4TO AÑO - LENGUAJE - GUIA Nº3 - EL SIGNO LINGUISTICO

October 19, 2017 | Author: luisandeerson | Category: Linguistics, Interpretation (Philosophy), Semantics, Interpersonal Communication, Cognition
Share Embed Donate


Short Description

Download 4TO AÑO - LENGUAJE - GUIA Nº3 - EL SIGNO LINGUISTICO...

Description

COLEGIO PREUNIVERSITARIO “TRILCE”

II BIM – LENGUAJE – 4TO. AÑO

Vocero oficial de la lengua española

N.º 3, Mayo - Junio de 2003

PERSONAJE DEL BIMESTRE Saussure en su "Curso de Lingüística General" considera que la lingüística debe ocuparse, sobre todo, de la descripción de la lengua y no de la historia de una lengua, como habían hecho unos decenios antes los comparatistas con las familias lingüísticas. Con Saussure se da el origen del estructuralismo europeo.

FERDINAND DE SAUSSURE (1867 – 1913) lingüista suizo, considerado el fundador de la lingüística moderna. Nacido en Ginebra, Suiza, durante un año asistió a clases de ciencias en la Universidad de Ginebra antes de cursar estudios de lingüística en la Universidad de Leipzig (Alemania) en el año 1876. Siendo todavía estudiante publicó el importante tratado Mémoire sur le système primitif des voyelles dans les langues indo-européennes (Memoria sobre el sistema primitivo de las vocales en las lenguas indoeuropeas, 1879). Después de obtener su doctorado con su tesis De l’emploi du génitif absolu en sanskrit (El empleo del genitivo absoluto en sánscrito, 1881), se trasladó a París, ciudad en la que impartió clases de gramática comparada en la Escuela de Altos Estudios hasta el año 1891. Posteriormente fue profesor de sánscrito y de lenguas indoeuropeas en la Universidad de Ginebra. En 1907 fue nombrado catedrático de lingüística general. Su Cours de linguistique générale (Curso de lingüística general), reconstrucción de sus teorías, es la recopilación de sus clases y otros materiales que sus discípulos Bally y Séchehaye recogieron y publicaron en 1916 como obra póstuma de su maestro. Por esta obra a Saussure se le denomina ‘padre del estructuralismo‘, ya que determina las consecuencias del enfoque estructuralista en el estudio del lenguaje. Estableció la semiótica gracias a una serie de oposiciones teóricas, la primera y fundamental entre langue (lengua), “serie de signos coexistentes en una época dada al servicio de los hablantes”, y parole (habla), su uso individual; también distinguió entre la dimensión sintagmática y la paradigmática, entre el estudio sincrónico (estudio de la lengua en su aspecto estructural) y el diacrónico (estudio de su evolución), y definió signo lingüístico como combinación del signifiant (significante), imagen acústica, y del signifié (significado), su concepto.

El nombre del antiquísimo juego del ajedrez es un buen ejemplo, entre tantos otros, de una palabra que ha evolucionado junto con la Humanidad a lo largo de milenios, durante los cuales recorrió las más variadas tierras, eras y culturas, modificándose por influjo de incontables lenguas hasta llegar a los idiomas modernos. La invención del juego-ciencia ha sido atribuida en diversas épocas a griegos, romanos, persas, escitas, egipcios y árabes, entre otros pueblos de la antigüedad; y, ciertamente, todos ellos lo conocieron. Sin embargo, en la actualidad hay razonable consenso en que el ajedrez surgió en el Indostán, en época no determinada con certeza pero ciertamente muy remota. Inicialmente, se le conoció como chaturanga, en referencia a las cuatro alas ( angas) del ejército indio: elefantes, carros, caballos e infantería. Desde la India, el juego se difundió hacia China, Corea y Japón y, en el Occidente, hacia Rusia, de donde saltó a Escandinavia, Alemania y Escocia; pero esta vertiente del ajedrez se perdió en la bruma de los siglos y la forma como hoy es conocido deriva de otro itinerario. Si aceptamos la versión del poeta y cronista persa Firdusi, el chaturanga habría penetrado en el siglo VI de nuestra era en Persia, donde sufrió diversas modificaciones. En efecto, al llegar a este reino milenario, el chaturanga dejó de jugarse con dados, como en la India, y su nombre se convirtió en chatrang, que luego los árabes cambiarían a shatranj. Buena parte de la jerga ajedrecística que llegó a nuestros días surgió en Persia, donde el juego tuvo gran apogeo. Así, jaque mate proviene de sha mat, que significa «rey derrotado». El último Sha de Persia, actual Irán, Reza Pavlevi, sufrió el sha mat por parte de los ayatolás en 1978. En España, adonde fue llevado por los árabes, el nombre del juego evolucionó hacia axatraz y, más tarde, a axedrez, que fue como le llamó el ajedrecista español Ruy López de Segura en su Libro de la invención liberal y arte del juego de axedrez , publicado en 1561 y considerado hasta hoy una referencia para los estudiosos. El nombre antiguo de la torre, el roque, registrado aún hoy por el Diccionario de la Real Academia Española como voz antigua, deriva del persa rukh, palabra que significaba roca o atolón, y que luego los árabes utilizarían en la Edad Media para designar a sus carros de guerra. De ahí proviene el nombre del enroque: una jugada de rey y torre al mismo tiempo. En ciertos festivales tradicionales de Valencia circula todavía hoy una carroza que se denomina roque, como los carros de guerra de los persas. El nombre del alfil proviene del árabe fil (elefante), pues esta pieza representaba el ala de los guerreros que combatían montados en paquidermos. Curiosamente, en inglés la pieza tiene el nombre de bishop (obispo), y bispo en portugués, adoptado probablemente por los monjes ajedrecistas del medievo.

Su trabajo, que ha sido fundamental en la evolución de la lingüística durante la primera mitad del siglo XX, ha influido también en otras ciencias, como la antropología, la historia y la crítica literaria.

COLEGIOS TRILCE: “SAN MIGUEL” – “FAUCETT” – “MAGDALENA”

Dpto. de Publicaciones 2003

98

NIVEL: SECUNDARIA

SEMANA Nº 3

CUARTO AÑO

EL ELSIGNO SIGNOLINGÜÍSTICO LINGÜÍSTICO

Una lengua es un sistema de signos, o sea, de inseparables uniones de dos componentes que Saussure llama

signifiant “significante” y signifié “significado”. Esta doble cara del signo se enlaza con la premisa de que ambas caras se organizan recíprocamente. Veamos:

Se quita el sombrero (español) si toglie il capello (italiano) tira a chapén (portugués) il tire son chapeau (francés) er nimmt seinen hut ab (alemán) he takes off this hat (inglés)

Es el elemento básico para que se dé la comunicación entre personas de un determinado grupo cultural: sencillamente una representación fónica se enlaza con una representación de significado.

1. DEFINICIÓN Es una clase peculiar de símbolos que es estudiado por la ciencia Lingüística. Se forma por la asociación psíquica o mental entre un significado (conjunto de semas o características) y un significante (conjunto de fonemas). Ambos están unidos íntimamente y se reclaman recíprocamente. Significante y significado se constituyen recíprocamente como estructuras, dependen uno de otro; siguiendo una imagen del propio Saussure, como las dos caras de una hoja de papel. “La palabra perro no se parece a un perro, ni camina como un perro, ni ladra como un perro; pero aún así significa PERRO, y ello debido a uqe todos los hablantes del español hemos tenido en nuestra infancia una experiencia idéntica de aprendizaje por repetición que ha servido para asociar esos sonidos con el correspondiente significado. A camio de este acto de memorización, los hablantes de una comunidad lingüística reciben un enorme beneficio: la capacidad para transmitir un conceto casi instantáneamente de una mente a otra”. (Steven Pinker. El instinto del lenguaje págs. 87-88: 1995)

2.

ELEMENTOS

a. SIGNIFICADO Contiene el concepto o valor de la palabra, las características del objeto. Ejemplo: el contenido significativo de caballo es: “animal, doméstico, noble, rápido, etc.”. La disciplina que se encarga del estudio del significado es la Semántica. b. SIGNIFICANTE Está constituido por un conjunto de sonidos ideales, denominados fonemas en cada lengua particular. La disciplina que se encarga del estudio de los fonemas es la Fonología. Por ejemplo, algunos hablantes de español pronuncian [aguelo] o [guebo]; sin embargo, todos percibimos el sonido ideal /abuelo/ /uebo/.

EL SIGNO LINGÜÍSTICO Unión entre un...

-animal con raciocinio -masculino -sexo fuerte

-animal con raciocinio -femenino -sexo débil

/muxér/

3.

/barón/

El valor del Signo Lingüístico El signo lingüístico adquiere su valor, tanto en el significante como en el significado, porque se encuentra en relación con otros signos dentro de un mismo sistema de códigos: una lengua. Veamos:

/pata/

Oposición a nivel del significante

/lata/

Los signos se encuentran en 2 tipos de relaciones: La sintagmática: relación de contigüidad o sucesión de signos. La paradigmática: relación de presencia o ausencia de signos. PARADIGMÁTICA

El

joven

de

buenos

modales

niño

adulto

SINTAGMÁTICA

alumno  ¿Por qué son importantes los signos lingüísticos ? Ejemplo 1: “¡Ostebé te berarde Ostelinda!, perdoripe sirles de sardaña; or Eraño sin sartute; bresban tute sirles enrrésares las rumiles, y bresban sin or frugero de tute po. Tebleque. Manjarí, Ostelinda, day de Ostebé, brichardilla per gaberes crejeatores aocana y en la ocana de nonrra beribén. Arania. Tebleque” (Luis Jaime Cisneros. El funcionamiento del lenguaje. 1995) ¿Entendió algo? Seguramente que NO. Por más que pueda producir algunos de estos sonidos no puede entender lo que dice este fragmento. Ejemplo 2: “Karissimi quotiens cumque ad eclesiam uel ad sollemnitatem martirum conuenti fueritis.... adjubante domino nostro Jhesu Christo cui est honor et jmperium cum Patre et Spiritu Santo jn secula seculorum : Cono aujtorio de nuestro dueno. dueno Xristo. dueno salbatore qual dueno get. ena honore. e qual dueno tienet .ela mandatjone. cono patre cono spiritu sancto enos sieculos. de lo siecu los. facanos deus omnipotes tal serbitjio fere. ke denante ela sua face gaudioso segamus. Amen" (Ramón Menéndez Pidal. Orígenes del Español. 1956)

Y ahora ¿llegó a entender algo? Parece que sí, usted habrá llegado a entender algunas palabras.

Ejemplo 3: “Mientras usted lee estas palabras, está formando parte en una de las maravillas del mundo natural. Usted y yo pertenecemos a una especie dotada de una admirable capacidad, la de formar ideas en el cerebro de los demás con exquisita precisión. Y no me refiero con ello a la telepatía, el control mental o las demás obsesiones de la ciencias ocultas... Esa capacidad es el lenguaje” (Steven Pinker. El instinto del lenguaje, 1995) Bueno, ahora no hay duda de que sí entendió todo. Como tú puedes observar, los signos lingüísticos nos transmiten información de manera rápida, fácil, económica y nos hacen sentir gran satisfacción porque estamos entendiendo lo que escuchamos o leemos.

I. Reconoce la verdad o falsedad de las siguientes afirmaciones sobre el signo lingüístico. 1.

El signo es una cosa representada.

2. Lo representado es un signo. 3. El signo es un elemento representante. 4. Lo representado es el significado. 5. Lo representado es siempre algo real. 6. Lo representado puede ser no real. 7. El significado y el significante son elementos abstractos. 8. El significante es concreto. 9. El significado es concreto. 10. El significante es equivalente a la imagen acústica. 11. Lo representado se corresponde con el concepto. 12. El concepto es algo concreto. 13. La imagen acústica es un reflejo real de algo imaginario. 14. Saussure inventó el signo lingüístico. 15. El signo lingüístico tiene dos planos. II. Relaciona: 1.

Sistema de signos usado por muchas personas.

(

) significante

2. Fruto de la asociación síquica entre significante y significado.

(

) social

3. Contiene el concepto.

(

) lengua

4. Esta constituido por sonidos ideales.

(

) significado

5. Es usado por muchas personas, o sea es...

(

) signo

III. Te presentamos el siguiente caso: Una persona llega a una oficina y al ver a la recepcionista le dice “Mae govannen. Lacho calad! Drego morn!”. Responde: 1.

¿Qué crees que haría la recepcionista? ¿Qué le dirías tú a esa persona si estuvieras ahí?

2. ¿Tú crees que la recepcionista entendió lo que dijo? ¿Por qué? 3. Y si la recepcionista le contesta “Mae govannen. Díheno ammen i úgerth vin”, ¿qué podrías deducir? 4. Finalmente: ¿qué es necesario para que haya comunicación? IV. Responde: 1. El signo lingüístico tiene un significante y un significado. Es verdad que: I.

Si no tiene significado, le inventamos uno.

II. Si tiene significante pero no tiene significado, no es signo lingüístico. III.Siempre es biplánico. IV. El significante se relaciona con el plano del contenido. a. I y II b. III y IV c. I y IV d. II y IV e. II y III 2. Para Ferdinand de Saussure, el Signo Lingüístico implica la asociación: a.

Nombre-Cosa

b. Idea-Nombre c.

Sonido-Idea

d. Imagen acústica-Concepto e.

Imagen-Sonido

3. Las estatuas son: a.

signos lingüísticos

b. imágenes acústicas c.

sonidos visuales

d. signos icónicos e.

signos verbales

4. El semáforo es un signo: a.

lingüístico

b. imagínico c.

simbólico

d. único e.

icónico

3 I. Completa siguiendo la guía: 1.

Una lengua es un sistema de _________.

2. El signo es la inseparable unión de dos componentes que se llaman ____ y ____. 3. El signo es elemento básico para que se de la ______ entre personas de un determinado grupo. 4. El signo es una asociación _________ o _______ entre significado y significante. 5. El significante es un conjunto de ________. 6. El significado es un conjunto de ________ o _________. 7. El significante está constituido por un conjunto de sonidos _______ denominados fonemas. II. Observa el siguiente texto. ¿Lo comprendes? ¿Qué necesitas para comprenderlo?

Atrapamos un abadejo grande y fuerte; se había atorado con el anzuelo, como era lógico. Rumbo al puerto, mi amigo el chileno dijo “Yo soy muy abarrajado”, y los demás no supimos qué esperar de él. “Mis antepasados eran abipones”, dijo, y después de comerse el pescado que habíamos sacado dijo “Me siento abutagado” y se durmió.

III. Busca en el diccionario las palabras que no conocías y luego responde: ¿Por qué es importante conocer el significado de las palabras?

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF