a METHOD FOR LEARNING HEBREW 2

January 6, 2019 | Author: Eric Rodríguez | Category: Plural, Grammatical Gender, Grammatical Number, Rules, Semantics
Share Embed Donate


Short Description

THIS IS THE SECOND PART OF THE METHOD I HAVE PREPARED FOR THOSE WHO LOVE SELF-THEACH HE HE...

Description

Grafía

fonética



¶v ¶v



¶d

traducción Padre/ Fruto de primavera vapor

Grafía



v

Nubarrón, cirro



d

testigo



z z



 µ



f 



 e



r r



t

entonces



¶z



¶ ¶



¶af 



¶



¶r 



¶t ¶t

Lento/ brujo Nariz, ira, también Se apresuró

resplandeció A, con/ establo desapareció



¶vad



¶váh

aceptó

¶v  ¶v 

Padre mío, padre de



miembro



¶ver 

    

¶agav

A propósito

¶gel

gota

¶gm

manantial

¶agán

palangana

¶den

pedestal

¶adr  ¶der 

12º mes/ Animal disecado



fonética traducción



vad



váh

Fuerte/ Cabra macho Se precipitó/ Pluma, bolígrafo voló Aconsejó/ Árbol, madera Se despertó despierto ocasión Trabajó, sirvió engordó



av   µvy



ver

    

gav

Mi nube, mi cirro, Nubarrones de Al pasar, Ever (N.P.) coqueteó

gel

becerro

gam

entristeció

gán

ancló

den

delicia



dar der

Escardó, labró/ rebaño

           

¶ d

tizón

¶wáh

deseó

¶ 

apretar

¶r 

luz

¶zar 

ciñió

¶ar 

Cerró, tapó

¶  ¶yd ¶yam ¶áyin ¶yn

atemorizó

¶yf h ¶al ¶l

45 Kg



¶lh ¶leh



¶l  ¶lay ¶ly



¶lem ¶im



¶if  ¶elef  ¶lef 



¶aa

 

Isla, chacal, no calamidad

¶im ¶m ¶mad

      

destruyó



aconsejar

r

piel

zar

ayudó

ar

coronó

     

ruina fiesta

ym

vigor



áyin yn

 

Si, no (condic)/madr e Avaluó, estimó

wáh

yd

No!/ Dios

Mudez mudo Enseñó/ Mil/ 1ºletra hebrea obligó

fortificar

 

No hay

Pacto,  juramento/ éstos, estas Dios mío/ Hacia mí/ hacia

d

yfh al l



lh leh



el      µly µlay



élem im



iléf 



aa im am

 

mad

Ojo/ Ojo de Aspecto de penumbra Encima, sobre, por/ arriba Subió/ follaje Pistilo/ Sobre, por/ Sobre mí, contra mí  Doncel/ escondió Cubrió, desmayó

regocijó Con, junto con / pueblo Permaneció de pie, se

avaluado



¶md



¶imr 

huelga

  

¶imt

verificación

¶md

solvente

¶mdh

avalúo

    

¶mdt ¶mr  ¶mr h

opulencia Cima, vértice Dicho, recitación languideció

Lánguido, débil/ esmaltó



¶im



¶imt

Apoyó, adoptó, escogió verificó



¶nh

¿A dónde?, afligió



¶inh



md



imr

  

imt m  d

resistente

m  dh dh

Parada

 

m  dt m  r

resistencialis mo gavilla



im

engavilladur a Perversidad, trabajo, fatiga Trabajador, obrero/ Ejercitó, cansó Cerró los ojos



imt

comparó

 

¶mal

¶ml ¶iml



sostuvo, Columna, página, engavillamie nto comparación



m  rh rh ml ml iml

quejumbroso



nq

¶n

enfermizo

n

¶n 

yo

 

Respondió, entonó, humilló Violó, laceró, ultrajó Ellos respondiero n, respondan Ceñido, embrazalado punible

n  

pobre

¶n



¶nq

 

topó Nosotros, ellos se afligieron



nh



inh



n

   

¶n 

racimo

¶nan

deploró

¶naf 

enojó

¶naq

suspiró



¶ipy



¶f 

horneamient o apretado Temperament o, carácter obscuridad



¶of 



¶ofel



¶upal

 

¶fa

Fue obscurecido apretó

¶ofer 

ceniciento



¶ah



¶r 



¶ir 



¶al



¶ar  ¶ar 



¶rav ¶erev

Alga Guardado Guarda, archivación Separó, dividió/impidi ó Amontonó, atesoró/ Acaparador

Acechó, espió/ Emboscada

   

n  

paquete

nn

nube

nf 

rama

naq

amarró



ipy



f 

cansancio agallado rama



of   



ofel



upal

 

f

Fue elevado, alzado agalla

ofer

cervatillo



µh



µr 



µir 

 

µl



µar 



µrav µerev µrev

acrópolis

Cerró los ojos Prohibido Consonante, estitiquez, aplastamient o, prohibición Músculo

Frenó, detuvo, impidió Comerció;hi potecó; obscureció; agradó; gustó/ Víspera, anochecer/ Mezcolanza gentío

Chimenea, orificio



¶rub h



¶irbl



¶rag



¶r d



¶r g



¶r 

León, ario



¶rv h

emboscadura



¶rg h



¶riy h

Colección

¶r h

Largura, paciencia

  



¶rs ¶rr h

¶ra ¶ere



¶ark h



¶armn



¶ras ¶oras

Tamizó Tejió, trenzó Bronce Tejido, cosido

Tejida

Siervo Maldición

Alargó/ largo

Plazo, prórroga Castillo, palacio Desposó/ Fue desposado



µrub h



µirbl



µrag



µr d



µr g



µr 



µrvh



µrgh



µriyh

  



µr h µrs µrr h

µra µere



µark h



µarmn



µras µoras

Garantía, responsabili dad Mezcló; mixturó Deseó, Expulsó; extirpó Surcado, deseado Temporalme nte; transitoriam ente; fortuito Atardecer Deseo, anhelo Eyaculación Preparación, edición, arreglo Arra, parral, siervo Destrucción Dispuso, arregló, editó/ Orden, valor; mérito, grado Instancia Costado, pila Amasó/ Fue amasado

 

¶arqh ¶rar 



¶n



¶oeq



¶r  ¶oer 



¶eet

Polo a tierra Maldijo Rígido, severo; interior del edificio amoníaco Feliz, Asher N.P. / felicidad Mujer de



µarqh



µrar 



µn



µoeq



µar  µoer 



µeet

Látigo Apeló, impugnó Resistente, fuerte

Opresión, explotación Enriqueció/ Riqueza Barra de acero

2 GENERALIDADES DE LA LENGUA HEBREA 2.1MORFOLOGÍA: 2.1MORFOLOGÍA:

Comment [VAC1]: Rama de la lingüística que se

dedica al estudio de las formas de las palabras.

2.1.1 CONSTRUCCIÓN Y CONSTITUCIÓN DEL VOCABULARIO HEBREO. HEBREO.

Las palabras en  (ivr  t, la lengua hebrea) tienen las siguientes características comunes y particulares que las hacen ser diferentes a las de los demás idiomas:

a) Derivan de una imagen específica que le da tanto dinámica como límite a su significado. Esto quiere decir que a partir de un sentido muy concreto, se ofrecen variedad de sabores idiomáticos. b)  (Raíz): Tal derivación se desarrolla a partir de una estructura consonántica básica (en algunos casos polisémica), polisémica), llamada  (óre, raíz), que puede ser desde dos, hasta cuatro consonantes. El óre siempre expresa la acción como realizada, y en tercera

persona masculino singular. Esto se debe a que es la manera más fácil de identificarla. identificarla.

significados a la vez. Por ejemplo la raíz   rv tiene 3: atardecer, hipotecar y agradar. El contexto entrará a definir cuál es el sentido preciso de cada caso. Comment [VAC3]: algo parecido a nuestro

concepto de pasado aunque en hebreo bíblico no existe el concepto de tiempo. Comment [VAC4]: Como lo es para nosotros el

infinitivo.

c)  (Peso) Este proceso de derivación se denomina en hebreo  (Miql, peso). Se trata de agregar vocales y/o consonantes al óre, como buscando darle peso en una balanza al sentido general.

Este sistema a menudo permite jugar con las palabras usando de ligeras modificaciones en la forma forma y

Comment [VAC2]: Quiere decir que tiene varios

sirvió muchísimo en la

enseñanza hebrea a la hora de transmitir transmitir

los mensajes; mensajes; por por

ejemplo, nuestro Señor



aj, en la   Yeh úa Ham aj,

Comment [VAC5]: Jesucristo

enseñanza de las perlas (Mt 7:6), juega con las palabras perlas y pies entre otras; veamos: La raíz  R.G.L R.G.L.. que significa caminar, andar, genera las palabras:   ma RGaLiyot, perlas  

maRGeLot,

pies

Por medio de la adición de consonantes y vocales como se puede ver en los colores resaltados.

No deis lo santo a los perros

laqr  m ¶al titn qoda  m laqr

Ni echéis vuestras perlas delante margliytyjem de los cerdos

la jaz  r  m

No sea que las pisen con sus pies

Pen-yirms Pen-yirmsn

¶ al

timsrn

Comment [VAC6]: Es una bestia registrada en

el talmud, hoy extinguida, de la cual se dice que tenía un solo cuerno. La palabra perro usada por el griego sería una traducción dinámica.

bmarglot bmarglotyhem

b jozrm Y se vuelvan y os despedacen

w`om ¶etem qr   m

Estas estructuras son fijas y varían según el tipo de verbo, asunto que veremos más adelante adelante a lo largo l argo de éste módulo. d) : Otro elemento importantísimo en relación con las palabras hebreas es su comportamiento: La relación entre una y otra está marcada muchas veces por una especie de declinación que en hebreo se conoce como  (smijut). Las relaciones que allí se generan son variadas pero la más frecuente tiene que ver con el caso genitivo. genitivo. e)  (Género): Por lo demás, tenemos tenemos que en hebreo hebreo sólo existe  (z r, masculino) y  (Nqvh, femenino); no existe el género

Comment [VAC7]: variación en la forma de la

palabra (muchas veces en la terminación),para ajustarse y expresar relaciones relaciones varias con respecto a otra. Comment [VAC8]: Esta palabra no es posible

traducirla: Se refiere al esquema mental que hace que un vocablo se recueste sobre el otro en busca de sentido. Para que vea lo extraña que sonaría a nuestro oído, sería algo así como recostarismo. Comment [VAC9]: Que en Español se suple casi

siempre con la preposición de. Otras relaciones son de ablativo y aún de parititivo.

neutro. Aquí es importante resaltar que los géneros asignados en este idioma a los sustantivos o nombres, son a menudo diferentes a los del español; por ejemplo, casa es masculino  (Báyit) y año  (nh), es femenino. femenino.

La distinción del género es muy marcada en hebreo a tal punto que la mujer debe aprender aprender a hablarle al varón y viceversa.

Comment [VAC10]: La diferencia se nota en

f)  (Número): En cuanto a número existen tres: El singular, el plural y el dual. Éste último se utiliza para designar objetos pares o de a dos.

todos los elementos del idioma. Pronombres, números, etc. Comment [VAC11]: Es decir, cómo concebimos

las palabras.

A continuación, continuación, la tabla ilustra ilustra las terminaciones terminaciones

características o más usadas para ambos géneros:

femenino singular

plural

masculino singular

plural

Dual

El género masculino no tiene terminaciones fijas o específicas en singular.

 (-ot)

 (-áyim)

, -h , -iyh , -at,-

et , -     t , -t

(-ot) , (-im) 

 (-im)

, -t

Sirva como ejemplo de lo expresado arriba, lo siguiente (todas estas palabras son de género femenino): nh (año, plural: n  m; natáyim, dos años); m¶ viyh (mujer moabita, plural: m¶viyt);

Comment [VAC12]: En hebreo moderno se

suele escribir con doble yud: 

aájat (plato, plural: aa jt); éret (corona, plural: rt); ivr  t (lengua hebrea, hebrea, hebrea, plural: plural: ivriyt); ¶a jt (Hermana, plural: a jiyt), mal   t

(reino, plural: mal  yt).

¶a jt (hermana, plural: ¶a jiyt )

Son femeninos, las partes del cuerpo, y muchas de las palabras que representan servicio al hombre y a la vida; por ejemplo. éme, sol; ¶ére, tierra; ra j, viento, ánimo; ¶ózen oído; zra, brazo, áyin ojo,

etc. 2.1.2



Comment [VAC13]: Note que estas palabras no

siguen las terminaciones arriba mencionadas para el femenino

(TIPOS DE RAICES ):

Como hemos visto arriba, las raíces constituyen el eje central en la lengua hebrea. Es muy provechoso pues, conocerlas en su naturaleza y su comportamiento. En primer lugar hay que tener claro y recordar que el alfabeto hebreo, está constituido por tres tipos de letras, las cuales influyen en la constitución y comportamiento de las raíces; los tres grupos son: débiles, d ébiles, guturales y fuertes. Vamos:

Comment [VAC14]: Se llama débil a toda letra

que es susceptible de ser absorbida, transformada o desaparecida durante la conjugación. Comment [VAC15]: Se llama gutural a todos los

sonidos producidos con la ayuda de la garganta.

Fuertes:  , , ,  , , , ,  ,  , , ,  ,

Débiles: ,

 ,

Guturales:  , , ,

,

En virtud de esta clasificación tendremos raíces netamente fuertes y otras mixtas, que combinen dos o más grupos de letras. A continuación un listado de raíces fuertes y mixtas. Cabe advertir que esto es solo una muy pequeña muestra y no envuelve todas l as combinaciones existentes.

Hebreo

Traducción

Hebreo

traducción

Raíz mixta (fuerte + débil)

Raíz fuerte

hebreo Raíz mixta (fuerte + gutural)

Se marchitó,



Mintió/se vistió 

decayó/envileci   ó, manchó

 

maduró/gradu ó Diferenció

buscó, verificó,

Despreció, subvaloró



Vació



Lloró



Excavó



Se deterioró



Secó

 

Examinó,



Traducción

se cercioró

Edificó, construyó

Manifestó,



Entretuvo, divirtió



declaró/se opuso, se

 

Colectó, recaudó

enfrentó/ dijo

 

Derramó, vertió



Tañó, pulsó, interpretó

Descubrió,



reveló/expatri ar, deportar

Hirió, lesionó,

 

Esparció, disipó

 

contagió, martirizó, mortificó



Se asemejó

Veamos ahora algunos verbos usados por nuestro maestro Jesucristo: , dio, dejó, concedió co ncedió..

 , convino, fue provechoso.

, cumplió, completó, integró.

 , vivió

 , salió, cumplió (un compromiso)

, aprobó/tentó a probó/tentó..

, anduvo, fue, caminó. ca minó. , trabajó, sirvió, adoró  , se inclinó. , se acercó, tocó.

2.1.3



 , regresó, se arrepintió

cumplió (un mandamiento) mandamiento)  , hizo, fabricó, cumplió

(LAS EDIFICACIONES):

Hemos visto que existen grupos de raíces según las letras que las conformen (sean fuertes, guturales o débiles). Así mismo, hemos notado que una misma rraíz aíz frecuentemente, frecuentemente, tiene por naturaleza varios significados. Ahora pasamos a ver otro elemento fundamental de las raíces y es el concepto de edificaciones. Se entiende por edificación el conjunto de

modos

en los que se

comporta la acción dictada por la raíz: Estos modos son básicamente cuatro: 1) Básico, 2) Intensivo 3) Causativo y 4) Reversivo. Éstos a su vez, contienen las voces en las que se expresan las acciones: activa, pasiva y reflexiva . Cada modo tiene voz activa y su

Comment [VAC16]: Se llama voz activa al hecho

de que en la oración, el sujeto cumple la acción; pasiva, cuando el sujeto recibe la acción acción y reflexivamedia, cuando el sujeto realiza la acción para sí  mismo.

correspondiente

voz

pasiva.

El

modo

inversivo-reflexivo

es

independiente. Se llama

modo

básico, al punto de partida de las raíces, es decir, la

noción fundamental y primaria; primaria ; en hebreo se le llama Pal y a veces Q al al; esto indica que las consonantes de la raíz, reciben la vocal a. Por ejemplo:  en modo básico, se debe leer Rgal, que como se señaló arriba, corresponde al aspecto perfectivo de la acción en tercera persona del masculino singular). El

modo

básico, expresa voz activa,

aún en los casos en los l os que nuestro idioma no lo ve con buenos ojos. Veamos más ejemplos de esta parte: pa rte:  ¶vad: Esta es una raíz mixta (tiene una letra gutural y dos fuertes).

Se encuentra en modo Pal en tercera persona del masculino singular, en aspecto perfectivo; Su significado es:  Él  pereció antes de tiempo, desapareció en un instante . 

¶hav: (complete): Ésta, es una ., ya que tiene una letra

 y dos letras .. Se encuentra en modo 

en



persona

del

masculino masculi no

, en aspecto .; su significado es: Él amó, respondió por...   ¶ jaz: (complete): Ésta, es una ....., ya que tiene una letra

 y .. letras .. Se encuentra en modo 

en



persona

del

masculino masculi no

, en aspecto .; su significado es: Él asió, sujetó, agarró.

Comment [VAC17]: Se dice de la acción

concluida trascendente al tiempo. En hebreo las cosas suceden cuando las condiciones están dadas, no tanto según el tiempo, éste si que es un fenómeno. Comment [VAC18]: O sea el p ronombre Él.

 ¶ al: (complete): Ésta, es una ..., ya que tiene una letra

 y dos letras .. Se encuentra en modo 

en



persona

del

masculino masculi no

, en aspecto .; su significado es: Él comió, devoró.

 ¶mar: (complete): Ésta, es una .., ya que tiene una letra

 y dos letras..Se encuentra en modo ..enpersona

del

masculino

, en aspecto .; su significado es: Él dijo, ordenó, mandó. 

¶saf : complete: Ésta, es una .., ya que tiene una letra

 y dos letras .. Se encuentra en modo 

en



persona

del

masculino masculi no

, en aspecto .; su significado es: Él reunió, recolectó, cosechó. Ahora bien, la voz pasiva que corresponde al modo Pal, se llama Nifa fal; su nombre indica que a la raíz hay que agregarle una  N delante y dejarle una a en el medio. La vocal que acompaña a la N puede variar entre i/e/a dependiendo dependiendo de la raíz; Veamos:  ¶vad, en voz pasiva, se escribe  y se lee Ne¶vad, que

significa: Él  fue desaparecido repentinamente; é l  fue perdido antes de tiempo. Note la raíz en azul, y las adiciones propias de la voz pasiva

en rojo.

 ,

¶hav, en voz pasiva se escribe

   ,

se lee Ne¶hav, y significa

Él fue amado  , ¶ j a z, en voz pasiva se escribe  , se lee Ne¶  jaz, y significa  Él  ja

fue agarrado, Él fue asido. a sido. , ¶   al, en voz pasiva se escribe  , se lee Ne¶ al, y significa Él

fue comido, Él fue devorado. Con lo anterior debidamente entendido, veremos los otros modos; seguramente serán más fáciles de adquirir. El

modo

intensivo de acción , se llama en hebreo Pil, se maneja con

voz activa y tiene la característica de darle un sentido más fuerte a la

idea básica. El nombre indica que la raíz recibirá las vocales i/e-a en su aspecto perfectivo. En muchas ocasiones veremos que la idea tiende a desaparecer desaparecer o distanciarse e inclusive cambiar. Por ejemplo:

Comment [VAC19]: Otra característica del modo pi l es el uso de un dagesh en la segunda consonante de la raíz, siempre que sea una letra fuerte.

Pta j, en Pal significa él abrió, Niftá j,en Nifa fal significa él fue abierto. abierto. Pitá j, en Pil varía el significado a Él perforó, Grabó, acuñó y también él él desarrolló.

Comment [VAC20]: Tiene Ni-

Comment [VAC21]: Como refiriéndose a

perforar la supe rficie. Comment [VAC22]: Quizás en el sentido de

abrir la mente.

Ahora bien, vale la pena aclarar que no todas las raíces pueden pasar del modo básico al modo intensivo y que inclusive, hay unas que solo existen en modo intensivo. Por otra parte, el Pil se utiliza mucho a la hora de crear nuevos verbos por parasíntesis. Veamos más:

Comment [VAC23]: Se refiere a la invención de

¶vad (él (mismo) desapareció antes de de tiempo etc.) viene a ser ¶ibd,

Comment [VAC24]: De esta raíz es de donde procede la palabra  ¶vadn

él desapareció (a alguien) antes de tiempo, él destruyó.

verbos a partir de palabras nuevas: Por ejemplo, guerrillear, emburrarse etc.

hav (él amó), viene a ser ¶ihav, él sedujo, obsesionó. ¶ jaz (él asió etc.) viene a ser ¶i jz, él unió, ligó. ¶ al (él comió etc.) viene a ser ¶ikl, él acabó, consumió c onsumió..

laf  (él aprendió, se acostumbró), viene a ser

if , él domesticó,

adiestró.

El modo intensivo cumple su voz activa con el edificio llamado Pual. Éste se caracteriza por el uso de la secuencia de vocales U-o/a, en el aspecto perfectivo. Maneja los mismos significados de su contraparte activa. Ejemplo: ¶ibd, destruyó, ¶ ubad, fue destruido ¶ikl, consumió, ¶ukal, fue consumido ¶if , domesticó, enseñó, ¶uaf , fue domesticado, enseñado.

Br , bendijo, bora , fue bendecido. bendecido. Mign, magnetizó, mugna gna, fue magnetizado.

Comment [VAC25]: Del español magneto, imán.

ilp n, telefoneó  ulpan, fue telefoneado.

Comment [VAC26]: Del español teléfono. Esta

Singr, defendió, songa ngar, fue defendido.

Comment [VAC27]: Del griego sanegor,

Pinqs, anotó, apuntó Punqa nqas, fue anotado. Tirgm, tradujo, Turga rgam, fue traducido. (Ejercicio: coloque en caracteres hebreos esta lista de verbos de arriba)

Nótese que por ser extranjera, la raíz tiene 4 letras.

raíz es de 4 letras también.

defensa, ídem para la raíz. Comment [VAC28]: Del griego Pinax, tabla de

anotar. Ídem. Comment [VAC29]: Del persa, meturgemán,

traductor.ídem.

El modo causativo de acción, se llama en hebreo Hif  l; l; al igual que los anteriores, el nombre indica que ha de añadirse una H al principio y una    en el medio a la raíz. La vocal al lado de la H puede ser i-e. Algunas

raíces impiden la aparición de la    en el lugar indicado. El

modo

causativo se mueve en la voz activa. A menudo rescata el sentido

básico sólo que se acostumbra a usar el verbo  hacer, causar; ejemplo:

,,

¶ man, educó, afianzó (raíz ¶MN)

 , Ne¶man, fue enseñado, afianzado ,

, ¶imn, entrenó, ejercitó.

,

, ¶uman, fue entrenado, ejercitado

 , Hem  n, hizo educar, afianzar, causó aprender.

Veamos una pequeña muestra de raíces comparadas entre los modos básico y causativo. B, vino, Hev  , hizo venir, trajo. ¶r, brilló, He¶  r, hizo resplandecer

Nva, brotó, Hib  , saltó a la vista, notó N ar, Fue extraño, Hik  r, (re)conoció, hizo familiar Ba j, confió, estuvo seguro, Hivt  a j, aseguró, Hizo estar seguro. ma, oyó, Him  a a, hizo oír, anunció.

(Ejercicio: Coloque en caracteres hebreos esta lista de verbos de arriba)

El edificio del frente al modo causativo activo, es el edificio Hofa fal: La traducción de este modo de acción resulta complicado al español debido a la estilística tan refinada que éste usa. A veces es necesario echar mano de toda una explicación si queremos tener claro el sentido ya que este edificio es la voz pasiva correspondiente. correspondiente. Su nombre indica que a la raíz se

le ha de agregar una H acompañada de o/u y una a en el medio para obtener el punto de partida o aspecto perfectivo en tercera persona del masculino singular. Veamos:  Hem  d él hizo estar en pie  Ho mad él fue hecho objeto de estar en pie, fue f ue erigido.   

Hv   Él hizo venir, él trajo

 

Hv Él fue objeto de ser hecho venido, él fue traído. tr aído.

e ntendió ió  Hv  n Él hizo percibir , el entend  Hvn Él fue objeto de ser hecho percibido, él fue entendido.  Hev  r Él hizo pasar, él fue atravesado

pas ado, él fue atravesado.  Hovar Él fue objeto de ser hecho pasado,  Hin  a j Él hizo reposar, el colocó encima  Hna j Él fue objeto de ser hecho reposado, él fue colocado encima    

H  v Él hizo sentar, colonizó Hav Él fue objeto de ser ser hecho sentado, fue colonizado.

(Ejercicio: Coloque en caracteres hebreos esta lista de verbos de arriba)

Por último, tenemos el edificio independiente del

modo

reversivo que

aloja a la voz reflexiva : Se llama Hitpal. Su nombre indica que hay que añadir el prefijo Hit- y la secuencia vocálica a/e a la raíz. Este edificio es estándar pues todas las raíces que entran en él, se hospedan de manera homogénea. Al momento de traducirse, será característico el uso de la partícula enclítica Se. El significado dado a la raíz parte muchas veces del Pil, Veamos: 

Qiym, levantó a, cumplió a dio vigencia a

 Hitqaym, Se levantó (a si mismo), se dio vigencia.  Nijam, consoló a   Hitnjm, se auto-consoló, auto-reposó, auto-regresó  Yihd, volvió judío a, judaizó a..  Hityahed, se volvió judío, se judaizó (a sí mismo)  Gidl Creció a crió adio crecimiento a  Hitgadl, Creció a sí mismo, dio crecimient c recimiento o a si mismo.

Veamos el modelo de la oración del padre nuestro en hebreo, la cual utiliza varias raíces alojadas en el edificio Hitpal: ¶v  n ebamáyim

Yitqada me , tv¶ mal   te  yeh al h¶re rne  Km ebamayim..

Hasta aquí llegan los edificios que conjugan las raíces entre las voces activas y pasivas. Repasemos: Pal, Nifal Pil, Pual Hif   ll, Hofal   ll, Hitpa l

2.2 Sintaxis 1.2.1 La oración hebrea 2.1.2.8 E stativos stativos y otras formas. 2.1.3 El concepto de tiempo

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF