317496710-Ingles-Paso-a-Paso-01-Spanis-Richard-Vaughan (1).pdf

July 21, 2018 | Author: Daniel Gil Urbano | Category: English Language, Spanish Language, Noun, Word, Grammatical Gender
Share Embed Donate


Short Description

Download 317496710-Ingles-Paso-a-Paso-01-Spanis-Richard-Vaughan (1).pdf...

Description

Autores: Richard Vaughan, Richard Brown, David Waddell, Siobhan O’Connor, Nick Key te, Álvaro Martin o y Annie Casasús Conce pto srcinal: Siobhan O’Connor y Richard Brown Edición y coordinación del proyecto:Annie Casasús y Carmen Vallej o Dirección del proyecto: Richard Brown Diseño y maquetación: ZAC diseño gráfico Ilustraciones: Sandra Aguilar ISBN: 978-84-92879-70-0 De p. Legal: M-9234-2013 Propiedad de la presente e dición: © VAUGHAN SYSTEMS S.L. 2013 Im ágene s: © 2013 Photos.com

REGÍSTRATE AHORA y descarga los audios del libro en

audios.grupovaughan.com con este código OOPHIEQUOOSH ¿Qué encontrará s? Todo el material de audio disponible para descarga en MP 3, para que lo escuches don de quieras y cuando quieras. Si tienes prob lem as par a descar gar el a udio envíanos un ma il a [email protected] te contestaremos lo antes posible. REGÍSTRATE AHORA en:

audios.grupovaughan.com

Contenido SÍMBOLOS PASO A PASO

nivel bá sico El verbo “to be” Lo que vas a ver en el nivel básico 1 Cinco sustantivos para em pezar 2 Gram ática I 3 Pronunciación 4 Gram ática II 5 Vocabulario 6 Gram ática III 7 Expresiones básicas 8 Error Común 9 Núm eros… ¡A paso ligero! 10 ¡El rePaso! nivel intermedio The P ast

Lo que va s a ver en e l nivel intermedio 11 Gram ática I 2 Expresión de la Sem ana 3 Pronunciación 4 Phrasal Verbs 5 Vocabulario 6 Gram ática II 7 Verbos Irre gulares 8 Comprensión Auditiva 9 Fechas… ¡A paso ligero! 10 ¡El rePaso! nivel a vanzado Agilidad total Lo que vas a ver en el nivel avanzado 1 Gram ática I 2 ¡Exprésate c omo un nativo! 3 Pronunciación 4 Phrasal Verbs

5 Vocabulario 6 Gram ática II 7 Verbos Irre gulares 8 Comprensión Auditiva 9 Núm eros… ¡A paso ligero! 10 ¡El rePaso! Notes

SÍMBOLOS A lo largo de este libro irás encontrando símbolos que incidirán en diversos aspectos del inglés y te ayudarán a mejorar tu experiencia por este arduo camino. A continuación te damos una breve descripción de cada uno de ellos: PRONUNCIACIÓN

En Vaughan prestamos especial atención a la correcta pronunciación, y la trabaj amos considerándola desde la perspectiva del no nativo. Por este m otivo hem os cre ado un sistem a que utiliza la fonética ca stellana para aproximarse lo más posible a la pronunciación inglesa. Asimismo verás que utilizamos una tilde para indicar dónde recae el énfasis de la palabra. Por ejemplo, “disprove” se pronunciaría /disssprúuvvv/. Desde luego hay gran variedad de acentos ingleses y no existe un único acento ‘correcto’. Sin embargo, en nuestros libros nos ceñimos a una pronunciación inglesa que consideram os ‘neutra l’.

ASPECTOS CLAVE

Siempre que veas este símbolo te estaremos señalando aspectos clave del inglés que debes aprender y memorizar ya que son necesarios para consolidar tu aprendizaj e. P or e so, pára te y dedica unos minutos a a similar los conce ptos que aquí te presentam os.

INFORMACIÓN ADICIONAL

En estos puntos te ofrecemos información y curiosidades adicionales del idioma que, no siendo imprescindibles, te permitirán ir un paso más allá y enriquecer tu inglés.

ERRORES COMUNES

¡No des un paso falso! Éste ser á e l espacio reservado para tratar aquellos errores comunes y recurrentes que cometen los no nativos cuando hablan inglés, y que suponen un agravio para nuestros finos y delicados oídos. ¡Vay a maner a de pisotear nuestro idioma! ¡Te darem os todas las pistas para que tú no seas uno de esos que tropieza una y otra vez en la m isma piedra!

RETO

Este símbolo te informa que ha llegado el momento de ponerse a prueba. Saca tu cronóm etro y realiza el ejercicio que te proponemos a la mayor velocidad posible. Actualmente la mayoría de los móviles tienen un cronómetro, ¡así que no tienes excusa!

REPASO CONTINUO

Si lo que deseas es hablar bien inglés, ¡el repaso continuo es un paso esencial que no puedes olvidar! El aprendizaje de un idioma require almacenar muchos datos en la cabeza y reproducirlos de forma inmediata siempre que sea necesario. ¡Nosotros vamos a ayudarte en esa tarea! De vez en cuando te pondremos a prueba sobre cosas que ya hemos visto ¡y tendrás que responder tan rápido como puedas!

PASO A PASO

nglés Paso a Paso con Vaughanes un curso hecho a medida para ti que te llevará de la mano por todas las ra mas de nuestro idioma, desde lo má s básico hasta lo m ás com plej o. Iremos motivándote durante todo el camino, dándote una plétora de consejos para consolidar tu aprendizaje en cada instante. Paso a paso.

En cada nivel de cada libro hay diez pasos a seguir. Hay pasos sobre gramática pura, pasos para enriquecer tu vocabulario, pasos para afinar tu pronunciación, pasos para limar errores o rellenar lagunas, y pasos para repasar lo ya visto. Todo presentado de form a a mena para que vay as asimilando el aprendi zaj e de manera consolidada. Poco a poco. Paso a paso. Empezaremos con lo más básico, trabajando cada concepto a fondo hasta que llegues a interiorizarlo para que forme parte de tu inglés activo. Siempre te recordaremos la importancia de no avanzar a un concepto nuevo hasta que hayas afianzado el anterior. La paciencia es tan importante como el esfuerzo continuo. Paso a paso. Trabajaremos la pronunciación a tope desde nuestro sistema fonético, hecho a medida para ti para que llegues a aproximarte lo máximo posible a una buena pronunciación, pero siempre dándote indicaciones adicionales sobre qué tienes que hacer en cada mome nto con la lengua o boca. Paso a paso.

¿Cómo abordar este curso? La clave del éxito está en la perseverancia. Si pretendes adquirir un buen nivel de inglés en poco tiempo, estás muy equivocado. Hacerse con otro idioma requiere tiempo, constancia y esfuerzo. Con dedicarle 20 minutos al día TODOS LOS DÍAS DE LA SEMANA , es suficiente como para notar grandes progresos. Primero escucha el audio, una sola pista. Luego lee el texto correspondiente en el libro y practica los ejemplos siempre EN VOZ ALTA . Luego vuelve a practicar con el audio todas las veces que sean necesarias hasta que domines la estructura presentada tanto desde el punto de vista oral como auditivo. El repaso continuo constituye una parte integral del curso, pero por encima de eso recomendamos enérgicamente que repases todas las lecciones o Pasos anterio res con frec uencia. Cuanto más m ej or. Esperamos que disfrutes aprendiendo mi idioma tanto como nosotros disfrutamos enseñándolo. Sólo nos queda desearte muchísima suerte con el inglés, recordando siempre que la suerte se labra. Al final, todo depende de ti. Good luck!

Richard Vaughan

El verbo “to be” En esta primera clase, veremos el verbo “to be” , equivalente a los verbos ‘ser’ y ‘estar’ en castellano, pero sólo nos centraremos en la tercera persona del singular del presente simple. Lo que pretendemos es que adquieras agilidad en las tres principales expresiones del verbo:

el afirmativo el negativo el interrogativo Tener soltura con el verbo “to be” es la clave para construir un edificio lingüístico sólido, y a que e ste verbo e s el m ás im portante e n inglés. Su importancia no sólo reside a nivel expresivo, por ser el verbo más utilizado, sino tam bién a nivel estructural, y a que e s la ba se para form ar todos los tiem pos verbales continuos y la voz pasiva.

¿Cómo se adquiere la agilidad que ya tienes en tu lengua materna? Con la práctica. Pero no una práctica a medias. Estamos hablando de machacar cada estructura 10.000 veces para que forme parte de tu inglés activo y puedas usarla sin pestañe ar.

Empieza con buen pie y dedica al aprendizaje al menos 20 minutos cada día.

¿CÓMO DEBO TRABAJAR ESTE PRIMER PASO? Empieza por escucha r DETENI DAMENTE el audi o para familiarizarte con los contenidos que vam os a ver y presta especial atención a la pronun ciac ión de las palabras. Después sigue con el libro. Tras haber m emorizado bien los sustantivos que estam os viendo, tapa las respuestas y trata de de cirlos imitando lo mej or que puedas

a un angloparlante.

UN CONSEJO ANTES DE EMPEZAR…. Muchos alumnos tropiezan con la pronunciación de la palabra “phone”, y dicen incorre ctam ente /fón/. Si quieres e mpezar la ave ntura de a prender el inglés c on buen pie, te pedimos que desde este mismo instante prestes mucha atención a la corr ec ta pronunciación y digas /fóunnn/.

UNA CURIOSIDAD… ¡Te da mos un dato curi oso que viene adem ás e n form a de buenas not icias! Mientras que a nosotros, los angloparlantes, nos genera horribles dolores de cabeza aprender los géneros en castellano (es decir, ¿por qué se tiene que decir ‘el problema’ y no ‘la problem a’?), en inglés no existe tal diferenciación entre palabras. Eso significa que no vas a volverte loco aprendiendo si algo es masculino o femenino.

¡Pon el Audio! Pista de audio

1

Cinco sustantivos para empezar Lo primero que hace falta para empezar nuestra andadura por el inglés es conocer unos sustantivos para combinar con el verbo “to be” o con cualquier otro verbo. ¿Sustantivos? ¿Y qué es esto? Un sustantivo es el nombre de un objeto, una persona o un concepto. Por ejemplo: libro, Juan, tristeza , etc. No rm alme nte, el sujeto de una fr ase e s un sustantivo. Por ejemplo: un libro está en la mesa, etc. También os queremos presentar los artículos indeterminados ( indefinite articles). De la misma manera que en castellano utilizamos ‘un’ o ‘una’, en inglés existen dos artículos indeterminados: “a” y “an”. Como en inglés los sustantivos no tienen género, decidir entre usar “a” o “an” depende exclusivamente de si el sustantivo que viene detrás em pieza por un sonido de c onsonante o por un sonido vocá lico. A continuación os presentamos cinco sustantivos con su artículo indeterminado, en este caso “a”, que es el artículo que se usa antes de un sustantivo que empieza por un sonido de consonante. Además, a la derecha de la tabla y en color azul, os damos la correcta pronunciación de estas palabras.

Empecemos con estos cinco términos para luego ir añadiendo más, de manera que vayamos consiguiendo un buen arsenal de vocabulario y seamos perfectamente capaces de reaccionar en inglés ante la utilización de cualquiera de ellos. Ahora , pra ctica los cinco sustantivos vistos y su ar tículo indefinido “a” ayudándote de los dibujos de abajo. El objetivo es llegar a ser tan rápido en inglés como en tu lengua materna. Como verás, te ofrecemos una ayuda indicándote las primeras dos filas de palabras en inglés y dándote alguna que otra pista más. Sin embargo, tendrás que rec ordar cóm o se llam an la m ay oría de los objetos de m em oria.

Di en voz alta correctamente estos 35 sustantivos en menos de 40 segundos. Si te cuesta repetirlo diez veces hasta que llegues a conseguirlo, aún m ej or. ¡La repetición siem pre es benef iciosa!

“An”, por su parte, es el artículo indeterminado que se emplea con aquellos sustantivos que empiezan por un sonido vocálico, por ejemplo: “an egg” ( ‘un huevo’).

Veamos más ejemplos. Cubre la columna de la derecha e intenta traducir las palabras del castellano al inglés. Ya sabes, ¡no importa si lo repites diez veces! Lo importante es que asimiles bien estos cinco conceptos antes de pasar página. Un teléfono A phone Una silla A chair

Un bolígrafo A pen Una silla A chair Una m esa A table

Repite cinco veces: /aatéibol/, /aatéibol/, /aatéibol/,

/aatéibol/ y … ¡/aatéibol/!

Un libro A book Un bolígrafo A pen Un teléfono A phone Un libro A book

Una m esa A table ¿En dónde te encuentras ahora mismo? Si estás en una habitación dónde haya una mesa una silla (la mayoría de las habitaciones las tienen), saca un libro, un bolígrafo y un teléfono y ponlos en la mesa. Después, ve señalando cada uno de los objetos y repite en voz alta “a table”, “a chair”, “a phone”, “a pen” y “a book” hasta que puedas

nombrarlos sin pestañe ar.

¿QUÉ DEBO EVITAR? De momento, y puesto que estam os en un nivel básico, debes e vitar re sponder a una pregunta contestando con un vulgar “yes” a secas. Cuando tengas un dom inio total de las estructuras gramaticales podrás permitirte estos lujos, pero no antes. ¡Estas e structuras c onstituirán la ba se de tu inglés y has de tenerlas perf ectam ente

claras!

¡RECOMENDACIÓN! No se te ocurra em pezar este Paso sin tener totalmente asimilado el vocabulario que y a he mos visto. ¡Tatúalo en tu piel si consideras necesario!, pero esque esencial quea te quedes todos los contenidos quelovamos viendo porque tendrás recurrir ellos una ycon otra vez.

¿HAS PUESTO EL AUDIO? Es imprescindible que pongas los audios que acompañan este libro. Escucharlos te ayudará en tres aspectos: mejorar tu pronunciación, mejorar tu comprensión auditiva y hacerte con los nuevos contenidos.

¡Pon el Audio! Pista de audio

2

Gramática I El Afirmativo: Yes, it is Ahora vamos a señalar uno de los cinco objetos presentados en el punto anterior y afirma rem os si, en ef ec to, es lo que estam os preguntando. Si preguntam os ‘¿Es e sto un bolígraf o?’ , tú tendrás que responder ‘Sí, lo es’ : “Yes, it is”. Por supuesto, para que podam os provocar que c ontestes ‘Sí, lo e s’ ( “Yes, it is”), tenemos que hacerte antes una pregunta del tipo ‘¿Es esto un bolígrafo?’: “Is this a p e n?”. La palabra “this” significa ‘esto’ . Es lo que denominamos un pronombre demostrativo, ya que lo usamos para demostrar o, en este c aso, señalar un objeto (o tam bién a una persona). o te preocupes mucho ahora mismo por la forma interrogativa, es decir, la pregunta. La vere mos detenidam ente m ás adelant e. ¡Es hora de pasar a los ej em plos y poner lo apre ndido en práctica! PERO, antes de em pezar te diremos cóm o se pronuncia “yes it is” para que suen es com o un nativo, empleando nuestro sistema fonético que se aproxima a la pronuncación castellana. Se dice /iesssitís/, com o si fuer a una sola palabra .

Is this a pen?Yes, it is. Is this a book?Yes, it is. Is this a phone?Yes, it is. Is this a chair? Yes, it is.

Is this a table? Yes, it is. ¿Qué tienes que hacer ahora? Muy sencillo. Tapa la columna de la derecha e intenta traducir las frases en castellano a su equivalente en inglés, ¡sin hacer trampas, por supuesto! ¿Es esto un bolígrafo? Is this a pen? Sí, lo es. Yes, it is.

Lo que queremos destacar aquí es un tema de pronunciación, pero cómo se trata de uno de los fallos más recurrentes y espantosos cometidos por nuestros alumnos, lo hemos identificado como ‘error común’. La palabra omnipresente “yes” , se pronuncia /iésss/, sin atisbo de la ‘y ’ ca stellana. ¡Presta mucha atención al audio para escuchar su correcta pronunciación!

¿Es esto un libro? Is this a book? Sí, lo es. Yes, it is.

¡Ojo, las apariencias engañan! La ‘s’ de “is” no se pronuncia com o la ‘s’ fuerte de ‘salón’, por ejemplo. Se trata de una ‘s’ vibrante parecida al zumbido de una mosca.

¿Es esto una silla? Is this a chair? Sí, lo es. Yes, it is.

Ya te lo hemos dicho, pero queremos volver a incidir en ello. Tienes que aprender a encadenar palabras como “Yes, it is” para que se pronuncien como si fueran una sola palabra: /iesssitís/.

¿Es esto un teléfono? Is this a phone? Sí, lo es. Yes, it is. ¿Es esto una m esa? Is this a table? Sí, lo es. Yes, it is.

¡Ojo con la palabra “table”! Fíjate en que se pronuncia /téibol/. No caigas en el error de pensar que siempre puedes pronunciar las palabra s inglesas c omo se e scriben. Siguiendo la misma dinámica, te vamos a dar ahora una pregunta junto con una imagen, verás que la respuesta correcta que has de contestar siempre es ‘Sí, lo es’: “Yes, it is”. Recuerda: ¡e s importante que haga s este e jercicio en voz alta!

Is this a chair? Yes, it is.

Is this a phone?Yes, it is.

“Phone” es nuestra forma para referirnos a un

‘teléfono’ , pero como podrás imaginar, también lo podemos llamar

“telephone”.

Por otra parte, cuando hablamos de un teléfono móvil lo normal es que usemos la palabra “mobile”. Y la pregunta del millón, ¿ “mobile” se pronuncia igual que ‘móvil’? ¡Pues no!, se pronuncia /móubail/.

Is this a pen?Yes, it is.

Is this a table? Yes, it is.

Is this a book?Yes, it is.

Desde luego que a estas preguntas podrías contestar simplemente con un “Yes”, o mejor /iésss/, y sería correcto. Sin embargo, para empezar queremos enseñarte el modo más formal de hablar, es decir, el que utilizaríamos si estuviéramos hablando de ‘usted’, porque nos va a servir para consolidar nuestra base del inglés. Ahora, si mi me jor am igo me preguntara “Is this a pe n?”, yo respondería simplemente “Yes” o su equivalente más coloquial, “Yeah”. Si, por el contrario, fuese el Primer Ministro del Reino Unido el que me lo

preguntara, y o diría: “Yes, it is”( literalm ente: ‘Sí, lo es’).

¿QUÉ VOY A APRENDER? En este Paso vas a aprender a pronunciar correc tam ente. P ara ello vas a tener que pronunciar “this” /dzisss/muchísimas veces. Su equivalente en castellano es ‘esto’ , entre otras c osas. P iensa las vece s que se utiliza a diario, ¡m uchísimas! P or e so es tan important e aprender lo. Se trata de una palabra de prime ra ne cesidad.

¿CÓMO LO PRACTICO? Nuestro alumnos en Vaughan nos preguntan con frecuencia cómo estudiar y practicar inglés en su día a día. Pues bien, nuestro consej o es el siguiente: ¡HABLA EN ALTO!, ¡grita!, ¡susurra! o ¡cá ntalo!, tienes que pe rder el m iedo a hace r el ridículo. ¿Aca so cree s que va s a a prender sin repe tir c ientos de ve ces la misma expresión y equivocarte en el intento? Es importantísimo que te acostumbres a oírte pronunciando en inglés.

BUENAS NOTICIAS ¡Sorpresa! Lo bueno de pronunci ar “this” com o es debido es que te har ás con el sonido “th-”, que está tan presente en el inglés. Controlar la pronunciación de ese sonido es como manejar un tesoro lingüístico para futuras palabras que lo contengan. Lo dicho, no t odo iban a ser malas noticias.

¡Pon el Audio! Pista de audio

3

Tu inglés dará un salto cualitativo cua ndo aceptes que e stás hablando otro idioma y, por tanto, tendrás que aprender nuevos sonidos que no existen en tu lengua nativa. ¡Ánimo, tú puedes!

“This” se pronun cia m ás o m enos: /dzisss/. Ahora bien, la /z/ se pronuncia activando

las cuerdas vocales a la vez que sacas la lengua entre los dientes. Presta especial atención a cómo lo pronunciamos en el audio. En realidad, no te debería causar demasiada dificultad ya que al pronunciar la ‘z’ castellana en palabras como ‘zapato’ o ‘zoo’, tam bién sac as la lengu a. Como “this” es la palabra que vamos a emplear en cada ejemplo de las próximas dos páginas, por no hablar del resto del libro, ¡te recomendamos que desde este mome nto apliques los consej os que te acabam os de dar! Repite la pronunciación nueve veces antes de pasar a la página siguiente:

/dzisss/ /dzisss/ /dzisss/ /dzisss/ /dzisss/ /dzisss/ /dzisss/ /dzisss/ /dzisss/ Te lo vamos a poner muy fácil para empezar. En cada ejemplo te vamos a dar la transcripción fonética de “this”, es decir /dzisss/, para que no tengas nada más que hacer que leer en voz alta, centrando tu cabeza especialmente en sacar la lengua entre los dientes. ¿Por qué avanzamos tan despacio con el contenido? Porque antes de aprender a correr, hay que aprender a andar… y antes de aprender a andar, ¡hay que aprender a gatear! Si desde el principio aprendes todo concienzudamente, hablar con fluidez y soltura te re sultará más f ácil en e l futuro. ¿Es esto un bolígrafo? Is /dzisss/a pen? ¿Es esto una silla? Is /dzisss/a chair? Sí, lo es. Yes, it is.

Ya te hemos señalado la importancia de no pronunciar siempre las palabras tal com o se escriben. “Chair” es un ejemplo perfecto de esto. No se pronuncia /chair/ sino /chéee/ . Repita el ejemplo de arriba pero esta vez asegurándote de decir /chéee/ .

¿Es esto una m esa? Is /dzisss/a table? Sí, lo es. Yes, it is.

Ya vimos la pronunciación de la palabra “table”. ¡Rápido! ¿Cómo era?

/téibol/

¿Es esto un libro? Is /dzisss/a book? ¿Es esto un teléfono? Is /dzisss/a phone? Sí, lo es. Yes, it is.

¿Cómo se decía ‘móvil’ en inglés? 5, 4, 3, 2, 1… “Mobile” /móubail/ Ahora sigue traduciendo las frases de abajo tapando la columna de la derecha primero. Esta vez no te vamos a dar la pronunciación fonética de “this”. Suponemos que ya habrás conseguido m em orizar su corre cta pronunciación. ¿Es esto una silla? Is this a chair? í, lo es. Yes, it is.

¿Es esto una m esa? Is this a table? ¿Es esto un bolígrafo? Is this a pen? Sí, lo es. Yes, it is. ¿Es esto una silla? Is this a chair? Sí, lo es. Yes, it is.

¡Recuerda! /chéee/ /chéee/ /chéee/ /chéee/ /chéee/ /chéee / /chéee / /chéee / /chéee /.

¿Es esto un libro? Is this a book?

¡CONCLUSIÓN! ¡No te olvides de pronunciar la “th” inglesa saca ndo la lengua e ntre los dientes, y a que es algo que va a aparecer reiteradamente en cada Paso de esta entrega, y en muchas palabras que aprenderás en el futuro!

LA REGLA DE ORO Ya te hem os dado una re tahíla de c onsej os, pero é ste lo considera mos el má s importante: ¡HAZ ALGO CON EL INGLÉS C ADA DÍA! Es m ej or que pra ctiques 20 minutos todos los días, que simplem ente hacer dos horas los domingos. De e sta manera el cer ebro se ent rena ca da día, y el nuevo idioma se afianza.

¿CUÁL ES LA DIFERENCIA ENTRE “IT IS” E “IT’S” ? En inglés hablam os hac iendo contracciones, por e jem plo “you are” se contrae a “you’re” , “he is” se cont rae a “he’s” e “it is” se cont rae a “it’s”. Ningún angloparlante se va a dirigir a ti sin hac erlas, así que querem os que te familiarices con ellas.

DOS FORMAS DE DECIR LO MISMO En este Paso vamos a trabajar las respuestas en negativo. Practicaremos con la respuesta “No, it’s not”, pero es important e que sepa s que e xiste otra m aner a de decir lo m ismo: “No, it isn’t”. Más adelante trabajaremos con ella.

UNA CURIOSIDAD… En inglés los libros electrónicos se llam an “ebooks” , se pronuncia /íibuks/, esto es debido a que ac ortam os el térm ino “electronic books” ( ‘libros elec tr ónicos’ ), el resultado final es que “electronic” se convierte en una sóla “e ”.

¡Pon el Audio! Pista de audio

4

Gramática II El Negativo: No, it’s not ¡En este punt o quere mos despistarte! Vam os a señalar te un objeto y preguntarte si es otra cosa. Tendrás que negarlo diciendo: “No, it’s not”/ ‘No, no lo es’.

Luego, segu irem os preguntando equivocada mente y tú seguirás negándolo: “No, it’s not”.

Hasta que te preguntemos por fin: “What is it?” / ‘¿Q ué e s (el lo)?’.

En cuyo caso lo identificarás diciendo: “It’s a… (lo que sea) ” / ‘Es un/una… (lo que sea)’.

La palabra “this” significa ‘esto’ . A continuación te dam os unos ej em plos para que te vay as fa miliarizando con el ej ercicio que viene: ¿Es esto un bolígrafo? Is this a pen? No, no lo es. No, it’s not. ¿Es esto una m esa? Is this a table? No, no lo es. No, it’s not. ¿Es esto una silla? Is this a chair? No, no lo es. No, it’s not.

Is this a pen?No, it’s not. Is it a phone?No, it’s not. Is it a chair? No, it’s not. Is it a table? No, it’s not. What is it? It’s a book.

Antes de nada, algo muy importante: haz el mayor esfuerzo posible para pronunciar bien la contracción “it’s”. La ‘t ’ más la ‘s’ es un sonido fonético que aparecerá 30.000 veces en el transcurso del aprendizaje del inglés. Si no logras dominar su correcta pronunciación, difícilmente vas a poder hablar inglés bien.

¿Es esto un bolígrafo? Is this a pen? No, no lo es. No, it’s not. ¿Es esto una m esa? Is this a table? No, no lo es. No, it’s not. ¿Es esto una silla? Is this a chair? No, no lo es. No, it’s not.

¿Es esto un libro? Is this a book? No, no lo es. No, it’s not. ¿Qué es (ello)? What is it? Es un teléfono. It’s a phone.

Una contracción es la unión de dos palabras. Las unimos quitando una letra y añadiendo un apóstrofo en su lugar. Por ejemplo, “It’s” es la contracción de “It” + “is”. En castellano, se hacen contracciones también pero sin apóstrofos. Casi nadie dice sílaba por sílaba la expresión ‘tira para adelante’ . Todos dicen ‘tira pa’lante’ . ¡Vuestro apóstrofo invisible sustituye en este caso a cinco letras!

MINI TEST ¡Qué despi ste! Hem os dej ado las dos fra ses de abaj o desordenada s. Tienes diez segundos para ponerlas en orden.

Respuesta: Is this a pen? No, it’s not. En esta parte te presentamos un objeto e iremos preguntándote si es tal o cual cosa. En cada pregunta tendrás que ir negando diciendo “No, it’s not”. Finalmente en la quinta pregunta te pediremos que identifiques cuál es el objeto, para lo que necesitarás la estructura “It’s a…(lo que sea ) ” que significa ‘Es un/una… (lo que se a) ’.

Is this a chair? No, it’s not. Is it a pen? No, it’s not. Is it a table? No, it’s not. Is it a phone?No, it’s not. What is it? It’s a book.

Casi te podemos oír pensando: ‘Pero si en la primera pregunta utilizan el “this” ( “Is this a chair?”), ¿por qué la segunda pregunta se expresa c on “it” (“Is it a pen?”)?. Te lo explicamos: utilizamos “this” para presentar un objeto. Una vez presentado, n os refe rimos a éste com o “it”.

Is this a chair? No, it’s not. Is it a book?No, it’s not. Is it a pen? No, it’s not. Is it a is phone? it’s not. What it? It’sNo, a table.

CONSEJO DE RICHARD VAUGHAN

Convierte e ste ej ercicio en una brom a entre tú y tus am igos. Cuando estés por ej em plo en la oficin a o tomando algo con los am igos, em pieza a pre guntar “Is this a pen?”, espera ndo la respuesta “No, it isn’t” o “Yes, it is”. Si no te lo pasas bien apre ndiendo inglés, ¡va a resultar una tarea más difícil!

¿CÓMO CONSEGUIR MEMORIZAR EL VOCABULARIO? Un err or que com eten m uchos alumnos es intentar m em orizar dem asiados términos nuevos a la vez. Existe un límite de palabras nuevas que el cerebro humano puede asimilar cada sema na, y aunque es nece sario esforzarte para aprender lo máximo posible, tam bién uno tiene que ser consciente de sus límites. Practica semanalm ente

ocho palabras a tope, y con pac iencia, irás asimilándolas m ej or que si intentas aprender veinte.

UNA CURIOSIDAD… Los británicos son fa mosos por conducir por la izquierda ( ‘conducen por la izquierda’ se dice “they drive on the left”), per o se c onduce por la izquierda e n muchos más países. Por e jem plo en Australia, Bangladesh, India, Jam aica , Kenia, Japón y Sri Lanka.

PRONUNCIACIÓN ¡NO CONFUNDAS ‘BARCOS’ CON ‘OVEJAS’! En la siguiente página verás la palabra “ship” que significa ‘barco’ y que se pronuncia /shíp/con la “i” corta inglesa que no existe en castellano. Sin embargo, si pronuncias mal la palabra, con la ‘i’ latina larga , es dec ir /shiiip/, la gente e ntenderá “sheep”, ¡que significa ‘oveja’ !; suponemos que dentro de un contexto entenderán

que viaj as en barc o ¡y no cabalgando una ovej a!, pero ten cuidado con ello.

¡Pon el Audio! Pista de audio

5

¡Ni se te oc urra saltarte este Paso! El voca bulario es una de las partes m ás esenciales y enriquecedoras a la hora de aprender un idioma. ¡Presta especial atención a la pronunciación!

‘¿Por qué necesito saber estas palabras?’ Porque lo primero que vas a hacer cuando llegues a un país angloparlante será organizar tu medio de transporte, ¡y no podrás hacerlo sin estos términos tan esenciales! Tampoco llegarás a ninguna parte sin saber preguntar por un medio de transporte u otro.

Ha llegado el momento de aprender tu primera conjunción en inglés: “or” que significa ‘o’ . Las conjunciones son palabras como: ‘y’ , ‘o’ , ‘pero’ , ‘así que’, ‘sin embargo’, etc., que sirven para unir palabras o partes de una frase con otras. Por ejemplo: “Is this a car or a bus?”

‘¿Es esto un coche o un autobús?’ adie se hace con el vocabulario de manera inmediata, sino con mucha práctica y paciencia. El consejo que te damos es repetir los ej em plos por lo menos cinco veces. Pronto te saldrá en un abri r y cer rar de oj os.

Is this a car or a tr ain? It’s a car .

Es importante pronunciar bien desde el principio la conjunción “or”. La may oría de nuestros alumnos, cuando aprenden ing lés, tienden a de cirla com o si fuera su equivalente en c astellano ‘o’ . En inglés suena muy raro y los profesores nos desesperamos recordando a nuestros alumnos que en inglés es “or”, con un sonido largo de /óoo/, sin ra stro de ‘r ’ .

Is this a train or a plane? It’s a plane.

Puede que hayas visto la palabra “airplane” alguna vez. Significa exactamente lo mismo que “plane”. Simplemente es otra manera de decir ‘avión’. ¡Pero cuidado! Como “airplane” empieza por un sonido de vocal, tiene que llevar el artículo indefinido “an”: “an airplane ” ( ‘un avión’).

Is this a bus or a plane? It’s a bus.

Is this a bicycle or a bus? It’s a bic ycle .

Is this a train or a bus? It’s a train. Sigamos practicando, mezclando el vocabulario nuevo con los cinco sustantivos que aprendiste en el Paso 1:

Is this a taxi or a table ? It’s a taxi.

pronunciar “this”?

¿Estás sacando la lengua entre los dientes al

Is this a ship or a chair? It’s a ship.

Is this a bicycle or a motorbike? It’s a motorbike.

Mucha gente llama a las ‘bicicletas’ simplemente “bikes”, pronunciado /baiks/. Te recomendamos por ello grabar en la memoria esta palabra: /baiks/, /baiks/, /baiks/, /baiks/, /baiks/. Además ya sabes que ‘moto’ en inglés es “motorbike”. Para esta otra palabra igualmente usamos la forma más corta: “bike”, aunque sean iguales.

Is this a car or a phone ? It’s a car .

Is this a bus or a motorbike? It’s a bus. ¿Por qué estamos haciendo este ejercicio? Aunque te parezca algo muy sencillo, uno de los puntos negros de los eternos estudiantes de inglés es la falta de soltura con las estructuras más básicas. Reproducir a la perfección estas frases te permitirá tener un manejo prodigioso del idioma, no sólo ahora con estas estructuras simples, sino también más adelant e, c on estructuras m ucho má s com plej as. Cansa un poco, ¿no? Sí, pero r esiste… ¡vas por e l buen ca mino!

¡¿MÁS TRABAJO CON EL VERBO “TO BE” ?! Así es. Íbam os en serio cuando d estaca mos en la introducción d e esta secc ión que es impre scindible dominar el ver bo “to be” c on muc ha f luidez. Este ve rbo es el m ás importante de l inglés, y muchos alumnos nunca le dan e l tiem po que m erece, un error que les p rovoca gra ves problem as m ás adelante con su apre ndizaj e.

DIFERENCIAS CULTURALES… En este Paso vas a trabaj ar el uso del térm ino “mobile” ( /móubail/) que es como se dice ‘un móvil’ en inglés británico. Sin embargo, en inglés americano un teléfono móvil se dice “c ell phone” ( /sel_fóunnn/).

¡GRÁBATE!

Pa ra afinar tu pronunciación, grábate diciendo un par de fr ases, luego escucha la pronunciación del audio que acompaña a este libro y compara las dos. A nadie le resulta agra dable escucha r su voz grabada , pero sólo así te dará s cuenta de los defectos en la pronunciación que no se aprecian al hablar en voz alta.

¡Pon el Audio! Pista de audio

6

Gramática III This is / This isn’t Ahora te vam os a ay udar a identifica r todos los objetos presentados hasta e ste mome nto, primero de m anera afirm ativa:

Esto es un libro. Y luego de form a nega tiva:

Esto no es un bolígrafo. ¿Te acuerdas de cuál era el pronombre demostrativo ‘esto’ en inglés? Hablábamos de él en el Paso 2 ¡Eso es!, dec imos “this”, así que ‘e sto e s un libr o’ sería “this isa book”. Y para expresar ‘esto no es un libro’, ¿qué dirías? Usando una nueva contracción que te presentamos, “isn’t”, deberías decir “This isn’t a book”. “Isn’t” es la c ontrac ción de las palabras “is” y “not”.

Te dam os un ej em plo:

Esto no es un libro. This isn’t a book. Esto es un barco. This isa ship. ¿A que e sto de a prender el inglés no es pa ra tanto? Te aconsejamos que vayas acostumbrándote a esta nueva contracción, ¡porque vas a utilizarla hasta la sac iedad! A continuación te mostramos unas imágenes. Como verás en la columna de la izquierda, primero tendrás que indicar ‘lo que no son’, utilizando “this isn’t a…”, para después decir ‘lo que sí son’, utilizando “this is a…”. Cuando te hayas familiarizado con el ejercicio tapa la c olumna de la dere cha e intenta traducir las frases c astellana s al inglés.

Esto no es un libro. This isn’t a book. Esto es un barco. This isa ship.

De igual manera que la ‘s’ de “is” suena como el zumbido vibrante de una mosca, la ‘s’ de “isn’t” también ha de ser vibrada. Escuchando atentamente el audio te darás cuenta que lo que dice el profesor es / ísenttt/ .

Esto no es un avión. This isn’t a plane. Esto es una silla. This isa chair.

Esto no es un móvil. This isn’t a mobile. Esto es un teléfono. This isa phone.

Esto no es una mesa. This isn’t a table. Esto es un taxi. This isa taxi.

Esto no es una bicicleta. This isn’t a bike. Esto es un bolígrafo. This isa pen.

Estás a un paso de com pletar la página, pe ro a ntes de

continuar, ¡ un reto! Sac a el cr onómetro e intenta traducir las fr ases del ca stellano al inglés en menos de 40 segundos. ¡Puedes hacerlo! Una vez que presentamos un objeto con “this”, luego nos referimos a él utilizando “it” ( ello): “This isn’ta bi cy cle. It’s a book”, ‘Esto no es una bicicleta. (Ello) Es un libro’. Es decir, sonaría extraño decir “this isn’t a bicycle, this is a book”, repitiendo “this” dos vece s, aunque e s corre cto gram áticalme nte ha blando. Sigue c on estos ej em plos, diciendo cada uno al m enos tres vece s en voz alta.

Esto no es una bicicleta. This isn’ta bicyc le. Es un libro. It’s a book.

Esto no es un libro. This isn’t a book. Es una m esa. It’s a table.

¡Venga, sin pestañear! ¿Cómo se pronuncia correc tam ente la pal abra ‘sí’ en inglés? /iésss/ sin atisbo de la ‘y’ castellana

Esto no es una mesa. This isn’t a table. Es un tren. It’s a train.

Practica uniendo la contracción ítttsa/ , /ítttsa/. ¡La ‘t ’ es fuerte!

“it’s” con “a”: /

Esto no es un tren. This isn’t a train. Es un coche. It’s a car.

Pa ra expres ar ‘Esto no es un bolígrafo’ podrías decir también: “This is not a pen”. Si quisieras, podrías hablar inglés perfectamente sin utilizar contracciones, pero no lo recomendamos, ya que ningún angloparlante habla sin ellas. Más vale que te acostumbres a usarlas porque nadie va a dirigirse a ti en un inglés ausente de contracciones.

¿QUÉ VOY A VER AHORA? Dej em os por un mome nto la gram ática a un lado y ¡em pecem os a trabaj ar tus primeras tres expresiones! Utilizar expresiones dará m ás color a tu inglés y hará que suene más natural cua ndo lo hablas.

UNA CURIOSIDAD… Probablemente conozcas la aplicación de móviles llamada ‘WhatsApp’. Su nombre es un mero juego de palabras. “What’s up”significa ‘¿qué hay?’o ‘¿qué pasa?’, y “app” es la contracc ión de “application” ( ‘aplicación’), así que juntándolas conseguimos “what’s app?”.

UN APUNTE CULTURAL… Antes “what’s up”sólo se usaba en Estados Unidos, pero se utiliza cada ve z con mayor frecuencia en Gran Bretaña. Por cierto, si vas al sur de Inglaterra, es muy probable que oigas “alright?” o “you alright?”, que son dos maner as m uy coloquiales de decir ‘¿todo bien?’, ‘¿qué tal?’ , ‘¿c ómo e stás?’ , ‘¿qué hay?’, etcétera.

¡Pon el Audio! Pista de audio

7

Expresiones básicas Empecemos con la expresión inglesa más conocida de todas, lo cual no implica que la puedas pasar por alto. Demasiados son los no nativos que no pronuncian correctamente la ‘h’ de “How are you?”. Se trata de una ‘h’ aspirada cuy o sonido se alej a m ucho del de la ‘j ’ castellana. Para articular este sonido puedes pensar que estás limpiando unas gafas con el vaho de tu boca. La pronunciación correcta es /hhhauáaa_iúu/, y es nuestro equivalente a decir ‘¿Cómo estás?’ . Al igual que éste, se puede usar en cualquier situac ión, sea f orm al o informa l.

HOW ARE YOU? /hhhauáaa_iúu/ ¿Cómo estás? Aunque puedes usar “How are you?” con los am igos y nadie se inmutaría, nueve de c ada diez personas optarían por una expresión menos formal, como puede ser “How’s it oing?”. Piensa en tu propia vida: ¿Con qué frecuencia optas por decir ‘¿Q ué tal? ’ en lugar de ‘¿Cómo estás?’ . ¡Seguro que m uchas vece s!

HOW’S IT GOING? /hhháusssit_goúing/ ¿Qué tal? ¿No sería genial tener a mano otra expresión para aquellas situaciones en que quieres sonar informal, relajado y cómodo? ¡Tenemos la solución a tus males! En situaciones informales, lo repetimos, in-for-males, “What’s up?”es una manera muy coloquial de decir ‘¿Q ué hay?’ . Pero ojo, normalmente se usa cuando ya conoces a la persona con la que hablas.

WHAT’S UP? /úotsáap/ ¿Qué hay? A lo largo de estas dos páginas te propondremos diversas situaciones comunes en las que tendrás que re sponder con un “How are you?”, “How’s it going?”o “What’s up?”. Ten en cuenta que en algun a de las esce nas puede s tener más de una re spuesta corre cta. Un amigo te presenta a su nueva novia americana en una fiesta de cumpleaños. ¿Qué le dirías? Respuesta: “How’s it going?”o “How are you?”

El je fe te presenta a una nueva c liente por prime ra vez. ¿Qué le dirí as? Respuesta: “How are you?”

Tienes una buena relación con el di rector de tu departam ento. Al llegar a la oficina por la m añana, ¿cóm o le saludarías? Respuesta: “How’s it going?”

No olvides dec ir /hhháusssit_goúing/.

Estás en la escalera de tu edificio y justo un vecino tuyo está subiendo. Es uno de esos que ves todos los días pero que no conoces en realidad (ya sabes qué tipo de vecino). ¿Le dirías un “How are y ou?” o un “How’s it going?”? Respuesta: “How’s it going?”o “How are you?”

Vas a jugar al tenis con tu mejor amigo. ¿Qué le dirías cuando le recoges en su casa?

Respuesta: “How’s it going?”o “What’s up?”

Antes de seguir vam os a para r unos segundos para r ecordar la pronunciación: How are y ou? /hhhauáaa_iúu/ How’s it going? /hhháusssit_goúing/ What’s up?/úotsáap/ El novio irlandés de tu hija te presenta a sus padres por primera vez. Te parecen gente bastante educada. ¿Cuál sería el saludo más acorde a la situación? Respuesta: “How are you?”

Cada mañana mantienes una c onversación animada con el portero de tu edificio. Es una de esas personas que tiene un nivel de familiaridad alta con todo el mundo. ¿Qué le dirías? Respuesta: “How’s it going?”o “What’s up?”

Tienes que hacer una presentación al presidente de la compañía. Aunque no es la primera vez que os veis frente a frente, él apenas conoce tu nom bre. ¿Cuál sería el saludo más adec uado? Respuesta: “How are you?”

Llegas a c asa por l a tarde y le dices a tu mar ido/muje r… Respuesta: “How’s it going?”o “What’s up?”

Uno de tus compañeros de trabajo vuelve de un periodo en el extranjero. No le has visto por m ucho tiem po. ¿Qué le dirías? Respuesta: “How’s it going?”o “What’s up?”

MINI TEST ¿Cómo se traduce ‘¿Es esto un autobús o un tren?’? a) This is a bus or a train? b) Is this a bus or a train? c) Is this an a utobus or a train? Respuesta: b)

LAS PREGUNTAS EN INGLÉS Quizá te parezca un poco complicado el tener que utilizar siempre un auxiliar como el verbo “to be” para formular preguntas. ¡Así de raritos somos los angloparlantes! Acé ptalo y pronto com enzarás a utilizarlo con m ay or naturali dad.

UN CONSEJO… Ten claro que para dominar la técnica de hacer preguntas es necesario trabajarla hasta la saciedad. Te proponemos que, utilizando los sustantivos vistos hasta ahora, intentes formular nuevos ejemplos. Será una buena forma de repasar ambas cosas.

LO DIVERTIDO Y LO SERIO Cierto es, apre nder un idioma supone m ucho trabaj o y esfuer zo, pero tam bién ¡ha y que pasárselo bi en! Si ves el aprendi zaj e de l inglés c omo un hobby y no com o una obligación, ¡te irá mej or!

¡Pon el Audio! Pista de audio

8

Error Común ¡No des un paso en falso! Is this a…? / This is a…?

En este Paso nos centraremos en un error muy común que cometen nuestros alumnos a la hora de form ular preguntas e n inglés. En ca stellano, hay cierta libertad a la hora de c onstruir pregunt as. Uno puede dec ir:

¿Es esto un libro? o

¿Esto es un libro? Sin embargo, en inglés no tenemos esa libertad. Los elementos de la oración deben de seguir un orden preestablecido a la hora de preguntar. En inglés existen dos tipos de pre guntas: las que se construy en c on el ver bo “to be” ( ‘ser’ o ‘estar’ ), y las que se construyen con todo el resto de verbos ( “eat” ‘comer’ , “have” ‘tener’ , “drink” ‘beber’ , etc.) que requieren de una partícula auxiliar. Centrémonos ahora en las pregunt as form uladas c on el verbo “to be”. “to be” En estos casos, es esencial invertir los elementos de la frase y colocar el verbo delante del sujeto. Por eso, sería completamente incorrecto decir “This is a book?”. La pregunta correcta sería “Is this a book?”. ¿Te das cuenta de cómo el verbo ha pasado a

encabezar la oración? ¡Recordar esto es un paso esencial en el aprendizaje del inglés, así que grábatelo en la cabeza para siem pre!

El próximo paso depende de ti. Tendrás que formular preguntas sencillas sobre los sustantivos vistos hasta ahora. Recuerda que cada pregunta tiene que empezar por “Is”. ¿Es esto una silla? Is this a chair? ¿Es esto un barco? Is this a ship? ¿Es esto un coche? Is this a car?

Decir “This is a car?” supone una aberración lingüística. ¡Concéntrate y recuerda!: verbo + sujeto + complemento?: “Is this a car?” .

¿Es esto un avión? Is this a plane?

Esto nos recuerda a las películas de Superman: “Is it a bird? Is it a plane? No, ¡it’s Superman!” ( ‘¿Es un pájaro? ¿Es un avión? No, ¡es Superman!’). Por c ierto, “bird” se pronuncia /béeddd/.

Es esto un teléfono? Is this a phone?

La mejor forma para no volver a cometer la barbaridad de decir “This is a phone?” es machacar la estructura interrogativa incansablemente. Por eso, queremos que traduzcas el listado de esta página tres veces en menos que 35 segundos. De esta forma muy difícilmente olvidarás que la estructura correcta es “Is this a…?”, “Is this a…?”, “Is this a…?”… Preparados, listos, ¡y a! Pues, puede que te sonemos a disco rayado, pero es que consideramos sumamente importante que asimiles la estructura “Is this a…?” antes de acabar con esta sección. A continuación verás hasta qué punto llega nuestra obsesión. Hemos escrito muchísimas preguntas con la estructura correcta “Is this a…?”, pero parece que hemos metido la pata con dos de las frases. ¿Puedes encontrar los errores y tacharlos con una ‘X’grande? Is this a pen? Is this a ship? Is this a bicycle? Is this a mobile? Is this a taxi? Is this a train? Is this a taxi? Is this a book? Is this a bus? Is this a table? Is this a motorbike? Is this a bike? Is this a chair? Is this a car? Is this a pen? Is this a ship? Is this a bicycle? Is this a mobile? Is this a taxi? Is this a train? Is this a taxi? Is this a book? Is this a bus? Is this a table? Is this a motorbike? Is this a bike? Is this a chair? Is this a car? Is this a pen? Is this a ship? Is this a bicy cle? Is this a mobile? Is this a taxi? Is this a train? Is this a taxi? Is this a book? Is this a bus? Is this a table? Is this a motorbike? Is this a bike? Is this a chair? Is this a car? Is this a pen? Is this a ship? Is this a bicy cle? Is this a mobile? Is this a taxi? Is this a train? Is this a taxi? Is this a book? Is this a bus? Is this a table? Is this a m otorbike? Is this a bike? Is this a chair? Is this a car? Is this a pen? Is this a ship? Is this a bicycle? Is this a mobile? Is this a taxi? Is this a train? Is this a taxi? Is this a book? Is this a bus? Is this a table? Is this a motorbike? Is this a bike? Is this a chair? Is this a car? Is this a pen? This is a taxi? Is this a ship? Is this a bicycle? Is this a mobile? Is this a taxi? Is this a train? Is this a taxi? Is this a book? Is this a bus? Is this a table? Is this a motorbike? Is this a bike? Is this a chair? Is this a car? Is this a pen? Is this a ship? Is this a bicy cle? Is this a mobile? Is this a taxi? Is this a train? Is

this a taxi? Is this a book? Is this a bus? Is this a table? Is this a motorbike? Is this a bike? Is this a chair? Is this a car? Is this a pen? Is this a ship? Is this a bicy cle? Is this a mobile? Is this a taxi? Is this a train? Is this a taxi? Is this a book? Is this a bus? Is this a table? Is this a m otorbike? Is this a bike? Is this a chair? Is this a car? Is this a pen? Is this a ship? Is this a bicycle? Is this a mobile? Is this a taxi? Is this a train? Is this a taxi? Is this a book? Is this a bus? Is this a table? Is this a motorbike? Is this a bike? Is this a chair? Is this a car? Is this a pen? Is this a ship? Is this a bicycle? Is this a mobile? Is this a taxi? This is a book? Is this a train? Is this a taxi? Is this a book? Is this a bus? Is this a table? Is this a motorbike? Is this a bike? Is this a chair? Is this a car? Is this a pen? Is this a ship? Is this a bicycle? Is this a mobile? Is this a taxi? Is this a train? Is this a taxi? Is this a book? Is this a bus? Is this a table? Is this a motorbike? Is this a bike? Is this a chair? Is this a car? Is this a pen? Is this a ship? Is this a bicycle? Is this a mobile? Is this a taxi? Is this a train? Is this a taxi? Is this a book? Is this a bus? Is this a table? Is this a motorbike? Is this a bike? Is this a chair? Is this a car? Los errore s se e ncuentran en las l ínea s 14 y 25.

¿NÚMEROS A MÍ? Sí, ¡números! Nos dirás que es algo muy sencillo y que no es nece sario ‘perder el tiem po’con e llos. Pue s bien, no son pocos los alum nos que con un nivel de inglés aceptable siguen cometiendo errores básicos en la pronunciación de los mismos.

TRES ÁRBOLES El número tres, ¿se dice /triii/ o se dice /zriii/? Tic, tac, tic, tac. No deberías dudar, pero es un error recurrente en muchos alumnos de inglés. En el siguiente paso vas a practicar los números del uno al diez. Los pilares básicos para poder trabajar los ‘millones’ en un futuro son estos diez dígitos, así que tómatelos MUY en serio.

UN PASADO COMÚN Si nos damos cuenta, el número “three” en inglés tiene una raíz común con el castellano ‘tres’ : ambos se escriben de forma muy parecida. Existen muchísimas palabras en inglés con raíz latina. A lo largo de tu aprendizaje vas a encontrar muchas palabras e n inglés c on una raíz com ún en c astellano.

¡Pon el Audio! Pista de audio

9

A lo me jor a prendiste de m em oria los números del 1 al 10 en ing lés a los cinco años para impresionar a tus amigos en el patio del cole, pero aquí intentaremos ir más lejos: vamos a dotarte de un dominio absoluto de los números. Los números constituyen uno de los aspectos más importantes de cualquier idioma. Sin em bargo, y lam entablem ente, se trata de una de las áre as lingüística s que m enos atención recibe en las aulas de los colegios españoles, sobre todo en términos de pronunciación. Al acabar e ste Paso, debes haber adquirido: Agilidad total con los números del 1 a 10 en orden ascendente, descendente y al azar. Comprensión total de los números. Pronunciación perfecta de los mis mos. Y todo a paso ligero, por supuesto.

Para manejarse perfectamente bien con los números hay que hacer verdaderos ejercicios de malabarismo. ¡Y todo en voz alta, por supuesto! ¡Pon el audio! ¡Te va ay udar coger rit mo! Primero, di estos números uno por uno: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten.

La ‘t ’ inglesa suena distinto que la ‘t ’ castellana. Escucha como el profesor dice “two” en el audio e intenta imitar su pronunciación ‘guiri’. ¡Nos enc anta que tra téis de im itarnos! Y ahora, v am os a ca minar para a trás: 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 Te n, nine , e ight, seve n, six, five, four, t hre e , t wo, one. Si tienes que repetirlo cincuenta veces hasta que te salgan los números en orden descendente tan rá pido com o en a scendente, ¡haz lo! ¡Ace lera le paso! Los pares: 2, 4, 6, 8, 10 Two, four, six, eight, ten. Y al revés:

10, 8, 6, 4, 2 Ten, eight, six, four, two. Ahora los impares, ¡en voz alta!: 1, 3, 5, 7, 9 One, three, five, seven, nine. ¡Sí, lo has adivinado!, ahora al revés: 9, 7, 5, 3, 1 Nine, se ven, five, t hre e, one. “Well done!” o como se diría en castellano

‘¡Bien hecho!’ . ¡Ahora te toca superar el

reto!

Nosotros podemos decir todos los numeros de arriba en menos de treinta segundos. ¡Hasta que tú también seas capaz de reproducirlos igual de rápido no habrás completado el reto de esta página!

Aunque parezca mentira, hay varios números que ‘tres’ soléis pronunciar mal en inglés. Por ejemplo: no hay que confundir el ( “three”), con un ‘árbol’ ( “tree” ), ya que “three” contiene una “h” y, como ya hemos visto, se pronuncia: /zrii/. Otro de los números a los que prestar especial atención es el ‘seis’ ( “six”) que se pronuncia /siks/. Hay que hacer especial énfasis en e l sonido de la /k/, ya que muchos de nuestros alumnos tienden a decir /sis/. Es el momento de hacer un dictado numérico. Escucha a través del audio algunos de los siguientes números y escríbelos. Luego prueba a decirlos y comprueba si los entendiste correctamente.

Seguiremos con el dictado numé rico, pero e sta vez dándole un contexto má s rea l, y a que todos los números que veremos a continuación son números de teléfono.

Por qué estamos haciendo un ejercicio con números de teléfono si sólo te hemos presentado los 10 primeros números? Porque en inglés cuando dam os un núme ro de teléfono decim os los números uno a uno. Aunque existe la palabra “zero”, no la solemos utilizar en el contexto de los números de teléfono. Se suele decir /ou/, como la letra “o”. De la misma forma que acabas de hacer con los números, ahora vas a escuchar un dictado de números telefónicos y escribirlos. Luego podrás comprobar si los entendiste bien.

LA IMPORTANCIA DEL REPASO Cuantas veces oímos, ‘¡Yo eso me lo sabía!’o ‘¡Calla, calla, lo tengo en la punta de la lengua!’Precisamente por eso, los repasos son esenciales. Los conocimientos se oxidan y se olvidan con el paso del tiempo.

REPASA CON EL AUDIO Te aconsejamos que utilices el cd de audio durante el repaso. Vuelve a él tantas veces como sea necesario para practicar la pronunciación y localizar los errores que com etes.

¿PARA QUÉ NECESITO HABLAR INGLÉS? Viajar, conocer gente, mejorar en tu trabajo, entender tu música favorita, ver películas en V. O. Estos son, a bote pronto algunos de los motivos que se nos ocurren. Si no te convencen, vuélvelos a leer una vez más.

¡Pon el Audio! Pista de audio

10

¡El rePaso! ¡Ha llegado la hora del test final! El re paso es la clave del éxito y nunca lo podem os olvidar. ¿Has logrado hacerte con todas las palabras, estructuras y sonidos de esta entrega? No sólo se trata de entenderlas, sino también de reproducirlas con confianza y soltura.

¿Es esto una silla? Is this a chair? Sí, lo es. Yes, it is.

¡Recuerda que la ‘th’ inglesa se pronuncia corre ctam ente poniendo la lengua entre las di entes y sacá ndola ligeram ente!

¿Es esto un teléfono? Is this a phone? Sí, lo es. Yes, it is. ¿Qué es (ello)? Es un teléfono. What is it? It’s a phone.

¿Cuál es la forma más natural de decir ‘cero’ en inglés cuando estamos dictando un número telefónico? /ou/ como la letra “o”.

Esto no es un avión. Es un bolígrafo. This isn’t a plane.It’ s a pen.

¿Es esto un autobús? Is this a bus? Uno. Dos. Tres. One. Two. Three.

/uáannn//túu//zrii/

¡Recuerda como pronunciábamos “two”! No importa si te sientes ridículo al tratar de imitarnos. Un poco de exageración siempre viene bien para perfeccionar la pronunciación.

Esto no es una bicicleta. This isn’t a bicycle.

¿Cuál es la form a m ás corta de dec ir “bicycle” ? “Bike”

Es un tren. It’s a tr ain.

“A bicycle”, “a bike”, “a train”. ¡Perfecto! ¿ “A airplane”? ¡Noooooooooo! Ya sabes que el artículo definido que se usa cuando se combina con un sustantivo que empieza por una vocal es “an”: “an airplane ”.

¿Es esto un libro? Is this a book? ¿Qué tal? How’s it going?

“How’s it going?”no te vale si te encuentras en una situac ión form al. ¿Qué dirías s i tu j efe te presentara a una nueva cliente? “How are you?”

Esto no es un coc he. This isn’t a car.

¿Cómo se dice ‘un móvil’e n inglés?

“A mobile”

Cuatro. Cinco. Seis. Four. Five. Six. /fóo/ /fáivvv/ /siks/ ¿Es esto una m otocicleta ? Es un bar co? Is this a motorbike? Is it a ship? ¿Qué es? Es una mesa. What is it? It’s a table.

¿“Table” se pronuncia /téibol/ o /tabol/?

/téibol/

¿Es esto un taxi o un tren?Is this a taxi or a train?

¿Cuál es la diferencia entre la conjunción castellana ‘o’ y su equivalente en inglés “or”? Claro, el sonido de la vocal se alarga mucho más en inglés.

Siete. Oc ho. Nueve . Diez. Seven. Eight. Nine. Ten. /sévvve nnn/ /éit tt t/ /náinnn/ /te n/

¡No te engañes! Si no dedicas un mínimo de20 minutos al día para repasar ytuafianzar habrás perdido tiempo ylostu conocimientos dinero. El éxitoque paraacabamos aprender de un ver idioma depende sólo de una cosa: del esfuerzo continuo del alumno.

The Past

Para empezar nuestra aventura con el inglés, vamos a ver el tiempo verbal que denominam os pasado simple. El pasado simplees facilísimo en inglés, ya que no varía dependiendo de la persona

gramatical que usemos. Sólo existe una forma por verbo, con una única excepción: el verbo “to be”. También debéis saber que en inglés el pasado simple es más sencillo que el presente, ya que el verbo auxiliar que se requiere para formular preguntas y para estructurar la forma negativa nunca cambia. Es decir, mientras que en el presente tenemos que cam biar de “do” a “does” en la tercera persona del singular, en el pasado simple siempre usamos “did”. El único punto donde el pasado puede llegar a complicarse es en el acertado uso de los llamados verbos irregulares (existen unos 70 importantes), y en la correcta pronunciación de las terminaciones de los verbos regulares . ¡Pero no nos preocupem os! Nadie se hace con los verbos irregulares de un día para otro, sino trabaj ando a diario. Y por eso nosotros, de aquí en adelante, dedicaremos en cada libro uno de nuestros Pasos a m achaca r los verbos irre gulares en profund idad.

IMPORTANCIA DE LA PRONUNCIACIÓN Muchos alumnos, por considerar los verbos regulares más sencillos que los irregulares, no les prestan suficiente atención. Sin embargo la pronunciación del pasado de estos verbos suele acarrear muchos problem as. Ten en cuenta que se trata de sonidos nuevos que no existen e n la lengua castellana, por lo tanto tu ca beza

tendrá que asimil arlos, y esto se c onsigue c on muc ha prá ctica.

