(1960) Diccionario Mapuche-Español

January 29, 2018 | Author: jafiguero | Category: Chile, Buenos Aires, Argentina
Share Embed Donate


Short Description

Descripción: Diccionario...

Description

I

I

I

BUE'JOS A.lRES

S

1960

S

1\IPRESION PATROC.I"'ADA POU LA C0:\11SJO:'Ii NACIOJ\AL EJECUTIVA DEL 150 A;\/lVEHSARIO DE LA REVOLUCIO:'il DE MAYO

Derechos reserNldos - lfecho el

!Jllf'

morca la

11723

INSTITUTO DE HUMANIDADES

:'olACIONAL

SUR

t

72

1

1'

o u

o .., americana. Edición Anesi. Buenos Aires. casos, sabían la inComprueba que los mapuches, formación que hemos 'I'P.n,.,r>rl,l1!I!I. COPALELEU. s. Cosa. Voz rancülr:1e. COPAN intr. Hacer COPAHUE (seña o marea en la piel). COPEN. v. COPÜM. COPIHUE. s. Pepino comestible del COLCOPIU. Enredadera. Su floración se hace pm· campánulas de carmín cuyos perigonios de seis de los tallos trepantes. Sus bayas son frescantes desalterantes. Bot. rosea. Lilíacea. Con esta acepción es voz españolizada. "Cuéntase que el HUECUVü, genio malévolo qu·e habitaba los altos descendía a los valles para realizar sus tropelías y embriaC05riCüLON. intr. Partear. (Valdivia.) garse con MUDAI que robaba a los indios. PaCOÑICüLOVE. :Vlatrona, partera. 11 sinón. DATC extraviarse durante el regreso tenía la CHE VE. de colgar de las ramas de los bospamCOÑIHUE. U tero materno. Vagina. i ques miles de encendidas con el decían COÑICHIELIICEL 1: sinón. CONÜfuego de las cimas de los volcanes, mas como HUE. iba bastante ebrio las en los Criatura del mar. Ser mitoC'OÑILA VQliEN. S. senderos de la montaña. Pero un día fue venlógico. ddo po1· los espíritus protectores y aunque suCOÑILHUE. s. Nido. 1 ' sinón. DA5rE. SAÑE. que le llevar sus luminarias COÑILN. tr. Pone;· en estado de gravidez. 11 Preñar. para alumbrarse en su destierro no fue oído: he 11 sinón. NIEPIÑEÑELK. Pl:J'\:E5!ELN. YAaquí el motivo por qué las roja;; floLLELN. VUQUIÑ'N. res del COPIHUE co1gaJnuo ''Cuando tl'. Dar a luz, la IWiíJbra del COÑIK. intr. mujeres pampas sienten que va a venir al mundo el niño, escribe Guinnard, trasladan al COPIÑ. s. Campos minados constituidos por palos borde del agua y se bañan con M en cuanto ve clavados en el suelo pa!'a impedir el la luz. No se hacen ayudar nunca en circunspaso de la caballería. Se hacían en en tancias tan difíciles para las europeas, y apenas senderos o caminos obligados. han tenido familia reanudan el curso de sus COPIÑ'X. intr. Confeccionar palos ocupaciones diarias, sin que resulte incolocarlos como se dijo en COPIÑ disposición alguna de tratamiento." COPIÑ NGUEN. intr. Estar minado un paso. un líos de eEcla1'Íf¡¡r/.) En rancülche COUI. desfiladero. i sinón. CONPIÑCÜLEN. LLEGüMN. PIÑEÑ'N. COPIU. v. COPIHUE. CO::\riN AJVIUN. Callos. 1! Callosidades plan tales. COPTÜ. s. Fruto indígena muy común en la región sobrinos de la tía macordillerana, de pulpa azucarada y algo jugosa Entenados COÑINTU. eon la cual hacían chicha. Crece en los bosques terna. cubriendo los troncos seculares con sus abundanCOÑINTlJN. Adoptar; criar como hijo. tes floridas. · Bot. Pagelia rosea. COÑIVALNOLU. estéril. COPOÑ. copuda. ! Botón de al abrit·. COÑIVEACH AIIU ALL. Gallina COPOÑ'N. intr. Estar copudo y hojoso el árbol. COÑIYEN tr. Tener por hijo. Brotar nuevas. 1 Abrirse los botones de COÑMALN. tr. Propasarse en palabras. i Faltar las hojas. respeto. COPúDCüLEN. intr. Estar tendido hora esCOÑMAN. tr. Regar plantas. sinún. QUEIPILLCON. tar de bruces.!: sinón. COPüLDEN. LüPüLEN. ELPICON. Aguar bebidas. LüPüN. COÑO. s. Paloma torcaz. sinón. CONO. CONU COPúDCüNUN. tr. Poner boca abajo; poner de COÑOLHUK adj. De color morado. 1 LLANbruces. CAVü.

CON üMP AN. intr Mentar, citar, nombrar. ¡ sinón. LLONTUN. GüiTUN. liiTUN. üiEL:VIAN. ü:\iTUN. CONü:VIPANIEN. intr. Recordar, evocar, rememorar. 11 Tener en cuenta. '. Conmemorar. sinón. CONüMPATUN TüCULPANIEN. T'ÜCULPATUN. CONüMTUN. intr. Entrar.¡ Hacer tent>r en cuenta. 1 j Considerar. 1 !'inón. CONüMN. CONüMUN. intr. Meterse, entremeterse, introducirse.! 1 sinón. TüCULUUMEN. CONúN. intr. Entrar. ! ! s. Suegro dPl varón. CONüHUEANTÜ. s. Sol t>ntrante. OestP, CONVA. v. CONGVA. CONVIRCüN. s. Resfrío. Los pampas curaban instantáneamente el resfrío con la hierba 5!IME5!JME. v. ÑE\-1EÑIME. , 1 sinón. VONUA. CONVIRCt'N'N. intr. Resfriarse, acatarrarse. i nón. NUVIN. RüLE!\'. CO:-.:IYÜMNANTÜ. intr. Ponerse el sol. COÑHUE. Recién nacido. 1 sinón. C05!UE. H tTELLEGLU. Criatura, nii'lito. i Cachorro (dt> ambos COÑL 1

1

1

1

1

1

1

1

B2 COPÜDNAGN. intr. Echarse al suelo boca abajo; echarse de bruces. COPüLLCA. s. Mazamorra. [[ Los pampas PULLQUIN. [1 sinón. MODA. COPO M. Tostado. 1 "Para no carecer de fuego escribe los vivos se cauterizaban los brazos con puntas encendidas que llamaban COPEN" COPÜMHUA. Copos de maíz tostado. COPiJMN. tr. Tostar ihasta hacer reventar. CORCOLEN. Arbusto de flores aromáticas, de uso medicinal. [[ Bot. Azara sen·ata. ! 1 Según Strube el CORCOLEN es el mismo arbusto que PIÑOL. ¡[ Voz españolizada. CORCOR. Herramienta para la fabricación de utensilios de madera con un extremo puntiagudo y otro ancho. Especial para la fabricación del plato RALI. Nombre genérico. no.) CORECORE. s. Hierba med. contra pasmo y cataratas. Las hacían una bebida a la que atribuían propiedades para combatir la esterilidad. : i Bot. Geranium Corecore Stend fam. Geraniaceae. COREHUEN. s. Venganza, desquite, represalia. [ Los pampas decían CORRIGüEY. ,, "En la época precolombina la venganza tituía un deber ineludible; más tarde se atenuó Y llegó en la mayoría de los casos a reducirse en un acto justiciero. La venganza era colectiva, acordada y .ejecutada por la unidad familiar ofendida." COREL. s. Arena. ' [ sinón. CUYUM. COREN. intr. Desquitarse. 11 V·engarse. CORETUN. tr. Resacirse, desquitarse. 11 sinón. COREN. CHRAUTUTUN. .. CORO. s. Tarro u olla grande. ¡i "'"'"''''"n+o grande. CORON. s. Correa. CORü. s. Caldo, jugo, zumo y en general toda cotodo (nombre genérico) . 1 1 sinón. DELVUü. 11 Los pampas decían CORRIG. CORüN. intr. Cocinar, guisar. [[ sinón. INCA N. HUAICUI. CORÜNTUILO. s. Jugo y caldo de carne. CORüNTULN. tr. Dar caldo (a otro) CORüNTUN. intr. Tomar caldo. COSCO. adj. Color de guanaco. COSV AÑ'N. intr. Ablandarse. COSQUE. s. Pan indígena. v. COVQUE. COT. s. Cosa tostada. i [ sinón. CUT. COTU. adj. Acuático. COTü. adj. hosco. Los pampas decían COTIG. COTüN. v. COCHRüR. COPiJMN. COU. s. Tanto .en el representado generalmente por un palito. 11 Nuco, ave nocturna. 11 Según Chiappe nombre de cierto cuervo. COUCüLEN. Líquido. COUN. Por COVUN. Caliente. expr. picunche.

CO\

COUTUCAN. tr. Dar flechazos el brujo. expr. de MACHI. COUTUN. intr. Apostar. COUÜLL. s. Fruta del los coguiles. [ i v. COGüLL. COUiJN. s. Saliva. lit. agua de la boca. tr. Ensalivar. COUü:\iN. tr. Mezclar algo con saliva en la boca. COÜÑÜM. s. Aves acuáticas. [[ "Las aves acuáticas, escribe Mansilla, en numerosas hendían los aires con raudo vuelo y graznando se retiraban a las lagunas donde anidaban sus huevos. Es increíble la cantidad de cisnes, blancos como de cuello flexible y aterciopelado; de gansos de pico; de patos reales, de plumas azules como el lapislázuli; de negras bandurrias, de corvo ; de chorlos, de frágiies patitas; de austeras becacinas, de alas que alegran la Pampa. En cualquier laguna hay millares. (Una excursión a los indios COVCHRAIYiü. s. Nariz chata. ! 1 sinón. CHAPUDYiü. COVEN. s. Maíz tostado. ! [ sinón. COVEÑ. AMCA. CUCHENHUA. COVEN'N. íntr. Tostar maíz. ¡[ sinón. COVEÑ'N. COVILLN. tr. Cocer la loza. j [ Encender el hierro. COVILN. tr. Caldear metales. [ sinón. COVIMAN. COVIMN. COVIÑ'N. COVIÑ. adj. Caldeado. COVIÑPAÑILHUE. s. Hierro candente. COVN. intr. tostar, caldear. COVNANTü. intr. Quemar o tostar por medio del sol. COVQUE. s. Pan indígena que antes de la Conquista hacían con con HUEQUEÑ, con MANGU, con y con otros cereales silvestres y hasta con harina proveniente de langostas tucuras según Ovalle. El nombre de COVQUE fue aplicado al pan que los europeos hacían con trigo o centeno. El COVQUE hacían siempre al rescoldo, pues el indio precolombino ignoraba el horno. La levadura era obtenida por previa masticación del cereal que al impregnarse de saliva constituía la materia orgánica indispensable. 1[ sinón. COSQUE. COVQUEN. intr. Hacer pan. COVQUEPOÑÜ. s. Masa hecha con papas silvestres ralladas y cocidas como pan. COVQUETUN. intr. Comer pan. COVQUEVE. s. Panadero. COVTCN. tr. Matar a un niñito y asar sus testículos en una olla caldeada, crimen que a veces cometían unas madres solteras para vengar la infidelidad de su amante. (Augusta.) COVUN. adj. Caliente. smon. ADÜM. ALIM. CUVUN. EÑUM. 1 1 Desaguador, colector o dor de agua; desagüe o desagüadero en habla p2huenche seg·ún Gregorio Alvarez, quien da las acepciones de Río Desagüadero Grande (VU'l'ACOVUNLEUVü de los indígenas) al actual Río Grande y de Río Desaguadero Chico (PICHICO-

r:oY VUNLEUVÜ) al actual Río Barrancas. El COVUN de Alvarez viene a corroborar el COVUD de Havestadt y el COBUIN de Esquive! y Aldao al referirse ambos a los mismos cursos de agua, lo que consideramos da fundamento sólido a esa "''-''"'"-'v·"·ll Termal. [Los picunches argentinos decían COHUN o COUN y cierta tribu huilliche CüVüN también CüVIN. COVUNCO. s. Agua caliente. 11 Agua termal. COVUN'N. tr. Calentar. [[ sinón. ADÜMN. ALIMN. EÑUMALN. COVüR. s. Peludo (armadillo).; [ El COVüR era manjar muy Lo cocían con su caparazón. [ Del como del ANON y del HUETEL, sus congéneres, hacían un instrumento muespecie de pequeña guitarra. La parte interior de la caja la constituía el caparazón del animal y las cuerdas eran crines tendones de diferente sonoridad. COY AG. s. Junta solemne, [[ "El estilo del COYAG, como el del HUEUPIN, escribe Guevara, se distingue del sencillo modo de hablar ordinario porque estaba revestido de toda la elegancia y énfasis del idioma. Antes y aún ahora en este estilo de ceremonia se alargaba el último sonido de cada oración como CURA ... A. . . A. . . A. Esta hace el oficio como de punto final. El orador habla fuerte y en estilo cortado pues la lengua rechaza la subordinación de compuestas. A menudo se interrumpen con el verbo intercalado PIAM: dicen .. se dice ... dícese ... interrupción que los oyentes aprovechan para pronunciar una interjección de animación: Eh. . oh .. eh.": [ sinón. CHRAUN. HUEUPIN. TAVTU.t\. v. CHRAUN. COYAGUELN. tr. Arengar. [[ Recibir con parlamento alguna o delegación. COYAGTUN. intr. Parlamentar, confer,enciar. ! [ s. Parlamento. COY AGTUVE. s. Orador elocuente. ! sinón. HUKC PIVE. COYAM. s. Roble. D.esígnaso como HUALLE cuando es nuevo y PELLIN cuando tiene ya madera colorada. 11 Arbol de recursos alimenticios con sus frutos y con los hongos que se crían en sus ramas, en su corteza y hasta en las que caen al suelo. "EL COYAM, dice Guevara, quien escribe COV AM, es el árbol del pan de los pobres que habitan los sitios boscosos. 1 i Bot. Nothofagus obliqua. COYAMLAHUEN. s. Hierba de febrífugas i Bot. Pilea elegans. ( Gusinde.) 11 Guevara se utilizaba también como "desmanchador" es decir como quitamanchas. COYOCHO o COYOCHRO. s. Bulbo de yuyo o cualquier raíz comestible. 11 Augusta pone en duda el origen mapuche de este vocablo.'' sinón. PUNGCU. COYOGCOYOG NGUEN. intr. Girar continuamente. [J sinón. TUAITUAI NGUEN. COYOLL. s. Especie de canizo, planta gramínea.

83 COYOLN. intr. Relumbrar como ojos de gato. S. expr. pampa. (Rosas.) CREU. Por CüREU. s. Tordo CRIN. v. CüRIN. CRÜV. v. CüRüV. 1 • sinón. NUNGM. CUATUN. intr. Bramar, mugir.[' sinón. COATUN'. CUCAU. s. Hendidura o hueco de los árboles. CUCU. s. Abuela paterna, y sus nietos. CUCUI. s. Puente indígena hecho de troncos y de lianas. : i sinón. CUICUI. MiJCU. CUCUICURA. s. Puente de C UCUYüN. intr. Arrullar las palomas y tórtolas para enamorar a sus hembras. CUCHALQUIÑ. s. Riñones. expr. pampa. ! sinón. CUDALLCUDALL. CUCHEN. tr. Asar. [[ adj. Asado. CUCHENHUA. s. Maíz asado. CUCHI. s. Cerdo, puerco dice Valdivia. En esta acepción es vocablo común al aymará, al quechua y al mapuche.' [ Verenda mulieris, escribe Febrés, es decir partes sexuales femeninas. Estimamos que esa definieión no es rhe, definición de los Augusta escribe CUCHRI glo XX. CUCHIVILU. s. lit. jabalí-víbora. Cerdo marino muy dañino, monstruo que solamente ver los -CALCU- es invisible para los demás mortales. s. Enfermo. 1 achaque, dolor. 11 En rancülche CUCHRA UI. (Frich escribe KUTRAUI.) CUCHRANCAN. tr. Hacer sufrir. [[ Atormentar, torturar, martirizar. [! sinón. CUCHRANCAUN. intr. Sufrir, estar con dolor.![ sinón. CUCHRANCAUCÜLEN. CUCHRANCAUVE. adj. Paciente, sufrido, resignado. Castigable. CUCHRANCA V AL. CUCHRANCA VALN. intr. Merecer castigo. CUCHRANCHE NGUEN. intr. Ser enfermizo. CUCHRANCUCHRAN NGUEN. intr. Doler continuamente. CUCHRANCüLEN. intr. Estar enfermo. CUCHRANDUAMCÜLEN. intr. Estar triste, tener pesa1·. CUCHRANDUAMELN. tr. Dar p.esar, afligir (a otro). CUCHRANDUAMN. intr. Tener pesar, estar afligido. [[ Tener compasión. CUCHRANELN. tr. Enfermar a alguno, hacerle mal. CUCHRANELUUN. r. Habérsele enfermado a alguien una persona que está a su cargo. CUCHRANLONCON. s. Dolor de cabeza. [1 intr. Tener dolor de cabeza. 11 "Los indios sufren frecuentemente dolores de cabeza, escribe Guinnard, pero tienen el talento de hacerlos cesar casi en seguida de aparecer con la inmediata de una maceración de hierba, cuyo olor recuerda al de la hoja de casia; su efecto es casi instantáneo. Cuando no basta este remedio (caso muy raro) se punzan la parte afectada y

cazo.

Cl:l> según la naturaleza de la sangre que sale de esos se entregan a una cantidad de conjeturas sobre su salud." (Tres años de esclavitud.) CUCHRANLU. Enfermo. CUCHRAN'N. intr. Enfermar, estar enfermo, dolerle algo. sinón. TUCUCHRAN'N. s. Dolor de corazón, enfermedad del corazón. CUCHRANPIUQUEN. intr. Sufrir del corazón. CUCHRANPIUQUEYEN. tr. Tener lástima, tener 1

enintr. Haberse fermo. CUCHRANQUECHI. adv. Dolorosamente. intr. Andar enfermo. CUCHRANTULEN. intr. Estar dolorido. CUCHRANTULN. tr. Hacer sufrir. 11 Atormentar, torturar, martirizar. sinón. int. Dolerle algo, tener dolor. intr. Fingir esta¡· enfermo. CUCHRANUVALUUN intr. Fingirse enfermo por costumbre. CUCHRANVE. Enfermizo, enclenque, entecado, achacoso, malsano. 1 Los pampas decían CASELGüEY. (Rosas.) CUCHRANVüN. tr. Chamuscar. 1 i sinón. CUPüLN. CUCHRANYEN. tr. Tener lástima, compasión, apiadarse, compadecerse. j 1 sinón. VU RE NI EN. CUCHRAVN. adj. Tostado. CUCHRAVCUCHRAVTCCUGN. intr. Dar das ·1 CUCHRJ. s. Partes sexuales femeninas. v. CUCIII. CUCHRU. s. Lunar, peca. : sinón. COLPÜR. CUCHRUANGUE. s. Cara pecosa. CUCHRUN. intr. Gritar. expr. pampa. (Rosas.) 1! CUCHRü. s. Arador, jo la :piel y CUDALLCUDALL. s. Riñones. 1 [ Eran los riñones, con los bofes y el platos favoritos de los pampas. Los llamaban CUCHALQUIÑ y los comían crudos y aun calientes, al pie de la res. CUDAÑ. s. Testículo. 1! Como creían en lo que hoy denominamos homeopatía los ancianos comían testículos para activar sus facultades g·enésicas. de la misma manera que los jóvenes comían trozos de corazón del enemigo valiente para apropiarse su valentía.¡[ sinón. CúCHRAU. LANTA. CUDE. s. :\tlujer vieja. expr. despectiva. sinón. CUYE. CUSE. 1! CUDE es también el alerce (árbol), denominado igualmente CURE. LAHUAL y LAHUAN. Bot. Fitzroya CUDECANTUN. intr. Jugar sin apuesta. CUDECUDECANTUN. tr. Entrenar al caballo para carrera. CUDEHUE. s. Juego. 11 Los instrumentos con que se juega.ll Lecho, cama. sinón. INTANTÜ. NGúTANTU.

CUDELN. tr. Echar a suerte. (Auguslta.) ji Presentar en o carrera (por ej. buenos caballos o buenos CUDEN. intr. con apuesta. 11 Envejecer la mujer. Los pampas decían CUSEN. CUDEN NGUEN. intr. Ser la mujer. CUDEPúRA. s. Solterona. : 1 sinón. CUSEPúRA. CUDETUN. v. CUDEN. CUDEVE. s. Jugador. ¡1 sinón. CUSEVE. Expr. pampa. (Rosas.) CUDHU A. s. Róbalo (pez) ! ! Zool. Pinguipes chilensis. CUDHUEQUE. s. Mancha obscura cerca de constelación denominada PúNONCHOIQUE. CUDI. s. Piedra de abajo o mortero, utensilio indispensable en todo hogar indígena. Se hacía de dura, ahuecada en su parte superior, para depositar allí la raíz, la hierba el grano que habría de ser triturado, molido, por el ÑOMCUDJ, pisón o mano del mortero. 1' "Para su fabricación en se un fragmento de roca volcánica, haciéndole saltar las asperezas y bultos por medio de golpes con un trozo de durísimo cuarzo; después se le allanaba frotándolo y se en él una concavidad central. Por fin, después de haberlo bien para ablandar la parte de arriba, lo pulimentaban con el continuo frote de un r·edondo y duro. El bloque, listo ya para su uso, medía cincuenta ccmtímetros por cuarenta y por veinte de espesor. (Housse.) :1 sinón. CUSL CUZL Hierba med. llamada mano de CUDILAHUEN. león. Alivia el dolor de cabeza, si se la refriega bien con ella. CUDILL. s. Hierba santa. 11 Med. antifebril. CUDIVORO. Espinazo (Ana t.). , sinón. IIUINCúL. CUDIVOROL NGUEN. Ser como espinazo. Aplícase a la quilla de la embarcación. CUDIVORONGUENOL"C. lit. que no tiene espinazo. Invertebrado. CUDMAMüLL. s. Planta trasandina llamada negro, de flores estrelladas de color amarillo, de uso med. CUDMIN. tr. Acostar a otro. CUDMU. s. Gato montés rayado, de igual contextura que el de pero de color leonado y rojo con manchas obscuras líneas amarillas. El manchado se denomina CODCOD (ver allí y el de o pajero HUIÑ A. 1 Zool. u Oncifelis Geofüoyi Satinarum. (Thos.) CUDNAMUN. s. Helecho conocido por culantrillo. Se cría en sitios húmedos y se emplea como medicamento pectoral. 1 Bot. Adiantun chilense Kaulf. fam. CUDPUN. s. de caracol más que la babosa; al apretarlo se cubre con una exudación blanca como leche. Se encuentra debajo de los árboles caídos y de los palos.

85

CLD

s. Verbena del campo. 1 Bot. Verb2na corymbosa. R. et. Pav. CUDUA. v. CUDHUA. CUDUCUDUN. intr. Acostarse o estar acostados muchos. CUDUIN o CUDUN. v. CUDUNVOQUI. CUDULEN. intr. Estar acostado. Los pampas decían CUZULEI. CUDUMN. intr. Acostarse uno con otro (por por falta de cama , o bien acostar a otro (por . 11 tr. Acostarse con mujer para carnal. ! 1 sinón. CUDUNCüNUN. CUDUMTúCUN CUDUMUUN. rec. Fornicar. CUDUN. intr. Acostarse. i sinón. Ct:DUTCN. CUDUNVOQUI. s. Enredadera de hojas refrescantes. 1 ,Bot. Cissus striata R. et Pav. fam. Vitaceae.ll sinón. CUDUN. CUDUIN. CUDUTUN. v. CUDUN. CUDü. adj. Negro (color).ll CURO. CURU. CURRU. CUE. s. Asado. 1! Algunos autores definen: papas o maíz asados. CUEL. s. Montón, montículo. 1 1 Linde, límite, deslinde. sinón. CúTE. üPEL. CUELN. tr. Amontonar, acumular. 1] Acaparar. 11 Deslindar. CUEN. tr. Asar. ' Algunos autores definen: asar papas o maíz. sinón. CANCAN. DECAN. RECAN. CUCHEN. CUENPOÑÜ. tr. Asar papas. CUEPOÑÜ. s. Papas asadas. CUG. Mano. 11 sinón. CUÜ. 1 En rancülche ClJHUI; en huilliche CUL CUHUEL. s. Verga, pene, falo, miembro viril. Decían también CURH UEL; ambos vocablos rancülches. sinón. PúNüN. ULO. CrHUINTU. s. Correa para atar el CHRANU (mocasin). CUICUI. s. Puente indígena hecho de palos colocados estrechamente unidos po1· lianas o d·e cuero que apoyándose en ambas riberas atraviesan el ancho de la corriente. 1 sinón. MúCU. 1' Algunas tribus huillic!1es decían CAICUN. CUICUIPANGUI. s. Caballete del techo. 1 sinón. CFICUIRUCA. CUICUIPüLLI. Puente de tierra que se forma donde desaparece un río y que después vuelve a salir a la superficie. CtíiCUITUN. intr. Hacer un puente o pasar por él. CUIPúDN. tr. Chamuscar (palos verdes). sinón. C"CIPüLN. CUIVI. Antiguo, muy anciano. :1 expr. adv. Hace mucho ti-empo. 11 Antaño, antiguamente, en tiempos 11 sinón. CHRAINO. CUIVICHE. s. Antepasados.! Escribe Housse: "Una de sus características es la secular fidelidad a las ideas y costumbres de sus mayores, en el aspecto religioso, doméstico y social. Muy susceptib.1es de como lo demostraron en azares bélicos, observadores e ingeniosos por instinto, hubieran podido, y m u1

1

CLL cho que el resto de los aborígenes, adaptarse al progreso europeo y mejorar su modo de vida; no lo quisieron y estacionarios, anclados en sus hábitos y costumbres rudimentarias y felices tras el parapeto d·e su idioma y Mucho orgullo racial, mucho insaciable rencor y aún mayor culto a sus antea sus preceptos, de quienes siempre hablan con la más viva y conmovedora veneración." (Epopeya i 1 Genealogía. CUIVICO. s. Agua vieja, agua de más de un día . CUIVICONME. expr. adv. Desde hace mucho tiempo. CUIVICUCHRAN. s. Enfermedad crónica. CUIVILEN. intr. Demorar largo tiempo; demorar largos años. ClJIVIMEL. expr. adv. Desde tiempo antiguo. CUIVIQUECHE. s. Los CUIVITUN. intr. Recordar hechos antiguos. CUIVITUVE. s. El que recuerda, en 1·euniones, los hechos antiguos. El C"CIVITUVE era el nael historiador, el cronista de los mapuches que transmitía de los hechos de en generación, ya que desconocía la escritura. CUIVIUÜLA. expr. adv. Sólo después de largo tiempo. CULAL expr. adv. Hace poco, haee un rato. '1 sinón. CHAYI. CULANCON'N. intr. Quemarse enteramente. CULAN'N. tr. Quemar, incendiar. 1! sinón. PüCHREN. PüCIIRETUN. sinón. CULAN'N. CULAPúÑEÑ. s. Llama así la mujer a los hijos de su tía paterna y éstos a ella la llaman ÑU QUE. CULARICIIRO. s. Cierta constelación. CULAUCULAU. s. Araña 11 Zool. Phryxotrichus roseus. ! 1 sinón. CHOV. con mimCULCO. s. Cesto o canasto redondo bres o con varitas. CULCHRAVüN. intr. Sonar fuerte, resonar fuerte. CULCHRUN. s. Tamborín, reservado al MACHI para las cerc;monias religiosas y curaciones mágicas. Consiste en un hondo, horadado a hacha en un trozo de tronco silvestre, cubierto de piel de perro o de gato montés que se extiende por cuerdas entrelazadas y se pinta de oscuro. Se toca con un envueHo con lana llamado CHREPUCULCHRUNHUE que un sonido sordo. A veces se ponían en el interior. El CULCHRUN era también utilizado como instrumento musical en los bailes. 1: En rancülche CUT UN. 11 Refiriéndose al CULCHRUN argentino escribe Gregorio Alvavez "Tambor mapuche de un solo en forma de timbal semichato, resultado del ahuecamiento do en un tronco de mad·era dura, al que se le aplica un cuero de cabrito bien estirado y tado. El CULCHRUN es el instrumento ritual de la MACHI que lo utiliza en sus rogativas para llamar la atención de su dios NGUENE-

CCL CHEN mientras la realiza. Es un sagracomo lo es el incensario para el sacerdote en sus oficios de la religión católica. El parche de un típico CULCHRUN está adornado con una cruz de brazos iguales (cruz de pintada con tintura de añil o cuyos extremos terminan en tres trazos que forman pata de gallo. Estos trazos se corresponden por sus extremos libres con otros, que en sentido divergente de igual conformación vienen a su encuentro desde el panel, en el cual la cruz se continúa. El parche representa el cielo; la cruz, los puntos cardinales y las patas de gallo son los trípodes correspondientes a los cuatro pilares afirmados en la tierra, sostienen la bóveda del cielo. Esta fué la explicación que sobre su significado me dio un cacique del Neuquén. El CULCHRUN puede ser batido con uno o con dos palillos. C',.eneralmente se usa uno solo, porque la :vrACHI cuando hac,e su rogativa, debe sostener el instrumento con la mano izquierda, mediante una orejuela de cuero que tiene en parte inferior. Esto es lo aunque modernamente se modificado y en algunas ocasiones se ve a la :MACHI sentada con su CULCHRUN en el suelo, al que percute con dos palillos. El ritmo del CULCHRUN es monótono, tanto su compás como por su larga continuidad y r2petición. En el Neuquén eordillerano, región de La Angostura, a orillas del lago Aluminé, recogí un ritmo que componía de nueve golpes, que comprendían un primer grupo de cinco y otro segundo de cuatro, los que repitiéndose incesantemente, me permitieron quema tizar lo en la siguiente forma: Tan 1

tan

tarán

2

3 4

tan

tan

tan 7

tarán

Pude también allí apreciar los ritmos mapuches chilenos, más complejos y sincopados, porque concurrieron al NGUILLATUN algunos indígenas de la región chilena de !calma. (Pchuen Mnpu.)

CULCHRUNTUN. intr. Tocar el tamborín. CULEN. s. Arbusto comestible. j Con sus se prepara una infusión que se asemeja al té o a la manzanilla. Dicha infusión es medicinal para la cura de de malas digestiones y de falta de apetito. Su raíz es poderoso hemético y su ceniza purgante. 1: "El nombre que le dan los indios, escribe FaH·.ner, es CULEM. Como yo y varios de mis amigos recogimos bastantes bolsas de este té y lo repartimos entre muchas personas, tuve ocasión de observar sus efectos y de ellos me resultó que daba apetito, ayudaba la digestión, siendo remedio contra apepsias crónicas (falta de apetito) y anorexias (mala que se habían resistido a todos los demás remedios, cualidades en que pera, y con mucho al té de China." (A descripNon of Plüagonia.) Bot. Psoralea glandulosa. 1

CCLILPILLA.:\r. s. Cierto arte de MACHI. CULINGUI. Cigüeña. 1 Zool. Euxenura máguari. (Gm.) CLJLIU. s. Caña brava. CULIUHUE. s. Cañaveral. CULIYU. s. Huso de hilar. ¡ sinón. CHRAPÜMHUE. NIMCüN. ÑUMCUN. PIVi:TLL. PUVtLL. Pi:TVi:TLL. CULME. adj. Desvalido, miserable, pobre, huérfano. sinón. CUÑIV AL. DUMAN. :! s. Unas lombricitas de agua. ¡' :\1ezquino y miserable. i i adj. Atracado codicioso. sinón. CULL::\IE. CULME:Ht:INCA. adj. Término despectivo que aplicaban los indígenas amigos o aliados de cristiano". Cl:L.\IEN. intr. Necesitar, smon. DUAl\1YEN. LLIDMEYEN.II }fezquinar.l 1 Codiciar. ' Estar con recelo. CULMEYEN. tr. Anhelar, desear, codiciar vehementemente.¡, sinón. AIVTPELM . .XGANGUEN tCIIRUN::\IAN. CULMIUCi:TLEN. intr. Estar inseguro un árbol por tener sus raíces flojas. CULPAD. s. Pantano.J! sinón. CHAPAD. LLOD· COM. PELEHUE. CL"LPAD NGUEN. adj. Pantanoso. CULPE1I. Delirio, desvarío.¡¡ sinón. PUAL. ULPEU. s. Animal, p,erro salvaje o raposa. 1 ¡Escribe Latcham: "El canis magellanicus se clasifica también entre los microdontes, pero es el más grande de ellos su dentadura más robusta que en las demás variedades. Habita o habitaba ambas faldas de la Cordillera desde Bolivia hasta Tierra del Fuego y en la Patagonia, al igual del guanaco, extendía sus correrías hasta las llanuras. Es el culpaeus de ::\iolina, quien comienza por llamarlo perro montaraz para después clasificarlo como zorro; apreciación en que le han seguido casi todos los naturalistas que han tratado de ese animal. Rosales también habla de él como zorro y dice: "Ay muchas y diferentes raposas con diversos nombr·es; a las muy grandes llaman CULPEU, a las medianas G URU; a las pequeñas CHILLAS y en todas han depositado los indios muchas supersticiones y vanas adivinaciones. El CULPEO es el Canis Magellanicus llevado a Inglaterra desde el Estrecho de Magallanes por el Capitán King. E:s común en Chile. Este animal es de color pardo con el lomo cola casi negros. El pelaje es largo y sobre todo en la cola que es bien poblada. Es del porte del perro pastor escocés y a veces algo mayor. Como hemos dicho se más al lobo que al zorro. Los perros domésticos de los indios fueguinos y de los patagones han sido derivados de esta estirpe." (Los animales de la América precolombina.) '! El CULPEU ha sido considerado en tiempos antiguos como protector de la raza mapuche. 1

H7

CIL CCLVEN'N. intr. escardar terreno extirpando hierbas malezas antes de labrarlo. 1 ¡ sinón. CULVi:TN'N. CULVENMAPU. s. Terreno libre de hierbas y malezas ya listo para ser labrado. CULVEVE. s. Carpidor, escardador CULVÜN. intr. Desmontar, talar. 1: sinón. CACHRÜ· LE MUN CULU. s. Cresta. i, sinón. CANIU. RERi:TM. RIPI. CULLCULL. s. Corneta consistente en un cuerno des.. en bisel y taladrado. Su diámetro es variable, según se quiera obtener notas graves o agudas. Servía para dar señales de alarma y mandos de guerra. 1 sinón. CUNGCULL. CULLCFÑ. Reservarse algo. CULLCHEÑMAIHUE. s. Donde van las almas de loR difuntos. CULLE. s. Hierba vina¡rrilla, especie de trébol de pequeñas flor·es amarillas. En infusiones, antifebril, antihemol'l"ágica y restregada con orines era utilizada en bebidas para enfermedades del vientre y del estómago. También utilizada para preparar hilo antes de teñirlo de colorado. ! 1 Vocablo espaiíolizado. Bot. Probablem. Oxalis corniculata. CULLIM. s. Arena. expr. pampa. 1 sinón. CUYüM. CULLIN. Bienes materiales, patrimonio, caudal, peculio. '1 s. Todo lo que utilizaba en en trueque o en cambio, para pagos. , tr. intr. Pagar. CULLIN NGUEN. intr. Poseer bienes, tener fortuna. CULLIÑ. s. Animal, bestia. CULLIÑCA l.: N. s. Bestialidad. ! r. Cometer una bestialidad. CULLIÑCO. s. Aguada, abrevadero. CULLIÑDÜNGU. s. Lo que se refiere a los animales. 11 Por extensión: Zool. CUT,LIÑMATUN. Rescatar. CULLITUN. tr. e intr. Pagar. 1' Dar satisfacción. CULL:\fE. adj. Avaro.¡: sinón. RUCüVE. CULLMEIIUINCA. v. CULMEHUINCA. CU LLME NGUEN. intr. Se1· avaro. ll s. Avaricia. : sinón. RüCü NGUEN. CULLU. s. Baño caliente. CULL UIÑ. s. Diarrea, disentería. :1 sinón. CAICHü. COLLHUIN. PECHA. CULL UIÑ'N. intr. Tener tener disentería. :1 sinón. CAICHüN. COLLIIUIN'N. CULLUMN. tr. e intr. Lavarse la cara o lavar la cara a otro. CULLUUN. ree. Hacerse caricias. CUM. adj. Rojizo, berm'I;Ío, carmesí, escarlata. 11 sinón. Ci:TLU. QUELü. CUMARCA. s. Peladilla (pez). 11 sinón. CúMARCA. CUMA VüN. intr. Inflamarse la piel. 11 sinón. A VÜNMAUN. CUMTUM. CUMCHE. s. lit. CUM: CHE: gente. Antigua tribu indígena de Chile llamada también CUNCO o CUNCHE, es decir pelirrojos. CUMCHI. v. CONCHI. 1

CUMCHRü. s. Quirquincho, armadillo menor que el peludo. [¡ Zool. Dasypus minutus. CU MP A. s. Mazo guerrero hecho con una rama nudosa generalmente de haya; arma terrible en manos de indíg·enas para el combate cuerpo a cuerpo. CUMPAÑILHUE. s. Cobre (metal) lit. hierro rol. sinón. QUELüPAÑILHUE. i 1 Los pampas decían P A YEN. CUMPIHUICHEN. s. PIIIUICHEK v. PIHUICHEN. CU!\IPÜLLI. s. Tierra roja, más roja que COLLIPüLLI. N o servía para siembra. CUMTUN. intr. Inflamarse, enrojecerse la piel. ' sinón. CUMA VüN. CUMUL. s. Mazorca de maíz. expr. pampa. ( Rosas.l 1 i sinón. POLA. CUN intr. Ir, acudir. CUNA. adj. Gordo, rechoncho.: 1 sinón. :.VlOCHRL CUNACUNA. adj. Rechoncho, obeso.]; sinón. MOCHRLMOCHRI. CUNARQUEN. tr. Cocer y tostar maíz para su conservación durante el invierno. '1 El toes el siguiente: "Se hace en terreno firme un hoyo redondo de dos metros de dos metros de diámetro en el fondo con un metro en la boca. Se calienta lo más que se puede quemando leña adentro y se llena bien apretado hasta un montón ron choclos en su encima, éste se cubre con caña verde y en seguida con tierra de modo que no pueda escapar el vapor. Terminada esta tarea al anochecer, se descubre el montón, se sacan y las mazorcas a la mañana siguiente, después se secan los choclos al sol y se desgranan." (Lenz.) So llega así a deshidratar el maíz, lo que facilita su buena conservación. 11 Los quechuas tenían la misma bajo el nombre de CHUCHOCA. CUNAUCUNAU. s. Cuajo de los rumiantes. CUNAVCüN. tr. Asar o tostar ligeramente. CUNCHE. s. ll sinón. CUNCO. CüNCO. CUNCHECüLEN. intr. Enracimarse, apiñarse.! 1 sinón. CüNCOLEN. CUNCOLEN. intr. Estar enracimado, estar 11 sinón. CüNCOLEN. CUNCUNA. s. Gusano, oruga, larva., 1 sinón. PIRU. CUNCUNAN. intr. Hincharse. adj. Color de guanaco. , 1 s. En lenguaje de MACHI el CHUCAU al cual cazan, secan y adornan con un collar de flores de COPIHUE para aplicarlo a los enfermos en la parte dolorida. CUNGCULL. s. Corneta hecha de cuero. 1 v. CULLCULL. CUNGU. s. Cáscara del roble colorado. Mezclado con flor de ceniza se utilizaba para refinar y robustecer colores tintóreos. CUNGUE. s. Banco de arena. 11 Arrecife. CUNGLE NGUEN. intr. Haber, existir un banco de arena.

CUN CUNGUMA. s. Tormenta, temporal, tempestad.' lsinón. PEDCULMAUN. CUNGUÑ::WAN. tr. Tratar al hilo con mezcla de cáscara de roble y flor de ceniza CUNGU. CUNINGCUNING. s. Grillo, insecto. 1, sinón. CHULeo. LINCON. CUNQUEN. s. Canciones sagradas que a veces se acompañaban con danzas por parea pequeños saltos. CUNUPÜLLI. s. Tierra negra muy fértil. CUNUDEUü. s. Cueva de ratones. CUNULQUIAUN. intr. Hacer ruido al correr. CUNUMAPU. Zona de buena tierra negra para cultivo. CUNUNGCt:N. intr. Frotar. CUÑEN. s. Huevos de peces. CUÑIL. Mala grafía de CUÑÜL. v. CUJS!üL. CUÑILENGU. expr. adv. Con cuidado. CUJS!ILN. tr. Compadecerse. 1, Cuidar de alguien. CUJS!ILTULEN. intr. Tener cuidado. CUÑILTUN. tr. Tener compasión por alguien. 1 sinón. CUÑILN. CUJSTILTUUN. r. Cuidarse, tratarse conservarse (uno mismo) CUÑIL YEN. tr. Cuidar, ocuparse d.e alg·uien como a la familia propia. CUÑIPAL. s. Tábano. 11 sinón. CUJS!IUCi'JNON. tr. Poner en peligro, apeligrar. CUÑIUCüNOUN. r. Estar en peligrar. CUJS!IUDüNGU. s. Asunto, acción o proceder peligroso. CUJS!IUN. s. Riesgo, peligro. 1! Obstáculo, estorbo, escollo, rémora, impc:dimento. CUÑIU NGUEN. intr. Ser peligroso, ser arriesgado. CUÑIUTU. adv. Cautelosamente, cautamente, con mucho cuidado. CUÑIUTULEN. intr. Estar con ciudado, cuidarse de alguno. '1 Estar en peligro de. CUJS!IUTUN. intr. guardarse. CUJS!IVAL. Pobre, infeliz, d.esdichado, huérfano. i 1 sinón. CULME. CU:&i'JVAL. CUNNUVAL. CUÑIVALCAN. tr. Empobrecer a otro. '1 sinón. CUJS!i'JVALN. CUNOVALCAN. CUÑIV ALDU AMN. intr. Ser falto de ánimo, de valor, ser pusilánime. CUJSTIVAL NGUEN. intr. Ser pobre, infeliz. 11 s. Pobreza, indig'Cncia, miseria. CUJS!IVALUTUN. tr. Empobrecer. CUÑIVALUTUUN. r. Empobrec.erse. CUJS!üL. s. Cuidado. ·1 sinón. CUÑIL. CU:&UV AL. v. CUÑIV AL. CUPALN. tr. Traer, aportar. 11 sinón. ACULN. ELPAN. CUPEDN. intr. Hacer fomentos al aplicando en la parte dolorida la mano caldeada sobre el fuego. 11 sinón. CUPEDTUN. CUPENCA. s. Todas las vigas, todos los palos que sostienen la casa. CUPETUN. tr. Parchar.ll sinón. LLAPATUN. RALETUN.

88

CUP CUPEUN. intr. Producir su ruido característico al caer el árbol. CUPIAPO. s. Cierta piedra CUPIL. s. Esquila. 11 sinón. QUEDIN. CUPILCA. s. Manjar: harina tostada remojada con chicha u otros zumos. CUPILN. tr. Esquilar, tusar, cerdear. 11 La esquila se efectuaba con cuchillos de la lana se clasificaba según clase y calidad. 11 sinón. CUPILTUN. CUPIL LONCO. intr. Cortar el pelo. CUPüCUPüTUK. intr. Revolcarse (las aves). CUPüD. Cosa sucia. '1 Cosa inmunda. CUlPüDCO. s. Agua sucia. CUPüDCüLEN. intr. Ser sucio, ser puerco, ser asqueroso. i 1 sinón. üNüV ALN. CUPüDN. intr. Ensuciarse, emporcarse. 1' sinón. PODN. CUPÜLHUE. s. Cuna indígena. 11 "Es una camillita cuyos dos brazos están unidos por cuatro tabli-' tas sobre las que se extiende una piel o pellejo que hace de colchón. Encima va clavado un retazo de tela, por los de suerte que forme como una bolsa para recibir al niñito envuelto en pañales. Una banda transversal lo mantiene y la mamá apoya esta de contra las paredes de la RUCA. Cuando va de viaje la lleva a la espalda con unos tirantes, añadiendo a la cabecera un arco de mimbre del que suspende un reducido toldo que protege al tierno viajero de los rayos del sol o de las gotas de agua. Al llegar al campo sujeta en tierra las dos patas inferiores del aparato y el bebé así de la sigue con los ojos mientras le dura el trabajo. Otras veces con una cordezuela sujeta a las extremidades superiores, la cuelga de alguna estaca o de algún árbol, desde el que el nene, acunado suavemente por la brisa, contempla los contornos. No bárbara tal costumbre, sino por el contrario, puesta muy en razón, ya que la postura vertical en tal apoyo, rígida por la y flexible por delante, no fatiga lo más mínimo al niñito y le asegura las bellas proporciones robustas que han hecho de la nación araucana uno de los tipos humanos constituidos." ( Housse.) 1: La descripción de Housse se refiere a la cuna mapuche transcordillerana. Guinnard describe la cuna pampa, en los siguientes términos: "Extienden al recién nacido sobre una especie de escala que hace .el de cuna. La parte superior del cuerpecito descansa sobre travesaños o escalones próximos unos a otros y forrados con un cuero de carnero, en tanto que la parte posterior encaja en una especie de cavidad que forman los otros escalones colocados de los montantes. El niño es mantenido en esa posición po¡· correas muy suaves, atadas sobre los cueros que hacen de sábanas. La longitud de la cuna supera a la del niño en un aproximadamente por cada lado. En las cuatro puntas se atan otras correas que sirven para suspenderlo horizontalmente durante la

CUP

89

Cl'H

CURAM. s. Huevo de ave (no de- pez; a éste lo llanoche, por encima del maban CUÑEN). 11 Al indígena le munes otra correa de cuero cho y lo comía en cualquier estado lo mismo frcscriatura, sin incomodarse. Todas las mañanas que pues no hacía diferencia entre ·estas criaturas en libertad de movimiento pollo nonato o guanaco nonato. Lo comían crudo durante el tiempo necesario para atender a su o asado, al rescoldo. Ignoraban la tortilla y la aseo; y también cuando hace sol la madre los cocción en agua. 11 Los pampas decían Cl;RRAM. tiende sobre un cuero de carnero para que adquieCURAM:ACHAHUALL. s. Huevo de ran la fuerza y el vigor que les comunica el CURAMCHOIQUE. s. Huevo de avestruz, muy apreastro bienhechor. Cuando llueve o hace frío queciado por los indígenas. 1 Lo comían asado. Para dan abrigados en el interior de la RUCA son coasarlo paraban el huevo sobre las cenizas ardienlocados verticalmente, a uno de los montes, con la extremidad superior abierta a fin de tantes del toldo, lo mismo que una escalera aporevolver con un yema y clara para que no yada a una La madre se frente se quemasen. "Los indios, escribe Guinnard, no ellos, mirándoles sin cesar y dándoles frecuencomen sino los que encuentran en número par Y temente el pecho o también trocitos de carne desechan los otros, que no estar fesangrienta que los niños chupan." (Tres afio;; cundados." de csclnvitnd.) 11 sinón. CüPULHUE. CULCURAMALAL. s. Cerco o coJTal de PILHUE. CURAMN. intr. Poner huevos (las aves, no los CUPÜLCON'N. intr. Chamuscarse. peces). CUPüLN. tr. Chamuscar. sinón. CUCHRANVüN ... CURAMCHRAHCA. s. Huevos que no tienen aún Fajar y recostar al el CUPÜLHUE. su cáscara. CUPüLUN. intr. Chamuscarse. CURAi.VICHRARU. s. Comida para los niüos; espeCUPi'JMN. tr Escarm.•ntar. ! sinón. CCVN. PEcie de bolillas hechas la borra de chicha de LELDUAMN. maíz. , : lit. huevo de cm·aneho. cu brasas. : CUPÜUN. iutr. Asar en CURAMTUN. intr. Comer huevos. PüUN. CURAMVILU. lit. huevo d.e culebra. Planta s. Abceso. 1' sinón. POI. conocida por TOPATOPA. v. TOPATOPA. •CURA. s. Piedra. 11 Los indígenas creían que muCURANTU. s. Pedregal. 11 sinón. CURARCE. chas muchos peñascos, muc:1as rocas CURANTUN. tr. Apedrear, cascotear, lapidar. ' [ eran seres inanimados que llevaban en su intzsinón. CURATUN. CHRAROTUN. rior el espíritu de sus transmutados CURAPIUQUE NGUEN. intr. Ser muy duro, tener así durante el Diluvio. v. CHRENCHREN. 1 sicorazón de nón. CUSA. 1 j Los pampas decían CURRA. 1 Es de piedra para CURAR!. s. Chaquiras voz usada en componente de nombres. El linaje adorno. de los CURA es famoso en nuestra historia. CURAVOANA. Cierta varkdad de papa. CURACAMAÑ. El que trabaja la arteCURAVUÑAPUE. Piedra o cálculos que s.:: forman sano de la :! Era oficio de imporen el cuerpo de ciertos animales; las llamadas tancia; los mapuches, todavía en la era de piedras bezar o bezoar. v. LUANCURA. a la llegada de los debido a las CURCUR. Nido o cama de ciertos cuadrúpedos. enseñanzas de éstos, pasar sin transiCURCO. s. Cu·eva, antro, caverna, covacha, cubil, ción a la era del hierro, y saltear la era intergl"Uta. media del bronce. CURE. s. Muj.er, esposa. 11 "Aliado de la solte·CURACANA. s. Cierto tubérculo comestible. ra, escribe Mansilla, la casada es una esCURACO. Agua que sale entre las ¡ clava. La soltera tiene gran libertad de acción: Planta med. conocida por CUCHRACUCHRA. sale cuando quiere, va donde quiere, habla con GCRACURA. Paletilla, omóplato. 1! sinón. CHRAquiere, hace lo que quiere. La mujer caCHRAHUA. LIRALIRA. de su marido para todo; nada CURACüNUN. tr. Endurecer, poner como piedra.'; sin de éste. Tiene sobre sinón. YA VüCi'JNUN. ·d:e vida y de muerte. Así son de CURACIIADI. s. Piedra de sal gema sal de Y tanto más, cuanto, que quieran piedra. 1 sinón. LILCOCHADI. o no, tienen que casarse con quien las pu·2da CURADEU. s. Melosa, planta que utilizaban para comprar." 11 sinón. MALEN. facilitar m:mstruación. : i sinón. CH U CAI\CUREHCEN. s. Cónyuges, esposos. 11 sinón. VúTACHUCAI\. HUEN. PIÑOMIIUEN. Maíz morocho. CURA HU A. CUREMAN. intr. Revolcarse los animales.! 1 sinón. CURAHUE. s. Pedregal. i. sinón. ClTRANTL. CUCUREN CAN. RAQUEN. CURENGUEQUEL. s. Nubilidad femenina, CURALNGUE. s. Niña de los 1 sinón. CHENtad. \1 Escribe Housse: "Las que llegan GUE. a la son objeto de una especial cereCURALNGUECUCHRAN. s. Enfermedad de la vista. tancia de las RUCAS se plantan cuatro ramas CURALÑEHU.Is. CHACHA!\ET. S. Dedo pulgar. PXpr. rancülche. CHACHIL. s. canto rodado. sinón. IMÜ !.CURA. CHACHQUIN. :Vlanjar de earne de avestruz preparado de la manera siguiente: "Se despluma euidadosamente el avP poniendo cuidado de lim1

1

CHAD

piar! a bien; luego la desuella y se extiende el cuero sobre el suelo; S€ d2smenuza la y se la amontona encima del cuero extendido. Entonces se sacan del fuego las piedras cald·eadas, puestas allí prealablemente a tal fin, cuales se envuelven con toda prisa junto con la carne en el cuero. Chisporrotea la carne envuelta con las calientes. Esta bolsa de carne se coloca a orillas del fuego para que cueza bien. Cocido en un se le da vuelta, haciéndola girar rato tras rato a orillas del fuego. hasta que se nota que está totalmente cocida. Entonces saca la bolsa, se abre, se echan las piedras a un lado y se regalan con la carne. También hay bastante jugo que sorben con gusto. La carne de avestruz así preparada se llama CHASHQUIN." (Moesbach.) ':Para la picana o pechuga colocaban piedras candendentro de la carne y suturaban luego ésta hasta constituir un conjunto compacto. Los patag·ónicos también empleaban este primitivo método que denominaban ACHTEl\. CHAD. Bien molido. CHADA. s. Vaso o taza (para beber). i 'YTALHUE. PüTL'PEYE. CH A DI. Sal. i 1 En nuestro existen enormes depósitos de sal en numerosas lag·unas diseminadas territorio. Gran parte de ellas son explotadas actualmente. En coloniales la zona más conocida era la de Grandes (CHA DTCHADTH UE) deseubiertas en 1(¡5¡.; por Domingo lsan:a y situadas en Hidalgo, en La Pampa, sitio que en el pasado fué asiento del más cacicazgos argentinos, de a quien denominó "Emperador de la Pampa". El hacía de mercaderías por sal, desde luego, en pequeña escala. El Gobierno del Vineinato tarde el Patricio, al disponer de salina próxima al de su eapita!, enviaban de vez en cuando exp2diciones. algunas de ellas muy importantes, para llevar la preciosa sustancia a los porteños. Las más famosas de expedidones fueron las de Manuel Pinazzo 1771'1 y la del coronel Andrés García en H\10. La primera de éstas componía dpañolizada. 1' sinón. LOL. 11

1

173

HUAICUI. tr. Cocinar, ,[ sinón. CORÜN. IN CAN. HUAICURü. s. Planta medicinal en la curación de disentería y úlceras. HUAIDüV. adv. Allende. HUAIDÜVMAPU. s. Tierra allende. Decíase de las tierras trascordilleranas. HUAIDÜVGüLl\iEN. s. trasandino. HUAIDÜVN. intr. Dar vuelta a loma o cerro. HUAIHUAI. s. Cuesta, ladera, barranco, declive. 11 sinón. CÜLLEL. NAGQUEN. QUEMQUEM. HUAIHUAI NGUEN. intr. Tener cuesta, tener pendiente, tener declive. HUAIHUENCÜRÜV. s. Viento meridional, viento del sur. 11 sinón. HUILLICüRüV. HUAILAHUEN. s. Cierta de la Cordillera, no sabemos cuál. HU AILE. s. Carnero de cuatro cuernos, según Lenz. HU AILLEPEÑ". s. Pateta.! [ Ente fabuloso invisible que cubre a los animales y asusta con sus gritos a las en estado d·e y causa criaturas deformes. [[ sinón. AILLEPEÑ. HU AILLIL. s. Púa. i [ Rodaja de HUAIMA. s. Hombre joven, mocito a quien empieza a salir la barba (de quince a dieciocho años). Vocablo como GUAINA. HUAlQUI. s. Moharra, aguijón, punta de lanza. [ Lanza. La lanza ha sido la arma de guerra del indígena en la Hecha con una caña de gran resistencia, de cinco a seis metros de largo, con punta chamuscada o de un agudísimamente afilado primero y de un fragmento metálico más tarde; su uso ha sido constante tanto antes de la Conquista como en sus formaciones de infantería y en las de caballería de conocer y adiestrar el caballo. "Tiembla las carnes al verlo 1 volando al viento la cerda 1 la rienda en la mano izquierda 1 y la lanza en la derecha 1 ande enderieza abre brecha 1 pues no lan/ escribió Ilernández en li!Iartín ya que fue en su oficial del Ejército destacado en los fortines de la frontera con los indios. i [ Según las lanzas de los caciques llevaban, dos o tres de la punta, un de de avestruz coloreadas de rojo; la base estaba envuelta con cuero del mismo color. Uevaban la base de la punta Los forrada con cuero de color negro y el blancas: eran éstas insignias de su de categoría. Los simples indios no llevaban en sus lanzas ni bases de cuero ni 1· Los indios mansos para hacerse reconocer en tal calidad por las tropas que los encontraban tenían la costumbre, ya reconocida por de clavar sus lanzas en el suelo en de amistad. [[ sinén. RüNGUI. HUAIQUICHE. s. Lancero. HUAIQUICHRALCA. s. lit. lanza-trueno. Nombre que pampas y rancülches daban al fusil. 1

HU Al QUIL. Guevara, CULPE. HUAIQUIN.

s. Pez a la corbina, escribe sin especificar cuál. 11 sinón. HU AHUAQUILPE. s. Cueros que sirven de cama.[[ sinón.

HUAIQUITUN. tr. Lancear. ji "A la del indio montado, debido a que la pequeñez de la abertura de sus estribos o falta absoluta no le permitían afirmarse sólidamente en ellos, se debe su en la de la lanza, no empleada nunca en un bote a fondo; do el arma al blanco herían con un golpe corto y certero, preferentemente por sobre el cogote de la de derecha a izquierda." (Schoo Lastra. El Indio del Desierto.) HUAIRAVO. s. Garza nocturna (Míeticorax).[l Materialización del HUICHANALHUE al servicio de los brujos. Llamada también HUANGDA. v. CALCU. HUAIU. s. Un arbolito sin fruto, escribe Febrés. liUAIUN. v. HUAYUN. HUAIVü. s. Pateta. :1 sinón. HUAILLEPEÑ". HUAIVÜN. intr. volverse pateta. HU ALA. s. Ave acuática zambullidora especie de pato macá. : [ Zool. Podiceps dechomonphorus. ll "En la leyenda del Lago de Ensueños el patito HUALA es la transformación de una niña mapuche robada por el CIIOMP ALHUE, dueño d\'1 lago, cautiva de ese mismo lago, pues el HU ALA no vuela ni sólo se zambulle emitiendo un grito lastimero." (Moesbach.) HUALCA. s. Bolsa grande. HUALCHRATA. s. Hierba lengua de buey que usaban contra el mal de corazón. HUALENCHRIPANTU. s. Verano. [1 sinón. üCANANTü. HUALHUAL. s. Arbol siempre verde, de fruto co: murmullo de mestible. 11 Vocablo agua, de de etc. HUALHUALN. intr. Murmurar la corriente de agua, los remolinos. sonar los intestinos, la zación, etc.!! sinón. HUALN. HUALLHUALLN. HUANGALN. HUALHUALPELUN. intl'. Gargarizar.'[ sinón. HUALHUALÜTUPELN. COLOLCOLOTUN. CüLCAUPEN. HUALICHU. s. Vocablo de origen desconocido, quizá del antiguo PUELCHE pampas).[[ HUALICHU es el del mal que manda las desgracias y las enfermedades a los indios ar; es un concepto abstracto del maleficio: al HUECUVü de los indios trasandinos. 11 En los autores escriben GUALICHO y Falkner VALICHU.I! escribe es indivisible e invisible y está en todas partes en el mal del jimo. Gualicho ocasiona los malones desgraciados, las invasiones de las enfermedades y la muerte, todas las pestes y calamidades que afligen a la humanidad. GUALICHO está en la laguna cuyas aguas son en la fruta en la hierba venenosa en la punta de lanza

HlfA

174

que mata; en el cañón de la que en las tinieblas de la noche pavorosa; en el reloj que indica las horas; en la de marear que marca el Norte; en una en todo lo que es y misterioso. Con GUALICHO hay que andar bien; GUALICIIO se mete en todo; en el vientre y da dolores de barriga; en la cabeza y la hace doler; en las piernas y produce la parálisis en los y deja ; en los oídos y deja sordo; en la lengua y hace enmudecer. GUALICHO es en extremo ambicioso conviene hacerle el gusto en todo. Es menester sacrificar de tiempo en yeguas, caballos, vacas y ovejas, por lo menos una vez cada año, una vez cada doce lunas que es como indios computan el tiempo. GUALICHO es muy enemigo de las sobre todo de las viejas feas; se les introduce quién sabe por dónde en dónde y las maleficia. Ay de aquella que está engualila matan: es la manera de conjurar el espíritu maligno. Las pobres sufren extraordinariamente por esta causa. Cuando no están sentenciadas andan por sentenciarlas. Basta que en el toldo donde vive una suceda algo, que se enferme un indio o se muera un caballo, la vieja tiene la culpa, le ha hecho daño y GUALICHO no se irá de la casa hasta que la infeliz muera". Esa creencia en HUALICHU era probablemente la causa de que las vivieran generalmente aparte y solas. HUALICHlJ:\IIAMüLL. s. lit. árbol del HUALICHU. Nombre dado a los árboles votivos donde los indígenas dejaban al pasar colgados en sus ramas o al pie algún objeto o piedritas envueltas en trozos de vestimenta, a fin de conjurar y de aplacar a los espíritus malignos. 11 Holmberg cita uno de ellos en los alrededores de Bahía Blanca. 1 ¡ Darwin no interpretó bien su significado al manifestar que HUALICHUMAMüLL era un numen o dios propiciable. [1 Este vocablo corresponde al COCHIMHUEL U de v. COCHIMHUELU. HUALICHUTUN. tr. Endiablar. HUALPL Cierta especie de ají. No damos como segura esta acepción. HUALPUCHRA. s. Cierta maleza. Sus semillas son pequeñas espirales para los animales que las comen. 11 Bot. Medicago maculata. HUALTATA. Planta compuesta que usaban para cerrar heridas. Bot. Senecio hualtata. HUALUN. intr. Pelear los animales. s. Pasto conocido por chepica o chepidca, de uso medicinal. !1 Bot. Paspalum vaginatum. ( fam. Gramineae. HUALüN. intr. Nacer las semillas. HUALüNG. s. Otoño según Havestadt, Febrés y Benigar. Verano según de la Cruz y Augusla. HUALüNGCHE. El que tiene buena cosecha. HUALÜNGCüYEN. s. Mes en que se recogen las primeras frutas. HUALÜNGMAN. intr. Tener ya cosecha. fl Tener ya de comer. 1

HliA

HlJALL. adv. Alrededor, en torno de.[! sinón. HUALLORUPA. HUALLPÜLE. CHINGCONMEU. HUALLANTUN. tr. Desheredar. HUALLCA. s. especial de MACHI para guardar sus LICAN HUALLCACHRtK. tr. Cortar alrededor. HUALLCAPüCHRA. s. Bonete, redecilla de los rumiantes. HUALLCO. s. Planta, probablemente la vinagrila, a la que los indígenas atribuían la facultad de disolver las nubes de los ojos. 1' Bot. Oxalis rosea. (Jacq.) fam. Oxalidaceae. IIUALLCüME ELTUN. tr. Poner todo bien.[[ s. Arreglo, compostura. HUALLDüNGU. s. Circunstancia; situación, particularidad. HUALLE. Robles chicos, nuevos. Ya crecidos se les denominaba COYAN. f' Parte blanca del palo que está. unida a la corte?:a. HUALLELUUN. r. Andar con rodeos.J 1 Hablar evasivamente. 1 sinón. HUALLMEDüNGUN. HU A LLEPEÑ. v. CIIUEIQUEHUECU. RCALLHUALLN. Voz onomatopéyica. v. HUALHUALN. HUALLIL. Púa de espina.;' HUALLIUN. s. Epilepsia HUALLMAN. tr Rodear, circundar. 1 [ sinón. HUALLOÑ:MAN. CHINGCOÑMAN. CHüVMAN. HUALLOTUN. HUALLME. v. IIUALL. HUALLMEDüNGUN. intr. Hablar evasivamente. ' [ sinén. HUALLELUUN. HUALLMIAUN. intr. Andar dando vueltas alrededor. HUALLMONGUETUN. tr. Revivir, resucitar.[! siMONGUETUN. HUALLN. tr. e intr. Rodear, dar vueltas alrededor. sinón. HUALLÜMN. !1 Hacer algo con intervalos. 1' pasar intervalos determinados. HUALLOIAUN. intr. Tener vueltas (por ej. un camino). 1 Andar en torno de algo. II"CALLOLDÜNGU. s. excusa, pretexto, subterfugio. HUALLOLUUN. r. Hablar con rodeos, evasivamente. HUALLONMALEN. intr. Estar rodeado de. HUALLONMAN. tr. Rodear, cercar, bloquear. 11 sinón. CHINGCOÑMAN. CHÜVMAN. OLLOLN. HUALLONMANIEN. tr. Tener a su alrededor. HUALLONdEU. adv. En los alrededores. HUALLORUPA. v. sinón. HUALL. HUALLMJ;_;. CHINGCONMEU. HUALLOTIAUN. intr. Rondar, girar. 11 sinón. TUAIN. HUALLOTUN. tr Rodear, sitiar. 1, sinón. CHINGCOÑMAN. CHüVMAN. HUALLMAN. HUALLPA. sinón. de HUALLORUPA. HUALLPALELU. Los alrededores, lo que alrededor. HUALLPAIAUN. intr. Andar alrededor de. HUALLQUECHI. adv. Circundadamente. HUALLQUENTUN. intr. Pasar alrededor.

IIUA

175

----------------------------------------------·---------------

HUALLQUIAUN. intr. rotar. JI sinón. TUAIN. HUALLOTUIAUN. HUALLQUIAUüLN. tr. Llevar alrededor de algo. HUALLTU. s. Círculo, circunferencia. !1 Los pampas decían VUALPAI. HUALLU. s. Peña, roca, peñasco. v. leyenda en CURA. 1' sinén. LTL. LILE. HUALLü:\IN. tr. Poner algo alrededor. HUA:\IPELEN. intr. Estar de centinela. 1 Vigilar, velar. i 1 sinón. HU A:MPEN. HU ANPEN. HUANPELEN. LLIHUATULEN. HUAMPO. v. HUAMPU. HUAMPU. s. Canoa, embarcación de tronco ahuecado. Voz españolizada como GÜAMPO. Se aplicó luego a cualquier embarcación. i1 HUAJ\IPU llaman también los mapuches trascordilleranos al cajón mortuorio, al ataúd, al féretro en el cual colocan el cadáver para enterrarlo. Se construye con un grueso tronco de árbol a lo largo por la mitad. Ahuecadas cada una de estas partes en forma de canoa (d ahí su se coloca el cadáver en uno y la otra se coloca como tapa. : 1 La voz HUAMPU es también quechua y aymará. El padre Moesbach señala que existía esta voz en Haití con el mismo significado. [[ sinón. HUAMPO. HUAMPUTUN. intr. Hacer canoa de tronco ahueandar en canoa. 11 taíno y ha sido adoptado por los españoles, pasando a ser voz corriente. HUAMUL. Por HUEMUL. v. HUEMUL. HUAN. intr. Lloverse, haber goteras. HUANCU. s. Banco Voz castellana mapuchizada. HUANCü. s. Algarrobo. JI difundido en la región pampeana. Su fruto, una es alimenticia. Los indios la comían y hacían chicha muy apreciada. De gran valor para la alímentación tanto de gente como de ganado. La chancha de algarrobo, como la de su compañero pampeano el caldén, tiene la facultad de conservarse durante mucho tiempo sin perder su valor nutritivo. Los indios masticaban las vainas del algarrobo a la manera de los coyas que mastican coca. v. SOE ! 1 Bot. Prosopis alba y niger. HUA:NCüN. intr. Ladrar. HUANCHRAI. s. Planta acuática parecida al berro. HU ANCHRIV. s. Costalada, porraw. 11 sinón. HUAICHRIV. HUANCHRIVCON. intr. Caer adentro perdiendo el equilibrio. HUANCHRIVN. intr. Rodar. 11 Pegarse un porrazo. HUANCHRIVRUMEN. intr. Perder el equilibrio. HUANCHROMÜTAN. intr. Caérseles las astas (a ciervos, gamos, vacas, etc.). HUANCHRON. intr. Caérsele algo. HUANCHRONTüCUN. tr. Colgar encima (por ej. una vestimenta sin ponerla HUANCHRONVURI. s. Espinazo quebrado. HUANCHRORA YEN. intr. Caérsele las flores a las plantas.

HlJA

HUANCHROVORO. s. Espacio vacío de la dentadura (de donde cayó el diente). HUANCHROVORON. intr. Caérsele un diente. HU ANDA. Cierto tubérculo comestible. IHJANGARCüN. tr. e intr. Mascar ruidosamente. JI sinón. NGALALüN. HUANGDA. s. Garza nocturna. :1 sinón. HUAIRAVO. IIUANGCüHUANGCüN. intr. Ladrar continuamente. HUANGCtLN. tr. Ladrar a alguien. HUANGCüN. intr. Ladrar. JI sinón. ONCüN. HUANGUILÜN. intr. Abundar cosas agudas, paradas. HAUNGüL. S. HUANGÜLEN. s. Estrella. Según creencia antigua las estrellas son antepasados que corren avestruces en la vía láctea y las dos nubes australes son las plumas de los avestruces que voltean. Los rancülches decían Jos pampas GUAGüELEN y los huilliches GUAGLEN o HUANGUILEN.[' sinón. NGAULLEN. HUANGüLENCULLI:&. s. Animales con estrellas o pintas en el cuerpo. HU ANGÜLENMAPU. s. lit. país de las estrellas. Firmamento. HUANHUANCHREMN. intr. Quedarse atrasado en el ser raquítico. 11 sinón. VERVERCIIREMN. VüRVüRCHREMN. HUANHUAN NGUEN. intr. Ser poco harinoso, ser algo vacío el grano. HUANQUE. s. Avestruz. sinón. CHEUQUE. CHOIQUE. v. CHOIQUE. f: Plantita baja que tiene bulbos comestibles en la raíz. Bot. Dioscorea ar·enaria. HUANTON. intr. quebrarse, troncharse. 11 sinón. HUACHRON. HUAPI. s. Isla. 1[ Recodo Los pampas decían HUAPICHE. s. Insular, isleño. HUAPIN. s. desamparo. HUAPINTÜCÜLEN. intr. Estar aislado entre. 11 sinón. HUAPICONCÜLEN. HU APINTüCUN. tr. Aislar. 11 Incomunica1·. HUAPINTÜUN. r. Aislarse. HUAPUUÑEI. Malo. Voz rancülche. HUAPÜLCU. s. Chicha de maíz. HAUQUEN. Maizal. sinón. HUAHUE. HUAMO. '1 Garza común. HUAQUEÑ. s. Clamor, "'''"'"'""' vocerío, algazara.¡[ sinón. GOINGOIN. HUAQUEÑ'N. intr. Gritar, vociferar. HUAQUI. s. Cierta planta liliácea. s. Pellejos que sirven de lecho. 11 sinón. HUAIQUIN. HU A RÁ. s. Dibujo típico de la manta araucana, es decir, la línea de escalerillas sobre fondo negro. HUARALCA. s. Manta de pieles . JI sinón. LLOICA. HUARANCA. Mil HUARANCALELU. Milésimo. Voz común al quecnua, al mapuche, al aymará, al allentiac y al

176

HUE

milcayac. Voz que, según también usaextraían remedio contra enfermedades de la ban en su idioma Tsoneca los cheuulches del y v·enéreas. lJ sábanlo también como sudorífico. Norte. 11 Los pampas, según Rosas, decían HU AHU A YOLAHUEN. s. Planta a veces llamada VORANGA, y los huilliches según FluLLEN.: [ Med. purgante, abortiva. ry, pronunciaban BARRANCA. HUA YUN. s. Arbusto medicinal espinudo, llarnado HliARANCAMARI. Mil diez. arrayán macho, arrayán de espino o Ht;ARANCAPATACA. adj. :vm cien. te espino blanco. Bot. Cytharexy!on cianocarpun. HUARCACHROLCHRO. s. Planta medicinal, especie [[Espina. sinón. CAVEN. RICHRA. Los pampas de cerraja. decían RELIÑ. HUAREN. s. Ciertos ratones grandes. Esta voz no HUAYUNTU. s. Matorral de nos parece genuinamente mapuche, la mencionaHUA YL'NTUN. intr. Espinarse. 1[ sinón. CA Nmos con re&2rva. TeN. HUARIA. s. Ciudad. 1 Los mapuches no tenían ciuHU A Yü. s. Arbusto de anchas amargas del que dades en el sentido nuestro. Este vocablo creeextraían color amarillo para teñir. Usaban su mos proviene del espaJ1ol y corresponde a la voz madera en para fuego por fric"guardia" rnapuchizada. Para entrar en las ciución (v. REPU). [[ Med. purgante. fl Bot. Cagedades o pueblos españoles ner¡uia oblonga. [[ Conocido por GUA Yü o BOque pasar por la guardia. LLEN. Vocablo españolizado como GUAYO.[! H UARQUI. expr. huilliche por NARQUI. Quizá sea este arbusto el mismo que H CA YOLAHU ARU. s. Perdiz rna1·tineta o copetona. [1 Zool. HUEN. Eudromia rnorenoi. ( Curnbl.) [[ sinón. HUltYüVCHRIPALE:N. intr. descollar, NGURI. VüDü. resaltar. HUARULN. intr. Gritar. 1 f sinón. HL'E. part. de variadas signiiicaciones. 1; Los nomHUARUNA. s. Cierto tubérculo comestible. bres de cosas terminadas en IIUE significan "luHAURU. s. Grito, alarido. [1 sínón. HUIRARCü. gar donde hay" dichas cosas por CURA: pieHUARüN. intr. Vociferar, dar alaridos.[; sinón. CURAHUE: En esta acepción tieHUARüLN. HUARüLüN. HUERARCüN. ne por sinón. MO y (en NIQUEHUEÑUN. QUIRQUIRCüN. YEO. ::-.riYEU. ÑIYEO. ÑIYEU. ;[Las raíces HU ATA. barriga. Es también voz quechua. verbales con el agregarlo de HUE, es decir, cam11 Los indígenas argentinos decían HU ACHRA. biando en IIUE la N final del verbo, dan a la [[ sinón. PÜCHRA. PUE. partícula HUE dos significados: a) sea que inIIUAU. s. Bajo, cañada, hondonada, cañadique "lugar donde" Febrés dice "lugar en dondón. Los pampas decían CHREQUFJN, y de"), por ej. PIHUE: lugar donde decir, hablar los rancülches CALPE. ![ sinón. MAU. etc., del v·erbo PIN; b) HUAUCHRO. s. Arbusto compuesto cuya corteza era sea que especifique "instrumento con que" hacer empleada para lavar. De esta corteza hacían un efectiva la acción por ej. LEPüN baremedio contra la retención de orina v el zumo rrer, LEPüHUE: escoba. 11 Los números con el de sus hojas era empleado contra la. caída del sufijo HUE expresan los días en que se realicabello. [[ Bot. Baccharis concavu (Pers.) farn. zará algo, por ej. MARIHUE: en diez días; pero Compositae.ff sinón. HUAUCHRU. '[Voz espaaependiertte de la los días que ñolizada como GUAUCHO. hace desde que se r€alizó el por MAHU A UHUE. s. Lugar donde el río que no coiTe todo RIHUEMEU: hace diez días. : f Como part. inel año se abre cauce. terpuesta significa "ya" y también "mas". [1 InHUAUHU'ENTU. s. Lugar donde se reúnen varios terpuesta en números verbalizados queríos o arroyos. dar en el número por ej. EPULEHUEIHUAULEUVü. s. lit. hondonada del río. CURAM: dos huevos. f Interpuesta en Cauce de río. la forma de estado de los verbos indicada por la HUA.UYÜU. s. de las narices. terminación LEN o CÜLEN HUAUYüUN. r. Sangrar de las narices. haberse en el estado respectivo. 1 HL'E HUAUN. intr. Abrirse cauce (el río). es part. temporal a UYE.If HUAüL. s. gañote. ff sinón. HUAGüLcomo significa "nuevo, reciente, fresco, HUAGÜL. CüTILUN. CHRUCUCHRUCU. por ej. HUECURAM: huevo nuevo, PILCO. üLTE:N. como adv. pref. "reHUAü. s. Gotera.[[ sinón. HUAG. CIEmterrJei1tte. recién". 11 HUE es empleado a veces HUAüNRUCA. intr. Gotearse, lloverse la casa. admirativa. JI En se ha HU A VULN. tr. Callar las cosas. ¡· Guardar secreto. a veces el HUE mapuche por el 11 ocultar.[ [ sinón. LLUMüNMAN. GÜE del gaucho -quien dice gü·enas por buenas, adv. disimuladapor buey, etc., y d.e ahí, según nuestra epimente, ocultamente. provienen las alteraciones de Malargüe por HUAVüNVORO. s. Colmillo Malarhue, de Pigüé por Pihué, etc. HU A YACAN. s. Planta, santo. De su HUECHRARCüLEN. intr. Estar desportillado. ff tronco astillado y Estar abierto. 11 Estar con brecha.

..,,,..

177 HUE,CHRARCüN. tr. 11 Abrir brecha. HUECHE. s. Joven entre dieciocho y venticinco años. 11 Tómase por joven apto para el combate. 11 Los pampas decían HUICHE. HUECHECANTU. s. expr. cariñosa para designar al mno que a caminar. HUECHEHUENCHRU. s. Hombre joven. HUECHEHUENCHRULEN. intr. Ser hombre ven. HUECHETU. s. adolescencia.ll adv. En la 11 "El de a los dieciséis años, ha de pasar verbal. Reúnense muchos caciques para oírlo y apreciar sus cualidades oratorias. Ante ellos perora el sobre cuanto sabe acerca de las costumbres nacionales y las hazañas de sus mayores, a continuación varias ;"",,.,..,nvi nes acerca de materias diversas, que se presentan en batiborrillo a su El areópago que le rodea no ni palabra, y de vez en cuando le interrumpe para alabanza o facilitarle una nota habla sin parar por varias horas y cuando por fin calla, sin n-".>mtnecible, deseable. ILL UVA L!'J. intr Ser deseable. ILLÜNG. intr. Tener asco, tener repugnancia. 11 sinón. üCA IPUEN üNUNIE!'J. ILLÜV. .J sinón. HUELE. ILLüVN. intr. Haber sufrido contratiempo, desgracia. ILLfrV NGUEN. intr. Ser ILLVAMN. tr. Friccionar. BiADNIEN. tr. Tener ladeado. IMADüN. tr. Untar, ungir. !1 sinón. ILDÜGÜMN. IMüDN.MULUCüNUN. NGOLVüN. 1

Envuelto. 11 Arrollado. IMPOLN. tr. Envolver. l 1 Arrollar. tr. Planear (el en vuelo). IMÜDN. v. IMADüN. IMüL. tr. Rodar. 1¡ sinón. YUPAICANTUN. IMÜLCAN. tr. Hacer rodar. 11 sinón. IMÜLTU!'J. IIVIÜLCA UN. intr. Revolcarse. 1! sinón. IMÜLCATUN. IMOLU::\f. CUPüCUPüTUN. l::viüLCURA. s. Canto rodado. 11 sinón. CHACHIL. IMÜLIMÜLTUN intr. Revolcarse de puro gusto. 11 sinón. IMüLCANTUN. IMÜLN. tr. Rodar, darse vuelta. 11 Rodar de arriba IMüLNACOMN. tr. Rodar abajo. l1 sinón. IMüLNAGN.

JMüLQUEUPü. s. Pedernal o canto rodado. 1 Andar rodando, andar revolcándose. J:\IÜLUU:'\f. r Revolcarse. il sinón. CUPüCUPt'TUN. l:YTULCAVN. lN. tr. e intl' Comer s. Comida. sinón. IPEN. ( Fallu1n.) Los rancülchcs decían IU. ! : s. Aguisinrm. GüNAHUE. üNAHUE. I:'\fA. Junto a. adv. Cc;rca. 1! Cercanb. · sinón. LLEGU. PICHIPU, PÜLLE. ADE:'\fTUK. tr. I111itar, copiar.!! CHAGt:ENTUN. CHRlR:\fü;\fGUE:t\. INAITllX INA YE::VITUN. JNA YEN. !:\fA AMU:\1". intr. Ir también otm ya ha declarado a tal o cual parte). INACON'N HUE:\IüN. QUENüAJ.'lUN. junto a otro. A:\ÜCÜ":\I"Ul!:\1". rec. a alguno, riénA A YENIEN. tr. Hacer dose. '1 Celebrar una travesura. Ce\ T. expr. color¡uial. A más de fuera de 11

!1

INACHAVCACONPÜDAN. int!'. Sufl'ir inocentecon otros. . Participar. : 1Compartir. INACO::\fCüLEN. intr Estar fuera de casa. INACON'X de INA AJ.VHIN. vez cerca I::\fACONPATUN. intr. Haberse venido en compañía de otro. li\ACUDUN. intr. Acostarse uno con otro (por por no tener cama 1! sinón. IN ACUDUCON'N. INACüPATl'N. intr. Volver, juntándose con otro. INADDL tr. Alcanzar al que va adelante. 1 sinón. INADITUN. INAVIN. RALCARON. INADUA:\lN. tr. Advertir, notar, observar, averiguar. sinón. :.JGUENEDUAMN. NGüNELTU!'J. INADUAMÜLN. tr. Observar a oiro.ll Advertir a otro. 11 sinón. VEIPIN. lNADüNGUN. intr Averiguar, inquirir, tratar de ;;aber, informarse, enterarse. sinón. DICU::\f. 11 Meterse de intruso en la conversación. sinón. DUNGUCON':.J". INAHUICHRADOMON. intr. Tirar a la del vestido por detrás lo que constituía indicio de amor. INAHUICHRAUN. rec. Tirarse mutuamente por detrás la vestimenta. INAHUINCUL. s. Ceja de monte. INAIANTÜ. expr. adv. Por la tarde; de larde. INAIAUN. intr. Seguir detrás; andar siguiendo (a otro). JNAIAUüLN. tr. Perseguir.!\ sinón. CHINGüLN. INAILLUTU:\1". intr. Juntarse con persona pudiente para que le pague los gastos. 11 Garronear. INAILL'CTUVE. adj. Gorrón, parásito. INAINA. adj. Inmediato. '1 Adosado. INAITUN. tr. Imitar a otro; seguir a otro.¡: sinón. IN A YEN. IN AL. s. Orillas de aguas o de cualquier plana. IN ALCüLEN. intr Estar cerca; estar a orillas. 1

204

IN A.

a una perINAPAN. tr. Haber INALCúNUN. tr. Poner a orillas; dejar a orillas. JI sona o un camino. Hacer, componer o sembrar algo en lugar. flexionar. INALEN. intr. Estar cerca. 11 tras uno (en inútilmente. camino o en . 11 Estar detrás. JI Ser último. INAPüRAN. tr. INAPÜNON. intr. y tr. Rastrear, seguir un rastro. 11 INALELN. tr. Dar de más en el trueque.; dar yapa. indagar. 11 sinón. INALELAGUEN. expr. Me darás yapa. INAPfJNONDfJNGU. s. 1nuaga:cioin, INALELU. El que sigue. INAQUECHI. adv. INALEUVü. expr. adv. Junto al río. 11 sinón. VEUALL. INALI. adv. Atrás. Voz rancülche. INAL LAVQUEN. s. Playa; ribera de mar, de lago con la vista al que se va. o de laguna. 11 Observar la conducta de 11 Echar la IN AL LE UVÜ. s. Orilla de río. JI Junto al río. última mirada al muerto. INALLADCfJTUN. tr. Guardar rencor y hacerlo INARAMTUN. tr. Preguntar sentir. Postrero, último. JI sinón. A V- INARUMECHEN. tr. Ocuparse de asuntos INALLEULU. 11 Criticar. CONTU. INARUMEN. tr. Averiguar, 11 Imitar, conINALMEU. expr. adv. A orillas. trahacer con fines de burla. INALN. tr. Hacer, componer. JI Postergar, 11 INARUMEUN. r. Ocuparse de uno mismo. Sembrar en lugar. INARfJPü. expr. adv. Junto al camino. INANELTUN. tr. Sacar a orilla. INAU. s. Cercanía, 11 expr. adv. Una y INALONCO. s. Representante del cacique en las peotra vez. JI sinón. INAUL. queñas tolderías. JI En nuestro territorio se le INAUCUDUNDOMOMEU. intr. Acostarse con mudenominaba jer para ayuntamiento carnal. INALPUN. intr. Llegar a orillas (en dirección hacia INAUINAU. adv. Seguidamente, sucesivamente.¡¡ allá). sinón. INAULINAUL. INALRUMEN. intr. Pasar a orillas. INAUN. intr. Ir juntos, andar JI sinón. INA. INALTU. expr. adv. A orillas. AMUN. INALTUN. intr. Orillar. INALUU:\iEN. intr. Acercarse, arrimarse, abocar- INAUPAN. tr. Seguir en edad. INAURULUUN. r. Ir cada vez peor.¡¡ Tener nuese. JI sinón. MERILUN. RECüLN. PAUPAN. vamente INA:VIN. tr. Asegundar concluyendo lo comenzado. JNAUTULDfJNGUN. intr. Imitar la voz de otro. Así los indígenas explican el mal qll!e dicen les INADTULN. tr. Imitar.!! v. sinón. en INAYEUhacen los después de una (FeTULN. brés.) JI sinón. I:Ñ'AMTUN. a eINAUTDN. tr. Tener INAMüCHRfJMN. tr. Llamar al que se va. 11 Invocar. cidente.j' sinón. INAUCUDUN. INAN. tr. e intr. Seguir a otro. JI s. Orden que se INA1JUYA. expr. adv. A la tarde. debe seguir; orden que Segundo INAfJHUE:stELN. tr. Silbar a alguno (por para llamarlo). INANAUTUNIEN. tr. Desenvolver el hilo a medida INAüLCANTUN. tr. Seguir a otro en el canto. que entra en el tejido. INAVEIPIN. tr. Repetir lo ya dicho.lj sinón. INAINANCHANGfJLL. s. Dedo anular. YERPüN. INANDOMO. s. Todas las mujeres del polígamo que siguen a la primera, denominada UNENDOMO. INAVELEPfJRAN. intr. Estar establecido (en alguna part2), por complacencia o caridad. v. UNENDOMO. INANENTUN. tr. Echar fuera, expulsar.! 1 sinón. INAVIN. tr. Alcanzar a otro (por ej. a un fugitivo). 1' sinón. INAVITUN. INADIN. IIUEMüKENTUN. INANGfrMACON'N. tr. Ayudar a llorar en los ve- IN A VfJL. expr. adv. Muy cerca de. j: Junto a. INAVfJLMA. expr. adv. En las inmediacíones.Jj lorios. 1! sinón. INAKGfJlYIACüLON. s. Cercanía inmediata. INANGü:VIANRA YEN. s. Las últimas flores del INAVÜLPATUN. intr. Venir nuev¡,mente muy cerca año (como si llorasen su despedida). en compañía de otro. INANGüRIN. tr. Introducir con fuerza.! 1 Atestar, INAVfJLPUN. intr. Llegar muy cerea, allá. embutir, rellenar. 11 sinón. NGfJRIN. INAVfJRENEN. tr. Perdonar, condonar, eximir. INANGfrRüVE. adj. Buen cazador de zorros INA YEGCALN. tr. Ayudar al amigo que está alterRü). Aplícase a los perros. cando con otro. INANIEN. tr. Seguir, continuar. JI SeINAYEJIJTUN. tr. Imitar. JI sinón. INAYfJMN. INAguir una idea; seguir una línea de conducta. YEUTULN. INANTfJCUIAUfJLN. tr. Perseguir por doquier; IN A YEN. tr. Seguir a otro, in· itar a otro, acatar perseguir por todas partes. consejos de otro. JI expr. adv. y prep. Según. JI De INANTÜCUN. tr. Seguir, perseguir. 11 sinón. INAIacuerdo con, con arreglo a, ajustándos:: a. sinón. AUüLN. CHINGfJLN. INAITUN. INANYOTfJM. s. después del 1\

INA

205

INA YERPUN. tr. Repetir lo dicho por otro. [1 sinón. INAVElPIN. INAYEUTULN. tr. Imitar. JI sinón. ADENTUN. CHAGUENTUN. CHRIR:VIüNGUEN. INAITUN. INAYE:VITUN. INAYEN. INA Yü:VIN. tr. S2guir el ejemplo de otro. INCA. s. Amigo que ayuda. JI Gobernante del Imperio Incaico fundado por MANCO CAPAC que a dominar el Perú, el Ecuador, Bolivia, gran parte de Chile y la región noroeste argentina. 11 sinón. INGCA. INACACONfJMUN. intr. Comedirse para ayudar. INCAHUEN. s. Amigos o compañ·eros en juego o del mismo partido en pelea. JI sinón. INGOAHUEN. INCAN. tr. socorrer, contribuir, subvenir. sinón. INGCAN. CüYfJM. MüLLON. JI cocinar., j sinón. HUIACUI. CORüN. INCAÑPEN. tr. Defender, proteger en algún asunto (no en g1lerra). 1 Los pampas decían INCA VI. INCATUN. tr. Pedir socorro. JI sinón. INGCATUN. INCUMN. tr. Aguzar. [i sinón. IDAN. INCüPAN. íntr. :Venir venir borracho. INCHE. pron. pers. Yo.J! sinón. It'l'CHE. INCHEMEU. pron. pers. Conmigo. jj sinón. INCHEMO. INCHEPOYENEIMI. expr. coloquial. Te te amo. INCHEVUTAEIMI. expr. coloquial. gran amigo tuyo. INCHECHALINEIMI. expr. coloquial. Yo te saludo. INCHEÑI. pron. pos. Mío. INCHEt'l'IMANPúLE. expr. adv. A mi derecha; hacia mi derecha. INCHIÑ. pron. pers. Nosotros (más de dos). 11 sinón. INCHIN. 11'1'. ICHIN. INCHIÑ'N. pron. poses. Nuestro (de más de dos). INCHIU. pron. pers. Nosotros (dos). JI sinón. IÑCHIU. INCHIUYU. pron. pos. Nuestro dos). 11 sinón. YU. INEI. pron. interrog. ¿Quién? 1 INEICAMEDil. expr. ¿Quién eres tú? INEICANVE. expr. coloquial es? INEICHEL expr. coloquial. No sé INEIEM. expr. coloquial ¿Quién era? INEINO. pron. indet. Nadie. j sinón. CHEMNORUME. INEINORUME. INEIÑI. expr. interrog. ¿De quién? INEIPINGUEIMI. expr. coloquial te llamas? INEIRUME. pron. indet. Cualquiera, cualesquiera. 11 sinón. CHUCHIRUME. TUCHIRUME. INEYEM. sinón. de INEIEM. INGAHUI. intr. Bostezar. Voz rancülche. INGAITUIAUN. intr. Andar revoloteando. INGA V. adj. Vasto, amplio, extenso. INGA VN. tr. Ampliar, extender INGCA. sinón. de INCA.

INGUDÜN. intr. Destrozarse. INGUE. expr. adv. Hacia un lado o hacia más adentro. INGUECONA. intr. Meterse o entrar de costado. INGURüN. tr. Raspar, rallar. INGüRüTUClJRAN. tr. Hacer sonar las al moler. jj Moler INTANTü. s. Lecho, cama. f sinón. Cl:JDEHUE. NGüTANTU. INTfJCUN. tr. Comer algo con un líquido. INúVCHRIPALEN. tr. Salir (un objeto) de su lugar. INfJVNACUMN. tr. Ext2nder en el suelo. INfJVPfJRAMN. tr. Extender colocando en alto (por ej. ropa para secarla). IÑ. prun. pos. nuestra, nuestros, nuestras (de más de dos). IÑALN. tr. atrasar, aplazar. JI sinón. TüCULANTUN. ALOÜLMALN. IÑAMCfJNUN. tr. Desviar. JI sinón. ÑUINTfJCUN. It'l'AMCüNUUN. r. Desviarse. IÑAMNIEPATUN. tr. Darle viento en popa. IÑAMTULANGfJMN. tr. Dar el golpe de gracia. IÑAMTUN. tr. repetir, repasar, volver a castigar. IÑAMTUVEMN. tr. Repetir, recalcar, insistir. IÑANGUELEN. intr. Llegar último. 11 Llegar después. f

aplazar. atrasadamente. s. La posteridad. JI sinón. Y ALL. intr. Estar atrasado. 1/ Estar en re-

IÑAQUECHI. adv.

serva. traseras. atrasado. atrasado.

intr. IÑAVETUN. tr. Echar de ver. IÑCHE. v. INCHE. IÑCHEMEU. v. INCHEMEU. 11\l'CHIÑ. v. INCHIÑ. IÑCHIU. v. INCHIU. IÑMAN. tr. Festejar con comida, por ej. al muerto.¡¡ Comer algo perteneciente a otro. IÑMUN. tr. Comer solo (sin convidar a nadie). IOD. adv. Más . 11 sinón. YOD. IODN. intr. exceder.¡¡ Ser mayor.j sinón. YODN. IODNIEN. tr. Tener más. IOLTAN. tr. 11 sinón. YOLTAN. ROL TAN. IOM. Más (en sentido de mayor). 1 sinón. YOM. IOMLU. s. suplemento.¡ sinón. YOMLU. IOM="l". tr. Aumentar, acrecentar. 11 sinón. YOMN. ALüLN. IONTfJCULN. tr. Añadir, agregar, adjuntar, suplementar, anexar. JI sinón. QUIÑERüNTfJCUN. VfJLfJMTfJCUN. YOMN. YOMPEÑTUN.

207

206

TOY

JOVIOV. Borbollón, borbotón, erupción de un liquido. , sinón. YOVYOV. !PAN. intr. Venir a comer. 11 Estar comiendo. IPAQUENTUN tr. Hacer de lo que se come. (Falkner.) 11 sinón. IAL. IAIPE. s. Comida, GUEL. !PELLE. Fruta. (Rosas.) No damos esta como rigurosamente exacta. IPEN. tr. Comer. 11 sinón. IN. IPEYE. y s. Comestible. 1! sinón. IQUEL. IV ALU. IPEYÜN. ger. u. c. s. Utiles para comer 1' Antes de la conquista la carne y el se tomaban con las manos y se comían a dentelladas. Los cereales, las harinas, la sangre líquida o se servían en platos de madera (RALI) y se comían con cucharas también de madera. Los recipientes para líquidos eran de cuernos o bien de corteza de árbol. IPINTU. s. Garra. expr. pampa. (Rosas.) IPU. s. Afeite, colorete. IPUTU. s. Todos los ingredientes o modalidades referentes al afeiü:; o pintura de la cara o del cuerpo. IPUTUN. tr. Ponerse afeites, pintarse la cara o el cuerpo. 1 i "Sus aspectos, escribe de la Cruz (refiriéndose a los del siglo XVIII) no tienen otra fantasía en corregir la naturaleza que en taladrarse las orejas para traer un aro de metal o de hilo colgado y en la cara con diferentes colores. Unos se cubren el rostro con una banda negra sólo libre las y garganta; otros tiran por sobre los ojos narices hasta las orejas una línea de dos dedos de ancho; otros los carrillos, otros se pintan sohre cejas y bigotes, otros el cuello y de los otros sólo la nariz y en fin cada uno dibuja en su cara para estar más lo que le parece más 1 ¡ Poco a poco, solindo". (Tratado cuarto del bre todo después del fueron abandonando Jos hombre;; las pinturas de la cara y del cuerpo salvo en ceremonias rituales en las que aún Sólo perduró su uso en arreglos femeninos de labios, meunas, pecas, etc.', sinón. COLOTUX. IPÜHUE. s. Escoba. 11 sinón. LEPÜHUE. IPÜJ\'. tr. Baner. 11 sinón. IPüTUN. LEPüX. LEPC1TN. IPüNAMUJ\'. intr. Alejarse volando. IPüNQCIAUN. intr. Volar (sin rumbo) IPüN'lT. s. Basura.ll sinón. COCüPü. CüPüN. LEPL:NTU. IPÜNÜN. intr. Volar, salir volando. !PURA VK adj. Goloso, g-lotón, comilón, tragón. 1 ' CIIAVMA. IQUEL. V. IPEYE. IRA. s. i\i;tilla. IRAN. tr. Hacer astillas. 11 Hacer leña. '1 sinón. RIAN. IRATUN. IRAN::\1A::\IüLL. s. Leña a"tillada. 1

s. Palo negro. 11 Med. contra dolores intestinales. :1 Bot. Leptocapha rivularis D. C. fam. Compositae. ,1 sinón. CUDfrMAMüLL. CURUMAMÜLL. IROICHALIXA NGUEN. intr. Tener olor a rancio. !RON. intr. Tener olor, estar rancio, estar 1! sinón. !RUCAN. V. IRCN'N. IRUM. s. Encías. 11 sinón. EDÜM. üDüMN. IRUN. s. Rincón. ángulo, esquina. sinón. LLOLLEL. NGUIO. NGUION. 1 1 Raya, línea, signo, dibujo, diseno. sinón. HUIR!. 11 Veta, lonja, filón. IRUNLIL. v. HUIRINLIL. IRN'N. tr. Rayar, diseñar, delinear, dibujar. 11 sinón. HUIRIN. !RUCAN. IRÜ. s. Arrugas de la cara. DeISCA. Vocablo español "yesca" signa el instrumento europeo; el instrumento indígena para fuego por lleva el nombre de CüCHRALCURAHUE. ISP ADA. s. Vocablo español: ITAL LAHUEN. s. Planta conocida por medallita. '1 Med. emoliente. '1 Bot. Sarmienta repens. Gesneriaceae. ITOV·CÜLEN intT. Estar con los ojos llorosos. ITOVN. intr. Entrársele algo en los IUPüN. tr. Envolver. sinón. CHüMPOLN. IMPOLN. : 1 Blandir (por ej. lazo o bolas antes de tirarlas) IUPüRULPACüNUN. tr. Recoger el vestido haciendo pasar una extremidad encima de otra. I Ut'DCDLEN. intr. Estar envuelto. IUúDN tr. Envolver. 1 ' sinón. IMPOLN. IUPüN. IUÜLCÜG. s. Anillo, sortija. IUÜLIVIAH UIDA. s. Cierto arte de ::VlACHI. ! Nombre de eierta enredadera. IUüLPüRAMN. tr. Subir enroscar (las ! ¡ Recoger (las trenzas). ICüLPüRAK. Trepar, subir, enroscándose como JUVÜL. s. Gambeta, serpenteo, zigzag. IUVÜLÜN. intr. Serpentear, gambetear, zigzaguear. 1 sinón. IVALU. v. IPEYE. IVANOLU. adj. y s. Incomible no comestible. lVCüN. tr. Raspar, raer. 1 1 sinón. INGfrRüN. IVE. adj. Glotón, tragón, comilón. 1 sinón. IPüRAVE. IVUE. ILCA. NGüRONVE. IVIRCüN. Planta med. llamada también CHRARUVOQUI. IVULN. Aporcar. i sinón. DAPILLMAN. IVULPOÑ. s. Papas secas. IVULPOJ\IN. tr. Aporcar papas. IVüLCOÑ. Planta med. usada contra la disentería. 11 Bot. Vcstia 1 j sinón. HUEVIL. IVÜl\L adj. Hinchado, 1 s. Animales pequeños, cuadrúpedos o monstruos. (Febrés.) IVfrMCHE. s. Sel' mitológico que es en la nuca y la cabeza vuelta hacia atrás. Criados desde chicos por los brujos en sus cuevas,

les. sirven en sus hechicerías o encantos. Los IVUMCHE van en cueros salen de la cueva acompañados por los brujos solamente en grandes . festividades · Se suelen me d'1ant e prácticas. ·Cuenta Vicuña li:Iackenna que era costumbre de los arrieros echarse una p1ednta en la boca al entrar al puerto de Valparaíso, por la Cueva del a fin de precaverse de los IVÜMCHE de los t . • ma.n su morada en aquel paraje". 11 Vocablo espanolizado como IMBUNCHE IVÜMCHEN. tr. . encantar. 1! sinón. CALCUTUN.

IVúMN. tr. acrecentar, ensanchar, abultar. : sinón. VÜCHALN. YIVü!.VIN. IVÜN. intr. Crecer, multiplicar.: Nacer pelo, vello, lana, crin. adj. y s. El que da de comer a otros. IVL'CN intr. crecer en número. IYENLE. adv. Por allá. expr. rancülche. IYUDüN. tr. Pulil·. 1 sinón. ILLCOIN. VÜLOIN. IYUUtDCüLEN. intr. Estar envuelto. IYUUúDN. tr. Envolver. 1 1 sinón. IMPOLN. IZU::VL Por IDU:\L s. Ave, (Valdivia.) :1 sinón. NG ü:&üM. ÜÑÜl\L üNü:M.

209 LADUAM. intr. Agonizar.l! sinón. APELAN. CONCüLüN. EPELAN. LADUAMN. intr. Estar decaído. 11 Estar LADVENLAHUEN. s. Planta medicinal purgante. LAELN. intr. Enviudar el hombre. LAHUAL. s. Alerce. 1 Magnífico árbol de fruta (piña) más chica que la del era usada contra hinchazones. res traducen LAHUAL por

LA. part. Interpuesta entre la raíz y la terminación del verbo, lo hace negativo (por ej. LAI: murió, LALAI: no murió). 11 Muerto, finado. :1 El el muerto. sinón. Ñ'AMLU. 11 Zool. Lutreolina crassicandata (la colorada), Didelphuis azara e (la picasa u overa).: i sinón. LLACA. QUIQUI. v. LLACA. LACA!:\. tr. Partir, secar (frutas). '1 Partido y seco (de frutas). LACACüDAMN. tr. Partir, dividir. LACO. Agua muerta, estancada, LACON'N. Ir a la muerte. [1 Dar su vida. sinón. NG'LEULCAN. A bu el o patemo y nietos del mismo. · 1 rancülches traducían LACD por r¡ue se trata de un error de :1 Tocayo. 1 Homónimo. 1 sinón. LLACU. LA.CCCHTtAN. Enfermedad mortal. LACTJCHRAN'N. . Estar enfermo mortalmente. LACUCHRANCüLEN. LACUHUE:\f. s. Abuelo y nieto entre sí. Tocayos entre sí. LACUTUX. intr. Hacerse obsequios mutuos los tocayos en prueba de amistad. 1\ombre del abuelo. LACÜTlTLX. tr. Emborrachar a otro. sinón. LACüTULCAN. NGOLLILN. LACüTt:N. intr. Emborracharse. ! v. NGOLLIN. LACHAGN. intr. Caer de LACIIRALEN. intr. Estar muy abultado el vientre. LACHRAJ\IE NGUEN. intr. Ser ser barrig6n. LACIIRAN. intr. abultado. 1 sinón. LARAN. LACHRANAGCÜLE . intr. Sobresalir el hacia abajo estar lleno o aflojado. LACHRANG. Veg·a. sinón. TIULU. LACHRAXGí\L\PL. Zona de il sinón. RULUí\IAPU. LADATAUN. Arrastrarse como chiquillo. l. sinón. LADA Y A U!\. LADCüN. intr. Estar tristP, estar aprnado. :' sinón. LADQUEN. AVCüDUAMN. LLADCüDUAMN. LLAUCtN. PELLPELLÜDUAMN. 1

1

1

LAHUAN. de LAHUA:ÑE. s. Cierta de LAHUE. adj. Mortífero. LAHUEN. s. Cualquier remedio medicinal. LAHUENCACHU. s. Cualquier hierba medicinal. Los :.VIACHI eran excelentes grandes conocedores de las virtudes de las plantas que usaban en sus curaciones. A continuación mencionamos las más usuales: AHUA AIIUA, purgante; ALHUECURI, antirreumática; ALHUELAHUEN, contra viruela; ALLVIDCACHU, resolvente; ANüCALLECALLE, contra calenturas ; ANüCfJLCüL, vomitiva, abortiva; ANüLAHUEN, pasmos, tort;colis; ; AÑ'PE, sudol'Ífica; CAl, indigestión infantil; úlceras, hemorragias; la sangre; CALCHACURA, úlceras, llagas, dolor de oídos; CALLECALLE, calenturas humores nativo; ficas; vomitivo; CA UCIIA, afrodisíaca y ponzoñosas; CA UCIIAIIDE, estomacal; CA VEN, emenagogo COIHUF;, hediurético COLCOPIU, refrescante COLIHUAL, vomitivo; COLLIMAinfeccioncs intestinales; COLLOV, curaheridas; diurético, estomacal; COPIHUE, refrescante; CORCOLEN, (?); CORECORE, pasmos, cataratas, esterilidad; COYA:\lLAHCJr detalles en LAHUENCACHU) y no son raros los casos en que consiguen sorprendentes mejorías entre sus clientes. Pero como en concepto mapuche todo sufrimiento y cualquier desgracia es "mal tirado", "mal impuesto", efecto de la magia negra, el MACHI se ve obligado a recurrir a la magia blanca de ahí las supercherías y procedimientos de manifiesta mala fe. Oculta el tratamiento natural de hierbatero experimentado palabras y fórmulas cabalístie as; emplea mitos místicos y supersticiosos; finge estar en comunicación con los espíritus, disponer de fuerzas misteriosas y remedios sobrenaturales. Los que pagan quieren ver con sus ojos cómo extrae del paciente el HUECUFÜ (o HUALICHU causante de la enfermedad y el MACHI para conservar su prestigio, exorciza, sugestiona ·e hipnotiza mientras que por arte de prestidigitación pr·esenta el espíritu malo materializado en un en un inocente sapíto o en una angustiada lagartija." (Moesbach.) 1' "El MACHI dispone de varios instrumentos de que vale en de sus funciones. El cipal es el RALI tambor de plato, dentro del cual van LICAN (piedritas). El TROQUIHUE es otra piedra que suelen emplear en sus curaciones para simular que atraviesa con ella el cuerpo del enfermo. Hay que contar todavía la QUITRA o pipa de fumar, el ILHUE o platillo para la expectoración del MACHI y el TRONCO o fuente con el remedio FOIGUELAHUEN o lechuguilla. En calidad de ayudantes asisten al lado del MACHI dos jóvenes que se conocen con la denominación de LLANCAÑ cuyo papel principal es tocar la PIFILLCA o y el animador del .:'riACHI. Al concurren todos los parientes y amigos del dueño de casa. El acto dura dos o más según la categoría del que lo manda ejecutar. Los pormenores de la ceremonia cambian pero los rasgos de fondo son iguales por lo general. Al describir a continuación una de ellas, se dará a conocer el carácter de todas. En el interior, medio a medio ile la habitación, prosigue Guevara, se hallaba la enferma, ten-

MACH dida de espaldas sobre unas pieles de ovecubierta con algunos y con la cabeza hacia la puerta que da al Oriente. A los pies y a la cabecera había un canelo plantado, el árbol consagrado de todas las fiestas araucanas. La rodeaba una fila de mapuches -quince o veinte- sentados sobre el suelo o sobre cueros y mantas, todos cruzados de silenciosos, indiferentes, sin revelar en sus fisonomías la menor señal de dolor. Unos tenían en sus manos ramas de canelo y otros sus chuecas ( UüÑO). Alrededor del que abundante luz y humo forman en un lado otro grupo de mujeres, también indiferentes. La MACHI anda dirigiendo los preparativos de la solemne función. Viste el traje más elegante de su raza y lleva sobre la cabeza un penacho de mas coloradas y en la muñeca de las manos, sonoros cascabeles. Ha cubierto el lecho de la enferma con ramas de canelo empapadas en el agua que hay en una fuente con varias hierbas en especial de la llamada FOIGUELAHUEN, vulgarmente conocida por lechuguilla. Coloca el tambor sobre los verdes vástagos del árbol benéfico sobre el vientre de la paciente. El sol comenzaba a ocultarse. La curación iba a empezar porque es la aterradora obscuridad de la noe.he lo que la fantasía araw:,ana necesita para sus evocaciones. La MACHI, sentada a la derecha de la enferma, a la altura de la cabeza, tomó el tambor y empezó a un canto en tono y acompañado de las PIFILLCAS de los jóvenes ayudantes que estaban cerca de ella. Un indio pariente cercano de la MACHI se puso de delante de la fila de los concurrentes era el director de la ceremonia o el animador de aquélla. Un momento después la MACHI, dando frente a la enferma se arrodilló, sentada sobre los talones y continuó su canto algo más animado y al pausado compás del tambor Sus términos en ninguna parte varían esencialmente de los que : «Vivirá con un buen remedio. Si soy buena MACHI sanará. Buscaré en el cerro el remedio MELICO; solo PAUPAUHUE:st buscaré; mucho remedio LLANCA, muy fuerte remedio. Venceré dice el Gobernador de los Hombres. ·Con este tambor levantaré mi enfermo.» Poco a poco fue levantando la voz y aligerando los golpes del tambor, al cual le dio por encima de la enferma un rápido movimiento ile impulsión y atracción. Los indios armados de chueca se levantan, las chocan y las cruzan formando un sobre la mujer objeto de tan bárbara práctica. Los que permanecen cruzados de piernas en el suelo llevan e! compás de la estridente y desapacible música con las ramas de canelo que bajan y levantan sucesivamente. El viejo director da voces de mando y todos gritan: YA .. YA .. Y A .. A .. A .. A... Sobreviene un pequeño intervalo en que la MACHI descansa; los hombres beben licor de manzana y

MACH

H

244

una mapuche seca al fuego el del tambor. Es la parte de las cuatro en que parece dividirse la ceremonia. En continuó la MACHI su canto. Momentos después se un cordero hasta el canelo de la cabecera y con la sangr>e de una leve incisión de la garganta los LLANCAÑ tiñeron los y la frente de la inmóvil Estos cubrieron además los canelos con trapos colorados y la MACHI l'Oció con una rama d·el árbol consabido, el lecho y sus contornos. Sucedió otro breve entreacto, después del cual apar>zció otra vez aquélla con pañuelo rojo que le caía a la en lugar del de Se reanudó la escena. La música se hizo más y el AFAFAN, ría característica del araucano, más La MACHI baila con sus dos auxiliares avanzando y retrocediendo alternativamente con un movimiento de pequeños saltos e inclinando la cabeza hacia los costados. Después toma su posición al lado de la enf•2rma, sigue su canto en el que intercalan algunos que se parecen a un ¡Ay! de dolor. Se coloca una frazada cerea de ella. Está hincada. De repente !bja el CULTRUN y da, de rodillas, saltos hasta jadeante en el blando que se acaba de tender. Aquí simula fuerb;,s eruptos. Es el momento en que llega el Dios de la teogonía araucana que comunica al concurso por intermedio de la exánime sacerdotisa las circunstancias de la enf.:.;rmedad. Se para, remece los canelos, cantando e intercalando y una especie de hipo. Abandona el tambor y en toda la extensión de la cama hace sonar los cascabeles con un movimi·ento febril. Se arrodilla nuevamente cerca de la aquí la verdadera curación. misma que le ha ayudado desde el le pasa una fu•2nte con con algunas de las cuales frota las manos y el vientre de la mujer confiada a sus encantos. Esta última con una resolución que revela su fe, se incorpora, se saca la camisa y acostándose nuevamente pres•anta el desnudo seno a la curandera que le echa ahí el humo de su QUITRA (cachimba). Entretanto un cacique toma el tambor y de todos los asistentes describe círculos alrededor del cuadro del centro. El estrépito crece, se trata de al malo. Al fin se detienen toman su colocación. La MACHI en este instante aplica la boca a la región dolorida, el vientre y aparenta extraer un cuerpo extraño por absorción. Esputa en el de madera, finge vómitos, se lleva la mano a la boca y señala a la atenta concurrencia una limaza. Repite esta operación varias veces y durante un largo rato. El AF AF AN no ha cesado. Un incidente imprevisto: un perro entró en este momento; muchos lo amenazaron con las chuecas y lo hicieron huir con voces; tal vez su incomodaría a los huéspedes benefactores. En medio de esta alga-

zara que aumenta el malestar de la infeliz y afiebrada uno de los ayudantes sale corriendo con las limazas en una hoja de canelo va a enterrar afuera estos gérmenes del mal para que no entren otra vez al cuerpo de donde se les acaba de sacar. Concluida esta y lavada con las aguas de las hierbas medicinales la parte en qua se hizo la extracción del daño, comenzó el mismo baile anterior entre la MACHI y LLANCAÑ destinados a divertir al Ser Supremo. En el curso de esta danza NGUENMAPUN se retira. Cuando ésta concluye termina también la ceremonia: había principiado a los cinco de la tarde y concluido a las nueve de la noche. Cuando clareaba la luz del día siguiente continuó la curación con las mismas circunstancias anteriores, sólo varió en el sacrificio del cordero, degollado acaso •en :wmenaje al Dios de los mapuches. Hubo, fuera de esto, una variante al tiempo en que la MACHI cae al parec3r, de sentido y la acción que consistió en que algunos indios de afuera corrieron de a caballo por las inmediaciones de la ruca gritando y blandiendo sus lanzas para ahuyentar a los genios perversos, los HUECUFüS (o HUALICHUS). Como la noche anterior, se presentó en esta parte del acto el gran Dios y al anunciarlo la nombró los cerros más altos y más conocidos de la comarca vecina. De nuevo el le ·encarga decir al gobernador de la Tierra que la familia le humilde y llorosa, arrodillada en su que sane a la enferma e indique la causa del daño. Accede a todo el Ser Bondadoso y dice que un HUECUFü transformado en culebra había env·enenado a la al tiempo de ir a buscar leña a orillas del río. la extracción de las limazas, el canto al fin el misterioso a las nueve del día." 11 Además de los MACHI existían entre los indios que conocían admirablemente las curativas de las plantas, que sabían curar heridas, diestros en sangrías, en soldadura de huesos, en reducción de luxaciones, en extirpación de tumores y otras especialidades. MACHIÜL. s. Canción de MACHI. 11 El canto acompañado de instrumentos musicales (v. MACHITUN) era indispensable en las funciones rituales del MACHI. Los argumentos de estos cantoR eran ae muy varmda índole. MACHRA. s. Médula, tuétano, caracú. 11 Exquisito manjar. [1 El tuétano de avestruz era considerado como la más fina crema de tocador para el afeite de las caras indígenas, mezclada con ocres de diversos colores para darles consist3ncia, al mismo tiempo que coloración.!! sinón. ILULUQUEN. üRCüVORO. VILULUQUEN, MACHRACUG. s. Antebrazo. (Anat.) 11 sinón. NAGTULIPAN. MACHRAN. adj. apelmazado. MACHRANAMUN. s. Canilla.

MACHRAN'N. intr. Enmarañarse, apelmazarse. 1! sinón. LiJCHRüN. MACHRAVORO. s. Tibia (hueso). '[sinón. COLLVORO. TUTUCA. MACHRICAN. s. Animal guacho.[ sinón HUACHU. MACHRICAU. adj. Guacho.[ Se aplica a los animales. a personas constituye exprecsión de profundo despl'2cio. MACHRIL. Criado como guacho. MACHRILN. tr. Criar de guaeho. MACHRONQUII. tr. Golpear. Voz rancülche. MACHRU. s. Chivo. 11 cxpr. pampa 1' Voz española mapuchizada. 11 El cabrío era desconocido en época MADEN. s. Hermoso árbol siempre verde, llamado también TENIU, empleado en curación de heridas. 11 Bot. Weinmania trichosperna. (Gay.) MADI. s. Planta conocida por melosa. :: Cultivada por los fue utilizada para sacar aceite de sus semillas, hecho mencionado por los cronistas antiguos. Para extraer acaite se machacaban las semillas a mano en un mortero de colocando luego la de puré así obtenido envuelta en un sólido vegetal que vigorosos mocetones retorcían uno tras otro, haciendo caer el jugo aceitoso en un cántaro de barro cocido. Las semillas secadas y molidas servían para confeccionar bolas que envueltas en harina eran muy apreciadas como manjar. 11 Bot. Madia sativa. 11 Vocablo españolizado. MADIHUADA. s. Amapola.[[ Bot. Papaver rhoeas. MADITAN. intr. Sacar aceite del MADI. MADITUN. intr. Comer bolas de MADI. MADIVILLCUÑ. s. especie de melosa. 11 Augusta dice que no es la melosa. 1 Med. para aliviar la menopausia. MADON. s. Tizón. 1[ sinón. CODUICüCHRAL. CODVI. CHONGTiJCU. MüCHUI. MADOMTUHUE. s. Palo para atizar el fuego. 11 sinón. MAIPILL. MADOMTUN. intr. Atizar fuego.[[ sinón. MAIPILLTüCUN. MüCHULN. MADOMTiJCUN. tr. Arreglar tizones para reavivar fuego. s. Neblina formada por la fuerte evaporación del mar que forma nubes que recen llevadas por las corrientes de aire o al subir a fuertes alturas. MADQUEÑ'N. intr. Vaporizar, nebulizar (mar y ríos). l\IAG. s. Punzón hecho con un hueso tiagudo.[l sinón. CATAHUE. PINCÜHUE.[! Cierta hierba cuyo nombre español desconocemos. MAGA. part. de adorno. MAGLLU. s. Calzado especial, especie de raqueta para caminar sobre nieve. 11 Los fabricaban con cueros de ciervos y guanacos "anchos como chapil, con los que pasan sin hundirse en la nieve". (d-e Amat, citado por Serrano.) JI sinón. MAüGLLU. MAGTUN. s. Maitén, árbol. 11 sinón. MAÑTUN. MAGVORO. s. Peroné.

245

i [ sinón. CHRüNVüL. CHRÜViJL. HUICHüR. HUICHUN. TüVUL. MAHUELLN. tr. Torcer. MAHUENTU. s. Sartas de conchas de mariscos. MAHUENTUN. intr. Hacer sartas de mariscos.! Surtirse de conchas de mariscos para hacer sartas. MAHUIDA. s. Sierra, montaña. 11 sinón. HUINCUL. MAHUIDACHE. Serrano, montañés (únicamente personas). MAHUIDANTU. Serrano, montañés (únicamente cosas). MAHUIDAPOÑI. s. Planta de monte de raíz tible. v. MAHUINHUE. s. Una variedad de papa. MAL adv. Sí (afirmación). 1j Pues. 11 sinón. E MAl. MAICHI. s. señal. MAICHICUGN. intr. Hacer señas con la mano. JI sinón. MAICHIN. MAICHüN. MAICHICHRIPALEN. intr. Sobresalir, sobrepasar. MAICHIHUE. s. "Herramienta que según su tamaño servía de azuela para desbastar y ahuecar palos en la fabricación de vasos o jarros, y de azada para los trabajos agrícolas. Instrumento más fuerte que las hachas d•e durísima casi rectangular, de lados un tanto convexos, con las extremidades más o menos curvas y de buen filo. Sus dimensiones -de azada- van de 23 centímetros por 7 a 32 por 10. La mayoría están perforadas, para ajustarlas al mango, que era un arbolito o un dotado de una ramificación natural. Esta se cortaba de siete a ocho centímetros de su nacimiento y se la hendía a lo para el instrumento, de dos centímetros de espesor, y sostenido por correas o por cuerdecitas. El pulimiento perfecto se obtenía y repasando por la herramienta ruda aún varias que la adelgazaban sin riesgo de quebrarla. Se la empleaba en general para la segunda cava y accidentalmente servía también de azuela para los botes. (HU AMPU) ." (Housse, Epopeya india.) !1 sinón. MAICHIHUECURA. MAICHILUUN. rec. Hac-erse mutuamente señas con la mano. MAICHIMAICHI NGUEN. intr. Hacer continuamente señas con la mano. MAICHIN. intr. Hacer señas con la mano. 11 sinón. MAICHüN. MAICHINIEN. tr. Tener algo en la mano extendida para mostrarlo. MAICHITUN. intr. Acompañar la conversación o discurso con movimientos de la mano. MAICHRUMAICHRU NGUEN. intr. Patalear, mover desordenadamente manos y ej. los epilépticos) . MAICHÜN. intr. Hacer señas con la mano para llamar. 11 Dar hierbas para enamorar. MAICHÜTUN. tr. Dar filtro de amor para atraer o retener el amor de una persona. MAICO. s. Cierto marisco comestible. 2\11 AH U EL L. adj. Torcido.

246

----------------MAICOJi:lU. s. Tórtola. 11 sinón. CULPO. 11 Zool. Zenaida aurita. MAJEN. intr. Negar. i 1 sinón. NGUELAIPIN. MAIHUEN. s. Planta catácea, cuya fruta es una tuna de gusto muy azucarado. MAILEVCúLEN. intr. Estar un MAIMAI. s. Granza.ll sinón. COLüM. MAIMAILICAN. s. Planta del roble usada para dolores estomacales. MAIMAINENTUN. tr. Sacar la granza al cereal. MAIMAITU. s. Colgante de adorno de la mujer mapuche. 11 v. CHRARILONCO. MAIMAITUN. intr. Colgarse MAIMAITU.Ij Sacar la granza al cereal. ' MAIMA YüN. intr. Barrer con ramas el c·ereal cuando se aventa. MAIN. intr. Decir que sí, consentir, querer, obedecer, transigir, autorizar, acordar. sinón. ELUNMAN. 11 Obedecer, acatar. sinón. TANGCüN. YEDúNGUN. YEYENTUN. MAINAN. tr. Manear. 11 Es, creemos, voz castellana u"'-"""u."· ! 1 Los indios acostumbraban hacer correr sus caballos maneados o boleados y llca obtener resultados 11 Carranza en Revol1.tción del cita el caso ocurrido en 1821 cuando, asaltadas las tolderías del cacique CALFIAU debió huir éste prestamente para salvar su vida. "CALFIA U escapó en un generoso zaino pangaré llevando a las ancas su hijo que era un fornido HUECHE (mocetón). Lo con Pancho el Zelarayán y otros que montaban parejeros. El cacique a favor de la tenue luz 'de qa madrugada y antes de ser reconocido ganó los campos que eran una de lomas onduladas. Su caballo, a pesar de las bolas que lo enredaban, no parecía incomodado pues corría como liebre o venado con una agilidad pasmosa. Sin duda era de los que aquéllos acostumbran varear y en los médanos o guadales del desierto con cueros frescos o grandes pesos en el lomo y maneas anchas en las patas para no lastimarlos." (citado por Juan Carlos Walther en Conquista del Desierto.) MAINANGúCHROHUE. s. Presilla de hilado y chaquiras que se utiliza para sujetar las trenzas arrolladas en la cabeza. MAINGüLLN. tr. Remover el tostado con LUPE para separar la arena. MAIJ'il'QUE. v. MAIPILL. s. Palo para atizar o escarbar fuego. sinón. MADOMTUHUE. MAIPILLN. tr. Escarbar el fuego con un palo. MAIPILLNENTUN. tr. Escarbar las brasas. :\iAIPILLTúCUN. tr. Atizar fuego.ll sinón. MADONTUN. MAIPILLTUN. tr. Sacar brasas del fuego. MAIPIN. intr. Afirmar, asegurar, atestiguar, aseverar, corroborar. 11 sinón. VEIPIN. LEüDfJNGUN. MAIPU. s. Tierra trabajada (no agreste, no inculta).

MAL

MAIPUN. tr. nón. CAICúN. QUECHRAN. QUECHRAMAPUN. MAIPUNTúCUN. tr. Poner semilla en tierra preparada; sembrar. MAITEN. s. Elegante árbol cuyo nombre ha sido españolizado. Med. con sus hace infusión calmante y la espuma que se obtiene al refregarlas fuertemente alivia los dolores de cabeza. Existen varias especies, una de ellas al sauce llorón. 11 Bot. Maytenus boaria magellanica. MAITU. s. Obediencia, acatamiento, sometimiento. MAIVE. adj. Obediente, dócil, sumiso.IJ sinón. TANGCüVE. YEDúNGUVE. MALAL. s. Cerco, corral. 1 muro, muralla. 11 Fortín, baluarte o reducto que construían de piedra sin cemento, en forma circular, invariablemente en un punto dominante de la comarca y siempre a la vista uno de otro. "En la región que habitamos, escribe San Martín refiriéndose al Neuquén, se cuentan por docenas, escalonados de cumbre en cumbre de manera de asegurar su respectiva Se conservan en perfecto estado. El parapeto cubre hasta el a un hombre de estatura normal. Desde esos sitios se daban la alarma encendiendo grandes hogueras, humo, visible desde el reducto inmediato, era por todos los de la extensa línea. 1 ; sinón. MALAR. MALALCAHUIJ'ií. s. Fiesta que se hacía al cercar. MALALCHE. s. Gente cercada; gente acorralada. 11 Los que en caso de alerta constituían la guarnición del fortín o reducto. MALALMAN. tr. Cercar. MALALMAPU. s. Sitio cercado, terreno cercado. í:V[ALALN. tr. Circundar. :1 Hacer cerco, corral, valla, muro, muralla, fortaleza, reducto o fortín. MALALOVICHA. s. corral de 11 Nombre de cierta constelación que no sabemos identificar. MALALTüCU. adj. Cercado. JI Acorralado. MALALTÜCUN. tr. Acorralar. 1! Cercar. 11 Arrinconar, acosar. 1 [ sinón. NGÜV·CHILN. MALANGCúLEN. intr. Tener la cabeza inclinada hacia atrás. :VIALANGCúNUN. tr. Inclinar la cabeza hacia atrás. MALANPúRALEN. sinón. de MALANGCúNUN. :\iALAR. s. Cerco, corral. 11 sinón. MALAL. ::\1ALCACHC s. Cortadera que las usaban como medicina. :WALCADA. s. Careta, máscara. 1; v. COLLON. MALCANTU. s. Guirnalda o corona con que adornaban la cabeza. 1 1 sinón. MALCAUTU. MALLCANTU. MALLCA UTUHUE. :VIALCANTUN. intr. Enguirnaldarse. MALCHE. s. Pejerrey (pez). [' sinón. CAUQUE. REMI. YULI. MALCHIN. s. Mono. J' sinón. PILL ü. :VI.ALCOTUN. íntr. Recibir la pelota (en el juego).

MAL

247

tervalo que va de las nueve a las once según algunos y de las ocho a la nueve según otros. MALCUICúLEN. intr. Estar todavía el del suelo de su madurez. MALDüN. tr. Tocar, manosear, registrar con las manos. sinón. MALÜN. Los pampas decían MALZÜN (Rosas.) 1! Probar, experimentar. sinón. MALDúTUN. Los pampas decían QUIMA VIJ'ií. (Rosas.) MALEN. s. Cualquier mujer, soltera o casada. 11 sinón. DOMO. 11 Era más elegante decir el esposo a su mujer MALEN que CURE. MALENTUN. intr. Hacer el hombre uso de mujer, fornicarla. MALEU. expr. adv. De ocho a diez. Hora según posición del sol. MALEUANTÜ. expr. adv. Tiempo en que el sol sube hasta el primer cuadrante. MALEUCHRIPAN. intr. Haber ya salido el sol. MALEUPANANTÜ. expr. adv. Habiendo ya salido el sol. MALGUEN. s. Doncella, virgen. J 1 sinón. GüLLCHA. HUEMALGUEN. HUEMALEN. üLLCHA. MALGUENPIN. tr. Cortejar, galantear, enamorar (el varón). 11 "Nunca permite a las jóvenes indígenas declararse al joven que desean, lo que está reservado exclusivamente a las viudas y a las abandonadas ignominiosamente; sólo éstas tienen derecho de buscarse nuevo compañero de vida e irse con él, sin más." (Housse.) MALGUENTUN. tr. Desflorar, desvirgar. 11 sinón. GüLLCHATUN. üLLCHATUN. NAHUENTUN. MALHUE. s. Vasija, o vaso de madera con asa más ancha en la parte que usaban para beber. ! ' sinón. CHADA. PüTUPEYE. MALHUELLANCA. s. Recipiente (vasija o cántaro) que contiene chicha y es enterrada al pie de un árbol y desenterrado el año siguiente en ocasión de las ceremonias d·el NGUILLATUN anual. Creen que es anuncio de buena o de mala cosecha el encontrar o no en el recipiente granos, pepitas o semillas. :!\fALHUELLANCADúNGU. s. Parte del clásico ceremonial del NGUILLATUN que se refiere al desentierro del MALHUELLANCA y a la renovación de la chicha ritual. con el MALIN. s. Fragn1ento de cual sangraban al MALINTUN. tr. Hacer sangrar. 1\ Sacar sangre. 11 Los indígenas la sangría con cierta frecuencia para la conservación de su salud. MAL:\:IACA UN. J actarsc, vanagloriarse, ufanarse, 1! sinón. PüRAMUN. PúRAMYEUN. MAL:\fAL. s. Hueso descarnado. 1! El huesarón escribe Febrés. 11 Huesarrón con médula, escribe Cañas Piñochet. MALMALCúLEHUEN. intr. Haber nado con sólo y huesos. 11 Estar 11 sinón. MONCHRüL.

MALMALN. tr. Descarnar el hueso.IJ sinón. MALMALTUN. MALMA NGUEN. intr. Ser presuntuoso, fanfarrón, compadrito, 11 s. Jactancia, soberbia, fanfarronería, ostentación, alard·e. 11 sinón. PúRAMUUN NGUEN. MALO. s. Greda blanca más conocida por MALLO o MALLE. MALOCAN. sinón. de MALOTUN. MALON. s. Según el ADMAPU -código verbal de las costumbres y tradiciones, transmitidas de en desde los más remotos tiempos-, el MALON era, entre los mapuches, un derecho que consistía en resarcirse por la fuerza de un sufrido. Los debían ser, en indemnizados por pagos en LLANCA, pero cuando la parte of•ensora se negaba a pagar el daño la familia damnificada recurría al derecho legal del MALON. Y es así como por por odios o por venganzas los indígenas y las tribus vivían en continuos malones desde tiempo inmemorial. Al llegar los conquistadores a estas tierras y aniquilar con potentes armas no ya individuos o clanes o tribus sino todo ser viviente, esclavizar con sus apoderarse de tierras y bienes, utilizar y niñas para satisfacción de brutales apetitos, el odio contra el HUINCA se infiltró en sus corazones y durante tres siglos el mapuche haría frente al invasor sucumbiendo sólo ante la del número y el poder de las armas. El MALON no es un acto de "sorpresiva felonía" o "excursión vandálica" como es creencia popular; el MALON es acto de guerra, cuidadosamente por el indígena contra el HUINCA invasor a quien esta acción casi siempre tomaba de sorpresa, lo que prueba que los salvajes conocían al valor ofensivo de esta táctica tan por los militares cuando ellos la emplean. En cuanto al acto de matar gente, de saquear, de llevar sioneros en cautiverio, etc. ¿Acaso no lo hacían los HUINCA con ellos? Sin mencionar hechos de nuestra historia ¿no han hecho lo mismo y muchísimo más, no ha mucho, los más cultos y civilizados del orbe en las últimas guerras llamadas mundiales? MALONMAN. tr. Rodear animales en el MALON para juntarlos y capturarlos. IVIALOTUN. intr. Efectuar MALON hacer MALON. II·En su obra Los indios pampas Rómulo Muñiz descrihe la y del MALON en los siguientes términos: "La guerra que hacían los indios puede clasificarse en dos tipos: en grande e:;cala y por pequeñas En el primer caso, aliábanse varias tribus y electo el general en jefe, reunían sus fuerzas en adecuado, a una distancia de treinta o cuarenta leguas del lugar donde iban a dar el golpe. Desde ese punto de concentración, despachaban exploradores a registrar los lugares por donde irían de marcha, adelantando además, algunos hombres

248 hacia la frontera, a fin de observar con cuidado las fuerzas enemigas, sus recursos, el estado de las caballadas y toda noticia que pudiera series útil. De estos informes dependía mucho el éxito de la por lo cual ponían el mayor cuidado en el asunto. Los indios, ocultos durante el día en la cumbre de un desde donde, echados en el suelo, o en ·escrutaban incansablemente el horizonte, ayudados por su vista agudísima, que divisaba Jos objetos a distancias increíbles, permanecían en su atalaya sin que los cansara ni el sol ni la sed, ni las largas horas de expectativa. Llegada la noche, salían de su escondite y montando en el caballo que guardSJban al pie del médano, o en alguna hondonada se adelantaban audazmente al campo examinando de cerca los ranchos, los rodeos y los fortines. Mientras tanto, la indiada íbase reuniendo en los puntos y de todos los rumbos del Desierto, aparecían los guerreros con sus caciques caa hacer sentir al cristiano, de sus lanzas. Presentes ya todos los contingentes que tomarían parte en la excursión, el ÜLMEN pasaba revista a las tropas, repartía los comandos y cerciorado definitivamente de los elementos que disponía, arengaba los guerreros sobre la empresa que iban a ejecutar y acreditando el valor de cada uno y de todos, les prometía el triunfo. Hecho esto, apr·estándose a marchar hacia la frontera, las jornadas las hacían de noche, permaneci·endo de día escondidos en los médanos y repliegues d·el terreno a fin de evitar ser descubiertos, por los polvos que inevitablemente levantarán en la marcha, por los animalzs que huyen o cualquiera otra circunstancia. Por los espías a vanguardia, tenían siempre noticias de las novedades que ocurrían a su frente, pues con su constante vigilancia no se les escapaba ningún movimiento del campo. Las etapas de marcha, ya las tienen señaladas con anticipación, y como van despacio, se hallan perfectamente frescos, tanto ellos como la caballada. El equipo de cada indio consiste en la lanza, y varias boleadoras. Pero el elemento reside en un buen caballo; eligiendo para estos casos el mejor que tienen, cuyas cualidades de ligereza y resistencia ya las han probado. Durante la marcha no lo montan; llévanlo del cabalgando en otro, que al regreso les será de utilidad. A este respecto son repetidos los elogios que hace Martín Fierro al caballo del indio, los famosos caballos de pelea: Yo me le senté al del pampa; 1 Era un oscuro tapao, 1 Cuando me hallo bien montao De mis casillas me salgo; 1 Y era un pingo como 1 Que sabía correr bol.eao. El pampa educa al caballo 1 Como para un entrevero; 1 Como rayo es de ligero. 1 En cuanto el indio lo toca; /

MAb Y, como trompo, en la boca 1 Da güeltas sobre de un cuero. Llegados a la raya de las tierras la cruzaban de noche, de modo que del alba, se encontraran internados a retaguardia de la frontera y, sin tiempo, daban al Los ranchos saqueados e los pobladores muertos o cautivos, y las vacas, caballos y ovejas, los reunían en inmensos rebaños que arriaban al Desierto .. Como el sistía en ponían en esto :;umo cuidado: mayor núm,Jro de. animales, se ponían en retirada con haciendo largas etapas, con el fin de impedir que los alcanzaran las tropas salidas en su persecucwn. causa de que eran muy diestros en la conducción del marchaban distancias en una sola Una vez alejados del lugar de la invasión, acortaban el aire de marcha, deteniéndose cuando se consideraban a salvo de sus a orillas de una laguna o de un arroyo, para descansar y dar de beber al ganado. Si eran alcanzados por fuerzas superiores, abandonaban el poniéndose los indios en fuga por grupos separados y en diversas direcciones; pero si estaban resueltos a presentar combate, antes de entrar en contacto, se formaban a vanguardia del rebaño, hacia el flanco que más alejase al enemigo del botín y desplegando sus fuerzas en extendida línea de batalla, escaramuceaban a las fuerzas contrarias, queman el campo, amagan cargas a fondo, hasta que el choque decide la acción, con prontitud en caso de series adversa la suerte. Mucho antes de divisar a los indios, la vista ejercitada del campesino percibía en el campo un movimiento anormal: los avestruces, las gamas, los zorros y los pumas cruzaban la llanura inquietos y veloces, los teros y los gritando más de lo acostumbrado eran señales claras que indicaban la presencia de jinetes que alteraban la soledad y quietud de los campos. La nov·edad es primeramente descubierta por los avestruces y las gamas que se daban a huir en seguida. Los animales más al notar el movimiento de los primeros, comprenden las actitudes de éstos y los transmitiendo así en un gran frente las señales de las salvajinas. Estos signos eran para el hombre de campo anuncio de la presencia de extraños y por esta causa la invasión podía ser sentida con anticipación y según la dirección que tomaban las bestias silvestres se calculaba el rumbo y número de los invasores: El cuadro se iba 1 y atrás de esas madrigueras 1 que los salvajes espantan, 1 campo se levantan, 1 como nubes, polvaredas 1 preñadas todas enteras 1 de pampas

MAL desmelenaos, que al trote largo, apuraos, 1 sobre sus potros tendidos, cargan 1 en media luna formaos." (Hilario Ascasubi. Santos Vega; Canto Estas escenas fueron cosa ordinaria en la campaña argentina, desde los tiempos de Garay hasta el año 1879 del Desierto) produciéndose las invasiones algunas veces en forma extraordinaria. No sólo -prosigue Muñizera la necesidad lo que llevaba a los pampas a robar ; muchas veces, es las fechorías de los agentes fronterizos, ignorantes y crueles, motivaban las terribles rede los que, explotados y asesinados por cristianos se vengaban en la rural." 11 sinón. MALOCAN. MALPüTIAUN. intr. Andar a tientas (como los ciegos). intr. Tener alteración carnal. MALTU. s. Gamb2ta. 11 expr. pampa. sinón. UüNCHICAN. MAL U. s. Iguana. 11 Animal de Améríca, desnacido por los europeos antes de la conquista, muy común antiguamente en nuestros ríos y arroyos; de carne y huevos comestibles. Las había de dos clases: la colorada rufessccns) y la overa teguxin).[[ Damos a continuación la curiosa descripción de Oviedo: "Comían los indios asimismo una manera de sierpe que en la vista son muy fieras y espantables, pero no hacen mal, ni está averiguado si son animales o porque ellas andan en el agua y en los árboles y por ti·erra y tienen cuatro pies y son mayores que conejos y tienen la cola como lagarto y la toda y de aquella manera el pellejo, aunque diverso y en la y por el espinazo unas levantadas y agudos dientes colmillos y un papo muy largo o ancho que le cuelga desde la barba al pecho, de la misma tez o suerte del otro cuero, y callada, que ni ni ni suena y estase atada a un pie de un arca adonde quiera que la aten si hace mal alguno, ni ruido, y veinte días, sin beber ni comer cosa alguna pero también les dan de comer algún poco cazabí o de otra cosa y lo comen y es de cuatro y tiene las manos y complidos los dedos y las uñas largas como de ave pero flacas y no de presa y es muy mejor de comer que de ver: porque pocos hombres habrá que la osen comer si la ven viva, excepto aquellos que en aquella tierra son usados a pasar por ese temor y otros mayores en efecto; que aqueste no lo es sino en la apariencia. La carne de ella es tan buena o que la del conejo y es sana pero no para los que han tenido el mal de las bubas, porque aquellos que han sido tocados de esta enfermedad, aunque haya mucho tiempo que están sanos, les hace daño se deste pasto los que lo han

249 a muchos, que en sus personas lo que yo muchas veces he oído." de la Historia natural. Citado por Lakham.) MALUNMAMÜLL. s. Palos, troncos, ramas, maderos qu·z acarrean las corrientes de agua. MALÜMALüTUN. tr. mirar, observar rede todos lados con sumo cuidado, con suma atención. MALüN. tr. Palpar, tantear. Los pampas decían MALIGTUN. sinón. MALDüN.[[ Investigar, sondear. sinón. DICüM. INARUMEN. INADüNGUN. MALüPEYüM. s. Tacto (sentido).[[ sinón. IDAHUE. MAL üV AL. Palpable. MALüVALN. intr. Ser palpable. MAL VüCO. s. Remolino dz agua. 11 sinón. MALLVüCO. HUICHROR. PEÜL. [[ El remolino de viento se designa por MEULEN. MALLA. s. Papa blanca silvestre. MALLAN. intr. Juntar papas MALLA. MALLATUN. intr. Comer papas MALLA. MALLCANTU. s. Guirnalda o corona que se ponían en la cabeza.[! sinón. MALCANTU. MALLCA UTUHUE. MALLCHE. s. 11 v. CAUQUE. MALLCOCANTUN. intr. Jugar con la bola de chueca como s-::; juega con una enviándola al aire con el palo y dándole pequeños para impedir que caiga al suelo. MALLCON. sinón. de MALLCOCANTUN y de MALLCOCHREPUN. MALLCOTUN. intr. Tirar y recibir mano (como cuando se juega a . 1i Agarrar, atrapar con la boca (como perro con las moscas). MALLCURA. s. Piedra bezar. [i v. LUAN CURA. MALLE. s. Llaman sooríno o sobrina a su tío paterno. 11 sinón. de MALLO: blanca. MALLECO. s. A!!ua de blanca, agua gredosa. [[ sinón. :\iALLOCO. RAGCO. Marido de tía materna y de ma. 11 de tío materno. 11 Padrastro. sinón. PELCUCHAU. MALLE HU A. s. Maíz MALLEHUEN. s. Tío y sobrino. 11 Tío y sobrina. MALLE:Ñ'AHUE. s. Sobrina, de hermano.! 1 Hijastra. MALLEO. Corruptela de MALLO. JI v. MALLO. MALLEVOTÜM. s. Sobrino, del hermano. JJ HiMALLIN. s. Estero, bañado, terreno bajo y anegadizo. 11 Vocablo españolizado.[[ sinón. IDANMAPU. DuPüNCO. RüLON. MALLINCACHU. s. Pastos de los bañados y de los esteros. MALLINCO. s. Aguazal.[ Agua de MALLIN. MALLIN'N. intr. Formarse MALLIN; detenerse el agua de lluvia en sitios anegadizos. MALLO. s. Arcilla, caliza o de color blanco empleada para teñir. ! Una vez teñido el hilo con

250

MALL

MALLO quedaba envuelto en hojas que sólo se en momentos de empezar el tejido. sinón. MALO. MALLE. 11 Cierto guiso de legumbres. MALLOHUE. s. Lugar donde hay MALLO: caliza!. MALLOLDOMO. s. Cierto arte de MACHI cuyo detalle ignoramos. MALLOTUN. intr. Teñir con MALLO. 11 Comer guiso MALLO. i 1 sinón. MALLO N. MALLUCüNU. adj. Cocido en agua. MALLUN. tr. Sancochar. MALLUNPOÑÜ. Papas hervidas en agua. MALLUTUN. tr. Cocer en agua. MALL UTUNILO. s. Carne que se cuece en agua. MAMACüN. intr Mugir (la vaca). MAMAPIÑEN. s. Sobrina carnal. :\IAMEL. s. Modalidad indígena argentina por MAMÜLL. Algunas tribus decían MAMUEL y los rancülches M A MIL: toda madera, todo palo, todo árboL 11 Leña. MAMELCHETON. s. Cierto árbol. 11 dicho MAMüLLCHETON.II se le llamaba CARüCHETON. 11 Según informaciones de Guinnard el CARüCHETON (él escribe CARüCEera un cardo muy común en otros tiempos en las llanuras bonaerenses, hoy desaparecido por completo. De tallo redondo y muy recto, de un diámetro de dos a dos y media pulgadas, en toda su longitud largas y estrechas de ángulos agudos erizadas de numerosas espinas. El tallo estaba coronado de pequeñas hojas que tenían el aspecto de una bola. Con el tallo cortado en pequeños trozos y fermentados en leche hacían los indígenas un suculento manjar que llamaban CHA VIDCHETON; cocido sobre ceniza y mezclado con carne constituía el ILOCHETON. Comido crudo este cardo de mucha analogía con el apio constituía un regalo para el indio y aún para el no indio. Seco y endurecido servía de leña, combustible para el indígena de la llanura que la mayor parte del tiempo sólo disponía de bosta, huesos o grasa para hacer fuego por carencia de bosques naturales. MAMO. adv. Aquí, acá, de aquí, por aquí. ! 1 sinón. TüVAMEU. VAU. VAVAU. VAMCU. MAMOEL. v. MAMÜLL. MAMPU. s. Mimo, caricia. MAMPUTUN. tr. Hacer caricias con la mano. 11 sinón. MANPUCAN. MAMPUUN. rec. Hacerse caricias con la mano. l1 sinón. CULLUUN. MAMUEL. s. Modalidad indígena argentina por MAMÜLL: madera, palo, árbol, sinón. MAMEL. MAMOEL. MAMIL. MAMILL. MAMUELMALAL. expr. pampa por MAMüLLMALAL.II v. MAMüLMALAL. MAMUELMAPU. s. País del árbol, país del monte. 1 ¡Así llamaban a la zona de residencia de los indios pampeanos porque vivían entre los montes, divididos en dos : al norte los rancülches, al sur los pampas. El MA1

:\fAM

MUELMAPU de los pampas en tiempos de CALL VÜCURA contaba con una superficie de unas 2.500 leguas situadas al sur de la zona rancülche, comprendida entre los 37 de y 39 grados de latitud y los 3 y 8 1/2 longitud. 11 sinón. MAMüLLMAPU. MAMUELQUEN. s. Arbolado, arboleda. 11 expr. pampa. 11 sinón. MAMÜLLHUE. ::\-fAMüLL. s. Madera en general; palo, árbol, leña. 11 Los pampas decían MAMÜLL, MAMEL y MAMUEL, los rancülches decían MAMIL, MAMILL, y Holmberg escribe MAMOEL. MAMÜLLCAMAÑ. s. El que trabaja madera: carpintero.ll Falkner escribe MAMELSAMAN. MAMÜLLCHE. s. Gente de monte. 11 Denominación de las tribus que tenían su habitat en los montes pampeanos. Ellos se denominaban MAMUELCHE o MAMUELLCHE; nosotros los conocemos bajo la denominación de pampas y rancülches. JI Guinnard, quien fue su cautivo a mediados del siglo XIX, los describe así: "La talla de los pampas es inferior a la de los y de los patagones. Con algunas excepciones, no tienen como término medio más de cinco pies y ocho o nueve pulgadas. Son de un pardusco oliváceo muy ; algunos son casi negros. Su piel es de gran finura en todas part2s del cuerpo; es suave como el satén y hasta brillante. Exhalan un olor particular que, lejos de ser tan fuerte como el de los negros, es mayor que el de los europeos. Su piel se hace más brillante y como aceitosa con la acción del sol; me fue fácil convencerme de ello al tocarlos. La frente de los pampas es ligeramente pero no deprimida; el rostro es achatado y largo. En general tienen la nariz corta y chata; algunos la tienen tan delgada, larga y curva como picos de ave de presa. Tienen los casi horizontales, pero, como los patagones ori·entales, la forma en que se depilan las contribuyó mucho a darles ese aspecto. Todos sin excepción, tienen los pómulos muy salientes, la boca muy y ancha, los labios gruesos. Los dientes son pequeños, muy blancos y admirablemente parejos. La barba les sale muy tarde. Los cabellos son abundantes, de un negro de azabache y muy gruesos . . El tipo de las res es, en cierto modo, más desagradable que el de los hombres, a quienes sup.eran en fealdad aun mucho. Son pero no tanto como podría creerse; existe entre su talla y la de los hombres mayor proporción que entre los hombres las de Europa; pero esa proporción no es tan general como para calcular sus diferencias. Las más grandes no tienen más de un metro y cincuenta y cuatro a cincuenta y cinco centímetros. Se encuentran, sin embargo algunas que alcanzan la talla de los hombr·es, pero la mayoría de ellas son algo más pequeñas. U san mucho de sus fuerzas físicas; el lazo y la boleadora con gran destreza. Sus hom-

MAM

251

bros grandes y cuadrados enCÍ·?rran un pecho muy arqueado pero de poca belleza; porque tienen la costumbre de tirarse apretars.:; los en cuanto son madres, a fin, d:ren, d·e ofrecer mayor cantidad de bebe a sus hijos. Las pampas tienen los miembros quizá un poco cortos en comparación con el tronco, pero generalmente llenos y redond 3ados. El porte de todas las mujeres indias de los más de gracia; más todavía entre las pampas. Ti·enen las manos pequeñas muy bien formadas rara vez flacas. Sus articulacomo entre los hombres, son finas; tienen los pequeños. Si sus formas no son bellas, por lo menos, anuncian una fuerza muy grande." (Tres años de escla'v·it1al.) MAMüLLELN. tr. Enmaderar. MAMüLLHUE. v. MAMUELQUEN. MAMÜLLMALAL. s. Corral constituido por troncos de árbol colocados unos al lado de otros, llamados comúnmente corral de palo a Los pampas decían MAMUELMALAL. ¡ 1 sinón. REKCHRO:\iALAL. RENENGMALAL. MAMÜLLMAPU. v. MAMUELMAPU. MAMüLLN. tr. Hacer leña, leñar. MAMÜLLTUK. tr. Apalear, dar leña. 11 sinón. COLCOLTUN. CHRAUAUN. CHREPUN. CHRüPUN. MüCHRONG. MAMüLL VE. s. Leñador. MAMÜLLVILLCUN. s. Polipodio, hierba medicinal, llamada así por parecer lagarto pegado al árbol (de árbol y VILLCUN, to).! sinón. VILCUNMAMüLL. CÜÑALVILLCUN MAN. Lado derecho; a mano derecha. 11 Tómase por buen por buena suerte. MANALN. tr. Ofertar, ofrecer. 11 Tributar. MANANCU. s. Comida consistente en agua caliente con harina tostada. MANCAD. expr. adv. En ancas, enancado. 1l Opinamos que se trata del vocablo español mapuchizado. MANCADIAUN. intr. Andar en ancas. MANCADNENTUN. tr. Sacar, salvar a alguno en ancas. MANCADQUIAUN. intr. Estar enancado, estar en ancas. MANCADTUN. tr. Enancar. MANCADYEN. tr. Llevar en ancas. MANCHA. expr. adv. Poco a poco, despacio, paulatinamente. sinón. ALLUE. ALLHUE. NOCHI. PICHIQUEPICHIQUE. 1 Flemático, calmoso, sinón. LLÜDME. MANCHAHUENCHRU. s. Hombre tranquilo, calmoso, imperturbable. intr. Andar, obrar con calma y con tiempo. 11 sinón. MANCHACAN. MANCHATUN. MANCHANA. s. Manzana. Voz castellana mapuchizada. 11 En nuestra Cordillera existen, desde hace siglos, plantaciones de manzanas, a tal punto extensas en cierto momento que el gran cacique CHAIHUEQUE tenía por título "Gobierno de las

MAN Manzanas" (visitado por Musters en 1870, por en 1872, por Moreno en 1875) "porque era así como se titulaban sus de quienes él había heredado el cacicazgo" según su propia manifestación al Doctor Moreno, cacicazgo que en los Andes argentinos se extendía desde las últimas tolderías del Río Neuquén hasta las nacientes del Río Chubut con asiento en CALEUVÜ. CHAIHUEQUE "reunidos los elem2ntos militares de sus vastos dominios, escribe Zeballos, formar cinco mil hombres de tropa hcterógenea, sobre una población de treinta mil almas". (La Conquista de 1.1.000 leguas.) ¡! Sobre el origen de esas plantaciones escribe Carlos A. Bertomeu: quienes atribuyen el origen de esa especie frutal en la Cordillera a la acción del esforzado padre jesuita Nicolás Mascardi, quien en 1670, fundó la famosa misión de Nahuel Huapi y había plantado los primeros manzanares. Lo cierto es que su origen -es más remoto ya que en 1703 cuando llega al lugar de la extinta misión el misionero Felipe Van Der Meren -más conocido por Padre Laguna- halla aún raquíticos los manzanares de Mascardi, mientras, en cambio, enorme cantidad de ejemplares la vertiente occidental de la Cordillera, con cuyas frutas los indígenas elaboraban sabrosa chicha. El exacto origen de esa espec.ie debemos hallarlo en la época misma de la Conquista a fines del siglo XVI, cuando los pobladores de Villarica, en su tráfico a Buenos Aires por el paso de aquel nombre, fueron fundando establecimientos a lo largo del camino -tal como la legendaria "Ciudad de los árboles" a orillas del río Carrileoufu citado por Zeballos- dejando huellas de sus poblaciones y plantíos. Ya en 155:l había cruzado por ese paso el Capitán Francisco de Villagrán, el primer blanco que atravesó la Cordillera en demanda de la "gran laguna", mas en 1602, luego de un sitio de dos años, la histórica Villarica fue destruída por los indios quedando así interrumpido el tráfico trasandino. Pero las huellas da aquella cruzada civilizadora del hispano, signos indelebles siendo los manzanares uno de los más interesantes quizás." (El perito Mm·eno.) 11 Con manzanas los mapuches postcolombinos fabricaban su chicha favorita. El cacique Coña relata al Padre Moesbach su confec:ción de la siguiente manera "Para hacer chicha de manzana se proveen ante todo de un HUAMPO (canoa) en que machacar las frutas. Esa canoa se hace de un trozo gru::so de unas cuatro brazadas de largo. Labrándolo le hacen incisiones y quitan luego a fuerza de hachazos la madera entre esas resultando de este trabajo el ahuecamiento del trozo. Además, labran la cavidad hecha con la azuelita, la dejan bien desbastada alisada. Terminada la excavación se tiene lo que se llama HUAMPO o canoa para la machacadura. En la cabecera queda, casi abierto, salvo un reborde en la parte posterior (la cola queda sin excavar un

252 borde bastante gruzso; allí está completamente cerrada la canoa. Este borde entero está provisto de una espiga saliente (especie de mango) que sirve para arrastrar el HUAMPO. La ;;spiga tiene una muesca para evitar c;ue se salga el lazo. La canoa la colocan en un suelo limpio y pendiente a fin de que la cabecera esté más •3levada. Además ponen de la un palo atravesado, l'csultando de eso la posición algo inclinada del HU AMPO. Estando listo todo eso, recogen las manzanas del montón; llenan canastos grandes redes y hasb haldadas formadas de la parte anterior y posterior de la capa y las llevan a una artesa grande llena de agua. Allá se lavan las frutas r2cogidas. Luego las trasportan y las echan en la canoa, cuya parte se llena casi completamense ·alistan cuatro provistos cada uno con su garrote. «¡Y a al trabajo se animan se a sus puestos respectivos . «Yo aquí» dice uno y s:; coloca a la derecha del HUAMPO. «Y yo aquí entonces», contesta el otro, tomando posición a la izquierda. Los dos están frente a frente, teniendo la canoa en son los más forzudos. Los otros dos tamb:én se colocan frente a frente con la cola de la canoa en medio. «Y a es el momento» dicen. Con eso levantan sus garrotes y de a cuatro dan golpes tras golpes a las pobres frutas. Saltan las partes molidas de las manzanas; la canoa suena como tambor; es un divertido. De esta manera reducen a bagazo las manzanas. Cuando están descansan unos momentos. Entretanto otro hombre toma una pala y corre la masa molida hacia la cola de la canoa amontonándola allá y vaciando la parte donde se machacaron las manzanas. Luego trasladan otra porción de frutas, vuelven a apilarlas en la parte superior de la canoa, llenan casi su cabecera. Empieza de nuevo la trituración. Juntan el bagazo nuevo con lo está ya a la cola del HUAMPO. De esta manera se llena el trozo excavado con la masa molida de manzanas, amone tonada en la parte baja. En seguida dan principio a la estrujadura del a fin de que salga el jugo. Prim2ro ponen la canoa en las condiciones convenientes. Para este fin se cruza la superficie de la canoa con un madero un poco ese madero atravesado donde a la canoa. Puesto de tal modo, se la enhebra con el nudo de un se pasa el lazo de la canoa y se coge con su doblado por codo la punta del madero atravesado en el lado de allá. Luego el lazo da vuelta al palo en el mismo lado donde éste fue enhebrado. En seguida el extremo del lazo pasa por del HU AMPO al otro lado. Ahora se lo a toda fuerza tiran en el lazo con el efecto que el madero cilíndrico se estreche sólidamente contra la canoa. Finalmente se ata y anuda el lazo en el mismo punto donde pasó en primer viaje su codo o dobladura. Terminado eso se arregla dentro de la

MAN canoa en el lado de la una dt: catre o entablado llamado LLANGUILLANGUI. Lo hacen de esta manera: primero adentro da la canoa la mitad de un trocito partido, alcanza de una pared a la otra y no se encuentra lejos del madero cilíndrico amarrado en la superficie del HU AMPO. Después cortan seis varas reque se colocan dentro de la canoa, de modo que descansan en uno de los extremos sobre el trocito partido y en el otro se extienden hasta el pequeño reborde que se encuentra en la cabecera de la canoa. Además se busca un palo grueso y derecho que se llama viga En seguida cosen un cuero vacuno, transformándolo en saco; tiene el nombre de CAP ACHU. Le hacen muchos queda agujereado en todo sentido. Dos hombres hacen este saco en su abertura, de modo qu? queda bien sobre el catrecito lo sostienen así. Otro hombre toma una pala y con ella trasega el bagazo; palada por palada lo echa d.:::ntro del saco. Los dos hombres lo aprietan y comprimen con sus manos. Luc:go que el saco está bien lleno lo cierran con costura y lo botan sobre el catr.a arreglándolo bien allá. Por todos los orificios del CAPACHU destila la chicha y corre ruidosamente hacia la cola de la canoa. Por encima del saco, a lo largo de él, colocan una tabla y al través sobre ésta se dejan puestas dos astillas. Después &e la viga por debajo del ya nombrado madero cilíndrico que atraviesa la canoa en su superficie. Desde allí pasa la viga por encima de la tabla que cubre el saco. La punta exterior de la viga se enlaza con el nudo con,edizo de una correa grande. Para que no resbale se ha provisto la con una pequeña muesca. El extremo de esa corea, o lazo, pasa por del tronco pesado que se halla frente a la cabecera del HU AMPO. Entonces coge un hombre la punta del otros cuatro hombr2s agarran las con las manos y la tiran Al mismo tiempo tira el otro en su lazo y la viga baja algo. Otra vez se animan con «j Ya Entonces los cuatro hombres se echan con sus cuerpos encima de la viga y juntos la prensan abajo. El otro s'gue tirando a toda fuerza en su lazo para bajarla más todavía. Cuando la viga casi se toca con el trozo grande que yace en el la sostienen en esta posición y luego la anudan por medio del lazo con el tronco. Por estos esfuerzos se aplasta mucho el CAPACHU y la chicha brota a borbotones de los del saco; murmullando corre por la canoa hacia la cola, hallándose colocado en declive el HUAMPO. Los cuatro prensadores del saco con sus accese van a comer. En lugar de ellos entran a trabajar las Una lleva el canastito llamado además un cacho de un jarro. Mete su CHAIHUE dentro del HU AMPO donde está estancada la chicha; casi en el líquido. Dentro del CHAIHUE se reúne la chicha pues se cuela pasando el

MAN enrejado del canasto. Esa chicha limpia la traslada la mujer con su cacho; la vierte en el Lleno éste, lo vacía en un cántaro de dimensiones mayores, puesto al lado de la canoa paYa recibir la chicha. En cuanto esa orza (MEestá llena se la carga una mujer y anda a vaciarla en dEpósito llamado CARACAL ... Cuando las mujeres acaban de vaciar el HUAMPO vuelven los hombres para reanudar su trabajo y de nuevo pero ni semejante al borbotear en la primera prensadura. La chicha que se la trasiegan esas mismas que Jo hacían la primera vez y en la misma forma explicada vierten esa segunda chicha al CHRACAL ... Los CHRACALES llenados se tapaban con pellejos ovejunos. La chicha conservaba su calidad de cuatro o cinco días, fermentaba." (Vida y costumbre de lo,q araucanos.) MANCHAQUECHI. adv. Plácidamente. MANCHRIP AN. intr. Salir airoso de un asunto. MANCHU. Voz castellana: manso. Los indígenas la aplicaban a los bueyes. 1f sinón. MANSU. MANSUN. MANCUG. s. Mano derecha. MANCUGUELN. tr. Estrechar fuertemente la mano derecha lo que constituía solemne juramento. MANCUGirLN. tr. Pasar la mano derecha a alguno. MANCUGüLUUN. rec. Pasarse la mano derecha. MANCUGtrLN. sinón. de MANGCUGUELN. MANCüN. intr. Patear, cocear. 11 Patalear. 11 s. Patada, coz. 11 Los pampas decían . MANCüVE. pateador. felicitar. congratularse, alegrarse. 11 Tener confianza, contar con alguien. MANGCA. adj. Viejo. 11 Aplícase solamente a animales. MANGU. s. Cereal especie de centeno con el que hacían antes de la llegada de los conquistadores. 11 Med. purgante suave. 11 Bot. Bromus mango. 11 sinón. MANGO. MANGUELN. tr. Convidar para beber. MANGUENTUN. intr. Ir a un convite para beber. MANGUEÑ. s. Junta de MANGUEÑ'N. Hacer junta de brujos. MANGUIAMUN. intr. Ser llevado por la corriente. MANGUIN. s. Desborde de río, aluvión, inundación. MANGUITUN. tr. Desbordar el río.[[ sinón. MANGUINTUN. MANIU. s. Árbol de la zona húmeda de la Cordillera, parecido al 11 Bot. nubigena. MANMILLAN. intr. Jugar a la escondida. MAN'N. intr. Tener suerte. 1! Salir airoso. 1 sinón. CüMEPELLUM. MANPUTUN. tr. acariciar con la mano. 11 sinón. MAMPUTUN. MANPUüN. rec. Acariciarse con las manos los enamorados. 11 Los no conocían el beso y el amor se manifestaba un lado de la cara y refregando las mejillas o bien haciéndose caricias con las man 1s. 11 sinón. MANPUUN. MAMPirLE. expr. adv. Hacia la derecha.

:VfANQUE.

sinón.

S.

V.

MANSUN. s. Bueyes mansos. 1Í De la voz castellana mansos mapuchizada. '1 sinón. MANSU. MANCHU. MANTAIAULU. Espacioso. :'vfAÑAHUE. s. Casco de cuero con adornos de plumas empenachadas o hecho de cabezas enteras de animales que llevaban los guerreros mapuches en la cabeza. 11 Rosales menciona a uno que llevaba una cabeza de puma con quijadas y Bascuñan cita a otro con cabeza de zorro de agudos colmillos y orejas muy tiesas: creían sin duda con estos fantásticos atavíos al enemigo. 11 U también en ceremonias rituales de la raza. Más tarde, después de la llegada de los conquistadores el MAÑAHUE debió transformars.:; para defenderse contra las armas de fuego. Damos a continuación la del MAÑAHUE del XVIII usado por las tribus pampeanas: "En la cabeza, especifica el padre! Sánc hez tienen un morrión o sombrero grande de cuero de toro no del más delgado sino del lomo. La figura de este morrión es arqueada pero con esquinas o realces; el ala es muy ancha y gruesa. Los caciques y gente principal entre ellos cubren o recaman este sombrero '·on planchas de latón y detrás le prenden un plumaje por adorno. Como el sombrero es muy pesado y duro, para que no se le salga le atan debajo de la barba." 11 sinón. MAN AHUE. MAÑAHUA. MAÑCAICHRIP AN. intr. Desprenderse en trozos, en pedazos (por ej. callo al rasparlo). MAÑGUMN. tr. e intr. Agradecer. 1! sinón. MAÑUMN. MAÑUNTUN. MAÑIU. s. Árbol que algunos botánicos dan como nubigena y otros, entre ellos Gay, como Saxegothea conspicua. sinón. MANIU. 1! Nombre vulgar de un pasto. (Lenz.) s. El buitre andino de mayor ta-lla, conocido mundialmente bajo ·el nombre de voz quechua.! 1 Ave de rapiña que figura apareada con el HUEMUL, en el escudo de armas de Chile. 11 Era ave de respeto y de ción para el mapuche por sus cualidades de fuerza, de de vista y de olfato. Figura en numerosos cuentos y leyendas en las que se pondera su atribuyéndosele actos propios del hombre. 11 Sus grandes eran consideradas como las de mayor valor para los atavíos mapuches. i Para su caza procedían de la siguiente manera: "Construían un recinto de postas, de metro y medio de por lo menos, por dos o tres de costado; hacían sólo en él una abertura y en su interior de cebo un guanaco muerto. Los buitres llegaban pronto, atraídos por la carnada y después de muchas dudas de entraban para darse un de carroña. Los en observaban todas estas ocultos a algunos metros más allá, en cualquier agujero disi1

1

1

254

MAT

255

mulado con ramas. y cuando veían a es buena, sábete que la de los mapuches la supelas aves hartas y atontecidas, de modo que apera." El Falkner refiriéndose al mapuche nas saltaban de su y ceargentino, escribe en su famosa Description of rraban la puerta. Los presos, eran fáPatagonia: "Esta lengua es mucho más copiosa cilmente atados o matados a palos." (Housse.) 11 y elegante que lo que era de esperarse de una smon. MANQUE. QUELDUI. QUEgente de tan escasa civilización." cauLüi.JI Usado en componentes de nombres y en tivo durante tres años de los mapuches argentitoponimia. nos, escribe: "A menudo se ha supuesto que la MA:&TUN. s. Maitén ll sinón. MAGTUN. es poco amplia, hasta burda, MA:t'tUM. s. agradecimiento. 11 Premio, reque carece de términos para expresar completacompensa. sinón. CHRA VMA:t'tUM. mente un pensamiento, una idea o aun la merecer reMA:&UM MON. intr. Merecer pasión. No hay que creer que los pueblos cazadocompensa. res de que hablo, a veces aislados en bosques MA:t'tUMN. intr. y tr. Agradecer; estimar. sinón. MAvírgenes o lanzados en medio de las llanuras sin RUMTUN. 1 i Premiar, recompensar. límites, están privados de formas elegantes del MA:&UMNAGN. intr. Sentirse obligado a gratitud. de figuras ricas y variadas; por el adj. Agradecido. contrario se expresan, según la con adj. ingrato. mucha claridad y hasta poesía." Larsen, autor de recompensa, galardón. una gramática araucana, escribe: "El araucano MAÑUMN. parece una lengua de tal es la MAPO. Voz rancülche por MAPU. brevedad, en la que sin em'bargo no falta nada." MAPU. s. terreno, comarca, país, pago, zona, El autor del monumental Diccionario araucano11 La patria del su país natal. español, Félix José de Augusta expreMAPUCHE. s. lit. gente de la tierra. indígesa: "El idioma araucano merece su conocina, autóctono, jj v. ARAUCANO. miento en alto grado y la enMAPUDúNGU. s. Asunto de tierras. tre los círculos no dejando entonces :MAPUDúNGUN. s. habla, idioma mapuche. de conquistarse la admiración de los lingüis1 i El MAPUDúNGUN fue el habla de numerosas tas por su sencilla y lógica estructura, la tribus de ambos lados de la donde en riqueza de sus formas verbales, la precisión inmensos territorios han dejado como herencia y claridad de la dicción y la facilidad con de su lengua una riquísima y característica topoque da .expresión a todo modo de pensar nimia. El mapuche ocupa un lugar preferente de sentir." Para terminar daremos la opinión entre las lenguas indígenas d·e América y aunque del más calificado araucanista actual: "El idiomuchas voces y expresiones no han podido ser ma araucano -escribe Moesbach- se distingue el estudioso puede darse cuenta por la por un vocabulario abundante gran regularidad bibliografía cuán expresivo pr·eciso de todas las operaciones gramatical-es; un mecaes su sobve todo en lo que se refiere nismo verbal muy detallado que facilita la exal pensamiento y al sentimiento. 11 No se tiene presión límpida de las modificaciones del pensaidea de la del idioma mapuche y por miento; sintaxis sencilla con frases casi Meuune ello estimamos útil mencionar opiniones de aquecoordinadas y una fonética de cond:ciones ·3stallos que lo han profundizado y compable y sonora. Por medio de numerosos y rado. Bernardo Havestadt, autor del famoso Chipartículas intercalares consigue una precisión y lidi'rgu, ilustre lingüista, conocedor de once idioconcisión casi inimitables. El mapuche es mucho mas, escribe: "Aún cuando sirve a los bárbaros, más preciso en la aplicación de los tiempos que la lengua de los mapuches no es bárbara. Por el el cast3llano y ha aportado a la nomenclatura de contrario está por encima de las restantes lenguas la botánica científica géneros aceptados: como las cimas de los Andes sobrepasan a las demás que muchas lenguas cultas." más cadenas montañosas. Quien la domina ve a MAPULCúLEN. intr. Estar establecido en alguna las restantes lenguas como obscurecidas a sus parte; estar ocupando al!,"Una tierra. plantas y nota todo lo que tienen de deficiente MAPULN. tr. Tabajar la tierra. ; Poéticamente: hay de superfluo" (traducción del texto latino). cer vagar el pensamiento sobre una zona, una En el Prólogo de la misma obra -escrito en esun país. pañol- decía Havestadt: "El motivo verdadero MAPUN. intr. Instalarse, radicarse. y único porque he escrito este libro es el que va MAPUTU. s. Suelo natal. 11 Patria. expresado en mi dedicatoria al Divinísimo NomMAPUTUCHE. s. Gente de una misma patria, combre de J csús y para que los europeos se queden patriota. asombrados viendo que una lengua, como la d:: MAPÜ. s. Ala. Voz rancülche. Chile, &3 habla en el último rincón del mundo y MAQUI. s. Nombre de un arbusto y de un árbol. i; Sus por una gente tosca e inculta que ni escribir ni bayas moradas constituyen un rico comestible leer sabe; una lengua de la cual por el y además de transformarse maceradas y ferque tiene, me atrevo a decir y sin ·2scrúpulos, a mentadas en excelente chicha (llamada CHREcualquiera de otro idioma: Si tu lengua materna sirven para teñir de colorado. Con las fi1

bras de su corteza se hacen buenas sogas (HUIRA). Las secadas y reducidas a polvo se usaban para curar heridas, para lavados y catamachacadas se utilizaban para calafatear; servían las también para alimentación del en invierno y hasta las ramitas de este utilísimo eran utilizadas para confeccionar esteras, canastas y otros tejidos. !1 Bot. Aristotelia 11 Vocablo s. Envidia. 1 sinón. üCHRIN. üCHRIR. UCHRIR. tr. Envidiar. 11 sinón. C ü N G U E N . üCHRIN'N. üCHRIRN. rec. Envidiarse. 11 sinón. CüNGUEUN. üCHRIRUUN. Envidioso. 11 sinón. CüNGUEVE. üCHRINVE. NGANGUEVE. MARA. s. Liebre comestible, de da piel. 1 "Cuando se la acorrala, dicen Cabrera y Yepes, se coloca oponiendo la grupa y lanza con intermitencia chorros de orín, bien dirigidos y a distancia, hasta el punto de utilizar este recurso como defensa". [ 1 Zool. Dolichotis australis. (Thos.) 11 sinón. MARRA. MAREHUEPUL. s. La chicha y el COVQUE que en ciertas ceremonias representan un símbolo que (a imitación del absorbe el sacrifica-dor dando a este acto místico aparatoso ceremonial. No damos esta explicación como rigurosamente exacta. MAREPU. adj. Por MARIEPU: doce (numeral). MAREPUMAREPU. adj. por MARIEPUMARIEPU. [[lit. doce-doce. 11 Expresión cabalística, empleada para atraer suerte. El número doce era una de las cifras sagradas de los m a puches; la otra era el cuatro. MAREUPU. sinón. de MARIEPU y de M.AREPU. 11 Corresponde el vocablo a ideas religiosas de los mapuches cuya tradición se ha perdido. MAREUPUANTÜ. s. Según Valdivia el MAREUP'C' ANTÜ era un ser mitológico que desde tiempos antiquísimos los indígenas consideraban como hijo del sol y autor, creador de la vida humana. 11 Algunos autores señalan al MAREUPUANTÜ como un sapo con poder de encantar. MAREUPULAHUEN. s. Remedio de las doce hierbas medicinales cuya composición no se ha llegado a conocer. Remedio místico que los MACHI solieitaban al Supremo Hacedor (NGUENECHEN) para curación de los enfermos. Aquí interviene también el número sagrado doce. MAREUPULL. s. Designase así a las doce hileras de cántaros que ponen frente a frente en las ceremonias rituales del NGUILLATUN. La chicha consagrada contenida en dichos cántaros. 11 En la zona chilena de Pang:uipulli lo MAREHUEPULL :\1ARI. Diez (numeral) 11 Algunas tribus argentinas decían MASI, y los huilliches MASSI según Falkner.

MARICUN. s. Rogativa solemne más conocida por NGUILLATUN. v. NGUILLATUN.[I sinón. AMARICUN. CAMARICUN. MARICüLA. adj. Trece (numeral). MARICHI. expr. coloquial. Diez veces. 11 Se toma por MARICHIA YULAN. expr. coloquial. Diez veces no quiero. 11 De ninguna manera. MARICHINORUME. adj. Nunca, ; de ninguna manera. 11 sinón. CHUMúLNORUME. CHUQUENO. MARIEPU. adj. Doce (numeral). 11 El doce, como el cuatro, era número sagrado de los mapuches, número al que atribuían misteriosos que ningún ha llegado, hasta ahora, a conocer. MARIEPUANTü. v. MAREUPüANTü. MARIELELU. Décimo. MARIMARI. expr. de saludo de los mapuches. 11 Los hombres contestan MARIMARI, cualquiera sea la persona que saluda. La mujer que recibe el saludo de un hombre le contesta EIMI qué quieres tú!) y si .es mujer repite el MARIMARI. No se ha a conocer la relación entre número y saludo. En la conversación usan el MARIMARI junto con el nombre de la persona con hablan y lo repiten con frecuencia para llamar su atención¡ sobre lo que dicen. MARIMARIN. tr. Saludar con MARIMARI. 11 Dar de balde, dar 11 s. Cortesía, urbanidad, afabilidad. sinón. LUCUTAN. MARINDUAM. s. Cavidades estomacales. Undécimo. MARMAR. adj. Velludo, 11 sinón. CALNGUELU. MARRA. s. Liebre patagónica. expr. pampa. 11 v. MARA. 1 i Según Chiappa los pehuenches chilenos daban al ciervo HUEMUL el nombre de MARRA. M A SI. adj. Diez (numeral) , 1 expr. mapuche argentina por MARI. .:V1ATONQUEU. tr. Pegar. Voz rancülche. l\IATU. adj. Pronto, ligero, rápido. sinón. AHUE. RfrLMA. intr. Abreviar. (Rosas.) :VIATUAMON. s. que se va pronto.!! sinón. MATUAMUN. MATUCALEHUEN. intr. Tener prisa. MATUCALN. tr. Apresurar, dar prisa, instar.ll sinón. ADOLN. AROLN. AHUEL)¡', NGUEÑICALN. YA YüCúNUN. MATUCAUCüLEN. intr. Darse pr sa. 'sinón. AHUEN.CHRüTUN.YAYüUN. MA TUCA UVE. adj. Precipitado, apresurado, arrebatado. :'IIATUDúNGUN. intr. Hablar apresuradamente. :'IIATULELN. tr. Acelerar, apurar, apresurar. 1 i sinón. AHUEL. MATUCALN. MATULN. tr. Apresurar a otro.·: sinón. MATULCA:-¡, :\IIATUCALN. :YIATULUN. intr. Apresurarse, apurarse. 1

256 MATUMATU. adv. [i A menudo, con frecuencia. MATUN. íntr. Darse [[ reducir. resabreviar. !1 sinón. MATUCAN. MATUQUECHI. adv. surarse. MATUQUF;LPAN. intr Venir apurado, venir apresurado. MA U. s. Soga. 11 Cabestro. 11 Llamado "cabresto" por nuestros paisanos. Consiste en una de cuero más y más ancha que las riendas. Va tomado al bozal por medio de una presilla de botón. Es utilizado para conducir al caballo y también para atarlo al a un árbol, o quebrada, a otra parte. 11 depresión geológica. sinón. HUAU. v. HUAU. !1 Los rancülches traducían MA U por: "a la derecha" (en de MAN) . MAUALCüRúV. s. Vientos qu·e traen lluvia. MAUCALTU. s. Soga, cordel.[[ sinón. MAU. PAHUIL. MAUCALTUN. intr. Hacer soga, hacer cordel. MAUCAUHUE. s. Palillos con los que tocaban el tamboril. 11 Tambor de así nombrado por él (en lugar de , cuando entra en éxtasis. MAUCHECHALLUA. s. Sarta de pescados. MAUDI. s. Cierto tubérculo comestible. MAUELL. s. Franja torcida a mano. MAUELLN. intr. Torcer a mano la MAUEU. s. Lluvia. [[Expresión rancülche.[[ sinón. MA UN. MA UúN. MAUHUITON. s. Corriente de agua creada por lluvia o por inundación. MAUMILLAN. intr. Jugar a la escondida. MAUN. s. Lluvia. sinón. MAUÜN. MAUEU.fl intr. menearse como cola de animal. 11 Hacer soga o cordel. MAUNCO. s. Agua de lluvia. 1 [ sinón. MAUúNCO. MAUNCÜRÜV. s. Viento que trae lluvia. ! sinón. MAUúNCüRúV. MAUALCüRúV. MAUNMAN. intr. Lloverle a uno. MAUN'N. MA UONE. s. lluvioso. MAUÜN. s. Lluvia.[[ sínón. MAUN. MAUEU. MAUüNALULEN. Estar por llover. MAUVN. s. Cuerda. MAVLLN. tr. Labrar maderas (no vasos). JI sinón. CAVN. MAVMAVüN. tr. Lamer. JI sinón. CúLLMAN. CÜLLMATUN. MA VüL. s. Abrazo. MAVüLN. tr. Abrazar. 11 sinón. ROVüLN. PADúQUETUN. MAVüLRUPAN. intr. Ser abarcable con los brazos. MAVÜN. tr. Pagar por la mujer que se ha comprado. 11 El pago se efectuaba al padre de la mujer con se había tratado y convenido del precio o en su defecto con quien tenía la a cargo. /1 sinón. MA VüTUN.

\lEO

:VI A VüTUN. smon. de MA VüN v. MA VüN. 1 [ tr. Cumplir con la obligación que tiene todo mapuche de contribuir con algo cuando algún pariente cel2bra CAHUIÑ. MA Y AIN. intr. Entrar para sacar pedazo. 11 Encarnar.[! sinón. MAYAINTUN. MAYAN. MAYAL. s. Piedra mineral (nombre genérico). MAYA VNENTUN. tr. Labrar palo con MAICHIHU E u otra quitarle la redondez y hacerle una superficie en la que se la de otro palo. MA YE. s. Primo. expr. rancülche. MAYEN. intr. Negar. 1 [ sinón. MAIEN. NGUELAIPIN. MA YI. intr. Dormir con expr. rancülche. MAYO. s. Planta medicinal; hervida alivia el dolor. MAYU. s. Palo negro. sinón CURüMAMüLL.[[ con este vocaRhea americana. ME. s. mierda. !1 part. Interpuesta en el verbo ir a hacer la acción indicada. MECAHUE. S. letrina, cagadero. 1' sinón. MEHUE. MECAHUELLU. Bosta de caballo. MECAL. s. Cascarria. 11 Bolita o nudo de excrementos que se forma en la cola de los lanares. MECALNTUVE. adj. Cascarriento. MECAN. intr. cagar. 11 sinón. MENELLIHUEN. NAGNAUTUN. PAPüMN. PORN. MECATUN. MECANTU. s. Cagada. MECA VE. Merdoso. MECHA!. s. Cierta variedad d·e papa. MECHRüL. s. Calza, cuña. 1! Almohada hecha con cañas de cereal arrolladas en cilindro atadas con cuerdas de junco cruzadas por ambos lados. MECHRüLCüNUN. tr. Calzar, poner cuña. MECHRÜLHUE. v. MECHRÜL. MECHRüLTULEN. intr. Estar con estar con cuña. [[ Tener cabecera. MECHRüLTUN. tr. Poner cuña, calzar. 11 Tomar por cabecera. MECHU. sinón. de MECHRU. MECOÑ. s. Casado con dos hermanas. 11 sinón. MEQUEÑ. MEDAN. tr. Prestar o dice Febrés, bajo condición expresa de devolución dentro de un plazo estipulado. MEDAYEN. tr. Llevar prestado en las condicione:v. MEDAN. MEDCüN. tr. d·esmenuzar. sinón. RüNGOLN. ACHRELN. NGÜÑUCAN.JI Masar suavemente. sinón. ILURN. NGüRUN. MEDOMO. s. Concuñadas entre sí. 11 sinón. LLANQUEDOMO. s. Condimento que se prepara moliendo conjuntamente sal y ají. 11 Probablemente sinón. de MERQUEN. MEDUN. 1ntr. Cabecear de sueño.

257

MED

MEDüNGU. Fecal. MEHUACA. s. Boñiga, bosta de vaca.\ Reemplazaba a la leña como combust:ble y era en ciertas curaciones. "A veces he visto. escribe Guinnard, los niños cubiertos de unas ras y una comezón insoportables que les hacían lanzar !10rribles y derramar abundantes ; entonces inmediatamente, sus madres se apresuraban a quemar un poco de MEHUACA cuya ceniza ardiente empleaban en friccionarles, al mismo t:empo que les el cuerpo con agua que tenían en la boca. A por la inquieta solicitud que las indias para tratar así a sus hijos, tuve motivos para pensar que t3men sobremanera las consecuencias de esas erupciones súbitas que, por lo tienen toda la apariencia de la viruela boba." (Tres a'ííos de esclavitud.) ¡¡ MEHU ACA era también usada, siempre muy caliente, en calidad de cataplasma, para provocar la maduración de abcesos. MEHUE. s. Estercolero, letrina, cagadero. 1! sinón. MECAHUE. MEHUELLIN. s. Purga, purgante. De ME: excrevaciarse. [1 Planta que empara purgarse pero no la única que ut:lizaran a tal fin. Entre otras citaremos MEHUEMEQUI rubra); MEHUIN y PILAPILA (Malváceas); MELAHUEN ( PIRCUN drastica); PICHOA chilensis). Para más detalles ver LAHUEN CACHU. MEHUEMEQUI. s. Planta medicinal purgante.[[ Bot. Escal!onia rubra. MEHUIN. s. Malvácea purgante. MEL. s. Pospuesto a numerales significa: vez (por ej. EPUMEL: dos vec·es).J:sinón. CHI. MELAHUEN. s. AI'busto medicinal · [1 Bot. Satureja multiflora (R. et. Pav). fam. Labiatae. MELA ME. s. Ambar. j j sinón. MEYENE. MELARCÜLEN. intr. Estar echado (como rebaño al descansar). MELARCüNUN. tr. Voltear a muchos, hacer estrago (como puma en una majada). MELARNAGN. intr. Echarse el para descansar; postrarse muchos enfermos a la vez. MELCAI. Resbaloso. [[ sinón. CAIPüD. CAlPuL. MELCAICHRIP AN. intr. Escapársele, resbalárs·zle algo. MELCAIN. intr. Resbalar. [[ sinón. MELCAiüN. MELCAYüN. MELCAN NGUEN. intr. Ser resbaladizo. l [ sinón. MELCAINGUEN. MELCA YüN. intr. Resbalar. [[ sinón. MELCAlüN. MELCAIN. CAIDúMN. CüLüNAGN. PELCAN. PÜLCAYüN. MELECAN. intr. Quedar. [[ sinón. MELEN. M.üLECAN. MELI. adj. Cuatro . Doce y cuatro constituyen los números sagrados mapuches. '1 Sig1

MEL nifica los puntos cardinales, símbolo de la cruz de la;; colectividades indígenas de América, cuyo;; cuatro brazos los cuatro colores fundamentales y los cuatro vientos portadores de lluvia. en esta colectiva de ancestrales costumse ha como el movimiento circular rep.etido cuatro veces en los entierros y la del cuatro en ,..,...,,.,,,..,,rm.,," mágicas. [! s. Arbol de madera aromática usada como refrescante medicinaL Bot. lVI vrtus meli. De cuatro faces. 1 Cuadrado. ME LIAD K. tr. Cuadrar, poner cuadrado. 11 sinón. MELiüPúLN. lVIELICAN. intr. Jugar al cuatro. :!\1ELICHI. adv. Cuatro veces. 11 sinón. MELIMEL. MELICO. s. Cuatro aguas. Remedio de MACHI de según resalta del pomposo hace en las canciones eróticas Nombre vulgar de una planta medicinal. Bot. Caltha. sinón. MELLICO. 11 Vocablo españolizado c:Jmo MALLICO. MELICOLAHUEN. s. Primera de las cuatro tas que constituyen el MELICO. MELIHUARANCA. adj. Cuatro mil. MELIHUENTE. Catorce (en la manera de contar). MELIHUEQUE. s. Arbusto medicinal contra apoplegías cerebrales. MELILELU. adj. Cuarto. MELIL UCUL. s. lit. cuatro rodillas. en los cerros; la usaban en piernas. 11 Bot. Lysimachia chilensis MELIMARI. adj. Cuarenta. MELIN. intr. Ser cuatro; haber cuatro; tener cuatro. MELINAMUNQUELU. adj. Cuadrúpedo. MELIÑOMY ALLEL. s. Cuarta MELIPAL. s. Cruz del Sur. Voz moderna. (San Martín.) : sinón. MELIRITO. MELIRITO. Valdivia define "el crucero d·e estrellas" v Febrés "el crucero del Sud" que traducimos. ambos por Cruz del Sur, constelación austral. Dícese también MELIPAL. MELiüPüL. s. Cuadrilátero; cosa cuadrada. 1 sinón. MELlAD. MELIÜPÜL NGUEN. intr. Ser cuadrado. MELIÜPÜLN. tr. Cuadrar, poner cuadrado. 11 sinón. MELIADN. MELIVENTEN. adj. MELIVENTEN'N. tr. MELMEL. s. cola, materia pasta adhesiva. [1 sinón. NGUENCHü. PúNARCÜNUE. ÜPE. MELMELCüLEN. intr. Estar MELMELÜN. intr. Hacerse engrudo, ponerse pegajoso. MELONHUE. s. Una de caracol de mar. MELUÜN. s. Labio. MELVüN. s. Labio.ll sinón. MELUÜN.

\1

25&

:\fELLAG. s. Una especie de caracol de ti2rra. MELLE. s. Palanca con la que se voltea el pedazo levantado con las LUMAS al labrar la tierra. MELLELRALI. s. orilla del plato de madera. MELLICO. sinón. de MELICO. MELMELL. MELLICOLAHUEN. MELLMELL. s. Orillas de río o de mar. MELLODN. intr. Helarse. 11 sinón. ACHREGN. CHIDN. PILINMAN. PILINPEN. s. Manzanilla de los animales. MELLúNGCüN. tr. hamacar. , sinón. CHÜDEN. MELLVüUúN. s. Labio. !f sinón. MELUÜN MELVüN. MEL VüUúN. MEME. s. Entenado de madrastra. MEMECüN. intr. dar balidos. MEMETUI. intr. cagar. Voz rancülche. MEMICHUN. s. Cierto bulbo comestible. l:IEMVÜLAN. intr. Tener algún bocado menos que otros.

MEÑCUL. s. Carga.

MEH sinón. CHECHúM. expr. coloquial. Cárgamelo a 11

cuestas. MEÑCULN. tr. Cargar. i i sinón. MEÑCULCAN CHECHüMN. MEÑCUN. tr. Llevar o traer a cuestas. 1 1 s. IJ sinón. MEÑCüN. :\fEr;¡CUÑ'N. tr. e intr. Hacer cargar; hacer llevar a cuestas. i 1 Cargar chicha para contribuir con ella. ME:ÑCUNTüCUN. tr. Llevar adentro a cuestas. s. pájaro. 1 1 :loo l. !la matutina. 11 sinón. CHINCOL. MEÑCUTUN. tr. Tomar a cuestas. 11 Volver a cargar. MEÑE. s. Baño. IJ sinón. MÜÑE. MEÑMAU. s. Moho del hierro; moho del metal. 1 sinón. PERCAN. MERMA UN. intr. ah errumbrarse. !1 sinón. PERCAN'N. MEÑOYüN. intr. Largar botones las plantas. :\iEÑSI. Saco o bolsa que las indias arrollando en las espaldas la parte inferior de sus capas. ¡1 . moderna. MEP AÑILHUE. Escoria. lit. excremento del hierro. 11 sinón. :VIEPCüN. sinón. de MEPEüN. MEQUEüN. v. 1\:IECAHUE. MEPUL. s. que según hacen los nu'"'"'""' con piedras en las playas cuando hay marea baja. Luego, al bajar la marea, se juntan los pec2s que han quedado allí apresados. MEQUE. part. en verbos transitivos y neutros; expr·esa duración de la acción verbal o su repetición cont'nua. intr. obrar trabajar para entretenerse. 1¡ sin fruto, sin remun·eración. '1 Tómase a veces por travesear MEQUEN. tr. ocuparse, dedicarse. consagrarse, ejercitarse (en algo). MEQUEÑ. v. MECOÑ. l\:IEQUEYü.M. s. Corral donde se provee (dice Val-

MEN. intr. cagar. 11 sinón. ELLIIIUEN. NAGNAUTUN. MECAN. PAPÜM. PORN. MENCHODN. 'intr. Brotar las plantas. 11 sinón. MENCHON. COYüN. LAVLAVüN. PEUúN. MENCHUGN. intr. Caérsele las flores a las plantas de MENCO. s. Nombre de pez, no sabemos cuál. MENCUE. s. Cántaro. lf sinón. MEÑCUHUE. MENGACHILLE. s. Especie de MENGLU. s. Cuajada. expr. pampa. :VlENGüRt Excremento de zorro. Tenía aplicación especial, no sabemos cuál. MENIHUEN. Planta trepadora. Bot. Mutisia retusa. 11 sinén. MúNIHUEN. El doctor Gregario Alvarez nos informa que la mutisia se llama en Chile flor de la estrella y virreyna en el sur argentino mientras que algunos cordilleranos la nombran margarita del monte. Es una enredadera que trepa entre los altos ramajes de los bosques y asoma sus flores, margaritas violáceas o color lacre, al calor del sol. Hay en la flor del :MENIHUEN un encanto primitivo que la anima hasta hacerla MERAN. tr. obsequiar. apareeer como una pupíla entre el follaje. MERILCAN. tr. aproximar. 11 sinón. 1\:IE:\1ENOCO. sinón. de :MENUCO. RILN CADILTúCüNUN. RECüLTúCüNUN. MENQUI. s. Penacho de ave. MERILUN. intr. Arrimarse.¡ i sinón. RECüLN. REMENTU A:MúRCüN. tr. Tirar algo al aire para que CüLTUN. PAUPAN. üDIUN. entre varios se lo MERO!. s. Apio silvestre que usaban como diuréMENU. s. El cabello, dice Valdivia. /1 El penacho Apium panul. D. C. 11 sinón. PAcabellos del maíz, dice Febrés. :\JENUCO. s. tremedal oculto a la vista s. Condimento preparado con sal y ají por una capa de vegetales, lo que lo hace pelitostado; molido en forma de bolitas, el indígegroso. 11 En Chile llaman MENUGO al pantano na lo llevaba en sus desplazamientos para sazohondo que en la superficie muestra agua limnar a su gusto la comida. 1 pia. [ sinón. MENOCO. fl ME NUCO y MENOMERU. s. Cuervo, pájaro considerado de mal agüeCO son malas de la voz MINUro. Zool. Agriornis lívida Reed o CO (de MINU: adentro o y CO: agua) lívida. sinón. MERO. 11 En el Neuquén llaman MEÑCU. s. de barro de boca angosta y MERU a un "pájaro ladrón de nidos, cuello largo para guardar chicha. :1 sinón. pardo, cuerpo chico gris perla, pecho amarillo, patitas altas de color pico recto meMEÑCUCúPAL. tr. Traer a cuestas. diano casi largo. Regular cantor." 1

259

\IE'i'

s. Hierba ramosa. 11 Escribrc:s que producía columnas de polvo, agua, "Los indios le dan el nombre de MERUque de otra manera no sabían explicarse." SeLAHUEN que quiere decir remedio para los gún otros, en el interior de MEULEN va una humores pituitosos y en efecto los con fuerza que produce la muerte o una facilidad y favorece la respiración." /1 Med. la grave enfermedad a quien es alcanzado por el utilizaban también como aperitivo y como exremolino; esta fuerza podía ser aplacada medianpectorante. 11 Bot. Linum te rogativas o dádivas. :MERUN. s. Moco. intr. Producir mucho torbe:MERUNCHE. adj. Mocoso. lo que hace el según los MAMERUNCO. s. Moco líquido (del resfrío). CHI. MESAN. por MERAN. v. MERAN. s. Arbusto de flor muy MESEG. Por MECHENG. s. Jarro grande sin asas también usado como con ·el que se provee de agua la casa. Para su refrescante sus hojas son también transporte se usa el VOQUI y una soga, para que utilizadas para fricciones antirreumáticas. el puesto sobre las se a intr. Salir en enjambre (abela frente. etc.). .:\'IETAHUE. s. Cántaros o ánforas de barro con intr. Pulular. 11 sinón. NEUasas, cualquiera sea su forma: CúCHRU. CÜNNEUN. CADELN. TAUN. HUIHUIV. etc. MEUMEUN. intr. s. Alfarero. MEVE. que exonera el vientre mucha:;; METAN. tr. Toma!·, tener o llevar en brazos. veces. u.t.c.s. METAN NGUEN. intr. Estar con algo en brazos. MEVUT A. s. Marido. 1! El de METANIEN. tr. Tener en brazos.!; Tener suspendido. era antiguamente el autócrata absoluto de la METATUN. tr. Deshacer d toldo y llevarlo a otra RUCA con derecho de vida y muerte sobre sus parte, lo que sucedía con cierta frecuencia enmujeres y sus Cuando hablaba todos detre los indios de las pampas nóbían escuchar en con respeto, y sus que se instalaban donde había pasto, órdenes debían ser eJecutadas de inmediato. El agua leña. i 1 "En los cambios de jefe de familia se ocupaba únicamente de sus son las mujeres quienes asumen la tarea de armas y de la caza, pues otro transportar todo lo que concierne al esquehacer. a sus mujer·es los trabajos cribe Guinnard. Cargan los caballos y ensillan más pesados de la casa y de la familia. Aunque el de su marido y el propio, en el cual más tarde ese rigor se atenuó, existió se instalan en seguida con tres o cuatro hijos. poderosa autoridad del dueño y señor de la Con este equipaje reúnen los dem:is animales y casa.fl sinón. VUTA. VÜTA. los arrean por delante con la lanza s. Mujer que tiene m uy señores, los que montaJdos en sus jer casada. celes, sin otra carga que sus lazos y uuJ.e«•uu; .MEVüRHUE. S. aventar.¡: se camino al placer de la caza, sin pensar aparentemente para nada en MEVüRN. tr. Aventar (con la mano o con cualsu cualquiera sea el afecto que tengan quier . sinón. PICHULN. Llegados a son las muPICHULCAN.fl jeres quienes los caballos y reinstaseñas. lan rápidamente el toldo bajo cual vienen a MEVüRTUN. v. MEVüRN. tenderse sus maridos mientras ellas preparan MFJVüRYEUN. intr. abanicarse. /1 sinón. alinnntos. (Tn'8 años de n;.r;w·cmuu,. MúVüRYEUN. }tETE. s. Almoi1ada. Voz rancülche. MEYENE. s. Ambar. lit. excremento de ballena. Di.'11ETEMüN. tr. Invitar a bailar. cen también excremento de lobo mavulva (marino. 1 j Escribe de : "Esta substancia ha puche que se sido por mucho un de controversia trata del mismo vocablo que la T entre los naturalistas; y no ha mucho que se especial equivaldría a nuestra han recogido datos suficientes para clasificarla. CHR. v. Introducción. Ya no puede dudarse de que es una especie lfEU. prep. que más definiciones tiene en el idioma de que se forma en el vientre de los mapuche. Significa según el caso: a, con, en, grandes cetáceos y que por su poca gravedad por, para, entre, por causa d·e, a causa en específica asoma a la que lo caso de, contra. 11 sinén. MO. hasta que las olas lo arrojan a la .\1EULEN. s. Remolino de torbellino. 11 Los costa. Si debe prestarse crédito a lo que dice por no conocer nada de corrientes Molina en su HistorW, Natural de los inaéreas personificaron el fenómeno atd·e aquel país conocían el verdadero en el mito de !VIEULEN. Según alguorigen del mucho antes que se empezase el MEULEN es "un espíritu algo a reunir datos en para averiguarlo. En pero por lo general benéfico a los homel idioma de los araucanos, a esta substancia

MEY

260

se le daba el nombre de MEYENE que excremento de ballena." Histórico y geográfico, MEYUD. adj. Liso, llano, curridizo. .MEYUDCHRIPAN. intr. Resbalarse de la mano, deslizársele. MEYUDN. intr. Ser liso. 11 Ser resbaloso, ser escurridizo. MI. pron. pos. tu, tus, tuyo, tuya, tuyos, tuyas. .MIAU!. intr. Alegrarse. Voz rancülche. MIAULN. tr. Andar ofreciendo algo en venta o MIAUN. intr. Deambular. MIAUPúDAN. intr. Andar de vago. MIAUPúRACHE. Vagabundo, errante, atorrante.[! sinón. AMUIAUCHE. MIAUúLN. tr. Llevar consigo.[[ sinón. YENIEN. MIAUúLUUN. rec. Tener trato entre sí. MIA Y A. s. Chamico o estramonio. [[ Arbusto silvestre, de follaje sombrío, hojas dentadas y fruto como huevo verdoso erizado de de olor nauseabundo y de sabor amargo. Narcótico y v·enenoso, era empleado para calmar dolores de muelas. Según el Dr. Ramón Pardal, los indígenas en algunos de sus actos quirúrgicos una anestesia rudimentaria empleando a tal efecto las flores de la MIA YA. (Medicina a.borígena 11 Bot. Datura stramonium o Datura ferox. MICHA. expr. coloquial de amistad entre hombre y que han intercambiado regalos. (Augusta.) .MICHA!. s. Ciertos arbustos De su fruto, baya azulada llena de semillas cubiertas de un fino polvíllo, se hacía chicha. Hojas y frutos se utilizaban en infusión contra las inflamaciones; corteza y raíz servían para teñir de amarillo. JI Bot. Berberís Darwinii Hook y B.erberis microphilia. MICHI. s. Árbol espinoso, especie de molle; con sus frutos se hacía chicha. JI Gato, vocablo en Chimente copiado del español y pampas decían le. Cordilleranos y los rancülches ÑAGOCü. MICHICUN. intr. Huir.\[ sinón. MICHRICUN v. MICHRICUN. MICHRICUN. intr. Huir, fugarse, escaparse. ! 1 sinón. LEVCHRIPAN. LEVMAUN. AMUCHRIPAN. TUUCHRIPAN. MICHUN. s. Ternero. expr. pampa. MICHUÑ. s. Una variedad de papa. MILCAO. s. Masa hecha con papas ralladas cocidas como pan. MILIU. s. Estrechura entre rocas, angostura, garganta según Groeber. [[No damos como segura la expresión ni la definición. MILLA. s. Oro. \[ En dialecto pampa, MILLA designaba a los galones de oro que usaban los oficiales del ejército nacional en el siglo pasado. 11 Voz usada en componentes de nombres.

MIN

dorada. 11 TraMILLAECULL. s. Capa con ba, esposas. esposar, MILLAECULLN. tr. Entrabar, inmovilizar. oro. 11 Mina de MILLAHUE. s. Lugar donde oro. [[ sinón. MILLANTU . MILLATUE. MILLATUPEUM. MILLAHUILO. s. Planta medicinal de emenagogas y febrífugas. [[ Bot. Pilea elegans. Gusinde.) 1[ sinón. de COYAMLAHUEN. .MILLAHUINCA. s. Arte de MACHI, cuyo detalle ignoramos. MILLALONCO s. HUECUVÜ dueño del mar. Así llamaban también, según Benigar, los roaactuales al v. TOQUL MILLAN. adj. De oro. MILLANTUN. intr. Extraer oro. l [ sinón. MILLAENTUN. MILLATUN. tr. Dorar. MILLA YAIMA. s. Veta o vena de oro. MILLCO. s. Hierba mora. MILLIU. s. Pajarito de en el lomo, d·e canto armonioso, comúnmente llamado "canario de la cordillera". MILO UN. s. Gallito o del monte. i! ZooL Rhinocrypta lanceolata. (Geoffroy.) MILUN. s. Perdiz antes muy común en nuestro país, actualmente en vías de desaparecer. Es común llamar martineta a la colorada, lo que es porque esta última no tiene copete. La colorada, así llamada por el color rojizo de su es de tamaiío de una con cola corta. Sus huevos tienen un brillo extraordinario y son de color plomizo claro. Anida en simples hoyos de arena o al abrigo de y el macho -lo mismo que el avestruz-- se encarga de la incubación que dura 21 días. Tiene un silbido y triste. Carne y huevos eran muy apreciados por los indígenas. [[ Zool. Rynchotus rufescens pallescens. (Kothe.) MINCAN. s. Antigua costumbre que consistía en reunir amigos y vecinos para hacer en comúrn determinado trabajo sin retribución; el beneficiario proporcionaba comida y bebida suficiente como para considerar la reunión como fiesta. Los restos de esta costumbre llevan el nombre de MINGACO. 1\ Se interpreta a veces el vocablo en el sentido de alquilar, de arrendar l\IINCHE. expr. adv. Debajo de. 11 sinón. MINTE. LINTE. Debajo del poncho. MINCHE ECULL. expr. 11 sinón. 'MI NMINCHELEN. intr. Estar CHEN. MINCHELEUVü. expr. adv. Río abajo. MINCHEMELLVü. s. Labio inferior, labio de 1\HNCHEN. intr. Estar debajo.jj sinón. MINCHE.MINCHENACúMN. tr. Poner echar debajo. ! Subrayar, avasallar, subordinar. 11 sinón. NOPDIN.

261 MINCHENIEN. tr. Tener a alguno debajo estar encima de otro. MINCHEPúLE. expr. adv. Hacia 11 sinón. MINCHETACUN. s. Ropa paños menores. .MINCHETU. expr. adv. Por MINCHETULEN. intr. Estar por MINU. adv. adentro según Ha vestadt 1 MINUCO. v. MENUCO. MINULEN. intr. Estar adentro o estar abajo. v. MI N U. l\1INUMO. adv. Adentro. MINUMüTAU. expr. adv. MINUN. sinón. de MINULEN. MINUNAG. expr. adv. Al pie de. MINUTU. adv. l\fiÑEMIÑE. s. Frutilla del monte. 11 De 'apetecida también llamada frutilla del zono, planta rosácea. i Bot. Rubus radicans. MIÑOCO. asaltante. 1i sinón. ÑIÑOCO. MIOMIO. s. hierba envenenadora de ga. muy común en otros en las llanuras bonaerenses. [[ Bot. Bassaris coridifolia. MISQUI. adj. Lo que es cosa dulce. sinón. COCHI. COCHIN. ILLED. ILNGAU. RüLU. 11 s. Miel. sinón. s. Miel de abeja. MISQUILCAN. tr. Endulzar. 1j sinón. COCHILN. MISQUIEL NGUEN. intr. Ser tener gusto dulce. MITA. s. Vez (por ej. EPUMITA: dos veces). Voz común al mapuche y al millcayac. i 1 sinón. ME L. CHI. RüTU. MIVU. ¿Cuántos?: 1 unos cuantos. MIVUCHI. expr. adv. Cuantas veces. ¡; Algunas veces. sinón. CACHRüMEL. NGUEDUMEL. üDANMITA. MIVULAI. expr. adv. vez. 1 ¡ MIVUI. expt·. coloquial. ¿Cuántos son? ¡,Cuántos hay? !1 sinón. TUNTEN'N. MIVUJDüNGU. expr. coloquial. alguna novedad?

MN. part. de genitivo. [! pron. posesivo: vuestro, vuestra, vuestros, vuestras. MO. prep. que significa según el caso: a, con, .en, entre, por, para, por causa de, a causa contm. sinén. de MEU. [[ part. MO significa el por adonde o también el instrumento o el tiempo según Febrés. f! Según Cañas Pinochet el vocablo MO lo mismo que QUEN acompaña al nombre como desinencia confundiéndose con él y significa lugar donde hay, por ejemplo COIPUMO: donde COIPU; QUILLAIMO: donde hay QUILLAI sinón. HUE. NIYEO. NIYEU. QUEN. MOCU. s. Bledos. 11 sinón. MUCU.

MOL

MOCIII. s. Pequel1o arbusto. Produce una resina blanca llamada OCHO o especie de "chegum" que los pampas masticaban continuamente. Entre las tribus que conoció Guinnard la primera cosa que -dice éste, es ICHO y no tenían escrúpulo alguno en ofrecer el que masticaban; era entre ellos casi un honor compartirlo de esa manera. MOCHRI. Gordo, grueso. Los pampas decían MOCHRILO.[[ sinón. CUNA . MOCHRI ILO. s. Carne gorda. 11 Voz españolizada como :!\iOTRILO. iliOCHRILEN. intr. Ser gordo. MOCHRILN. tr. hacer do. 11 "Los amantes de sus estiman te a aquellos d·e que se han servido ya en alguna incursión. Estos animales abrumados por la quedan uHJtr más serio en la materia, Ricardo E. Latcham, se ve a confesar «que la vida social de los araucanos del XVI es solamente una de su vida religiosa». Es que los entendían la palabra religión en su sentido como culto de adoración al Ser .Supremo y, realmente, a tal altura aún no había el estado e intelectual de los mapuches. Latcham, en cambio, incluye en el concepto religioso del indígena los fenómenos y fuerzas naturales no y por eso dotadas de caracteres y actividades sus vagas ideas del bien y del mal, de ciertos seres sobrenaturales, del del de la sobrevivencía del alma, ciones entre él y los de sus antepasados, los que su fantasía había elevado a la categoría de seres muy superiores: toda relación o con fuerzas extrañas. La relación con el que es parte constitutiva del alma, fuerza innata y activa en toda persona humana hasta en sus razas más esa fuerza se manifestaba también entre los mapuches, tomando cuerpo, no exclusiva pero primariamente en el culto de los Ninguna obra de importancia antiguos sin haber hecho antes ciones e invocaciones a las almas de sus anteel símbolo religioso del REHUE se hallaba en todos sus lugares de reunión, desde el LOV hasta el AILLAREHUE (agrupación social máxima). No era culto de adoración; los no sacrificaron a sus PILLAÑES; como fin y práctico de sus ofrendas tener a esos espíritus casi dueños según la tanto de las fuerzas de la naturaleza como de sobrenaturales que emplear en pero también en daño, de los mortales. También el expresión suprema del sentimiento religioso entre los mapuches, estaba sin duda relacionado con el culto de los PILLAÑES o almas de sus antepa1'ados. Lo atestiguan ciertas exclamaciones hoy incomprensibles ; el fuego en que asan la carne de las víctimas (PILLAÑCüCHRAL); de la función llamados

291

290 y ¿Se habrá satisfecho la necesidad religiosa de los araucanos con aquel culto o tenían como los antiguos griegos un secreto altar al «Dios no conocido»? Al que tocó en suerte encontrarse con almas privilegiadas mapuches (prosigue el Padre Moesbach), venerables ancianos paganos oírlos hablar con profunda y clara intuición metafísica sobre la relación del Creador con la obra está convencido que lo tenían, bien que históricamente no se puede comprobar. Más tarde no se nombra ya más al PILLAÑ en el NGUILLATUN; se ofrece el acto al Creador y se le llama NGUENECH EN (dueño o dominador de la NGUENEMAPUN (dueño o dominador de la tierra) o CHAUELCHEVE creador). Trasluce la inseguridad de los indígenas respecto del ser Divino en los nombres RANGUINHUENUCHAU o Madre de lo alto del cielo). También invocan a Dios con CHRAÑMALEUVü y HUIRCOLEUVü del río y río lleno) relacionando estos nombres con el HUENULEUVü (Vía Láctea). Usan numerosos otros nombres concluye el Padre Moesbach, pero sin que pretendan expresar con tal multiplicidad tendencias politeístas". í El Padre Bernardo Havestadt da al vocablo NG UILLA TUN la definición: "Especie de superstición frecuente entre los indígenas: queman de tabaco en una aspiran el humo mediante un tubito y tras cada bocanada invocan el nombre o apodo de algún héroe u hombre famoso entre sus antepasados, añadiendo a cada uno la palabra mística POM". 11 "La práctica del NGUILLATUN, escribe Fray Félix José de Augusta, representa un sacrificio. Distínguese en ellos la el altar, el sacerdote y el Ser Supremo a quien se ofrece la víctima. Son éstas de ordinario y a veces Se finaliza abriéndoles el vientre y arrancándoles el corazón aún palpitante. En algunos lugares degüellan los corderos después de haberles cortado una o ambas La sangre se r·ecibe en platos de madera. Con ella se hacen aspcrsion•es, se untan ciertos y el resto se en el LLANGUILLANGUL Llámase así a una especie de altar, nombre que merece en realidad por cuanto se deposita en él la sangre de la víctima, recibida en unos platos de palo y mezclada con chicha de maíz. Consiste el LLANGUILLANGUI, en dos o tres pares de varas de unos tres metros de largo plantadas en dos filas. Dichas varas terminan en ganchos en los cuales descansan otras dos varas, una para cada fila, sirviendo de descanso para otras, atravesadas, que amarradas con VOQUI en las laterales forman de esta manera una especie de mesa. El oficio de sacerdote lo desempeñan unos ancianos llamados NGUENPIN. Estos son también los que convocan para la fiesta y la presiden, no extendiéndose a tales actos, puramente 1

religiosos, la autoridad de los caciques. El NGUENPIN es y era siempre un hombre venerable por su ancianidad y sus virtudes. Estos sacrificios los ofrecen al Ser Supremo, el NGUENECHEN. Es éste el ser Creador de todo, que domina la tierra como un rey o pastor, da vida y fecundidad a los hombres, animales o dispone de las fuerzas de la naturaleza para dicha y de los hombres. A veces los indígenas juntaban la ceremonia del NGUILLATUN con la del NGUEICüREHUE (v. aunque generalmente dichas ceremonias se efectuaban También solían aprovechar estas ceremonias para trabar amistades personales. (Lecturas q.raucanas.) (v. CONCHO). 11 Según relato del cacique COÑA al Padre Moesbach, el programa de la ceremonia era el siguiente: "1 9 Preámbulo de la fiesta: motivo para el NGUILLATUN. Acuerdo de su celebración. Preparación de la fiesta. Invitación de los Matanza de los animales acompañada de ceremonias religiosas. 29 En vísperas de la fiesta: Plantación del REHUE. Danza preparatoria. Construcción del altar. 39 Desarrollo del NGUILLATUN. Partida al recinto festival. Ida en busca de los invitados oficiales. Llegada de ellos y vuelta común al lugar de la fiesta. Bailes al este de los cántaros rituales y alrededor de ellos. Ofrecimiento y consumo de la chicha ritual: la médula del NGUILLATUN. oficial a los invitados y festejos en su honor. 49 El CONCHOTUN anexo al NGUILLATUN: Invitación. Matanza de las víctimas. Invocaciones. Festín subsiguiente. (El CONCHOTUN se mira en algunas regiones como integral del NGUILLA TUN; en otras como acto celebrado en ocasión del NGUILLATUN; en otros falta.) 59 Conclusión del NGUILLATUN: Baile alrededor del REHUE. Alocución a los invitados. Vuelta del lugar festivo". 1 MARICUN. NGUILLATUNCAMAÑ. s. Llamado generalmente NGUENPIN. v. NGUENPIN. NGUILLATUNENTUN. tr. Sanar al enfermo con y exorcismos. NGUILLATUÑMAN. tr. Rogar, interceder por alguno. [ Hacer rogativas. NGUILLATUÑMAUN. r. Efectuar rogativas para uno m'smo. NGUILLA'fUIAUN. intr. Andar pidiendo, limosnear. NGUILLATUVE. sinón. NGUILLAVE. NGUILLAUCULEN. intr. Ser modesto, ser humilde. fl sinón. NGUILLAUVE NGUEN. LLELLIPULEN. RAQUIUNOLU. NGUILLAUN. r. Valerse de otro. sinón. ELN. VALN.II Humillarse. NGUILLAVALN. tr. Mandar hacer.ll sinón. NGUILLADEUMAN. N GUILLA VALUUN. r. Buscar trabajo. 1

NGUILLAIAUN. intr. Andar NGUILLITUN. tr. Dar el marido una i 1 sinón. NGUILLÜTUN. NGUILLUNCULEN. intr. Ser cóncavo. NGUIMüDELN. tr. Vislumbrar algo.!l sinón. AIMEÑELN. AIMUÑELN. NGUIMÜLEN. intr. Estar empolvado (de tierra, carbón, etc.). NGUINCUHUE. Instrumento para hacerse sangrar. NGUINEU. s. Cuero de zorro vacío y seco rellenado con NGUINIVTUN. tr. Sorber las narices.!! sinón. NGIVN. NGUINTAN. tr. Atropellar y las sementeras en el suelo. NGUINULMERUMN. intr. Sonar las narices. NGUINUVTUN. tr. Sorber por las narices. !1 sinón. NGUINUVN. NGUINUVTüCUN. NGUIÑNGUIÑCÜN. intr. Tener respiración jadeante. NGUIÑNGO. s. Fauces, parte posterior de la boca. i! sinón. TEINGUE. NGUIO. vuelta, recoveco, mean. Dícese también NGUION. s. Recodo de mar o de laguna. 11 "'-' u;:,•Q'Tilnc:a.ll sinón. NGULUCHE.II v. MOLUCHE. NGUNÜN. tr. Secar con una herida. NGUOR. s. Zorro. 1 1 sinón. NGOR. NGNER. NGÑER. NGÑIR. NGüRü. NGURI. s. Perdiz conocida por martineta o copetona muy común aún en nuestro De carne por los indígenas. 11 Zool. Eudromia elegans morenoi. ( Cumbb.) 11 sinón. HU AR. VüDü. NGÜV. s. Manantial. expr. pampa. NGUYU. s. Barros del rostro, dice Valdivia. NGUYüN. tr. Olvidar. NGUYüRN. intr. Rechinar.l' sinón. NGOYl:RN. NGÜCHAINGüCHAL s. Planta conocida por limpia plata o cola de caballo. NGúCHALN. tr. Instigar, hurgar, incitar, azuzar. 11 sinón. NGúDALTüCUN. TüCUDüNGUN. NGúCHALLN. tr. Amenazar. NGúCHAN. tr. Retar, alentar la 1! sinón. NGúCHALN. NGúCHATUN. tr. Amenazar de NGúCHIDUN. tr. Despachurrar.' Sacar leche comlos senos con la mano. :.J"Gl:CHIN. tr. Apretar embutiendo. 11 Pisonear, terraplenar. 1, sinón. NGüCHIN'N. NGüCHIRN. NGúCHRALüN. intr. Hacerse entre dos resistencias como nuez entre los dientes. NGúCHRALUUN. r. Encajarse. 11 sinón. NGüDEVUUN. üCüLüN. t'CHRA VN. NGúCHRALUULEN. intr. Estar encajado. 1'\GúCHRARTúCUN. tr. Estrechar algo contra algún objeto. :.J"GúCHRARüN. tr Friccionar, sobar, masar. NGúCHRAU:VIOYON. intr. Apretar los pechos la madre para acrecentar la cantidad de leche durante el amamantamiento de su crío, habitual de las mujeres mapuches argentinas. NGüCHRAUl'\. tr. Apretar, (entre dedos o entre manos) 11 sinón. CHÜLTUN. NGüRIN. üCHRA VCúLN. NGúCHRA V. Estrecho. NGúCHRAVCHRAGA NGUEN. intr. Ser chupado de cara. NGúCHRA VCHRAPúMN. tr. Estrechar de todas partes. NGÜCHRA VCüLEN. intr. Estar estrechado. 1

NGúCHRA YüN. intr. Hacer ruido. sinón. CHRAL. LULUN. RARACüN. RARA N. RERAN. !1 Tronchar o quebrar. NGÜCHRIDN. tr. Matar o pulgas con las uñas. NGüCHRIVüN. intr. Hacer ruido como árboles al quebrarse o cuando caballos palitos en el camino. ! 1 sinón. NGúCHRIRCüN. NGúCHRO. Trenza o moño de las mujeres. NGüCHROHUE. Cinta con la cual las envuelven sus moños o trenzas. 1'\GúCHRUVURI. s. Joroba, corcova, giba. !1 sinón. CHUVúG. CHUVúNG. CHRONCOVURI. NGUECHROVURI. POCHRONGVURI. NGüCHRúCHEN. tr. Matar gente. 11 Cometer homicidio. 1¡ "Los homicidios como en todas las colectividades incipientes eran comunes entre los araucanos. Antes de la conquista española se castigaba el homicidio con la pena del talión. Los deudos de la víctima ultimaban al asesino como un animal de caza. En el siglo xvn, según informa el Padre Rosales, ya se contentaban con que les pagasen la muerte y les restaurasen ei daño. Tanto la responsabilidad del ofensor como la accíón de los ofendidos tenían carácter colectivo. Sobre la parentela en caía el peso de la reparación del daño. Había un arancel que fijaba el valor de cada muerto. La muerte de un cacique estaba fuera del arancel ordinario y daba derecho a un malón. de gran rendimiento. La muerte intencional o la fortuita eran iguales. N o cabían pues circunstancias atenuantes. Sólo la parte perjudicada tenía derecho de pesquisar y castigar. El asesinato de un extraño dejaba indiferente al indio. Matar españoles se reputaba un hecho lícito y digno de alabanza. Las heridas o la muerte que causaba un padre en un hijo o un marido en su no merecían sanción alguna: eliminaban lo que les pertenecía por derecho de exclusiva". 11 sinón. LAMGüMCHEN. NGüCHRúCHEVE. s. Homicida. [J sinón. LANGüJ\1_ CHE VE. NGüCHRüN. tr. Estrangular. JI sinón. NGUECHRüN. RUCHRAVUÜN. NGüCHRüRüN. intr. Rechinar. / sinón. NGOYüRN. NGUYURN. NGúCHRüUN. r. y rec. ahorcarse. NGüCUMN. intr. No sueño o de NGúCUN. intr. No sinón. PEPILAN. Calafatear. sinón. NGúDIN. üPETUN.

11

tr.

sar, acosar, 11 sinón. ATEMN. NGúDALTuCUN. tr. Azuzar.ll sinón. NGúCHALN. NGúDCOLN. tr. acosar. 11 sinón. NGúVCHILN. NGúDCON. intr. Agolparse. JI sinón. NGúRCON. NGúDCUN. tr. e intr. tapar, taponar. 11 NGúDEVCüN. tr. meter. 11 si-

nón. NGüDEVCúNUN. CHRANATúCUN. NGüRIN. üCüLN. NGúDEVUUN. r. meterse, introducirse (uno mismo).! NGüCHRALUUN. üCüLüN. üCHRA VN. NGüDIHUE. s. y todo lo que tapa o tapona. NGüDIN. tr. taponar, calafatear. 11 sinón. NGúDITUN. NGüDI:&. s. Cejas. / sinón. DÜÑIN. . NGüDIVCüN. tr. Llamar por s·eñas o tirando de la ropa. NGúDIVN. tr. Tirar de la ropa. NGúDIVNGúDIVYEN. tr. Tirar repetidas veces del como señal de vestido lo que se amor. NGÜDON. s. Hojas o tallos del nabo. NGúDOÑ. s. yuyos.ll sinón. MúCU. NGüDOÑCORü. s. Caldo y todo manjar de yuyos. NGúDOTUN. intr. Ir a una reunión donde se bebe. NGúDUN. tr. masar, friccionar. 1 sinón. NGúRUN. NGüDUNTUN. tr. Arrancar, u""'"'"'ar. NGúDUV. Siembra de maíz que se efectuaba ciendo hoyitos de trecho en trecho y poniendo un grano en cada uno de ellos. NGüDúVN. tr. Sembrar maíz como está en el vocablo anterior. NGúUNGüUN. r. esforzarse (por ej. para defecar o para largar flato) NGúLAM. s. 11 regla, precepto. 1/ pauta. 11 sinón. NGüLAM. 1! Los pampas decían QUILAM. NGüLAMCAMN. tr. =vv .. tar. 11 Cuenta Guevara que "el indio Cayuleo había recibido de su los consejos fundados en la moral mapuche: No escupir frente a la casa de una bruja para que no se guarde la saliva; no tomar licor dado por un extraño sin que él beba ; no tocar los alimentos abandonados en el camino; ocultar que se ande con cosas de desconfiar de las mujeres desconocidas capaces de apoderarse de algún residuo para ponerlo o tonto; no dar noticias de animales robados o sino a pari€ntes y no salir solo de noche para no encontrarse con brujos; impedir la entrada a los sembrados de los desconocidos cuando para evitar que echen materias noprecaverse de las brujerías de los contrarios antes de un de chueca; proteger a los parientes pero no a la gente de no hacer mal al león y otros animales y no permitir que se acerquen a los embarade chueca y a los sembrados las zadas; que los vacunos coman manzanas dejadas en el corral sin conocer su procedencia, porque pueden te11er brujería; no permitir que se entierren huevos en los "'"''"u'""''v"' no pisar culebras; no botar los cabellos sino quemarlos para que no los utilicen los enemigos en maleficios. 1; sinón. NGÜLAMN. NGÜLAMTUN. PILELCAN.

295 NGüLA:\ICA UN. r. y rec. Aconsejarse uno mismo, o aconsejarse mutuamente. NGüLAMCA:.JVE. adj. y s. NGüLAMN. tr. Dar NGÜLAMUN. intr. corregirse. NGÜLAN. s. Mascado de cereal para levadura. NGÜLAN'N. intr. :\lascar cereal para levadura. 1 sinón. t'LA:.J'X. NGÜLDAN. intr. cereaL :.J"GúLEHUE. s. Garrote especial para pescar, armado de púas en una de las extremidades 1 V. HüNGCüHUE. :.JGüLEN. tr. Herir con arma blanca. NGúLEUúDAN. intr. Deshacerse algo comprimiéndolo entre las manos o pisándolo. NGÜLEYEN. tr. Rt:ventar con las manos o con pies cualquier cosa blanda o cualquier bicho. NGüLIN. tr. Rellenar apretando bien. NGúLIRCüN. tr. Moler en piedra. NGÜLN. intr. reunirse, nón. CHRAVN. TAVCúNOUN. NGúLNGUI. adj. Rengo, [; sinón. CüNCHRO. ENTüV. LúNGLIN. NGüLNGUILEN. intr. Ser rengo, ser cojo. NGÜLNGUIN. intr. Renguear, cojear. i sinón. CÜNCHRON. ENTUVN. tr. Aplastar o apretando. 1 [ sinón. HUILEYüN. 1\'GüLON. tr. Hacer masajes en el vientre, friccionar el vientre. NGÜLONPON. intr. Mal parir (el animal). NGúLORCüYEN. s. Mes de marzo; mes en que cos·echan el maíz. NGÜLORN. tr. Cosechar, recolectar. 11 sinón. NGüLORüN. NGüLORHUAN. intr. Cosechar maíz. NGúLOV. s. Contusión, chichón. intr. Estar abollado por dentro. NGüLOVCON'N. intr. Abollarse para adentro. NGúLOVLU. y chato. 1\'GüLOVN. tr. Abollar. 11 Atropellar. i. Pisotear. NGúLOVTÜCUN. tr. Abollar para adentro. NGÜLOVüN. tr. e intr. Abollar.[; Abollarse. :1 Los pampas decían QUICHAMI. tr. Frotar las carnes sobre un hueso lo que produce dolor. NGüLUMCüLEN. intr. T·ener mancha artificial. NGúLUMN. tr. Manchar., sinón. PODüMN. NGÜLÜLEN. intr. Estar cargado de frutas. NGüLüMN. tr. Juntar, reunir (cosas, rara vez personas). NGüLüN. tr. Desgranar. ! 1 Moler en mortero. · 1 Refregar con la mano. Migas de pan. NGúLVüCON'N. intr. penetrar (por ej. ungüento por la piel) NGúLVüN. tr. Ungir. NGÜLVül\'TúCUN. tr. Hacer penetrar ungiendo. NGÜLLADCúLEN. intr. Ser o estar abollado. NGÜLLADN. intr. Abollarse, achatarse. 11 sinón. NGirLOVüN. 1

1

s. Sitio de recogimiento de las almas en la del CHREMPULCALHUE. v. CHRE::I'IPULCALHUE. NGÜLLIHUE. s. Fruto del árbol PEHUEN. Es una piña de gran tamaño que contien;:; numerosos piñones de talla mayor que los de sus similares europeos; indio los denominaba NGÜLLIU. v. NGüLLIU. NGÜLLILHUA. s. Maíz que tiene mezclados en su mazorca gTanos negruzcos como si estuviesen tostados. GÜLLIU s. Piñones de la fruto del pino araucaria imbricata femenino (PEHUEN: Su gusto es parecido al de la castaña europea y constituía desde los tiempos más remotos, parte importante de la alimentación de los indígenas de ambos lados de las faldas cordilleranas. Cuando eran frescos comían cocidos o tostados. Cuando querían conservarlos para su alimentación invernal los cocían en agua enterrándolos luego en paraje húmedo sacándolos en la primavera después que la harinosa semilla ha fermentado y obtenido un perfume y sabor muy apreciado. Para su conservaeión empleaban también el sistema conocido modernamente por sistema que el lector encontrará detallado para la conservación del maíz en el vocablo CUNARQUEN. Según Rosales, los mapuches sabían conservar los en silos durante tres o cuatro años, sin alterar su gusto inicial ni perder en lo más mínimo su calidad altamente alimenticia. Con los piñones confeccionaban una exquisita chicha que denominaban CHA Vü. NGÜLLOVCÜN. tr. Suavizar, ablandar. sinón. PAÑÜDCüNUN. 1' s. Cosa cosa tierna. NGüLLUCONCüLEN. intr. Estar encojido. NGüLLUCON'N. intr. Encogerse, doblarse. 11 sinón. NGüLLUN. NGüLLUD. Limpio. NGüLLUDN. tr. [[ s. Limpieza.[¡ Los pampas decían NGüLLUDEL. NGüLLUDNENTUN. tr. Quitar líquidos derramados haciéndolc,s absorber (por por pltño). NGüLLUD NGUEN. intr. Ser limpio. 11 Estar Los pampas decían NGüLLUDüN. tr. Enjugar.[: sinón. NGÜLLüDN. u,;u''"'""• inclinarse, encogerse. s. Recodo de mar o de lago: bahía, golfo, ensenada. ,l sinón. NG UIONLA VQUEN. NGúLLUNGüLLU NGUEN. intr. Doblársele las rodillas (por cansancio o debilidad). NGÜLLVÜN. tr. Refregar el cuerpo bañándose. 11 tr. Doblar. i Cimbrar. sinón HUIVÜLN. NGÜLL VüUN. r. Doblarse. 11 Cimbrarse. NGÜMAN. intr. Llorar. 11 s. Llanto.! i sinón. NGü::YIAN. NGüMOÑ'N. tr. Introducir lavativa., 1 sinón. NGÜÑO:\IN. NGAGTUN. NGÜNAITUN. tr. Tener atender con• deferencia. '1 sinón. DUAMNIECHEN. 1

,

NGÜNAITUUN. r. Tratarse atenderse cuidarse bien. NGÜNAM. adv. en vano.: sinón. NGUENOPüDA. NGüNAMN. tr. fustrar.j¡ Perder algo por muerte o destrucción. NGúNAMPüRAN. tr. pilfarrar. NGüNAN. intr. NGüNANLU. p. prodigalidad. NGüNCüN. tr. Refregar una cosa contra otra (por ej. al lavar). 11 Amasar. NGüNCüLEN. intr. Estar muy tupido (por las frutas en el árbol). NGúNCHüN. intL

ardid, estratagema. Los indios fueron en sus guerras. Tenían un servicio de informaciones perfectamente operaban siempre efectuaban incendios de campos para privar de pastos al ganado y para la retirada del ban la caballada de los campamentos enemigos durante la hacia los

1

NGúNECAN. tr. Parecerle. :1 manejar. sinón. TOQUILN. 11 Echar de ver, poner cuidado. NGüNECHEN. NGUENECHEK NGüNECONAN. intr. Tener el mando de los gueITeros. NGüNECüNON. tr. Premeditar. 11 Fraguar algo. NGirNECirNU. expr. adv. De vez en cuando, a veces. 11 sinón. CACHRüCACHRü. CACHRüMEL. NGUEDUMEL. tr. Hacer algo el día que parezca más oportuno. tr. Calumniar. NGüNECüNUN. intr. Ocurrírsele. 1[ sinón. ADtUN. NGüNEDUAM. intr. Estar atento, estar prestar atención. NGüNEDUAMN. tr. reparar, notar. 11 sinón. NGúNELTUN. INADUAMN. adv. cuidaprudentemente .. NGúNEDúNGUN. intr. Mandar. / i adj. Poderoso. 11 sinón. PEPILVE. S. modelo. 11 sinón. ADENTU,CHAGUENTU. NGüNEITUN. tr. Aprender. 11 sinón. QUDIPEN. NGÜNEITULU. p. il sinón. CHREMUNPEYEL. NGüNEL. s. atributo. 1:

intr. Estar observando. NGüNELHUE. s. Jalón, NGúNELHUE ELN. tr. Poner límite. :1 NGúNELN. tr. Enseñar, mostrar, señalar.

!1

Signi-

1

intr. Estar atento. NGüNELTUN. tr. Observar, notar, revisar. 11 sinón. NGúKEDUAMN. INADUAMN. NGÜNELüMN. tr. esbozar. v. NGUENECHEN. en tentrama,

embaucador. 11 sinón. PILLEL VE. tr. Engañar. i 1 sinón. NGúNEN. TUN. PILLELN. NGüLENCAN. intr. Obrar con astucia, engañar. 11 Dolo, estafa. La estafa no era causa de represión penal y en general los perjudicados la ocultaban para evitar bromas o burlas. NGúNENIEN. tr. tener bajo mando. 1 Tener tener reservado. NGüNEN NGUEN. intr. Ser astuto. 11 "Su pecado escribe el orgullo y lo afirman y hasta lo legitiman ellos mismos llamándose descendientes del puma o león símbolo de la fuerza, y de la zorra, tipo de la astucia. Este origen lo remontan nada menos que a los días del Diluvio y he aquí como lo cuentan «Un indio del llano fue a la montaña llevando a sus niño y a grupas de un lanoso guanaco a coger piñones para el invierno. En la recolección sobrevino un invadiendo el mar, las tierras y desbordándose los ríos. Las olas subieron hasta una saliente rocosa en que la atemorizada familia se guareciera; por el padre resbaló y se lo tragó el aesp1Jes una enorme haya desarraigada chocó contra las granítica y del tronco saltaron a la roca un león y una zorra que en nada dañaron a los muertecillos de miedo. Cierto que, al bajar las aguas, sintieron las fieran instintos de pero ... ¡eran tan pequeñitos!. . . ¡lloraban tanto!. . , que se compadecieron de ellos y el puma los transportó en sus lomos a su antro en que los dos carnívoros los alimentaron con el producto de sus cacerías. Con el llegaron los cuatro a vida común, y de ahí viene la raza araucana y cómo los mapuches adquirieron la fuerza del león y la astucia de la zol'l'a»." p. Hombre de buen entendimiento. sagaz. NGÜNERULN. tr. Disponer sin autorización de lo abusando de la confianza del dueño. NGÜNETULLN. tr. .¡;nsayar a alguien en pruebas de combate. 11 Engañar. NGüNETUN. intr. experimentarse. Tómase en el sentido de adiestrarse para escaramucear; hacer ensayos de combate. sinón. PEPILPEPILTUN. 11 tr. Engañar. r

NGüNENTUNQUECHL adv. Engañosamente, falsamente. NGüNETUNCAHUELLU. tr. Probar un caballo. NGüNEUCüLEN. intr. Estar ,.,,.,n"vum NGüNEüLüN. s. Canciones exclusivamente de hombres, así como LLAMECAN son canciones, exclusivamente de Canciones líricas o elegíacas con melodía diferente para cada una, ricas en variaciones y ornamentos musicales sobre todo en el "romancear" de los indios arde los autores trasandinos. NGüNEUN. r. Dominarse, disciplinar!! adj. Decente, correcto. 11 Casto, NGÜNEUN NGUEN. intr. Ser decente, ser casto. 11 s. Decencia, honestidad. 11 Pudor. NGÜNIMCAN. intr. Hacer gestos, [: sinón. NGüNIVN. NGüNIVCAN. NIEVN. NGüNGüUN. intr. Pujar, esforzarse. 11 sinón. NGÜYüUN. NGüNIVN. intr. Gesticular. :: sinón. NGüNIVCAN. NIEVN. NGüN NGüN. s. Onomat. del del ave llamada PIDEÑ . 11 "Personaje que según la tradición venía en auxilio de los u"""'""'"" éstos se veían muy por los estimulándolos a una acdón común a fin de exterminar a sus opresores, y una flauta NGüNO. s. Buche de ave. [1 sinón. NGÜÑO. NGüÑO. NGüNOV. s. Arruga. 11 sinón. CHRONO. DOÑU. PELCHA.PüLCHA.PÜLTA. NGüNOVCüLEN. intr. Estar NGÜNOVN. intr. Ser arrugado.[[ Sonar como lata. CURüCüNUN. NGüNPIUN. tr. Tiznar. estar enredado, estar "!Jt:!ll'"'''"'uv, enredar, enmarañar. NGüNQUIN. tr. NGüNUNGüNUCüLLCHE. s. Intestino gruego, tripa NGüNüVTULEN. intr. Estar arrebujado, estar estorNGüNüVTUN. intr. cerse. NGüNVüN. tr. Agarrar debajo del brazo. NGül"rAN'N. sinón. de NGüNAN'N. NGüÑCüN. tr. Refregar, frotar. 11 intr. Remilgarse. 11 Remilgado. 11 s. Remilgo. NGüNCÜÑ NGUEN. intr. Ser blando, ser sobado. NGÜÑCÜTUCUGN. intr. Restregarse rabiosamente las manos. NGüÑEVTüCUN. tr. Sobarcar. NGÜÑI. s. Murta comestible. !¡ Med. para dolores de estómago. NGÜÑIN. s. Hambre. !! intr. Tener hambre. 1 sinón. NGül':rüN. LLIPULEN. NGüÑO. v. NGüNO. 11 sinón. NGÜÑONGÜÑOM. NGüÑOM. s. 11 sinón. NGüÑOMHUE. NGÜÑOMN. tr. Poner supositorio, un ajo. 11 sinón. NGüMOÑ'N. NGAGTUN.

NGÜÑUCAN. tr. Desmenuzar. [[ sinón. ACHRELN. MEDCüN. NGÜÑUIDCÜLEN. intr. Estar de frutas. NGÜÑUMENÜLN. tr. Pasar a la cadencia en el canto. NGÜÑUN. intr. Doblarse, torcerse, encorvarse, encogerse. ! [ s. vuelta. Los pa;mpas decían HUNDI. sinón. NGUION. NGüÑl:JNLEUVÜ. s. Vuelta, recodo de río. NGÜÑUNGÜÑUIAUN. intr. Serpentear. 11 sinón. NGÜÑUNGÜÑULEN. intr. Dar muchas vueltas, tener muchas curvas 11 s. Sinuosidad, tortuosidad. NGÜÑUPüRON. intr. Hacer nudo de muchas vueltas. NGÜÑUTIA UN. intr. Andar dando vueltas (por ej. los soldados durante un NGÜÑUÜLCATUN. s. Melodía. 1[ sinón. UüNUN. NGÜÑÜLCHEN. tr. Dar hambre. NGÜÑÜLN. tr. Darie hambre. NGÜÑÜN. v. NGÜÑIN. NGÜÑÜTUN. intr. Ayunar. [[ sinón. RELIHUEN. NGüPEMN. tr. Quitar el habla, hacer enmudecer hechicerías. mirar con reparar. NGÜPIMN. intr. Sumergirse. NGÜPIN. tr. Cuidar, conservar. NGÜPIUN. r. Cuidarse bien. · Conservarse bien. NGüPUCON'N. intr. Encogerse, doblarse. NGüPUN. intr. Doblegar, encogerse doblarse (hilo). 11 Colocarse los fragmentos de la fractura uno sobre otro. NGÜPÜCAN. tr. en tejido. [[ s. del tejido. NGüPüCA VE. adj. Persona que sabe dibujar en teNGüPüMN. tr. Obstruir, tapar, atascar, Causar NGÜPÜMNACüMN. tr. Cargar con el cuerpo imla '1 Causar NGüR. s. Zorro. 11 sinón. NGüRü. NGNER. NGUERRü.NGÑER.NGNOR.NGUOR.GOR.GUOR. NGüRCON. intr. Agolparse, amontonarse, [[ sinón. MACODN. NGüRCüLEN. intr. Ser o estar hinchado. NGüRECAN. intr. Tejer grueso. NGüRECAVE. s. Persona que sabe bien. NGÜRE EL. NGüREHUE. s. para que el salga 11 Tupir, apretar. NGúREUCüLEN. intr. Estribarse en las de la mano puestas sobre un objeto. NGüREUCüN. tr. Estribar con codos y manos. Tómase por esperar y confiar en alguno. NGüREUCüTUYEN. tr. Masar, sobar, friccionar (al enfermo) . NGÜREUN. s. Masaje' místico que la MACHI hace al enfermo.

NGüRILEN. intr. Estar estar atestado. nón. CHAPALEN. CHRONGUEN. LONGCON. NGüRIN. tr. atestar, apretar para que entre más. 11 embutir. ![ sinón. CHRANANTüCUN. NGüDEVCüN. 1

tr. Introducir por fuerza. NGüRICüLEN. intr. Estar estar comprimido. NGúRN. intr. Estar hinchado. JI sinón. NGüRCüLEN. NGüROMN. tr. rellenar. 11 sinón. NGüRUMN. NGüROMVE. Glotón. [1 sinón. CüLLMARALI. ILCA. IVE. NGUEÑINMAUN. NGüRUCüLEN. s. Cierta planta. [[ Bot. Stipa bicolor Vahl. Fam. Gramineae. NGüRRI. expr. pampa por NGüRtT. NGüRUN. v. NGüDUN. !i sinón. ICHRüRüN. .. NGüRü. s. Zorro sinón. NGüR. NGNER. NGÑER. NGÑIR. NGNOR. NGURRI. NGUERRü. NGüRüCüLEN. sinón. de NGüRUCüLEN. s. Cierta lit. frutilla del zorro. !1 Bot. Guanera magellanica. (Lam.) fam. NGüRüVILU. s. acuático con cabeza de zorro (de ahí su nombre). Envuelve a las personas con su enorme cola reteniéndolas en el fondo del agua. NGÜSIVN. tr. Ocultar hacer algo sin que lo vean.[: sinón. AVULLN. ELCATUN. LLUMüMN. . NGÜTAI:.J. intr. Quebrar un palo a pedazus. NG ÜT AN. s. nombre genérico de las plantas Muchos autores aplican este vocablo la definición de COIRON. NGÜTANTU. s. Cama confeccionada con hierbas. Vocablo aplicado a cama.[[ sinón. CUDEHUE. INTANTü. GüTANTU. NG?TANTULN. tr. Preparar cama (para otro). NGUTANTUN. intr. Hacer la cama o más bien preparar hierbas y hacer con ellas el lecho, ]a cama. 11 recostarse las mieses. NGüTARCüN. tr. Concertar o alinear huesos quebrados. 11 Amarrar apretando. 11 sinón. NGÜT ARN NGüTúVCUN. NGüTIUN. r. Doblarse o quebrarse la caña del cereal por excesiva madurez. NGüTON. Cinta o que usan para el pelo. NGüTO:'-J'N. intr. Hacer cinta o fajita para ponerla en el pelo. NGüTü. giboso. •1 sinón. CHL'VÜG. NGúV. muy angosto. f ¡ sinón. NGÜDCUN. NGüVAD. adj. Blando.!' sinón LLUDU. PA51üD. NGAÑPAD. ' . NGüV ADN. intr. blandito. ocaso. ! [ sinón. NGfJD. 1:

NGüVAÑ'N. tr. la dice NGüVCHILN. tr. acosar. ! [ sinón. NGüVCHILN. NGüDCOLN. MALALTüCUN. NGüVEN. tr. con tea uno para que no diintr. Tener retención de orina. NGÜVIAUN. intr. Andar andar extraviándose. NGüVIRüPü. expr. se obstruyó el camino. rincón de mar, de lago golfo, ensenada. 11 sin ó n. NGÜVMAN. tr. Obstruírsele algo. NGüVMAPU. s. Recodo o rinconada de tierra.[l Pe1't smo. ,'1 sinón. YüNGCONCúLEPU. NGüVN. intr. cerrarse, obstruirse. ; [ impers. Haber ya poca luz en el 11 intr. escurrirse. NGüVNGüVN. impers. Estar muy avanzado el crepúsculo. NGüVON. intr. Estar empapado. tr. Empapar. sinón. HUIVONTüCUN. VOCHEMN. VOCHIMN. 11 Meter algo en alguna parte por casualidad. s. Los crepúsculos. intr. Anochecer. 11 sinón. CHRAVUYAN. . intr. Haberle sorprendido el anochecer. NGÜVRUCU. S. NGúVRUCU NGUEN. adj. Cardíaco. NGÜVRUMEN. intr. Desaparecerse. 1 sinón. NGüVTUN. NGüVüLCON'N. intr. Zambullirse. [' sinón. DfJMULLJN. LLANCüN. NGüVüLN tr. Sumergir.! i sinón. NGüVüLNACüMN. NGÜVÜLNAGN. intr Sumergirse.'' sinón. NGüVúLUUN. DüMN. RüMN. NGüVNGüV NGUEN. intr. Ser muy flexible. NG?VÜÑMAN. intr. Sorprenderle el crepúsculo. NGUVTUN. intr. y tr. Volver a obstruirse. Esescabullirse. ! f Citar. NGüVTUUN. rec. Citarse para reunirse. NGüYUN. tr. Estrujar como ordeñando. NGüYüUN. v. NGúNGüUN. NGÜMA. expr. para hacer callar a los niños. NGÜMACON s. Parentela que viene de para tomar parte en el llanto por el entierro de un 1

f

NGÜMAHUE. s. Una planta. 11 Bot. Anagallis alternifolia. Fam. Primulaceae. . . s. Cierto arte de Machi cuyo detalle ignoramos. lit. lloró remedio. NGüMALCAUHUE. Lugar de llanto en entierros. NGÜMALTU::\1:. sinón. de NGüMAN y de NGüMALUUN.

298 NGüMALN. tr. Hacer llorar. NGüMAN. intr. Llorar. 11 s. Llanto. 11 intr. Gemir los animales. 1, s. Grito de HU ALA (ave zambullido. ra que causa desgracia a quien lo oye. NGüMANACüMUUN. r. Derramar lágrimas por sentimiento, por pesar. 11 Llorar. NGüMANCHEN. Llorón. NGüMANHlJENU. intr. lit. llorar el cielo. expr. empleada cuando la lluvia caída era escasa pero de gruesas gotas, lo que como presagio de muerte de un cacique o de una persona importante de la colectividad.

299

NGüMANGüMA NGUEN. intr. Llorar amargamente, llorar NGüMANPIÑEÑ. s. Niño llorón. s. Los que gimen y lloran en las veladas mortuorias. NGüMARUPAIAUK. intr. Pasársela llorando por NGÜMAUTUN. intr. Llorar. NGÜMA YEN. tr. Deplorar, llorar algo. NGüNCüN. intr. Hacer monerías, hacerse el delicado. NGÜRRI. expr. pampa. v. ÑUADOMO.

con excepcwn de la esposa del hijo de la tía paterna. 11 sinón. ÑADO. ÑADUHUEN. s. Cuñadas ÑADU entre sí. ÑAG. Por NAG. ::\rAGDUAM. S. sosiego. 1 sinón. NAGDUAN. ÑAGDUAMLEN. intr. Estar sm;eº'·aao. p. p. so segado, tranquilo. ÑAHUE. s. Hija respecto al padre. 1: sinón. NAHUE. NAHUENGlJILLAÑ. s. Yerno respecto al suegro. ÑAIPIN. V. ÑAIVIN. ÑAIQUI. Gato doméstico. ¡La mayoría de los autores cree que era desconocido por los antes de la por ello en Araucanía el indio le llama MICHI, vocablo español. "No escribe Lenz, a que animal han dado la denominación de ÑAIQUI los si antes de la Conquista no ha existido el gato. ll Los rancülches decían ÑAGOCÜ y los pampas NARQUI. sinón. 1\UCHI. Ñ AITUN. tr. Soltar, desatar. 1 i sinón. ENTUCHRARIN. NALTUN. ÑAiüN. intr. Tener cosquillafl. il sinón. ÑAiüU. ÑACHUCüN. ÑAIVIN. tr. Amarrar, atar. ll sinón. ÑAIPJN. CHARILN. CHRA YUN. 5r AIYU. s. Cosquillas. ÑAIYU NGUEN. intr. Ser cosquilloso. ÑAIYüLN. tr. Hacer cosquillas (a determinada persona). ÑAIYüN. Tener cosquillas. '1 Ser irritable, ser irascible. ÑAIYüN NGUEN. intr. Causar cosquillas. ÑAIYüVE. Cosquilloso. ÑALTUN. tr. Soltar. 'i sinón. NELTUN. LEICüMN. LLúDCü:VIN. ÑALTUUN. r. Soltarse (uno mismo). Ñ ALL. adv. con tal que, por supuesto. : J sinón. VEIVUEL. :stAM. apóc. de muy usado en nombres de personas y de lugares. ÑAMCOMPUN. intr. Perderse de ocultándose tras de algo (por ej. el sol tras nubes). ÑAMCU. s. Aguilucho o águila menor de pecho blanco, de espaldas 11 Zool. Buteo erythronotus.l¡ "El ÑAMCU ha sido siempre considerado entre indios como ave de influencia benéfica. Cuando lo ven volar cerca o posado en algún árbol, le piden perdón, le ruegan que les tenga lástima y lo saludan con veneración; le dan los calificativos de padre humano o compañero y invocan para tener éxito en cualquier empr·esa que vayan a emprender: viaje, negocio, c'1ueca, etc. Ruéganle que venga a pararse a la derecha, lo que es señal de buena suerte, y no la izquierda lo que interpretan como de mal agüero.!' ( Guevara.) 1, El ÑAMCU era mucho más conocido y popular que el CALQUIN o águila grande (Pontocetus melamoleucus). 11 "]jJ chico que se llama SENGUELHUE. Hechos estos cada niño se busca su rival; así quedan unos cinco pares o parejas de competidores. En seguida dice un partido de luchadores: "Nosotros sacaremos la bola por esta salida", "Si, •está bien, dice la otra banda, nosotros entonces por la opuesta", escogiendo cada partido su meta por donde quiere sacar la bola. Cuando todos están listos en iguales condiciones una pareja de rivales empieza a desalojar la bola del hoyo en que está guardada. Esos dos hoyeros son los árbitros que dominan el juego.

meten sus palos en el hoyo tomando en medio la bola e intentando echarla con fuerza hacia donde cada uno quiere que salga. Habiendo salido por part.e la reciben los demás pares, colocados al lado de los boyeros. Ellos están luchando; un de empuja la bola hacia su meta, el otro trata de atajarla. Sale durante el la bola por la meta de uno u otro lado, entonces dicen los aliados que la sacaron "hemos un punto". Luego hay que lanzar de nuevo la bola del hoyo. Si ahora sale por el lado del opuesto entonces hay empate; se el primer punto; el hecho se anula. Empieza vez. Pasa la bola por la barrera (o raya atajadora) ; entonces no vale la "cortó por el lado" dicen. En la forma descrita sigue la lucha. Solo si la bola por cuatro veces seguidas sale por el lado de un mismo sólo entonces hay victoria; pero si se hacen continuamente empates los dos partidos, en este; caso no hay decisión tan luego. Esta clase de chueca pract;cábamos nosotros es lo que se llama chueca menor (PI CHIP ALIN) o simulacro de chueca. Hay además otra clase llamada Palin mayor o Fiesta de Chueca Para celebración de la última se hace mucha chicha y hay respecto de los animales que se carnean. Para la chueca se reúne toda una tribu en una pampa bailan y hacen sonar todos los instrumentos musicales: flautas, tambores, CHRUCHRUCAS y todos los demás. Luego escoge cada uno su rival para el PALIN; las parejas hacen sus apuestas y empiezan en la lucha. Las de los organizadores se ocupan en preparar las cazuelas y comidas para servirlas a los jugadores terminado el torneo. Otras toman en la meta cerca del REHUE. Allí efectúan sus baHes; llaman la bola que los hoyeros luchan para sacarla cada uno en su favor; cantan así: "Ven, bola; que ganen nuestros maridos." Mas también en la meta opuesta hay mujeres que hacen otro tanto, cantando canciones de chueca ellas también. Terminado el toman asiento sobre pellejos o frazadas, cada uno junto a su rival. Luego comen, beben y se emborrachan. Antes los mapuches tenían mucho apego a la chueca. Mediante este juego decidían a veces sus asuntos. Decían: "Nosotros que este asunto debe ser así; pero vosotros decís no, al contrario. Haremos un P ALIN; el asunto será conforme a lo que diga el partido que gane." (Vida y costumbres de los araucanos.) 11 sinón. de UÜÑO. Pref. equivalente a la partícula también "re", en el sentido de reiterar la acción indicada por la palabra que sigue. 11 Callado. Valdivia escribe cayado. UÑODUA:MN. intr. Cambiar de opinión. '1 Arrepentirse.

URRE. Amargo, según de la Cruz UÑODüNGULN. tr. Contestar, responder. 'sinón. por de Angelis. 11 s. Niebla, neblina, según ZeAIPIN. LLOUMEN. TAVDüNGUN. ballos. Ver en CHRUCüR. sinón. CHIl:ÑOLIHUETUN. intr. Volver en sí quien estaba HUAI. desmayado.! !lit. UÑON, volver y LIHUE, vida. Bonito, donoso. 1i intr. USHEN. Por UCHE".'J. Resucitar, revivir. "Los araucanos, escribe Ser bonito. Félix de San Martín, creen en una UTAUN. r. Pararse.!! sinón. UCHRACAN. vida donde los muertos resucitan; de ahí la prácUTIN. v. UTÜN. tica funeraria de entenar con el cadáver armas, UTUCOLN. tr. Echar agua. 11 En idioma de misioútiles y víveres, destinados a sus necesidades nero: bautizar. 1! sinón. UTULCON. UCHRUultraterrenas que, a lo que parece, siguen siendo COLN. las mismas de este pícaro mundo." UTUCONMAX. tr. Aguar (agregar agua a un líUÑOLN. tr. Restituir.!! inón. ELUTUN. :\1Uquido).!\ sinón. CACHILLCON CONMAN . . Ñl:':\11N. UÑOLTUN. UTULN. tr. Derramar, verter. Lsinón. l:CIIRULN. UÑOME".'J. intr. Ir y UTUN. intr. De UN: irse otra vez, irse nuevamente. U5tON. intr. Volver, r2gresar. sinón. UüÑ011EN. Derramarse. 11 sinón. UCHRUN. UCHUN. UÑOPAN. intr. Volverse de ar¡uí. ,, Venir para volUTUNMAN. v. UCHUNMAN. verse. l sinón. UÑOPATl:'N. UTUNTUN. tr. Derramar. i\ intr. Derramarse. l:ÑOPERQUEN. s. Planta perenne de los terrenos UTUR. s. Cosa torcida, cosa curvada.!' sinón. pedregosos, con flores blancas acampanadas, usaUCHUR. da para gases intestinales. 11 Bot. Waht:TüN. s. Reserva de choclos maduros que se lenbergeria linaroides (Gay.) 11 sinón. UÑOPERpara el invierno. Se amarran de a dos por la CüN. 11 Vocablo punta de algunas chalas, las otras quedan para U5t0PETUN. tr. Recuperar. cubrir la mazorca y se cuelgan. 11 sinón. UTIN. UÑOTUN. tr. Dar tacazo, pegar a la bocha con el FUAICHANU. s. Guerra. expr. rancülche. UÑO, en el juego de chueca. 11 Restituir. \1 intr. Ul 1 GUN. tr. Freír. expr. pampa. 1 sinón. LLUIMN. Volver a venir TSINGTSING. "UÑU5t NGUEN. intr. Ser bonito. UULlJUULU. s. Insecto volador de cabeza negra, UPAN. adv. Después de. dJ cuerpo azul y amarillo. UPECüNUN. tr. olvidado algo. UUN. s. Boca. (Anat.).li sinón. UüN. UüN. "UPEDUAM. expr. adv. Por por UUSCHRULüCAI. s. Boleadoras para cazar cia, por incuria, por dejadez. 1 ros. expr. rancülche UPEDUAMN. intr. Descuidarse. 1tr. Olvitlar. t:USK s. Frío. expr. ranhülche. UPENGUEPüRALU. p. a. El que es negligente, deoUüCHINGUELIPUN. intr. Orar. cuidado, abandonado. UüCHIRN. tr. Torcer (por ej. la boca). 11 sinón. UPELN. tr. Descuidar a alguno. ; Distraer la atenUüCHIRCüNUN. ción de alguien. UüCHRALCAN. intr Erguirse (por ej. el pene) UPELUUN. r. Descuidarse, abandonarse, desatenUüCHRALCOILLAN. intr. Inventar mentiras, lederse. · vantar calumnias. UPEN. tr. Olvidar, desatender.¡¡ sinón. '1 Tómase en el UüCHRALEN. intr. Estar en UPENENTUN. tr. Olvidarse. 1 sinón. sentido de nres¡;ncíal NGOIMAN. RUMEDUAMN. l.!DUA:VlN. NGOUüCHRALHUE. s. Armazón de telar y también lo YüN. que está armado, en el telar. UPENTEN NGl:EN. intr. Ser olvidadizo; ser neUüCHRALN. tr. Poner de levantar. 1 Inventar gligente. noticia o testimonio. \i Armar para tejer. UPENTüCUN. tr. Olvidarse de alguno. 1 sinón. UüCHRAN. intr. Ponerse de pie. :1 sinón. HUIUPECüNUN. NGOIMANTüCUN. CHRACAN. HUICHRAPüRAMEN. liPEUN. r. Descuidarse. UüCHRE. sinón. de UCHRE. ACHREU. LULüN. UPELNGÜRÜ. s. Hierba med. diurética y contra UüCHRENCHE NGUEN. intr. Ser friolento. venéreas. 11 Bot. Acaena Argentea. 1 ! sinón. 1'R0UüCHRECHRIPANTU. s. Estación fría. Invierno. QUIN. intr. Tener frío. UPÜLCHAHUAI. s. Zarcillos, aros. 1: v. CIIR\RIUüCHRE NGUEN. impers. Hacer frío.¡ intr. Estar LONCON. helado. URCUN. tr. Evaporar, vaporizar. !i sinón. UüCHRINTUN. sinón. de UüCHRUCON. tr. Regar. URIUN. s. Cierta variedad de pato. 11 sinón. URIUL. UÜCHRUCON'N. intr. Correr ser echado URCHUMN. tr. Llamar. Voz rancülche. o granos dentro de algo). URECA U. tr. Tejer. Voz rancülehe. UüCHR1JCÜÑ:.\IAN. tr. Regar. URI5t. s. Lobo de mar.¡· v. LAME. lTÜCHRUCHRIPAN. intr. Derramarse. 'lsinón. URUAN. intr. Exhalar vapor (tierra, mar, olla, río, UCHUN. UTUN. UTUNTUN. etc.). il sinón. URCUN. Ui'CHRUL. adj. Amontonado. 1 s. Cúmulo, montón URUMEN. intr. Desvanecerse, desmayarse.'! sinón. de cosas. CHILLVUN.

396 UüCHRULPOÑÜ. s. Montón de papas.[[ Llámase así a un grupo de estrellitas que otros llaman "gallína con sus , grupo que no hemos sabido identificar. UüCHRü. s. Cuchara de madera. ! sinón. JIUICHRU. HUICHRü. UÜCHRüHUA. s. Atado de maíz que se colgado en el interior de la RUCA, sobre el humo. ¡ sinón. UüCHRüN. UüCHRüN'N. sinón. de MAUELLN. UüCHRüNMAUN. tr. al muerto con bebidas. UüDACüNUDOMO. s. Mujer repudiada. UüDACüNUHUINGU. expr. coloquial. Se han separado hombre mujer que vivían juntos. UüDACüNUN. tr. Separar, desechar consorte. UÜDAHUE. Helecho al que se le atribuía la facultad de separar del rival el afecto de la persona querida.[[ Bot. Gl·eichenia litoralis (Phi!) C. Chr. y Gleichenia Kaulf (Filicis). UÜDALEN. intr. Estar separadas, haber distancias entre dos personas o cosas. UüDALN. tr. Repartir, distribuir, dividir.¡ sinón. UüDAMN . UüDAMANü:.\iN. tr. Asentar; plantar separadamente. 11 Transplantar. UüDAMCÜNUN. tr. Descomponer. sinón. TEDiN. TEIVUTUN. dejar separadas personas o cosas. UüDAMLONCO. separación de los para hace;· cabellos al trenzas. UÜDAMN. sinón. de UüDALN. REGN. REGTUN. REüTUN. UüDAN. intr. Separarse, dividirse. UüDANVAL. Divisible, fraccionable. UüDA YUMAI. expr. coloquial. ¿Nos pues? expr. para despedirse dos personas que han juntas. UüDANCHE. s. Algunos hombres. UüDANCHRIP ANTU. s. lit. separarse el año. 11 época en que el sol se halla en uno de los trópicos. UÜDANLAMGUEN. s. Hermanas del mismo padre pero de diferente madre. UÜDANPEÑI. s. Hermanos por parte de padre pero de madre diferente. UüDANRüPü. s. Encrucijada de caminos. Ji sinón. CHRA UÜNRüPü. UÜDA5l'. s. Alguna parte. [, Trozo, pedazo. s!nón. PüNTü. UÜDAÑMITA. s. Algunas veces. UüDAPüDN. intr. difundirse, desparramarse. UÜDAPÜDÜMN. tr. Extender, difundir, desparramar. sinón. HUIDAPüN. ÑÜIÑüiELN. PACHIAUN. PüDUMN. !! Divulgar, propagar. UüDAPüLE. expr. adv. De cada parte. UÜDATAPÜLN. íntr. Abrirse las hojas (de árboles, arbustos, 1

1

1

1

[

397

UüDCAN. tr. Partir, dividir. sinón. CHROQUIN. 11 s. Partido. [; Parte, pedazo, tajada. UüDCO. s. Pájaro conocido por urco o papamoscas cuya aparición era anuncio de lluvia. UüDHUEN. s. Feto, nonato.[¡ sinón. SONCHU. '[ Rosas escribe UUDGUEY. UüDUüD. s. Pájaro comúnmente llamado huez-huez. ¡1 Zool. Hylactes tarnii. UüERQUENTUN. tr. botar.J! sinón. HUERQUENTUN. UÜL. s. Dádiva.[l Ofrenda. UüLA. adv. Después, no antes. smon. DEU DEUMA. ULA. VEIMEU. [i suf. del presente del condicional: hasta. t:üLAUüLA. adv. Solamente después. intr. henderse, rajarse. ·1 sinón. CHRELOLUN. CHRIGN. CHRIUN. CIIRüRAN. UÜLDÜNGUN. intr. Opinar. JI Testimoniar. UÜLMAN. tr. Dar, entregar. 1 Ceder, vender, transmitir, enajenar. Los pampas decían RRULEL. (Rosas.) UüLN. V. UÜLMAN. UirLNGUIÑ. Abertura de la RUCA (para entrar salir). UüLNGORCüN. intr. Lis ar desconcertar miembros. UüLO. s. Retoño de árbol. intr. Encañar el cereal. UÜLTÜCUN. tr. Vender anticipadamente; por ej. vender el padt•e a su hija antes de su nubilidad para ser esposa, cobrando anticipadamente su importe vender el cereal antes de cosecharlo, etcétera. UÜLTüCUUN. r. Haber hecho venta pago anticipado. UÜLTUN. tr. Dar, ceder, entregar, vender. UüLUIÑ. s. Diarrea.[[ sinón. CAIC:Hü. CULLUIÑ. PE CHAL UüLUIÑ'CUCHRAN. s. Disentería. UÜLUIÑ'N. intr. Tener diarrea, disantería. UüLUUCüLEN. intr. Ser sincero.[ Estar entl·egado a algo (por ej. a una pasión). UüLUUN. r. Darse, entregarse, prestarse. UüLUUQUELAN. Terco, obstinado. UüLUUVE. adj. Fácil de convcncer. U ÜL V AL. enajenable. ! U LV AL. ÜLVALN. intr. Ser alienable, ser ::sinón. ULVALN. UüLVü. sinón. de NONTUHUE. CüLLNGO. s. Planta. Bot. Libertia ele:J;ans. fam. Iridaceae. U ÜLLHUE. s. Planta conocida por hierba del pobre, empleada como purgante vomitivo .. i [ Bot. Gratiola peruviana L. fam. Scrophulariacea·a. UüLLOLEN. intr. Estar anollado. UüLLON. tr. Arrollar. sinón. HUlVIPOLN. CHUNCON. TüNGCüLN.J[ adj. Arrollado. sinón. OLLOX. 1

UüMALCüN. intr. y tr. Mirar encolerizado. [ sinón. UüN. s. Boca (Anat.).[[ Aurora. 11 sinón. UÑ. UüN. HEUüN. UüNCA. s. Odre de cuero. JI v. UNECA. UüNCHICAN. s. Zig-zag.:¡ Gambeta.[! sinón. MAITU. UüNCHICAN'N. intr. Gambetear, serpentear. UüNDEHUIÑ. s. lit. boca de volcán. Cráter. UüNDüNGU. adj. Bucal. UüNE. Primero. [[ sinón. UNE. [[ Los compuestos se aplican a UNE o a UüNE. UüNECüNUN. intr. y tr. Ser el primero o ser los primeros en hacer algo. [1 Comenzar, empezar, nrmcm1ar. 11 Encabezar. UüNEL. expr. adv. En primer lugar. UÜNELELU. p. El UüNELEN. intr. Ser el primero. 11 Ir adelante. 11 Adelantarse. UüNELHUE. s. Freno. 11 sinón. CHRARIUüNHUE. PI RIÑA. · UüNELN. tr. Despachar algo antes de otra cosa.[[ sinón. UüNELCÜLEN. UüNELTüCUN. tr. Poner adelante. 11 Anteponer. 11 sinón. UüNENTüCUN. UüNELTULEVE. UüNELUUN. r. hacer algo anticipadamente.[[ sinón. UNEN. UüNELVE. s. Lucero de la mañana. sinón. UüNüLVE. UüYEL VE. 11 El lucero de la noche se denomina YEPUN. 11 Venus UÜNEN. adj. 11 Superior. JI s. Primacía. UüNENCURE. s. La del polígamo, la [[ sin6n. UNENDOMO. UüNENGUEME. Delantero, puntero. UüNENGUEMEN. intr. Ir el primero. ' Primero ir a tal parte. UüNENTüCUN. tr. Poner en lugar.[[ Anteponer. [[ sinón. UüNELTÜCUN. UüNENVOTüM. s. Hijo mayor.[[ sinón. UNENVOTüM. YUNEVOTUM. UÜNENPAN. intr. Llegar el primero UüNENPUN. intr. Llegar el primero . UüNETU. adv. La primera vez, por primera vez. UüN'N. intr. adv. UüNTU. s. Cosa TU. 11 Cosa viciada. UüNTU NGUEN. intr. Ser anticuado.[! Ser corromser UüNüLN. tr. Entonar. UüNUN. intr. Tener hastío, tedio. UüNüN. intr. Tener melodía.[! s. Melodía. sinón. NGüÑUüLCATUN. UÜNÜÑÜM. s. Pico de ave. UÜÑ. s. Alba, aurora.[[ sinón. UüN. UÜÑMAN. impers. Amanecer, hacerse día.[i sinón. UüNMAN. UüN'N.

UÜÑO. s. Palo o taco para jugar a la chueca y el mismo de chueca. v. UÑO. \¡ Pref. equivalente al "re" castellano para expresar la idea de volver a hacer la acción indicada por el verbo al que 11 Cuando el vocablo se refiere a un río, que éste da vueltas, rodeos. UÜÑOAMUTUN. intr. Volver a irse. Uü&OCUCHRANTUN. intr. Tener una recaída de enfermedad. UÜÑOCHEVCüMEN. tr. Rebotar.![ sinón. CHEVCüMEN. UÜÑOCHEVCüPUN. tr. Rebotar hacia algo y alcanzarlo. tr. Recambiar. UÜÑOCHRECALN. tr. Hacer recular. Uü&OCHRECAN. intr. Recular, cejar. UÜÑOCHRECAUN. r. Recular. UÜÑODEUMAN. tr. Rehacer.[[ sinón. Uü&ODEUMATUN. UÜÑODUAMELN. tr. Retraer de un intento. UÜÑODUAMN. intr. [[ sinón. CACHRÜDUAMN. HUERITUN. VUüRENTUN. UÜÑODULLIN. tr. Reelegir. UÜÑODüNGUN. intr. Hablar para atrás. UüÑOHUEDA VEMTUN. tr. Volver a hacer mal a alguno. UÜÑOHUEUTUN. tr. Recuperar la pérdida de juego. UÜÑOHUICHRAN. tr. Tirar para atrás. UÜÑOHUICHRANAGN. intr. Degenerar, decaer por vetustez. UÜÑOHUICHRA PúRAMENTUN. intr. Volver a levantarse. UÜÑOHUICHRATUN. tr. Tirar para atrás (como animal enlazado o . [: Retirar. UÜÑOCHRAUN. r. Encoger el cuerpo para dificultar que otro lo levante o lo 11 Retirarse. sinón. ALDüPUN. UÜÑOHUICHRAUN NGUEN. intr. Ser púdico, recatado, casto. UÜÑOLDüNGUN. intr. Desmentir. UÜÑOLEVMEN. intr. Volver corriendo. UÜÑOLLüGLLüG ECHIN. intr. Andar o marchar a r·eculones. UÜÑOLMAÑÜMN. tr. Recompensar.[[ sinón. CHRAVMAÑUMN. UÜÑOLN. tr. Retornar; hacer que vuelva. ;1 Hacer cambiar de resolución. UÜÑOLTUN. tr. Restituir, devolver. 1' sinón. MüÑUMN. ELUTUN. UÜÑOMAÑÜMN. tr. Quedar UÜÑOMEN. intr. Volver, regresar, retornar.[[ sinón. WWN UÜÑOMONGUETUN. intr. Revivir, resucitar. il sinón. MONGUETUN. NGUEUTUN. UÜÑON. intr. Volver, regresar. sinón. UÑON.j[ Mejorar (por el enfermo). UÜÑONOTUN. intr. Volver a balsear (por para traer algo que s·e había dejado en la otra orilla). UÜÑONüTUN. tr. Reconquistar. UÜÑOÑAITUN. tr. Deshacer. !1 sinón. CHRANMÜN. ÑAMüMN. TEIMN. TEIVUN. TEIVUTUN.

398

--- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - UÜÑOMATUN. tr. Volverse al lado de uno. UüÑOPAILACHRALALNAGN. intr. Caerse de esde golpe. UÜÑOPAN. intr. Haber UÜÑOPATUN. UÜÑOPüRAMTUN. tr. Volver a subir. intr. lit. volver a mirar el sol. Locución para expresar: salvarse de un peligro mortal. s. Musgo con el que las mujeres confeccionaban un filtro que suministrado al amante infiel lo hacía volver a su antiguo amor. tr. Mirar hacia atrás. 1 Volver a mirar algo. 1: Reconsiderar un asunto. intr. Volver a mirar la tierra. Locución para expresar: salvarse de un peligro de muerte. tr. Recapacitar. UÜÑOTUIAUN. s. regreso, retorno. UÜÑOTUN. tr. Apoderarse nuevamente de algo. UÜÑOTUTUN. tr. Recuperar. UÜÑOUÜÑOTUIAUN. intr. Encontrarse siempre en el mismo sitio anda caminando sin dar con la salida. UÜÑOÜDETUJ:\. tr. Detestar, odiar, aborreczr. 11 sinón. A VENTUN. GüDEN. üDEN. ÜDENTUN. VüREN. s. Camarón.: sinón. DAGLLU. SAULLU. UtNI. üNL UüRCO. Nuez de la garganta.' 1 sinón. CHROCHRO. MüTA. UüRCUNAUN. r. Despeñarse. ii sinón. LAR. RUMEN. üCHREVCON. UüRUAN. s. Vaho, vapor. l. sinón. ORQUEN. UüRUANLEUVü s. Vaho de río. UüRCAN'N. intr. Echar vaho, echar vapor (tierra, río, mar, olla, etc.). UÜTA. s. Latido, palpitación, pulsación. l. sinón. CHRULIR. TüVCUN. UÜTAN. intr. Latir, palpitar. UüTANCO. S. UüVCO. s. Manantial. 1 • sinón. IHTEVCO. UüVCO. UüCANANTÜ. s. Tiempo caluroso. UüCHRAMEN. inh·. Levantarse, ponerse de pie (quien está sentado o acostado). 1 1 sinón. HUICHRAK. HUICHRACAN. UCHRACAN. l:üCHRAN. UüCHRAMETAHUE. s. Cántaro o jarro de ancha abertura y con una sola asa. UüCHRAN. intr. Levantarse, ponerse de pie. sinón. UCHRAN. HUICHRAN. UCHRACAN. Viajar. sinón. AMUCAN. UüCHRANCHE. S. UüCHRANMAPU. s. Tierra UüCHRANTüCUN. tr. Arrear, conducir animales. 1[ sinón. NGUEIYüN. QUECHAN. PALN. UüCHRANTUN. sinón. de UüCHRAN. UüCHRE. Frío.[! sinón. UCHRE. UüCHROÑCÜTUYEN. tr. Hacer muchas mordedu-

l.

--------------------

ras en el cuerpo o en la ropa ej. un puma o un perro). UüCHRüN. tr. Derramar líquidos, esparcir grano>s. [[ Fundir metales. UüCHRüNACüMN. tr. Echar granos). UüCHRüNAGN. intr. Caer derramándose. UüCHRüNAGPAN. intr. Caer de arriba (líquidos, granos) UüCHRüNENTUN. tr. Verter, derramar (líquidos o granos) de un vaso o bolsa. UüCHRüNTüCUN. tr. Echar, derramar al interior de UÜCHRÜÑMAN. tr. Caerle -al sujeto- un líquido encima. 1 Echar líquidos, etc., encima de algo. tJüCHRÜNMAUN. rec. Echarse recíprocamente líquidos encima. :1 s. Ceremonia ritual de al muerto con chicha. UüLE. adv. Mañana. 1: sinón. ULE. VULE. UüLEMEU. adv. Al día siguiente. T;üLERANGUIANTü. adv. Mañana al mediodía. UüLEUüLEPIN. tr. Dilatar, atrasar de día en día. diferir. liÜLN. intr. Reventarse la piel y las carnes (por ej. del muerto). UüLUAN. s. Vaho, vapor. UüLüN. íntr. Abrirse las vainas, las frutas. liÜLLUAN. Vara, varita, varilla (de rama). ! sinón. CUCHAI. HUIMA. s. Arco iris. 1! sinón. RELMU. REL:\1ü. HUEPÜLL. PÜVULL. UÜN. ;;. Alba. [ sinón. UüN. UÜÑ. UüNALHUE. lit. espíritu de la aurora. Insecto cuya voz se hace oír solamente en la aurora. UüCHRüN. s. Caparazón o coraza de algunos animales. NGVEN. intr. Tener tener coraza (por ej. las tortugas, los peludos, etc.). UüNEN. adj. Anterior. UüNI. s. Cierto camarón de agua dulce. [[ Zool. Aeg!ea. 1 ¡ sinón. üNI. UüNMAN. impers. Amanecer. 1 sinón. UÜÑMA:t\. UüN'N. UüNMANl\tJEU. adv. Al amanecer.[! Al día siguiente. UüNMANTüCliUN. . en otra parte. lJÜN'N. impers. Amanecer. sinón. UüNMAN. MAN. ¡· intr. Resplandecer como el alba. UüN'NCHIUPANTU. s. Año nuevo indígena. j' "Una de las solemnidades principales, escribe el Padre Redentorista Rafael Emilio Housse, es el primer día del añr, araucano que comienza en el solsticio de invierno (el 21 de y se llama UüN'NCHRIPANTU (el alba, la aurora del año). A media noche o a más tardar al alba todo el mundo está de pie y se va a bañar a la orilla más cercana, porque tiene como artículo de fe que en esta hora matutina posee el agua virtud particular comunicada por el Gran Espíritu en favor de los mapuches diligentes. Ancianos, adultos y enfermos y sanos, todos se lavan en la corriente todos lanzan, a grito

estentóreas vivas al nuevo año. Termina. do el prolongado baño, todos se divierten, charlan y comen hasta que se hace de día y sobre todo beben. Beben chicha elaborada un mes antes y encerrada en un gran recipiente. Obtiénese la fermentación una tapadera impermeable de lo que a que la bebida sea hervorosa de ácido carbónico altamente embriagadora. Antes de las ocho sacrifican un cordero en presencia de la tribu. Los ancianos recogen la espumosa sangre en un jarro de barro cocido y la levantan al cielo a la vez que un jarro de chicha; después derraman lentamente por el suelo ambos líquidos r¡ue sea bueno el año para chieos y grandes. El Espíritu Protector del tiempo así invocado y conquistado empiezan los regocijos." 11 sinón. HUECHRIPANTU. UüNPEI. expr. coloquial. Alborea el día. UüNYELVE. s. Lucero de la mañana.li sinón. UüNELVE. UüYELVE. UüRUüRN. intr. Gruñir. sinón. COLCOLüN. CONCüLN. MüRILüN. MüRULN. [ i Silbar el viento. 1;üTA. pulsación. sinón. CHRULIR. 11 Pr·esentimiento. etT ALEN. intr. Estar de pie. :, Tener presentimiento. UüTALHUE. s. Urdimbre de tela. 1 sinón. HUICHRAL. AHUA. l'ÜTALN. intr. Urdir tela. UüTAN. intr. Latir. sinón. CHRAVCüN. CHRULIRN. : 1 Tener presentimiento. 11 Levantarse. UüTO. Copo o vellón. '1 sinón. MÜLL. U"t'TOCAL. s. Vellón de lana. [1 sinón. QUEDIÑCAL. MüLLCAL. UüTUN. intr Ir, pasar adonde uno. UüU. s. Cierto 1 sinón. HUIYU. EüVCO. s. ojo de sinón. HUEVCO. NGUECO. UüVCüN intr. Buscar manutención.!, sinón. HUIVCüN. intr. nacer, manar, aflorar. sinón. HUEVN j, Nacer el animal. UüVPüRAN. sinón. de UüVN. UüVTU. s. Lo que nace sólo donde se había sembrado antes la misma especie: cereal guacho.

UüVTUN. tr. Hacer surgir, hacer brotar. lis. Fila. sinón. HUIVTUN. HUICHRüN. HUIN. UV AD. s. Uva, producto de la vid. Vocablo español mapuchizado. 11 La vid era desconocida antes de la conquista. UVCHIDÜNGUNMAN. tr. Rogar, interceder por otro. L:VCHIN. s. Paz que dan los indios subbvados. li Obediencia a la que se sujetan como consecuencia de guerra o jurisdicción. '1 intr. Hacer paz los !' tr. estar en paz, saludar. UVCHINGUELIPUN. intr. Hacer rogativas. UVCHINCHK s. Indio pacífico. UVIR. Fruncido. U VISA. s. Todo animal Expr. huilliche. ; ' v. OVICHA. UVN. intr. Manar. UYA. adv. Ayer. sinón. HUYA. UIYA. [ interj. de enfado. UYAUYA de de enfado. UYE. part. temporal equivalente en ese sentido a HUE. UYEIHUE. s. Lucero del alba. Voz rancülche. UYEN. tr. Olvidar.'[ sinón. UPEN. UYICAUTENYI. adj. timorato. 1' sinón. LLECANTENCHE. NOüNGUELAN. CHROVü. UYOLLCO. s. Golondrina.![ sinón. UYULONCO. s. Coronilla (de la HUIYOLUNCO. UYUN. intr. Pasarse o resumirse. UYü s. Mareo, vahído, at,urcllilni€!ll a tontamiento. UYÜLEN. intr. Estar atontado, atolondrado. l!YüLN. tl·. Aturdir, marear, atontar. UYüLONCO. s. Vértigos d-e cabeza. UYüLUUN. r. marearse, atontarse. UYÜN. intr. Tener vértigos, estar estar aturdido. NGUEN. intr. Irsele la vista por mareos. UYüCONP AN. intr. lit. entrar mareado acá. Entrar mareado con vértigo. UYüNANTü. expr. adv. Inclinado ya el sol.

üCAIPUE. s. Asco, repugnancia. 1 · Asqueroso, nauseabundo. üCAIPUELN. tr. Dar asco.[[ sinón. üNUN. üCAIPUEN. intr. Tener asco. üCAIPUETUN. tr. Tenerle asco a algo. üCALN. tr. Dejar, cesar, alg·o (por ej. destetar al nene, abandonar sus huevos la etc.) ·11 sinón. HUICHULN. CHRANACUNUN. üCAM. s. Huevo huero. !1 sinón. ÜCAÑ. ANTüCURAM. üCAMN. intr. Ponerse huero el huevo. üCANANTü. s. Tiempo del calor; verano.![ sinón. HUALENCHRIPANTU. UüCANANTü. üCAÑ. adj. Fugitivo que se esconde. üCAÑ'N. intr. Esconderse el fugitivo. sinón. CüCAÑ. üCAVCüHUE. s. Atolladero.[[ sinón. PüRELCAHUE. üCAVCüN. tr. atascar.ll sinón. UCHRAV CüN. PüRELCAN. üCU. s. Piedra que pulverizada, hecha talco, agregaban a la greda para confección de alfarería. Para aplacar la ira del espíritu de dicha piedra que provocaría la de su alfarería, las mujeres al ir a recoger el üCU han allí un hilo de lana teñido. üCUI. s. Babas.ll sinón. ÜLLUI. ÜLHUI. ÜLDUI. üCUIN. intr. Babear, babosear. '! sinón. ÜLHUIN. üCULN. tr. Detener.[! sinón. üCUMN. üCUN. intr. Detenerse.[! Protestar.[! rezongar. üCüLCüNUN. tr. Dejar dejar metido, introducido. üCüLN. tr. incluir. 11 sinón. CHRANATüCU. NGüDEVCüN. NGüRIN. ÜCÜLTU. adj. Encajado, incorporado, inembutido. üCüLTüCUN. tr. Poner embutiendo. üCüLTULEN. intr. Estar metido, estar embutido. üCüLTUN. tr. meter, embutir. [ v. sinón. en üCüLN. 1

1

1

1

L

üCüLüN. r. meterse. ÜCÜM. S. """"'uv, üCüMCüLEN. intr. Estar estar callado. 11 sinón. ÑOMCúLEN. üCüMN. tr. Hacer guardar silencio. adv. Silenciosamente. ÜCÜÑ'N. intr. Llorar ; gemir. 11 sinón. EYüTUN. NICüRN. üCüVCONCüLEN. intr. Estar metido estar embutido. üCüVCüLEN. intr. Estar estar compriestar en lo estrecho. üCHAD. s. Glándula tiroides. üCHADPUEN. intr. Estar apenado. üCHANGCüN. tr. Despedazar con la boca. üCHAN NGUEN. intr. Regodeo. üCHAN'N. tr. Quebrar con los dientes. sinón. üCHOVCüN. !1 ::\lascar el jugo. sinón. üCHEN. üCHROÑ'N. üCHAVE. adj. El que se deleita o se en Jo que gusta o se goza. üCHEVCüN. tr. Mascar. :1 sinón. CHRANGACHRANGATUN. CüCHAUN. üCHOJ'\t'N. sinón. de üCHAJ'\t'N. üCHOVCüN. tr Quebrar, con los dientes. 11 sinón. üCHAÑ'N. üCHRA. s. Pastoreo (de . 11 Restos de comida que quedan entre los dientes. üCHRACAN. intr. y tr. pacer. sinón. ÜCHRAN. ÜCHRALCAN. s. Alteraciones carnales. üCHRALN. tr. Hacer pastorear, hacer pastar 1[

üCHRAN. intr. y tr. pacer. sinón. üCHRACAN. 1 Indemnizar. sinón. GüCHRAN. üCHRAN. üCHRAR. s. Pepa, pepita, o canozo.l[ sinón. GüCHAR. VODULL. üCHRARLAHUEN. s. planta cuyas semillas empleaban como vomitivo. 1: Bot. Euphorbia fam. Euphorfiaceae. 11 sinón. LAPICACHU. üCHRATUYECÜMEN. intr. Pastar el ganado estando en marcha. üCHRA VCüLEN. intr. Estar estrechado, estar apretado. üCHRA VCüLN. tr. comprimir. 11 sinón. üCHRAVCUNMAN. CHüLTUN. NGURIN. NGüCHRAUN. üCHRA VCüN. sinón. de üCHRA VN. üCHRAVCiYNMAN. tr. Apretar, comprimir. 11 sinón. üCHRAVCüLN. Ver allí otros sinónimos. t:CHRA VCüTUYEN. tr. comprimir y con con rabia. üCHRAVN. intr. Encajarse, meterse, introducirse.¡¡ sinón. NGúCHRALUUN. NGiJDEVUUN. üCüLüN. üCHRA VPELCON. tr. Apretar el gañote, apretar el gaznate, el pescuezo. üCHREN. intr. Tener sufrir; adolecer.ll s. [[ sinón. GüCHREN.

üCHREVN. tr. Tirar.¡: sinón. üCHREVTUN. üCHRÜVN. peüCHREVNAGHUE. S. üCHRüVñasco muy escarpado, barda. 1 CONHUE. LOM. t:CHREVULN. tr. Botar, arrojar, tirar. üCHRIN. s. Envidia. '1 sinón. ÜCHRIR. UCHRIR. üCHRIN'N. tr. Envidiar. il sinón. CüNGUEN. MAüCHRIR. s. Envidia.!! sinón. üCHRIN. C H R IR U 1J N. rec. Envidiarse. 11 sinón. C ü l\GUEUN. üCHRIRN. sinón. de üCHRIN. üCHRINTUN. üCHRIRüN. CüNGUEN. üCHRIRVE. Envidioso. ·¡ sinón. üCHRINVE. CüNGUEVE. üCHRilJ. s. Liga.: 1 Nombre vulgar del QUINCHRAL, según Molina. Bot. Loranthus tetrandus. 1! Flores coloradas que utilizaban conjuntamente con ROVÜ para teñir de negro. sinón. üNCHRIU. üCHRIUTUN. Pegar con liga. (Febrés.) t:CHRIV. s. Instrumento para afeitarse, constituído por cortezas de cáscaras de mejillones o de almejas afiladas para ese fin. üCRIVTUl\. r. Afeitarse. üCHRO. s. Cosa desigual, cosa 11 Cosa cmy no terminada. : 1 Restante, residuo, remanen te. momento. üCHROCüNUN. tr. Dejar en el estar desigual. 1 üCHROLEN. intr. Estar Estar sin terminar. üCHROPElJMA. s. lit. sueño al revés. Lo que sale al revés de lo que se anhela. 1! sinón. HUELEPEUMA. üCHROVCüN. tr. Quebrar, con los dientes. !1 sinón. üCHRAN'N. üCHROMN. tr. Entrársele algo a la vista (al suüCHRUM. s. Bilis, hic:l. t: C H R U M MAN. tr. Anhelar. (ahelar, escribe Febrés.) 11 sinón. AMPELMN. CULMEYEN. NGANGUEN. üCHRUQUEN. s. Comida hecha de harina tostada con linaza. üCHRUVELN. tr. Desechar.!' sinón. LLAINACüMN. YA VENTUN. üCHRÜV. Valle. 1' únicamente en juegos en que se tira algo al aire (por ej. dados, taba, etc.). üCHRüVCONHUE. s. barranca, despeñadero, abismo. 11 sinón. üCHREVNAGHUE. LOM. NUQUEM. t:CHRüVCON'N. intr. Caer en 11 Despeñarse desbarrancarse. 11 sinón. LARR U ME N. UüRCüNAUN. üCHRüVNAGN. üCHRiJVCüLEN. intr. Estar tendida en el suelo (persona, animal o cosa) .¡1 Estar en posición horizontal. üCHRüVCüNU. s. Cama del cerco de palo rodado.

üCHRüVCüNUN. tr. Dejar tendido. sinón. CHRANACüNUN. 1i Tirar de sí. üCHRÜVCüNUUN. r. Echarse, tenderse, ponerse tendido. :1 sinón. HUIÑALEN. üCHRÜVCHRIPAN. intr. Caer afuera con fuerza. üCHRüVCHRIPAPAN. intr. Caer fuera hacia acá. üCHRÜVELN. tr. Tirar algo a alguno (por huesos a un perro) . üCHRüVENTUN. tr. botar, tirar, echar fuera.¡: sinón. üCHRüVTUN. HUEMüNl!NTUN. INANENTUN. HUERQUENTUN. MULDüNTUN. üCHRÜVENTUPAl\. tr. Botar, echar fuera, tirar fuera, arrojar fuera acá). üCHRüVLONCO. s. Cabeza de caballo cabeceador. üCHRüVLONCON. intr. Cabecear el caballo.ll Al caballo cabeceador los gauchos lo denominaban escarceador. El escarceo era considerado como señal de guapeza. üCHRÜVLONCOUN. r. Exponerse a un riesgo. 1: sinón. AlVWNTüCUUN. üCHRüVN. intr. y tr. Arrojarse. Caer de como el ave. 11 Lanzar, tirar. '1 Rechazar. üCHRiJVNACÜMHUE. S. 'i sinón. üCHRiJVCONHUE. LOM. tCHRÜVNACüMN. tr. Tirar, nrecJ.1wcaL üCHRüVNACüMUUN. r. Precipitarse abajo. üCHRüVNAGHUE. s. Precipicio, barranca, barda, 11 inón. üCHRüVN ACÜMHUE. üCHRüVCONHUE. LOM. üCHRüNAGN. intr. Caer abajo con fuerza; derribarse.;¡ Precipitarse en desgracias. üCHRüVNAGPUN. tr Arrojar, tirar hacia üCHRÜVNENTUN. tr. tirar hacia afuera. üCHRüVPüRAMN. tr. lanzar hacia arriba. üCHRüVPÜRAlVlP AN. tr. Arrojar hacia arriba. üCHRüVPUN. intr. Dar en tierra con fuerza. üCHRÜVPUUüLN. tr. Lanzar al suelo sobre algo. üCHRiJVPUUüLUN. intr. Echarse, sobre algo (como gato sobre ratón). tr. Echar, tirar a üCHRüVRULN. tr. Pasar algo volando. üCHRÜVRULP AN. tr. Pasar acá volando. de cuello colorado cuyo canto es onomatopéyicamente por el vocablo üCHRiJVüCHRirV. üCHRüVTüCULUUN. r. Echarse adentro. üCHRUVTüCUN. tr. Echar dentro de algo. üCHRüVTirCUPAN. tr. Echar adentro (acá). üCHRÜVTUN. tr. Tirar algo para ahuyentar o herir (por ej. üCHRüVTUPüRAN. intr. ::vlontar a caballo de un salto.JJ sinón. ENCOLTUPÜRAN. t:CHRÜVTUUN. r. sinón. de üCHRúVTUPirRAN üCHRüVüCHRüV. s. Canto del üCHRÜVTOQUI. üCHRÜVÜLN. tr. Botar, arrojar. il sinón. HUERQUENTUN.MÜLDüNTUN.üCHRüVENTUN. üCHRüVirLUUN. r. Tirarse al suelo.J 1 sinón. HUI. LADNAGN. üCHUV NGUEN. intr. Ser viejo, ser 1 i Vejez, 1

üCHUVPUN. intr. Ser o

a viejo.

11

De-

comezón de la piel produdda por enfermedad (sarna, carachas, etc.) o por :¡ sinón. PICHRU. üNA. üDALEN. intr. Estar partido. ! ; Aparte apartado. sinón. CHÜCA. HUICHUI. üDALN. tr. Partir; dividir; distribuir.[! Apartar. sinón. CHüCALN. DINGUELN. HUICHULN. YAVüLN. üDAN. intr. Dividirse; hacerse partes. 1 aguzar.; 1 Tener enfermedad de algunas. intr. Estar húmedo (objeto 11 sinón. LODCüLEN. üDANCHRIPANTU. s. La mitad del año cuando el sol divide la equinoccial. üDANLANGUEM. s. Primas hermanas. üDANMITA. adv. Algunas veces.!! sinón. CACHRü1\lEL. MIVUCHI. NGUEYUMEL. MEL. UDAÑMITA. üDANPEÑI. s. Primos hermanos. ÜDANTUN. sinón. de ÜDALN. !1 tr. Repartirse entre sí. expr. Nos apartamos, nos separamos. Modalidad indígena de saludo al üDECHEN. s. Odio, encono, rencor, resentimiento. 1 sinón. GüDECHEN. t:DECHEN NGUEN. intr. Ser misántropo. 1 1 sinón. GüDECHEN NGUEN. üDEN. tr. Execrar, abominar, odiar, aborrecer. 11 sinón. GüDEN. A VENTCN. UiJ:-¡OüDE'I'UN. VüREN. üDENCHE NGUEN. intr. Ser persona aborrecida, odiada. üDENENTUN. sinón. de ÜDEN (más reforzadamente). üDEVAL. adj. odioso, ex ecrable, abominable. üDEV ALN. intr Ser odiable, aborrecíble, execrable, abominable. ÜDHUE. s. Calma, tranquilidad del de la atmósfera. ¡ Puerto, lugar abrigado para embarcaciones. üDHUEANTü. s. Día de calma sin viento. üDHUELEN. intr. Estar con calma, estar con serenidad. ÜDHUE NGUEN. impers. Haber haber siego, haber tranquilidad. üDI. adv. Cerca. sinón. INA. LLECU. PÜLLE. ii Vecino, adyacente. üDILEN. intr. Estar cerca. sinón. LLECULEN. ·¡ Ser vecino. 11 s. Vecindad. üDILEPANGUE. expr. coloquial. Arrímate, acércate, Ilégate acá. üDILEPUI. expr. adv. Cerquita (fue).! sinón. üDIUI. üDILLEULU. adj. Vecino. üDIUN. r. Aproximarse, acercarse, arrimarse. :1 sinón. MERJLUN. RECULCüNUUN. PAUPAN.

üDIYAUN. intr. Andar cerca. Médula espinal. 1 smon. ILÜLUQUEN. ::vlACHRA. VILULUQUEN. üRCüVORO. üDUEANTÜ. s. Día de calma, día sin viento. j 1 sinón. üDHUEANTü. üDüM. s. Encías. 11 sinón. ÜRÜIVL EDü::vr. UDüM. üHUA. Modalidad moderna por HUA: maíz. üHU A üHU A. s. Cierta ·' Bot. J uncus cyperoides. üHUA VILU. s. Planta, especie de orquídea, da contra llagas y heridas. 11 Bot. Chloraea Sp. o As arca leucantha. ( Poepp.) ÜHUE. Solitario, desnudo.¡ soledad, páramo. üHUELEN. intr. Ser solitario, ser retirado, ser desierto. üHUELLEULN. intr. Estar desnudo. üHUELN. tr. Llevar al al desierto. üHUELUUN. r. Extraviarse. f sinón. ÑAMCüNU UN. LLAN. üHUEMAPU. s. Zona, región o tierra despoblada. üHUEMN. tr. Fiar. üHUEMNIELl\. intr. Ser deudor (al fiado). üHUEMNIEN. intr. Ser acreedor (por haber fiado). üHUEMTUN. tr. Sacar fiado; fiado. üHUEN. tr. Despoblar sinón. CARANAl\HN. ENTUCARAN. 1! Desnudar. , 1adj. Solitario. i:HUEÑ. Planta más conocida por l\IOLCACHL. Bot. Cyperus vegetus W. '1 Silbido, chiflido. üHUEÑ'N. intr. Silbar. i! sinón. üHUEÑÜN. Hl:IHUEÑ'N. Rl:NRUN'N. YIHUEÑ'N. üHUEÑüLN. tr. Silbar a otro. üHUEÑt:N. sinón. de üHUEÑ'N. üHUIRCÜNDN. tr. Erguir, estirar el cogote. 11 sinón. NüHUIRCüN. üiiUJRCüNUUN. r. Estirarse del cogote. ÜHUIRNIEN. tr. Tener el cuello erguido. üHUIRPEL. s. Cuello largo. 1 i sinón. VUCHAPEL. VUTAPEL. üHUIRPüRALEN. intr. Estar con el cuello erguido. üiiUIRPÜRAMN. tr. Erguir el cuello. üHUüLCANTUN. intr. Jugar con juguete. ll sinón. PÜÑEÑCANTUN. üHUirMN. tr. Indicar por señas.[! üi. S. Nombre. V. CüNGA. r; sinón. Güi. üiAG. Ambos, ambas.¡¡ sinón. CHAG. RIÑ. üiAGTUN. tr. Contradecir. sinón. HUELUDüNGUPIN. CHRAGTUN. TAUTUK.II s. Duelo, combate previo desafío. t:IAGTUUN. Batirse en duelo (a lanza, a bola, etc.). Es famoso en nuestro país el duelo a lanza entre el Cacique Epungur (más conocido por Epumer) y el refugiado en las tolderías Juan Saa. üiANTÜ. s. Fecha.!! Día señalado.¡: sinón. RAQUINANTü. üiCHAN. tr. Fastidiar. üiCHE. s. Nombre de persona. üiELCACHEN. intr. Poner apodo o sobrenombre. r¡ sinón. GüiELCACHEN.

405

404 componen los versos ni ritmo bien y uniforme. Lo que es verso en la sólo se conoce en el canto, por la inflexión d·e la melodía y entonces se nota también que el texto dictado muchas veces no equivale al cantado, en el último no pocas cambiadas, y e tan en el pues que recurrir al canto para saber con alguna certeza cuantas palabras tiene cada verso. Lo mismo debe decirse del ritmo. Este, sin duda, se funda en el compás de la canción. Con las partes acentuadas del ""''ns. [[ Fundir metales. UüCHRüNACüMN. tr. Echar granos). UüCHRüNAGN. intr. Caer derramándose. UüCHRüNAGPAN. intr. Caer de arriba (líquidos, granos) UüCHRüNENTUN. tr. Verter, derramar (líquidos o granos) de un vaso o bolsa. UüCHRüNTüCUN. tr. Echar, derramar al interior de UÜCHRÜÑMAN. tr. Caerle -al sujeto- un líquido encima. 1 Echar líquidos, etc., encima de algo. tJüCHRÜNMAUN. rec. Echarse recíprocamente líquidos encima. :1 s. Ceremonia ritual de al muerto con chicha. UüLE. adv. Mañana. 1: sinón. ULE. VULE. UüLEMEU. adv. Al día siguiente. T;üLERANGUIANTü. adv. Mañana al mediodía. UüLEUüLEPIN. tr. Dilatar, atrasar de día en día. diferir. liÜLN. intr. Reventarse la piel y las carnes (por ej. del muerto). UüLUAN. s. Vaho, vapor. UüLüN. íntr. Abrirse las vainas, las frutas. liÜLLUAN. Vara, varita, varilla (de rama). ! sinón. CUCHAI. HUIMA. s. Arco iris. 1! sinón. RELMU. REL:\1ü. HUEPÜLL. PÜVULL. UÜN. ;;. Alba. [ sinón. UüN. UÜÑ. UüNALHUE. lit. espíritu de la aurora. Insecto cuya voz se hace oír solamente en la aurora. UüCHRüN. s. Caparazón o coraza de algunos animales. NGVEN. intr. Tener tener coraza (por ej. las tortugas, los peludos, etc.). UüNEN. adj. Anterior. UüNI. s. Cierto camarón de agua dulce. [[ Zool. Aeg!ea. 1 ¡ sinón. üNI. UüNMAN. impers. Amanecer. 1 sinón. UÜÑMA:t\. UüN'N. UüNMANl\tJEU. adv. Al amanecer.[! Al día siguiente. UüNMANTüCliUN. . en otra parte. lJÜN'N. impers. Amanecer. sinón. UüNMAN. MAN. ¡· intr. Resplandecer como el alba. UüN'NCHIUPANTU. s. Año nuevo indígena. j' "Una de las solemnidades principales, escribe el Padre Redentorista Rafael Emilio Housse, es el primer día del añr, araucano que comienza en el solsticio de invierno (el 21 de y se llama UüN'NCHRIPANTU (el alba, la aurora del año). A media noche o a más tardar al alba todo el mundo está de pie y se va a bañar a la orilla más cercana, porque tiene como artículo de fe que en esta hora matutina posee el agua virtud particular comunicada por el Gran Espíritu en favor de los mapuches diligentes. Ancianos, adultos y enfermos y sanos, todos se lavan en la corriente todos lanzan, a grito

estentóreas vivas al nuevo año. Termina. do el prolongado baño, todos se divierten, charlan y comen hasta que se hace de día y sobre todo beben. Beben chicha elaborada un mes antes y encerrada en un gran recipiente. Obtiénese la fermentación una tapadera impermeable de lo que a que la bebida sea hervorosa de ácido carbónico altamente embriagadora. Antes de las ocho sacrifican un cordero en presencia de la tribu. Los ancianos recogen la espumosa sangre en un jarro de barro cocido y la levantan al cielo a la vez que un jarro de chicha; después derraman lentamente por el suelo ambos líquidos r¡ue sea bueno el año para chieos y grandes. El Espíritu Protector del tiempo así invocado y conquistado empiezan los regocijos." 11 sinón. HUECHRIPANTU. UüNPEI. expr. coloquial. Alborea el día. UüNYELVE. s. Lucero de la mañana.li sinón. UüNELVE. UüYELVE. UüRUüRN. intr. Gruñir. sinón. COLCOLüN. CONCüLN. MüRILüN. MüRULN. [ i Silbar el viento. 1;üTA. pulsación. sinón. CHRULIR. 11 Pr·esentimiento. etT ALEN. intr. Estar de pie. :, Tener presentimiento. UüTALHUE. s. Urdimbre de tela. 1 sinón. HUICHRAL. AHUA. l'ÜTALN. intr. Urdir tela. UüTAN. intr. Latir. sinón. CHRAVCüN. CHRULIRN. : 1 Tener presentimiento. 11 Levantarse. UüTO. Copo o vellón. '1 sinón. MÜLL. U"t'TOCAL. s. Vellón de lana. [1 sinón. QUEDIÑCAL. MüLLCAL. UüTUN. intr Ir, pasar adonde uno. UüU. s. Cierto 1 sinón. HUIYU. EüVCO. s. ojo de sinón. HUEVCO. NGUECO. UüVCüN intr. Buscar manutención.!, sinón. HUIVCüN. intr. nacer, manar, aflorar. sinón. HUEVN j, Nacer el animal. UüVPüRAN. sinón. de UüVN. UüVTU. s. Lo que nace sólo donde se había sembrado antes la misma especie: cereal guacho.

UüVTUN. tr. Hacer surgir, hacer brotar. lis. Fila. sinón. HUIVTUN. HUICHRüN. HUIN. UV AD. s. Uva, producto de la vid. Vocablo español mapuchizado. 11 La vid era desconocida antes de la conquista. UVCHIDÜNGUNMAN. tr. Rogar, interceder por otro. L:VCHIN. s. Paz que dan los indios subbvados. li Obediencia a la que se sujetan como consecuencia de guerra o jurisdicción. '1 intr. Hacer paz los !' tr. estar en paz, saludar. UVCHINGUELIPUN. intr. Hacer rogativas. UVCHINCHK s. Indio pacífico. UVIR. Fruncido. U VISA. s. Todo animal Expr. huilliche. ; ' v. OVICHA. UVN. intr. Manar. UYA. adv. Ayer. sinón. HUYA. UIYA. [ interj. de enfado. UYAUYA de de enfado. UYE. part. temporal equivalente en ese sentido a HUE. UYEIHUE. s. Lucero del alba. Voz rancülche. UYEN. tr. Olvidar.'[ sinón. UPEN. UYICAUTENYI. adj. timorato. 1' sinón. LLECANTENCHE. NOüNGUELAN. CHROVü. UYOLLCO. s. Golondrina.![ sinón. UYULONCO. s. Coronilla (de la HUIYOLUNCO. UYUN. intr. Pasarse o resumirse. UYü s. Mareo, vahído, at,urcllilni€!ll a tontamiento. UYÜLEN. intr. Estar atontado, atolondrado. l!YüLN. tl·. Aturdir, marear, atontar. UYüLONCO. s. Vértigos d-e cabeza. UYüLUUN. r. marearse, atontarse. UYÜN. intr. Tener vértigos, estar estar aturdido. NGUEN. intr. Irsele la vista por mareos. UYüCONP AN. intr. lit. entrar mareado acá. Entrar mareado con vértigo. UYüNANTü. expr. adv. Inclinado ya el sol.

üCAIPUE. s. Asco, repugnancia. 1 · Asqueroso, nauseabundo. üCAIPUELN. tr. Dar asco.[[ sinón. üNUN. üCAIPUEN. intr. Tener asco. üCAIPUETUN. tr. Tenerle asco a algo. üCALN. tr. Dejar, cesar, alg·o (por ej. destetar al nene, abandonar sus huevos la etc.) ·11 sinón. HUICHULN. CHRANACUNUN. üCAM. s. Huevo huero. !1 sinón. ÜCAÑ. ANTüCURAM. üCAMN. intr. Ponerse huero el huevo. üCANANTü. s. Tiempo del calor; verano.![ sinón. HUALENCHRIPANTU. UüCANANTü. üCAÑ. adj. Fugitivo que se esconde. üCAÑ'N. intr. Esconderse el fugitivo. sinón. CüCAÑ. üCAVCüHUE. s. Atolladero.[[ sinón. PüRELCAHUE. üCAVCüN. tr. atascar.ll sinón. UCHRAV CüN. PüRELCAN. üCU. s. Piedra que pulverizada, hecha talco, agregaban a la greda para confección de alfarería. Para aplacar la ira del espíritu de dicha piedra que provocaría la de su alfarería, las mujeres al ir a recoger el üCU han allí un hilo de lana teñido. üCUI. s. Babas.ll sinón. ÜLLUI. ÜLHUI. ÜLDUI. üCUIN. intr. Babear, babosear. '! sinón. ÜLHUIN. üCULN. tr. Detener.[! sinón. üCUMN. üCUN. intr. Detenerse.[! Protestar.[! rezongar. üCüLCüNUN. tr. Dejar dejar metido, introducido. üCüLN. tr. incluir. 11 sinón. CHRANATüCU. NGüDEVCüN. NGüRIN. ÜCÜLTU. adj. Encajado, incorporado, inembutido. üCüLTüCUN. tr. Poner embutiendo. üCüLTULEN. intr. Estar metido, estar embutido. üCüLTUN. tr. meter, embutir. [ v. sinón. en üCüLN. 1

1

1

1

L

üCüLüN. r. meterse. ÜCÜM. S. """"'uv, üCüMCüLEN. intr. Estar estar callado. 11 sinón. ÑOMCúLEN. üCüMN. tr. Hacer guardar silencio. adv. Silenciosamente. ÜCÜÑ'N. intr. Llorar ; gemir. 11 sinón. EYüTUN. NICüRN. üCüVCONCüLEN. intr. Estar metido estar embutido. üCüVCüLEN. intr. Estar estar compriestar en lo estrecho. üCHAD. s. Glándula tiroides. üCHADPUEN. intr. Estar apenado. üCHANGCüN. tr. Despedazar con la boca. üCHAN NGUEN. intr. Regodeo. üCHAN'N. tr. Quebrar con los dientes. sinón. üCHOVCüN. !1 ::\lascar el jugo. sinón. üCHEN. üCHROÑ'N. üCHAVE. adj. El que se deleita o se en Jo que gusta o se goza. üCHEVCüN. tr. Mascar. :1 sinón. CHRANGACHRANGATUN. CüCHAUN. üCHOJ'\t'N. sinón. de üCHAJ'\t'N. üCHOVCüN. tr Quebrar, con los dientes. 11 sinón. üCHAÑ'N. üCHRA. s. Pastoreo (de . 11 Restos de comida que quedan entre los dientes. üCHRACAN. intr. y tr. pacer. sinón. ÜCHRAN. ÜCHRALCAN. s. Alteraciones carnales. üCHRALN. tr. Hacer pastorear, hacer pastar 1[

üCHRAN. intr. y tr. pacer. sinón. üCHRACAN. 1 Indemnizar. sinón. GüCHRAN. üCHRAN. üCHRAR. s. Pepa, pepita, o canozo.l[ sinón. GüCHAR. VODULL. üCHRARLAHUEN. s. planta cuyas semillas empleaban como vomitivo. 1: Bot. Euphorbia fam. Euphorfiaceae. 11 sinón. LAPICACHU. üCHRATUYECÜMEN. intr. Pastar el ganado estando en marcha. üCHRA VCüLEN. intr. Estar estrechado, estar apretado. üCHRA VCüLN. tr. comprimir. 11 sinón. üCHRAVCUNMAN. CHüLTUN. NGURIN. NGüCHRAUN. üCHRA VCüN. sinón. de üCHRA VN. üCHRAVCiYNMAN. tr. Apretar, comprimir. 11 sinón. üCHRAVCüLN. Ver allí otros sinónimos. t:CHRA VCüTUYEN. tr. comprimir y con con rabia. üCHRAVN. intr. Encajarse, meterse, introducirse.¡¡ sinón. NGúCHRALUUN. NGiJDEVUUN. üCüLüN. üCHRA VPELCON. tr. Apretar el gañote, apretar el gaznate, el pescuezo. üCHREN. intr. Tener sufrir; adolecer.ll s. [[ sinón. GüCHREN.

üCHREVN. tr. Tirar.¡: sinón. üCHREVTUN. üCHRÜVN. peüCHREVNAGHUE. S. üCHRüVñasco muy escarpado, barda. 1 CONHUE. LOM. t:CHREVULN. tr. Botar, arrojar, tirar. üCHRIN. s. Envidia. '1 sinón. ÜCHRIR. UCHRIR. üCHRIN'N. tr. Envidiar. il sinón. CüNGUEN. MAüCHRIR. s. Envidia.!! sinón. üCHRIN. C H R IR U 1J N. rec. Envidiarse. 11 sinón. C ü l\GUEUN. üCHRIRN. sinón. de üCHRIN. üCHRINTUN. üCHRIRüN. CüNGUEN. üCHRIRVE. Envidioso. ·¡ sinón. üCHRINVE. CüNGUEVE. üCHRilJ. s. Liga.: 1 Nombre vulgar del QUINCHRAL, según Molina. Bot. Loranthus tetrandus. 1! Flores coloradas que utilizaban conjuntamente con ROVÜ para teñir de negro. sinón. üNCHRIU. üCHRIUTUN. Pegar con liga. (Febrés.) t:CHRIV. s. Instrumento para afeitarse, constituído por cortezas de cáscaras de mejillones o de almejas afiladas para ese fin. üCRIVTUl\. r. Afeitarse. üCHRO. s. Cosa desigual, cosa 11 Cosa cmy no terminada. : 1 Restante, residuo, remanen te. momento. üCHROCüNUN. tr. Dejar en el estar desigual. 1 üCHROLEN. intr. Estar Estar sin terminar. üCHROPElJMA. s. lit. sueño al revés. Lo que sale al revés de lo que se anhela. 1! sinón. HUELEPEUMA. üCHROVCüN. tr. Quebrar, con los dientes. !1 sinón. üCHRAN'N. üCHROMN. tr. Entrársele algo a la vista (al suüCHRUM. s. Bilis, hic:l. t: C H R U M MAN. tr. Anhelar. (ahelar, escribe Febrés.) 11 sinón. AMPELMN. CULMEYEN. NGANGUEN. üCHRUQUEN. s. Comida hecha de harina tostada con linaza. üCHRUVELN. tr. Desechar.!' sinón. LLAINACüMN. YA VENTUN. üCHRÜV. Valle. 1' únicamente en juegos en que se tira algo al aire (por ej. dados, taba, etc.). üCHRüVCONHUE. s. barranca, despeñadero, abismo. 11 sinón. üCHREVNAGHUE. LOM. NUQUEM. t:CHRüVCON'N. intr. Caer en 11 Despeñarse desbarrancarse. 11 sinón. LARR U ME N. UüRCüNAUN. üCHRüVNAGN. üCHRiJVCüLEN. intr. Estar tendida en el suelo (persona, animal o cosa) .¡1 Estar en posición horizontal. üCHRüVCüNU. s. Cama del cerco de palo rodado.

üCHRüVCüNUN. tr. Dejar tendido. sinón. CHRANACüNUN. 1i Tirar de sí. üCHRÜVCüNUUN. r. Echarse, tenderse, ponerse tendido. :1 sinón. HUIÑALEN. üCHRÜVCHRIPAN. intr. Caer afuera con fuerza. üCHRüVCHRIPAPAN. intr. Caer fuera hacia acá. üCHRÜVELN. tr. Tirar algo a alguno (por huesos a un perro) . üCHRüVENTUN. tr. botar, tirar, echar fuera.¡: sinón. üCHRüVTUN. HUEMüNl!NTUN. INANENTUN. HUERQUENTUN. MULDüNTUN. üCHRÜVENTUPAl\. tr. Botar, echar fuera, tirar fuera, arrojar fuera acá). üCHRüVLONCO. s. Cabeza de caballo cabeceador. üCHRüVLONCON. intr. Cabecear el caballo.ll Al caballo cabeceador los gauchos lo denominaban escarceador. El escarceo era considerado como señal de guapeza. üCHRÜVLONCOUN. r. Exponerse a un riesgo. 1: sinón. AlVWNTüCUUN. üCHRüVN. intr. y tr. Arrojarse. Caer de como el ave. 11 Lanzar, tirar. '1 Rechazar. üCHRiJVNACÜMHUE. S. 'i sinón. üCHRiJVCONHUE. LOM. tCHRÜVNACüMN. tr. Tirar, nrecJ.1wcaL üCHRüVNACüMUUN. r. Precipitarse abajo. üCHRüVNAGHUE. s. Precipicio, barranca, barda, 11 inón. üCHRüVN ACÜMHUE. üCHRüVCONHUE. LOM. üCHRüNAGN. intr. Caer abajo con fuerza; derribarse.;¡ Precipitarse en desgracias. üCHRüVNAGPUN. tr Arrojar, tirar hacia üCHRÜVNENTUN. tr. tirar hacia afuera. üCHRüVPüRAMN. tr. lanzar hacia arriba. üCHRüVPÜRAlVlP AN. tr. Arrojar hacia arriba. üCHRüVPUN. intr. Dar en tierra con fuerza. üCHRÜVPUUüLN. tr. Lanzar al suelo sobre algo. üCHRiJVPUUüLUN. intr. Echarse, sobre algo (como gato sobre ratón). tr. Echar, tirar a üCHRüVRULN. tr. Pasar algo volando. üCHRÜVRULP AN. tr. Pasar acá volando. de cuello colorado cuyo canto es onomatopéyicamente por el vocablo üCHRiJVüCHRirV. üCHRüVTüCULUUN. r. Echarse adentro. üCHRUVTüCUN. tr. Echar dentro de algo. üCHRüVTirCUPAN. tr. Echar adentro (acá). üCHRÜVTUN. tr. Tirar algo para ahuyentar o herir (por ej. üCHRüVTUPüRAN. intr. ::vlontar a caballo de un salto.JJ sinón. ENCOLTUPÜRAN. t:CHRÜVTUUN. r. sinón. de üCHRúVTUPirRAN üCHRüVüCHRüV. s. Canto del üCHRÜVTOQUI. üCHRÜVÜLN. tr. Botar, arrojar. il sinón. HUERQUENTUN.MÜLDüNTUN.üCHRüVENTUN. üCHRüVirLUUN. r. Tirarse al suelo.J 1 sinón. HUI. LADNAGN. üCHUV NGUEN. intr. Ser viejo, ser 1 i Vejez, 1

üCHUVPUN. intr. Ser o

a viejo.

11

De-

comezón de la piel produdda por enfermedad (sarna, carachas, etc.) o por :¡ sinón. PICHRU. üNA. üDALEN. intr. Estar partido. ! ; Aparte apartado. sinón. CHÜCA. HUICHUI. üDALN. tr. Partir; dividir; distribuir.[! Apartar. sinón. CHüCALN. DINGUELN. HUICHULN. YAVüLN. üDAN. intr. Dividirse; hacerse partes. 1 aguzar.; 1 Tener enfermedad de algunas. intr. Estar húmedo (objeto 11 sinón. LODCüLEN. üDANCHRIPANTU. s. La mitad del año cuando el sol divide la equinoccial. üDANLANGUEM. s. Primas hermanas. üDANMITA. adv. Algunas veces.!! sinón. CACHRü1\lEL. MIVUCHI. NGUEYUMEL. MEL. UDAÑMITA. üDANPEÑI. s. Primos hermanos. ÜDANTUN. sinón. de ÜDALN. !1 tr. Repartirse entre sí. expr. Nos apartamos, nos separamos. Modalidad indígena de saludo al üDECHEN. s. Odio, encono, rencor, resentimiento. 1 sinón. GüDECHEN. t:DECHEN NGUEN. intr. Ser misántropo. 1 1 sinón. GüDECHEN NGUEN. üDEN. tr. Execrar, abominar, odiar, aborrecer. 11 sinón. GüDEN. A VENTCN. UiJ:-¡OüDE'I'UN. VüREN. üDENCHE NGUEN. intr. Ser persona aborrecida, odiada. üDENENTUN. sinón. de ÜDEN (más reforzadamente). üDEVAL. adj. odioso, ex ecrable, abominable. üDEV ALN. intr Ser odiable, aborrecíble, execrable, abominable. ÜDHUE. s. Calma, tranquilidad del de la atmósfera. ¡ Puerto, lugar abrigado para embarcaciones. üDHUEANTü. s. Día de calma sin viento. üDHUELEN. intr. Estar con calma, estar con serenidad. ÜDHUE NGUEN. impers. Haber haber siego, haber tranquilidad. üDI. adv. Cerca. sinón. INA. LLECU. PÜLLE. ii Vecino, adyacente. üDILEN. intr. Estar cerca. sinón. LLECULEN. ·¡ Ser vecino. 11 s. Vecindad. üDILEPANGUE. expr. coloquial. Arrímate, acércate, Ilégate acá. üDILEPUI. expr. adv. Cerquita (fue).! sinón. üDIUI. üDILLEULU. adj. Vecino. üDIUN. r. Aproximarse, acercarse, arrimarse. :1 sinón. MERJLUN. RECULCüNUUN. PAUPAN.

üDIYAUN. intr. Andar cerca. Médula espinal. 1 smon. ILÜLUQUEN. ::vlACHRA. VILULUQUEN. üRCüVORO. üDUEANTÜ. s. Día de calma, día sin viento. j 1 sinón. üDHUEANTü. üDüM. s. Encías. 11 sinón. ÜRÜIVL EDü::vr. UDüM. üHUA. Modalidad moderna por HUA: maíz. üHU A üHU A. s. Cierta ·' Bot. J uncus cyperoides. üHUA VILU. s. Planta, especie de orquídea, da contra llagas y heridas. 11 Bot. Chloraea Sp. o As arca leucantha. ( Poepp.) ÜHUE. Solitario, desnudo.¡ soledad, páramo. üHUELEN. intr. Ser solitario, ser retirado, ser desierto. üHUELLEULN. intr. Estar desnudo. üHUELN. tr. Llevar al al desierto. üHUELUUN. r. Extraviarse. f sinón. ÑAMCüNU UN. LLAN. üHUEMAPU. s. Zona, región o tierra despoblada. üHUEMN. tr. Fiar. üHUEMNIELl\. intr. Ser deudor (al fiado). üHUEMNIEN. intr. Ser acreedor (por haber fiado). üHUEMTUN. tr. Sacar fiado; fiado. üHUEN. tr. Despoblar sinón. CARANAl\HN. ENTUCARAN. 1! Desnudar. , 1adj. Solitario. i:HUEÑ. Planta más conocida por l\IOLCACHL. Bot. Cyperus vegetus W. '1 Silbido, chiflido. üHUEÑ'N. intr. Silbar. i! sinón. üHUEÑÜN. Hl:IHUEÑ'N. Rl:NRUN'N. YIHUEÑ'N. üHUEÑüLN. tr. Silbar a otro. üHUEÑt:N. sinón. de üHUEÑ'N. üHUIRCÜNDN. tr. Erguir, estirar el cogote. 11 sinón. NüHUIRCüN. üiiUJRCüNUUN. r. Estirarse del cogote. ÜHUIRNIEN. tr. Tener el cuello erguido. üHUIRPEL. s. Cuello largo. 1 i sinón. VUCHAPEL. VUTAPEL. üHUIRPüRALEN. intr. Estar con el cuello erguido. üiiUIRPÜRAMN. tr. Erguir el cuello. üHUüLCANTUN. intr. Jugar con juguete. ll sinón. PÜÑEÑCANTUN. üHUirMN. tr. Indicar por señas.[! üi. S. Nombre. V. CüNGA. r; sinón. Güi. üiAG. Ambos, ambas.¡¡ sinón. CHAG. RIÑ. üiAGTUN. tr. Contradecir. sinón. HUELUDüNGUPIN. CHRAGTUN. TAUTUK.II s. Duelo, combate previo desafío. t:IAGTUUN. Batirse en duelo (a lanza, a bola, etc.). Es famoso en nuestro país el duelo a lanza entre el Cacique Epungur (más conocido por Epumer) y el refugiado en las tolderías Juan Saa. üiANTÜ. s. Fecha.!! Día señalado.¡: sinón. RAQUINANTü. üiCHAN. tr. Fastidiar. üiCHE. s. Nombre de persona. üiELCACHEN. intr. Poner apodo o sobrenombre. r¡ sinón. GüiELCACHEN.

405

404 componen los versos ni ritmo bien y uniforme. Lo que es verso en la sólo se conoce en el canto, por la inflexión d·e la melodía y entonces se nota también que el texto dictado muchas veces no equivale al cantado, en el último no pocas cambiadas, y e tan en el pues que recurrir al canto para saber con alguna certeza cuantas palabras tiene cada verso. Lo mismo debe decirse del ritmo. Este, sin duda, se funda en el compás de la canción. Con las partes acentuadas del ""''nir·íll1tú••nn Vulumtucun. Yomn. Yompeñtun. Agregarse (colarse): Colletun. Agresor: Levcontuuma. Agricultor: Tucuñcamañ. Agricultura: Cüdaumapun. Agrietado: Chriilevchrulevn. : Chroumn. Agrietarse: Chroun. Agrio: Cochrü. Macu. Mutü. ülngon. : Cimgcolen. Agrupar: Cungcon. Agua: Co. Coico. Agua agria: Cochrüco. Macuco. Muchrüco. Mutuco. Vureco. Vüreco. Agua amarga:

Agua arenosa: Cuyümco. Agua barrosa: Peleco. Agua blanca (de Malleco. Malloco. Agua caliente: Alico. Aremco. Covunco. Covuñco. Eñumco. Agua cristalina: Ligligco. Agua clara: Ligco. Agua corriente: Huichrunco. Leuvü. Runco. Agua de varios días en la casa: Mulenco. Agua dulce: Cochico. Agua escarchada: Pi!inco. Agua estancada: Chanchan. Dahuellco. Dahuullco. Dauullco. Agua ferruginosa: Cumco. Agua fresca: Hueco. Vircünco. Agua fría: Achreuco. U chreco. Uuchreco. Agua : Malleco. Malloco. Ragco. Agua hedionda: Cadnümunco. Agua helada: Pilinco. Agua hervida: Huadcüumaco. Agua hirviendo: Huadcumco. Vaico. Agua : Liuquenco. Agua medicinal: Ampinco. Agua medicinal afrodisíaca: Melico. Agua muerta: Laco. Agua nauseabunda: Porco. Agua obscura: Curico. Curüco. Agua potable: Cümeco. Pütuvalco. Agua pura: Reco. Agua : Laco. Agua revuelta: Reivüco. Agua ruidosa: Chraichraico. Agua salada: Chadico. Chasico. Agua salobre: Cochrüco. Macuco. Agua serena, silenciosa: Paillaco. Agua sucia: Porco. Agua sulfurosa: Copahueco. .1\ gua tibia: Llaco. Agua transparente: Ailiñco. Agua turbia: Chruvünco. Chruvünco. Agua de cascada: Chrayenco. Lliuñco. Agua de charco: Pullauco. Agua de estero: Mallinco. Rulonco. Agua de pozo: Renganco. Runganco. Agua de laguna: Lavquenco. Agua de lluvia: Maunco. Mauunco. Agua de manantial: Huevco. U u veo. Agua de mar: Vutalavquenco. Agua de marea baja: Arcünco. Arquenco. Agua de médano: Loco. Looco. Agua de nieve Pireco. Agua de río Leuvüco. Agua de sierra: Mahuidaco. Agua de mocos: Comerun. Agua de valle: Lolenco. Agua que brota: Huevco. Uuvco. Agua que circunda al feto: Calunco. : Culliñco. Alülcomollvüñ. Aguanoso: Chillco. Aguantar: Cümelcayen. Aguar: Cachillcon. Conman. Coñman. Utuconman.

Aguará: Huequen. Aguarda Adochi.

Aguas arriba: Huenteleuvü. Aguazal Mallinco. Agudo (ser): Yunguen. Aguijón: Günahue. In. Pi con. ünahue. : Piconcan. mayor: Calquin. menor Ñamcu. : Acuda. Acucha. Agujere a r: Catacon'n. -Catan. Dollomn. Dollon. Huecharn. Huechodn. Huetodn. Huetodcün. Odiimn. Piconcan. aros: Chillquen. Chüllquen. nguen. Cüñon. Chrodong. Huechod. gu:sanauo: Pirutu. Agusanarse: Pirun. Pirutun. Aguzar Idan. lncumn. üdan. Aherrumbrarse: Meñmaun. Percan'n. Ahí: Veimo. Ahínco: Ahíto: Poi poi. Ahogar: Cupumn. Chrupumn. ürviln. Ahogar en agua: Ürviln. ürvimn. Ahogar con las manos: üvuñ'n. Ahogarse: ürvin. Ahondar: Rengan. Alünagn. Ahora: Ado. ChaL Chrai. Chayula. Tuvavei. Vantenmeu. Veula. Ahora si: Veulacümei. Ahorcar: Nuntaln. Ñidhuen. Pulchrüln. Ahorcarse Nidhueun. Pulchrülun. Ahorrar: Montuln. Ahuecado: Chrolon. Chrolov. Chrollov. Ahuecar: Chrololün. Dolloun. Piloltun. Ahumar: Pucholn. Vichruñman. Vichrulcan. Vitulcan. Vodvodn. Ahumarse la comida: Arin'n. Ahuyentar: Huemün. Nullilcan. Vichrulcan. Yavn. Airar: Illcumpen. Aire (atmósfera) : Neyenmapu. Aire (viento) : Cüriiv. Aisladamente: Quiduquechi. Aislado: Huapintuculen. Quechre. Aislamiento: Huapin. Aislar: Aislarse: Huapintuun. : Ancü. Ñecolln. Ñicolln. Ñilcolln. Ajena (cosa): Cate. Ají Ajizal: Chrapihue. Chrapiquen. Ajo: Achur.

""'''"''""'·''": Y ochi. Ajustándose a: Inayen. Ajustar: Chultun. Chrireln. Chriichrumn. Riñelun. Ajustarse: Yochipun.

Alla

438 -Ala: Cümedimguyen. Huenuntun. ramn. Puramuln. Puramyen. Alabarse: Puramnieun. Puramyeun. Pura m un. Alacrán Chrehuanque. Chrecanque. A la derecha: Man. A la : Huele. Al amanecer: Uun. Al anochecer: Puní. Al final: A la mañana: Lihen. A la noche: Chravuya. A mi derecha: Incheñimanpule. A su derecha. Alarde: Malmanguen. : Voncim"l. Alargar: Norumn. Voncun'n. Yomn. Vüchatun. Alarido: Huarü. Huirarcü. Alaridos (dar): Huarün. Alarmar: Llücalcan. Alarmarse: Chrupevün. Tupeviin. Alas de las narices: A la tarde: Tavhuya. Tavuya. A la vista de todos: Penguechi. Alba: Curüun. Curiuim. Ellauim. Hueuún. Uñ. Uuñ. Culen. Albatros: Albedrío: Duam. Albergar: Umaln. Albergue: El un. Umaln. Alborea el día: Uunpei. Albóndigas de maíz: Coihui. Alborotar: Aucanpen. Peuudn. Alborotarse animales: N ancan. ü ñan. Alboroto: Peuud. Al cabo de un año: Alcachofa: Levcachu. Alcahuete: Chrilevun. Alcahuetear: Pipiyen. Alcanzar: Din. Vituln. Vin. Alcanzar : Dipan. Vipan. Alcanzar allí: Vipun. Alcanzar a hacer algo: Vitedeun. Alcanzar a Alcanzar a otro: Inadin. Inaditun. Inavin. Inavitun. Ralchron. Alcanzar al fugitivo: Ñümen. Alcanzar a verse: Llüvedculen. Alcatraz: Catalavquen. Chrangue. Alcoba: Cachrüntucu. Alcurnia: Cünga. Al día siguiente: Uülemeu. Aleatorio: Epuduamlu. Alegrar: Ecoln. Chrüyüun. Alegrarse: Ayüun. Alavn. Allepun. Maneluun. ChrüAlegre Alegremente: Alegría: Ayihm.

Alejarse: Alejarse volando Alentar: Huenchruln. Yavulcan. Yavuln. Alentar a la Alentarse: Yavüluun. Alerce: Callilahual. Cude. Lahual. Alerta: Peutu. Alertar : Peutulen. Alerta Alesna: Damituhue. Damitue. Aleta de

Alevoso: Raquinolu. Al extremo Alfarería: Huidü. Huidün. Alfarería Alfarero: Huidüve. Alfiler de Al fin: Alfilerillo: Loicacachu. Loicalahuen. Alforjas: Calque. Cutama. Huacupicu. li!"lltrrtlha.:

Huallea.

Soe. Soi. Choe. Choi.

,.,.,.. r,,..,,,.,: Huancü.

Alga marina comestible: Collov. ngoin. Algazara: H uaqueñ. Aimen. Aimüñ. =•"- "'""': Quiñeche. parte: Uudañ. Mivuchi. Ngueyumel. Algunas veces Quiñequelpu. Quiñequenag. Udañmita. Uudañmita. üdañmita. Alguno : Quiñeche. Alguno entre varios: Algunos, Caquecaque. Muvü. Mivu. : Elcau. Aliado: Huichan. Aliados entre sí: Huichanhucn. Alianza: Huichau. Aliarse: Huichraln. Huichaln. Aliciente: Picon. Alienable: Uulvaln. Ulvaln. Alienación mental: Ñuacuchran. Alienar: Uln. Uuln. Aliento Aliento Alimaña:

Alimentarse: Alimento: la. Alimentos: Aliñar: Dellan. ünelman. Aliño : Delia. Ünel. Alisar: Chrircunun. Alistar: Pilelcan. Alistarse: Chritrun. Eluun. Chrürun. Pilelcaun. Aliviar al enfermo: Lliucutun. Llaumun. Al lado:

Allanar: Chrircimun. Lutumn. Allanar dificultades: Chrurci:mon. Chrurümn. : Vií.lumn. Allegarse: Paupan. Allende: Huaiduv. Allí: Ayemeu. Teyemo. Tevecutu. Tiemeu. Vellu. Alma: Alhue. Am. Pullü. Alma apresada por los brujos: Llanalhue. Llecumn. Llecum. : Collhue. Quidi. Al mismo : Chag. Quiñenchrlir. Almohada: Mechrül. Mechrülhue. Almorzar: Iavutun. Almorranas: Cií.ru. Almuerzo Iavutu. Alocado: Cüimi. Ñualu. Alocar: Cüimin. Alocarse Cüimiun. Alocución: N üchram. A lo máximo: Munguelaldii. : Umantulen. Alojamiento: Elun. Umaln. Alojar: Allultun. Huichranman. Niechen. Pelumn. Pelumtun. Umaln. Alojarse: Elun. Uman. Umañ'n. Umañtun A lo menos: Rume. Alpataco: Pichai. Al : Huedungu. Huema. Ñidolmeu. o arrendar: Mincan. Alrededor: Huall. Al revés: Huele. Huelunma. Altanero: Malma nguen. Puramuun nguen. Altar festivo: Alterable: Caquecünuvaln. Alteración carnal del hombre: Pimünman. Alteración carnal de la mujer: üñanman. Alterar: Caclinun. Illculn. Al'uercado: Quehua. Altercar: Quehuan. Alternar: H uellhuelln. Alternarse: Huelucunoun. Alternativamente: Hueluhuelu. Hueluhuelutu. Altivo: Cochim. Cochrim. Alto: Alüpura. Voncülu. Vutan'n. Vüchapura. empinado: Chruna.

Piellu. Aludir: Piñmaln. Tupiuquen. Alumbramiento: Piñeñ'n. Alumbrar: Alelcan. Alen. Peloln. Pelomn. Pelomtun. Alumbrar con antorcha: Cudetun. Quedetun. Alumbre : Alhuecura. Liglahuen. Alumno Chremumpeyel. Alunado: Alusión: Piñmaltu. Aluvión: Manguin. Hueuül.

Alzar : Huenuntun. Ñuimitun. Puralin. Lem. Alzar : Aucan. Alzar la voz: Peltun. Alzarse: Auca un. Amabilidad: Ayüvaln. Lucutan. Marimarin. Amable: A delval. Poyeval. Ama de casa: rucadomo. Ama de leche: Moyulcaquelu. Amaestrar: Huimaln. Nomumn. Ñomumn. ruu""'u : Aneln. Aneltun. Añeln. Amago: Mucu. Amalgama: Reivü. Reivün. Amamantar: Moyo In. Moyuln. Moyulcan. Amancebado: üñamculen. Amancebarse: Chrapumun. üñamtun. Amanecer: Ellamaleuantü. Amanecer el día: Uün'n. Uuñman. Amansado: Ñomculen. Amansador: Ñomumcahuellu. Amansar: Huimaln. Ngancoln. Nomumn. Romumn. Amansarse: Amañarse: Atantucan. Amapola: Madihuada. Amar, querer: Ayün. estimar: Poyen. Amarga cosa: Chrongui. 1\:Iucurulu. Mucüd. Vure. Vuurelu. m'""""'": Vuren. Chronguin. Amargo: Urre. Vure. Amargura: Vure nguen. Amarillear: Chodün. Amarillento: Allhuechod. Amarillo: Chod. Chos. Choss. Amarillo Chodn. Chosn. Amarillo claro: Palaochod. Palaochos.

Chraricunun. Chrarin.

Amarse: Poyeun. A más de eso: Inacai. A más no Amasar: Atelun. Nguelovcün. Amasado: Achren. : Nguelov. Ambar: Melame. ambos: Riñ. Ambas partes: Ambición: Penchulu. Ambicioso: Penchuluve. A mediados del invierno: A medias: Ranguiñtu. Amedrentar: Llecaln. Llecaltun. Amedrentarse: Ecun: Amenaza: Anen. Añen. Amenazar: Aneln. Añeln. Aneltun. Añeltun.

Ano Amenguar: Pichilcan. Ameno Cümelu. A menudo: Arolarol. Matumatu. Mumel. Muchai-

Huenuitun. :&incaun. Ñinca. Mürhuen.

Amilanarse: Llücaluun. Aminorar: Pichiln. Pichiltun. Aminorar el dolor Llauvün. Llauvütun. Amistad (tener): Huenüican. Amnesia: nguen. N guen. Amo, dueño: Dencho. Nguen. Amohecei)Se: Meñmaun. Amolar: üdan. Yungutun. Yumgutun. Amoldar: Chrireln. Amonestar: ülleunpen. Amontonadamente: Amontonado (estar): Chrumauculen. Huircolen Uuchrul. Amontonamiento: Chruhuer. Amontonar: Aullin. Aullün. Chrauln. Chrilhuern. Huircon. Uchruln. Vudulun. Vuchruln. Amontonarse: Macodn. Amor: Ayün. Ayüntun. Poicü. Amoratarse: Chidcuiun. : Culmun'n. Cumun'n. Amor tibio: Pichiayün. Amo (ser): Dencholen. Amotinar: Aucaln. Amotinarse: Aucan. Amparar: Incan. lncañpen. Molcan. Tacuñman. Tanturnan. Ampararse: Amparo Rechrü. Punculn. Vüchaln. Yomumn. Ingav. Vücharume. Muñanguen. : Colchan. Nolchrau. Pichrau. Ampollarse: Nolchraun. Pichraun. Amputar: Cachrünentun. Anacrónico: Huintu. Analogía: Anca: Huentelli. Ancho: Vücharume. Ancho (ser): Vücharumen. Anciana: Cude. Cuse. Ancianidad: Vüchaluche. Anciano: Chrem. Chremlu. Vücha. Andar: Amon. Amun. Amulen. Vemiaun. Andar a caballo: Cahuellutun. Cahuellquiaun. Andar alegre: Andar alrededor de: Huallmiaun. Andar a tientas Andar a los tropezones: Chrenchraiquiaun.

Andar a los brincos: Andar a los saltos: Andar a : Namuntun. Andar buscando Andar con muleta: Rechrün. Andar corriendo: Andar dando vueltas: ...,,uuuu« Andar de dos en dos: Riñmiaun. Andar : Allueiaun. Andar el tiempo: Amunantü. Andar en zaneos: Chrenchrican. Andar en libertad: Andar indispuesto: Andar juntos: Inaun. Andar revolcándose: !mulquía un. Andar sin rumbo: Miaun. Andar Andar tras una persona: Inaiaun. Andar triste: Lladcimquiaun. : Miauln.

Tuaiquiaun.

Andrajos: Andrajoso: Huecüriaun. Anécdota: Apeu. Epeu. Anegar Urviln. Anémico: Yavünolu. Anestcsiante: Miaya. Anexar: lontuculn. Yomn. Angosto: Pichirume. Piehirumelu. Angostura: Chravme. Angostura de camino: Anguila: Comovilu. Domovilu. Angula: Llollel. V orol. A vduamn. Vinma. : Viñmaucillen.

Anhelar: Ampelm. Culmeyen. Nganguen. Uchrunman. Anhelo Apiii. Anidar Dañetun. Anillo: 1uulcug. Anima: Am. Pullü. Anima al servicio de brujos: Huichanalhue. Huichalalhue. Animal: Culliñ. Animales feroces: Animal en celo: N ancanculliñ. Animal robado: Hueñenculliñ. Animar: Huentuln. Yavüln. Animarse: Yavülun. Animo: Duam. Lihue. Animoso: Alleache. Animosidad: üñapue. Vürepue. üdechen. Pusamn.

Anoche: Chravuya. Anochecer: Chravuyan. Anodino:

Pun'n. Punman.

411

Anomalía Huelulcan. Ansiar: Ampelm. Culmeyen. Ansiedad: Avduamn. Viñma. Ansiosamente: Antagonista Caiñe. Antaño: Cuivi. Ante: Admeu. Anteceder: Unelen. Antebrazo: N agtulipan. Antemano (de): Huema. LeJ:m;;acw: Cuiviche. Cuiviqueche. Lliche. Puchrem. Unenme. Anteponer: Uuneltucun. Uimcntucun. Anterior: Uüne. Antes: Duerna. Dulle. Huema. Penchu. Antes de ayer: Epuemon. Epuhuemu. : Pegca. Penchu. Anticiparse: Unen. Anticuado (cosa): Huintu. Uimtu. Antiguo: Cuivi. Vuuntu. Antiguos (los) : Cuiviche. Vurumache. Antiguamente: Cuiví. Chraino. Antipatía: Vurepiuque. Vurepue. Antoj ársele: : Ampel. Apiñ. Antorcha: Cüde. Cüdetuhue. Quedehue. Antro Curco. : Ilochetun. : Ilochetuve. Anublado: Chromünguen. Puñu. Anudada cosa: Chrari. Anudado: Purolen. Anudar: Puron'n. Anudar con muchos nudos: Anular: Ñamumn. Anunciar: Pin. Anzuelo: Culi. Curü. Chicü. Pullmi. Añadidura: Puñam. Y ompeñ. Añadir: lontuculn. Puñamtun. Quiñeruntucun. Yomn. Yompeñtun. : Uuntu. Vuimtu. Año: Chripantu. Año caliente: Domochripantu. Año frío: Año de felicidad: Monchripantu. Año de miseria: Año : Carne!. Año venidero: Año nuevo: Huechripantu. Uün'nchripantu. Añoranza: Piuquentucun. Añorar: Cuhuel!un. Cuhuelliin. Eucalihueñ. H ueñamcün. Aorta. Apacentar: Cachutuln. ütan. üchran. Apacibilidad: JSl"ochiduam. Apacible: Apaciblemente: Ñochi. Apaciguar: Lladcümtun. Nguven. Pülleltun. Apaciguarse Lladcümtun. Pülleltuun. Apagar: Chongilmn. Chomn. Apagarse: Chongn. Chongtun.

Apalear: Chrauaun. Chrepun.

Mamülltun.

Apañar: Aparcero: Culla. A pareadamente: Mürquechi. Aparear: Müruln. Mürcunun. Riñmiaun. Aparecer: Peuvaluun. Aparecer lo escondido: Huevn. A parecer lo : Penguetun. Aparecer lo que se mueve. Huevpan. Aparecerse: Ellomn. Aparentar: Penchulun. Caduamn. Aparición: Perimontun. Apariencia Ad. Apartado: Chüla. Huich u!. Huichalen. üdalen. Yav. Apartar: Chucaln. Huichuln. üdaln. Apartar un animal: Yavtucun. Apartar la vista Apartarse: Chucan. Huichuun. Puntüluun. üdan. Apartarse de la línea recta Norchipan. pan. Aparte: Huíchu. Apasionado: Apatía: Aira. Apático: Airan. Nape. Apearse: Chrecanagn. A "'"'"' ''"" Curantun. Curatun. Chrarotun. Curarotun. Apeligrar Cuñiuci:mun. Apellidarse Pinguen. Apellido (linaje): Apelmazado: Machran. Apelmazar: Luchrümn. Apelmazarse: Luchrün. Machran'n. Apenado: Apenar: Lladcülcan. Raquiduamuln. A vi un. Viñmaun. Apenas: Nguechi. Nguellu. Apéndice (cola, rabo): Culen. : Chümpun. Apero: Comhuesaquelu. Apertura: Huetod. Aperturas de la red: Ngueñehuen. Ap1arturas de la ruca: Apertura del poncho Pele!. Pilco. Apestar: Hueranümün. Apetecer: Apilln. Illun. Apetecible: Illuval. Apetito: Apetitoso: Cümelu. : Chacod. Apilar: Chacodn. Dencolln. Huircon. Vudulun. Apiñado! Cuncolen. Cüncolen. Apiñar: Cüngcolen'n. Cüncolen. Apiñarse: N gurcon. Apio silvestre: Meroi. Panul. Apisonar: Timun. Tuunun. Aplacar: Llacoln. Aplanar: Chapudn. Tavulcunun. Aplastado (chato) : Aplastado (debajo): Chanma. Chranma. Nungcül.

Are

442 Aplastar: Chranman. al cansándolo: Chevcüln. Chevcülün. estrujando: Huileyün. Aplastarse mutuamente: Chrañmaun. Cuchra vtucugn. Aplazar: Aldülmaln. lñaln. atención Allcütun. .&lool;alw: Noihua. Apocar: Pichilcan. Apocarse: Pichilcaun. Güielcachen. t.Helcachen. Nun. Tun. Vun. nuevamente: Uüñotun. Apogeo: Huechu. ft!JUi.un•uu: Codüu. Codüun. Cuchingtun. cerebral: Conantü. Aporcar: Ivuln. Yivuln. MamüllAporrear: Colcoltun. Chrupucan. tun. Aporrear el marido a la mujer: Apostar: Chadn. Chucan. Ran'n. Raneluun. Notun. A postemarse: Apoyar personas Apoyar ideas: Quellulen. Apoyarse: Recüln. Recültun. Apoyo: Rechrü.

Aproximarse: Merilun. Paupan. üdiun. Apto: Numulcan. Vituun. Apuesta: Chuca. Ran. Chraratun. Dechun. Sechun. Apuntar con arma: Cüllitun. Apuntar con el dedo: Duchun. A Runantun. : Chüngarin. : Ahueuculen. Pellquen. Apurar: Adol. Aroln. Ahueln. Matucaln. Apurarse: Ahuen. Ahueun. Chrinrtun. Matulun. YaTie. Tiechi. Aquel, aquella: Aquello: Eye. Velli. Aquel mismo: Veitie. A que parte: Cheumeu. ue:rerlcJ:ar!!e: Huimn. Va. Vameu. Vamo. Va-

Araña Araña

Lumatun. Araucano: Araucaria: Pehuen.

Apresurar: A do!. Aroln. Ahueln. Culvüneln. Matucaln.

culen. Apretar: roan. Vüyum. Apretar entre dedos: Apretar con soga: Apretar con herramienta: Apretar el pescuezo: Apretar hasta matar: Ventevilyumn. Apretarse: üvin. Üvn. A Ahue. Rulma. Tavaicon.

44:3

Arenga: Nüchram. Arengar tropas: Conaconatuln. Arenoso: Argolla: Chauhuaitu. Chroi. Arido: Ancü. : Lovoculliñ. Arisco Aristas: U mi. Armar escándalo: Huichramn. Armar red pesca: Elñehueñ'n. Armarse: Ch1·ananan. Chrananatun. Armas : Nulin. Armas metálicas: Chuquel. Armas de fuego: Chralca. Armazón de la casa: Elruca. Armazón del telar: Uuchralhue. Armisticio: Armonía : Ad ngnen. Armonía (de acuerdo) : Cümeduam. Aro (argolla) : Aro : Chahuai. Chauhuaitu. Chavai. Aroma: Cümenumün. Aromo del campo: Lilen. Rüngcühue. Arponar peces: Rincutun. Rüngcütun. Arquear: Choquivn. Arraigar: Voliln. Voliltun.

Una. Caupüln. Caulitun. Caulin.

: Poyen. Raquin. Valíln. Poye. Nun. Tun. Vun.

Are

Arbitrariedad: Yomduam. Arbitrario: Huivnolu. Yomduamve. Arbitro (juez) : Chroquiquelu. Arbitro en : Ran nieve. Arbol: Mamüll. 1\lamull. Mamill. Mamuel. ·Alihuen. : Latuhue. Arbol de los Arbol frutal: Vimmamüll. Arboles arrastrados por la corriente: Malunmamüll. Arboleda: Mamuelquen. Mamullhue. Arbusto: Ruchron. Arcadas (tener) : Aehidcon. Achircon. Arcilla: Rapa. Arco: Puvull. Chruhuern. Arco de flecha: Chunvulhue. Arco iris: Piivull. Relmu. Relmü. Uümque. Arco de violín indio: Cancürhue. Arder: Güin. üin. Luvn. Anguidün. Arder la piel: Ardid: ""·-·'-·--Ardiente: Alim. Arduamente: Arduo: Valin. Arena: Corel. Cuyun. Cullim. Cuyüm. Arenal:

Nungcuún. Volilentun. Arrancar de raíz: Jtrranear las cejas: Arrancar violentamente: Huitoun. Arrasar: Arrastrado por la corriente: Arrastrar: Hui eh rae a n Huichrudn. Uchraean. Arrastrar los Arrastrarse: Arrastrarse como niñito: Ladaiaun. Arrayán blanco: Chequeñ. rojizo: Collimamüll. Cuchri. Cüchri. Arrear: Ngueiyun. Quechaeüpaln. Quechan. Quechatun. Uüchranti'mcun. Quecharuln. Arrear hacia afuera: Quechanentun. Arrear para acá: Arrear para allá: Quechanentun. Arrebatado: Illeuve. Arrebatar: Muntun. Muntunentun. Muntunma. Huichatunmapuran. Arrebatar con su consentimiento: Levyun. Arrebatar mujer por la fuerza: Ngapitun. Arrebato: Illcu. : Ngunüvtun. Rovultucuun. Arrecife: Cungue. : Adn. Adtun. Norn. Arreglar. Cüme eln. Chrürümn. Arreglo: Huallcüme Eln. Arremangar: Muchampuramn. Arremeter: Levcontun. Arrendar: Mincan.

Arv

Arreo: Quechanculliñ. Arrepentirse: Cachrüduamn. Hueritun. Uuñoduamn. Vuurentun. Arriba: Huenu. Huentetu. Huenuntu. Arriba (encima): Huente. Arriba sin contacto: Senehu. Arribar: Acun. resero: Quechau. Cuñiungnen . Arriesgar: Amultucun. Amuntueun. Arriesgarse: Amuntucuun. Arrimar: Cadiltucunun. Merilcan. Meriln. Reeultueunun. Arrimarse: Inaluumen. Merilun. Paupan. Recüln. Recülcimuun. Recültun. üdiun. Arrinconar : Arrodillarse: Lucucimun. Lucunagn. Lucutun. Arrogante: Cochim. .N e;aquelrl, botar: Huerquentun. Mulduntun. üchrUvuln. üchrenventun. Arrojar violentamente: Muchrolutuicün. Rapichripan. con vómito: -··-r····-··· con tos: Chavonentun. Arrojar con flemas: Arrojar con saliva: Tovcünentun. Arrojar hacia allá: üchrilvuuln. Arrojar hacia üchruvnacumn. Arrojar hacia arriba: uchrilvpuramn. Uchruvn. : Yavülungue. Arrollado: Arrollar: Chumpoln. Chuncon. Chrilncon. Uullon. Arropar: Tacun. Arropar niñitos: Checumtun. Ecucaun. Eculluun. Arroyo: Leuvü. Arroyuelo: Pichico. Pichileuvü. Arruga: Chrono. Doñü. Nonü. Pelcha. Pulcha. Soñü. Chronolen. Doñulen. Nonülen. Soñülen. Arrugar: Chronocunun. Pulchaln. Soñücunun. Arrugarse: Chronon. Chrocunuun. Soñücimuun. desmoronado: Lar. Arruinar: Larn. Larumn. Arruinarse: Larn. Lovn. Arrullar al niñito: Sicuqueñ'n. Arrullar las aves: Cucuyün. Arrumado: Dencholl. Arrumar objetos: Dencholln. Arteria: Mollvünhue. Artesano: Camañ. Articulación: Chroi. Articulación '-'"'·"u, .. - u" Chumollhuenamun. Articularse: Chroin. ardid: carreta). Artimaña: : Alvis. Allvid. Calvan.

445

Ata : Ichivudo. Asa: Nüpeyüm. Pilun. Tupeyüm. A sabiendas: Asado Canea. Cuchen. Cue. : Cancahue. Recahue. Asador Asaltante: Miñoco. Mimtuve. Ñiñoco. Asaltar: Levcontun. N aln. Asalto: Levcontu. Asalto a casa: Levconturucan. Asalto a personas: Levcontuchen. Asamblea: Coyag. Chraun. Tavtun. Asar en asador: Canean. Cuchen. Cuen. Recan. Asar en brasas: Cupüun. Asar maíz: Cuchenhua. Ascendencia: Ascender: Huenulun. Puran. Ascendientes: Cuiviche. Lliche. Asco Asco (dar): ücaipueln. ünün. Ünüval. Asco : Illung. ünunien. Ascua: Ahuiñ. Livtun. Asear: Asearse: Asentimiento: Ayüunnguen. Aseo: Aiviñ. Asechar: Dochen. Llovtun. Sochen. Asegurar: Leüdimgun. Asentaderas: Canque. Nudo. Asentarse: Llidn. Mutoncim. Asentir: Reñmaun. Veinentun. Aserrado, dentado: Chruvi. Aserrín: Pirutumamüll.

Asesorar: Aseveración: N al. Aseverar: Asfixiar: Asfixiarse: Cüvn. Chruvn. Así: Vam. Así, así nomás: Así debe ser: Veipe. Asidero: Tupeyüm. Asiduamente: Asiduo: Müchaique. Asiento: Anequeum. Anühue. Anüpeun. Anüpeyün. Anütuhue. Así es: Neillechi. Ruvturque. Veica. Veilleichi.

Así nomás es: N al. Así se portó conmigo: Vemencu. Asir: Nün. Tun. Tupun. Asirse: Tunieun. Así sea: Asistencia: Alüpelelche. Asistir Huichrañmanien. Pullemllen. Así también: Veimo. Asma: Cavir.

nguen. Asmático: Cavir nguen. Asociación: H uichaun. Asociarse: Charvcon'n. Huichraln. Asolar: Villapumn. Asoleado: Alincun. Asolearse: Antücun. Asomarse: Ellomn. Pechumün. Asombrado: Avmalen. Asombrarse: Chrupeucün. Yucurün. Asombroso: Avmatuvalu. Asomo: Mucu. Hueundi'mgu. Asonada: A ucan. Aspa: Muchrang. :Mutang. Aspecto: A d. : Coeln. Puchrevcün. Putevuln. al muerto: Uuchrüñmaun. Chencoll. Chruncul. Chremcol.

Aspirar,

ünüval. Asqueroso: Cupüdculen. Asta: Muchrang. Mutang. Asta para beber: Pichana. Asta de lanza: Coel. Astil Astillar: Dullivcun. Dullivn. Dunúllcon. Pullüvün. Astillas: Dumillco. Dulliv. Simillco. Astro: Pal. Astucia: Ngunen. Astuto: nguen. Asunto: Duam. Dungu. Asunto lamentable: Asustadizo: Chrepeuve. Llucalcan. Asustar: Asustarse: Chrupevün. Chrepevcün. Llücaluun. Pellquen. Atacar: Levcontun. Levrutun. Levuutun. Atada (cosa): Chrari. paquete: Chrarin. Atado, manojo: Nünüv. Atado, amarrado: Chrapel. Atado (estar) : Chrarilen. Atador: Chull. Atadura: Puronlu. Atajar: Cachritun. Cachrütun. Atalaya Poita. Ataque: Levcontu. A taque de nervios: Chrunuvcün. Atar, amarrar: Cunon. Chii.ln. Chulltun. Chrapeln. Chrariln. Chrarin. Chrayu. Muquedün. Nucürün. Atar con soga: Devtun. Atar fuertemente Cücüvün. Atarse: Chraricaun. Atareado (estar): Concüdauculen. Atarugar (enclavar) : Cataln. Atascar: Ngupumn. ücavcün. Ataúd: Pullüai.

Ataúd canoa: Chrolov. Ataviarse: Aiviñtuun. El un. Pepilun. Atemorizar: Llecaln. Llecaltun. Llecantuln. Lli.icalün. Atender: Lelinien. Atentamente: N guneduamquechi. Atentar:

Aterrado: Llücan. Yamn. Aterrorizarse: Pellquen. Tupevün. Atestación: N al. Atestado: Apo. Atestar. Atestiguar: A tiempo Quiñequelpu. Atinar: Legn. Leüpoln. Reñman. Tuten. Atisbar: Llaitun. Atizar: Müchuln. Atizar fuego: Madomtun. Atmósfera: Neyenmapu. Atolondrado: Atolladero: Purelcahue. ücavcühue. Atollar: Purelcan. Ücavcün. Atónito: A vmalehuen. Chrupeuquelu. Atontar: Mochron. Ñoin. Atorar: Muriln. Atorarse: Cüvneyen. Chevüln. Murin. Pulng;uin. Atorarse con bebida. Chepidn. Atormentar: Cuchrantuln. Atorrante: Amuiauche. A torrantear: Amuiaun. Atracar: Atraco: Levcontu. Atraco a personas: Levcontuchen. Atraco a casas: Levconturucan. Atracón: Atraer: Huichracupaln. Huimuln. Atragantarse: Cüvneyen. Chevüln. Murin. Pulnguin. Atrancar, : Dechun. Sechun.

Atrapar con la boca Mallcotum. ülchramn. Atrás: Vuri. Atrasadamente: Atrasado: Iñaque. Atrasar: Aldulmaln. Iñaln. Tuculantun. Atrasarse: Iñaquelen. Atravesar: Caculn. Caqueln. Atravesado: Cacul. Caquel. Atravesado (estar): Caculculen. Atravesado (poner): Caquelcunun. Atravesarse: Atreverse: Yavülun. Yovün. Atrevido: Pul! un. Atribuir: Dalluln. Numun. Atributo: Atrincherarse: Relmantuñmaun. Atropello: Levcontu. Atropellador: Palchrinve. pun. Atrocidad: Yañ nguen.

Atroz (ser) : Yañ nguen. Aturdido: Aturdimiento: Uyü. Aturdir: Uyüln. Aturdirse: Atusar y Audaz: Auditividad: Allcüvalnlu. Auge: Huechu. Alülntu. Augurar: Llihuan. Augurio: Perimol. Aullar: Aumentar: Alüln. Punculn. Vüchaln. Yivümn. Yomn. Aumentando: Alüyecümen. Aumento: Alülntu. Aún: Cütu. Petu. Quei. Ula. Aunar: Cünchan. Quiñecunun. Quiñelcan. Aunarse: Quiñelcaun. Tavlleun. A un lado: Aunque: Rume. A u reo: Millan. Aurora Uñ. Uun. Uuñ. Uüñ. Ausencia mental: Ngoimacon. Ausentarse: Mulenon'n. Ausente: Mulenon. Auténtico: Ruv. Munguen. Autóctono : Mapuche Autonomía: Autopsia: Autopsiador: Cupove. Autopsiar: Cupon. Autoridades: Autoritario: Yomduamve. Autorizar: Elunman. Auxiliar, ayudar: Cüyümn. lncan. Muclon. Quellum. Avalancha: Chrengcopire. Piellu. Avaluar (en tanto): Ventevaliln. Avanzar: Amon. Amun. Doirumen. Avaricia: Cullme nguen. Rücü nguen. A varo: Cullme. Rücüve. Avasallar: Minchenacumn. Nopimn. Ave: Güñum. Ngüñum. üñum. üñüm. Ave de : Ilotuveüñum. A ve acuática: Coüñum. A veces : Cachrümel. ñequemel. A veces sí, a veces no: Huellhuell. Avecilla: Collma. Pichiüñum. Avellano: Nguevü. Nguevün. Yevuin. Avena: H uincacahuella. A venencia: Daquel. Aventador: Muvurhue. Pilmocahue. Pimohue. Aventajar: Nocunoln. Yodnien. Aventajarse: Nocunoun. Noun. Aventar: Mevurn. A ventar granos: Chrüichrüin. Aventar moscas Pulduun. Aventarse: Muvüryeun. Aventurar: Amuntucun. Aventurarse: Yavüluun. A ver: Tuchille.

446 Avergonzar: Yehuelcan. Avergonzarse: Collvudun. Yehuelen. Yehuen. Avergonzarse de otro: Yehuentucun. Avergonzarse de uno mismo: Yehuentilcuun. Avería: üllhua. Inaramtun. I11arumen. Aversión: Vürepue. A vestrucear. Cheuquen. Choiquen. A vestrucero: Choiqueve: Cheuqueve. Avestruz: Cheuque. Choique. H uanque. Avestruz : Chara. Pichicheu. Avestruz (comer) : Choiquetun. A vi do: N gangueve. A vi eso: Chrimvul. Avisar: Nüchramn. Pin. Avispa: Cuchalcuchal. Diumeñ. Siumeñ. Avivar: Avivarse: Chrepeluun. Avutarda: (?) Axila: Punpuya. Puñpuya. Puya. Ayer: Huya. Uya. Ayer a la noche: Chravuya.

Bat

Azu : Inca. de curandero: Llancañ. Cochrulcan. Cüyümn. lncan. Muclon. Quellun. a llorar en velorio: Ayunas (en): Relihue. Ayunar: N gimütun. Relihuen. Ayuntar, Cunchan. Müruln. Azada: Davcahue. Azar: Adno. Ca m. Azorarse: Chrepevcün. Chrupevün. Pellquen. Tupevün. M aAzotar: Colcoltun. Cuyav. Chrupucan. mülltun. Huimacutuyen. Azucena silvestre: Azuela: Maichihue. Azufre Copahue. Azul: Callvü. Azul celeste: Paine. Azul oscuro: Curücallvü. Azulado: Callvün. Alluecalvü. Azul marino: Callvülavquen. Azular: Callvüncan. Azuzar: Illculn.

Baba: ücui. üldui. ülhui. üllui. Babear: ücuin. ülhuin. Babieca: Cüiuan. Ñoi. Babosa (molusco): Pilui. Yuta. ücuin. ülhuin.

Bagazo: Bagre: Luvur. Lluvüd. Lluvür. Bagual: Caitaculliñ. Bahía: Yumenlavquen. Bailar: Purun. Bailarín: Puruve. Baile: Chraueu. Purun. Baile de las cabezas: Purulonco. : Huaihuai. Nagquen. mar: Arcün. Arquenco. Arcim!avqucn. Bajar: Nagn. Nacumn. Bajar algo: Nacumpan. la cabeza: Chemevün. Lonconagn. N agion,_on. Bajar la fiebre: Nagaren. Bajarse: Chrecanagn. : Huau. Cluequen. Calpe. ;\lau. Bajo: Pichipura. vientre: Llahueanca. Bajo tierra. Pupülli. Baladí: Ngueyün. Chrürn. Bálano, Balar: Memecün. Balazo: Chralcatu. Balbucear: Cuvulln. Quechron. Balbuciente: Cuvull. Quechro. Ballena: Y ene. Bailen ita: leo!. Balsa: Tangui. Nontuhue. Bálsamo lmadqueyüm. Balsear: N oln. Tanguitun. Balsero: N oltuve. N ontuve. Baluarte: Mala!. Bambolear: Chrcnchraiquiaun. Muyüdün. Banco (asiento): Huancu.

Banco de arena: Cungue. Bandada: Lumpu. Pochon. Bandear (transpasar): Catarumen. Chriparpun. Bandido: Miñoco. Bandurria: Raqui. Banquete: Ilelc:nm. Bañado : Idanmapu. Mallin. Rulon. Bañar (a otro): Múñetuln. Baf1arsc: Meñen. l\Iuñen. Muñetun. Baño: Meñe. Mi'tñe. Baño caliente: Cullu. Baño de vapor: Chruvchruvn. Baqueano: N guiyulcheve. Barato: Pichi val u. Barba (pelo) : Payum. Barba de la cara: Quechrepayum. Barba : Quechre. Barba de ballena: Payunyene. Barba (hacerse la) : Payuntun. Barba (hacerla a otro) : Payuntuln. Barbada de freno: Barba del maíz Barbaridad: Yañ nguen. Barbechar: Huirilün. Uneltun. Unentun. Barbecho: Barbilla Barco: Huampu. Barda: Lom. Nüquem. Barullo Huaqueñ. Barranca: Lar. Lom. Nüquem. Üchruvconhue. Barrer: Lepümn. Lepün. Lepütun. Barrer con ahínco: Lepülepüngen. Barreta de madera: Chroncuhue. Palpa!. Barreta de fierro: Callapañilhue. Barrial: Pelehue. Pelentu. Pelequen. Chapadquen. Barriga: Huachra. Hu ata. Pue. Püchra. Barriga de vasija: Pachrar. Panai. Barrigón: Lachramen nguen. Pavta. Palumculen. Vuchapue nguen. de apel'o: Pue. Pedc. Pele. Pelle. Barro negro de laguna: Rovüpele. Barro : Pele nguen. Chapad nguen. Barro para alfarería Ruque. Barroso: Cüpün. Barruntar: Mucun. Basta: Veicai. Mulepe. Ventempe. Bastar: Muñan. Paun. Poun. Vein. Veican. Bastante: Munapue. Nguecan. Veiculen. Base : Llimü. Llitnü. Bastardo: Vüchen. Yalltucu. muleta: Rechrü. Rechrüpeyüm. Bastos del recado: Chrenel. Salma. Basura: Cocüpü. Cüpün. Ipüntu. Lepuntu. Batahola: Huahuacün. Batalla: Hueicha. Batallar: Hueichan. Hueichatun. Hueichayen. Naln. Batir las alas: Panpanün. Batir tamborín: Culchruntun. Batir metal: Chranan. Batir agitr,ndo: Legtun.

Bat

4t8

Batirse: H ueichan. Batirse en duelo: Batitú: Bayo· Palao. Bazo Lucanten. Llecante. Llucante. Becasina: Cadcadeñ. Caicayen. Carearen. Bebedor: Ngollive. Pütuve. Bebedero: Putohue. Beber: Putun. Putun. Pütun. Pudamn. Beber agua: Putucon. Pütucon. Putucon. Beber de un solo trago: Quiñentucun. Beber con canuto Pilcotun. Beber fuerte: Alüputun. Beber medicina: Putulahuen. Beber moderadamente: Beber sangre: Mollvüntun. Bebida: Pütupeyel. Putupeyel. Bebible: Putuvaln. Pütuvaln. Beeasina de mar: Caicaien. Belicoso: Aucaculme. Auca ve. Bellaco: Cuun. Belleza: Ad nguen. Chremo nguen. Bello: Ad. Aiviñ. Bellota: Puna. Benefactor: Cochrulcave. Cümelcave. Beneficiar: Cümelcaun. Beneficio: Hueu. Yodpen. Benevolencia: Ayüun nguen. Benigno: Duamchen nguen. Beodo: N gollilen. (embrollo): Huichim. Bermejo: Cum. Culu. Quelü. Berro: Llapu. Besar: Chravuuun. Muchatun. Muchan. Beso: Chravuun. Chrüyim. Bestia: Culliñ. Bestia de carga: Bestialidad: Cullincaun. Bíceps: Bichos dañinos: Nevnev. üñve. Pauuln. : Pauul. Bien: Cüme. Cümellca. Bien : Cullin. Pen. Te. Vemnguelu. Bien adquirido: Cümepen. Bienes de difunto: Lahueraquelu. Bienes sucesorios: Elcü. Elqui. Bienestar: Cümelen. Cümelcalen. Pepilenlu. Bienhechor: Cümelcave. Bifurcación de caminos: Bifurcación de ríos: Chrauimleuvü. Chravnleuvü. Bigote: Bilateral: Bilis, hiel: Üchrum. Binomio: Mür. Bisabuela: Chruvquendomo. Yomcucu. Bisabuelo: Yomlacu. Bisnieto: Pequeñoel. Bisturí : Deicahue. Bizarro: Noü. Bizco: Culülelintun.

Bor nguen.

: Lig. Liu. Licu. : Ligngue. tiro) : Cullihuc. Blancura: Lig nguen. Blandir: : Liguenculen. Blanquecino: Blando: Lludu. Ngañpad. Pañud. Bledos: Mocu. Mucu. : Mollvünhuilleñ. (?) Bloquear: Chuvman. Huallonman. Olloln. Bobo, necio: Cüiuan. JSroi. Bobo : Quechin. Boca : Uun. Uun. Uün. Uñ. Boca (orificio): Huetod. Boca abajo Boca ancha: Huilcuruun. Boca arriba: Pailla. Boca del estómago: Que. Boca : Huilcuruun. Boca torcida: Huichrüruun. Bocado: ünan. Bocado (freno) : Chrariuimhue. Bocanada: Colea. Bocha: Pali. Pülpül. Bochinche: N otuca. Bocio: Ilechalcha. Bofetada: Chravartucun. Lichravtucun. Huetavcun. Bofes: Pinü. Ponon. Boga: Alülntu. Bogador (remador): Cahueve. Bogar: Cahuen. Cahuetun. Bola, : Moneo!. Bola, bocha: Pali. Pülpül. Bola Coila. Coilla. Bola de fuego: Cheruve. Bola perdida: Boldo: Voldo. Boleador: Laqueve. Lucaive. Boleadoras: Laque. Lecai. Lucai. Boleadoras (hacer) : Bolear: Laquecan. Laquetun. Lecaitun. Lucaitun. Bollo, chichón: Ngulov. Bolsa de : Llavañ. Bolsa de escroto o ubre: Bolsillo: Llavan. Bonanza: Cümehuenu. Bondad: Cüme nguen. Bondadosamente: Poyenquechi. Bonete de rumiante: Huallcapuchra. Bonificar: Mucümen. Yodcümen. Bonito: A d. A den. Aiviñ. Alla. Aña nguen. Ella. Tutelu. Boñiga: Mehuaca. Boquear: ttlaüla nguen. Boquete: Nüla nguen. Boquiabierto: H uicüruim. ülalen. Borbollar: Chruluchrulu nguen. Chruvn. Borbotón: Ioviov. Bordado: JSrumin.

Bordadora: JSrumicave. :r:lumive. Bordar: Ñumican. Borde (canto) : ülluv. Borde del : Memellrali. Borra: Amchi. Concho. H ueicon. Llid. Perper. Borrachera: N gollin. Borracho:

Borrasca: Cunguma. Borrársele de la memoria Borrega: Üllchaovicha. Borroso: Llid. Bosque: Lemu.

Uduanm. Upenentun.

Bosquejo: Huirí. Irun. Bosta (excremento) : Me. Bosta de caballo: Mecahuellu. Bosta da vaca: Mehuaca. Bostezar: Bota de potro: Chumel. Botar: Huerquentun. Muldimtun. üchruventun. Vem· chripaln. : Meñcuhue. Boyantes de red: Colchalñehueñ. Boyar: Cunchrun. Cunchron. Cuntan. Bozal: Bracear: Nüvcün. Nüvcütun. Bramar los animales: Coatun. Cuatun. Momocün. Bramar el mar: Chrocovn. Brasa: Adulim. Aileñ. Ahuiñ. Bravo Cheuul. Noü. Bravura: Noü nguen. Braza: Nevcü. Nuvcül. Nüvcü. Brazado: Panü. Brazalete: Charilipang. Brazo: Brazo de río: Changuiñleuvü. Puchanquin. Brea: Melmel. ülhui. Brebaje: Putupeyel. Brecha: Nüla nguen. Breve: Pichi tu. Breve (en): Arol. Bribón: Adcaun nguen. JSrua. Brillante: Huiluv. Brillar: Alevcim. Alovn. Anchulen. Cüchraluun. Huiluvn. Llampaicon. Llumllumn. Pian'n. Bríllar el sol: Antüln. Alchüln. A vongculen. Brillar las estrellas Brilloso: H uiluvculen. Brincar: Chevcutuiaun. Chongcan. Rüngcün. Choncan. Brinco: Chonga. Chongca. Rüngcü. Llagn. Llagpan. Brindar: Cachün. Caten. Llaun. Brindis mapuche: Brío: Brisa: Pichicüruv.

Brizna: Broche: Broma: Vucheu. Bromear: Ayenien. Bromearse: Vucheucan. Vucheun. Bromista Bronca (ira): Illcu. Bronce: Padinca. Brotación: Pe un nguen. Brotar: Lavlavün. Menchodn. Peuün. Brotar (manar): Uüvn. Brote: Calla. Callhue. Choyü. Bruces (de) : Lupülen. brujo: Calcu. Brujería: Calcudungu. Brujería (hacer): Calcutun. (hacerse): Calcun. Bruma: Chihuaí. Chiuiai. Chrucür. Urre. Bruñir: Ilcoin. Ilcoitun. Chircunun. Brutal: Huelduduamn. ümtu. Brutalidad: ümtu nguen. Bubones: Codiñ. Llupi. Bucal: Uundungu. Buche: Nguño. Buenamente: Cümequechi. Buenaventura: Cüme ellun. Buenaventurado Cüme ellulen. Bueno: Cochru. Cüme. Bueno (ser) : Cümen. Buenos días: Marimari. Buey: Mansu. Mane hu. Bufar: Pavulün. Pivarcün. Paivarün. Bufón: Ayelcheve. Bufonada Vucheu. Buho: Chralchral. Raiquen. Tuco. Buitre: Manque. Maiñque. Mañque. Queldüi. Quelüi. Pungcu. Bulbo: Bullicio (meter): Huahuacün. Rurucün. Bullicioso: N ongilmmucalu. Bullir : Chruvn. Vain. Yovyovün. Bulto chico: Puchrumn. Puchümn. Burbujas: Uutanco. Burda (cosa): Mucha. Muchra. Burla Ayetuchen. Burlador: Ayetucheve. Burlar Petoican. Burlarse: Ayeñ'n. Burlesco: Ayecave. Burlón: Buscado: Quintu. Buscar: Buscar sustento Quintucaun. Buscar inútilmente: Buscar en la cabeza: Tun'n. Tuntun. Buscar trabajo: Nguillavaluun. Buscarse en la cabeza: Tuntuun. en el cuerpo : Buscarse

450 Cabello crespo: Chrinchrilonco. Cabelludo: Chronguelonco. Caber: Chravn. Muñan. Muñan. Paun. Vein. Caber aquí: Caber bien: Veicon'n. Cabestrillo: Cullve. Cabestro: Pahuil. Mau. Cabeza: Lonco. Cabeza Cabeza calva: Livchralonco. Cabeza chata: Cabeza redonda: Moncoll lonco. Cabezada de montura: Cabeza de cardo: Loncochrolchro. Cabeza de pene: Cabezazo : Chroncün. Cabezón: Vüchalonco nguen. Cabal: Chrür. '-'"u""l5••r: Cahuelltun. Cahuellutun. Caballeresco: Chrürhuenchru. Caballería. Cahuellutulinco. Caballero: Chürhuenchru. Caballete de techo: Cuicuiruca. Caballete de toldo: Etad. Caballo: Cahuell. Cahuellu. Caballo : Palaocohuellu. Caballo blanco: Liucahuellu. Caballo colorado. Colicahuellu. Caballo corcoveador: Choncancahuellu. Caballo en pelo: Chranancahuellu. Caballo escarceador: Caballo gateado: Palaocahuellu. Caballo grande: Vutacahuellu. Caballo manso: Caballo oscuro: Curucahudlu. Caballo overo: Ayuchcahuellu. Caballo patria: Caballo petizo: Lauchracahuellu. Caballo pi cazo: Curümainilcahuellu. Caballo redomón: Lovocahuellu. Caballo rosado: Caballo rosillo: Pirincahuellu. Caballo saltarín Caballo salvaje: Caitacahuellu. Caballo suelto: N elcahuellu. Caballo tordillo: Pürülcahuellu. Caballo trotador: Caballo zaino: Sürsecahuellu. Caballo de carga: Chechumcahuellu. Caballo de carrera: Levocahuellu. Neculelcahuellu. Caballo de marcha: Lihuecahuel!u. Caballo de paseo: Chrecancahuellu. Caballo de pelea y caza Cabecear: Añutun. Medun. Cabecear continuamente: Mu chrongmulchrong nguen. Cabecear el caballo. üchruvloncon. Cabecera: Mechrül. Cabello: Lonco. Rongulonco.

Cacaraña: Pilo. Pino. Cacarañado: Pi non. Cacarear: Cacaun. Chachaciin. Chrachracün. Cachafaz Adcaun. Cacharros: Chunc". Chronco. Cachaza: Aira. Chovü. Cachazudo: Chovü. Cachetes: Pavchra angue. Taun. Cachetada: Huetavun. Cachetada : Huetavcüu. Huichravcün. Lichrav-

Cachivache: V u l. Cacho : Puuntü. Uildan. Cachorro. Coñi. Cachorro de perro Pichichrehua. Cachorro de puma: Panguicull. Cacerola: Carca. Codvu. Challa. pung. Huidi. : Cahuiñhuen. Levohuen. : Gülmen. Ülmen. Lonco. Toqui. general: Apolonco. Apoülmen. Ñidol. Lone o. C:acique trasandino: Huaiduvülmen. Cado : Cochen. Cada día: Mollquiñeantü. Cada rato: Muchaimuchai. Cada uno: Callicalli. Mollquiñe. Quiñequiñe. Quiñequerume. Villquiñe. Cada uno para sí: Quiñequiñen. Cadáver: La. Ñamlu. Cadena de hierro Pañilhuemau. Cadencia: Uunün. Cadera: Cüron. Chruchre. Rüyün. Caducar: Umeñ'n. Caer : Chran'n. Lovn. Tan'n.

Cae Caer Caer Caer Caer Caer Caer

451 adentro: Chranacon'n. Üchrilvcon'n. de alto: de cabeza: Mullodün. V de cabeza dentro de algo: Yocon'n. con todo el peso del cuerpo: Chralalün. de : Lachagn.

Caer uespaLraJnanum;e Caer en desuso: Cachrünagn. Ñamn. Caer en ruinas: Caer estruendosamente: Caer sobre algo: Chrananagpun. Chranpun. üchruvnagpun. Caer tropezando: Mutarn. Caer verticalmente: Caer Caer le en suerte: Topan. Caerse: Chran'n. Caerse boca abajo: Caerse de espaldas: Caerse de costado: Culiipun. Caerse las flores de la Caerse nuevamente: Cachrantun. Caerse sobre algo: Chranpun. Caérsele encima un líquido: U üchrüñman. Caérsele algo: H uanchron. Llangcumn. Caérsele las astas: Huanchromutan. Caérsele un diente: Huanchrovoron. Caérsele todos los dientes Huengon. Cagada: Mecantu. Cagadero: Mehue. Cagar: Men. Meve. Caída Caído : Chran. Pan. mortuorio: Chrolov. Pulluai. Cal: Mallo. Calabaza: Calabaza!: Iluadahue. Huadaquen. Calafatear: Ngucun. Nguditun. Calambre: Comovim. Chrucovün. Pusui. Calamidad: Calandria: Chrenca. Calar: Catan. Huechodn. Calavera (cráneo): Calavera (cráneo para Calavera (vicioso) : Ataltucu. Calcañar: Calcinar: Cuyuln. Calculable: Raquivaln. Calculador: Raquive. Calcular: Raquin'n. Cálculo (cómputo) : Raquin. Cálculo (urinario o vesicular) : Huequecura. Luancura. Caldeado : Coviñ. Caldear metales: Colviln. Covilln. Covñ'n. Caldearse: Algun. Luvlilvim. Caldén (árbol) : Huichru. Huilchru. Caldo ) : Corü. Dellvuü.

Ca m

Caldo de carne: Corüntuilo. Caldo de yuyos: Calentar: Adumn. Covun'n. Eñumn. Calentar mucho Aremn. Aren. Calentarse: Eñumtun. Calentura : Alicim. Cálido: Are. Ali. Caliente (cosa): Adum. Alim. Covon. Cohuñ. Cohun. Covun. Covün. Cuvuñ. Eñum. Caliente : Adumculen. Eñumculen. Caliente: Adun. Alim. Alin. Caliza: Mallo. Caliza!: Mallohue. Calma: Calma atmosférica: üdhue. tranquilo: Llacolen. Calmar los ánimos: Llacoduameln. sosegarse: Llacoduamn. Llacon. Nagduamn. Pülleltuun. Calmarse .el : Llacoletun. Lla.cotun. Calmarse la pena o dolor: Llacon. Calor: Ali. Are. Aren. Eñum. Calumnia: Pille!. Calumniar: Huichramdungun. Pilleln. Punchuln. Calvicie: Launlonco. Livchralonco. Calvo: La u. Leva. Livchra. Calvo : Lauün. Calza, cuña: Mechrül. Calzado: Munulnamunhue. Calzones : Charahuilla. Calladamente: Callado: :f.lom. :f.lumunculelu. : Cuchrahua. Callar: Callar Callar Huavuln. Llumünman. Callar (hacer): Ücümn. Callarse: Nücuvün. Ñumimculen. Ñicuvn. Ventedungun. Cállate: Callo, ampolla: Coñinamun. Pichrau. Pichrao. Pita. Callosidad : Pangumnamun. Cama, lecho: Cahuitu. Cudehue. Uman. Camándula: Pille!. Camandulero: Pillelve. Camarada: Canai. Anai. Ñinca. Camarón: Dagllu. Daullu. Sag-llu. Uilni. Uunqui. Uüni. Camarón de mar: Larca. Cambiable: Cangdetuquen. Cacunuuvaln. Cambiar: Cacunun. Huelucan. Cambiar de cara: Ca Cambiar de condición: Cambiar de : Uñoduamn. Cambiar de resolución: Caduamn. Caduamtun. trocarse: Cacunuun. Hueluun. '-'"'unuv, trueque. Camilla: Pillgai. Caminante: Amunche. Amonche. Amocanche.

Cam Caminar: Amon. Amun. Amulen. Chrecaiaun. Namuntun. Caminar a brincos: Checüiaun. Caminar despacio: Muna amun. Caminata: Alüamun. Caminito: Camino: Camino estrecho: Camorra: Quehua. Notuca. Camorrista Quehuave. Campamento: Campanilla de la garganta Muta. Uurco. Campear: Campo (no pueblo): de batalla: H ueichahue. Campo : Livmapu. Campo Campo minado: Can (perro) : Chrehua. Canal: Y aima. Huichracon. Lolman. Ngacacon. Canalla: :&ua. Canas: Ayar. Chrüren. Canasta: Culeo. Chaihue. Pilhua. Quelco. Cancha de chueca: Palihue. Canción: Gül. U!. Canciones de curanderos: Machiül. Canciones sagradas: _Cunquen. Canciones de hombres: Canciones de mujeres: Llamecan. Candente: Alim. Cándido: Mupiltuve. V oye. : Coinauhue. Llamuhue. Cangrejo: Coinau. Llamu. Llamuü. Ranüm. Canicie: Ayar nguen. Canilla (hueso): Machranamun. Canje: Huelucau. : Cullin. Chruiln. Huelucan. embarcación: Huampu. Huampo. Canoa (ataúd): Chrolov. Canoso: Ayar nguen. Cansado (estar) : ürculen. Cansancio: Rünü. Cansar: Achrucan. Atemn. ürculn. Cansarse: Anpin. Atun. Achrun. Chramn. ürcun. Cansarse el caballo : Collvudun. Cansarse, aburrirse: Aveluun. Cansarse la mano: tulailClll!:'. Cansarse de la cabeza: Atunlonco. Cantar: Güin. Gülncan. ülcan. üln. Puramin. Cantar el gallo: Cacacucun. Cantárida: Liculicu. Cántaro: Can. Cañ. Metahue. Meñcu. Cantera de : Entucurahue. Cantidad: Vanten. Venten. Cantidad que cabe entre índice y pulgar: Ruchra. Canto: Gül. ül. Canto (borde): ülluv. Cantor: Puramive. Ülcantuve. ülve. Canto rodado: Chachil. Imulcura.

Car Canuto: Pilco. Pingco. Ovlunhue. Canuto de paja: Pivhue. Caña brava: Culiu. tallo: Voron. Caña tallo dulce: Rulurancül. Caña tacuara: Caña de maíz: Vochan. Vochen. vuuuu, cañadón: Huau. Cáñamo: Ñocha. Cañaveral: Colihuaihue. Rancülhue. Caño: v. Canuto. Caño de pipa: üvürhue. Caos: Huichun. Peuud. Capacidad: Adeluun Capa de mujer HllllP'Pn" (planta) : Capacitado: Mulmulcan. Vituun nguen. Capado: Entucudañ. Capar: Entucudañ'n. '--'"'fJ"'"''''vu: Uünchrün. Adeluuve. Numulcan. : Inalonco. : Uuluun. Capón: Entucudañ. : Apill. Caprichoso Captar en ret:lo:ten Capturar: Tuchen. Capturar al fugitivo: Turnen. Capullo: U dapolu. Cara: A d. Angue. Cara a cara: Leli. Rel. Caracol: Chomüllco. Chulliu. Pudco. Caracú: ürcuvoro. Carancho: Chraru. Carbón de leña: Cuyul. Carbón de piedra: Cuyulcura. Carbonero: Cuyulcamañ. Carbón (hacer): Cuyuln. Carbonizar: Cuyuln. Carcajada: Cárcel: Devtuhue. Carcoma : Pirutumamüll. Carcomerse: Pirucamn. Pirun. Pirutun. tun. Carcomido: Pirulu. Pirutu. Cardal: Chrolchrohue. Cardar: Huiñudün. Ruecaln. Ruren. Cardíaco: Nguvrucu nguen. ''"n"'"-"'"'": Nguvrucu. Cardo: Chol. Chrolchro. Nilhue. :&illhue. Cardón: Chahual. Cardúmen: Lumpuchallua. Pochonchallua. Carear: Puñruln. Carencia: Villa. Ngueno. Carecer: Llidmeyen. Carecer de víveres: Villan. Careta: Anguel. Collon. Maleada. Carga: Chechilm. Meñcul.

Car Cargar: Chechimm. Meñcun. Cargar sobre hombros: Lipangtun. ::VIeñcun. Meñcün. Padin. Padün. Panüm. Yupitun. Cargo so (ser) : Puel nguen. Carguero (animal) : Chechumpeye. Cariarse: Caricia: Mampu. Caridad: Cümepiuque. Cariño: Poye. Cariz Ad. Carmellón: Dillu. Rehuiñ. Carmenar: H uiñudün. Rueca In. Ruren. Carmesí: Culu. Cum. Carnaza (pulpa): Reilo. Carne: Ilo. Carne asada: Canean. Recanilo. Carne cruda: Carüilo. Carne fría: Virci:milo. Carne hervida: Avaun. Carne humana: Calil. Cali.il. Iloche. Vi.m. : Mochri ilon. Carne Carnívoro: Ilotuve. Carnosidad: Pavchra. Carona (de recado): Chañu. Caronilla : Chravuri. Chramavuri. Carozo: Güchrar Üchrar. Vodull. Carpa: Nücal. ar'mTI
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF