220277409-Manual-Atlas-Copco-Pionjar-120.pdf
Short Description
Download 220277409-Manual-Atlas-Copco-Pionjar-120.pdf...
Description
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
PIONJÄR
120/120 AV 130/130 AV
Safety and operating instructions Petrol drills and breakers Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur Marteaux-perforateurs
Instrucciones de seguridad y para el operario Perforadores y rompedores de gasolina
Instruções de segurança e de operação Máquinas de perfuração petrolífera e de demolição
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɉɟɪɮɨɪɚɬɨɪɵɢɛɟɬɨɧɨɥɨɦɵɫɚɜɬɨɧɨɦɧɵɦ ɩɪɢɜɨɞɨɦ
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Contenido
Pionjär 120/120AV 130/130AV
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Símbolos de seguridad utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Riesgos al utilizar la máquina y sus herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Riesgo de gases de la combustión y humos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Riesgos de explosión e incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Riesgo de explosión e incendio, continuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Riesgos eléctricos/de objetos enterrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Riesgos de proyectiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Riesgos de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Riesgos de sílice/polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Riesgos de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Riesgos por la modificación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Instrucciones de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Equipo protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Reparación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Herramientas de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 INSTRUCCIONES PARA OPERARIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Diseño y función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Piezas principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Preparativos antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Montaje de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Puesta en marcha de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Parada de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Perforación (Pionjär 120/120 AV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Selector de función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Emboquillado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Perforación de agujeros profundos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Comprobación del conducto del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Compruebe el casquillo del buje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Sustitución de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Cordón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Declaración de conformidad de ruido y vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
32
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Pionjär 120/120AV 130/130AV
Instrucciones de seguridad y para el operario
Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873 mantenemos nuestro compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer las necesidades de nuestros clientes. A través de todos estos años hemos desarrollado productos innovadores y ergonómicos que han ayudado a nuestros clientes a mejorar y racionalizar su trabajo diario. Atlas Copco cuenta con una sólida red global de ventas y servicio formada por centros de atención al cliente y distribuidores en todo el mundo. Nuestros expertos son profesionales altamente calificados con amplio conocimiento de los productos y experiencia en sus aplicaciones. Podemos ofrecer soporte técnico y nuestra experiencia en cualquier rincón del mundo para asegurar que el trabajo de nuestros clientes se realice con la máxima eficacia en todo momento. Si desea más información, visítenos en: www.atlascopco.com
Acerca de las instrucciones de seguridad y para el operario El objetivo de estas instrucciones de seguridad y para el operario y funcionamiento es ofrecerle la información que necesita para utilizar el máquina de una forma eficaz y segura. Las instrucciones también incluyen consejos y explicaciones sobre el mantenimiento periódico del máquina. Antes de utilizar el máquina por primera vez, debe leer estas instrucciones cuidadosamente y comprenderlas en su totalidad.
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
33
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Instrucciones de seguridad y para el operario
Pionjär 120/120AV 130/130AV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Atención La puesta en marcha no intencionada de la máquina puede provocar lesiones.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o incluso mortales, tanto para usted mismo como para los demás, lea estas instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina. Coloque estas instrucciones de seguridad en los lugares de trabajo, facilite copias a los empleados y asegúrese de que todos las lean antes de utilizar o reparar la máquina. Cumpla todas las normas de seguridad.
Símbolos de seguridad utilizados
Atención Cuidado
Atención La herramienta de trabajo está expuesta a fuertes tensiones cuando se utiliza la máquina y, después de un cierto tiempo de uso, se puede romper por fatiga. Si la herramienta se rompe, se podrían producir movimientos súbitos o violentos. Estos movimientos súbitos o violentos podrían provocar lesiones graves. Ź Asegúrese de que mantiene una posición estable, con los pies separados a la misma distancia que los hombros, y el peso del cuerpo bien repartido.
Los términos Peligro, Atención y Cuidado significan lo siguiente:
Peligro
Ź Mantenga las manos alejadas del dispositivo de puesta en marcha y parada hasta que vaya a empezar a trabajar.
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, ocasionará la muerte o una lesión grave. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no se evita, podría ocasionar una lesión leve o moderada.
Ź Mantenga los pies alejados de la herramienta. Ź No se coloque sobre la máquina con una pierna sobre la empuñadura, ya que podría sufrir una lesión grave si en ese momento la herramienta comenzara a funcionar. Ź Compruebe periódicamente si hay signos de desgaste en la herramienta, y examínela si existe riesgo de que haya daños o fisuras. Ź No utilice herramientas gastadas o deterioradas.
Atención Si la culata de la herramienta no es del tamaño correspondiente, es posible que la herramienta caiga o sea expulsada. La caída o expulsión de la herramienta puede provocar lesiones. Ź Antes de montar la herramienta, asegúrese de que la culata tiene el tamaño que corresponde a la máquina. Ź No se debe utilizar una herramienta de inserción sin collarín.
Riesgos al utilizar la máquina y sus herramientas Atención Cuando se utiliza la máquina, se pueden producir movimientos repentinos e inesperados de la misma que podrían provocar lesiones. Además, si se pierde el equilibrio o se resbala, también se podría provocar una lesión. Para reducir estos riesgos: Ź Asegúrese de que mantiene una posición estable, con los pies separados a la misma distancia que los hombros, y el peso del cuerpo bien repartido.
Atención Si el retenedor de la herramienta no está en la posición de cierre, la herramienta podría salir expulsada con mucha fuerza y provocar lesiones graves. Ź Después de montar y asegurar la herramienta, se deberá comprobar que el bloqueo funciona tirando de la herramienta con fuerza. Ź Asegúrese de que la herramienta está completamente introducida y que el retenedor está en la posición de bloqueo antes de poner en marcha la máquina.
Atención
Ź Adopte una postura firme y sujete siempre la máquina con las dos manos.
Cambiar la herramienta mientras la máquina está en funcionamiento puede causar lesiones graves.
Ź No ponga en funcionamiento la máquina cuando esté echada en el suelo.
Antes de cambiar la herramienta, detenga siempre la máquina y desconéctela por completo pulsando el dispositivo de puesta en marcha y parada.
Ź Asegúrese de que las empuñaduras estén limpias y que no tengan grasa ni aceite.
34
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Pionjär 120/120AV 130/130AV
Atención El tubo de escape y la parte inferior de la máquina pueden calentarse mucho durante el funcionamiento y permanecer aún calientes durante cierto tiempo después de apagar la máquina. Ź Para reducir el riesgo de quemaduras o lesiones similares, evite tocar el tubo de escape o la parte inferior de la máquina.
Atención Si la barrena se atascase cuando se está trabajando, la máquina entera empezará a girar si la suelta. Este giro inesperado de la máquina puede provocar lesiones graves. Ź Adopte una postura firme y sujete siempre la máquina con las dos manos. Ź Asegúrese de que las empuñaduras están limpias y no tienen grasa ni aceite. Ź No perfore nunca en un agujero antiguo.
Atención Existe el riesgo de que la rotación de la barrena quede enredada en objetos existentes o que se atasque. Esto puede provocar lesiones graves. Ź No agarre ni toque la barrena cuando esté girando. Ź Evite utilizar prendas holgadas que pudieran enredarse. Si lleva el pelo largo, cúbraselo con una redecilla.
Riesgo de gases de la combustión y humos Peligro El humo del escape del motor de combustión de la máquina contiene monóxido de carbono, que es venenoso. La inhalación del humo del escape puede producir lesiones graves e incluso la muerte. Ź No inhale el humo del escape. Ź No utilice nunca la máquina en interiores o en zonas con poca ventilación.
Instrucciones de seguridad y para el operario
Riesgos de explosión e incendio Peligro Si la máquina entra en contacto con explosivos, se podría producir una explosión. Las explosiones pueden producir lesiones graves e incluso la muerte. Para reducir el riesgo de explosión: Ź no perfore ni utilice el equipo cerca de explosivos, incluida la dinamita u otros explosivos que se pudieran encontrar en la roca. Ź Asegúrese de que no hay explosivos en la roca. Ź No rompa ni perfore nunca en un agujero antiguo.
Atención Romper, perforar y trabajar con ciertos materiales puede producir chispas, que podrían inflamar gases explosivos y dar lugar a explosiones. Las explosiones pueden producir lesiones graves e incluso la muerte. Para reducir el riesgo de explosión: Ź no utilice nunca el equipo en un entorno en el que se encuentren explosivos. Ź No utilice la máquina cerca de materiales, humos o polvo inflamables. Ź Asegúrese de que no haya fuentes de gas no detectadas.
Atención Mientras se utiliza la máquina, el tubo de escape alcanza altas temperaturas y puede permanecer caliente durante un cierto periodo de tiempo después de haber apagado el motor. Los materiales que entren en contacto con un tubo de escape caliente se podrían prender fuego y originar un incendio o una explosión, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. Para reducir el riesgo de explosión: Ź No utilice la máquina cerca de materiales, humos o polvo inflamables. Durante las pausas en el trabajo, recuerde que no se debe colocar la máquina cerca de materiales inflamables. Ź No utilice la máquina en entornos con explosivos. Ź Mantenga el lugar de trabajo limpio y libre de objetos extraños.
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
35
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Instrucciones de seguridad y para el operario
Pionjär 120/120AV 130/130AV
Riesgo de explosión e incendio, continuación
Riesgos eléctricos/de objetos enterrados
Atención
Atención
El combustible es altamente inflamable, y el vapor de combustible podría explotar si prende fuego, lo cual podría provocar lesiones graves o incluso la muerte. Para reducir el riesgo de explosión:
La máquina no está aislada eléctricamente. Si la máquina entra en contacto con una corriente eléctrica, existe riesgo de lesiones graves o incluso la muerte.
Ź guarde el combustible únicamente en contenedores que estén específicamente diseñados y aprobados para el almacenamiento del combustible. Los contenedores de combustible vacíos deben almacenarse adecuadamente y ser devueltos al distribuidor.
Ź Para reducir el riesgo de lesiones o de muerte, nunca perfore ni rompa cerca del cableado eléctrico ni de ninguna otra fuente de electricidad. Ź Asegúrese de que no hay enterrados cables ni ninguna otra fuente eléctrica.
Atención
Ź Cuando utilice la máquina, asegúrese de que la tapa del combustible está cerrada y asegurada en su sitio. Nunca quite la tapa del combustible ni añada combustible cuando el motor esté caliente. Detenga el motor y deje que se enfríe antes de añadir combustible. Cuando abra la tapa del combustible, desenrósquela lentamente para liberar la presión que pudiera existir en el depósito. No llene en exceso el depósito.
Cuando se perfora y se rompe, los cables y tuberías enterrados son un peligro que pueden dar lugar a lesiones graves.
Ź Mezcle y añada siempre el combustible en un lugar limpio y bien ventilado. Mezcle y añada el combustible al aire libre y en una zona donde no haya llamas ni chispas. No fume nunca durante el llenado o la mezcla del combustible, o mientras utiliza o repara la máquina. Evite derramar el combustible. Seque el combustible que pudiera derramar la máquina. Rellene el depósito a una distancia superior a 10 metros (30 pies) del lugar en el que vaya a utilizar la máquina.
Ź Si cree que la herramienta ha golpeado un objeto enterrado, apague la máquina inmediatamente.
Ź No utilice una máquina que pierda combustible. Compruebe con regularidad que no haya fugas. Ź Para reducir al mínimo el riesgo de fugas de combustible durante el transporte, asegúrese de que la máquina se encuentra en posición vertical durante el mismo. Ź No utilice la máquina cerca de materiales, humos o polvo inflamables. Durante las pausas en el trabajo, no coloque la máquina cerca de materiales inflamables.
Ź Antes de empezar a perforar o romper, compruebe la composición del material en el que trabaja. Ź Tenga cuidado con los elementos enterrados, tales como los cables eléctricos, los conductos de agua y gas, el alcantarillado y las líneas telefónicas.
Ź Asegúrese de que no hay ningún peligro antes de continuar.
Riesgos de proyectiles Atención Durante la ruptura, perforación o martilleo, pueden salir disparados fragmentos u otras partículas de piedra y convertirse en proyectiles, que podrían provocar lesiones si golpearan al operador o a otras personas. Ź Utilice un equipo de protección personal homologado, incluyendo gafas de seguridad resistentes a los impactos con protección lateral, para reducir el riesgo de lesiones al ser alcanzado por un objeto proyectado.
Ź No utilice la máquina cerca de ningún material que origine chispas. Retire todos los objetos calientes o que pudieran crear chispas antes de utilizar la máquina. Ź No utilice la máquina en entornos con explosivos. Ź Proteja la piel del contacto con el combustible.
36
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Pionjär 120/120AV 130/130AV
Instrucciones de seguridad y para el operario
Riesgos de ruido Atención Los niveles de ruido altos pueden provocar pérdidas de audición permanentes. Ź Utilice protecciones auditivas conforme a las normas de seguridad e higiene en el trabajo.
Riesgos de sílice/polvo Atención La exposición a la sílice cristalina (conocida también como “polvo de sílice”) como consecuencia de la ruptura, perforación o martilleo en la roca, hormigón, asfalto u otros materiales puede producir silicosis (una enfermedad pulmonar muy grave), enfermedades relacionadas con la silicosis, cáncer o la muerte. La sílice es un componente fundamental de las rocas, la arena y de los yacimientos de minerales.
Atención Ź Cierto polvo u otros materiales que se transmiten por el aire creados durante el uso de la máquina pueden contener productos químicos que el Estado de California considera que producen cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: Ź la sílice cristalina y el cemento y otros productos para la construcción. Ź Arsénico y cromo del caucho tratado químicamente. Ź Plomo de las pinturas basadas en este material. Para reducir la exposición a estos productos químicos, trabaje en una zona bien ventilada y con un equipo de seguridad homologado, como máscaras para el polvo que estén diseñadas especialmente para filtrar las partículas microscópicas.
Riesgos de vibración Atención
Para reducir la exposición a la sílice: Ź utilice los controles técnicos adecuados para reducir la cantidad de sílice en el aire y la acumulación de polvo en el equipo y las superficies. Como ejemplos de dichos controles se incluyen: sistemas para la ventilación de los gases de la combustión y de captación del polvo, pulverización del agua y perforación barrido por agua. Asegúrese de que los controles están instalados correctamente y que se realiza el adecuado mantenimiento. Ź Utilice, conserve y emplee correctamente mascarillas homologadas para partículas cuando los controles técnicos por sí solos no sean suficiente para reducir la exposición por debajo de los niveles admitidos. Ź Participe en el control del aire, los reconocimientos médicos y los programas de formación que ofrezca la empresa y cuando lo establezca la legislación. Ź Utilice ropas protectoras lavables o desechables en el trabajo; dúchese y póngase ropa limpia antes de dejar el puesto de trabajo para reducir la exposición a la sílice, tanto de usted como de otras personas, vehículos, casas y demás lugares.
Las tareas repetitivas, las posturas de trabajo incómodas y las vibraciones pueden producir lesiones en los dedos, manos, brazos y otras partes del cuerpo. La exposición a las vibraciones puede reducir el riego sanguíneo en las manos y los dedos, con el consiguiente riesgo de lesiones. Si sintiera entumecimiento, hormigueo, dolor, pérdida de color de la piel o de la sensibilidad mientras se utiliza la máquina, o incluso cuando no la usa, no trabaje con ella y consulte a un médico. La herramienta genera vibraciones que pueden producir lesiones. No agarre, sujete o toque la herramienta cuando utilice la máquina.
Riesgos por la modificación de la máquina Atención
Ź No coma, beba ni fume en zonas en la que haya polvo que tenga sílice cristalina.
Cualquier modificación de la máquina que no esté aprobada por Atlas Copco puede producir lesiones graves tanto a usted mismo como a los demás.
Ź Lávese las manos y la cara antes de comer, beber o fumar fuera de la zona de exposición.
Ź No se debe modificar la máquina sin el permiso de Atlas Copco.
Ź Colabore con la empresa para reducir la exposición a la sílice en el puesto de trabajo.
Ź Utilice únicamente piezas y accesorios originales aprobados por Atlas Copco.
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
37
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Instrucciones de seguridad y para el operario
Pionjär 120/120AV 130/130AV
Instrucciones de seguridad adicionales
Equipo protector
Ź Las máquinas y los accesorios se deben utilizar únicamente con el objetivo para el que se fabricaron. Ź Sólo el personal formado y calificado puede utilizar o reparar la máquina. Ź Mantenga las manos apartadas del dispositivo de encendido y parada hasta que vaya a empezar a trabajar.
Ź Casco protector Ź Protecciones auditivas Ź Protección ocular resistente al impacto con protección lateral
Ź Aprenda cómo apagar la máquina en caso de que se produjera una emergencia. Ź Se debería utilizar la máquina a baja potencia cuando se empezara a perforar. Ź Si se produjera un corte del suministro de energía, suelte el dispositivo de encendido y parada.
Ź Protección respiratoria, cuando corresponda Ź Guantes protectores Ź Calzado protector
Reparación y mantenimiento
Ź Inspeccione siempre el equipo antes de utilizarlo. No utilice el equipo si sospecha que podría estar estropeado.
El mantenimiento regular es un requisito imprescindible para garantizar que el uso de la máquina siga siendo seguro. Siga cuidadosamente las instrucciones de uso.
Ź Compruebe con regularidad que las herramientas no estén desgastadas ni estropeadas. No utilice herramientas gastadas o deterioradas.
Ź Utilice únicamente piezas autorizadas. Cualquier daño o fallo en el funcionamiento producido por el uso de piezas no autorizadas no está cubierto por la Garantía o la Responsabilidad del producto.
Ź Utilice siempre el sentido común y su buen juicio.
Ź Cambie inmediatamente las piezas estropeadas.
Ź No utilice la máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o cualquier otra sustancia que pudiera afectar a la visión, a sus reacciones o su buen juicio.
Ź Sustituya a tiempo los componentes estropeados o deteriorados. Ź Para una reparación de cierta importancia de la máquina, póngase en contacto con el taller Atlas Copco autorizado más cercano.
Ź Participe en cursos de seguridad y formación. Ź No golpee ni maltrate el equipo. Ź Mantenga la máquina y las herramientas en un lugar seguro y cerrado, fuera del alcance de los niños. Ź Asegúrese de que todo el equipo de conexión y que esté relacionado con la máquina recibe el mantenimiento adecuado. Ź Cada máquina cuenta con unos signos y adhesivos que son importantes para su seguridad y el cuidado del aparato. Se pueden pedir signos y adhesivos nuevos mediante la lista de repuestos.
38
Utilice siempre un equipo de protección personal homologado. Los trabajadores y demás personas que se encuentren en la zona de trabajo deberán utilizar el equipo protector, que incluirá como mínimo:
Ź Cuando limpie las piezas mecánicas con disolvente, asegúrese de que cumplir las normas de seguridad e higiene en vigor, y de que la ventilación es adecuada.
Herramientas de la máquina Ź Mantenga las herramientas limpias y en buen estado. Compruebe las herramientas con regularidad y asegúrese de que están afiladas.
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Pionjär 120/120AV 130/130AV
Instrucciones de seguridad y para el operario
INSTRUCCIONES PARA OPERARIO Diseño y función Pionjär es una máquina versátil, con motor de gasolina y una amplia gama de accesorios. Ź Pionjär 120/120 AV: combinación de perforadora y rompedor Ź Pionjär 130/130 AV: rompedor Los modelos AV cuentan con una empuñadura con absorción de vibraciones.
Piezas principales A Empuñadura B Tornillo de combustible C Estárter D Filtro del aire E Pistón del motor F Cámara de compresión del aire de barrido G Mecanismo de rotación (Pionjär 120 y 120 AV) H Mando regulador I
Cordón de arranque
J
Tanque de combustible
K Toma de fuerza L
Partes principales. La empuñadura de los modelos Pionjär 120 AV y 130 AV incluye un sistema de absorción de vibraciones.
Conducto del gas
M Pistón de impacto N Válvula del conducto del gas O Selector de función (Pionjär 120 y 120 AV) P Barra de la herramienta
Empuñadura de Pionjär 120 y 130: sin absorción de vibraciones.
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
39
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Instrucciones de seguridad y para el operario
Pionjär 120/120AV 130/130AV 4.
Preparativos antes de comenzar Proporciones de mezcla de combustible
Pionjär con cilindro de hierro fundido. mezcla de gasolina/aceite: 1 parte de aceite de dos tiempos por cada 12 partes de gasolina (8%).
Inserte la culata de la herramienta en el buje y bloquee el retenedor de la herramienta con el pie.
Puesta en marcha y parada Para obtener los mejores resultados de lubricación, utilice el aceite de dos tiempos de Atlas Copco, que respeta el medio ambiente y que ha desarrollado especialmente Atlas Copco para las máquinas de demolición y perforación de rocas con motor de gasolina. Si no estuviera disponible el aceite de dos tiempos de Atlas Copco, utilice un aceite de dos tiempos de alta calidad para motores de dos tiempos refrigerados por aire (no utilice un aceite de dos tiempos para motores fuera borda). Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco más cercano para que le informe sobre el aceite de dos tiempos adecuado.
Montaje de la herramienta 1. Asegúrese de que la máquina está apagada.
Puesta en marcha de la máquina 1.
Cuando vaya a arrancar la máquina en frío, gire el estárter en sentido contrario a las agujas del reloj. 2.
2.
Gire la aguja del combustible (en sentido contrario a las agujas del reloj) hacia la posición de parada.
Utilice un medidor de culata para comprobar que la culata de la herramienta tiene las dimensiones correctas, es decir, 22 x 108 mm. 3. Asegúrese de que la culata está limpia y de que la herramienta se encuentra en buen estado.
40
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Pionjär 120/120AV 130/130AV 3.
Instrucciones de seguridad y para el operario Regule el suministro de combustible de modo que la máquina funcione limpiamente. Durante el funcionamiento normal, la aguja de combustible debe abrirse aproximadamente media vuelta. Si el motor no arranca, es posible que haya entrado demasiado combustible en la cámara de combustión. En este caso, cierre la aguja de combustible girándola en el sentido de las agujas del reloj y arranque el motor con el estárter abierto.
Use el cordón de arranque para arrancar la máquina. 4.
La velocidad del motor se regula con el mando regulador (figura 10). Cuando se suelta el mando hasta la posición superior, se alcanza la velocidad máxima del motor. Al presionar el mando hacia abajo hasta la mitad de su recorrido, el motor queda al ralentí. Para detener el motor, presione simplemente el mando hasta la posición inferior. Si la máquina se arranca con frecuencia sobre herramientas largas, como varas de sondeo, es necesario usar un rodillo guía para evitar dañar el cable y el casquillo del cable. (Rodillo guía para Pionjär 120/120 AV, 130/130 AV: nº de ref. 9238 2803 81.)
Parada de la máquina 1.
Abra el estárter girándolo completamente en el sentido de las agujas del reloj. 5. Presione el mando hacia abajo hasta el final de su recorrido. 2.
Una vez arrancado el motor, déjelo calentarse 2–3 minutos antes de utilizar la máquina. 6.
Cierre la aguja de combustible girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Advertencia:
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
drene el depósito de combustible antes de transportar la máquina o almacenarla durante un periodo prolongado.
41
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Instrucciones de seguridad y para el operario
Pionjär 120/120AV 130/130AV
Perforación (Pionjär 120/120 AV)
Perforación de agujeros profundos 1. Perfore un agujero con una barrena corta.
Selector de función
2.
A continuación, cambie la barrena por otra más larga y que tenga un diámetro ligeramente inferior (aprox. 1 mm más pequeño).
Perforación 1. Gire el selector de función hacia abajo. De este modo se activa la rotación y el barrido de aire para la perforación. 2.
Mantenimiento El mantenimiento diario, la comprobación periódica de las piezas que sufren desgaste y las reparaciones efectuadas a tiempo evitan averías y prolongan la vida útil de la máquina.
Mantenimiento periódico Durante la perforación, asegúrese de que el orificio de barrido que atraviesa la barrena no queda obstruido.
Limpieza del filtro de aire
Ruptura
1.
Limpie periódicamente el filtro del aire, al menos una vez cada turno, si la máquina se usa de forma continua.
Para ajustar la dirección de la hoja de la herramienta y bloquear la rotación: 1. coloque el selector de función en la posición neutral. 2. Bloquee la herramienta en la posición deseada girando el selector hacia arriba.
Emboquillado 1. Empuje la herramienta contra la pieza de trabajo con la máquina funcionando en vacío. 2. Aumente la velocidad del motor cuando la punta se haya afianzado en el material que desea perforar. 3. Sujete las empuñaduras laterales para controlar mejor la máquina.
Gire el muelle de la caja del filtro hacia un lado, y extraiga la caja y el filtro. 2. Golpee suavemente el filtro con la palma de la mano y agítelo.
Advertencia:
42
si el filtro está muy sucio, debe ser reemplazado. Los filtros de papel nunca deben lavarse.
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Pionjär 120/120AV 130/130AV
Comprobación del conducto del gas
Instrucciones de seguridad y para el operario
Sustitución de piezas Bujía Si la bujía está sucia o quemada, se debe sustituir. Utilice una bujía original Motorcraft AE6 o Bosch W7AC. Si la bujía tiene restos de combustible, séquela con un paño limpio y compruebe su estado. A continuación, use el cordón de arranque 2 o 3 veces para desechar el exceso de combustible. 1. Quite el capuchón de la bujía y sáquela con ayuda de una llave de bujías. 2.
El conducto del gas debe comprobarse periódicamente y limpiar los residuos de carbón. 1. Tire lentamente del cordón de arranque hasta que la flecha del centro del regulador apunte hacia arriba (lo que indica que el pistón del motor se encuentra en la posición superior). 2. Desenrosque la válvula del conducto del gas y extraiga la varilla de limpieza. 3. Utilice la aguja de limpieza suministrada para limpiar tanto el conducto como la varilla de limpieza. 4. Compruebe que la bola de la válvula del conducto del gas no esté bloqueada.
Vuelva a colocar la bujía en el cilindro. la distancia de separación entre los electrodos debe ser 1,5 mm.
Cordón de arranque 1.
Compruebe el casquillo del buje
Retire la cubierta protectora del mecanismo de arranque, al tiempo que sujeta la polea de arranque, de modo que ambas salgan juntas. Si el medidor de buje se puede introducir por completo en el casquillo del buje (es decir, entre las caras planas del casquillo), ello indica que el casquillo está desgastado y debe reemplazarse.
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
43
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Instrucciones de seguridad y para el operario 2.
Pionjär 120/120AV 130/130AV 7. Enrolle todo el cordón a la polea de arranque. 8.
Haga girar con cuidado la cubierta para reducir la tensión del muelle. Retire el cordón de arranque viejo. 3. Instale el cordón de arranque nuevo.
Tense el muelle de arranque girando la polea en el sentido de las agujas del reloj aprox. 360º en relación con la cubierta antes de montar el conjunto.
4. Compruebe la junta entre la cubierta del depósito de combustible y la cubierta protectora.
9. Tire cuidadosamente del cordón de arranque para colocar la cubierta correctamente.
5. Engrase los rodamientos de la polea de arranque.
10. Coloque y apriete las tuercas de la cubierta protectora.
6.
El muelle de arranque debe fijarse a la polea de arranque al montar de nuevo la polea y la cubierta protectora.
44
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Pionjär 120/120AV 130/130AV
Instrucciones de seguridad y para el operario
Datos técnicos Datos técnicos
Pionjär 120
Pionjär 120AV
Pionjär 130
Pionjär 130AV
Aplicación
Combinación de perforadora y rompedor
Rompedor
Peso
27 kg
28 kg
25 kg
26 kg
Longitud
730 mm
760 mm
700 mm
730 mm
Anchura
330 mm
390 mm
330 mm
390 mm
Motor Tipo
1 cilindro, dos tiempos, refrigerado por aire
Cilindrada
185 cc
Velocidad del cigüeñal
2550–2650 rev/min (exp/min) (máquina cargada en cincel para cemento)
Carburador
sin flotación, con válvula de aguja manual
Sistema de arranque
Tiristor, electrónico
Bujía (recomendada)
Motorcraft AE-6, Bosch W7AC
Distancia entre electrodos de la bujía
1,5 mm
Arranque
Magnapull
Combustible Tipo de aceite
Gasolina, 90–100 octanos, con o sin plomo Aceite de dos tiempos Atlas Copco o aceite de dos tiempos recomendado
Mezcla del combustible
Cilindro de hierro fundido 8%, 1:12
Volumen del depósito
1,1 l
Consumo
1,3–1,5 l/h
Capacidad de perforación Pionjär 120/120AV 6m
Profundidad máxima de perforación Velocidad de penetración
300–350 mm/min con punta de 29 mm 250–300 mm/min con punta de 34 mm 150–200 mm/min con punta de 40 mm
Velocidad de rotación en la perforación
r/min
Declaración de conformidad de ruido y vibración Pionjär 120/120 AV
Pionjär 130/130AV
104
104
20
19
5.0
5.0
Ruido conforme a ISO 3744 Nivel de presión sonora dB(A) conforme a ISO/DIS 11201 LpPHGLGRU PG%$ UHOȝ3D Vibración conforme a EN 28662 Valor de la vibración medida a m/s2 2
Propagación en método y producción, ka m/s
Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio según las normas establecidas y no son adecuados para las evaluaciones de riesgos. Los valores medidos en los lugares de trabajo podrían ser superiores a los valores declarados. Los valores de exposición reales y el riesgo de daños que puede experimentar un usuario son únicos y dependen de la manera en que trabaja el usuario, el tipo de trabajo y las características del lugar de trabajo, así como del tiempo de exposición y el estado físico del usuario. Atlas Copco Construction Tools AB no se hace responsable de las consecuencias derivadas del uso de los valores declarados, en lugar de los valores que reflejan la exposición real, en una evaluación de riesgos concretos en un lugar de trabajo en el que no tenga ningún tipo de control. © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31
45
View more...
Comments