UN CONSEJO… Si de verdad quieres llegar a dominar los verbos, no te limites a aprender la típica tabla. Hay que trabajar los verbos incorporándolos en frases cotidianas. Sólo después de haber prac ticado de est a m ane ra c ientos de vec es conseguirás expresar los bien de form a espontánea .

DIFERENCIAS CULTURALES Los tiem pos pasado simple y presente perf ec to se usan de m aner as distintas en inglés y en castellano. A lo largo de este curso verás muchos usos de ambos, pero de momento, fíjate en que cuando hablamos de ‘ayer’ , en inglés nunca usamos el presente perfecto, sino el pasado simple.

¡Pon el Audio! Pista de audio

11

Gramática I Los verbos regulares A los verbos irregulares nos dedicaremos más adelante, pero ha llegado el momento de dar nuestro primer paso gramatical con los cinco verbos regulares que te presentamos a continuación: Como ves, todos los verbos regulares terminan con “-ed” e n el pasado si mple:

Hay una regla de oro que t e a y udará a pronunciar bien los verbos regul ares en el pasado: si la forma pasada del verbo termina en “-ted” o “-ded” , hay que pronunciar una sílaba adicional. Por ejemplo, el pasado de “shout” ( /sháuttt/) es “shouted” ( /sháu-tttiddd/), y el pasado de “decide” ( /disssáiddd/) es “deci ded ” ( /disssái-dddiddd/ ). En el resto d e casos NO se debe añadir esa sílaba adicio nal. Por e jem plo: “played” , no se dice /plei-ed/ sino /pleiddd/. En este Paso vamos a centrarnos en este último tipo de verbos. Lo importante aquí es que consigas eliminar la pronunciación de esa supuesta ‘sílaba extra’en los verbos regulares

que apare cen arr iba. Ahora vam os a m achac ar estos cinco verbo s regulare s para a y udarte a coger flu idez y a adquirir un dominio espontáneo de cada uno de ellos. La práctica es esencial para hace rse c on el idioma. P resta especial atención a la pronunciación a través de los audios. Esto, además, te ayudará a mejorar tu comprensión auditiva cuando hables con angloparlantes. Saltarem os entre el presente simple y el pasado si mple. Todos los días j uego. Every day I play. Ayer, jugué. Yesterday I played.

¡Recuerda! /pleiddd/ /pleiddd/ /pleiddd/ /pleiddd/

/pleiddd/… ¡Na da de /plei-ed/!

Todos los días pregunto.Every day I ask. Ay er pregunté. Yesterday I asked.

La pronunciación del verbo “to ask” y su pasado “asked” suele generar muchas dificultades entre los no nativos. Algo que puede ayudarte a solventar este problema es pensar en la palabra ‘asco’ . Cuando la pronuncias estarás muy cerca de pronunciar correctam ente el verbo “ask”. Hay que escupirlo. Por otra parte, su pasado, “asked” , se pronuncia teniendo en cuenta que al final debe existir el sonido de una /k/ y una /t/ unidas, sin que exista rastro del sonido de una vocal entre medias. Al igual que antes, presta atención al audio.

Todos los días trabajo. Every day I work. Ayer trabajé. Yesterday I worked. Todos los días creo. Every day I believe . Ay er cre í. Yesterday I believed. Todos los días llamo. Everyday I call. Ay er llam é. Yesterday I called.

¿Estás seguro de haber pronunciado el pasado de estos verbos regulares corr ec tam ente? Rec uerda que son /pleiddd/, /askttt/, /ueekttt/, /belívvvddd/ y /koolddd/. Será mejor que vuelvas atrás y repases otra vez los ej em plos, pero e sta vez ce ntrándote espec ialmente e n la pronunciación. ¡Espabila! ¡Queremos que estés muy atento cuando hagas este ejercicio! Es importante que cuando digas las frases lo hagas lo más rápido posible y siempre en voz alta, como si tuviera s a un interlocutor de lante. Ayer (ella) llamó. Yesterday she called.

/koold/ /koold/ /koold/ /koold/ /koold/ … y nada de /kooléd/. ¿Lo tienes claro?

Ayer trabajé. Yesterday I worked.

Sí, ya sabemos que las terminaciones “-ed” que llevan los verbos regulares parecen imposibles para un no nativo, pero no lo son. Repasa la regla que te dimos al principio de este Paso. En este caso decir /uerked/ para referirnos a “worked” suena terrible. La pronunciación correcta es /ueekttt/, eliminando e l sonido de la /e/ al final.

Ay er cr ey eron. Yeste rday they believed.

Cuando se trata de palabras que en inglés empiezan por una “y” , la m ay oría de nuest ros alumnos intentan re producir la ‘y ’ ca stellana cometiendo así un gran error. La primera sílaba de la palabra ‘hielo’ ( “ice” ) se “y” inglesa. Imagina que estas palabras pronuncia el mismo “yesterday” empezaran con por una ‘i’ , de sonido m aneraque que una sería /iéstaadei/.

Ayer llamaron. Yesterday they called.

Todos los días (ella) pregunta. Every day she asks. Ayer preguntó. Yesterday she asked.

Para practicar la pronunciación de la “y ” inglesa que vimos antes, di en voz alta esta frase (que significa ‘tu amarillo yo-yo’ ) diez veces en menos de 12 segundos. “Your y ellow yo- yo”

Practica hasta que te salga. ¡La r epetición siem pre e s beneficio sa!

OBJETIVO El objetivo de este Paso e s conseguir que poco a poco tu inglés se vay a pa reciendo más al de un nativo. Si consigues incorporar las expresiones que vamos viendo cada sema na en tu speech diario, tu inglés dará un salto cualitativo.

¿QUÉ MÁS VOY A ESTUDIAR EN ESTE PASO? Adem ás de la expresi ón clave de esta sem ana, vam os a trabaj ar el uso de “going to” par a hablar de un futuro c ercano, los verbos “to take ” y “to wear”, y otras estructuras que tratan de l tiem po com o “to snow”, “to rain” y “to be sunny”.

EL AUDIO, UNA PARTE ESEN CIAL EN EL APRENDIZAJE

Seguir los contenidos del libro con el audio que lo acompaña es esencial para el apre ndizaj e. Ha cerlo te facilitará c onseguir la c orre cta pronun ciac ión y entonación de las nuevas est ructuras, y te ay udará a asimilar los contenidos.

¡Pon el Audio! Pista de audio

12

Expresión de la Semana JUST IN CASE /cháastinkéis/ Por si acaso / Por si… Imagínate la siguiente situación: estás a punto de salir de casa cuando tu compañero te sugiere que lleves un paraguas. Podrías contestarle lo siguiente:

1. ‘Bueno, lo llevaré por si llueve’ “Ok, I’ll take it just in c ase it rains” o

2. ‘Bueno, lo llevaré por si acaso’ “Ok, I’ ll take it just in case ” En el primer caso, cuando “just in case” va seguido por otra oración ( “it rains”), puedes omitir la palabra “just” y decir “Ok, I’ll take it in case it rains”. Sin embargo, cuando no va seguida por ninguna frase, como en el segundo ejemplo, es necesario mantener la palabra “just”, de m anera que “I’ll take it in case” sería incorrecto. Decimos “I’ll take it ust in case”. Por otra parte, muchos alumnos no se fijan en la pronunciación a la hora de aprender una expresión nueva. Al fin y al cabo, ¿de qué sirve aprender una expresión si nadie te va a entender cuando la usas? Fíjate que la “j” de “just in case” se pronuncia como si fuera una ‘ch’ suave: /cháastinkéis/. ¡Es hora de trabaj ar! Tapa la c olumna de la dere cha . En la columna de la izquierda verá s frases con la estructura ‘puede que….’ ( “it might…”). Tendrás que reformular estos ej em plos usando esta vez ‘por si acaso’ , es decir, “just in case”, para que se conviertan en las frases d e la dere cha.

I’m going to take an umbrella. It mightrain. I’m going to take an umbrellajust in case it rains. Voy a llevar un paraguas. Puede que llueva. Voy a llevar un paraguas por si acaso lloviera.

Son numerosos los estudiantes que cometen el error de omitir la palabra “it” cuando quieren decir “it rains” ( ‘llueve’ ) o “it snows” ( ‘nieva’ ). ¡No sea s tú uno de ellos!

I’m going to wear a coat. It might rain. I’m going to wear a coat just in c ase it rains. Voy a ponerme un abrigo. Puede que llueva. Voy a ponerme un abrigo por si lloviera.

No se te ocurra decir /koat/ para la palabra ‘abrigo’. La “a” de e sa palabra e s muda, y se debe pron unciar /kóuttt/. Lo mismo ocurre con

palabras com o “boat”, “throat” y “road”.

She’s going to take a bikini. It might be sunny.She’s going to take a bikinijust in case it’s sunny. Ella va a llevar un bikini. Puede que haga sol. Ella va a llevar un bikini por si acaso hicier a sol. Y ahora, om itiendo la pa labra “just”:

They’re going to take skis. It mightsnow. They’re going to take skis in case it snows. Van a llevar esquís. Puede que nieve. Van a llevar esquís por si nevase.

Ten cuidado con la pronunciación de “skis” ( ‘esquís’). La palabra inglesa no empieza con una “e”, por lo tanto pronunciarlo /eskis/ nos suena completamente ‘espanglish’. Su pronunciación correcta comienza con una ‘s’ m uy alarga da, com o el siseo de una serpient e: /ssskíis/.

We’re going to take sunglasses. Itmight be sunny.We’re going to take sunglasses in case it’s sunny. Vamos a llevar gafas de sol. Puede que esté soleado. Vamos a llevar gafas de sol por si acaso estuviese soleado. Seguimos con cinco frases más para practicar

“just in case”. No olvides que es necesario

mantener la palabra “just” c uando ‘por si acaso’ no va seguido por ningún complemento. ¡Vam os, ataquem os y a a las siguientes fra ses! Es probable que no llueva pero voy a llevar un abrigo por si acaso. won’t rain but I’m going to take a coat just in case .

It probably

¿Se puede omitir la palabra “just” en el ejemplo de arriba? ¡Por supuesto que no! Cuando ‘por si acaso’ está colocado al final de la frase si em pre hay que decir “just in case”.

Es probable que no nieve pero van a llevar esquís por si acaso. It probably won’t snow but they’re going to take skisjust in c ase .

/ssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssskíis/

Vamos a llevar unos bikinis por si acaso hace sol. We’re going to take bikinisjust in case it’s sunny. (Él) Va a llevar un paraguas por si lloviera. He’ s going to take an umbr e lla in case it rains. Probablemente no haga sol pero van a llevar gafas de sol por si acaso.

It probably

won’t be sunny but they’re going to take sunglassesjust in c ase .

call”?

¿Cómo se pronuncia el pasado simple del verbo “to

/koolddd/

MINI TEST Relaciona las frases inglesas con las frases en castellano. 1. Ay er cre y eron.

A. It probably won’t snow but I’m goingto take a scarf just

in case. 2. Ella va a lleva r un sombrer o por si acaso hace sol.

B. Yesterday they believed.

3. Es probable que no nieve pero van a llevar guantes por si ac aso.

C. It probably

won’t snow but they’re going to take gloves just in case. 4. Es probable que no nieve pero voy a llevar una bufanda por s i aca so. going to take a hat just in case it’s sunny.

D. She’s

Respuesta: 1B, 2D, 3C y 4A.

POR QUÉ ES IMPORTANTE ESTE PASO De la m isma form a que un deport ista ca lienta ha ciendo estiram ientos y esto le aporta una m ay or flexibilidad y agilidad, tú has de ej ercitar cóm o producir los sonidos característicos del inglés antes de ponerte a hablar. El tiempo hará que te des cuenta de que este Paso es esenc ial.

CUESTIÓN DE SONIDOS En inglés existen sonidos muy diferentes a los del ca stellano. Tal es el caso de nuestras c onsonantes “t” y la “d” que nada ti enen que ver con las vuestras. Par a producir el sonido de nuestra “t” pare ce com o si escupiésem os (sin llegar a ha cerlo, ¡claro!) m ientras ma ntenem os la lengua tocando el paladar. Y para de cir la “d” no sacamos la lengua entre los dientes como hacéis vosotros. ¡Escuchar el audio te ayudará!

EL USO DE CONTRACCIONES El uso de contracc iones es la prá ctica com ún a la hora de hablar inglés. Aunque gram aticalm ente es correc to decir “did not”, sólo se utiliza c uando quere mos dar un cierto énfa sis a la orac ión.

¡Pon el Audio! Pista de audio

13

A una persona con una gra n pronunciación se le atribuy e ge nera lme nte un muy buen nivel de inglés. ¡No seas una de esos personas que sabe mucha gramática pero no se le entiende nada!

La forma negativa del pasado simple se formula con los siguientes elementos: el pasado del auxiliar “do” (es decir, “did”), la partícula negativa “not”, y el verbo en infinitivo. La contracción de “did” + ”not” (que siempre debes usar) es “didn’t”, y no se ve afectada por la persona como sí ocurre en el presente con la tercera persona del singular: “I didn’t believe” , “She didn’t believe”, “We didn’t believe”, etc. La contracción “didn’t” se pronuncia /dddíddddenttt/. Ten en cuenta que el sonido de la “d” inglesa es distinto al de la ‘d’ castellana y se articula con la lengua detrás de los dientes, justo donde comienza el paladar. No se saca la lengua entre los dientes como generalmente se hace al pronunciar la ‘d’ c astellana. Empezamos poco a poco. Observa que en cada ejemplo te damos la pronunciación de “didn’t” ( /dddíddddenttt/) para que simplemente te centres en practicar su correcta pronunciación. Recuerda que es imprescindible mantener la lengua justo detrás de los dientes. Ay er ( ella) no cre y ó. Yesterday she /dddíddddenttt/believe.

Podrías pasar toda tu vida hablando inglés sin contracciones y diciendo “did not” en vez de “didn’t”, pero con un punto en tu

contra, y es que sonarías como si estuvieses utilizando un registro más culto en tus conversaciones o enfatizando cada cosa que dices. Es mejor que te acostumbres a usar “didn’t” siem pre.

Ay er no jugaste. Yesterday you /dddíddddenttt/play. Ayer no jugaron. Yesterday they /dddíddddenttt/play.

¡Rápido! ¿Cómo se pronuncia “yesterday” en inglés? /iéstaadei/

Ay er no trabaj é. Yesterday I /dddíddddenttt/work. Ayer no llamamos. Yesterday we /dddíddddenttt/call.

Cuando uno aprende la correcta pronunciación de una palabra, tiene que inventarse miles de frases que incluyan esa palabra. Cuando se aprende la pronunciación de “didn’t” ( /dddíddddenttt/), por ejemplo, enseguida hay que dec ir: “I didn’t call her yesterday”, “why didn’t you go to work yesterday?”, “she didn’t believe her neighbour”, etc. Es m ás que a consej able que tod o eso se diga en voz alta. De esta manera, después de cinco minutos de práctica, recordarás la pronunciación para toda la vida. ¡Es tu turno! En este caso no te damos la transcripción fonética como hicimos antes. Serás tú el que tenga que reproducir dicho sonido de memoria. ¡Debes practicar con estos ej em plos hasta que no vac iles ni un instante! Ay er no cre íste. Yesterday you didn’t believe. Ayer no preguntaste. Yesterday you didn’t ask.

/dddíddddenttt/ /dddíddddenttt/ /dddíddddenttt/ /dddíddddenttt/ /dddíddddenttt/ /dddíddddenttt/ /dddíddddenttt/ /dddíddddenttt/

/dddíddddenttt/.

Ayer (él) no trabajó. Yest e rday he didn’t work. Ay er (é l) no crey ó. Ye ste r day he didn’t believe.

¡Rápido! ¿Cómo se dice ‘por si acaso’ en inglés? “just in case”

Ayer no pregunté. Yesterday I didn’t ask.

Creemos que ha llegado el momento de proponerte un reto que a su vez servirá de repaso de todo lo visto hasta ahora. Tienes 40 segundos para traducir las diez frases que te damos en estas últimas dos páginas sin ningún fallo. ¡3, 2, 1…. Comienza! ¡Y no olvides tapar el inglés!

CONSEJO DE RICHARD VAUGHAN ¿Conduces de c am ino al trabaj o? ¡Escucha Vaughan radio y sáca le el ma y or provecho posible a tu tiem po!

¿QUÉ ES UN PHRASAL VERB? Habrá quién se pregunte, ¿pero qué es un phrasal ve rb? Te dam os la re spuesta: son verbos compuestos, es decir, un verbo al que añadimos una o más preposiciones. Esta preposición consigue que el verbo cambie completamente su significado. Por eso resultan tan difíciles de asimilar.

SUPERAR EL TEROR A LOS PHRASAL VERBS Los phrasal verbs suelen ser la pesadilla de todo estudiante de inglés, pero tienes que quitarle hierro a l asunto y enfr entarte a esta cue stión sin m iedos. No es nec esar io darse un em pacho y aprenderse 10 0 phrasal verbs de golpe que probablem ente nunca vay as a utilizar, pero sí es interesante conoc er los más utilizados. ¡Juntos lograre mos hacer lo!

¿QUIERES APRENDER ALGO MÁS? A vece s, cuando estam os cansados o de m al humor dec imos “I need a pick- me- up”, que significa ‘necesito un energizante/estimulante’. “A pick- me- up” es a lgo que te anima o te espabi la cua ndo má s lo nece sitas.

¡Pon el Audio! Pista de audio

14

Hemos llegado a nuestro rincón favorito, el de los temidos phrasal verbs . Si te centras cada sem ana e n un solo verbo com puesto, seguram ente poco a poco empiecen a formar parte de tu vocabulario activo.

“To pick up” ‘coger un ‘recoger a alguien’ (como

“To pick up” es el primer phrasal verb que vamos a enseñarte. Significa

objeto’ (una taza de la mesa, por ejemplo) y también podría ser recoger a tu hermana del aeropuerto).

Además de practicar con “to pick up” en las siguientes páginas, aprovecharemos este Paso para trabajar las respuestas cortas. Cuando queremos contestar en afirmativo, de forma muy concisa y utilizando el pasado simple, sólo decimos: “Yes” + suje to + “did”. En cam bio, para hac er lo mismo en negativo dec imos: “No” + suje to + “didn’t”.

Did you pick the cup up?No, I didn’t. Did you pick your sister up at the airport?Yes, I did. La respuesta corta para los phrasal v erbs funciona de la misma manera que la “yes respuesta corta en verbos normales. Generalmente respondemos a ellos con did” o “no I didn’t”. Vamos a practicar el siguiente phrasal v erb hasta que pase a form ar parte de tu repertorio verbal. ¡A por ello!

¡Ahora a ti! Tapaque la columna Losser signos y Todas laste indicaránte sitoca la respuesta tienes quedere darcha. ha de positiva o negativa. preguntas trabajan el phrasal verb que acabamos de ver: “to pick up”. ¡Repite esta lista hasta que las respuest as cortas salgan de tu b oca de f orm a automática !

Did the y pickthe ne wspape r up from the t able? ¿Cogieron el periódico de la mesa? Sí, lo cogier on.

Yes, they did.

Cuando el phrasal verb “to pick up” se combina con un sustantivo como en la frase de arriba “pick the newspaper up”, el sustantivo “newspaper” se puede colocar entre “pick” y “up” o directamente después del phrasal verb: “pick up the newspaper”. ¡Am bas form as son válidas!

Did she pickher mother up at the bus station? ¿Recogió a su madre de la estac ión de autobuses?

Yes, she did. Sí, la recogió.

“Bus station”se pronuncia /báasssteishannn/.

Did we pickthe boxes up? No, w e didn’t . ¿Cogimos las cajas? No, no las cogim os.

Did you pick the kidsup? No, I didn’t. ¿Recogiste a los niños? No, no los recogí.

Did you pick the jacket up fr om the chair? ¿Cogiste la chaqueta de la silla?

Sí, la cogí.

Yes, I did.

¿Cómo se dice el pasado del verbo “to play ”? “played” ( /pleiddd/) ¡Seguimos trabajando duro! En estos ejemplos veremos el phrasal v erb “to pick up” combinado con pronombres. Presta especial atención a la colocación de los mismos dentro de la oración. A diferencia del sustantivo, siempre que hablemos de pronombres éstos tendrán que ir entre medias del phrasal verb .

Did you pick it up from the chair? ¿Lo cogiste de la silla? Sí, lo cogí.

Yes, I did.

El pronombre “it” tiene que colocarse entre “pick” y “up”. “Pick it up” es la única forma de decir ‘cógelo’ , y estas tres palabras han de pronunciarse de manera encadenada y fluida, por lo tanto debemos decir /pikitáap/.

Did you pick he r up fr om the airport ? ¿La recogiste del ae ropuer to? No, no la recogí.

Did he pickthem up fr om the floor? ¿Los recogió del suelo? Sí, los recogió.

No, I didn’t.

Yes, he did.

Did the y pickher up from the bus station? No, they didn’t. ¿La recogier on de la estac ión de autobús? No, no la recogier on.

¿La pronunci ación corre cta de “bus station”era…? /báasssteishannn/

Did you pick it up? ¿Lo recogiste? Sí, lo recogí.

Yes, I did.

MINI TEST Hay tres errore s en estas fra ses; ¿eres ca paz de enc ontrarlos? Will he picked her up from the airport? “Pick” en lugar de “picked”, porque va con “will”. Did they pick her from the airport? Falta ”up” después de “her”. I picked up him fr om the office . Hay que coloca r “him” entre “picked” y “up”.

CUESTIÓN DE MEMORIA… Si hay palabras que te cuesta aprender, escríbelas en un papelito, en tu móvil, o donde sea, y recurr e a ellas siem pre var ias veces al día hasta que cons igas saber las de memoria. Si trabajas en una oficina, pega post-its en la pantalla de tu ordenador. Esto te pe rm itirá poder prac ticar a cualquier hora.

¡OJO CON LA PRONUNCIACIÓN! La palabra “coach” ( ‘autobús turístico’ ) se pronuncia /kóuch/. Repite:

/kóuch/, /kóuch/, /kóuch/, /kóuch/, /kóuch/. Pr onunciarla m al es un clási co descuido en el que suelen caer todos los estudiantes, pero a ti ya no se te va a olvidar, ¿verdad?

ERRORES COMUNES Oímos tantas veces la preposición “in” (Ej. “I went there in car”) c uando en rea lidad hay que decir “by” ( “I went there by car” ), que hem os decidido dedicar un Paso entero a re mediar el problem a. Otro error com ún es decir cosas como “I went there walking” que su ena fa tal. La f orma correc ta e s “I went there on foot”.

¡Pon el Audio! Pista de audio

15

Tener un vocabulario am plio te va a ay udar a sentirte c ómodo cuando tengas que expresarte en inglés. Te presentamos ahora ocho palabras imprescindibles. ¡Trabájalas hasta tener un total dominio de ellas!

Acabas de volver al hotel después de un día de visitas turísticas. La recepcionista del hotel te pregunta cómo llegaste al museo, al parque de atracciones, etc. El error común en el que inciden la mayoría de nuestros alumnos es decir “I went there in cab”, por ejemplo. Mientras que en castellano se llega a un lugar ‘en’ + medio de transporte , en inglés decimos “by” + medio de transporte : “I went there by cab” .

¡Pero ojo!, hay una forma muy común de ir a algún sitio que no se expresa con “by” , sino con “on”. ‘Fui andando’ sería “I went on foot”.

Si quieres ver más medios de transporte en inglés, puedes echar un vistazo al Paso 5 de los niveles básico y avanzado. Tapa la columna de la derecha y traduce las frases del castellano al inglés. ¡Recuerda que escuchar el audio y leer siempre los ejemplos en voz alta, te ayudará mucho con tu pronunciación! Fuimos al museo en motocicleta. We went to the museumby scoote r .

La pri mera ‘u’ de la palabra “museum” se pronuncia como si fuera /iu/. Su pronunciación completa es /miusíammm/. Lo mismo ocurre con la ‘u’ de la palabra “document”. Decimos /dókiument/. ¡Acuérdate! /iu/, /iu/, /iu/, /miusíammm/.

Fui al parque de atracciones en tranvía. I went t o the t heme park by tr am.

‘Parque de atracciones’ es “theme park” en inglés. Al decir “attraction park”, un angloparlante podría imaginar de lo que estás hablando, pero no le quedar ía m uy claro.

Fuimos a la sierra en m icrobús. We went to the mountainsby mini-van.

No habrás dicho “in mini-van”, ¿verdad? Muy bien, sólo queríamos asegurarnos.

Fui al zoo en ba rca. I went to the zoo by boat. Fuimos andando al restaurante. We we nt to t he re staurant on foot.

¡Rápido! ¿Cómo se dice ‘recoger’ en inglés?

“pick up”

En esta página debes ir contestando a la pregunta ‘¿Cómo fuiste al museo, parque, etc.?’ , ( “How did you go to the museum, park, etc.?”). Siempre responderás ‘Fui allí en taxi, autobús turístico, etc.’ ( “I went there by cab, coach, etc.” ) según indiquen las imágenes d e abaj o.

How did you go to the museum? I went t her e by cab.

Un “cab” es la forma que tienen en Estados Unidos para llamar a un ‘taxi’ . En Inglaterr a se llam a “taxi”, pronunciado /táksi/.

How did y ou go to the them e park? I went there by c oach.

How did you go to the park? I went there by tube.

Puede que ya lo sepas, pero siempre viene bien un recordatorio. Los londinenses llaman a su metro el “tube” /chiúbbb/, mientras que los nativos de N ueva York llam an al suy o “subway” /sáabuei/.

How did you go to the zoo? I went there by scoote r .

How did y ou go to the re staurant? I went t her e on foot.

¡P onte a prueba! Tapa am bas columnas, tanto la de la pregunta com o la de la respuesta. Mirando sólo las imágenes, formula la pregunta “How did you go to the museum, theme park, park, zoo, restaurant?”, y a continuación re sponde: “I went there by/on…”. ¡Tiene s un minuto!

¿POR QUÉ ES IMPORTANTE ESTE PASO? Dom inar la técnica de hac er preguntas e s esencial, no s ólo para solicitar inform ación útil, sino tam bién pa ra expresar curiosidad hacia una per sona o mantener una c onversación interesante. Es un aspecto del in glés que debes dom inar perfectam ente, no queda otro remedio. ¡Así que empieza a trabajar!

¡NO TE DEJES VENCER POR EL DESÁNIMO! A veces, los escollos al hacer preguntas en inglés frenan el entusiasmo de muchos alumnos, pero no os vengáis abaj o. Sabem os que, en ge nera l, form ular una pregunt a es un poco más difícil en inglés que en castellano, pero llegar a dominar esta técnica sólo requiere de dos cosas: prác tica y paciencia. ¡ Tú puedes con to do!

EL ERROR COMÚN Todos nosotros hemos dado clase a alumnos con un nivel de inglés francamente alto, pero que insisten en decir cosas raras como “Did you went there?” o “Did he fell?”. Recuerda que cuando formules preguntas utilizando el auxiliar “did” el verbo principal ha de ir en infinitivo sin el “to”. Se dice: “Did you go there?” y “Did he fall?”.

¡Pon el Audio! Pista de audio

16

Gramática II El Interrogativo En este Paso vamos a estudiar la estructura más común para hacer una pregunta en pasado simple. Como puedes ver en la tabla de abajo, las preguntas se formulan con el verbo auxiliar “Did” + Sujeto + Verbo básico.

Lo cierto es que es más difícil formular preguntas en inglés que en castellano, y que evitar cometer errores requiere mucha práctica. En este Paso encontrarás varios ejemplos con la estructura de arriba. ¡Cuando la hayas trabajado lo suficiente te saldrán de m anera natural! Ya sabrás que “did” es el pasado simple del verbo “to do”. Por ej em plo, “yesterday I di it” es ‘ayer lo hice’ . Sin embargo, en la estructura que aparece en la tabla de arriba, “did” funciona com o verbo auxiliar. Los auxiliares son herramientas que nos ayudan, entre otras cosas, a hacer preguntas y a responder negativamente. No tenemos un equivalente de “did” en castellano, por lo que no podemos hacer una traducción literal. Fíjate en los ejemplos de abajo: “Did they call?” significa ‘¿llamaron?’ “Did they call you?” significa ‘¿t e llamaron?’ “Did you run?” significa ‘¿corriste?’

De momento sólo tienes que saber que “did” se coloca al principio de la estructura interrogativa, y que ‘lo hiciste’ se traduce c omo “did you do it?” y no “did you did it?”, es dec ir que el ver bo principal que va después de “did” y del sujeto, se dice en infinitivo sin “to”. Utilizando las palabr as que te dam os com o punto de pa rtida, de bes construir una pr egunta utilizando e l pasado simple. ¡ Hazlo tan rápido com o pueda s!

atr acc iones e n tranvía’ ?

¡Atención! ¿Sabrías decir

‘Fui al parque de

“I went to the theme park by tram”

¡Dinos cóm o se dice ‘¿(Ella) Recogió a su madre de

la estación de autobuses?’. “Did she pick up her mother from the bus station?”

¿Recuerdas lo de la pronunciación del verbo “to ask”? ¡Concéntrate! Pensar en la palabra ‘asco’ nos ayudaba en esta tarea: sólo tendrías que eliminar su ‘o’ final. Sí, ya sabemos que nos repetimos más que la cebolla… ¡Insistimos mucho porque no podrías creer la cantidad de estudiantes que pronuncian m al esta palabra!

¡Cuidado! Recuerda que al usar “did” el verbo principal siempre se expresará en la forma básica, es decir, en infinitivo sin “to”. ¡Es algo en lo que no te permitimos fallar! Además de reforzar la estructura interrogativa, en este Paso queremos repasar la pronunciación correcta de la palabra “didn’t” que trabaj am os en el Paso 3. Acuérdate de que la “d” inglesa suena distinto que la ‘d’ castellana, y que se articula manteniendo la lengua detrás de las dientes, justo donde empieza el paladar. ¡A trabajar!

La palabra “fall” se pronuncia como si tuviera una / óo/ alarga da en lugar de una ‘a’ . Eso es, se pronuncia /fóol/.

¿Estamos seguros de que la lengua está detrás de los dientes al decir “didn’t” en estos ejemplos? ¡Bien hecho!

Hasta que puedas decir las diez frases de esta página en m enos de 35 segun dos no habrás term inado c on este Paso. Saca el cronómetro y ¡ponte a prueba!

¡Rápido! ¿Cómo se dice ‘ f ui andando…’ en inglés?

“I went on foot…”

A VECES, MENOS ES MÁS… Ahora vas a trabaj ar tres verbos irregulare s. Y serán sólo tres porque quere mos que los aprendas m uy bien. No quere mos que e studies una tabla de ver bos un par de veces y digas ‘estos verbos ya me los sé’. Estamos seguros de que así no habrás conseguido el dominio con los verbos que necesitas.

DIFICULTAD DEL VERBO“TO FALL” Pr esta una especial atención al verbo “to fall”. No sabes l a c antidad de ve ces que llegáis a c onfundirnos al conjugar y pronunciar m al e ste verbo. Entonces pensáis que somos antipáticos y que fingimos no entenderos, ¡pero eso no es cierto!

UN CONSEJO… Una buena costumbre que te ayudará en el aprendizaje de un idioma es memorizar la letra de c anciones en in glés. ¡Funciona de ver dad! La regla de oro es dedicarle un poco de tiempo al idioma cada día, y este ejercicio te ay udará a hacerlo dondequiera que estés.

¡Pon el Audio! Pista de audio

17

¿Cómo se llega a dominar los verbos irregulares? Por supuesto que no debes limitarte a aprender la tabla de verbos de memoria y ya está. ¡Practícalos hasta la saciedad c on los ej em plos que te dam os en este Paso para adquirir la agilidad que necesitas!

“to break” “to cut” “to fall”

En este punto vamos a estudiar tres verbos irregulares. Hay unos 70 verbos irregulares importantes que iremos viendo poco a poco. En realidad existirían muchos más, pero son menos utilizados en el lenguaje cotidiano. A partir de ahora las frases cortitas del estilo de las que se ven abajo se convertirán en tu guía espiritual para aprender los verbos en inglés. No queremos que aprendas como un papagay o listas de verbos irregulares del tipo “come-came-come”, “eat-ate-eaten”, etc… ‘¿Por qué?’ Porque cuando quieras desenvolverte en una situación real, esta manera de memorizar los verbos no te ayudará en absoluto. El segundo que tardas en reproducir “come-came-come” en tu cabeza para recordar cuál es el pasado del verbo “to come” es suficiente para trabarte. ¡Ha llegado el m ome nto de apre nder los verbos de verda d! Todos los días (ella) se cae. Ever y day she falls.

Ay er (e lla) se cay ó. Yesterday she fell.

Muchísima gente confunde el pasado del verbo “to fall”, que es “fell” y significa ‘caer’ , con el pasado del verbo “to feel” , que es “felt” y significa ‘sentir’ . Éste último lo veremos más adelante, pero recuerda: el pasado de “fall” no lleva ‘t’.

Todos los días (ella) lo corta. Ever y day she cuts it. Ay er (ella) lo cortó. Yesterday she c ut it. Todos los días me caigo. Ever y day I fall. Ay er m e ca í. Yesterday I fell . Todos los días corto. Ever y day I cut it. Ay er lo corté. Yesterday I c ut it.

¿Cuál es el pasa do del ver bo “to believe” ?

“believed”

Todos los días lo rom po. Ever y day I break it. Ay er lo rompí. Yesterday I broke it.

¿Cuál es el pasa do del ver bo “to call”? “called”

Seguimos con frases más largas para que cojas la agilidad verbal que necesitas. Como siempre, tapa la columna de la derecha e intenta traducirlas correctamente: Ayer rompí el ordenador Yesterday I broke the computer.

Sí. ‘Ordenador’ es “computer” en inglés, y al igual que la ‘u’ de “museum” que vimos en el Paso 5, esta ‘u’ se pronuncia /iu/. Decimos /kompiúta/. ¿Y sabrías cómo se dice ‘portátil’ en inglés? No es “portable” ni

“portable c omputer” como muchos imaginan. De hecho, es “laptop”.

Ay er te ca íste en la ca lle. Yest e rday you fell in the stre et .

Cuando en castellano se dice ‘en la calle’ , sin referirnos al nombre de la misma, en inglés se puede decir “on the street” o “in the street, pero nunca “at the street”.

Ay er (ella) se cortó el dedo . Yesterday she cut her finger.

¿La pronunci ación corre cta de “cut” era…?

/káattt/

Ay er rom piste la ventana. Yest er day you broke the window.

¿Cuál es el pasa do del ver bo “to work”? “worked”

Ay er cortaron el pan. Yesterday they c ut the bread.

SÁCALE JUGO A ESTE PASO El fragm ento de texto que trabaj arás a continuación lleva un contenido m uy jugoso, es dec ir, se le puede saca r m ucho provecho si lo estudias ade cuada mente, y por ello supone un reto m ay or que los dem ás Pasos. Aquí verás un inglés muy coloquial del que puedes aprender muchas expresiones, así que tienes ante ti un plato bien

contundente que de vorar. “Yum yum!”( ‘¡ñam ñam!’)

UNA CURIOSIDAD… En este paso te ayudamos a entrenar el oído. ¿Sabías que los músicos suelen pronunciar mejor un idioma extranjero que el resto de los mortales? El hecho de que dediquen gran par te de su trabaj o a a gudizar el oído tiene m ucho que ver c on esto.

PUEDES RELAJARTE APRENDIENDO INGLÉS Por supuesto, tienes que e scuchar concienzudam ente e l audio que ac ompaña a este libro si vas en serio con esto de aprender inglés, pero a veces también conviene descansar. Así que, cuando te encuentres en el tren, el metro, el coche, limpiando la casa o hac iendo lo que sea, pon el audi o de fondo, y dej a que los sonidos em papen tu cerebro.

¡Pon el Audio! Pista de audio

18

Una de las claves del éxit o para apre nder c ualquier idioma e s la c apac idad de entende r y ser entendido. Si no tienes una bue na c omprensión auditiva del inglés, no podrás usarlo en el mundo real, lej os de la comodidad que proporcionan las aulas.

En este Paso te pondremos a prueba cada semana con un texto en inglés cotidiano. Prime ro, pon el audi o y mientras lo escuc has, intenta c ontestar a las cinco pre guntas de esta página. Después, en la página siguiente, lee dicho texto en inglés y las anotac iones que te ofre ce mos. Si es nece sario, vuelve a e scuchar el audio y contesta cualquier pregunta que no hay as sabido responder antes. Par a term inar, en la pági na 85 puedes encontrar la traducción del párrafo al castellano y las respuestas a las preguntas de abaj o. ¡Compruébalas!

1. Who did John pick up from school? 2. How do they usually come home? 3. Why did he decide to pick them up that day? 4. What did the kids ask John? 5. Who did John call?

Joh n picked th e kids up from school a few minutes early . They usually come home by school bus but he decided to pick them up ju st in case the bus didn’t come. They asked him why they weren’t goin g ho me by school bus as usual and he told them it was because the bus had broken down . Then, he call ed th eir mother but she didn’t pick u p.

by school bus En el Paso de Vocabulario de e ste nivel vimos que e n inglés se usa la pre posición “by” par a los me dios de transp orte cua ndo quieres dec ir ‘e n coche, e n tr anvía’ etc. Pues lo mismo ocurre con ‘e n bus e scolar ’ . Nosotros dec imos “by school bus”.

a few minutes early La manera más natural de traducir al castellano “a few minutes early” es ‘unos minutos antes’ . Hablando de “early” , cua ndo en ca stellano se dice ‘llegar

antes/temprano’ en inglés decimos “to be early” . Decir “arrive early” no suena natural.

pick u p

El phrasal verb de esta sem ana fue “to pick up”, y y a te e xplicam os que puede significar ‘c oger algo’ o ‘recoger a alguien’ . Aquí vem os un uso muy corr iente de “to pick up” que es ‘c oger e l teléfon o’ . Ni siquiera has de decir “She didn’ t pick up the phone ”. Al dec ir simplem ente “she didn’t pick up”, se sabrá que lo que quieres decir e s que ‘no cogió el teléfono’ .

broken down Ya sabes, “to break” significa ‘romper’ . ¿Qué puede significar el phrasal verb “to break down” entonces? Tiene algo que ver con ‘romper’ y a que significa ‘averiarse’ . “The bus was broken down”se traduce entonces como ‘el autobús estaba averiado’ .

John recogió a los niños del colegio unos minutos antes. Ellos suelen volver a casa en el autobús escolar, pero decidió recogerlos por si el autobús no pasaba. Le preguntaron por qué no iban a casa en el autobús escolar como siempre, y él les dijo que era porque el autobús se había averiado. Luego, llamó a su madre pero ella no cogió el teléfono. 1. Who did John pick up from school? He picked the kids up from school. 2. How do they usually come home?

They usually com e home by school bus.

3. Why did he decide to pick them up that day? He decided to pick them up just in case the bus didn’t com e. 4. What did the kids ask John? They asked him why they wer en’t going home by school bus as usual. 5. Who did John call? He called their mother. Si no supiste contestar alguna de las preguntas, vuelve a poner el audio e inténtalo de nuevo. Estam os seguros de que ahora te será mucho m ás fá cil contestar.

MOTIVOS PARA APRENDER LOS NÚMEROS Como profesores de inglés m uchas vec es hem os oído… ‘¡ Los núme r os! Uf ff … ¡paso de esto! Ya me los sé’. Espera un mom ento. Y si te estafan e n una tienda o e n una negociación y te das cuenta dem asiado tarde… O si alguien interesante te da su número de teléfono en inglés, te lías y te quedas sin cita…, ¡te arrepentirás durante

el re sto de tu vida! Así que son var ios los motivos por los que debes traba jar los números en inglés.

LOS NÚMEROS Y SU MALA PRONUNCIACIÓN, UN CLÁSICO Muchos son los alum nos suspiran resignados cua ndo les decim os ‘venga, ahora toca practicar los números’ . Pero es que, además de ser tan importantes en muchos ám bitos de la vida, la m ay oría de nuest ros alumnos los pronuncian m al, ¡y no son ca pace s de dec ir ni los números má s sencillos sin errore s!

