890246_12_es_es_cm2151_011.pdf
Short Description
Download 890246_12_es_es_cm2151_011.pdf...
Description
Instalacion y mantenimiento 2151.011, 2151.011-U
890246/12
GARANTIA Flygt se hace cargo de la reparación de los fallos de los productos vendidos por la empresa, siempre siemp re que: — el fallo se deba a defectos en el diseño, materiales o fabricación; — el fallo se comunique a Flygt o al representante de Flygt dentro del período de garantía vigente; — el producto sólo se emplee en las condiciones de trabajo indicadas en las instrucciones de manejo, y en las aplicaciones para las que está destinado; — que el equipo de supervisión incorporado incorpor ado en el producto esté correctamente conectado. — los trabajos de servicio y reparación se realicen en un taller autorizado por Flygt; — se empleen repuestos genuinos de Flygt.
Por tanto, la garantía no se refiere r efiere a los desperfectos ocasionados por falta de mantenimiento, instalación errónea, reparación realizada erróneamente erróneament e o el desgaste normal. Además de lo antes mencionado, Flygt no asume ninguna responsabilidad por los daños originados, tanto si se trata de daños personales o materiales, o daños a la propiedad. Flygt garantiza garantiz a que se mantendrá una existencia de piezas de repuesto durante 10 años después de que este producto haya dejado de fabricar fabricarse. se. El fabricante se reserva el derecho de alterar la ejecución o las especificaciones sin previo aviso.
INTERPRETACIÓN DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V X
Nº fa fabricación Cód ódig igoo de de pro produ duct ctoo + Nº Nº N° cu curv rvaa / Có Códi digo go de hé hélilice ce País de de origen Nº producto Inffor In orma maci ción ón ad adic icio iona nall Nº fase fases; s; Cla Clase se de de corrie corriente nte;; Frec Frecuen uencia cia Tens nsió iónn no nomi mina nall Protección té térmica Cla lasse de de ai aisl slaamie iennto Pot oten enci ciaa de de eje eje no nomi mina nall Nor orma ma in inte tern rnac acio iona nall Cla lase se de pr proote tecc cció iónn Inte In tens nsid idad ad de de corri corrien ente te no nomi mina nall Vel eloc ocida idadd rot rotac ació iónn nom nomina inall Prof Pr ofun undi dida dadd inme inmers rsió iónn máx. máx. Sent Se ntid idoo de rot rotac ació ión: n: L=i L=izq zq,, R=dc R=dcha ha Clas Cl asee de de fun funci cion onam amie ient ntoo Fac acto torr de fu func ncio iona nami mien ento to Peso de del pr producto Letr Le traa de de cód código igo de ro roto torr bl bloq oque uead adoo Fac acto torr de po potten enci ciaa Tem empe pera ratu tura ra am ambi bien ente te má máxx
CONTENIDO ______ Descripción del producto __
3 3 3 3 4
______ __ Mantenimiento y servicio ____
Transporte y almacenamiento _ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ __ Instalación __
5
Accesorios y herramientas ____ 19 _______ __ 20 Localización de averías _____ ___________ _______ 24 Notas de servicio ______ ___________ ___ 27 Dibujo seccionado ________
________ Conexiones eléctricas ___ _________________ _______ Operacion ____________
6
Aplicaciones _____________________________ Aplicaciones Diseño __________________________________ Diseño Dimensiones y pesos pesos ______________________ Características técnicas técnicas ____________________
5 Precauciones de seguridad seguridad _________________ 5 Instalación de la bomba bomba ____________________ 5
10
Precauciones de seguridad seguridad ___ _____ ____ ____ ____ _____ _____ Inspección ___ ______ _______ _______ ______ ______ ______ _______ _______ ___ Cambio de aceite aceite ____ ________ _______ ______ ______ ______ ______ ___ Sustitución del impulsor impulsor _____ _______ ____ ____ ____ _____ _____
11 11 11 14 14
DESCRIPCION DEL D EL PRODUCTO Aplicaciones
Diseño
La 2151.011 es apropiada para bombeo de agua que pueda contener particulas abrasivas. Temperatura del líquido: máx. líquido: máx. 40o C (103O F). La bomba puede obtenerse también en la versión POLY-LIFE, 2151.011-U, con partes de desgaste recubiertas de poliuretano poliuretano.. Densidad del líquido: máx. líquido: máx. 1100 kgs/m3 (9,2 Ib per US gal). El líquido bombeado puede contener parículas hasta una magnitud que corresonda a las aberturas en el colador. El pH líquido bombeado: bombeado: 5–8. 5–8. Profundidad de inmersión: máx. inmersión: máx. 20 m.(66 ft).
La 2151.011 es una bomba sumergible, accionada por un motor eléctrico. Impulsores La bomba puede suministrarse con los siguientes tipos de impulsores: impulsor de flujo radial de hierro fundido aleado con cromo (HT). impulsor de flujo mixto de hierro fundido aleado con cromo (LT, MT). Juntas de eje La bomba tiene dos juntas mecánicas, las cuales proporcionan la estanqueidad necesaria necesar ia entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. Materiales: Junta interna : Carburo cementado resistante a la corrosion – carburo cementado resistante a la corrosion. Junta externa : Carburo cementado resistante a la corrosion – carburo cementado resistante a la corrosion. Eje Material del eje: acero al carbono. Cojinetes Los cojinetes de la bomba están diseñados para un mínimo 16 000 horas de trabajo. El cojinete inferior es un rodamiento rigido de bolas. El cojinete superior superi or es un rodamiento de dos hileras de bolas de contacto angular. Cárter de aceite El aceite lubrica y refrigera las juntas mecánicas y actúa como separador entre la bomba y el motor eléctrico. La sobre-presión dentro del cárter de aceite se reduce por medio de un compensador de presión. Motor Motor de inducción, de jaula de ardilla, trifásico, para 50 ó 60 Hz. El arranque del motor puede efectuarse con las siguientes variantes: arranque directo o arranque estrellatriángulo. El motor puede funcionar: Continua o intermitentemente intermit entemente con un máximo de 15 arranques por hora, distanciados por igual. El estator está aislado de acuerdo con IEC 85 clase F (155o C, 310o F). El motor está diseñado para suministrar su capacidad nominal al ±5% de variacón vari acón de tensión nominal, Desde el punto de vista vist a de la temperatura. Puede aceptarse una variación variac ión de ±10% de la tensión nominal con la condición condici ón de que el motor no trabaje continuamente con plena carga. La diferencia entre el nivel de tensión de las respectivas fases no deberá ser superior a 2% (según IEC 34-1).
¡ATENCIÓN! No emplear la bomba en ambientes con riesgo de explosión o incendio, ni para bombear liquidos inflamables. ¡NOTA! Cerciorarse de que el equipo de monitorización incorporado en el producto esté correctamente conectado. Para otras aplicaciones o más información información,, sirvanse ponerse en contacto con el representante de Flygt más próximo.
Dimensiones y pesos
A = 74 7 45 mm B = 505 mm C = 640 mm (293″ ) (199″ ) (252″ ) Peso sin el cable del motor: 165 kg. (364 lb). Potencia nominal 20kW 3 ~ 50 Hz, 2900 rpm Tensió Tens iónn V
22 0 38 0 40 0 44 0 50 0
Corr Co rriien ente te Corr Corrie ient ntee de nominal A arranque A
66 38 36 33 29
4 30 2 50 3 15 2 40 1 70
Potencia nominal 22 kW (30 hp) 3 ~ 60 Hz, 3500 rpm Tensión V
22 0 2 3 0 Y // 44 0 4 60 Y s er . 57 5
Corriente Corriente de de nominal A ar a rranque A
72 68 36 34 27
50 0 44 0 25 0 22 0 17 5
3
Características técnicas
Equipo de supervisión. El estator contiene tres protectores térmicos contectados en serie. Los protectores térmicos: abren a 125o C (260o F).
Las curvas de la bomba indican: — potencia consumida en varios puntos de operación. — caudal en función de la altura total. Se utilizan las siguientes abreviaciones: abreviaciones: LT = versión de baja altura de elevación MT = versión de altura media de elevación HT = versión de gran altura de elevación Para una información más detallada, sírvanse consultar la ”Lista de Piezas”.
Refrigeración El estator está refrigerado por el líquido bombeado que pasa a través del espacio entre el alojamiento del estator y la carcasa exterior.
50 Hz LT = Curva No. 231 MT = Curva No. 241 HT = Curva No. 233
60 Hz MT = Curva No. 232 HT = Curva No. 234
Potencia consumida (kw)
Potencia consumida (kw)(Hp)
Altura de elevación (m)
Altura de elevación (m/ft)
Caudal (l/s)
Caudal (US gal/min) gal/min) / (l/s)
4
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENT ALMACENAMIENTO O corto período de tiempo antes de ponerla en marcha. No emplear nunca una llama directa para descongelar. Para períodos prolongados de almacenamiento, la bomba deberá estar protegida contra la humedad y el calor. De vez en cuando deberá hacerse girar a mano el impulsor (por ejemplo cada dos meses) para impedir que se peguen las superficies de los cierres mecánicos. Si las bombas van a estar almacenades durante más de seis meses, esta operación de giro es obligatoria. Después de un largo período de almacenamiento, la bomba deberá ser inspeccionada antes de ponerla a trabajar. Prestar especial atención a las juntas y a entrada del cable. Por lo demás seguir las instrucciones del apartado ”Antes del arranque”.
La bomba puede ser transportada y almacenada en posición vertical u horizontal. Asegurares de que no pueda rodar o volcarse. ¡ATENCIÓN! Levantar siempre la bomba por su asa o anillos de elevación, NUNCA por el cable del motor o la manguera. La bomba no se congela mientras está funcionando o está sumergida en el lícuido. Si se saca la bomba cuando la temperatura está bajo cero, el impulsor puede bloquearse. La bomba deberá trabajar durante un corto período de tiempo después de haberla sacado, para eliminar toda el agua remanente. Se puede desbloquear un impulsor en estas condiciones sumergiendo la bomba en el líquido durante un
INSTALACION Precauciones de seguridad
Introducir la bomba dentro del pozo. Colocar la bomba sobre una base que impida que ésta se hunda si el fondo del pozo es blando. Alternativamente la bomba pueda suspenderse desde arriba por su asa, por encima del fondo del pozo. Para la conexión en serie de la bomba ver ”Accesorios y herramienta herramientas”. s”. Sírvanse consultar con el representante de Flygt más próxima en lo que respecta a:
Con el fin de disminuir el riesgo de accidentes en relación con los trabajos de instalación y servicio deberán seguirse las siguientes normas: 1. Asegurarse de que el equipo de elevación esté en buenas condiciones. 2. Tener presente el riesgo de accidentes eléctricos. 3. Utilizar un casco de seguridad, gafas de seguridad y calzado protector. 4. No ignorar el riesgo de ahogarse. 5. Debe estar siempre a mano un equipo de primera ayuda. Sírvanse seguir todas las otras normas y códigos locales así como las ordenanzas de seguridad y salud.
– elección del equipo periférico. – otros problemas en relación con la instalación.
Montar las piezas de sujeción en U a la posición deseada (113) de emplear la bomba.
En algunas instalaciones y en determinados puntos operativos de la curva de rendimiento de la bomba puede suceder que se exeda el nivel de ruidos de 70 dB, o el nivel de ruidos especificado para la bomba en cuestión.
Instalación de la bomba Colocar los cables de tal manera que no tengan dobleces y que no se apoyen sobre superficies cortantes o punzantes. Conectar la conexión de descarga y el cable del motor. Ver ”Conexioens eléctricas”.
113 Brida dirigida hacia adentro para empuñadura rígida. 5
CONEXIONES ELÉCTRICAS También deberá cumplirse con todos los reglamentos y normas locales.
Conectar el cable del motor al cuadro de distribución eléctrica. Comprobar el sentido de rotación. Ver "Antes del arranque". Si el sentido de rotación es incorrecto, permutar dos de los conductores de alimentación. La tabla, pagina 3, indica las intensidades de corriente nominal y de arranque. El amperaje de los fusibles y la sección del cable deberán seleccionarse de acuerdo do con los reglamentos locales. Tengan en cuenta que con cables largos la caída de tensión en el cable debe ser tomada en consideración, dado que la tensión nominal del motor es la que se mide sobre la placa de bornes de la bomba. En arranque directo, el relé de sobrecarga (interruptor de protección del motor) deberá ajustarse siempre a la intensidad de corriente nominal del motor, según se indica en la placa de caracteristicas. No olvidarse de que la corriente de arranque, con arranque directo, puede ser hasta seis veces mayor que la corriente nominal. Controlar que los fusibles o los disyuntores sean de los amperajes apropiados.
¡ADVERTENCIA! Todo equipo eléctrico, tanto relacionado con la bomba como con cualquier equipo de supervisión, deberá estar puesto a tierra. El incumplimiento podrá ocasionar un accidente mortal. Comprobar que el cable de tierra se halle correctamente conectado. Comprobar que la tensión y frecuencia de la línea estén de acuerdo con las especificaciones de la placa de características de la bomba. El motor puede ser conectado para diferentes tensiones tal como se indica en la placa de caracteristicas. Montar el cable del motor y el cable de maniobra según se muestra en la figura del despiece. Para evitar filtraciones, hacer los siguientes controles: — que el manguito de junta y arandelas de la pieza de entrada del cable correspondan al diámetro externo del cable. Ver la lista de piezas. — que la envoltura externo del cable no esté dañada. Al montar un cable empleado anteriormente cortar siempre una parte del cable, para que el manguito de junta de la pieza de entrada quede colocada en un nuevo sitio del cable.
¡NOTA! Cerciorarse de que el equipo de monitorización incorporado en el producto esté correctamente conectado.
¡NOTA! Por razones de seguridad, el conductor de tierra deberá ser aproximadamente 70 mm (2 ¾″ ) más largo que los conductores de fase. Si por error, el cable del motor se suelta, el cable de tierra deberá ser el último que se suelte de su terminal. Esto se aplica a ambos extremos del cable. Controlar en la placa de carateristicas qué conexión— estrella o triángulo (Y ó ∆) — es válida para la tensión de alimentación. Después, dependiendo de la tensión, montar las plaquitas de conexión en la placa de bornes de acuerda con la figura. Conectar el cable del motor tal como se ilustra en las figuras. Conectar los conductores desde el circuito de control del motor a T1 y T2. Asegurarse de que la bomba esté conectada a tierra correctamente. Montar la tapa (59). Apretar las tuercas (21) hasta que la entrada de cable llegue al fondo. 6
SUBCAB ® 4GX/SUBCAB ® AWG, 6-leads, Y
SUBCAB ® 4GX/SUBCAB ® AWG, 60 Hz only, 9-leads, 230 V, Y//
2051, 2052, 2060, 2066, 2071, 2075, 2102, 2125, 2135, 2140, 2151, 2201, 2250, 3060
2052, 2060, 2066, 2075, 2102, 2125, 2135, 2140, 2151, 3060
GC
L1
L2
L3
T1
3~
T2
G C
L1
L2
T1
L3
T2
T1 T2
®
T1
®
SUBCAB
T2
SUBCAB
®
®
SUBCAB
T1
T2
SUBCAB
T1 T 2 G C
GC
T2 T1
L1
L2
L3 L1
W2
U2
V2
L3
L2
W2
U2
V2
T1
T1
G C T2
T2
U1
V1
U1
W1
W2
W2
U1
V1
U2
V1
U5 U1
W1
V1 U2 V5 V2
W1 W5
W1 V2
Bild 58
Bild 47
Mains
SUBCAB ©
SUBCAB © AWG
Lead
Lead
SUBCAB © AWG
Mains
Lead
Lead
L1
brown
red
U1
L2 L3
black grey
black white
W1 V1
yell ye llow ow/g /gre reen en
yell ye llow ow/g /gre reen en
Terminal board
L1
brown
red
U1
L2
black
black
W1
L3
grey
white
V1
yell ye llow ow/g /gre reen en
yell ye llow ow/g /gre reen en
Groundcheck GC
SUBCAB ©
Groundcheck GC
yellow SUBCAB ©
SUBCAB © AWG
Cont rol
Cable lead
Cable lead
Terminal board
T1
T1
orange
T1
T2
T2
blue
T2
yellow SUBCAB ©
SUBCAB © AWG
Cont rol
Cable lead
Cable lead
Terminal board
T1
T1
orange
T1
T2
T2
blue
T2
Stator leads connection:
Stator leads connection:
Stator lead
Terminal board
U1, red U5, red
U1 U1
V1, brown
V1
Stator lead
Terminal board
V5, brown
V1
U1, red
U1
W2, black
W2
W1, yellow W5, yellow
W1 W1
V1, brown
V1
W2, black*
U2, green
U2
W1, yellow V2, blue
W1 V2
U2, green* V2, blue* *Connected together at terminal
7
Terminal board
SUBCAB ® 4GX/SUBCAB ® AWG, 60 Hz only, 9-leads, 460 V, Yser.
SUBCAB ® 7GX, 6-leads, Y/D 2052, 2066, 2075, 2102, 2125, 2135, 2140, 2151, 2201, 22 01, 2250
2051, 2052 , 2060, 2066, 2075, 2102, 2125, 2135, 2140, 2151, 2201, 3060 3~
3~
G C
L1
L2
T1
L3
T2
L1
1
T1
L2
L3
L1
L2
L3
T1
T2
2
3
4
5
6
T1
T2
T2
®
®
SUBCAB
®
SUBCAB
SUBCAB
G C
T2
1
T1
6 5
2 3
4
T1
L1
L3
W2
T2
L2
U2
U1
W2
V1
U2
W1
V2
V2 T1
G C T2
U1
V1
V2
U2 U1 U5
V1
W1
V5
W2
V2 W1 U2 V1 U1 W2
W1 W5
Bild 52
Bild 67
SUBCAB ©
SUBCAB © A AWG WG
Mains
Lead
Lead
Terminal board
L1
brown
red
U1
L2 L3
black grey
black white
W1 V1
yell ye llow ow/g /gre reen en
yellow yell ow/g /gre reen en yellow
Groundcheck GC SUBCAB © Contr ol
Cable lead
Mains
Le a d
Lea d
L1
1
U1
L2
2
W1
L3
3
V1
SUBCAB © A AWG WG
L1
4
W2
Cable lead
L2
5
V2
L3
6
U2
Terminal board
T1
T1
orange
T1
T2
T2
blue
T2
yellow/green C ontr ol
Cable lead
Terminal board
T1
T1
T1
T2
T2
T2
Stator leads connection: Stator lead
Terminal board
U1, red
U1
V1, brown
V1
Stator leads connection:
W1, yellow U2, green
W1 W2
Stator lead
U1, red
U1
U5, red V2, blue
W2 U2
W2, black V1, brown
W2 V1
V5, brown
U2
U2, green
U2
W2, black
V2
W5, yellow
V2
W1, yellow V2, blue
W1 V2
8
Terminal board
SUBCAB ® 4GX/SUBCAB ® AWG, 6-leads, D
SUBCAB ® 4GX, 6-leads, Y/D 2052, 2066, 2102, 2125, 2140, 2151, 2201, 2250
2052, 2060, 2066, 2071, 2075, 2102, 2125, 2135, 2140, 2151, 2201, 2250, 2290, 3060 GC
L1
L2
L3
T1
T2
T1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1
2
3
4
5
6
T1
T2
T1
T2
T2 ®
®
®
SUBCAB
®
SUBCAB
T1
T2
B A C B U S
®
SUBCAB
SUBCAB
T1 T 2 1
2
3
4
5
6
T1
T2 T2
T1
T2 T2
GC
L1
L2
L3 2
W2
U2
V2
5
6
3
W1
4
1
V1
U1
T1
T1
T2
T2
W2
U1
V1
U1
V1
W1
U2
V2
U2
W2
U2
W1 V2 W1
Bild 43
U1
V1
V2
W2
Bild 54
SUBCAB ©
SUBCAB © AWG
Mains
Lead
Mains
Lead
Lead
Terminal board
L1
brown
U1
L1
brown
red
U1
L2
black
W1
L2 L3
black grey
black white
W1 V1
L3
grey
V1
L1
brown
W2
L2
black
V2
L3
grey
U2
yell ye llow ow/g /gre reen en Groundcheck GC ©
yellow yell ow/g /gre reen en yellow
Terminal board
yellow/green
©
SUBCAB
SUBCAB AWG
Cont rol
Cable lead
Cable lead
Terminal board
Cont rol
Cable lead
Terminal board
T1
T1
orange
T1
T1
T1
T1
T2
T2
blue
T2
T2
T2
T2
Stator leads connection:
Stator leads connection:
Stator lead
Terminal board
Stator lead
U1, red W2, black
U1 W2
U1, red
U1
W2, black
W2
V1, brown U2, green
V1 U2
V1, brown
V1
W1, yellow
W1
U2, green W1, yellow
U2 W1
V2, blue
V2
V2, blue
V2
9
Terminal board
OPERACION Antes del arranque
Para evitar sedimentaciones, cuando el líquido bombeado contenga partículas sólidas, la velocidad del conducto de descarga deberá ser:
Controlar que el nivel del aceite llegue hasta el agujero. Comprobar que funcione bien el equipo de control (si lo hay). Comprobarr el sentido de rotación. Ver la figura. El Comproba impulsor deberá girar en el sentido de las agujas del reloj, visto desde arriba. Al efectuarse el arranque, la bomba dará una contrarrotación a izquierdas, que es el sentido contrario al sentido de giro del impulsor. Las medidas indicadas anteriormente se describen en ”Inspección”.
Mezcla 1. Agua + gravilla gruesa 2. Agua + gravilla 3. Agu Aguaa con con aren arenaa + Particulas de arena 1 Mohm)
Sí
Ponerse en contacto con el servicio Flygt.
No ¿Es excesiva la densidad del liquido bombeado?(Densidad máxima 1.100 kg/m3, 9,2 lb per US gal).
Sí
Diluir el líquido. Cambiar a una bomba más apropriada. Ponerse en contacto con Flygt.
No ¿Averia en los térmicos del guardamotor?
Sí
Reemplazar los térmicos defectuosos. Reemplazar Cambiar los térmicos deteriorado deteriorados. s.
No Ponerse en contacto con el taller de servicio Flygt. ¡ADVERTENCIA! Desconectar la corriente electrica antes de controlar el impulsor. 21
3. La bomba no se para (Cuando se emplee regulación de nivel) ¿ Puede la bomba vaciar la estación hasta el nivel parada?
No
Sí
¿Avería en el equipo regulador de nival?
Sí
No
¿Nivel de parada con ajuste demasiado bajo?
Sí
Comprobar: — si hay fuga en la tubería y/o conexión de descarga. — que el impulsor no esté obstruido. — que el impulsor no esté atascado. — la(s) válvula(s) de retención. — que la bomba tenga la capacidad adecuada. Ponerse en contacto con Flygt. Limpiar los reguladores de nivel. Comprobar el funcionamiento de los reguladores de nivel. Comprobar el contactor y el circuito de retención. Sustitur las piezas defectuosas.
Subir el nivel de parada.
No Ponerse en contacto con el taller de servicio Flygt. ¡ADVERTENCIA! Desconectar la corriente electrica antes de controlar el impulsor.
4. La bomba arranca-se para-arranca en seuencia continua ¿ Arranca la bomba debido al flujo de retorno, el cual llena el pozo hasta el nivel de arranque otra vez?
Sí
No
¿ Se interrumpe el funcionamiento de autorretención del contactor?
Comprobar: — que la distancia entre los niveles de arranque y parada no sea demasiado pequeña. — la(s) valvula(s) de retención. — que a tubería de descarga no sea demasiado larga si trabaja sin válvula de retención.
Sí
Comprobar: — las conexiones de contactor. — la tensión en el circuito de retención en relación con la tensión nominal de la bobina. No — el funcionamente de los reguladores de nivel. La caida de tensión de linea en el transcurso del arranque Ponerse en contacto con el taller de servicio Flygt. causa la interrupción del funcionamento de autorretención del contactor. ¡ADVERTENCIA! Desconectar la corriente electrica antes de controlar el impulsor. 22
5. La bomba funciona pero sube muy poca o nada de agua Comprobar: — el sentido de giro de la bomba, ver ”Antes del Arranque”. — que las válvulas estén abiertas y en buen estado. — que las tuberías, impulsor y colador no estén atascados. — que el impulsor gire fácilmente. — que la presión positiva en la aspiración no haya sido alterada. — si está desgastado el anillo de desgaste, impulsor, alojamiento del impulsor/brida, fondo de la bomba, disco difusor, difusor. Ver también ”Inspección” No reponer la protección del motor repetidamente si ésta se dispara.
23
NOTAS DE SERVICIO Ultima fecha de servicio
Bomba No
Horas de tra b a j o
24
Observaciones
Firma
NOTAS DE SERVICIO Ultima fecha de servicio
Bomba No
Horas de tra b a j o
25
Observaciones
Firma
NOTAS DE SERVICIO Ultima fecha de servicio
Bomba No
Horas de tra b a j o
26
Observaciones
Firma
2151.011
6 4 2 0 9 8
n e d e w S n i d e t n i r P B A T G Y L F T T I
www.flygt.com
© 6 0 . 2 1 . F D P . S E _ S E . 2 1 . 1 0 . 1 1 0 . 1 5 1 2
View more...
Comments