¿SABÍAS QUE...? En Gran Bretaña e l teléfono de em ergencias es el 99 9, mientras qu e e n Estado Unidos es 911. Sin embargo, gracias omnipresencia de las películas estadounidenses, ¡hay muchos jóvenes británicos que creen que hay que llamar al 911 cuando hay una emergencia!

¡Pon el Audio! Pista de audio

19

Ha llegado la hora de repasar cómo se dicen las fechas en inglés. Además aprovecharemos la ocasión para seguir consolidando nuestra agilidad con el uso de los verbos y a vistos. Hay dos formas de decir las fechas en inglés. Una es la forma estándar en el Reino Unido y la otra es la f orm a estándar en Estados Unidos. Como puedes ver en la tabla de al lado, en el Reino Unido se dice “on the first of April” mientras que en los Estados Unidos se dice “on April 1st”. También debes saber que solemos emplear los números ordinales cuando hablamos de fechas, por lo que en vez de decir ‘el lunes 3’ decimos literalmente ‘lunes el tercero’ .

Reino Unido Estados Unidos On the first of April. On April 1st. On the tw entieth of April. On April 20th. On the t we nty sixth of April. On April 26th. Vamos a repasar las fechas de la siguiente manera: primero te daremos una fecha en inglés británico y tú tendrás que proporcionarla en el inglés americano. Luego practicaremos el mismo ejercicio de form a contraria.

UK

EEUU.

On the first of January I broke my arm.On January 1st I broke my arm. On the sec ond of Januar y I broke my leg.On January 2nd I broke my leg. On the third of January he broke his arm.On January 3rd he broke his arm. On the fourt h of January I cut my arm. On January 4th I cut my arm. On the fifth of January they c ut t heir legs. On January 5th they c ut t heir legs.

Cuando hacemos algo el día ‘x’ del mes, en inglés precedem os dicha fecha con la preposición “on”.

UK

EEUU.

On the sixth of January I broke my arm.On January 6th I broke my arm. On the seve nth of January I broke my leg.On January 7th I broke my leg. On the eighth of January he broke his arm.On January 8th he broke his arm. On the ninth of JanuaryI cut my arm. On January 9th I cut my arm. On the tenth of January they c ut t heir legs. On January 10th they c ut t heir legs.

Ojo con la pronunciación de “January” ( ‘enero’ ): tiene 3 sílabas y se pronuncia /chániuri/. La segunda ‘a’ es muda.

¡Ten cuidado cuando haces reservas por internet! Si es una página americana, “01/02” no significa ‘el uno de febrero ’, sino ‘el dos de enero’ . Ahora vamos con otra prueba. Practicarás con el mes de marzo. Te indicamos el día, el sujeto, un verbo que ya has visto, y si va en afirmativo o negativo, y tendrás que reconstruir la fr ase em pleando la form a británica y utilizando el pasado si mple:

¡Bien hecho! Ahora, trata de hacer el ejercicio en dos minutos o menos. ¡Un reto difícil!

LA IMPORTANCIA DEL REPASO Acostúmbrate a repasar después d e cada sesión de inglés de la m isma form a que un deportista estira su musculatura después de hacer deporte, porque si no repasas, lo más seguro es q ue no avance s nunca. Eso provoca rá tu desáni mo, y com o consecuencia final, ¡el abandono completo del inglés! Y no queremos esto, ¿verdad?

¡ARRIBA LOS ÁNIMOS! Es importante que no te castigues ni te desesperes si no dices todo perfecto en la primera ronda de repasos. Te dam os más oportunidades, de hecho te damos todas las que considere s nece sarias, ¡así de gener osos somos! Lo m ás important e es que no des por ter minado este nivel hasta que consigas de cir todo sin fa llar.

NO ES CUEST IÓN DE MEMORIA, ¡HAY QUE SER CONSTANTE! Probablem ente serías c apaz de a prender diez idiomas m ás si te lo propusieras. P or supuesto que tener buena m em oria ay uda, pero sabem os por experiencia que lo s alumnos que han sido constantes en su aprendizaje han llegado mucho más lejos que los que simplem ente gozaban de buena m em oria. De m odo que, ¡no hay excusa que valga!

¡Pon el Audio! Pista de audio

20

¡El rePaso! ¡Ha llegado la hora del test final! El re paso es la c lave del éxit o y nunca lo podem os olvidar. ¿Has logrado ha certe c on todas las palabra s, estructuras y sonidos de esta entrega? No sólo se trata de entenderlas, sino también de reproducirlas con confianza y soltura.

Todos los días trabajo. Ever y day I work. Ayer trabajé. Yesterday I worked. Todos los días creo. Eve r y day I believe . Ay er cre í. Yesterday I believed.

El pasado simple del verbo regular “to play” es “played” . ¿Se pronuncia /plei-ed/ o /pleiddd/?

/pleiddd/

Voy a ponerme un abrigo por si lloviera. I’m going to wear a coat just in c ase it rains.

¿Cómo se dice ‘esquís’ en inglés? “Skis” /ssskis/

Ay er no trabaj é. Yesterday I /dddíddddenttt/work. Ayer no llamamos. Yeste rday we /dddíddddenttt/call. ¿Le recogieron (a ella) de la estación de autobuses? Did they pick her up from the bus station? ¿Cogió (él) el télefono? Did he pick up?

inglés?

¿Cómo expresába mos ‘llegué unos minutos antes’en “I was a few minutes late”

Fui al zoo en ba rca. I went to the zoo by boat.

¡Traduce esta frase sin pestañear!: ‘Fui al museo en

autobús turístico’. “I went to the museum by coach”

Fuimos andando al restaurante. We we nt t o the r estaurant on foot. ¿Lo rompieron? Did they break it? No, no lo rompieron. No, they didn’t break it.

Todos los días me caigo. Ever y day I fall. Ay er m e c aí. Yesterday I fell . Todos los días lo corto. Ever y day I cut it. Ay er lo corté. Yesterday I cut it.

¿Cómo se expresa la fecha

“the eighteenth o

January” en inglés am ericano? “January 18th”

Mi coche se aver ió ay er. My car broke downye ste r day. El 25 de m arzo me caí. On the twenty-fifth of March I fell.

¿Cómo se decía ‘Enero’ en inglés?

“January”/chániuri/.

El 26 de Mar zo lo rom pimos. On the tw enty-sixth of Mar ch we broke it.

¡Reto final! Si puedes traducir las 15 frases de esta Paso en menos de 1 minuto y medio significará que estás progresando adec uadam ente y que estás prepar ado para nuestros siguientes Pasos la sem ana que

viene. ¡Suerte!

¡No te engañes! Si no dedicas un mínimo de20 minutos al día para repasar y afianzar los conocimientos que acabamos de ver, habrás perdido tu tiempo y tu dinero. El éxito para aprender un idioma depende sólo de una cosa: del esfuerzo continuo del alumno.

Agilidad total ¿Qué significa gozar de un nivel avanzado de inglés? Al contrario de lo que se dice por ahí, no significa necesariamente tener un vocabulario muy amplio ni un gran conocimiento de las expresiones típicas del idioma anglosajón. No. Significa tener una agilidad absoluta de las principales estructuras gramaticales, es dec ir, pasar de l impera tivo al segun do condicional en interrogativo, y ac abar con el futuro perfecto en voz pasiva sin apenas pestañear. Sin un dominio total de la mecánica del idioma, uno no puede comunicarse efica zmente, tal y com o lo haría en su propia lengua m aterna .

¿Cómo se consigue esta agilidad? Practicando, igual que un pianista de elite e nsay a las m ismas esca las miles de vec es para no fallar en el m omento clave. Entonces, ¿estás listo para practicar hasta la saciedad y convertirte así en un portento del inglés?

¿POR QUÉ ES IMPORTANTE? Las pre guntas en negati vo son un elem ento muy com ún en nuestro habla diario . Las usam os, cuando quere mos llam ar la atención del rec eptor al hac er una pre gunta, o bien queremos expresar sorpresa. Un alum no de nivel avanzado com o tú debería dominarlas, ¡y estam os seguros de que tras e ste Paso c onseguirás hace rlo!

¡BUENAS NOTICIAS! Siem pre andáis pensando que el inglés e s muy difícil, pero va mos a desm itificar la complejidad de este Paso. Ya sabes que para hacer preguntas en inglés utilizamos a nuestros am igos los ‘verbos auxiliare s’. Pues bien, pa ra las pre guntas ne gativas los usam os de la misma m aner a, simplem ente poniendo dicho auxiliar e n negativo. ¡Es muy fá cil!.

ATENCIÓN A… ¡Atención al m ovimiento del auxiliar! Como suce de c on cualquier pre gunta norm al en inglés, los verbos auxiliares j uegan un papel im portantísimo. Conciénc iate de su ubicación delante del sujeto. Cuando lo consigas dominarás este tipo de estructuras tan comunes y naturales que encontramos todos los días en el inglés diario.

¡Pon el Audio! Pista de audio

21

Gramática I Preguntas en negativo Éste es el momento de las temidas negative questions. Los estudiantes de inglés muchas vece s se c omplican la vida c on ellas cua ndo en rea lidad no es para tanto. ¿Qué es una pregunta negativa? A la izquierda te ponem os unos ej em plos. Como ves, se construyen como cualquier pregunta pero con la negación “not” después del verbo auxiliar y antes del sujeto. Además, ¡fíjate que el verbo auxiliar siempre va contraído! Las preguntas formuladas en negativo se utilizan para llamar la atención del receptor, o para expresar sorpresa. También se pueden utilizar para aclarar cuestiones. Empecem os por aclarar ésta con un ej em plo: DON ’T you think?

‘¿No crees?’ ¿No estás listo todavía? Aren’t you re ady yet ? ¿Por qué no la llam as? Why don’t you call her? ¿No es curioso? Isn’t it funny? ¿Por qué no lo hicieron? Why didn’t they do it? ¿No te gusta? Don’t you like it? Vamos a ayudarte a coger práctica en la construcción de preguntas en negativo. Te daremos una frase negativa y queremos que la conviertas en pregunta sirviéndote de la locución “why” ( ‘¿por qué?’). Empezaremos con frases cuyo verbo principal no es

auxiliar, por lo que tendrás que emplear el auxiliar “to do” para hacer la negación. Primero lee las frases para familiarizarte con ellas. Después tapa la columna de la dere cha e intenta hac er tú solo el ej ercicio y sigue en voz alta.

Apostamos a que puedes adivinar lo que “spinach” significa. Eso es, ¡ ‘espinacas’!. Lo verdaderamente difícil de “spinach” es su pronunciación. No es /essspinach/ sino /ssspinich/, con una ‘s’ al principio bien marcada.

Continuemos con “to do” en la tercer a person a:

¿Puedes ir un paso más allá y decirnos un antónimo del verbo “to smile” en inglés? ¿Quizá estás pensando en “to cry” ? No lo sería exact am ente y a que “to cry ” es más bien el antónimo de “to laugh”. Un antónimo de “to smile” podría ser “to f rown” que significa ‘fruncir el ceño’ . ¡Qué vocabulario más rico te dam os!, ¿verdad? Ahora trabaj em os con el verbo “to be”:

Esperamos que hayas recordado decir una sola sílaba. Decimos /aaanttt/ sin rastro de ‘r’. …Y ahora c on el verbo “to be” en la tercer a person a:

“aren’t” con

¡Acuérdate! Siempre usamos contracciones al form ular una pre gunta en ne gativo. Tam bién se c onstruy en e ste tipo de pre guntas utilizando el verbo m odal “can”:

No confundas los verbos “to bring” y “to take”. En general (aunque hay cierta flexibilidad), “to bring” es el que usamos cuando hablamos de transportar algo a un sitio donde ya estás: “We’re all in the park. Bring a ball!” ( Estamos todos en el parque. ¡Trae una pelota!). Sin embargo, cuando estamos hablando de transportar algo a un sitio al que todavía no hemos llegado, empleamos “to take”: “I’m going to the park and I’m taking a ball” ( M e voy al parque y llevo una pelota). …y finalmente una mezcla de verbos modales:

La ‘l’ de las palabras “wouldn’t” y “shouldn’t” (y también de “couldn’t”, “walk” y “half”, entre otras palabras) es totalmente muda. ¡Sí! Su correcta pronunciación es /úudenttt/ y /shudenttt/.

Llegar a dominar ‘el arte de hacer preguntas negativas’re quiere prác tica, com o todo en la vida. Por ello te sugerimos que pi enses en preguntas al azar y luego las transformes al negativo. Será una buena manera de ej erc itarse c on las e structuras in terrogativas que tant os dolores de cabeza os cre an a muchos estudiantes.

LO QUE DEBO EVITAR... Sabemos, por experiencia, que el mundo de las preposiciones en inglés os trae por la ca lle de la a margura. P ues bien, la pre posición de la expre sión que nos concierne aquí es “ON” , y no “in” ni cualqu ier otra. Cu anto má s prac tiques la estructura, m ás difícil será que utilices una preposición incorrecta.

¿CUÁNDO SE USA? “On purpose” se usa en los mismos contextos en los que usarías en castellano

expresiones com o ‘a propósito’ , ‘a posta’ o ‘adrede’ . Inc orporar esta sencil la com binación de palabra s a tu vocabul ario habitual dará un toque de glam our a tu inglés y a que e mpezarás a sonar c omo un nativo.

CHEER UP! O lo que e s lo mismo… ¡Ánimo! La e xpresión que vas a ve r en este Paso es otra pieza importantísima de tu aprendizaj e. Llegará un momento en el que seas capaz de utilizarla con la misma naturalidad con la que hablas tu lengua materna. Por cierto, cuando q uieras anima r a alguien, y a sabe s: Cheer up!

¡Pon el Audio! Pista de audio

22

¡Exprésate como un nativo! ON PURPOSE /onnnpéepeesss/ a propósito Imagínate la siguiente situación: acabas de mandar un correo electrónico muy importante a tus compañeros de trabajo pero olvidaste incluir a uno de ellos. Éste se molesta mucho contigo, ¡incluso piensa que lo hiciste a propósito! Para defenderte de tal acusac ión tienes que dec ir ‘No lo hice a propósito’ (“ I didn’t do it on purpose!”) Claro está que también podrías decir “I didn’t do it intentionally”y nos sonaría de maravilla, pero a estas alturas de tu aprendizaje ya debes contar con arsenal de e xpresiones.

“on purpose” en tu

La pronunciación de esta expresión tiene su pequeña dificultad, por eso, antes de continuar con los ejemplos que veremos en las siguientes páginas, di en voz alta “on urpose” diez veces para que se quede grabada en tu cabeza para siempre:

/onnnpée pee sss//onnnpé e pe e sss//onnnpé e pee sss//onnnpé e pe e sss/ /onnnpée pe e sss//onnnpé e pee sss//onnnpée pee sss//onnnpé e pee sss//onnnpée pee sss/ /onnnpéepeesss/ En la columna de la izquierda verás unos ejemplos con el adverbio “intentionally” (deliberadamente). Tendrás que reformular estos ejemplos usando “on purpose” (a propósito) para que acaben convirtiéndose en las frases de la derecha. Si te hiciera falta un recordatorio de la pronunciación de “on purpose”, aunque lo dudamos, antes de pasar al ejercicio vuelve a repetir: /onnnpéepeesss/.

I broke the vase but I didn’t do it intentionally. I broke the vase but I didn’t do iton

purpose. Rompí el florero pero no lo hice deliberadamente. Rompí el florero pero no lo hice a propósito.

La palabra “vase” se pronuncia /vvváas/ según los británicos y /vvvéis/ según los americanos, así que tienes cierta flexibilidad con esta palabra. Lo importante es que elijas una pronunciación y que seas constante con ella.

She broke the photocopier but she didn’t do it intentionally.She broke the photocopier but she didn’t do iton purpose. Ella rompió la fotocopiadora pero no lo hizo deliberadamente. Ella rompió la fotocopiadora pero no lo hizo a propósito. She broke the printer but she didn’t do it intentionally. She broke the printer but she didn’t do iton purpose. Ella rompió la impresora pero no lo hizo deliberadamente. Ella rompió la impresora pero no lo hizo a propósito.

Theydidn’t broke do myitlaptop but they didn’t do it intentionally. They broke my laptop but they on purpose. Rompieron mi portátil pero no lo hicieron deliberadamente. Rompieron mi portátil pero no lo hicieron a propósito.

En inglés al ‘portátil’ lo llamamos “laptop” porque cuando uno lo usa, generalmente se lo coloca encima del “lap”, o como se dice en castellano, encim a del ‘regazo’ . ¡El inglés es más lógico de lo que piensas!

We broke your sunglasses but we didn’t do it intentionally.We broke your sunglasses but we didn’ t do it on purpose. Rompimos tus gafas de sol pero no lo hicimos deliberadamente. Rompimos tus gafas de sol pero no lo hicimos a propósito.

MINI TEST ¿Sabrías cóm o ordenar las siguientes palabras para form ar una pregunt a negativa?

Respuesta: Isn’t this book the most interesting one you have read? Seguimos con cinco frases más para practicar la expresión “on purpose”. Lo que tienes que hacer es tapar la columna derecha e ir traduciendo la columna de la izquierda. eady?

Creo que (él) lo hizo a propósito. I think he did iton purpose.

Ella rompió mi portátil y creo que lo hizo a propósito. She broke my laptop and I think she did iton purpose.

Ya vimos la palabra ‘impresora’ en inglés. ¿Cuál era? “printer”

¿Por qué no crees que (él) lo hizo a propósito? Why don’t you think he did iton purpose?

¡Recuerda! Las preguntas negativas siempre se forman empleando la contracción, en este caso

“don’t”.

No creo que (él) lo hiciera a propósito porque es una buena persona. I don’t think he did it on purpose be cause he’ s a good pe rson.

Cuando nos referimos a ‘una persona’ nunca podem os decir “a people”. ¡Es un error común que consigue que los oídos de tu profesor chirríen! La palabra “people” significa ‘la gente’ y lleva implícito el plural.

Rompieron el florero pero no creo que lo hicieran a propósito. They broke the vase but I don’t think they did iton purpose.

Mientras que en castellano se puede decir tanto ‘no creo que lo hicieran a propósito’ como ‘creo que no lo hicieron a propósito’ , en inglés solamente es válida la opción “I don’t thinkthey did it on purpose”. Decir por tanto “I think they didn’t do it on purpose”est aría m al.

UN CONSEJO Es cier to que no todos somos iguales a la hora de a prender inglés. Los progre sos que haga c ada persona dependerá n de las ganas que le pon ga, y de las horas que invierta. Cuanto má s tiem po pases hablando ing lés, escuc hándolo y perfeccionándolo, may or será la probabilidad de ÉXITO.

LO IMPORTANTE DE PRONUNCIAR BIEN En nuestra larga tray ectoria hem os tenido alumnos con un d ominio de la gra mática exce pcional pero incapa ces de comunicarse e n inglés con efica cia porque su s palabras resultaban ininteligibles. La buena pronunciación es un factor esencial en el aprendizaje de un idioma, y nuestra experiencia nos dice que sí es posible adquirirla, pero requiere trabaj o.

ALGO EN LO QUE FIJARSE Pa ra hablar de disciplinas c omo ‘el a rte ’ , ‘la tecnología’ , ‘la música’, ‘la moda’, nosotros no usam os el a rtículo “the” re firiéndonos a e llas com o “art”, “technology”, “music”, “fashion”.

¡Pon el Audio! Pista de audio

23

¡No quere mos que tengas una m ala e xperiencia li ngüística cuando quieras expresar te! Pa ra que los angloparlantes te e ntiendan, entre otras c osas es imprescindible una buen apronunciación.

Cuando quieras expresar algo del tipo: ‘Me interesa el arte’ puedes recurrir a la palabra que vam os a trabajar en este Paso y decir “I’m interested in art”. ¡Pero ojo!, cuando quieras referirte a que ‘El arte es interesante’ tendrás que decir “Art is interesting”. El error que cometen muchos no nativos es decir equivocadamente “I’m interesting” que significa “Yo soy interesante”, y nueve de cada diez veces no es lo que se quiere decir. ¡Recuerda! : ‘Me inter esa el a rte ’ ( I’m interested in art).

Bueno, centremos ahora la atención en la pronunciación. Después de todo, ¡es el motivo por el que estamos en este Paso! Aunque la palabra “interested” tiene cuatro sílabas, al pronunciarla deberás hacerlo como si sólo tuviera tres: /ín-tres-tid/. ¿Te interesa ver unos ejemplos? Si la respuesta es ‘sí’, di ahora mismo en voz alta: ¡ “Yes, I’m /intrestid/ in see ing some e xample s”! En esta página te volvemos a dar la transcripción fonética de “interested” ( /íntrestid/) para que recuerdes fácilmente que sólo debes pronunciar tres sílabas.

La preposición “in” es clave si quieres aprender bien la expresión ‘Me interesa…’ . En inglés decimos “I’m interested IN…”, “You’re interested IN”, “He’s interested IN…”, “She’s interested IN…”, etc.

Me interesa la tecnología. I’m /íntrestid/ in technology.

Aparentemente las palabras “technology” y ‘tecnología’ se parecen bastante, sin embargo hay una gran diferencia en sus pronunciaciones. La ‘g’ inglesa se parece más a la ‘ll’ que a la ‘g’ castellana. Por eso, su pronunciac ión corr ec ta e s /teknólolli/.

No m e interesa el arte. I’m not /íntrestid/ in art. A mi muj er no le interesa la música r ock. My wife isn’t /íntrestid/ in rock music. A mi ma rido no le interesa la m oda. My husband isn’t/íntrestid/ in fashion.

La palabra “fashion” se pronuncia como si no tuviera ninguna ‘i’ , es dec ir, /fáshonnn/. ¡Escucha el audio!

A mi marido no le interesa la tecnología pero a mí sí. My husband isn’t/íntrestid/ in technology but I am.

MINI TEST ¿Prepar ado? Lee las tres opciones que te da mos y elige la corr ec ta: a) She didn’t do it on purpose; forgive her. b) She didn’t do it in purpose; forgive her. c) She didn’t do it with purpose; forgive her. Respuesta: : La re spuesta corr ecta es la a ). Se dice “on pur pose” y no “in purpose”. Ahora te toca a ti solo reproducir de forma correcta la pronunciación de “interested” y a que esta vez no te vamos a poner la transcripción fonética. ¡No te preocupes! Vas a hacerlo bien: sólo has de recordar que se pronuncia como si tuviera únicamente tres sílabas.

¡Muy importante! En castellano siempre que la expresión ‘M e inte re sa…’ ( I’m interested in…) va seguida de un verbo, éste va en infinitivo, mientras que en inglés tiene que ir acompañado del verbo en el gerundio, es decir, con la forma “–ing”. Por ejemplo: ‘M e interesa ver el piso’ sería “I’m interested in seeing the flat”.

Me interesa ver a lgunos ej em plos. I’m interested in seeing some examples. A mi marido le interesa visitar Italia. My husband isinterested in visiting Italy.

A mi mujer le interesa aprender a tocar la guitarra. learning the guitar.

My wife is interested in

La similitud de la palabra castellana ‘guitarra’ y la inglesa “guitar” hace suponer que es una de esas palabras con las que los alumnos no se esfuerzan en lo que se refiere a su pronunciación. Mientras que en castellano ‘guitarra’ tiene el sonido de una ‘i’ bastante larga, en inglés “guitar” lleva el sonido de una ‘i’ muy corta. Es /guitáaa/ con todo el énfasis recayendo en la segunda sílaba. ¡Escucha el audio atent am ente!

A mi marido no le interesa aprender francés. lear ning Fr e nc h.

My husband isn’t interested in

Siempre escribimos los idiomas, las nacionalidades y los países con una mayúscula en inglés. Escribirlos en minúscula es un error que corregirían los profesores de cualquier escuela de primera o secundaria en países

angloparlantes.

Me interesa la pintura. I’m interested in painting.

Como curiosidad, te vamos a enseñar ahora una expresión avanzada. Para decir que ‘t e interesa mucho algo’ o que ‘estas muy puesto/a’ en algo, puedes decir “I’m into….”. Por ejemplo, para decir ‘le gusta mucho el bádminton’diríamos en inglés “he is really into badmington”.

¿QUÉ DEBO EVITAR? Volvemos a la carga incidiendo en el correcto uso de preposiciones en los phrasal verbs . Como bien sabes, los phrasal verbs suelen form arse c on un verbo y una preposición. En este caso, para decir ‘contar con alguien’ la preposición que utilizam os es “on”, y no “with”o “in”.

TRABAJO DURO Cuando oímos a un gran músico tocar algún instrumento o vemos a un gran deportista competir, nuestra reacción suele ser ‘increíble!, ¿cómo tienen tanto nivel?’. La respuesta es sencilla: miles y miles de horas de trabajo duro. Todos podem os aprender de esos profesionales, su pasión y dedicación. Dominar cualquier habilidad requiere esfuerzo, tiempo y pasión.

HÁBLALO, CÁNTALO, SUSÚRRALO... Uno de los consejos de nuestros profesores en Vaughan tiene que ver con practicar en voz alta. La lengua inglesa tiene infinidad de sonidos distintos a la de tu lengua materna . Por e llo, para no sentirte un com pleto extraño cuando habl es inglés, es muy aconsejable que te escuches a menudo pronunciando, sin miedo a hacer el ridículo. Poc o a poco c onseguirás los sonidos que busca s.

¡Pon el Audio! Pista de audio

24

No es necesario aprender todos los phrasal verbs que e xisten, pe ro sí dominar los más com unes. Si practica s a tope un único phrasal verb c ada sem ana, tu inglés dará pasos de gigante.

“To count on” Un verbo compuesto que suele generar bastantes problemas es “to count on” que significa ‘contar con alguien’ en el sentido de poder ‘confiar en esa persona’ . La dificultad que tienen los no nativos respecto a este verbo reside en que no se usa la misma preposición en ambos idiomas. Mientras que en castellano decimos ‘contar con alguien’, en inglés “to count with someone” sólo podría significar ¡‘contar con alguien los números’! La preposición que se utiliza en inglés para este phrasal verb es “ON” .

‘¿Podemos contar con tu atención total durante las próximas dos páginas?’ ( Can we count on your full attention during the next two pages? ). Si prestas atención…

‘pue des c ontar c on apr e nde r un phrasal ve rb muy útil’ ( y ou can count on learning a v e ry usef ul phrasal ve rb). Te ponemos otro par de ejemplos para que afiances esta estructura y la añadas a tu repertorio de vocabulario: Don’t count on him.

No cuentes con él. You can count on me for the party.

Pue des contar c onmigo para la fiesta. Empecem os a trab aj ar c on “to count on”c ombinándolo con sustantivos. ¡Toma nota! Los sustantivos tienen que colocarse después del phrasal verb. Por ejemplo, se puede decir “You can count on the boss”, pero de ninguna manera “You can count the boss on”. ¿Puedes contar c on tu vec ino? Can you c ount on your neighbour ?

Como ahora conoces la palabra “neighbour”, que significa ‘vecino/a’ , creemos que también debes conocer la palabra “neighbourhood” que es el lugar en el que viven los “neighbours”. Es decir, “neighbourhood” significa ‘barrio’ .

No cuentes con tus hermanos. Don’t count on your brot her s.

No estarás diciendo /count on/, ¿verdad? La pronunciación correcta de este verbo es /kaunton/. Al pronunciar este phrasal v erb , como con tantos otros, solemos juntar las dos palabras como si se tratara sólo de una.

No podemos contar con su apoy o (de él). We can’t c ount on his support.

Pero siempre ‘puedes contar con nosotros’ ( you c an always count on us). Para asegurarte de no meter la pata, ¡recuerda!, no se puede decir de ninguna manera: “We can count his support on”.

Pue des contar c on su consej o (de él). You can c ount on his advice. ¿Crees que podemos contar con su opinión (de ella)? Do you think we cancount on her opinion?

MINI TEST Hemos desordenado la siguiente frase para que nos la ordenes tú. ¿Serás capaz de hacerlo?

Respuesta: My brother told me that I could count on him if I had a problem. Lo que va mos a hac er ahora es re em plazar los sustantivos de las fra ses anteriores por sus

respectivos pronombres. Eso si, repasando en todo momento el phrasal v erb “to count on”.

¿Puedes contar con él? Can you c ount on him?

Los pronombres siempre se colocan después de count on”. Decir “count it on” sería un er ror inexcusabl e.

No cuentes con ellos. Don’t c ount on them. No podemos contar con ello. We can’t count on it. Pue des contar c on ello. You can c ount on it. ¿Crees que podem os contar c on ello? Do you think we cancount on it?

“to

¡Ya era hora de un reto! A ver si puedes traducir las diez frases de las últimas dos páginas en menos de 45 segundos. Asegúrate, claro está, ¡de tapar todas las respuestas! ¡No esperes más y saca el cronómetro!

CONSEJO DE RICHARD VAUGHAN ¿Cuántas veces habré oído a mis alumnos decir: “es que el inglés es un idioma tan difícil que j am ás voy a hablarlo bien”? Un idioma es com o todo en la vida. Lo que hay que hace r es pract icarlo, prac ticar lo y practicarlo . Cuanto m ás lo prac tiques más fá cil te resultará dominarlo .

¿QUÉ VOY A APRENDER? En este Paso vas a ver difere ntes ‘medios de transporte’ . No son pocas las vece s que nuestros alumnos em plean la pre posición equivocada cuando se r efieren a form as de viaj ar. Pr esta m ucha a tención a las siguientes páginas, y a que te resultarán m uy útiles c uando viaj es a un país angloparlante.

DIFERENCIAS CULTURALES Si has tenido la oportunidad de viaj ar te habr ás dado cuenta de que utilizam os distintas m aner as de referirnos al ‘metro’ . Mientras que e n Estados Unidos hablan de “subway”, el m etro de Lond res es m undialmente conocid o com o “tube” por la forma tubular de los vagones y del túnel. También habrás oído hablar de “underground”.

CAMBIA EL CHIP Cuando estés e studiando, vete a un sitio sin distrac ciones par a tener la m ente libre de cosas externas. Dedi ca tiem po cada día a leer , escuchar, conv ersar, y hacer ej ercicios. Sin darte cue nta estarás c reando un mom ento de tranquilidad y concentración.

¡Pon el Audio! Pista de audio

25

No importa el nivel de inglés que tengas, siem pre conviene aprender más vocabulario. ¡Ha sta los nativos nos expresam os me jor c uando am pliam os nuestro repertorio!

En un viaje de negocios, una de las personas que forma parte de tu grupo te pregunta cuál es el mej or medio de transporte para llegar al hotel. Tú, siendo la persona que mejor conoce la ciudad de todo el grupo, quieres decirles: ‘Más vale que vayamos en autobús de enlace’, pero por no sabe r que estruct ura debe s em plear ni el vocabulario exacto, te quedas en silencio. ¡Qué vergüenza!

‘Más vale que vayamos’ lo traducimos como “We’d better go”. Y ‘más vale que aprendas a usarlo ahora’, ( “you’d better learn to use it right now”), porque esta expresión junto con todo el vocabulario que te ofrecemos es lo que vas a necesitar para hacer los ej ercicios de las páginas que vienen. Y hablando de vocabulario, si quieres ver más palabras relacionadas con los distintos ‘medios de transporte’ puedes consultar el Paso 5 de los niveles Intermedio y Básico. ¡Miremos ahora unos ejemplos! Traduce las frases de la izquierda tapando la columna de la dere cha. Más vale que vayamos en metro. Es más rápido. faster.

We’d better go by subway. It’s

Más vale que vayas en autobús de enlace. Es más seguro. shuttle bus. It’s safe r.

You’d better go by

Si preguntas a la recepcionista de tu hotel si hay un /shuttlebus/ al aeropuerto, no te va a entender. Asegúrate de pronunciar correctamente /sháatolbáas/.

Más vale que vaya en coche alquilado. Es más fácil. It’s easier.

I’d better go by rental-car .

Más vale que vay am os por aire. Es má s rápido. We’ d bet te r go by air. It’s faste r.

Más vale que vay am os por c arre tera . Es más cóm odo. We’ d bet te r go by road. It’s more comfortable.

El comparativo de un adjetivo que contiene tres o más sílabas, como por ejemplo “comfortable”, lo formamos anteponiendo “more” al adjetivo en su forma srcinal. Así el comparativo de “comfortable” sería “more comfortable”.

MINI TEST Encuenta la fra se correc ta. ¡Oj o!, puede haber m ás de una: a) You can a lway s count on me. b) I’d pre fer to go to the a irport on bus. c) I’m interested in painting. Respuesta: La a) y la c ) son las respuestas corr ectas, y la b) debería ser “I’d prefer to go to t he airport by bus”. En esta página, queremos que reformules las frases de la izquierda que han sido redactadas utilizando “should” para que se expre sen esta ve z con “We’ d/I’d be tte r… etc.” ¡Más vale que empieces ya! ( You’d better start now!)

We should go by helicopter.We’ d bet te r go by helicopte r . Deber íam os ir en helicóptero. Más vale que vay am os en helicóptero.

No te olvides de que la “h” de “helicopter” no es muda sino aspirada. Im agina que limpias tus gafa s con el vaho de tu b oca y sabrás a qué sonido nos referimos: /hhhélikopta/.

They should go by sea.They’ d bet te r go by sea. Deber ían ir por m ar. Más vale que vay an por m ar. I should go by van. It’s safer.I’d better go by van. It’ s safer. Debería ir en furgoneta. Es más seguro. Más vale que vaya en furgoneta. Es más seguro.

safe” habrás dichouna“more com para tivo del adje tivo “safe” ¿No se forma añadiendo ‘r ’ : “safer”,. verdad? El

We should go by shuttle bus. It ’s fa ste r. We’ d bet te r go by shuttle bus. It’s faste r. Deberíamos ir en autobús de enlace. Es más rápido. Más vale que vayamos en

autobús de enlace . Es m ás r ápido.

You should go by rental-car. It’s more comfortable.You’d better go by rentalcar . It’s more comfor table. Deberías ir en coche alquilado. Es más cómodo. Más vale que vayas en coche alquilado. Es más cómodo.

El adjetivo “comfortable” se pronuncia sólo con tres sílabas. Es dec ir, /cáamf_ta_bol/ en ve z de /com _fot_a_bol/.

¿Cómo se dice: ‘Puedes c ontar“You ? conmcan igo’count on me”

A TENER EN CUENTA Lo que veremos en este Paso es una par ej a c lásica del inglés: “so” y “such”. Am bos se traducen por ‘tan’ , pero se utilizan en estructuras distintas. A “so” le siguen adj etivos y a “such” a djetivos y sustantivos.

PECULIARIDADES DEL IDIOMA Hay palabras y expresiones que exis ten tanto en ca stellano com o en inglés, y que sin embargo utilizamos mucho más en un idioma que en otro. “So” es una de esas palabras que suelen surgir con más frecuencia en inglés de lo que ‘tan’ aparece en castellano. Por ejemplo: “I’m so sorry” equivaldría a ‘lo siento mucho’, má s que a ‘lo siento tanto’.

UN PEQUEÑO TRUCO PARA PRONUNCIAR “SO” Y “SUCH” Cuando digas “so” en inglés, que no parezca que estás intentado frenar a un caballo español diciendo “sooooo”. Pronunciarlo correctamente no es difícil, se dice /sóu/. Por otro lado, rec uerda que “such” rima c on “much”, y se pronuncia /sáach/.

¡Pon el Audio! Pista de audio

26

Gramática II So & Such Ahora vamos a tratar dos estructuras fáciles, pero que generan mucha indecisión a la hora de hablar inglés. Para formar una fra se con “so” y un adjetivo, la regla es clara:

Por ejemplo, “the car was so small that we didn’t fit in it”( el coche era tan pequeño que no cabíamos en él). Si te suena esta estructura quizá sea porque se parece mucho a su equivalente en castellano:

Las estructuras con “such” son un poco m ás difíciles, y a que distan a lgo más de cóm o las formáis vosotros:

De esta manera una frase como ‘era un coche tan pequeño que no cabíamos en él’la traducimos como “it was such a small car that we didn’t fit in it”y no “it was a car so mall that we didn’t fit in it”ni “it was a so small car that we didn’t fit in”. it Cuando se trata de formar frases con

“such” es muy importante prestar atención al

sustantivo de la frase. Por ejemplo, en la frase ‘Era un partido tan difícil que nos rendimos’ ( “It was such a difficult game that we gave up” ), al tratarse “game” de un sustantivo contable singular tenemos que emplear el artículo indefinido “a”: “It was such a difficult game that…”. Sin embargo, en la frase ‘Eran alumnos tan buenos que hicieron deberes adicionales’ ( “They were such good students that they did extra homework”), el sustantivo “students” se corresponde con un sustantivo contable plural por lo que no requiere ningún artículo. Decir por tanto “They were such a good students that…” con ese articulo “a” sería incorrecto, ¡así que presta antención! Utilizar estas estructuras con soltura y sin miedo viene, tal como era de esperar, con la práctica. Y eso es exactam ente lo que vamos a hacer ahora mismo, ¡practicar, practicar prac ticar ! Vamos a trabajar estas dos posibles formas de expresar una misma frase. Emplearemos la primera con “so” para provocar la segunda, con “such”. En la siguiente página, repetirem os el ej erc icio a la in versa para trabaj ar la segunda form a. ¿Pre parado/a?

The cake was so big that we couldn’t eat it all. It was such a big cake that we couldn’t e at it all. La tarta era tan grande que no pudimos comerla toda. Era una tarta tan grande que no pudimos com erla toda.

Cuando decís una frase tan sencilla como: “It’s a big cake” , son muy pocos los alumnos que se olvidan del artículo indefinido “a”. Sin embargo, cuando añadimos “such” a la frase ( “It’s such a big cake” ), muchos alumnos omiten ese artículo “a” por accidente. ¡No seas uno de ellos!

The speech was so boring that I fell asleep. It was such a boring speech that I fell asleep. El discurso fue tan aburrido que me dormí. Fue un discurso tan aburrido que me dormí.

¿No habrás dicho nada del tipo “It was a so boring

speech that I fell asleep”, ¿verdad?

The people are so f rie ndly that you’ll feel at home. They are such friendly people that you’ll feel at home. La gente es tan am igable que te senti rás cóm o en ca sa. Es gente tan am igable que te sentirás como en casa.

En el último ejemplo hemos visto que cuando hablamos de un sustantivo en plural (y “people” en inglés es considerado un plural), omitimos el artículo “a/an”. Lo mismo ocurre cuando se trata de un sustantivo incontable (Ej.: “ the weather”) dónde tam poco em plea mos el artículo “a/an”.

The we ather w as so bad that we stayed at home. It was such bad weather that we staye d at home . El tiempo fue tan malo que nos quedamos en casa. Hizo tan mal tiempo que nos quedam os en ca sa. The recipe is so simple that my son could make it.It’s such a simple recipe that my son could make it. La receta es tan sencilla que mi hijo podría hacerla. Es una receta tan sencilla que mi hijo podría hacerla. ¡Vamos a buen ritmo! En esta ocasión, los ejemplos con “such” serán la base para crear los ejemplos con “so”. ‘¡Es tan sencillo que no tenemos que decir más!’ ( It’s so simple

that we don’t have to say any more!)

It was such a hard questionthat he couldn’t answer. The que stion was so hard that he couldn’t answer. Fue una pregunta tan difícil que (él) no pudo contestar. La pregunta fue tan difícil que ( él) no pudo contestar.

No podemos contar el número de veces que hemos oído la palabra “answer” mal pronunciada. Es muy sencillo: la ‘w ’ es muda. Debe pronunciarse /áansa/.

They were such hard questions that we couldn’t answer. The questions were so hard that w e c ouldn’t answe r. Fueron preguntas tan difíciles que no pudimos contestar. Las preguntas fueron tan difíciles que no pudimos contestar. It was such a good concert that I didn’t want it to finish.The concert was so good that I didn’t want it to finish. Fue un c oncierto tan bueno que no quería que se a ca bara . El concierto fue tan bueno que no querí a que se a cabar a.

Ha blando de c onciertos… ¿Sabías que la m ay or par te de los angloparlantes no llamamos a los conciertos pequeños “concerts” sino “gigs”? “I’m going to Por ejemplo, si vas a ver a un grupo en un bar sería más común decir see a gig”.

It was such an awful jokethat nobody laughed.The joke was so awful that nobody laughed. Fue un c histe tan ter rible que nadie se r ió. El chiste fue tan terr ible que na die se r ió. They’re such comfortable chairs that you’ll never want to get up. The chairs are so c omfor table that you’ll never want to get up. Son sillas tan cómodas que no querrás levantarte nunca. Las sillas son tan cómodas que no querrás levantarte nunca.

¡Hora del reto! Es esencial practicar este punto gramatical porque requiere un alto grado de agilidad. Hasta que puedas completar las diez frases de este Paso en menos de 100 segundos n o pases a la siguiente pá gina.

Tendrás que decir primero el ejemplo de la izquierda en voz alta para luego provocar el de la derecha.

¡QUE NUNCA FALTE UNA BUENA RACIÓN DE VERBOS IRREGULARES! Por experiencia sabem os que los estudiantes que pasan por e l apar tado de los verbos irregulares de puntillas, no construyen una base sólida en este aspecto del idioma. Por ello, nunca consiguen dominar estructuras m ás com plej as después. ¡No s eas tú

uno de ellos!

LAS BUENAS NOTICIAS... Hay una cantidad significativa de estos verbos en los que la forma del pasado simple (segunda c olumna) se escr ibe e incluso se pronuncia igual que la form a del participio (tercera columna). En la página siguiente te esperan dos de ellos: “to hear” y “to mean”.

UN CONSEJO PARA LA MEMORIA... Vete haciendo tu propia lista de verbos irregulares, agrupándolos según el parecido que encuentres entre ellos, para que te sea más fácil recordarlos. Por ejemplo: “bought” y “thought”podrían estar en el m ismo grupo, y a que a l tener el m ismo sonido vocálico, riman.

¡Pon el Audio! Pista de audio

27

Si rea lmente quieres c onsidera rte un nivel avanzado tienes que ser c apaz de c am biar de un verbo irregular a otro, y de un tiempo verbal a otro, en cuestión de segundos. ¡Pon el audio e intenta seguir nuestro ritmo!

“to give” “to hear” “to mean”

¿Por qué hemos pensado en estos tres verbos regulares? Primero, hemos elegido el verbo “to give ” porque es uno de los más comunes. Para tener un nivel realmente avanzado, hay que tener una agilidad c ompleta c on él. Por otra parte, vamos a ver los verbos “to hear” y “to mean” que en cuanto a pronunciación tienen algo en com ún: am bos se escriben con una “a”, pero ésta no se pronuncia ni en el pasado, ni al utilizar el participio. Presta mucha atención al audio para que asimiles desde el principio la pronunciación exacta de cada form a verbal. Empezamos con el afirmativo. Lee los ejemplos de la página unas cuantas veces. Y después vuelve al primero tapando la columna derecha e intentando traducir las frases siguiendo el ritmo que marca el profesor en los audios. Quería dec ir lo que dije . I meant what I said.

¿Estás prestando atención al audio? “Meant” se pronuncia /menttt/, con una ‘t ’ m uy marc ada y sin rastro de ‘a’.

Nos dieron un coche la sem ana pasada. They gave us a car last week. He oído dos chistes en lo que va de mañana. I’ve heard two jokes so far this morning.

Podemos emplear el pasado simple con ‘this morning’ siempre y cuando cuando estemos hablando sea por la tarde o por la noche.

El policía oy ó las noticias. The policemanheard the news.

En inglés, “news” es una palabra incontable. Para referirnos a una sola noticia tendríamos que decir “a piece of news”. Por ejemplo: “There’s a really interesting piec e of ne ws in the newspaper this morning”( Hay una noticia muy interesante en el periódico esta mañana).

Te he da do 5 pistas hasta a hora. I’ve given you five c lue s so far.

MINI TEST

Pasemos al negativo. ¡Ten cuidado!, no te olvides de los verbos auxiliares y de emplear contracciones. Adem ás ten presente la buena pronun ciac ión.

No le di (a él) el libro. I didn’t give him the book.

¿Cómo dirías “The speech was so boring that I fell asleep” utilizando “such”? “It was such a boring speech that I fell asleep”

No he oído la noticia. I haven’t heard the news.

¿Qué es lo que tenían en común “to hear” y “to mean”?¡Eso es! N o se pronuncia la ‘a’ ni en el pasado ni en e l participio. De este modo, deberías haber dicho “I haven’t /hhhéeddd/the news”.

No quise decir “inversión” sino “gastos”. I didn’t mean “invest me nt” but “cost s”.

¿Cómo se dice ‘un chiste ’ en inglés?

“a joke”

El chico no m e ha dado el di nero. The boy hasn’t given me the money. No quise decir lo que dije. I didn’t mean what I said.

¿Cuánto tiempo han tardado profesor y alumno en traducir todas las frases? Igualarles debería ser tu meta personal con los verbos irregulares de este Paso. Si no lo logras inmediatamente, no te preocupes. Lo importante e s tener esa agilidad c omo obje tivo.

IMPORTANCIA DE LA COMPRENSIÓN AUDITIVA Estamos convencidos de que el oído es la puerta principal cuando se trata de asimilar un nuevo idioma. La comprensión auditiva es lo que más les cuesta a los no nativos, y sin embargo, es lo que menos soléis ejercitar. En este Paso te dam os una oportunidad par a hace rlo, ¡no la desaproveches!

CÓMO MEJORAR MI COMPRENSIÓN No te limites a entrenar el oído escuchando el audio que acompaña a este curso. Créate el hábito de escuchar inglés siempre que puedas, aunque sólo sea de fondo y aunque no entiendas ni jota. Esto también ayuda a que los sonidos y la tonalidad del idioma se quede n en tu cabe za. ¡ Expón tus oídos al inglés!

¡NO TE DESANIMES! Normalm ente se tarda un tiem po en acostumbrar al oído a la forma de hablar de una persona o a un ac ento que sea nuevo para ti. Por e so, si de re pente c onoce s a alguien y te pare ce que no está hablando i nglés sino chino, no te derrum bes y date un poco de tiem po para e ntenderle.

¡Pon el Audio! Pista de audio

28

Una de las claves del éxit o para apre nder c ualquier idioma e s la c apac idad de entende r y ser entendido. Si no tienes una bue na c omprensión auditiva del inglés, no podrás usarlo en el mundo real, lej os de la comodidad que proporcionan las aulas.

En este Paso te pondremos a prueba cada semana con un texto en inglés cotidiano. Prime ro, pon el audi o y mientras lo escuc has, intenta c ontestar a las cinco pre guntas de esta página. Después, en la página siguiente, lee dicho texto en inglés y las anotac iones que te ofre ce mos. Si es nece sario, vuelve a e scuchar el audio y contesta cualquier pregunta que no hay as sabido responder antes. Par a term inar, en la pági na 129, puedes encontrar la traducción del párrafo al castellano y las respuestas a las preguntas de abaj o. ¡Compruébalas!

1. Did Phil call Jer r y back yest er day? 2. Why did Jerry drive to Phil’s house? 3. When was the last time Jerry’s wife had seen him? 4. Why was she thinking about calling the police? 5. What will Jerry do if Phil ever disappears like that again?

Phi l, it ’s Jerry. Wh y didn ’t you call me back yesterday? I was so worried about you that I drove to your h ous e to see if you were alright . Your wi fe said th at sh e hadn’t seen you since the day before. You gave h er su ch a frigh t that she was thinking about calling the poli ce. If you ever disappear li ke that again, I’ll call the police myself.

alright Puede que te parezca sencilla pero queremos destacar la palabra “alright”. Ya sabes, significa lo mismo que “ok”. Creem os que por lo genera l “alright” recibe menos atención de la que merece y que es una palabra que deberías incorporar a tu inglés cotidiano.

call me back “Back” e s una de e sas palabra s imprescindibles del inglés porque al ac ompañar a

cualquier verbo, significa ‘volver a hacer algo’ . Por ej em plo “to call back” es ‘volver a llamar’ o ‘devolver la llamada’.

gave her su ch a frigh t

“To give someone a fright”es exac tam ente igual que “to frighten someone” o “to scare someone”. Tenemos la misma flexibilidad que en castellano: podemos decir

‘dar a alguien un susto’ o ‘asustar a alguien’.

myself En el contexto de e ste párr afo, “myself” se usa para enfa tizar que va a ser ‘él mismo’, y no la m ujer, quién llam ará a la policía la próxima ve z. Es cómo dec ir ‘Si ella no les llama, le s llamaré yo’.

Phil, soy Jerry. ¿Por qué no me devolviste la llamada ayer? Estaba tan preocupado por ti que conduje hasta tu casa para ver si estabas bien . Tu mujer dijo que no te había visto desde el día anterior. Le diste un susto tan grande que estaba pensando en llamar a la policía. Si vuelves a desaparecer de esamanera, seré yo mismo el que llame a la policía. 1. Did Phil call Jer r y back yest er day? No, he didn’t call him back y esterday. 2. Why did Jerry drive to Phil’s house? He drove there to see if he was a lright.

3. When was the last time Jerry’s wife had seen him? The last time she had seen hi m was the day before .

4. Why was she thinking about calling the police? She was thinking about calling the police because he ga ve her such a fright. 5. What will Jerry do if Phil ever disappears like that again? He’ll ca ll the police himself.

Si no supiste contestar alguna de las preguntas, vuelve a poner el audio e inténtalo de nuevo. Estam os seguros de que ahora te será mucho m ás fá cil contestar.

PRACTICA EN VOZ ALTA Nuestra experiencia nos dice que la may oría de los alum nos no dedica el tiem po nece sario a prac ticar bien los núme ros, y se quedan en blanco cuando nece sitan recurr ir a e llos. ¡No seas uno d e e llos! Pr actica los ej ercicios de este Paso en voz alta. Seguram ente te des cuent a de que f allas m ucho má s de lo que espera bas.

¿QUÉ VOY A APRENDER? Apostam os a que pue des dec ir 2.100, 2.200, 2.300… hasta llegar a 3.000 sin tener muchos problem as. De lo que no estam os muy convencid os es de que puedas decirlos en orde n descendente c on la misma fac ilidad que lo hac es e n tu propio idioma. Ésta e s la c lase de a gilidad que ganará s tras trabaj ar a fondo este Paso.

CURIOS IDADES DEL IDIOMA En castellano, 200.000 sería ‘dos cientos mil’ con la palabra ‘cientos’ expresad a e n plural. En cambio, en ingles sería “two hundre d thousand”. ¡Fíjate! De cimos “hundred” y no “hundreds”. La única oca sión en que la palabra “hundred” se expresa en plural es en fra ses del tipo “hundreds of people ” ( cientos de personas).

¡Pon el Audio! Pista de audio

29

Una de las prime ras cosas que suele a prender una persona cua ndo estudia un idioma son los números del uno al diez. ¡Y ahí se da el tema por zanjado! Usar y entender los números supone uno de los aspectos más importantes de un idioma. Sin embargo, suele ser uno de los puntos más débiles de los no nativos. Remediemos esta situación con mucha práctica. Cada semana incluiremos un apar tado donde tra baj arem os este a specto tan importante del idioma. En esta entrega vamos a trabajar las cifras con “thousand”( mil) para coger agilidad con ellas. Para empezar veremos números como 1.001 ( “one thousand and one”), 7.002 ( “seven thousandand two”), 5.003 ( “five thousand and three”), etc. Fíjate que en todas e llas a la palabra “thousand”le sigue “and”. Después trabajaremos números más grandes que terminan sencillamente en “thousand”, por ej em plo 450.000, que se dice “four hundred and fifty thousand” .

Una c uriosidad a tener e n cuenta es que e n inglés usam os coma s, y no puntos como hacéis vosotros al escribir los números. Así que mientras que para vosotros ‘mil’ se escribe 1.000 con un punto, en inglés se escribe 1,000 con una coma . Para manejarse con el losaudio, números quea coger hacer elverdaderos malabar ismos. ¡Y realmente to do en vozbien alta! ¡Pon te va ahay a y udar ritmo! Prime ro, di estos números en orden a scendente: 1,006 2,006 3,006 4,006. one thousand and six, two thousand and six, three thousand and six, four thousand and six.

¡ Fíjate! La palabra “thousand” se pronuncia sacando la lengua entre los dientes para hacer el sonido de la ‘th’ . Di /záusenddd/diez veces en voz alta.

Son muchos los alumnos que se olvidan de decir el “and” en números como los de arriba. Para ayudarte a recordarlo repite veinte vece s (sí, ¡veinte¡) “thousandand” en voz alta antes de seguir. Y ahora, e n orden desce ndente: 4,006 3,006 2,006 1,006 four thousand and six, three thousand and six, two

thousand and six, one thousand and six Como ya te estarás haciendo con la palabra vam os a com plicar las cosas un poco.

“thousand” tras repasar estos números,

20,500 21,500 22,5000 twenty thousand, five hundred; twenty-one thousand, five

hundred; twenty-two thousand, five hundred

Es de extrema importancia que te entiendan cuando hablas inglés y estás dictando números. Por eso, una de las cosas que has de tener en cuenta es que la ‘h’ de “hundred” sí se pronuncia, y el sonido que tienes que reproducir es el que harías si estuvieses limpiando un espejo con tu vaho. Se pronuncia /hhháandddreddd/. Y ahora, unos ej em plos mezclando am bas palabra s: “hundred” y “thousand”. 250,000 350,000 450,000 two hundred and fifty thousand; three hundred and fifty thousand; four hundred and fifty thousand Y ahora c am inando hacia atrás: 450,000 350,000 250,000 four hundred and fifty thousand; three hundred and fifty thousand; t wo hundre d and fifty thousand En el audio, el profesor va a dictar unos números en castellano y el alumno tendrá que traducirlos, de manera espontánea, al inglés. ¡A ver si puedes seguir el ritmo! 4,006 four thousand and six

¿Cómo dirías ‘4,006 autobuses de enlace ’ ?

“four thousand and six shuttle buses”

21,500 twenty one thousand, five hundred

¿Cómo dirías ‘21,500 furgonetas’ ? “twenty-one thousand, five hundred vans”

350,000 three hundred and fifty thousand

¿Cómo dirías ‘350,000 coches alquilados’?

“three hundred and fifty thousand rental-cars”

1,006 one thousand and six

¿Cómo dirías ‘1,006 helicópteros’ ? “one thousand and six helicopters”

450,000 f our hundr e d and fifty t housand

Estamos totalmente seguros de que no habrás omitido por accidente el “and” de “four hundred and fifty throusand”. De hecho, ¡estamos seguros al c iento die z por c ien! ( We’re one hundred AND ten percent sure!). Repasar los ejemplos y ejercicios de cualquier página de este libro sin decirlos en voz alta es perder el tiempo. ¡Asegúrate de hacerlo también con los números antes de continuar!

EL REPASO, LA CLAVE DEL ÉXITO En el aprendizaje de cualquier idioma el repaso continuo es la clave del éxito. Si no lo hace s de m aner a regular, todo el tiem po que e stás em pleando en e studiar y apre nder nuevos conceptos será tiem po perdido.

El OBJETIVO EN ESTE PASO Cometer errore s al expresar te en otro idioma es una c osa inevitable e incluso esencial para el apre ndizaj e. Sin em bargo, hem os llegado al repaso y eso significa que ya tienes perfectamente trabajadas todas las estructuras y vocabulario anteriormente visto. Tapa la columna derecha e intenta decir las frases sin titubear ni fallar. Tu objetivo es llegar a hace rlo perfectam ente. No habrás term inado con este nivel hasta que no consigas de cirlas todas.

UN CONSEJO Ésta es una sec ción rec iclable que puede ser r eutilizada cuantas vece s consideres nece sario. A medida que vay an pasando las sem anas, te recomendam os volver a los rePASOS vistos en entregas anteriores y ponerte a prueba. De e sta m aner a, conseguirás mantener frescos todos los nuevos conceptos que estás asimilando.

¡Pon el Audio! Pista de audio

30

¡El rePaso! ¡Ha llegado la hora del test final! El re paso es la clave del éxito y nunca lo podem os olvidar. ¿Has logrado hacerte con todas las palabras, estructuras y sonidos de esta entrega? No sólo se trata de entenderlas, sino también de reproducirlas con confianza y soltura.

¿Cómo se dice ‘cien’ en inglés? Asegúrate de que la pronunciación sea correcta. “Hundred” /hhháandddreddd/

No creo que (él) lo hiciera a propósito. Es una buena persona. I don’t think he did it on purpose. He’ s a good pe r son.

¿Como se decía ‘¿Te hemos dado un susto?’ ? “Did we give you a fright?”

A mi marido no le interesa aprender francés. lear ning Fr e nc h.

My husband isn’t interested in

¿Crees que podemos contar con su opinión (de ella)? Do you think we cancount on her opinion?

“News” es una palabra incontable que lleva implícito el plural siempre: no podemos decir “a new”. Por eso, si quisiéramos referirnos a una sola noticia, ¿qué diríam os? “a piec e of news”

Ella rompió mi portátil y creo que lo hizo a propósito. She broke my laptop and I think she did iton purpose.

¿Cómo se dice ‘por carretera’ en inglés? “by road”

Más vale que vaya en coche alquilado. Es más fácil. It’s easier.

I’d better go by rental-car .

Más vale que vay am os por aire. Es má s rápido. We’ d bet te r go by air. It’s faste r.

¿Te a cuer das de cóm o decim os ‘portátil’ en inglés? “laptop”

Fue un discurso tan aburrido que me dormí. It was such a boring speech that I fell asleep. Es gente tan amable que te sentirás como en casa. that you’ll feel at home.

They are such friendly people

¿Se pronuncia la ‘l’ de las palabras “shouldn’t”, “wouldn’t” y “couldn’t”?

No se pronuncia.

Quería dec ir lo que dije . I meant what I said.

¡Rápido! ¿1a persona del singular del verbo “to give” en el presente perfecto? “I’v e give n”

No he oído la noticia. I haven’t heard the news. Te devuelvo la llamada mañana si está bien. Estoy un poco liado ahora mismo. call you backtomorr ow if that’s alright. I’m a bit busy right now.

I’ll

¿Cómo decimos ‘fruncir el ceño’ en inglés? “to f rown”

350,000 three hundred and fifty thousand

Un consejo: Si no dedicas un mínimo de 20 minutos al día durante toda esta semana para consolidar tus conocimientos, acabarás desperdiciando todo el esfuerzo que has hecho en los últimos diez Pasos. REMEMBER: ¡20 minutos al día!

Table of Contents Der ec hos de Autor P ágina Título de la página Contenido SÍMBOLOS PASO A PASO nivel bá sico El “toa be” Lo verbo que vas ve r e n el nivel básico 1 Cinco sustantivos para em pezar 2 Gram ática I 3 Pronunciación 4 Gram ática I I 5 Vocabulario 6 Gram ática I II 7 Expresiones básicas 8 Error Común 9 Núm eros… ¡A paso ligero! 10 ¡El reP aso! nivel intermedio The Past Lo que vas a ve r e n el nivel intermedio 1 Gram ática I 2 Expresión de la Sem ana 3 Pronunciación

4 Phra sal Verbs 5 Vocabulario 6 Gram ática I I 7 Verbos Irre gulares 8 Comprensión Auditiva 9 Fechas… ¡A paso ligero! 10 ¡El reP aso! nivel a vanzado Agilidad total Lo que vas a ver en el nivel avanzado 1 Gram ática I 2 ¡Exprésate c omo un nativo! 3Pronunciación 4 Phra sal Verbs 5 Vocabulario 6 Gram ática I I 7 Verbos Irre gulares 8 Comprensión Auditiva 9Núm eros… ¡A paso ligero! 10 ¡El reP aso! otes

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF