167970183-Caroline-Gayet-Condurul-de-Sticla - Copia.pdf

January 28, 2017 | Author: Maria Georgeta Dicu | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download 167970183-Caroline-Gayet-Condurul-de-Sticla - Copia.pdf...

Description

CAROLINE GAYET

Condurul de sticl` Traducerea [i adaptarea \n limba român` de: IOANA PATRICHI

ALCRIS Romance

Capitolul 1 – Pentru numele lui Dumnezeu, Darcy, [tiu c` \ntotdeauna pierzi câte ceva, dar chiar s-o pierzi pe mama....! Desigur, dup` cum suna acuza]ia, p`rea a fi vorba de o neglijen]` destul de grav`, numai c` termenul "a pierde" nu era cel mai potrivit; n-o pierduse pe Maud Hunter, ci, mai degrab` o r`t`cise. Da, acesta era cuvântul care exprima cel mai bine ceea ce se \ntâmplase, de fapt. Dar Reed nu p`rea dispus s` asculte aceast` explica]ie [i nici ea nu era sigur` c` distinc]ia respectiv` ar fi fost prea lini[titoare. R`mânea faptul c` se dusese la aeroport s-o \ntâmpine pe Maud Hunter [i se-ntorsese f`r` ea, f`r` s` aib` nici cea mai vag` idee unde putea fi. – Darcy, ai pierdut-o pe mama! – Ai mai spus asta.

6

CAROLINE GAYET

– {i am s-o repet pân` când voi putea \n]elege enormitatea faptei. Ochii lui verzi, acuzatori, aruncau scântei de furie \n direc]ia ei, \n timp ce p`[ea nervos \n lungul [i \n latul camerei. – Ai pierdut o femeie de [aizeci de ani care venise \n Anglia dup` zece ani [i tocmai avusese de suportat o c`l`torie lung` cu avionul. E vorba despre un om, Darcy! Nu despre duzina de pantofi pentru piciorul stâng care zac \n [ifonierul t`u pentru c` pe cei pentru dreptul i-ai pierdut cumva! – Cei de la dreptul sunt \n [ifonier [i cei pentru stângul pierdu]i, \l corect` ea ma[inal. Rareori se \ntâmpla ca Reed s`-[i piard` cump`tul, dar de data aceasta era tensionat ca un arc [i pe punctul de a face o criz` de nervi. Da, \n definitiv avea dreptate.... \i r`t`cise mama \ntre Heathrow [i sediul firmei.... – La naiba. Darcy! – Credeam c` \ncerci s` nu mai \njuri.... – {i un sfânt ar \njura \ntr-o asemenea situa]ie. Desigur, departe de el de a fi vreun sfânt, [i asta o [tiau bine amândoi. Ca speculant de burs`, trebuia s` fie destul de dur, tot timpul vigilent, ne\ng`duindu-[i niciun moment de relaxare a aten]iei. Poate de aceea era un om de afaceri de succes – nu se \ntâmpla s` nu-i reu[easc` din plin ceva. Singura dat` când d`duse gre[ a fost când a angajat-o pe ea ca secretar`.... {i, dup` cum se p`rea, [i el devenise brusc

CONDURUL DE STICL~

7

con[tient de acest lucru. Se opri [i-[i \ndrept` spre ea privirea p`trunz`toare a ochilor lui verzi. – Presupun c`, m`car, te-ai \ntâlnit cu ea la aeroport. – Sigur c` da! – E[ti sigur`? – E o doamn` scund`, de fapt cam de \n`l]imea mea, cu..... p`r alb ondulat [i ochi verzi ca ai t`i. – Asta ]i-am spus eu \nainte s` pleci la aeroport. – Am bagajul ei \n ma[in`, insist` ea, exasperat`. E adev`rat, cam pierdea lucruri, dar nu inventa \ntâlniri! – Mi-a spus ce neastâmp`rat erai \n copil`rie..... cum, odat`, ai \ndreptat furtunul spre..... – Bine, bine, o \ntrerupse Reed iritat, \n mod cert f`r` niciun chef de dep`nat amintiri. Te cred c` te-ai \ntâlnit cu mama..... – Mul]umesc, cel pu]in atât..... – Dar ce naiba ai f`cut cu ea? Reed avea o voce atât de puternic`, \ncât atunci când vorbea pe un ton ridicat, primul impuls era s` ]ii cu mâna obiectele fragile din \nc`pere, ca s` nu se fac` ]`nd`ri din cauza vibra]iilor. V`zându-i ochii \ngusta]i de furie, Darcy se st`pâni cu greu s` nu fac`, instinctiv, un gest de a se feri. – N-am f`cut nimic cu ea, Reed. Eram deja pe drum [i a spus c` nu mai citise de ani de zile un ziar englezesc [i, când a adormit.....

8

CAROLINE GAYET

– Ai parcat ma[ina [i ai coborât s`-i cumperi unul, termin` el, dezgustat. – Am lipsit doar câteva minute! – Suficient pentru ca mama s` dispar`. – Te rog, \nceteaz` de a vorbi ca [i când ai insinua c` a[ avea vreun amestec \n povestea asta, protest` ea, \ncruntându-se pe m`sur` ce el ridica din sprâncene ca pentru a spune "{i nu-i a[a?!" Când m-am \ntors cu ziarul, disp`ruse. – Asta s-a \ntâmplat cu mai bine de o or` \n urm`. N-aveai dreptul s` pleci [i s-o la[i acolo, \n ma[in`. – Cum era s`-mi \nchipui c` i s-ar fi putut \ntâmpla ceva? Darcy \ncerc` s`-i arunce o privire crunt`, dar tentativa de a-[i focaliza vederea mioap` e[u`, dând la iveal` un u[or strabism. – Iar ai uitat s`-]i pui lentilele de contact? – Nu am uitat! Pur [i simplu n-am avut timp. M-am trezit cam târziu, apoi, cum am ajuns aici m-ai trimis s-o aduc pe mama ta [i..... – Grozav! Acum \n]eleg totul. Ridicându-[i privirea exasperat` spre tavan, Reed inspir` adânc, f`când eforturi pentru a-[i men]ine calmul. – Probabil nici nu era mama mea cea cu care te-ai \ntâlnit [i biata femeie, dându-[i seama dup` un timp, a profitat de prima ocazie pentru a fugi. Darcy se ridic` indignat`, mult prea enervat` de tonul lui

CONDURUL DE STICL~

9

dispre]uitor pentru a recunoa[te c` purtase tot timpul ochelarii la care recurgea doar rareori, dar c`-i scosese \nainte de a intra \n birou, ca el s` n-o vad` cu ramele acelea groase negre. – E[ti foarte nedrept, Reed. – Oare? Nu mi se pare. – Este clar c` ai atât de pu]in` \ncredere \n capacitatea mea de a face ceva bine, \ncât nici nu [tiu de ce m-ai trimis pe mine s-o aduc pe mama ta. – Mi-a fost imposibil s` plec eu \nsumi din cauza unei probleme pe care a trebuit s-o rezolv [i n-aveam pe nimeni altcineva disponibil. – |n cazul acesta, poate n-ar fi trebuit s` m` angajezi. – Nici n-a[ fi f`cut-o dac` nu m-a[ fi gândit s` salvez restul lumii afacerilor. Privirea lui Darcy deveni [i mai \nce]o[at` din cauza lacrimilor cu greu st`pânite. – Am recomand`ri bune.... – Dar cine vine la un interviu pentru postul de secretar` la ora nou` seara..... – A[a scria \n scrisoarea ta. – Asta pentru c` secretara mea temporar` era atât de incompetent`, \ncât mi-a trebuit una permanent`! Nicio femeie nu se prezint` pentru postul de secretar` la ora nou` seara, decât dac` presupune c` angajatorul vizeaz` [i altfel de \ndatoriri extraprofesionale.... fa]` de care astfel, ea \[i

10

CAROLINE GAYET

exprim` acordul. Sau.... ar mai fi o posibilitate – ca individa s` fie de o prostie f`r` margini, termin` el dispre]uitor, l`sând clar s` se \n]eleag` \n ce categorie o \ncadra pe ea. – Nu eram la Londra decât de câteva luni [i era al patrulea interviu. – Nicio femeie cu mintea \ntreag` nu se prezint` la un interviu la ora nou` seara, \ntr-un birou \n care se presupune c` salaria]ii plecaser`. Nici m`car dac` e venit` din provincie! |nc` \mi amintesc ce figur` a f`cut portarul când m-a anun]at c` vroiai s` m` vezi, sus]inând c` e[ti programat` la interviu! Darcy nu se-ndoia c` se f`cuse stacojie la fa]` [i c` avea s` r`mân` astfel cât timp Reed se \nc`p`]âna s`-i reaminteasc` toate prostiile f`cute din clipa \n care se cunoscuser` \n \mprejur`ri atât de stânjenitoare. Sigur c` [i ei i se p`ruse ciudat c` Reed Hunter fixase interviul la ora aceea, dar era prima oar` când venea la Londra dup` ce toat` via]a – adic` dou`zeci [i doi de ani [i jum`tate, tr`ise \ntr-un sat atât de mic, \ncât pân` [i localnicii glumeau spunând c`-l po]i pierde u[or din vedere dac` ]i se \ntâmpl` s` clipe[ti când te apropii de el. Terminase [coala cu [ase ani \nainte [i nu fusese angajat` decât de dou` ori, \ntr-un sat din apropiere. Crezuse c` poate \n capital` se proceda altfel. De unde s`-[i \nchipuie c` secretara lui Reed scrisese ora gre[it? {i, \n definitiv, de ce nu citise [i el \nainte de a semna? Se ab]inu totu[i s`-i atrag` aten]ia asupra acestui fapt, fiind sigur` c` n-ar fi considerat interven]ia ei drept

CONDURUL DE STICL~

11

oportun`. – {i totu[i, m-ai angajat. – }i-am mai spus pe ce considerente. {i apoi..... m-a intrigat numele t`u. – Numele meu? – De aceea ai [i fost programat` prima pentru interviu. Este adev`rat, aveai [i o calificare mai bun` decât a celorlal]i, dar, repet numele m-a intrigat. Nu [tiam sigur dac` Darcy Faversham era b`rbat sau femeie. A fost factorul decisiv fa]` de celelalte trei candidate. – Nu pot s` cred.... – Po]i fi sigur`. Numai c`, dup` ce te-am cunoscut, trebuia s` revin asupra deciziei. – |]i câ[tigi existen]a f`când specula]ii, dar de data aceasta intui]ia te-a tr`dat.... |mi voi da demisia. – Nu \nainte de a o g`si pe mama. Las` deoparte orgoliul [i ajut`-m` s` m` gândesc unde ar putea fi. Da, era r`nit` \n mândria ei. Da, avea obiceiul s` piard` lucrurile, dar asta numai pentru c` uita ce f`cea cu ele. Cu toate acestea, tot ce era legat de munca ei de birou fusese \ndeplinit competent [i irepro[abil [i Reed n-ar fi putut-o acuza vreodat` c`-i pierduse ceva ce-i apar]inea lui – \n sfâr[it, cu excep]ia mamei. Nu era totu[i posibil s` pierzi oameni; ace[tia, mai ales adul]ii, aveau \ntotdeauna obiceiul s` apar` din nou. Era sigur` c` Maud Hunter nu va face excep]ie.

12

CAROLINE GAYET

– {i-a luat geanta cu ea..... spuse ea pe gânduri, mu[cându-[i buza de jos. – Da? Ei, cel pu]in nu r`t`ce[te prin Londra f`r` un ban la ea. Nu era o persoan` violent` [i avea convingerea c` totul se putea rezolva cu calm, dar dac` Reed mai continua s`-i vorbeasc` de parc` ar fi aruncat un pui \n mijlocul unei haite de lupi, nu garanta c`-[i mai putea st`pâni dorin]a din ce \n ce mai mare de a-l plesni. Nu era un b`rbat frumos, dar era f`r` \ndoial` extrem de atr`g`tor, cu p`rul s`u des [i negru, sprâncenele stufoase punând [i mai bine \n eviden]` ochii verzi lumino[i, nasul purtând \nc`, printr-o u[oar` proeminen]`, semnul unde fusese rupt \n timpul unei partide de fotbal american \n adolescen]` [i gura.... gura aceea care, din cauza cuvintelor aspre pe care le rostea, l`sa greu s` i se observe senzualitatea. Sau..... poate nu chiar atât de greu, judecând dup` num`rul femeilor care-i telefonau la serviciu. Era foarte \nalt, cu o statur` care ei i se p`rea uneori amenin]`toare, de[i [tia bine c` nu i-ar fi f`cut niciodat` vreun r`u fizic. Reed era un uliu, ce rost avea s`-[i pun` mintea cu un [oricel? Chiar dac` uneori – foarte rar – [oricelul ridica tonul. – Reed, va ap`rea.... – Oare? Au trecut dou` ore [i \nc` n-a ap`rut. – Poli]ia.... – Doar n-o s` caut o femeie care lipse[te doar de dou`

CONDURUL DE STICL~

13

ore! Darcy \[i mu[c` buza de jos, f`r` s`-i pese de durerea pe care [i-o provoca. Nu [tia ce s` spun`, dar era convins` c` Maud Hunter avea s` vin` la apartamentul fiului ei. Numai c` pân` atunci, acesta nu avea s` se lini[teasc` sub nicio form`. Iar ea \i [i d`duse cererea de demisie, de[i regreta deja. Era interesant s` lucrezi cu Reed; \n fiecare zi era altul. De asemenea, \i convenea faptul c` \i d`dea atât de mult de lucru, \ncât era ocupat` cu mult peste programul normal. Era con[tient`, \ns`, c` Reed, care \[i adora pur [i simplu mama, n-ar fi iertat-o niciodat`. {i când se gândea c` ziua \ncepuse atât de bine! Cutia de scrisori plin` de felicit`ri de la familie [i prieteni, câteva cadouri l`sate \n fa]a u[ii..... |mplinea dou`zeci [i trei de ani [i sim]ea c`, \n sfâr[it, se deta[ase de trecut. {i acum.... Sigur, nu doar munca acolo avea s`-i lipseasc`. – Darcy, m` ascul]i? Tres`ri. Nu auzise un cuvânt din ce-i vorbise pân` atunci [i, dup` privirea lui furioas`, era evident c` [i el \[i d`duse seama. – Am spus c` lucrul cel mai bun de f`cut este s` te \ntorci la locul unde ai oprit ma[ina [i ai coborât [i s-o cau]i. |]i mai aminte[ti unde era? – Bine\n]eles. N-am probleme cu memoria. – Singura problem` este c` n-o ai. – Reed!

14

CAROLINE GAYET

Nu-[i putu st`pâni uimirea, c`ci era prima dat` când era atât de crud cu ea. – Bine, bine, nu trebuia s` fi spus asta, recunosc. Sunt sup`rat, de asta vorbesc a[a, [i sunt \ngrozitor de \ngrijorat. Lucrul acesta era cât se poate de clar; nu-l v`zuse niciodat` atât de agitat, numai c` se feri s` fac` o astfel de remarc` pentru a nu i se aminti c` nici nu-[i mai pierduse mama pân` atunci. – Nu crezi c` unul din noi ar trebui s` r`mân` aici, \n cazul \n care vine? propuse ea, cu spirit practic. Reed se gândi o clip`, apoi \ncuviin]` din cap. – R`mâi tu. |n starea \n care m` aflu, n-a[ suporta s` nu fac nimic. Pentru numele lui Dumnezeu, du-te [i pune-]i lentilele de contact, m`car s-o po]i recunoa[te dac` apare! Darcy trecu repede \n biroul al`turat, l`sând u[a deschis` ca Reed s-o urmeze, dar când dup` câteva secunde \l v`zu pe Marc Kincaid intrând zâmbitor, sim]i c` e deja prea mult pentru o singur` zi. – Nu acum, Marc, spuse ea disperat`, \ncercând s`-l \mping` afar`, ceea ce nu prea avea cum s`-i reu[easc`, având \n vedere c` [i acesta era un individ aproape la fel de \nalt ca Reed. Momentan, Reed n-are dispozi]ia necesar` pentru a te primi. – El niciodat` nu e dispus s` m` vad`.... – Cu atât mai pu]in acum. Te rog, Marc, pleac`. – De data aceasta, te asigur c` va fi altfel. Dar, mai \ntâi, ce

CONDURUL DE STICL~

15

spui de o s`rutare? \ntreb` el cu o voce gutural`, aplecându-se deja asupra ei. Nu era prima dat` când se s`ruta cu acest individ [i \nc` mai avea momente de uimire: cum un b`rbat atât de frumos [i atr`g`tor ca el dorea o \ntâlnire cu ea? Blond, cu ochi alba[tri [i o gur` seduc`toare, ar fi putut avea orice femeie, dar \n ultimele [ase s`pt`mâni o invitase pe ea \n fiecare sear`. Nu acceptase mereu, dar chiar [i a[a, dac` acceptase de patru ori din [apte, tot \nsemna destul de mult. Iar Reed avea s` se \nfurie [i mai tare dac`-l g`sea acolo. De fapt, \l cunoscuse pe Marc pentru c` acesta era partenerul lui financiar, de]inând studioul fotografic de la etajul de jos, \ns` Reed nu agreea deloc rela]ia lor, cu atât mai pu]in \n biroul lui. – {i dac` tocmai atunci vrea cineva s` treac`? se auzi vocea lui Reed, pe un ton glacial. Marc ridic` \ncet capul [i-i zâmbi. – Fie ne roag` s`-i facem loc, fie a[teapt` pân` termin`m. – Marc.... – Darcy mi-a spus c` e[ti prost dispus, interveni el, nel`sând-o s` continue, dar ]inând-o strâns lâng` el, \nconjurându-i umerii cu bra]ul. S-a \ntâmplat ceva, Reed? – Da. O las pe Darcy s`-]i povesteasc`. – Poate \]i pot fi de ajutor. – M`-ndoiesc. – E[ti sigur?

16

CAROLINE GAYET

– Marc, te rog, implor` Darcy, sim]ind c` Reed era gata s` explodeze dac` individul acela continua s`-i mai blocheze trecerea. Reed se gr`be[te. – E chiar atât de important? izbucni Reed, nervos. – Cred c` da; [i mai cred c` la fel vei gândi [i tu dac` ai pu]in` r`bdare s` m` ascul]i. – E ceva ce nu poate s` mai a[tepte? – Consider c` nu. – Marc, te rog, dac` nu este ceva foarte important, las` pentru mai târziu. Mama lui Reed a sosit la Londra de diminea]` [i eu.... – {tiu. – .... am pierdut-o pe drum de la aeroport [i..... Cum adic`, [tii? Reed se \ncord` brusc, privindu-l cu ochi \ngusta]i. – {tiu c` Maud a sosit din America \n aceast` diminea]`. Tocmai ie[eam s` m`nânc la prânz, când am observat o doamn` care se uita la avizierul de jos. {i fiind un om bun [i amabil, am \ntrebat-o dac`-i pot fi de folos. Ar`ta prea tân`r` [i frumoas` ca s` fie mama ta, dar m-a asigurat c` acesta e adev`rul. – {i ce-ai f`cut cu ea? – Nimic, e afar`, r`spunse el simplu, ridicând u[or din umeri, ca [i când nu \n]elegea de ce se f`cea atâta caz. Reed \l \mpinse destul de brutal, dar se opri brusc când \n prag ap`ru micu]a doamn` care provocase toat` aceast`

CONDURUL DE STICL~

17

agita]ie. – Bun`, dragul meu! Se ridic` pe vârfuri s`-l s`rute. Tocmai admiram pl`cu]a cu numele t`u de pe exteriorul u[ii [i.... – Mam`! – Doamna Hunter! Clipi surprins` când Reed [i Darcy vorbir` \n acela[i timp. – Da, dragii mei. Darcy, parc` te rugasem s`-mi spui Maud. Reed, ai un birou foarte frumos [i.... – Mam`, unde naiba ai fost? – Dragul meu, [tii bine c` nu-mi place când vorbe[ti urât. – Mam`, ai disp`rut din ma[ina lui Darcy acum dou` ore, unde ai fost? Marc nu se putu ab]ine s` nu râd` când "naiba" disp`ru din a doua formulare, ceea ce-l \nfurie [i mai mult pe Reed. |n mod obi[nuit, cei doi b`rba]i se-n]elegeau destul de bine, de[i aparent aveau foarte pu]ine lucruri \n comun, \n afar` de profesionalism [i gustul pentru femei frumoase. Marc era total dedicat muncii sale, era un perfec]ionist [i acela[i lucru se putea spune [i despre Reed \n privin]a investi]iilor sale. Totu[i, atitudinea lor fa]` de femei era diferit`: dac` Marc era dezinvolt [i frivol, Reed p`stra \ntotdeauna distan]a fa]` de iubitele lui. Poate c`, \ntr-un fel era acela[i lucru: nici unul, nici cel`lalt nu se implica \n rela]ii stabile, de mare profunzime. Dup` expresia de pe chipul ei, Maud p`rea s` nu-[i dea

18

CAROLINE GAYET

seama de ce se f`cea atâta caz \n jurul ei. – M-am odihnit pu]in \n ma[ina lui Darcy dup` acea c`l`torie; am avut ghinionul s` stau \n avion lâng` un individ care vorbea tot timpul, asta când nu bea. {tii c` avea..... – Mam`! – A[ prefera s` m` la[i s` termin ce am de povestit. Doar [tii c` uit o mul]ime de lucruri când sunt \ntrerupt` mereu. Ai spus ceva, draga mea? – Nu.... nu.... Ochii verzi ai doamnei Hunter d`deau str`lucire chipului \nc` frumos, scutit de ridurile caracteristice vârstei. Acum, Darcy \n]elegea cât de deta[at` era Maud de toate problemele lumii reale. – Cum spuneam, continu` Maud adresându-se fiului ei, m` sim]eam foarte obosit`. Tân`ra aceasta m-a luat de la aeroport – e o fat` foarte dr`gu]`, Reed; sper c` te por]i frumos cu ea. {i când m-am trezit, se gr`bi ea s` continue, observând c` Reed era din nou pe punctul de a exploda, mi-am dat seama c` Darcy a avut amabilitatea de a m` l`sa s` dorm, s` nu m` deranjeze. Am coborât din ma[in` [i am \ncercat s-o caut, dar n-am g`sit-o. E ciudat cum \]i revin uneori \n memorie tot felul de lucruri; uite, mi-am dat seama, de exemplu, c` m` aflam \ntr-un punct foarte aproape de locul unde locuia vechea mea prieten` Joyce Bennett. Trecuser` zece ani [i eu \nc` \mi aminteam.... – Mam`! o \ntrerupse Reed pe un ton care-i tr`da

CONDURUL DE STICL~

19

\ncordarea. Doar nu vrei s` spui c` te-ai dus s` faci o vizit` prietenei tale \n timp ce Darcy te c`uta \nnebunit`? – A[a e, draga mea? M-ai c`utat? Te rog s` m` scuzi. Vezi tu, eu..... – Mam`, te rog.... |n ciuda obi[nuitului ei calm, de data aceasta [i Darcy \mp`rt`[ea enervarea lui Reed [i sim]ea c` ar fi zgâl]âit-o cu pl`cere pe doamna aceea pe cât de simpatic`, pe atât de lunatic`. – V`zând c` n-o mai g`sesc pe Darcy, m-am \ntors la ma[in`, numai c` [i aceasta disp`ruse, [i atunci..... – Te-ai dus \n vizit` la Joyce Bennett, termin` Reed fraza \n locul ei, pe un ton sec. Maud continua s` fie extrem de surprins` de furia lui. – Ei bine, da, dar.... – Nu te-ai gândit c` Darcy va fi \ngrijorat` din cauza ta? C` eu voi fi \ngrijorat v`zând c` lipse[ti? – Nu inten]ionam s` \ntârzii atât de mult, dar când am \nceput s` vorbim.... – Sunt convins. Cred c`-i datorezi scuze lui Darcy, de fapt, amândoi \i dator`m. – {i tu? Sper c` n-ai ]ipat la ea, Reed! Doar nu era ea de vin` c` eu am \ntârziat la prietena mea. – Acum, \mi este foarte clar lucrul acesta. S` mergem \n biroul meu, mam`. Vorbim mai târziu, Darcy. Era un ordin, nu o rug`minte.

20

CAROLINE GAYET

– |]i vine s` crezi? râse Marc, a[ezându-se pe marginea biroului ei imediat ce r`maser` singuri. Doamna aceasta dr`gu]`, mama destr`b`latului de Reed! – Nu e destr`b`lat; [i, da, nu m` mir c` este mama lui. Nu era posibil ca doi oameni s` aib` ochii de un verde atât de intens dac` nu erau cumva rude. Dar, \n afar` de acea extraordinar` culoare a ochilor, \ntre cei doi p`rea s` nu existe alt` asem`nare. – |nseamn` c` va fi foarte ocupat. – Nu r`mâne decât pân` mâine, când Reed o va duce cu ma[ina la Southampton, unde se va \mbarca pe vasul de croazier`. Atât \i spusese Reed diminea]`, \nainte de plecarea ei la aeroport, atât [i nimic altceva despre \ncânt`toarea lui mam` cu mintea atât de confuz`. – Mi-ar prinde [i mie bine o croazier` lung`. Presupun c` nu e[ti amatoare s`-]i petreci weekendul cu mine. – Presupun c` nu. – {tiam eu. {i.... ce mai face s`rb`torita? S`rb`torit`! De mult nu mai avusese o zi atât de rea. De fapt, [i uitase c` era ziua ei. – E bine, dar [i foarte ocupat`. Marc se ridic`. – |n]eleg, \n]eleg.... Mi-am \ncheiat misiunea. Darcy oft`, dându-[i seama c` Reed nici m`car nu-i mul]umise pentru c` o adusese pe Maud.

CONDURUL DE STICL~

21

– Scuz`-m`. A fost aici o adev`rat` nebunie \n ultimele ore [i.... – Reed s-a \nfuriat, nu-i a[a? – Pu]in. Avea tot dreptul. – Sim]i nevoia s` poveste[ti? Nu, era \nc` prea tulburat` pentru a intra \n am`nunte \n leg`tur` cu discu]ia ei cu Reed. – Poate disear`. – Ah, da, disear`. |mbrac`-te cu ceva deosebit, pentru c` am o surpriz` pentru tine. Deveni foarte atent` la sclipirea din privirea lui. – Ce surpriz`? – Dac` ]i-a[ spune, n-ar mai fi surpriz`. Nu prea ai nimic de f`cut ca s` fii [i mai frumoas` decât e[ti, a[a c` nu-]i r`mâne decât s` te \mbraci cu rochia cea mai sexy. "Frumoas`"..... se gândi Darcy trist`, pu]in mai târziu, continuând s` se priveasc` \n oglind` dup` ce, \n sfâr[it, \[i pusese lentilele de contact. Marc fotografia toat` ziua femei frumoase [i niciun om cu mintea \ntreag` n-ar fi putut-o compara pe ea cu vreuna din ele. Pe de alt` parte, e adev`rat, nici Marc nu pretindea c` e cu mintea-ntreag`. Privi critic \nc` o dat` buclele acelea ro[cat-aurii care refuzau orice ordine impus`, ochii de un albastru profund a c`ror privire p`rea mereu confuz`, nasul mic pres`rat din bel[ug cu pistrui chiar [i pe timp de iarn`, gura cu buze pline, gropi]a din b`rbia de spiridu[. Niciun fard din lume,

22

CAROLINE GAYET

oricât de elaborat aplicat, nu i-ar fi putut da un aer sofisticat. I se spusese odat` c` genele ei lungi [i dese erau cea mai frumoas` tr`s`tur` a sa, de aceea singura cochet`rie pe care [i-o permitea era s` poarte lentile de contact. – A plecat Marc? \l auzi deodat` pe Reed \n spatele ei. Darcy se ridic` repede, cu un aer de vinov`]ie [i \n acela[i timp jenat`, punând repede oglinda \n po[et`. |ncuviin]` din cap, evitând s`-i \ntâlneasc` privirea. – Doar a spus c` merge la mas`. – M` mir c` nu te-ai dus [i tu cu el. – M-am gândit c` e mai bine s` a[tept ca s` te-ntreb dac` vrei s` eliberez biroul [i s` plec acum, sau s` r`mân pân` angajezi persoana care s` m` \nlocuiasc`. Cine [tie.... poate e mai bine s` ai o secretar` incompetent` care n-are memorie, decât s` n-ai deloc. – Eram furios, Darcy. N-am vrut s` spun asta. – Nu?! {tia foarte bine c`, \n momentul acela, era absolut convins de ceea ce spunea. – Nu! E[ti o secretar` foarte bun`, mai bun` decât.... – Decât ]i-ai imaginat vreodat` c` voi fi, termin` ea fraza \n locul lui, pe un ton trist. M` descurc, atâta timp cât m` concentrez doar asupra unui singur lucru, mai ad`ug`, plin` de am`r`ciune. – Darcy.... – Cel pu]in, credeam c` sunt competent`.

CONDURUL DE STICL~

23

– Chiar e[ti. La naiba, nu m` pricep s`-mi cer scuze. Singura justificare a comportamentului meu este \ngrijorarea care m` scotea din min]i. Ai v`zut-o pe mama \n momentele ei cele mai rele. Acum, cred c` \n]elegi! Da, \n]elegea. Reed era un om care lua hot`râri importante \n câteva secunde, hot`râri care se traduceau la Burs` \n sume de milioane [i probabil c` aceasta \l f`cea s` perceap` [i mai acut, [i mai dureros, lipsa de claritate a min]ii mamei lui. Cum putea s`-i explice c` devenise distrat` [i uituc`, c` nu era ceva ce f`cea parte din natura ei?! Sigur c` nu putea, pentru c` asta \nsemna s` intre \n am`nunte despre un trecut pe care era hot`rât` s`-l ]in` pentru totdeauna \nchis. – |nseamn` c` nu vrei s` plec? – Sigur c` nu vreau. |mi accep]i scuzele? Nu era cazul s`-i atrag` aten]ia c`, practic, nu formulase nicio scuz`, mai ales dac` vroia s` lucreze \n continuare pentru el. {i vroia foarte mult acest lucru. – Sigur. Vrei s-o duc pe mama ta acas` la tine? Sunt convins` c` vrea s` se odihneasc`. – O duc eu. {i asta nu pentru c`, dintre voi dou`, probabil tu ai uita unde mergi, ad`ug` el v`zând cum refuzul lui a[ternu \n privirea ei o umbr` de triste]e. Fiindc` nu r`mâne decât azi la Londra, cred c` ar trebui s` petrec mai mult timp \mpreun` cu ea. – Sigur c` da.

24

CAROLINE GAYET

– Darcy.... – Reed, am putea trece pe la Harrods \n drum spre apartamentul t`u? \l \ntrerupse Maud, ie[ind din biroul lui. A[ vrea s` cump`r ni[te ceai pentru când m` \ntorc acas`. – N-ar fi mai bine s` faci asta când vii din croazier`? Doar n-o s` ai nevoie pân` atunci, suger` el dup` ce arunc` o privire plin` de resemnare spre Darcy. – Da, ai dreptate. Atunci, s` cump`r`m cafea. – Nu e valabil acela[i lucru? – Ba da.... Pa, Darcy, strig` ea, dup` ce ie[i deja din birou. Mi-a f`cut pl`cere s` te cunosc. Sper s` ne revedem \nainte s` m` \ntorc \n State. Darcy avu timp doar s`-i fac` semn de r`mas-bun cu mâna \nainte ca Reed s` \nchid` u[a \n urma lor. Se rezem` de sp`tarul scaunului, cople[it` de triste]ea adev`rului care i se revel` brusc: Reed nu va vedea niciodat` \n ea o femeie pe care s-o doreasc`, pentru c` i-ar fi amintit prea mult de mama lui pe care, de[i era clar c` o adora, n-o putea trata cu suficient` r`bdare. La fel [i \n cazul ei: putea cel mult s-o comp`timeasc`, dar \n niciun caz s-o doreasc`. Era o revela]ie dureroas` pentru ea, care-l iubea cu disperare \nc` din prima sear` când s-au cunoscut.

Capitolul 2 Marc \i spusese s` se \mbrace cu cea mai sexy rochie, numai c` ea nu avea rochii sexy, de[i \[i cump`rase câteva cu croial` clasic`, potrivite pentru orice ocazie, pentru c`l`toriile de afaceri pe care le f`cea uneori cu Reed [i când acesta trebuia s` primeasc` oaspe]i. Dar când o purtase pe cea neagr`, extrem de mulat`, pe care o alesese [i pentru seara aceea, Reed nici m`car nu observase. De fapt, el n-o vedea ca pe o femeie, ci doar ca secretara lui. Iar ea.... se \ndr`gostise de el din momentul \n care se prezentase la interviu. Reed p`ruse amuzat de \ncurc`tura cu orele [i o invitase \n ora[ la cin`, pentru a putea discuta. Având \n vedere c` \n cele dou` luni de când era la Londra, nu reu[ise s` mearg` decât la patru interviuri [i trecuse de faza preliminar` doar la unul din ele, Darcy considerase

26

CAROLINE GAYET

maniera lui Reed de abordare foarte pl`cut`. |i povestise despre familia ei [i anume c` era singur` la p`rin]i, apoi despre ultimele dou` slujbe – cei cinci ani la banc` [i cele trei luni când ajutase la menajul unei familii compuse dintr-un v`duv [i cei trei copii ai acestuia, explicând schimbarea total` care-l mirase pe Reed, prin faptul c`-[i d`duse seama c` f`cuse o gre[eal`. O \n]elesese perfect, povestindu-i la rândul lui cum, dup` ce se mutase \n America la vârsta de zece ani, \mpreun` cu mama sa englezoaic`, tat`l american, dou` surori [i un frate, tat`l s`u \l orientase spre o carier` sportiv`, dar el se sim]ise mult mai atras de lumea finan]elor. Discutaser` ca doi vechi prieteni [i, la sfâr[itul cinei, ame]it` \ntr-atât de prezen]a lui, Darcy plecase \nc`l]at` cu un singur pantof. Atunci \i spusese, jenat` c` avea o mul]ime de pantofi desperechea]i \n [ifonier, din cauza obiceiului de a se desc`l]a \n timp ce mânca, dup` care uita s` [i-i mai pun` pe amândoi; \n mod invariabil r`mânea stângul, iar ei \i era \ntotdeauna jen` s` se \ntoarc` s` [i-l recupereze. Acum, dup` ce o cunoscuse pe mama lui, se mira c` Reed acceptase s`-i dea postul. {tia sigur c` dragostea pe care o sim]ea pentru el nu-i va fi niciodat` \mp`rt`[it`. Cu Marc, era cu totul altceva; avea treizeci de ani, adic` era mai tân`r cu cinci ani decât Reed [i [tia s` fac` \ntotdeauna \ntâlnirile lor amuzante. Avea o afec]iune

CONDURUL DE STICL~

27

tolerant` fa]` de modul \n care i se mai \ntâmpla, uneori, s` uite. Cel pu]in a[a spera ea, s` nu fie vorba decât de afec]iune, c`ci oricum, inima ei era \n totalitate a lui Reed. – Unde mergem? \ntreb` ea, suspicioas`, v`zând c` Marc se tot \ntoarce spre ea zâmbind, \n timp ce conducea. – Acas` la mine. – Acas` la tine? – Da. Te voi trânti pe pat [i voi face dragoste cu tine dup` pofta inimii mele tic`loase. – Marc! – P`cat c` nu vezi ce figur` ai! E[ti atât de u[or de nec`jit! râse el. Te asigur c` nu inten]ionez s` am asisten]` când fac prima dat` dragoste cu tine. – Asisten]`..... când faci prima dat` dragoste cu mine.... De data aceasta, Marc izbucni \n râs. – E nemaipomenit de amuzant s` fiu cu tine. Dup` ce-mi petrec toat` ziua cu femei care se dezbrac` \n fa]a mea imediat ce trec pragul u[ii, ingenuitatea ta este ca o adiere proasp`t`. {tia c` fotografiile f`cute de Marc erau pentru reviste [i reclam` [i c` \n studioul lui g`seai oricând femei sumar \mbr`cate. De fapt, prima dat` când trebuise s` \i duc` ni[te acte de la Reed, fusese \ntâmpinat` de o individ` care purta doar o pereche de bikini. Fugise \napoi [i-i spusese lui Reed c` b`nuia c` partenerul lui f`cea filme sexy. Reed se amuzase [i o \nso]ise chiar el \napoi, unde aceea[i individ` le

28

CAROLINE GAYET

deschisese. I se spusese c` se lucra la un material publicitar pentru bikini, dar nu i se explicase [i nici ea nu \ntrebase de ce fetele nu purtau sutien. {tia c` Reed avusese o rela]ie cu acel manechin, ca [i cu multe altele care frecventau studioul lui Marc. Se p`rea c` era adeptul unui num`r sigur, c`ci \n cele aproape [apte luni de când \l cuno[tea, niciodat` nu avusese doar o singur` iubit`. – Marc, dac` asta e surpriza ta.... – Atunci, te lipse[ti. Nu e de mirare c` prezen]a ta e foarte comod` pentru Reed; probabil e[ti singura femeie dintre cunoscutele sale cu care nu s-a culcat. Darcy ro[i, c`ci de multe ori se l`sa \n voia fanteziei, imaginându-[i scene de dragoste \ntre ea [i Reed, scene despre care [tia c` vor r`mâne \ntotdeauna pur` fic]iune. – Rela]ia mea cu Reed este strict profesional`, [tii asta. Lucr`m bine \mpreun`, de cele mai multe ori. – Hei, nu m` plâng! Reed este un b`rbat dificil. Eu unul, nici n-a[ \ncerca s` m` apropii. Nu era prima dat` când Darcy se \ntreba de ce nu se \ndr`gostise de acest b`rbat. Era mult mai pu]in complicat decât Reed, avea sim]ul umorului [i ar`ta atât de bine, \ncât el \nsu[i putea fi manechin. |n plus, avea fa]` de ea o grij` pe care n-o mai sim]ise de când plecase de acas`. Cu toate acestea, nu ]inea la el decât ca la un prieten, un foarte bun prieten. – {i, pân` la urm`, de ce mergem la tine acas`?

CONDURUL DE STICL~

29

– Ai r`bdare, s`rb`torito. {i \ncearc` s` nu mai faci figura asta de parc` te-a[ fi r`pit. Era \nc` marcat` de ceea ce se-ntâmplase \n ziua aceea [i-[i d`dea seama c` nu era o companie prea pl`cut` pentru Marc. Se str`dui totu[i s` zâmbeasc`: indiferent care era surpriza preg`tit` de Marc, nu putea fi ceva chiar atât de r`u. Cel pu]in, Marc o avertizase \n privin]a ]inutei. Dar chiar [i a[a, dup` zece minute \n compania unor oameni pe care abia dac`-i cuno[tea, Darcy ajunse la concluzia c` nu-i plac deloc petrecerile surpriz`, mai ales cele organizate pentru ea. |i cunoscuse pe cei mai mul]i de acolo \nainte de a-l fi cunoscut pe Marc, dar nu putea spune c` erau prietenii ei. Bine c` m`car Marc era mul]umit de ceea ce pusese la cale. – S` ne a[tept`m la un anun] \n seara aceasta, sau Marc te va duce mai \ntâi la biseric` [i abia apoi \]i va spune surpriza? La auzul vocii ironice a lui Reed, Darcy se-ntoarse brusc, uitând complet de paharul plin pe care-l ]inea \n mân`, aproape v`rsând b`utura pe c`ma[a din m`tase verde-pal a acestuia, salvat` de pasul \napoi pe care el \l f`cu la timp. Nu-l v`zuse pân` atunci. – Mama ta....? articul` ea cu greu. Reed plimb` o privire ironic` asupra adun`rii – b`rba]i [i femei frumoase stând \n grupuri [i discutând relaxat, pe fundalul muzicii debitate de combina stereo de care Marc era atât de mândru. – Nu cred c` [i-ar fi g`sit locul aici, nu crezi?

30

CAROLINE GAYET

– Da, confirm` ea, gândindu-se c` acela[i lucru era valabil [i pentru ea. Reed se-ncrunt` v`zându-i privirea brusc adumbrit`. – Dac` nu e[ti atent` acum, Darcy, nu vei mai avea nicio [ans` dup` ce vei deveni so]ia lui. – Nu \n]eleg despre ce vorbe[ti. – Despre Marc. Acesta era \ntr-un grup de patru individe care p`reau s`-i soarb` fiecare cuvânt de pe buze. – Se simte bine, remarc` ea, ridicând indiferent` din umeri. – Darcy, el.... M` rog, nu conteaz`. Fiecare cu al lui.... – Marc nu este al meu [i, cu siguran]`, nu inten]ionez s` m` c`s`toresc cu el. Nu [tiu cum ]i-a venit aceast` idee. Marc e doar un prieten. – A[a cum suntem noi? – Nu.... recunoscu ea, de[i pân` atunci crezuse c` erau m`car amici, fie [i \n condi]iile \n care ea d`dea mai mult decât primea. Dar.... – A[a credeam [i eu. Fii atent`, te va c`lca \n picioare la cea mai mic` ocazie. – N-ar fi ceva nou pentru mine. Adic`, am vrut s` spun c`..... – {tiu ce-ai vrut s` spui, Darcy. |mi dau seama c` m-am purtat dur cu tine, dar \n cazul acesta e altceva. Marc n-ar fi un so] bun, nu pentru tine, \n orice caz.

CONDURUL DE STICL~

31

– Nu v`d de ce te-ar interesa, dar nu inten]ionez s` m` c`s`toresc cu el. – Nu? – Nu. – Nu va obiecta dac` te iau cu mine duminic` \n Florida? – Florida! {tia c` familia lui locuia \n Orlando de dou`zeci [i cinci de ani [i c` \i vizita din când \n când, dar n-o luase niciodat` cu el \nainte. – Nu face o figur` atât de mirat`, Darcy. Doar [tii c` am afaceri [i \n State. – {tiu, dar.... e cam pe nea[teptate. – A intervenit ceva. Vrei s` vii cu mine, sau nu? – Sigur c` vreau. Sper c` nu s-a \ntâmplat ceva grav. – Pot rezolva. – Reed! spuse Marc, b`tându-l u[or pe spate. {tiu c` te-am invitat, dar dup` sosirea mamei tale, de diminea]`, nu m` a[teptam s` vii. – Mama s-a culcat. De altfel, a insistat s` vin s` m` distrez. – {i te distrezi? \ntreb` Marc, cu bra]ul \n jurul umerilor lui Darcy. – Nu \n mod deosebit. Nu crezi c` ar fi fost mai bine s-o avertizezi pe Darcy \n leg`tur` cu toate aceste persoane de aici? – Atunci n-ar mai fi fost surpriz`, a[a cum inten]ionam. – N-ai observat c` lui Darcy nu-i plac surprizele?

32

CAROLINE GAYET

Vorbea despre ea ca [i când ar fi fost o persoan` \ngrozitor de anost` [i [tears`. Era un oarecare adev`r \n ce spunea el, \i pl`cea existen]a unei anumite rutine bine puse la punct, a unui automatism care f`cea uitarea mai pu]in probabil`. {i apoi, lucrând pentru el, avea din plin diversitate [i senza]ii tari, dac` via]a i s-ar fi p`rut prea fad`. – Aceasta i-a pl`cut, insist` Marc, \nc`p`]ânat. Dar dac` tu nu te sim]i bine, po]i pleca. – Cred c` a[a voi face. La mul]i ani, Darcy. Te sun mâine, ca s` discut`m pentru duminic`. Spunând acestea, \i lu` mâna [i-i puse \n palm` o cutiu]`, apoi se-ndrept` cu pa[i mari spre u[`. Acolo, [opti ceva la urechea unei ro[cate care râse gutural [i-l urm`. – M` \ntreb..... ce..... sau cine l-a sup`rat..... spuse Marc, cei doi b`rba]i fiind \n general buni prieteni. – Cred c` e sup`rat din cauza mamei lui. – Mie mi s-a p`rut foarte simpatic`. – Reed nu poate s` suporte când cineva nu este atât de organizat ca el. |ntre timp, despachetase cadoul [i ochii i se umplur` de lacrimi când v`zu \n cutiu]a c`ptu[it` cu catifea, colierul de aur cu un pandantiv sub form` de inorog – un animal fantastic pentru o femeie care tr`ia poate mai mult de jum`tate de timp \ntr-o lume imaginar`. – Dragul meu, e[ti sigur c` mergem \n direc]ia bun`? \ntreb` Maud Hunter, u[or agitat`. Uite, semnul acela.....

CONDURUL DE STICL~

33

– Mam`, tu care \ntotdeauna cite[ti h`r]ile invers, pentru c` a[a ]i se pare "mai logic", nu cred c` e[ti \n m`sur` s` interpretezi cel mai bine semnele rutiere. Maud se \ntoarse spre Darcy, care st`tea pe bancheta din spate a ma[inii, zâmbindu-i ca [i cum ar fi stabilit astfel \ntre ele o complicitate. Reed \i telefonase diminea]a devreme [i o \ntrebase dac` i-ar face pl`cere s`-i \nso]easc` la Sputhampton, ad`ugând c` mama lui ar fi foarte bucuroas` dac` ar veni [i ea, iar ea, \nc` z`p`cit` de somn, acceptase \n loc s` se eschiveze sub un pretext oarecare. Petrecerea durase pân` pe la ora trei diminea]a [i, fiind dat` \n cinstea ei, nu putuse s` plece \nainte ca ultimii invita]i s-o fac`; apoi, insistase s`-l ajute pe Marc s` fac` pu]in` ordine [i refuzase invita]ia lui de a r`mâne \n continuare acolo, de[i acesta o asigurase c` el va dormi pe canapea. Acum se gândea c`, sunând atât de devreme, Reed \ncercase s` verifice dac` nu cumva \i va r`spunde Marc, sau dac` ea nu r`m`sese la el toat` noaptea. De asemenea, era convins` c` el ar fi preferat ca ea s` nu vin`, \n ciuda faptului c` mama lui era \ncântat` de prezen]a ei. {i ea ar fi vrut s` fie altfel – sigur` pe sine, ca toate femeile care veneau la birou la Reed, dar se-ndoia c` va putea s` se schimbe vreodat`. Atâta timp, \ns`, cât continua s`-[i fac` munca eficient, putea fi \n preajma lui; când va sim]i c`, profesional, nu se ridic` la \n`l]imea a[tept`rilor lui, va

34

CAROLINE GAYET

demisiona. |n orice caz, avea s` mai dureze pân` ce el s` uite \ntâmplarea nepl`cut` din ziua dinainte. }inea strâns \n mân` inorogul. Era o bijuterie frumoas` [i [tia c` avea s-o poarte mereu pentru simplul fapt c` Reed i-o d`ruise. Cu toate acestea, \[i d`dea seama c` reprezenta exact imaginea pe care Reed o avea despre ea: o persoan` care tr`ia \ntr-o lume nu \n totalitate real`. Nici nu-[i imagina el cât de aproape fusese de a se refugia complet \n acea lume a umbrelor, cât de ademenitoare era existen]a sa \n imaginar, fa]` de realitatea dur`. Nu vorbise nim`nui despre aceasta, \n afar` de Rupert, dar [tia c` acesta nu va spune nim`nui secretul ei. – .... s` continu`m, Darcy? Ridic` vinovat` privirea, dându-[i seama c` mama lui Reed \i vorbea de câtva timp [i p`li pu]in, citind enervare \n ochii lui \n clipa \n care \i v`zu \n oglinda retrovizoare. – Te rog s` m` scuzi, eram departe.... recunoscu ea sincer. – {tiu cum e, draga mea. Aproape uitasem cât de frumoas` e Anglia.... totul atât de verde [i de proasp`t \n jur.... – {i atât de umed [i rece iarna, ad`ug` fiul ei f`r` pic de romantism. – Nu \ncerca s`-mi tai elanul; n-am nici cea mai mic` inten]ie de a-]i invada spa]iul atât de pl`cut pe care ]i l-ai creat aici, departe de restul familiei. Privind \n jur, pur [i simplu mi-am reamintit cât de minunat` e Anglia. – E[ti oricând binevenit` s` te mu]i la mine, [tii bine

CONDURUL DE STICL~

35

lucrul acesta. – Te-a[ \nnebuni \ntr-o s`pt`mân`! Tat`l t`u spunea \ntotdeauna c` ai devenit un atlet atât de bun tocmai ca urmare a faptului c`, fugind mereu de mine, ai f`cut un antrenament grozav. Darcy \[i re]inu cu dificultate zâmbetul, de[i nu prea avea motiv s` zâmbeasc`: Maud tocmai \i confirmase ceea ce de altfel [i ea b`nuise, [i anume c` Reed ar fugi cât ar putea de o femeie care ar sem`na cât de pu]in cu mama lui. – {tii bine c` nu-i adev`rat. – Dimpotriv`, este cât se poate de adev`rat. Darcy, tocmai te \ntrebam dac` vrei s` ne oprim s` mânc`m, sau s` continu`m. – Cum vre]i voi. – Un r`spuns plin de diploma]ie; mama ar vrea s` ne oprim, eu, s` ne continu`m drumul. Nu e de mirare c` o \ntrebaser` pe ea; acum, era inevitabil pus` \n situa]ia de a sup`ra pe unul din ei. |n cazul acesta, prim` ceea ce-i dict` propriul stomac, care ratase [i micul dejun. – Ar fi mai bine pentru mama ta dac` ne-am opri undeva s` mânc`m. Dar sigur, dac` preferi s` continui drumul.... – |mi place secretara ta, Reed. – Am impresia c` [i ei \i place de tine, morm`i el nemul]umit, \ncepând s` caute un local. Darcy nu-l v`zuse niciodat` atât de caustic [i nu mai avea

36

CAROLINE GAYET

nimic din farmecul lui obi[nuit. Categoric, efectul mamei sale asupra lui era ciudat. Restaurantul ales de Reed \n cele din urm` avea vedere spre o ap` curg`toare populat` de lebede [i de ra]e, iar cl`direa propriu-zis`, cu acoperi[ din stuf [i bârne avea un farmec rustic deosebit. Cu toate acestea, Reed p`rea atât de insensibil la tot, \ncât ar fi putut foarte bine sta [i \ntr-o sta]ie de autobuz. Hot`rât lucru, era \ngrozitor de prost dispus. – Nu-l lua \n seam`, draga mea, o sf`tui Maud dup` ce comandar` prânzul. |ntotdeauna e a[a \nainte s` m`nânce. Chiar când era copil..... – Sunt convins c` pe Darcy n-o intereseaz`, mam`. – M`-ntreb de ce b`rba]ii refuz` s` admit` c` au fost [i ei cândva bebelu[i c`rora li se schimbau scutece ca tuturor celorlal]i copii. – Mam`! – Ei bine, pân` vei aduce acas` o fat` c`reia s`-i pot povesti toate \ntâmpl`rile tale din copil`rie, le va asculta Darcy. |n plus, sunt sigur` c` o intereseaz` s` afle c` e[ti la fel de uman ca noi to]i. Darcy arunc` spre ea o privire \ntreb`toare, ro[ind pu]in când v`zu atâta c`ldur` [i \n]elegere \n ochii ei. Probabil c` Maud [tia c` e \ndr`gostit` de fiul ei. Ascult` cu pl`cere povestiri din copil`ria lui Reed, atât de diferit` de a ei prin faptul c` familia lui pendulase \ntre Anglia [i America timp de câ]iva ani \nainte de a se stabili \n America, to]i cei patru copii

CONDURUL DE STICL~

37

adaptându-se bine schimb`rii. Reed fusese tot timpul povestirii foarte ironic [i, când plecar` de la restaurant, chiar [i mai distant fa]` de ea, dar Darcy ar fi ascultat toat` ziua acele pove[ti. Cel mai mult o impresionase mândria cu care Maud vorbea despre realiz`rile fiului ei. I-ar fi pl`cut s`-l fi cunoscut [i pe Lloyd Hunter, c`ci, din povestiri, cei doi b`rba]i p`reau foarte asem`n`tori, fiul bucurându-se de toat` \ncurajarea tat`lui, chiar dac` acesta ar fi preferat pentru el cariera sportiv` pentru care el \nsu[i nu fusese suficient de bun. Când ajunser` \n portul din Southampton, se f`cuse destul de târziu din cauza popasului pentru prânz, a[a c` abia avuseser` timp s-o instaleze pe Maud \n cabina de pe vasul de croazier`, \nainte de a se da semnalul de p`r`sire a pun]ii de c`tre cei veni]i s` conduc` pasagerii. – Mediterana timp de o lun`, oft` Darcy, f`când semn de r`mas-bun c`tre Maud. Cu toate c`, [tiind cât sunt de ghinionist`, probabil c` a[ avea r`u de mare tot timpul. Pentru prima dat` \n ziua aceea, un zâmbet lumin` fa]a lui Reed. – Dac` supravie]uie[te mama, \nseamn` c` [i tu ai putea. – Mul]umesc pentru colier. – L-am v`zut \ntr-o vitrin` [i mi s-a p`rut potrivit. – Este minunat. – Speram s`-]i plac`. Cu degetul sub b`rbia ei, \i ridic` fa]a spre el,

38

CAROLINE GAYET

\ncruntându-se u[or \n timp ce-i privea atent chipul palid. – Darcy....? Ce s-a \ntâmplat? – Ce s` se-ntâmple? – Pentru o clip`, ai p`rut pierdut`..... – Tu nu ]i-ai dori s` pleci \n croazier`? Privi \n gol spre locul \n care [tia c` sute de chipuri zâmbesc \n a[teptarea c`l`toriei, iar faptul c` nu-i vedea nu avea de data aceasta nicio leg`tur` cu lipsa lentilelor de contact. – Nu. Am acum ceva mult mai important de rezolvat. – |n Florida? – Da. – Ce...? – Nu aici. Poate c` afacerea din Florida \l f`cuse s` fie atât de \ncordat [i de prost dispus. |ncerc` s` se gândeasc` la toate afacerile f`cute \n ultima vreme, dar nu-[i amintea niciuna care s` aib` leg`tur` cu Florida. – Te pot ajuta cumva? se oferi ea, imediat ce urcar` \n ma[in`. – Nu. Darcy t`cu, [tiind din experien]` c` Reed va vorbi numai atunci când se va sim]i preg`tit, dar c`, pe de alt` parte, nu prea obi[nuia s` i se confeseze ei. Reed se hot`r\ s`-i vorbeasc` abia \n ziua urm`toare, când

CONDURUL DE STICL~

39

erau \n avion, iar ceea ce-i spuse o ului complet. – Darcy? \ntreb` el când ea aproape se \nec`, incapabil` \nc` de a articula vreun cuvânt. – Ai putea.... Vrei, te rog, s` mai spui o dat`? – Vom sta la sora mea cea mai mic`, Diane.... – Am auzit partea asta. – Vreau ca toat` lumea, inclusiv familia, s` cread` c` sunt \n vacan]`.... – Am auzit [i asta. Respira greu, ner`bd`toare s` vad` dac` Reed va repeta ceea ce avea impresia c` spusese cu câteva clipe \nainte. – Sper c` nu-]i va fi foarte greu s` te por]i astfel \ncât to]i s` cread` c`.... suntem un cuplu. A[adar, o spusese din nou. Categoric, nici nu b`nuia cât de greu \i era [i motivul pentru care se-ntâmpla acest lucru, c`ci altfel ar fi trimis-o cu primul avion \napoi. – Marc nu va [ti niciodat`, dac` asta te \ngrijoreaz`. Marc.... Nici nu se mai gândise la el. Cu siguran]`, se va-ntâlni cu una din numeroasele femei care treceau pragul studioului s`u. Nu, ea \ns`[i o \ngrijora. – |n]eleg c` ai o anume reticen]`.... Nu, cum era s` \n]eleag` el? – .... dar consider-o ca pe o c`l`torie \n interes de serviciu. Nu trebuie s` ne purt`m ca [i când nu ne-am putea desprinde unul din bra]ele celuilalt; e suficient doar s` ui]i pu]in de \ndatoririle de secretar`, ceea ce cred c` nu-]i va fi foarte

40

CAROLINE GAYET

greu. – Stai pu]in.... – Nu, nu; am vrut doar s` spun c` ambian]a de vacan]` [i soarele Floridei te vor face s` te relaxezi [i s` te sim]i bine. Darcy \l privi b`nuitoare, prinzând inorogul cu un gest automat [i plimbându-l pe lan]. – N-ai de gând totu[i, s`-mi spui despre ce este vorba? – Ba da.... o parte. Atât cât consider c` e necesar s` [tii. – Nu-mi place deloc cum sun`. Reed, ce pui la cale? – Problema nu este ce pun eu la cale. |n toat` aceast` poveste, numai eu sunt nevinovat. – Nevinovat.... Asta \nseamn` c` altcineva a f`cut ceva.... – Da. Darcy sim]i sângele pulsându-i \n urechi, \n timp ce se str`duia s` nu se lase acoperit` de un val negru amenin]`tor. – Nu cred c` pot face asta, Reed. – Nici nu trebuie s` faci nimic. Tu bucur`-te doar de vacan]`, iar de restul m` ocup eu. – Ce-nseamn` "restul"? Darcy \nghi]i cu greu, strângând cu putere bra]ul fotoliului, str`duindu-se s` r`mân` \n stare de con[tien]`. – E vorba de afaceri, Darcy. – Ce fel de afaceri? – Personale.

CONDURUL DE STICL~

41

– Va avea cineva de suferit? – Sper c` nu, dar nu garantez. Nu, nu din nou! Nu putea trece prin a[a ceva a doua oar`!

Capitolul 3 – Pentru Dumnezeu, Darcy, ai uitat s` m`nânci diminea]`? \ntreb` Reed agitat, f`cându-i vânt cu o revist`, \n timp ce ea se str`duia s` str`pung` pâcla deas` ce \nc` \i \nv`luia creierul, pentru a reveni la realitate. |n câteva clipe, \[i aminti cauza acelei spaime [i \ncerc` s` se ridice atât de brusc, \ncât aproape ame]i din nou. – Poftim, domnule Hunter! spuse stewardesa pe un ton \ngrijorat, aducând o tav` cu cafea. Nu dori]i, totu[i, s` v`d dac` nu este vreun medic la bord? – Nu, mul]umesc. Darcy are nevoie doar de doza de sirop. Astfel numea el, \n glum`, cafeaua \n care Darcy obi[nuia s` pun` dou` linguri]e cu zah`r [i pe care o bea pu]in câte pu]in pe parcursul \ntregii zile. – Nu, n-am uitat de micul dejun, pur [i simplu am le[inat.

CONDURUL DE STICL~

43

– Pur [i simplu....? – Da. – De ce? Clipi mirat`, \n timp ce enervarea lua locul panicii. Refuza s` se mai gândeasc` la lucrul acela, doar \[i exersase mintea s` nu se mai gândeasc` la sânge, la.... nimic. – Faptul de a fi \ns`rcinat` n-ar face decât s` dea mai mult` verosimilitate cuplului nostru. Enervarea p`rea s` aib` un efect benefic, blocându-i orice amintire dureroas`. – Dac` e[ti \ns`rcinat`, n-ai voie s` bei cafea. Darcy lu` \n mod deliberat o \nghi]itur`, \nainte ca el s`-i poat` smulge cea[ca din mân` [i imediat \ncepu s` se simt` mai bine. – Nu sunt \ns`rcinat`..... – Tocmai mi-ai spus c` e[ti! – Este exact ceea ce credeai! Dar, dup` câte [tiu, nu se mai poate repeta o concepere neprih`nit`. – Gluma ta vine \ntr-un moment cam nepotrivit. – Nu glumeam, Reed, \i r`spunse, sus]inându-i privirea cercet`toare. – E[ti virgin`? – N-am spus asta, morm`i ea. – Ar fi cam greu, dup` ce te-ai \ntâlnit cu Marc timp de [ase s`pt`mâni. – Reed....

44

CAROLINE GAYET

– De ce ai le[inat? – Reed, nu cred c` te pot ajuta la ceea ce-ai pl`nuit, indiferent despre ce e vorba. Nu m` pricep s` m` prefac [i.... nici nu sunt de acord cu ceea ce faci. – Nu [tii ce inten]ionez s` fac. – Nu.... dar sunt sigur` c` nu poate fi ceva bun, din moment ce trebuie f`cut \n secret. – Nu, nu e deloc pl`cut, dar acela[i lucru \l pot spune despre amestecul \n treburile mele. – E[ti deja bogat [i plin de succes, de ce trebuie s`.... – {i cam cât timp crezi c` voi r`mâne bogat [i plin de succes, dac` fiecare tranzac]ie pe care \ncerc s-o fac \n America este sabotat`? C`ci, de fapt, despre a[a ceva e vorba. – Cum? – Este o scurgere de informa]ii spre alte p`r]i, \n special spre una anume, ceea ce le permite s` fac` tranzac]ia \naintea mea. Persoana care d` informa]ia este recompensat` din plin. Cu alte cuvinte, priceperea mea aduce altcuiva un venit considerabil. Sigur c` da, este de a[teptat s` devin b`nuitor \n cele din urm`, dar pân` atunci, persoana respectiv` profit` din plin de \ncrederea mea. – Ai idee cine ar putea fi? – Cineva care m` cunoa[te destul de bine, cineva pe care [i eu \l cunosc suficient de bine pentru a-i fi \mp`rt`[it interesul fa]` de anumite tranzac]ii.... a[adar, cineva \n care [i eu am \ncredere [i care..... poate fi cump`rat.

CONDURUL DE STICL~

45

Darcy \n]elegea foarte bine cum simplul fapt c` Reed manifesta un oarecare interes pentru o tranzac]ie era o indica]ie precis` a existen]ei unei mine de aur, c`ci flerul lui func]iona \ntotdeauna perfect. – Doar nu crezi c` ar putea fi implicat cineva chiar din familie! – Discut deseori cu ei despre afaceri care m` intereseaz` aici, dar.... la naiba, sunt familia mea, nimeni nu mi-ar face asta! Darcy \[i d`dea seama c` nu era chiar atât de sigur pe cât ar fi vrut. Ea era singur` la p`rin]i, a[adar nu avea experien]a unei existen]e al`turi de dou` surori [i un frate, ca \n cazul lui Reed. Era sigur` c` mai existaser` [i ne\n]elegeri \ntre ei, dar nu putea crede c` ar fi fost \n stare s`-l tr`deze! – |mi dau seama c` ar fi trebuit s`-]i povestesc toate acestea ieri [i apoi s` te \ntreb dac` nu te deranjeaz` s` pozezi \n iubita mea. Recunosc \ns` c` nu m-am gândit decât asear` c` ar p`rea dubios s` apar a[a.... din senin. |n ultimele [ase luni, am pierdut trei afaceri bune, prea multe pentru o simpl` coinciden]`. Trebuie s` descop`r cine \mi face asta. – N-ai nicio b`nuial`? – Nu, dar voi afla, cu ajutorul t`u. Acum \n]elegea c` nu putea fi vorba de o repetare a \ntâmpl`rii petrecute cu doi ani \n urm` [i c` singurul care avea s` fie r`nit era \nsu[i Reed, r`nit psihic, nu fizic. – {i nu trebuie decât s` par \nnebunit` de dragul t`u?

46

CAROLINE GAYET

glumi ea, \ncercând s` \nsenineze atmosfera. – Nu prea \nnebunit`; nici fratele, nici surorile mele n-ar crede c` a[ avea un astfel de efect asupra unei femei. Pesemne c` sunt orbi! se gândi Darcy, care [tia cât de u[or se-ndr`gosteau femeile de Reed. {i apoi.... ea era cea mai \n m`sur` s` [tie. – Cred c` a[a se \ntâmpl` \n orice familie. – Recunosc, n-am \n]eles niciodat` ce-au v`zut Wade [i Chris la surorile mele [i, cu atât mai pu]in ce-a v`zut Marie la Mike....! Cred c` ai dreptate. Din povestiri, p`reau o familie unit`, de aceea era [i atât de important ca Reed s` [tie c` r`ul care i se f`cea nu pornea de la ei. – Dac` nu-mi pun lentilele de contact, vor fi convin[i c` te privesc cu ochi vis`tori. Reed \i lu` mâna \ntr-a lui, uitându-se cu aten]ie la degetele ei sub]iri cu unghiile t`iate scurt, dup` care o privi \n ochi, mângâind-o pe p`r. – M-am purtat \ngrozitor cu tine, \n ultimele zile. Te rog s` m` scuzi. Mai \ntâi povestea cu mama, apoi asta.... Mi-am desc`rcat nervii asupra ta. |n niciun caz nu meritai a[a ceva. Darcy se l`s` pentru câteva clipe \nv`luit` de catifeaua verde a privirii lui [i numai cu greu cuvintele ei sufocate de emo]ie reu[ir` s` rup` vraja. – Sunt sigur` c` surorile [i fratele t`u nu sunt con[tien]i de cât de letal e farmecul t`u.

CONDURUL DE STICL~

47

Râsul lui sincer, din toat` inima, \i f`cu pl`cere, mai ales c` nu-l prea mai auzise \n ultimul timp. – Nici n-am \ncercat niciodat` s`-i farmec, nu cred c` pot fi fermeca]i! Dac` nu puteau fi fermeca]i, cu siguran]` erau fermec`tori, dup` cum avea s` se conving` Darcy dup` câteva ore. Se urcaser` imediat la bordul unei curse de leg`tur` spre Orlando, unde locuia toat` familia Hunter [i, când ajunser` acas` la sora lui, Diane [i la so]ul acesteia Chris, aflar` c` \ntreaga familie fusese invitat` la cin`. – |mi pare r`u, \i spuse Reed imediat ce Diane \i anun]`. Dac` preferi s` nu stai la mas` [i s` mergi direct la culcare.... Darcy \nghi]i cu greutate; sigur c` avea emo]ii s` \ntâlneasc` deodat` atâtea persoane necunoscute, to]i foarte importan]i pentru Reed. {tia c` n-avea importan]` dac` f`cea sau nu impresie bun`, dar \[i dorea mult s` plac` familiei lui Reed. M`car s` aib` r`gazul s` se aranjeze pu]in. – Sigur c` da, te rog, a fost imediat de acord Diane, o versiune mai tân`r`, mult mai exuberant` a mamei lor, cu p`rul lung blond aproape argintiu [i ochi verzi – la fel de verzi ca ai lui Reed – \n care juca o sclipire vesel`. {tii.... e[ti cu totul altfel decât ne a[teptam, mai ad`ug` ea, ca [i când cuvintele, neascultând de nicio cenzur`, se \nc`p`]ânaser` s` dea neap`rat glas gândului. – Diane!

48

CAROLINE GAYET

– N-am spus c` nu-mi place! ripost` ea, pe un ton glume] de copil obraznic, când fratele ei o admonest`. Sunt pl`cut surprins`, a[a cum vor fi [i ceilal]i. Linda era sigur` c` vei aduce cine [tie ce individ` sofisticat` [i blazat`. – Tocmai ea vorbe[te! Diane râse. Avusese norocul s` mo[teneasc` nu numai frumuse]ea mamei ei, ci [i acel ceva ce garanta c` timpul avea doar s`-i adauge un plus de rafinament. – |ncearc` s`-l conving` pe Wade s`-[i mute biroul \n Miami; spune c` s-a plictisit s` tr`iasc` \n p`dure! – {i fire[te, Wade refuz` s` plece, complet` Reed pe un ton sec. – Tu trebuie s` [tii mai bine, doar a fost mai \ntâi prietenul t`u. – Linda ar trebui s` se resemneze cu ideea c` va \mb`trâni \n Orlando. Wade nu se va muta niciodat` de aici. – Ai dreptate. Sper s` nu v` sup`ra]i c` am pus la cale aceast` invazie a familiei. Luni de zile am crezut to]i c` ai un secretar, c` Darcy e de fapt b`rbat. V` pute]i \nchipui surprinderea noastr` când am aflat c` ave]i o rela]ie personal`.... Reed pufni dezgustat. – Iert orice, spuse Darcy zâmbind, dac`-mi spui c` exist` instala]ie de aer condi]ionat \n toat` casa. Coborâser` dintr-un avion [i se urcaser` \n altul, a[a c` nu-[i d`duse seama de c`ldura [i umiditatea \nceputului de

CONDURUL DE STICL~

49

mai decât când mersese pân` la ma[ina \nchiriat` de Reed. Tocmai \[i spunea c` pesemne i se p`ruse [i nu era chiar atât de r`u, când, primul pas f`cut din ma[in` spre casa familiei Donavan o asigurase c` prima impresie nu fusese deloc exagerat`. |n aceste condi]ii, se p`rea c` sejurul ei va consta dintr-o goan` \ntr-o \nc`pere cu aer condi]ionat \n ma[in` [i \napoi. – Te vei obi[nui, o \ncuraj` Diane. – Nu prea cred. Te rog, spune c` ave]i aer condi]ionat \n toat` casa. Dac` acum, când era aproape sear` se sim]ea epuizat` din cauza c`ldurii, cum trebuia s` fie ziua! Iar de dormit.... nici gând s` poat` \ntr-o astfel de atmosfer` \n`bu[itoare. – Avem. – Slav` Domnului. – Dar..... m` gândisem s` lu`m cina lâng` piscin`. Sigur, dac` nu po]i suporta, schimb`m. – Nu, \n niciun caz. Nu m` lua]i \n seam`; a[a cum ai spus, m` voi obi[nui. – Cum crezi.... Reed, am preg`tit camera ta, ca de obicei. – Bun! S` mergem, Darcy. Reed lu` bagajul [i o conduse pe coridorul care ducea spre dormitoare. Era o cas` frumoas`, \nconjurat` de copaci [i un lac se vedea la mic` distan]`. Cât despre interior, de la prima vedere era evident` nota de elegan]` [i confort. Era clar c` Diane [i Chris Donavan erau la fel de boga]i ca Reed.

50

CAROLINE GAYET

– |mi pare r`u, n-a[ vrea ca sora ta s` cread` c` sunt o mofturoas`. – |n niciun caz nu va crede a[a ceva. Imediat ce Reed deschise u[a camerei, Darcy remarc` amprenta tipic masculin` a acesteia. – Fii lini[tit! N-am de gând s` te \ntreb unde e dormitorul meu, sau unde vei dormi tu la noapte, coment` Darcy cu o grimas`, a[ezându-se pe marginea patului dublu. – Era de a[teptat c` Diane ne va repartiza aceea[i camer` numai c` eu nu m-am gândit! {i acum.... ce-i de f`cut? Se a[ez` [i el lâng` ea, \ncruntat [i vizibil \ncurcat. – Nu e deloc m`gulitor ceea ce spui, Reed, râse ea, \ncercând s` ascund` durerea fa]` de reac]ia lui spontan` de sincer` aversiune la ideea c` va fi nevoit s` \mpart` camera cu ea. – Problema e serioas`, fir-ar s` fie! S` ne prefacem \n timpul zilei c` suntem un cuplu \n vacan]` e ceva, dar.... asta e cu totul altceva. – }i-e team` c` se va sup`ra Samantha? \l tachin` ea, referindu-se la una din femeile cu care se-ntâlnea la Londra – Pu]in \mi pas` de Samantha! La tine m` gândesc. Nu era cazul s`-[i fac` griji \n privin]a ei. Din punctul ei de vedere, era ca [i cum i se \ndeplinise o dorin]` fierbinte. Cum de sora lui v`zuse imediat cât de \ndr`gostit` era ea, iar el nu-[i d`dea seama? – Ne putem muta la hotel.

CONDURUL DE STICL~

51

– Diane nu m-ar ierta niciodat`. Dumnezeule, cum de nu m-am gândit la asta! Iar acum, c` se gândea, era evident c` ideea \i displ`cea total. – Patul e foarte mare, Reed, suger` ea cu o indiferen]` pe care era departe de a o sim]i [i se ridic`. E imposibil s` ne atingem unul de cel`lalt, dac` nu vrem. Se ridic` [i el [i \ncepu s` se plimbe nervos prin camer`. – Problema este..... dac` vrem? Darcy se \ntoarse spre el, clipind surprins`, \n timp ce el p`rea s-o priveasc` pentru prima oar` ca [i cum ar fi observat c` era o femeie cât de cât atr`g`toare. |[i alesese bine momentul, tocmai acum când umezeala \i f`cuse p`rul mai rebel ca de obicei, când nu era deloc fardat`, hainele \i erau [ifonate dup` atâtea ore de c`l`torie, iar trupul atât de obosit, \ncât nu se l`sa nicicum convins c` era doar ora opt seara, a[a cum ar`ta ceasul de pe noptier`, guvernat de un fus orar total diferit. – {tim amândoi foarte bine c` ideea de rela]ie platonic` nu func]ioneaz`, continu` el, la fel de \ncruntat. Când un b`rbat [i o femeie sunt \mpreun` \n pat, chimia trupurilor este cea care dicteaz`. – Am putea s-o \ntreb`m pe Diane dac` n-are o camer` cu dou` paturi. Spune-i c` am un somn agitat [i c`..... – Nu, nu merge. |n definitiv, s` presupunem c` sunt \ndr`gostit de.... Fii atent`! strig` el, v`zând-o cum, f`când un

52

CAROLINE GAYET

pas \napoi, se lovi de cele dou` valize, dezechilibrându-se. Reu[i s-o prind` \nainte ca Darcy s` cad`. – S` nu-mi spui c` ai uitat c` valizele erau acolo! |n bra]ele lui Darcy uit` totul. |l privea \n ochi, abia respirând de team` s` nu rup` vraja acelei clipe, \n timp ce buzele lui se apropiau de ale ei. Poate [i ea, instinctiv, se ridicase spre el.... nu [tia [i oricum nici nu mai avea importan]`, atâta timp cât..... – V-am adus..... Hm.... De ce nu \ncuia]i u[a, sau nu pui un afi[ "Nu deranja]i!" când e[ti ocupat, Reed? Iritat, Reed \i d`du drumul lui Darcy [i lu` din mâinile celeilalte surori cele dou` pahare cu limonad` rece care constituiser` motivul venirii acesteia. – N-ar fi stricat s` ba]i la u[`, Linda. Cele dou` surori sem`nau mult una cu cealalt`, dar de[i Linda avea aceea[i culoare de p`r, blond-argintiu, \n schimb ochii erau turcoaz [i, spre deosebire de Diane, scund` [i zvelt`, ea era aproape la fel de \nalt` ca Reed, cu un corp suplu, cu linii des`vâr[ite. {i totu[i, \ntre cele dou` surori exista o diferen]`: expresia ochilor. Dac` ai Dianei erau calzi [i prieteno[i, ai Lindei p`reau reci [i \ntreb`tori. |n ochii Lindei O'Neal se citea aceea[i mirare ca [i \n ai Dianei, chiar amplificat`. – {tiu, \ncepu Darcy, punând cap`t t`cerii ce risca s` devin`, stânjenitoare. Nu sunt a[a cum v-a]i a[teptat, dar sper s` fi realizat o schimbare \n bine.

CONDURUL DE STICL~

53

– Din moment ce te po]i impune \n fa]a lui.... – Poate.... [i o face cu succes, interveni acesta, satisf`cut de schimbul de replici dintre ele. – Atunci, sunt convins` c` schimbarea este \n bine. {i acum.... ce-ar fi s` amâna]i pu]in s`ruturile fierbin]i, pentru c` friptura e aproape gata [i Dianei nu-i place deloc când cineva nu e punctual la mas`. Dup` care ie[i din camer` la fel de brusc cum intrase, l`sând \n urma ei un parfum suav. – Poate ar fi trebuit s` ne oprim \n Orlando; nu numai c` e obositor s` faci cuno[tin]` cu toat` familia mea, a[a deodat`, dar faptul c` suntem obosi]i, iar ei nu, ne pune \ntr-o situa]ie de dezavantaj. – Cred c` ne descurc`m bine. – |nc` nu l-ai cunoscut pe Mike! Mike Hunter era o versiune mai tân`r` a lui Reed, dar cu ochi alba[tri [i f`r` arogan]a acestuia. Diane era lâng` gr`tar, unde ajuta un uria[ cu p`r ro[cat [i ochi alba[tri, Linda st`tea pe un [ezlong lâng` un b`rbat \nalt, brunet, cu ochi negri [i o expresie serioas`. O femeie pe care o b`nui a fi so]ia lui Mike, era a[ezat` pe marginea bazinului, cu picioarele atârnând \n ap`; avea p`rul lung, negru ca abanosul, iar când se-ntoarse cu fa]a spre ei, se v`zu c` era \ns`rcinat`. Erau to]i \n costume de baie, inclusiv Darcy [i Reed, iar Mike se dovedea tot atât de bine f`cut ca fratele lui. Diferen]a dintre ei doi nu era din punct de vedere al fizicului,

54

CAROLINE GAYET

ci era dat` de comportamentul total lipsit de rezerv` al fratelui mai mic. – Bun venit \n Florida! spuse acesta cu c`ldur`, s`rutând-o pe buze. Statul portocalelor, al lumii lui Disney [i al incendiilor ocazionale care scap` de sub control. S`-]i fac cuno[tin]` cu to]i. O lu` de mân` [i porni \mpreun` cu ea, a[a c` Darcy arunc` \n zadar o privire speriat` spre Reed, care ridic` neputincios din umeri. – Nu-]i fie team`, cu mine e[ti \n siguran]`, o lini[ti Mike. – E[ti \n siguran]`, Darcy, \nt`ri [i Marie, so]ia lui, râzând. Mike [tie bine c` nu-i este \ng`duit decât s` priveasc`. – Ah, e \ngrozitor s` fii viitor tat`. Marie râse din nou. Era clar c` era de origine italian`, iar Darcy o pl`cu pe dat`. De fapt, \i pl`cea toat` familia Hunter: Mike, c`ruia \i pl`cea s` flirteze, Marie, atât de prietenoas` [i deschis`, frumoasa Diane, sofisticata Linda, b`rbatul t`cut [i lini[tit [i cel ro[cat, care p`rea s` nu ia nimic \n serios. De fapt, fusese surprins` s` afle c` uria[ul cu p`r ro[cat, care se ocupa de gr`tar, era so]ul Lindei, avocat, iar b`rbatul t`cut, cu o expresie serioas`, era Chris Donavan, so]ul Dianei, proprietarul unui hotel. Fusese convins` c` era exact invers, dar aceasta dovedea \nc` o dat` c` atrac]ia contrariilor func]iona. Poate exista totu[i un strop de speran]` [i pentru ea [i Reed.

CONDURUL DE STICL~

55

|i era imposibil s` cread` c` unul din membrii familiei putea fi r`spunz`tor de acea scurgere de informa]ii. Nu era de mirare c` Reed era atât de afectat de \ntreaga situa]ie.

Capitolul 4 – Hai s` \not`m! Reed o lu` de mân`, for]ând-o s` alerge al`turi de el, astfel \ncât amândoi intrar` deodat` \n piscin`. La \nceput, scufundarea \n apa rece a fost ca un [oc [i Darcy se ridic` la suprafa]` cât putu de repede, clipind, cu apa \nc` [iroindu-i pe fa]`. Reed, care ie[ise la suprafa]` la o distan]` de câ]iva metri, \not` imediat spre ea. – Scuz`-m`, am uitat complet de lentilele tale. – Tocmai tu s` ui]i de a[a ceva? – Punct marcat! Spune-mi, ]i-au c`zut? – Nu [tiai? Nu exist` niciun fel de restric]ii sau contraindica]ii când le por]i. – Deloc...? – A[a scrie \n instruc]iunile de utilizare.

CONDURUL DE STICL~

57

– N-ai \ncercat? – Nu le-am testat \nc` \n toat` gama de posibilit`]i, dar d`-mi \nc` pu]in timp.... – Te sim]i mai bine acum? \ntreb` el brusc. Acum câteva minute p`reai pe punctul de a te pr`bu[i de oboseal`. – Nu, nu era din cauza c`ldurii. Deveni deodat` serioas`, aruncând o privire spre locul unde ceilal]i discutau [i râdeau \n timp ce preg`teau masa. – {tiu c` [i pe tine te deranjeaz` gândul c` s-ar putea s` fie cineva din familie, dar las`-m` pe mine s` m` ocup de asta, tu doar distreaz`-te. – Dar.... Când buzele lui \i acoperir` gura, Darcy se l`s` cuprins` de acea pl`cut` ame]eal`; \nchise ochii, f`r` s`-i mai pese de tr`darea trupului cuib`rit imediat la pieptul lui Reed [i, pe m`sur` ce bra]ele ei \i \nconjurau gâtul, s`rutul lui deveni mai posesiv. – Se pare c` voi doi v` hr`ni]i cu dragoste, se auzi vocea Lindei, de la marginea piscinei. Dac` vre]i totu[i s` mânca]i \n seara aceasta, ar fi mai bine s` ie[i]i chiar acum. De data aceasta, cina chiar e gata. – Las`-i \n pace, Linda. Mi-ai stricat spectacolul, se plânse Mike. – Perversule! \l dojeni Diane \n glum`. – Deloc! Era ceva atât de pur \n s`rutul lor.... – Pur? repet` Wade, ironic.

58

CAROLINE GAYET

Darcy \nc` nu-[i putea desprinde privirea de la Reed, iar acesta, la rândul lui, p`rea cople[it de o puternic` emo]ie care-l luase prin surprindere. – Reed! insist` ner`bd`toare Diane. Tu [i Darcy sunte]i oaspe]ii de onoare. – Asta \nseamn` c` noi, ceilal]i, nici nu prea cont`m? coment` Mike, \n glum`. – Nu, \nseamn` doar c` v-a]i autoinvitat. Reed! – Las`-i, draga mea, spuse so]ul ei, calm. Nu vezi cât sunt de \ndr`gosti]i? Deodat`, privirea lui Reed se \ntunec` de \ngrijorare, ceea ce o f`cu pe Darcy s` \n]eleag` c` auzise bine acea ultim` remarc` [i nu-i pl`cuse deloc. Ar fi trebuit s` fie mul]umit c` planul \i reu[ise, dar nu p`rea câtu[i de pu]in a[a. |not` iritat pân` la marginea piscinei, ie[i [i se \ntoarse s` \ntind` mâna spre Darcy, pentru a o ajuta s` ias` [i ea, \ns` \i d`du drumul imediat ce o elementar` polite]e \i \ng`dui s-o fac`. – Ai cunoscut-o pe mama \nainte de a pleca \n croazier`? \ntreb` Diane, imediat ce se instalar` la mas`. – Am condus-o \mpreun` la vapor, r`spunse Reed \n locul ei. – E grozav`, nu-i a[a? \ntreb` Wade zâmbind. Uria[ul acela mucalit nu ar`ta deloc a avocat, [i cu atât mai pu]in \l putea asocia Darcy cu sofisticata Linda. – Parc` spuneai cu totul altceva \n ziua \n care a intrat cu ma[ina prin por]ile garajului, coment` sec so]ia lui.

CONDURUL DE STICL~

59

– Bine, rectific: e o soacr` grozav` când e la distan]`. – Dar atunci când.... – Mike, pe Darcy n-o intereseaz` s` aud` despre toate accidentele mamei. – Te-ai schimbat de când ai plecat \n Anglia, observ` Diane, surprins` de tonul aspru al lui Reed. Desigur, chiar dac` alt`dat` poate se amuza de gafele mamei lor al`turi de fra]ii s`i, probabil c` glumele acelea, chiar [i nevinovate, nu-l mai distrau de când constatase c` secretara lui era aproape la fel. – Scuz`-m`. – Nu, pe mine te rog s` m` scuzi. M-am bucurat atât de mult când ai telefonat c` vii, [i acum, uite, \]i fac observa]ie. – Cred c` ar fi trebuit s` v` l`s`m cel pu]in o sear` lini[ti]i, \nainte de a ap`rea cu to]ii, recunoscu Mike. Cred, \ns`, c` eram curio[i. – S-o vede]i pe Darcy. – Când fratele nostru – burlac \nr`it convins – telefoneaz` [i ne anun]` c` vine cu iubita, cum te puteai a[tepta s` ne poat` opri ceva ca s` nu ap`rem to]i, imediat? – Am observat.... Dar nu v-a]i gândit c` a]i putea-o speria pe Darcy? – Hei, nu suntem chiar atât de r`i! protest` Wade. – Crezi....? E ca o scen` din serialul acela de la televizor cu familia numeroas`.... – Tu fiind \n rolul cui? coment` Linda.

60

CAROLINE GAYET

– Nu, nu, eu nu! Dar Darcy ar putea fi feti]a ro[cat` cu pistrui, mezina. Darcy urm`rise un timp filmul [i nu era deloc \ncântat` de compara]ie. – N-a mai avut deloc acela[i farmec dup` ce-au \nlocuit atât de nepotrivit actorul care juca rolul fiului cel mare. – Hei, nu v` da]i seama c`, de fapt, critica]i o institu]ie american`? \i ironiz` Chris. – Ce \ndr`zneal`! se plânse Mike. – Tu ar trebui s` taci, \l puse la punct Marie. Nu te-ai uitat la film decât de dou` ori. – Cum s` mai am chef s` m` uit la un serial cu o cas` plin` de copii, când eu chiar am crescut \ntr-o asemenea familie! Chiar [i Chris [i Wade erau \ntotdeauna la noi \nainte de a se c`s`tori cu voi. – Am fost colegi de facultate, \i explic` Reed lui Darcy. – Cred c` ai procedat foarte \n]elept nepovestindu-i lui Darcy prea multe despre noi, observ` Linda. Asta ar fi f`cut-o, probabil, s` aib` unele re]ineri. – F`r` \ndoial`, spuse Marie. Vorbesc din experien]`. – Dar farmecul meu s-a dovedit a fi irezistibil. – Dac` te referi la faptul c`, la o s`pt`mân` dup` ce ne-am cunoscut, m-ai dus \n patul t`u [i nu m-ai mai l`sat s` plec pân` n-am fost de acord s` ne c`s`torim..... da, presupun c` po]i numi asta "farmec". Dar dac` te referi la prima \ntâlnire, când m-ai dus la un meci de baseball.....

CONDURUL DE STICL~

61

– Vezi, ]i-am spus c` m` iube[te.... – Aveam de ales: m` m`rit cu tine, sau mor de foame. Darcy era pur [i simplu fascinat` de afec]iunea pe care to]i membrii familiei o aveau unul pentru altul. Era o experien]` cu totul nou` pentru ea, care crescuse ca unic copil la p`rin]i. Sim]ea cum situa]ia \ncepe s`-i scape de sub control. Mecanismul de ap`rare intr` automat \n func]iune, blocând accesul stimulilor veni]i din exterior [i r`mase privind \n gol spre apa care sclipea \n piscin`. – Cred c` o voi lua pe Darcy la o plimbare \n jurul lacului. Darcy....? Cuvintele lui reu[ir` s` p`trund` \n lumea de t`cere \n care se scufundase. – Da.... ar fi minunat.... Se ridic` [i, \n aceea[i clip`, zgomotul de farfurie spart` \i aminti, dar prea târziu, c` ]inea \n bra]e farfuria, ca to]i ceilal]i, de altfel, când se a[ezaser` s` m`nânce pe marginea piscinei. – Ah, scuza]i-m`! |mi pare atât de r`u! – Nu-]i face griji, o lini[ti imediat Diane, venind lâng` ea. N-are nicio importan]`. Ba da, avea. |ntâmplarea \l avertizase din nou pe Reed \n privin]a ei. – Poate c` ar fi trebuit s` te preg`tesc pu]in, spuse Reed pe gânduri, \n timp ce se plimbau pe malul lacului. Câteodat` eu \nsumi m` simt cople[it de prezen]a lor. |mi \nchipui cum

62

CAROLINE GAYET

trebuie s` fie pentru cineva str`in. – Tu? Cople[it? – Dup` ce e[ti departe de ei un timp, ]i se par ca o p`tur` c`lduroas` [i bun` la \nceput, apoi sufocant`. }i se pare c` a[ fi nerecunosc`tor? – Probabil, când e[ti cel mai mare dintre fra]i, ai o responsabilitate pe m`sur`. – Foarte bine spus! Pân` acum, nimeni nu [i-a dat seama c` exact a[a simt. |n mare parte, asta m-a [i determinat s` m` deta[ez de ei acum zece ani. Diane, Mike [i chiar [i Linda, sunt ferici]i \n cercul \nchis al familiei, dar eu am hot`rât c` vreau mai mult de la via]`. – Ai ob]inut ce ]i-ai dorit? – Nu. |n plus, \nc` \mi fac griji pentru to]i, de[i sunt la dep`rtare de patru mii de kilometri de ei. – Dai \ntotdeauna impresia unui tip solitar. – Pân` \ntr-un moment ca acesta; atunci, simt nevoia s` pun capul pe pern` [i s` m` acop`r bine cu p`tura. Aceasta era o latur` a lui Reed pe care ea n-o v`zuse niciodat`; un Reed mai pu]in \ncrez`tor, un om cu \ndoieli [i temeri, dincolo de bani [i putere. |l iubea cu atât mai mult. – De data aceasta, \ns`, nu mi-ar folosi la nimic, din moment ce este o gaur` mare \n aceast` p`tur`. – Reed.... – Hai s` nu vorbim despre asta acum. O trase spre el [i-o s`rut` lung, pasional. Nu, nu i se

CONDURUL DE STICL~

63

p`rea; reac]ia lui nu putea fi simpl` pref`c`torie, de dragul unei reprezenta]ii cât mai conving`toare \n fa]a familiei lui. – Reed! \ncerc` ea s` reg`seasc` drumul spre luciditate, de[i trupul \i tr`da minciuna protestului. El o privi uimit câteva clipe, apoi deveni brusc rigid [i rece. – Ai v`zut? Chimia trupurilor dicteaz`.... Trebuie s` discut cu Diane s` ne schimbe camera. – Reed! Când \[i \ntoarse privirea spre ea, cu ochii \ngusta]i, p`rea complet inabordabil. – Nu \n fa]a \ntregii familii, te rog. – Preferi s` continue s` ne cread` \ndr`gosti]i unul de cel`lalt? Mergea al`turi de el, cu capul sus. – Nu vreau s` cread` c` nu suntem. Reed râse u[or, potrivindu-[i ritmul pa[ilor cu ai ei. – Ai dreptate. Dac` o rug`m s` ne dea dormitoare separate, Diane va da vestea Lindei [i lui Mike \nc` la prima or` mâine diminea]`. – |]i va face pl`cere s` m` vezi astfel umilit`? – Voi inventa ceva. – Perfect, pentru c`, \n mod categoric, nu voi dormi \n acela[i pat cu tine. Ah, abia a[teptase! Dumnezeu [tie cât de mult dorise acest lucru. Dar s` aud` c` toat` acea patim` nebun` pe care o

64

CAROLINE GAYET

sim]ea \n bra]ele lui era redus` la o formul` seac`, \i demonstrase \ndeajuns ce gre[eal` ar fi f`cut crezând c` ar fi \nsemnat ceva mai mult pentru el. "Chimie" – atâta tot. – Reed ne d` pe to]i afar`, spuse Mike cu voce blând`, \ntrerupându-i gândurile, \n timp ce se apropia [i ea de cas`, la oarecare distan]` de Reed. Zice c` sunte]i obosi]i [i c` nu ve]i putea dormi dac` noi continu`m cu petrecerea. Dac` a[ fi \n locul lui, nici nu mi-ar trece prin gând s` dorm..... Darcy \l vedea deja pe Reed \n curte, organizând plecarea membrilor familiei, f`r` a se str`dui s` g`seasc` o modalitate mai delicat`. – |mi pare foarte r`u, Mike. Pe mine nu m-ar deranja cu nimic dac` a]i r`mâne to]i \n continuare. – Nu, nu, Reed are dreptate. N-ar fi trebuit s` venim chiar \n seara asta. Dar.... faptul c` venea cu o fat`, nu era ceva ce putea fi ratat. – Da.... [i a]i vrut s` m` vede]i \nainte s` dispar \n mod la fel de nea[teptat precum am ap`rut. – Cam a[a ceva. De ani de zile ne tot \ntrebam cum va fi femeia de care se va \ndr`gosti. – Sunt convins` c` nu v-a]i a[teptat s` fie cineva ca mine. – Nu, nu ne-am a[teptat ca el s` dovedeasc` atât discern`mânt! – Nu, n-avem inten]ii serioase! – Reed are \ntotdeauna inten]ii serioase, extrem de serioase.

CONDURUL DE STICL~

65

– Poate \n ceea ce prive[te munca lui. – |n privin]a tuturor aspectelor pe care le consider` importante. Ne-a lipsit mult \n ultimii ani. Darcy r`mase pe gânduri. Era atâta sinceritate \n ochii lui limpezi, alba[tri.... Reed p`rea s` fie ancora familiei. V`zându-l acum \mpreun` cu fra]ii [i surorile lui, era convins` c` [i el avea nevoie de ei \n aceea[i m`sur`, doar rela]ia func]iona la fel \n ambele sensuri. – Marie este gata s`-]i interzic` partidele de golf dac` nu \ncetezi cu flirtul, spuse Reed când ajunser` [i ei lâng` ceilal]i. – Ah, nu! Orice, numai golful nu! – Nu cred c` a fost r`spunsul potrivit, Mike! remarc` Reed, ca un comentariu la gestul de exasperare f`cut de Marie. – Cealalt` pl`cere a vie]ii mele \ncepe s` devin` imposibil de realizat, f`cu el aluzie la sarcina so]iei, privindu-i cu sub\n]eles pântecul rotunjit. – Michael Hunter! – N-am spus c`-mi displace situa]ia, ci doar c` partidele de golf au r`mas singura alternativ`. Cum ajunseser` deja la ma[in`, Mike \nchise portiera dup` ce so]ia sa urc`, astfel \ncât replica acesteia nu se mai auzi. – Ar trebui s` plec`m [i noi, Wade, propuse imediat Linda. Categoric, Reed s-a [i s`turat de noi.

66

CAROLINE GAYET

– E firesc s` vrea s` r`mân` singur cu Darcy. |mi amintesc de vremea când [i tu abia a[teptai s` ajungi acas`. Darcy sesiz` triste]ea din cuvintele lui Wade. Se p`rea c` \n familia O'Neal nu era totul roz. – Asta se-ntâmpla \nainte ca tu abia s` a[tep]i s` pleci de acas`, replic` Linda pe un ton \n]epat, a[ezându-se la volanul ma[inii [i pornind imediat ce Wade se urc`, strângându-[i cu greutate picioarele lungi, pentru a \nc`pea. – Ce naiba a fost asta? se \ncrunt` Reed. – S-au certat, asta e tot, explic` Diane, nu atât de nep`s`toare cât ar fi dorit s` par`. Se-ntâmpl` chiar [i \n cele mai reu[ite c`snicii. – {i \n a ta? – Mul]umesc lui Dumnezeu, nu! Chris [i cu mine suntem foarte ferici]i \mpreun`. Reac]ia ei p`rea cu adev`rat sincer`. – Ne\n]elegerea dintre Linda [i Wade nu poate s` fie cauzat` doar de dorin]a ei de a se muta la Miami. – Cine [tie? Las`-i s`-[i rezolve singuri problemele; [tii bine c` o vor face. – Se ceart` des? – }i-am mai spus, nu e ceva neobi[nuit \ntr-o c`snicie. Acum, hai s` ne ocup`m de mutatul vostru \ntr-un alt dormitor. Transferul lor \ntr-un dormitor cu dou` paturi s-a f`cut cu maximum de operativitate [i f`r` \ntreb`ri.

CONDURUL DE STICL~

67

– Ce le-ai spus? \ntreb` Darcy, \ntins` deja \n pat, cu plapuma tras` pân` sub b`rbie. Obrajii ei \mbujora]i dovedeau din plin faptul c` era con[tient` de goliciunea trupului lui \n patul de al`turi. Iar ea.... Nu putea s`-[i fi uitat acas` altceva? De ce tocmai c`ma[a de noapte? Reed ridic` din umeri, indiferent. – C` pe mine nu m` deranjeaz`, dar tu preferi s` dormi singur` \n aceast` perioad` a lunii. – Nu se poate. – De ce nu? – Dumnezeule, Reed! |[i acoperi cu mâinile obrajii care p`reau s`-i fi luat foc. – Draga mea, este ceva firesc pentru orice femeie. – Da, dar.... – Asta a fost singura idee care mi-a venit la momentul respectiv. }i-ar fi trecut prin minte ceva mai potrivit? – Nu, dar.... – Ce crezi c` e-n neregul` \ntre Linda [i Wade? schimb` el brusc subiectul Erau amândoi dezbr`ca]i sub plapum`, tocmai abordaser` un subiect delicat, iar acum se ar`ta interesat de problemele din c`snicia surorii lui! |n definitiv, se aflau acolo pentru a afla cine-l tr`deaz` [i trebuia s` fie atent la fiecare nuan]`. Darcy \[i d`dea seama de disperarea cu care se ag`]a Reed de cea mai mic` speran]` ca

68

CAROLINE GAYET

tr`d`torul s` nu fie cineva din familie, de[i probabilitatea era foarte mic`. Nu era nici el omul care s` discute astfel de probleme chiar cu oricine! – Probabil nu e nimic important, a[a cum a spus [i Diane. – N-a spus asta; a spus doar c` vor rezolva ei singuri problema, ceea ce d` de \n]eles c` au mai trecut prin situa]ii similare. Mie nu mi se pare c` o c`snicie prea fericit`, \n cazul acesta. – Ai spus c` Wade a fost prietenul t`u mult timp \nainte de a se c`s`tori cu Linda. – Este [i avocatul meu de aici. M` \ntreb dac`, pentru un anumit pre], prietenia poate fi vândut`. Darcy nu putu r`spunde imediat acelei \ntreb`ri dureroase. |n câteva minute, se dovedi a nu mai fi necesar; \i v`zu ochii \nchi[i [i-i auzi respira]ia ritmic`, indicând un somn adânc. Cam la atât se redusese pân` [i chimia trupurilor.

Capitolul 5 – S-a dus s`-[i vad` ni[te vechi prieteni, explic` Diane cu o grimas`, la micul dejun. Credeam c` a]i venit s` v` distra]i \n vacan]` \mpreun`. – A[a [i este! Când se trezise, Darcy v`zuse patul lui Reed gol, iar acum sora lui \i spunea c` luase micul dejun singur cu o or` \n urm`, dup` care plecase. |n]elegea c` acei "vechi prieteni" erau persoane de la care spera s` ob]in` informa]ii, dar ar fi putut s`-i spun` [i ei, nu s` dispar` pur [i simplu. – Nu trebuie s` te superi, este atâta timp de când n-a mai venit aici.... – Nu, nu m` deranjeaz` deloc. – Bun! Sper c` seara de ieri nu te-a obosit prea tare. {tii, când Linda [i Mike \[i pun ceva \n minte, nimic nu-i poate

70

CAROLINE GAYET

opri. De fapt, c`scatul abia \n`bu[it al lui Darcy avea cu totul alte cauze: r`m`sese mult timp treaz` dup` ce Reed adormise [i chiar când cedase oboselii, somnul ei nu fusese profund, de grij` s` nu se dezveleasc`. – Mi-a f`cut pl`cere s` v` cunosc pe to]i, sincer. – Reed, \n schimb, nu p`rea prea \ncântat. – Sunt convins` c` ai interpretat gre[it. A spus cumva când se \ntoarce? |i pl`cea Diane [i era sigur` c` se vor \n]elege bine, dar trebuia s`-[i \nving` timiditatea; nu se-mprietenea u[or. Reed ar fi putut s-o-ntrebe [i pe ea dac` vrea s`-l \nso]easc`! – |nainte de prânz. Era abia ora zece.... – |l cuno[teai pe Reed \nainte de a-i deveni secretar`? Darcy se a[teptase la aceast` curiozitate pur prieteneasc`, \n aceea[i m`sur` \n care se temuse de ea. – Nu, r`spunse ea, de[i se sim]i vinovat` când o v`zu pe Diane dezam`git`. L-am v`zut prima dat` când am mers la interviu. {i.... abia cu pu]in timp \n urm` ne-am dat seama c` suntem atra[i unul de cel`lalt. – Este..... ceva serios? – Adic`.... vrei s` [tii dac` am inten]ii onorabile fa]` de fratele vostru? – Cam a[a ceva... N-am fost prea subtil`..... – Dup` reac]ia pe care a]i avut-o fa]` de mine, \n]eleg c`

CONDURUL DE STICL~

71

Reed n-a adus prea mult femei acas`. – De data aceasta, tu n-ai rezistat curiozit`]ii. – Ce-ar fi s` ne spunem una alteia ceea ce vrem s` [tim? Am scuti mult timp. Astfel, pân` terminar` micul dejun, Darcy afl` c` Reed nu prezentase niciodat` familiei pe niciuna din iubitele lui, de unde [i senza]ia pe care o produsese vestea sosirii ei. {tia c` o dezam`gise pe Diane spunându-i c` rela]ia dintre ea [i Reed nu era ceva de perspectiv` [i c` deocamdat` se bucurau de aceast` vacan]` \mpreun`, \n timp ce el profita pentru a-[i revedea familia. – E[ti sigur` c` Reed gânde[te la fel? – Da, ne sim]im bine \mpreun`, dar f`r` angajamente. – Credeam.... de fapt, noi to]i am crezut.... De la el ai colierul? Darcy o privi mirat`, luat` prin surprindere de schimbarea subiectului [i de expresia satisf`cut` de pe chipul Dianei. – Da, dar.... A fost un cadou de ziua mea. – E minunat! – Diane...? – Da? – Diane.... ce....? – Pentru c` mai sunt câteva ore pân` se-ntoarce Reed, n-ai vrea s` mergem la cump`r`turi? E un magazin bun doar la dou`zeci de minute de mers cu ma[ina. Subiectul colierului era \nchis pentru moment, trebuia s`

72

CAROLINE GAYET

rezolve problema c`m`[ii de noapte; \n plus, timpul avea s` treac` mai u[or [i, cel mai important, evita terenul alunecos al r`spunsurilor pe care ar fi fost nevoit` s` le dea dac` discu]ia cu Diane ar fi continuat acas`, a[a c` Darcy accept` imediat. – Reed e foarte \ngrijorat din cauza surorii voastre, se aventur` ea, pe un ton de discu]ie amical`, \n drum spre magazin. – Linda [i cu Wade se ceart` deseori. El este extrem de serios \n ceea ce prive[te munca sa la birou, dar când vine acas` vrea s` se relaxeze, s` se distreze. Linda, \n ciuda aparen]elor, m` tem c` uneori mai provoac` [i certuri. – Asta e tot? Nimic mai grav? Pe Diane p`reau s` n-o deranjeze deloc aceste \ntreb`ri cu caracter intim din partea unei persoane aproape str`ine. – Sunt c`s`tori]i de [ase ani [i cred c` Wade vrea un copil. – {i Linda, nu? – Nu \nc`. Am impresia c` Wade i-a dat un ultimatum. – S` faci un copil când nu-l dore[ti cu adev`rat, nu rezolv` problema. – Sunt sigur` c` Wade [tie lucrul acesta. Probabil \ncearc` doar s-o determine s` renun]e la aceast` \nc`p`]ânare nejustificat`. Faptul c` Marie e \ns`rcinat` nu ajut` deloc. – Marie [i cu Mike par ferici]i. – Chiar sunt. Mike are planuri mari [i sunt sigur` c` le va realiza, de[i se \nregistreaz` o stagnare pe pia]a specula]iilor

CONDURUL DE STICL~

73

\n domeniul propriet`]ilor. M` bucur c` s-a retras Chris. – S-a retras? – El [i cu Mike au fost parteneri un timp, pân` când Chris a g`sit acest hotel [i-a hot`rât s`-l cumpere [i s`-l administreze. Este unul din cele mai exclusiviste din zon`, ad`ug` ea cu mândrie. Este adev`rat, turismul este oarecum \n sc`dere de câ]iva ani, dar \nc` ne descurc`m bine. Lucrul acesta era evident, având \n vedere casa [i modul lor de via]`. La fel de evident era \ns` faptul c` to]i din familie aveau probleme: Wade oarecum nemul]umit pentru c` Linda nu vroia s` aib` copii, Mike [i Marie \ntâmpinau probleme financiare, iar Diane [i Chris, ei \n[i[i u[or strâmtora]i. {i totu[i nimic din toate acestea nu p`rea s` justifice o ac]iune \mpotriva lui Reed. Acesta ascult` \ngândurat ceea ce Darcy aflase de la Diane. Erau din nou fiecare \n patul s`u, \ns` acum Darcy se sim]ea mult mai \n siguran]` \mbr`cat` cu c`ma[a de noapte larg` pe care [i-o cump`rase numai dup` ce se asigurase c` nu era transparent`. Luaser` cina doar cu familia Donavan. Chris p`ruse mai volubil, dar tot Diane monopolizase cea mai mare parte a conversa]iei, spre recuno[tin]a tuturor, mai ales a lui Reed care era destul de taciturn dup` venirea de la acei prieteni. – Nu-l pot \nvinui pe Wade, spuse Reed \n cele din urm`. Nici eu n-a[ mai avea r`bdare, dac` a[ fi \n locul lui. Dar la naiba, nu cred c` asta l-ar determina s` nu fac` una ca asta.

74

CAROLINE GAYET

– Nici eu. Altceva trebuie s` fie. Tu n-ai aflat nimic azi? – Cei care sunt \n cauz` nu vorbesc, cum e [i firesc, [i nimeni altcineva nu pare s` observe c` se-ntâmpl` ceva ciudat. Ba chiar mi se d` impresia c` totul se petrece doar \n imagina]ia mea. – A[a este? – Nu. Darcy \[i d`dea seama perfect de bine cât de mult suferea c` se vedea nevoit s` b`nuiasc` persoane la care ]inea atât de mult. A[adar, hot`r\ s`-i distrag` aten]ia m`car pentru câteva minute. – Diane p`rea foarte interesat` de colierul cu inorog pe care mi l-ai dat. De[i o spusese pe un ton indiferent, era atent` la reac]ia lui; \i sim]i \ncordarea, de[i nimic nu-l tr`da. – Da? – Oare de ce? – Habar n-am. Pur [i simplu i-a pl`cut. – A ghicit c` e de la tine \nc` \nainte s`-i fi spus eu. – E ceva obi[nuit ca \ndr`gosti]ii s`-[i ofere bijuterii. – Reed.... – Ce-ar fi s` dormim acum? E deja târziu [i noaptea trecut` n-am dormit deloc. – N-ai dormit? \ntreb` ea, cu ochii m`ri]i de uimire. – Plapuma aceea afurisit` tot aluneca de pe tine, spuse el f`r` nicio re]inere \n fa]a evidentei jene pe care dezv`luirea

CONDURUL DE STICL~

75

lui i-o producea. {tiu c` ai un semn pe..... – Reed! – Este chiar acolo unde piciorul se \mbin` cu restul corpului, complet` el cu satisfac]ie. Nu se observ` când e[ti \n costum de baie. – {tiu, recunoscu ea, \mbujorat`. Fusese atât de sigur` c` ]inuse bine plapuma \n jurul ei! Dar Reed n-ar fi avut de unde s` [tie altfel. – Este \n form` de semilun`..... continu` el, vis`tor. Alt`dat`, ai fi fost ars` pe rug ca vr`jitoare – ce altceva putea fi o ro[cat` cu un semn al nop]ii pe trup? – Tot a[a cum un b`rbat cu ochi verzi [i p`r negru ca diavolul nu putea fi altceva decât un vr`jitor! – Vrei s` te vr`jesc? O [i f`cuse deja! – Vei putea s` mai lucrezi pentru mine dup` aceasta? – Aceasta? repet` ea, uluit`. – Da, aceasta. Sigur, avea s`-i fie greu s` revin` la rela]ia de [ef-secretar`, a[a cum fusese \nainte, dar, pe de alt` parte, i-ar fi fost la fel de greu s` nu lucreze cu el [i s` nu-l mai vad`. – Da. |n definitiv, doar \mp`r]im aceea[i camer`. – Asta e tot? – O manifestare de chimie a trupurilor? – E[ti foarte atr`g`toare, Darcy. {i constat c` am o poft` nebun` de pistrui. Sunt pres`ra]i pe tot corpul....

76

CAROLINE GAYET

– Din cauza c`ldurii.... – Nu m` intereseaz` cauza. Vreau s`-i s`rut pe to]i. Darcy se \nec` [i-ncepu s` tu[easc` atât de tare, \ncât Reed se d`du jos din pat [i veni s-o loveasc` u[or pe spate, pân` se lini[ti. – Gata, mi-a trecut, reu[i ea s` spun`, \mpingându-i mâna [i privindu-l cu ne\ncredere. Chiar ai vorbit serios? – Sigur c` da. |ntotdeauna m-am gândit la asta. Se a[ez` lâng` ea, mângâindu-i p`rul, \n timp ce privirea ei hipnotizat` nu se putea desprinde de ochii lui plini de o nesfâr[it` tandre]e. – |ntotdeauna, Reed? Ai spus "\ntotdeauna"? dar.... – Nu acum, Darcy. Am \ncercat s` stau departe de tine, de fapt am fost chiar uluit cum am reu[it s` nu te ating. Dar ar`]i atât de sexy \n aceast` c`ma[` de noapte..... – Sexy? Eu? – Nu [tiu cine a fost tic`losul `la, izbucni deodat` Reed, cu o expresie \ncrâncenat`, dar.... – Cine s` fie, Reed? Nu \n]eleg ce vrei s` spui. – B`rbatul care te-a adus \n a[a hal când ai venit la mine, \ncât te temeai s` la[i pe cineva s` se apropie de tine. – Nu [tiu ce vrei s` spui..... – Darcy? |i ridic` u[or b`rbia, for]ând-o s`-l priveasc` \n ochi. – La naiba! rosti el printre din]i. |nc` mai e acolo, \n privirea ta. P`reai s` te fi schimbat \n ultima vreme, dar.....

CONDURUL DE STICL~

77

Se ridic` [i-[i trase repede pantalonii pe el, nervos. – Unde pleci? – Vreau doar s` plec de aici. – are importan]` unde. Darcy se l`s` s` cad` pe pern`, cuprins` de triste]e. Da, existase un b`rbat, Reed avea dreptate. Gre[ise c`-l l`sase s-o iubeasc`, s`-i fac` r`u..... Dar, ca s`-i explice despre Jason, ar fi trebuit s`-i povesteasc` tot, ori nu era dispus` s` fac` a[a ceva. O gre[eal` pe care la momentul respectiv nici n-o considerase a[a, fusese de-ajuns s`-i distrug` [i s`-i controleze \ntreaga via]`. Oare nu va putea schimba asta niciodat`?

× – Hai, lene[o, azi mergem \n ora[! auzi chiar lâng` ea vocea aceea cunoscut` atât de bine, \n timp ce aroma puternic` a cafelei \i incita n`rile. Când deschise ochii, Reed era pe marginea patului, cu o cea[c` \n mân`. – {tiam eu c` asta te va trezi. Sunt convins c` e[ti dependent`. |nc` nu se-ntorsese când ea adormise, dar indiferent cum

78

CAROLINE GAYET

hot`râse s`-[i petreac` noaptea, efectul asupra lui fusese benefic; nu mai p`rea deloc sup`rat [i ar`ta odihnit [i relaxat, pe când ea se sim]ea \ngrozitor. – Reed..... – Chimia trupurilor, Darcy, coment` el ironic, mângâindu-i u[or obrazul. Aceast` apropiere platonic` mi se pare acum stresant`. – Asta e tot? Asear`..... – Am gre[it aducându-te aici. Toat` situa]ia aceasta creat` \ntre noi a fost o gre[eal`. Dac` mi-a[ fi dat seama c` povestea implica [i dormitul \mpreun`.... Darcy \[i \ntoarse capul, pentru a nu i se citi pe chip durerea provocat` de cuvintele lui. Nici m`car nu \ncerca s` pretind` c` noaptea trecut` fusese altceva decât o regretabil` eroare. Nici ei nu-i pl`cea statutul de ispit` pentru hipersenzualitatea lui, sau pentru pofta de pistrui. – Poate ar trebui s` m` \ntorc la Londra. – Nu! – Dar..... – Am nevoie de tine aici, Darcy. {tiu c` sunt egoist.... \mi pare r`u, Darcy. R`mâi. Ar fi f`cut orice, dac` el o ruga. – Te rog, Darcy. Nicio femeie n-ar fi putut rezista. De fapt, nicio femeie n-ar fi \ncercat s`-i reziste. – Bine.

CONDURUL DE STICL~

79

O sclipire d`du o intensitate aparte ochilor lui verzi, apoi disp`ru, f`r` a se l`sa analizat`. – |]i preg`tesc micul dejun \nainte s` plec`m. Pentru c` i-am spus c` vom merge undeva azi, Diane s-a dus [i ea la hotel, cu Chris. – |mi preg`tesc eu micul dejun. Oricum, nu vreau decât pâine pr`jit`. – {i cafea. – {i cafea.... – Ai chef de o plimbare cu ma[ina? – N-am nimic \mpotriv`. – Se presupune c` suntem \n vacan]`, a[a c` m-am gândit s` facem pe turi[tii. Gr`dina Busch e doar la o or` de mers cu ma[ina. Sau, poate preferi parcul de distrac]ii Disney World [i Epcot? – Care e locul cel mai lini[tit? – Gr`dina Busch. Dar nici acolo nu trebuie neap`rat s` mergem, dac` vrei s` r`mânem acas`. – Ba nu, vreau s` ie[im. N-am mai fost pân` acum \ntr-o vacan]` pl`tit`. – Ce te face s` crezi c`-]i pl`tesc cheltuielile? Glumeam, Darcy, se gr`bi el s` adauge, dându-[i seama c` abia atunci \n]elese ea c`, de fapt, nu i se promisese a[a ceva. Pl`tit` pentru a te bucura din plin de aten]ia mea, ce altceva \[i mai poate dori o femeie? Reed spusese aceasta \n glum`, dar nici nu-[i imagina cât

80

CAROLINE GAYET

de bine ]intiser` cuvintele lui. |ntr-adev`r, ce-[i mai putea dori ea? Iar Reed p`rea hot`rât s`-i fac` toate pl`cerile. |ncepuse prin a preg`ti micul dejun pentru amândoi, pân` când Darcy cobor\ \mbr`cat` cu bluza galben` [i [ortul recomandate de el ca fiind ]inuta perfect` pentru programul zilei. – Cred c` apetitul meu tocmai a c`p`tat o nou` nuan]`..... [opti el, privind-o plin de admira]ie. Pentru cât de scund` e[ti, ai picioare incredibil de lungi. Se p`rea c`-i face pl`cere s` flirteze cu ea – de fapt se distra, dar asta nu \nsemna c` ar fi apreciat dac` [i ea ar fi f`cut acela[i lucru. – Micul dejun arat` minunat. – }i s-a desf`cut nasturele. Spunând aceasta, Reed \i \nchise nasturele mare de la bluz`, z`bovind pu]in cu degetele pe pielea catifelat`. – Ar`]i superb, Darcy – ca o floarea soarelui. – Mul]umesc.... Nu [tia totu[i dac` s` se bucure sau nu de acel compliment. Era floarea soarelui superb`? Era cu siguran]`,vesel` [i str`lucitoare, dar.... poate pu]in cam ]ip`toare. – Hai, m`nânc`. Vei avea nevoie. Avertismentul lui se dovedi pe deplin justificat. Gr`dina Busch nu era deloc locul lini[tit la care se a[teptase ea. Denumit` [i Continentul Negru, aceast` gr`din` era o

CONDURUL DE STICL~

81

reprezentare la scar` redus` a acestuia. Zona imediat de la intrare reprezenta Marocul, cu mul]imea multicolor` de negustori stradali, \mblânzitori de [erpi [i dansatoare care-[i unduiau trupurile atât de provocator \n mi[c`rile tipice ale dansurilor orientale, \ncât Reed se l`s` cu greu dus din fa]a lor. Urm` zona Congo, cu animale alergând libere \n rezerva]ia str`b`tut` de trenule]ul plin cu turi[ti [i cu un curs de ap` imitând fluviul Congo. Darcy [i Reed se plimbar` cu pluta, râzând \n hohote unul de cel`lalt când vârtejurile apei la udar` hainele, mulându-le stânjenitor pe trupuri. – Categoric, ar`]i mult mai bine ud` decât mine, remarc` Reed, privind-o ostentativ. La rândul ei, nici Darcy nu-[i putea desprinde privirea de la el. – Hei, gândurile tale nu sunt potrivite pentru locul \n care ne afl`m.... – Acela[i lucru a[ putea s` spun [i eu despre ce-ai spus acum câteva minute. – De unde [tii ce gândeam? – Ai tupeu....! Ah, lentila! Mi-a c`zut lentila! – Nu te mi[ca. Mi se pare c` o v`d. Darcy \nchisese ochii, \ntr-un gest de disperare, dar \i deschise imediat, indignat`, sim]indu-i degetele \n decolteu. – Reed..... – Gata, am g`sit-o! De ce-ai r`mas uitându-te a[a? bomb`ni el, \ntinzându-i-o pe vârful degetului, agasat de privirile

82

CAROLINE GAYET

nedumerite ale celor din jur, care nu \n]elegeau nimic din modul lui de a proceda. Pune-o mai repede la loc [i hai s` plec`m de aici. – Cred c` ar fi util s` te am mereu \n preajm`, Reed. Chestiile astea sar când te a[tep]i mai pu]in. – A fost o ofert`? Fusese o ofert`? |nc` mai p`stra senza]ia degetelor lui pe pielea ei, dar nu era dispus` s` fie respins` din nou. {i apoi, mai era [i Jason. Reed n-ar fi putut \n]elege niciodat` a[a ceva. – Dac` dureaz` atât de mult s` te gânde[ti la un r`spuns, presupun c` n-a fost o ofert`, puse el cap`t subiectului, pe un ton ap`s`tor, luând-o de bra]. Mas` la restaurant, sau hamburgeri? – Hamburgeri, veni r`spunsul prompt \n urma dependen]ei pe care o c`p`tase \ntr-o c`l`torie mai veche la New York, cu Reed. Acesta zâmbi ca [i cum se a[teptase la r`spunsul ei [i \nc` mai p`stra acela[i lic`r amuzat \n ochi când ea \i surprinse privirea cu care o urm`rea când \[i [tergea u[or cu [erve]elul maioneza de pe b`rbie. – Din fericire, n-am b`rbie dubl`..... – Am spus eu ceva? – Parc` mai era nevoie..... Ie[ir` din restaurant [i nu putu s` nu se \nfioare sim]ind bra]ul lui Reed cuprinzându-i umerii, fie chiar [i-ntr-un gest

CONDURUL DE STICL~

83

de simpl` amici]ie. – {tii, eu.... – Nu vreau necazuri, a[a c` da]i-mi repede banii! La auzul cererii rostite pe un ton imperativ, degetele lui Reed strânser` instinctiv um`rul lui Darcy, \n timp ce aceasta privea paralizat` tân`rul din al c`rui buzunar o arm` era \ndreptat` spre ei. – Stai pu]in, \ncepu Reed pe un ton conciliant. – D`-i banii, Reed, reu[i ea s` articuleze cu greutate. Reed \i arunc` o privire \ncruntat` de \ngrijorare, sim]indu-i trupul rigid [i v`zându-i groaza \ntip`rit` pe chip. – Draga mea, fii lini[tit`. Cum putea s`-i spun` s` fie lini[tit`, când un individ \i amenin]a cu arma? – D`-i banii, Reed, d`-i ce vrea! – Darcy..... – Reed! Vocea \i tremura, dar tonul devenise aproape isteric. – Am spus c` nu vreau necazuri, doamn`. Ai auzit-o, se adres` tân`rul lui Reed, privind nervos \n jur, \n parcarea unde nu mai era nimeni \n afar` de ei. D`-mi banii [i plec. – Darcy, probabil nici n-are arm` adev`rat`. – Vrei s`-]i dovedesc? – Reed! Darcy tremura atât de tare, \ncât abia se mai putea ]ine pe picioare. |[i d`dea seama c` va le[ina, dar nu-[i putea

84

CAROLINE GAYET

desprinde privirea de la buzunarul \n care tân`rul avea arma. – Poftim! |[i scoase portofelul din geant` [i-l arunc` la picioarele tân`rului ce p`ru surprins de gestul ei. {i acum, te rog, te rog, pleac`! Individul lu` banii, dup` care arunc` portofelul [i se \ndrept` cât putu de repede spre motocicleta l`sat` \n parcare. Reed o privea mirat, pe când mintea ei \ncepuse deja s` deruleze imaginile cunoscute: o]elul rece al armei \ndreptate spre ea, sângele.... Auzi din nou ]ip`tul acela, apoi totul deveni negru \nainte de a se pr`bu[i

Capitolul 6 – A telefonat mama \n aceast` dup`-am.... Diane se \ntrerupse brusc v`zându-l pe Reed intrând cu Darcy \n bra]e. – Ce s-a \ntâmplat? \ntreb` ea pe un ton calm. – Am fost jefui]i. Individul a spus c` are arm` [i Darcy..... Vezi [i tu. Darcy \nc` mai avea privirea plin` de groaz`, fixat` \ntr-un punct \n fa]`. Era con[tient` de ceea ce se \ntâmpla \n jurul ei, dar nu mai avea niciun fel de control asupra realit`]ii. Reed o a[ezase pe canapea [i veni imediat cu un pahar cu coniac pe care i-l apropie de buze, dar ea scutur` doar din cap, neputând \nc` rosti nimic. {tia din experien]a trecut` c` nu ajuta nimic; nici alcoolul, nici pastilele nu reu[eau s` alunge [ocul [i groaza clipelor tr`ite.

86

CAROLINE GAYET

– Este \n stare de [oc, se adres` Reed surorii lui. Cred c` ar trebui s` chemi doctorul t`u. – Nu! reu[i Darcy s` articuleze, cu glas stins. Era primul cuvânt rostit de când \l rugase pe acel tân`r s` plece. – Dumnezeule, Darcy, am fost atât de \ngrijorat! Scumpa mea.... – Mi-a fost cumplit de team`.... – {tiu. Iubito, nu te mai gândi la asta. – Rupert a spus c` este legea probabilit`]ii, continu` ea ca [i când nici nu l-ar fi auzit. Adic`, nu mi se mai poate \ntâmpla din nou. Iat` c` s-a \n[elat..... S-a \n[elat atât de mult..... Deja \ncepuse s` aib` privirea pierdut`. – Darcy, ce spui? }i s-a mai \ntâmplat s` fii jefuit` a[a, de aceea ai vrut s`-i dai banii? – Le-am spus c` nu voi mai putea ie[i din cas`. Rupert a spus c` [ansele ca aceast` \ntâmplare s` se repete sunt atât de mici, \ncât se pot considera practic inexistente. – Merg s` chem doctorul, Reed, anun]` \ncet Diane. Cred c` ar trebui s-o duci \n pat. Darcy sim]i cum Reed o ridic`, apoi, ajun[i \n dormitor, o a[ez` pe marginea patului, o dezbr`c` [i-o \ntinse sub plapum`; \[i l`s` mâna inert` \n mâna lui, dar \n fa]a ochilor ei ap`ru din nou arma din care se tr`sese focul. Auzi iar detun`tura [i v`zu trupul femeii pr`bu[indu-se \ntr-un lac de

CONDURUL DE STICL~

87

sânge. Ah, Doamne.... sângele.... |ncepu s` ]ipe [i s` plâng` \n hohote, f`r` a fi m`car con[tient` de ceea ce face.

× – Lini[te[te-te, Darcy, sunt eu, o asigur` Reed când \ncepu s` se agite \n bra]ele lui, cuprins` de panic`, tremurând din ce \n ce mai tare pe m`sur` ce-[i amintea de dup`-amiaza dinainte. E[ti \n siguran]`. Unde erau? Aha, \n pat..... Patul dublu din camera care le fusese repartizat` ini]ial..... {i era noapte. – Medicul ]i-a administrat un sedativ. Cum te sim]i? Exact ca [i cu doi ani \n urm` – de parc` fusese lovit` \n piept. – |ncearc` s` adormi din nou. Dac` vrei, discut`m mâine diminea]`. – Nu. |]i spun acum. Poate c` mâine nu voi mai putea.... [i cred c` ai dreptul s` [tii. Da, m`car atât \i datora lui Reed; \i va povesti o parte din ceea ce se \ntâmplase cu doi ani \n urm`. – Când crezi c` e[ti preg`tit`. Niciodat` nu se sim]ea preg`tit` s`-[i aminteasc` de acele momente.

88

CAROLINE GAYET

– A intrat \n banc`.... – Banca a fost jefuit`? Credeam c`..... – Da, [tiu.... |n definitiv, jafurile la banc` sunt ceva ce ]in de Vestul S`lbatic, sau de b`nci cu un capital mai mare; nu te-ai a[tepta ca o banc` dintr-un ora[ de provincie de care mul]i nici n-au auzit s` fac` obiectul unei astfel de ac]iuni. Tocmai deschisesem când a intrat individul acela cu arma. L-am v`zut [i am declan[at alarma. {i-a dat seama ce f`cusem, a intrat \n panic` [i a \nceput s` trag`. – Ai p`]it ceva? – Nu eu, ci femeia de lâng` mine. Lucrasem \mpreun` patru ani, adic` de când copilul ei cel mai mic intrase la [coal`. Avea trei copii [i...... Reed o strânse la pieptul lui, el \nsu[i cutremurat de cele auzite, \n timp ce lacrimile curgeau din ochii ei ]inu]i strâns \nchi[i. – Dumnezeule, Darcy! Nu mi-a[ fi putut \nchipui a[a ceva. Ce \ngrozitor trebuie s` fi fost pentru tine! – Pentru c` am pornit alarma, trei copii au r`mas f`r` mam` [i un b`rbat, v`duv. – Ai f`cut a[a cum ai considerat c` e mai bine. – Erau doar ni[te bani, Reed, doar ni[te bani [i Jayne a murit. – Scumpa mea, individul ar fi putut trage chiar dac` n-ai fi ac]ionat alarma. – Poate c` da.... sau, poate c` nu.....

CONDURUL DE STICL~

89

– |n]eleg.... de atunci, te \nvinov`]e[ti pentru cele \ntâmplate. – {i tu ai fi f`cut acela[i lucru. Eram o persoan` absolut normal`, dar dup` moartea lui Jayne, am avut o c`dere nervoas`; parc` eram acoperit` de o p`tur` moale [i c`lduroas` prin care nimic din lumea real` nu ajungea la mine. Rupert a fost cel ce mi-a atras aten]ia asupra faptului c` p`tura aceea, \ncet-\ncet, m` sufoca. – Rupert? – Psihiatrul meu. El m-a \nv`]at cum s`-mi revin, zi dup` zi, concentrându-m` asupra unui singur lucru, pe rând. – Pentru o clip`, am crezut c`.... A[adar, \nseamn` c` n-a existat niciun b`rbat [i doar a fost..... – Ba da, a existat [i un b`rbat. A fost o gre[eal` total` din partea mea. Atunci am hot`rât c` trebuie s` vin la Londra, s` scap de amintiri. – {i ai venit s` lucrezi pentru mine. Darcy, ai fi putut avea \ncredere s`-mi poveste[ti, a[ fi \ncercat s` te ajut. Pentru prima oar` de când \ncepuse s` vorbeasc`, ridic` privirea spre el. – Nu e cazul s` m` comp`time[ti; \n definitiv, eu \nc` tr`iesc. – Mul]umesc lui Dumnezeu! [opti el cu fa]a \ngropat` \n p`rul ei, strângând-o mai tare \n bra]e. – Te rog s` m` scuzi dac`, preluând eu ini]iativa, te-am pus \ntr-o situa]ie nepl`cut` \n fa]a acelui individ, dar nu

90

CAROLINE GAYET

voiam decât s`-l v`d plecat. – Niciodat` n-am fost [i nu voi fi \n vreo situa]ie nepl`cut` când sunt cu tine. |mi dau seama cât de greu ]i-a fost s`-mi spui toate acestea. – Da, mi-a fost. – Crezi c` acum ai putea dormi? Ciudat, dar sim]ea c` putea dormi. Timpul mai estompase pu]in groaza cu care rememora circumstan]ele mor]ii lui Jayne, iar faptul c` \mp`rt`[ise totul lui Reed f`cea totul mai suportabil. |ntotdeauna exclusese posibilitatea de a-i dezv`lui acea etap` de a c`rei amintire chinuitoare \ncerca s` scape, dar acum c` o f`cuse, era mult mai lini[tit` [i leg`tura dintre ei c`p`tase ceva deosebit. – Bun! zâmbi el, v`zând-o c`scând. Dac` ai nevoie de ceva, sunt lâng` tine. Darcy nu [i-ar fi imaginat vreodat` c` poate s` adoarm` atât de lini[tit` \n bra]ele lui Reed, dar exact asta se-ntâmpl`. Ziua urm`toare, acesta n-o p`r`si nicio clip`. R`maser` acas` [i petrecur` tot timpul la piscin`. Diane plecase din nou cu Chris la hotel, de data aceasta – dup` cum b`nuia Darcy – pentru a-i l`sa singuri. Ea \nc` mai sim]ea o senza]ie de sl`biciune gândindu-se la cele \ntâmplate cu o zi \n urm`, dar se sim]ea atât de ocrotit` de Reed, \ncât se relaxase aproape total. – Reed, n-ar trebui s` te ocupi de altceva? \l \ntreb` ea la un moment dat, dup`-amiaz` târziu, \n timp ce erau la

CONDURUL DE STICL~

91

piscin`. – |ntrebarea ta \mi d` idei..... – Am vrut s` spun..... n-ar trebui s` mergi s` te \ntâlne[ti cu diver[i vechi parteneri de afaceri? – Nu te mai gândi la asta, Darcy; rezolv eu alt` dat`. – Dar..... – Dac-a[ fi [tiut prin ce ai trecut, nu te-a[ fi implicat niciodat` \n povestea asta. – De unde era s` [tii? {i apoi, se [tie c` riscul este de o dat` la un milion ca aceea[i persoan` s` fie de dou` ori victima unui atac armat. – Uite c` ]i s-a \ntâmplat. {i gândul c` po]i fi \n pericol m` \nnebune[te. – M` simt bine, acum. Rupert spunea..... – A[ vrea [i eu s` discut cu acest Rupert; ai num`rul lui de telefon la tine? – Reed, e psihiatrul meu! – Am \n]eles asta foarte bine. – O mul]ime de oameni consult` psihiatri. Nu sunt nebun`. Reed se ridic` brusc din [ezlongul unde st`tea \ntins [i-i lu` mâinile \ntr-ale lui. – {tiu c` nu e[ti nebun`. Vroiam doar s`-l \ntreb pe Rupert ce a[ putea face pentru tine. Darcy \[i sim]i ochii umezindu-se brusc. Era obi[nuit` ca oamenii s-o priveasc` \n mod ciudat [i chiar s` se \ndep`rteze

92

CAROLINE GAYET

de ea când auzeau c` merge la psihiatru, dar trebuia s`-[i dea seama c` Reed era cu totul altfel. – Nu trebuie nimic altceva decât ceea ce faci. – M` simt \ngrozitor de neputincios! Categoric, nu-i era deloc u[or s` suporte o asemenea stare de fapt tocmai lui, c`ruia \i pl`cea s` aib` totul sub permanent control. – Ai mers la poli]ie ieri? – Le-am telefonat [i le-am povestit ce s-a \ntâmplat; am descris am`nun]it acel individ, de[i nu prea cred c` ajut` la ceva..... Au p`truns tot felul de oameni \n Florida, inclusiv ho]i. |]i voi da \napoi banii pierdu]i. – Nu banii erau importan]i..... – Lucrai pentru mine când s-a \ntâmplat. – Petrecusem o zi pl`cut` al`turi de b`rbatul pe care.... T`cu brusc, evitându-i privirea, \ncurcat`. – Cu b`rbatul pe care....? insist` el, cum era de a[teptat. – Pe care \l respect [i a c`rui companie \mi face pl`cere. Erau doar câ]iva dolari, Reed. S` nu \ncerci s` mi-i dai \napoi, c`ci..... – C`ci..... – Nu m` tem de tine, Reed Hunter! – Sper. Tot a[a cum sper c` nu te temi nici de asta.... "Asta" se dovedi a fi trupul lui \ntins \ntr-o frac]iune de secund` peste al ei, cum st`tea pe [ezlong, f`cându-le astfel s` se muleze unul pe cel`lalt, ca dou` jum`t`]i ale aceluia[i

CONDURUL DE STICL~

93

\ntreg. – Nu-i a[a, Darcy? – Nu, cu tine nu, [opti ea, arcuindu-se pentru a sim]i mai bine atingerea buzelor lui moi. – Dar cu al]i b`rba]i.....? Nu vroia s` vorbeasc` despre Jason acum. – Nu exist` alt b`rbat, Reed..... – Dar Marc? – Reed, te rog. Te rog.... Era \nnebunit` de dorin]`, c`ci numai el [tia s` dea trupului ei acele senza]ii unice. – Dumnezeule, dac`-i a[a.... Da, a[a era de fiecare dat` când o s`ruta; realitatea \[i [tergea conturul [i nimic altceva nu mai avea importan]` \n acel crescendo de senza]ii. Se l`s` acum descoperit` [i descoperea la rândul s`u cele mai neb`nuite senza]ii; gesturile completau gândurile [i, spontan, surprinz`tor, fiecare venea \n \ntâmpinarea celuilalt. – Ah, Darcy, e minunat..... Vreau..... – Bun`, am venit! se auzi vocea Dianei din direc]ia casei. Sunte]i la piscin`? Reed? Darcy? – |i tot spuneam mamei c` mi-ar fi pl`cut s` fiu singurul ei copil, dar niciodat` nu mi-am dorit acest lucru mai mult decât acum. Ai cele mai minunate mâini din lume, spuse el cu voce \ntret`iat`, s`rutând-o prelung pe buze, dup` care plonj` \n bazin [i-ncepu s` \noate cu mi[c`ri viguroase.

94

CAROLINE GAYET

Darcy tocmai \[i \ncheiase din nou sutienul de la costumul de baie, când Diane ajunse lâng` ea. – Ai avut o zi bun`? o \ntreb` ea politicos, evitându-i privirea. – Destul de bun`, r`spunse Diane cu un aer distrat, continuând s`-l priveasc` pe Reed cu sub\n]eles. Cum te sim]i acum? – Mai bine, mul]umesc. Reed [i cu mine tocmai am petrecut o zi pl`cut` lâng` piscin`. – |nr-adev`r, pare relaxat. M` duc s` preg`tesc ceva rece de b`ut, poate asta \l va r`cori pe Reed [i pe din`untru. Dup` cât de amuzat` p`rea Diane, pesemne c` Reed avea dreptate acuzând-o c` o f`cuse inten]ionat, când, pu]in mai târziu, se-mbr`cau amândoi pentru cin` \n camera lor. Darcy \l \n]elegea perfect, c`ci [i ea [i-ar fi dorit s` fie singur` cu el, numai c` lucrul acesta era imposibil, c`ci toat` familia se strângea din nou la un gr`tar. De data aceasta, Reed ajuta la preg`tirea cinei, iar ea era a[ezat` lâng` Linda. – Ne-a povestit Diane ce s-a \ntâmplat ieri; sper c` acum te sim]i mai bine. – Da, mult mai bine, mul]umesc. Doctorul a spus c` am avut un [oc, \ncerc` ea s` minimalizeze toat` povestea, f`când-o s` par` o banal` \ntâmplare de care tot spera s` nu mai aminteasc` nimeni. – Trebuie s` fi fost \ngrozitor. Numai s` nu te fac` s`-]i

CONDURUL DE STICL~

95

schimbi p`rerea despre ]ara noastr`. – Deloc. Era convins` c` Reed nu intrase \n am`nunte \n leg`tur` cu motivele care au f`cut-o s` reac]ioneze atât de puternic. – De fapt, nic`ieri nu mai e[ti \n siguran]`. – Da, a[a e [i \n Anglia. – {tii..... a[ vrea s`-mi cer scuze pentru seara trecut`..... De fapt, eu [i cu Wade am stabilit ca regul` s` nu ne implic`m niciodat` familia \n certuri. Cred c` vi s-a p`rut o impolite]e din partea noastr`. – De fapt, nici nu v-a]i certat.... – Trebuia s` ne fi v`zut când am ajuns acas`! Wade este un bonom cea mai mare parte a timpului, dar [i când se enerveaz`! – Adesea, certurile ajut` la clarificarea unor situa]ii. – Nu [i \n cazul acesta. Nu \n]eleg de ce aceast` dorin]` puternic` a b`rba]ilor de a procrea. – Nu cred c` e tipic numai b`rba]ilor.... – Atunci, ce nu e-n regul` cu mine? – Totul e-n regul`, numai c` ai nevoie de ceva mai mult timp! – M`-ntreb dac` voi avea, spuse Linda pe gânduri, privind spre so]ul ei, care, cu un aer relaxat, râdea [i-l ajuta pe Reed. Darcy ar fi vrut s`-i fie cumva de folos, dar ce sfat putea ea s` dea \n leg`tur` cu c`snicia [i copiii? – Nu te l`sa cople[it` de problemele familiei mele, spuse

96

CAROLINE GAYET

Reed cu blânde]e, a[ezându-se lâng` ea dup` cin` [i luându-i mâna \n a lui. E treaba mea s` m` ocup de asta. Am v`zut expresia de pe chipul t`u mai devreme, dup` ce ai discutat cu Linda. – E tare nefericit`. – Da; la fel [i Wade. Dar a promis s` discute \nc` o dat` cu ea, când ajung acas`. A[adar, Reed profitase de ocazie pentru a discuta serios cu vechiul lui prieten. – Linda pare foarte hot`rât`. – O cunosc foarte bine pe sora mea ca s`-mi dau seama c` problema cea mai mare acum e s`-[i dep`[easc` \nc`p`]ânarea. |i plac copiii, va fi o mam` grozav` [i.... La naiba, \[i vor rezolva singuri problema, f`r` ajutorul meu sau al t`u. Iar tu vei fi mult prea ocupat` s` m` aju]i pe mine s`-mi rezolv problema, ca s` te mai preocupe ei. – Ce problem` ai tu? – S` termini ceea ce ai \nceput. – Eu? Am \nceput eu ceva? se pref`cu ea indignat`. Nu e.... cam devreme s` mergem la culcare? Ce-or s` cread` ai t`i? – M` intereseaz` doar ce credem noi. {i apoi, nici nu mergem la culcare, \nc`. Darcy [i cu mine vom sta pu]in \n jacuzzi, anun]` el imediat pe un ton ce nu l`sa loc niciunui comentariu. Amenajat \n partea cealalt` a gr`dinii [i \nconjurat de panouri \nalte, bazinul cu jacuzzi le garanta intimitatea. Apa

CONDURUL DE STICL~

97

era cald` [i se transforma \n vârtejuri la comanda unui buton, relaxându-le trupurile. – |]i place? – Foarte mult, [opti ea, sim]ind cum to]i porii i se deschid pentru a primi mângâierile lui Reed. E[ti sigur c` a[a ceva e legal? – Ce anume? Jacuzzi? Da, perfect legal. Nu acela[i lucru \l pot spune despre ceea ce vom face noi aici. – S-ar putea s` nu fie posibil..... – Facem pariu? Darcy ced` vr`jii buzelor lui. – |n noaptea aceasta, voi s`ruta fiecare pistrui. – Nu mai vorbi, Reed. |ncepe..... – La ordinele dumneavoastr`, doamn`. – {tii..... Numai s` nu te a[tep]i s` fiu la fel de versat` ca celelalte femei cu care ai avut de-a face, Reed. Singura mea rela]ie a fost foarte.... limitat`. – M` bucur. Poate e o dovad` de [ovinism [i e total nedrept din partea mea, dar nu cred c` a[ putea suporta s` [tiu c` ai f`cut dragoste cu un alt b`rbat a[a cum vei face cu mine. Categoric, experien]a cu Reed avea s` fie ceva cu totul diferit fa]` de ce tr`ise cu Jason. Sim]ise de la bun \nceput c` rela]ia cu acesta din urm` fusese o gre[eal`, tot a[a cum \[i deschisese inima din prima clip` pentru a primi aceast` iubire, fie [i ne\mp`rt`[it`.

98

CAROLINE GAYET

– Iube[te-m`, Reed. – Ah, de câte ori mi-am imaginat aceast` clip`.... Trebuie s` plec`m de aici imediat. Imediat! |n]elegi ce spun? Nu zâmbi a[a, nu e nimic amuzant. Nu mi s-a mai \ntâmplat a[a ceva de când eram \n liceu. Trecur` gr`bi]i pe lâng` familia lui, Reed explicând c` trebuia s-o duc` la culcare fiindc` se simte obosit` [i, odat` ajun[i \n camer`, Darcy nu putu s` nu izbucneasc` \n râs fa]` de comicul situa]iei. – Te amuzi, dar se pare c` trupul te tr`deaz` [i pe tine; nici tu n-ai r`mas chiar indiferent`, spuse el privindu-i ostentativ sânii. |ntr-un hohot de râs, Darcy se pr`bu[i \n bra]ele lui, d`ruindu-i-se cum n-o mai f`cuse cu niciun b`rbat.

Capitolul 7 – Dac` a mai existat un b`rbat \naintea mea, cum de ai fost virgin`, Darcy? Se a[teptase la aceast` \ntrebare din partea lui \nc` de când \i sim]ise surprinderea fa]` de lipsa ei de experien]`. Mai f`cuser` dragoste \nc` de dou` ori \nainte de a adormi unul \n bra]ele celuilalt, iar acum, diminea]`, când nu mai putea ocoli r`spunsul, nu se sim]i \n stare s`-l priveasc` \n ochi. – |n ultima clip`, el.... Jason.... [i-a dat seama c` nu m` vrea. |[i amintea foarte bine cât de umilit` se sim]ise când nu reu[ise s`-i inspire acestuia nicio dorin]`; se-mbr`caser` amândoi \n t`cere, [tiind c` nu vor mai repeta niciodat` experien]a. Acum, de când \l cunoscuse pe Reed, nu putea fi

100

CAROLINE GAYET

decât recunosc`toare pentru rela]ia neconsumat` cu Jason. – |l iubeai? |ntrebase cu o voce r`gu[it`, iar din tonul s`u era clar c` povestea \l uimise. – Credeam c`.... aveam nevoie unul de cel`lalt, r`spunse ea evaziv. Pur [i simplu n-a mers. – {i acum? – M` bucur c` ai fost primul, Reed. Cu tine, a fost perfect. Reed....? |l privea acum cu ochi str`lucitori [i se-ntrist` când \i v`zu chipul \ntunecat de o umbr` de incertitudine. Doar nu regreta deja noaptea trecut`! Nu, nu se putea, când totul fusese atât de minunat! – A doua oar` când am f`cut dragoste, când mi-am dat seama c` nu erai obi[nuit` s` iei m`suri de precau]ie, am avut grij`.... dar prima oar`.... Oricum, \n clipele acelea nu m-a[ fi putut opri pentru nimic \n lume. Gândul c` ar putea r`mâne \ns`rcinat` dup` acea noapte de dragoste o [oca tot atât de mult ca pe el, dar din motive diferite: considera c` ar fi fost pentru ea o fericire nemeritat` s` aib` copilul lui Reed. – Totul va fi \n regul`, Reed, \l asigur` ea, \ntinzându-[i trupul peste al lui, \nnebunit` de pl`cerea de a-l sim]i frem`tând. – |mi vei spune dac` nu e? – Sigur c` da. Sunt convins` c` n-ai pretinde niciodat` s`

CONDURUL DE STICL~

101

m` c`s`toresc cu tine [i nici n-ai amenin]a c`-mi iei copilul. – Darcy, asta e o problem` serioas`. – Da, copiii sunt de obicei o problem` serioas`. Dar.... nu e[ti cam prematur? Am petrecut doar o noapte \mpreun`. – Vor mai fi [i altele? Cum avea s` tr`iasc` de acum \ncolo f`r` s`-[i petreac` fiecare noapte \n bra]ele lui [i fiecare zi al`turi de el? – Vrei s` mai fie? – Ce \ntrebare stupid` de pus unui b`rbat \n starea mea! – Sunt a ta atâta timp cât m` vei vrea, Reed. – De ce? – De ce....? repet` ea \ncet, luat` prin surprindere [i speriat` \n acela[i timp de \ntrebarea lui. – Da. {i, pentru numele lui Dumnezeu, s` nu spui c` motivul este c` m` placi [i m` respec]i. – Bine, dar a[a e. – Chiar dac` a fost atât de u[or s` faci cu mine ce vrei noaptea trecut`? {tia c` Reed \ncerca s` detensioneze atmosfera dintre ei, dar \[i d`dea bine seama c` \ntrebarea pe care i-o pusese \nainte fusese cât se poate de serioas`. Expresia lui când pretinsese cât de vulnerabil se sim]ise \n fa]a ei \i readuse zâmbetul pe buze – un zâmbet pe care el \l declar` irezistibil. – Nu-mi zâmbi a[a..... nu-mi face asta..... c`ci nu mai r`spund de consecin]e. "Consecin]ele" continuar` s`-i mai ]in` câtva timp \n pat

102

CAROLINE GAYET

[i, când coborâr` \n buc`t`rie, Diane [i Chris erau deja pleca]i. – Ai ars cumva micul dejun? \ntreb` Darcy când Reed tocmai se preg`tea s` duc` \n curtea interioar` ceea ce preg`tise pentru ei. – Nu, sunt câteva incendii izbucnite \n câteva locuri \n p`duri din cauza secetei \ndelungate. Mirosul de fum se simte de la distan]` de zeci de kilometri. – Sunt oameni care au avut de suferit? – Nu \nc`, dar pericolul se men]ine \nc`. – |ngrozitor. – Este ceva cu care te obi[nuie[ti, când locuie[ti aici. Mirosul de fum persist` toat` ziua [i incendiile nou izbucnite f`ceau deja subiectul articolelor din ziarele de sear`. – Vom pleca acas` \n câteva zile; m` voi ocupa de aranjarea c`l`toriei, o anun]` Reed \n aceea[i sear`. Erau amândoi \n pat, dup` ce f`cuser` din nou dragoste. – Asta intr` \n atribu]iile mele, parc`..... – Nu mai po]i fi secretara mea, Darcy, spuse el lini[tit, de[i privirea i se \ntunecase brusc. Darcy \[i sim]i fiecare fibr` \ncordându-se; se ridic` pu]in ca s`-l priveasc`, \nc` sperând c` nu putea fi adev`rat ca el s` fi spus a[a ceva, c` poate totu[i i se p`ruse. – De ce naiba, nu? – Pentru c` suntem iubi]i.

CONDURUL DE STICL~

103

Dac` lucrul acesta lui i se p`rea rezonabil, pentru ea continua s` fie de ne\n]eles. – Ce importan]` are faptul acesta din punct de vedere profesional? – Acum, nu mai pot lucra cu tine, Darcy. Nu, nu putea fi adev`rat; pesemne \ncerca s-o tachineze, de[i regretul din privirea lui nu-i d`dea niciun temei s` mai spere la a[a ceva. – Ar fi trebuit s`-mi spui regulile \nainte, Reed. M-a[ fi gândit bine \nainte de a face dragoste cu tine. – Ai fi preferat s` fii secretara mea? – Prefer s` fiu [i iubita [i secretara ta! izbucni ea, ridicându-se furioas` din pat. – Asta nu se poate. – Pentru numele lui Dumnezeu, de ce? – |n]elege c` am de condus o afacere foarte important`, care m` solicit` tot timpul zilei; n-am timp s`-mi alerg secretara prin birou. – S`-]i alergi.... Reed, \nceteaz` cu prostiile astea! – De unde [tii c` sunt prostii? – Te cunosc foarte bine. Dumnezeule, nu sunt tipul de femeie care s` scoat` din min]i un b`rbat doar ap`rând \n \nc`pere. – Este exact efectul pe care-l ai asupra mea. – Pesemne c` tu e[ti excep]ia. Jason nici m`car..... – Nu m` intereseaz` efectul pe care-l ai asupra altor

104

CAROLINE GAYET

b`rba]i, scrâ[ni el din din]i, ridicându-se enervat [i \mbr`cându-se cu halatul. Tot ce [tiu, este c` sunt \nnebunit doar privindu-te! Nu, nu vroia s` nu mai poat` lucra pentru el, s`-i fie doar amant`. Toat` atitudinea lui i se p`rea lipsit` de orice ra]iune. – |nseamn` c` ai ascuns foarte bine lucrul acesta atâtea luni. – Nu m-am ascuns deloc, numai c` erai prea naiv` ca s` observi! – Naiv`! Nu sunt..... – Darcy, s` nu ne mai cert`m, se rug` el obosit, trecându-[i degetele prin p`rul negru [i des. Suntem buni \mpreun` a[a, atât de buni, \ncât s` nu facem ceva s` stric`m asta. Din punctul ei de vedere, se [i \ntâmplase. Cum se a[tepta s` mai fac` dragoste cu el ca [i când nu i-ar fi spus c`, imediat ce se vor \ntoarce la Londra, va r`mân` f`r` slujb`? – Nu-]i spun s` nu mai vii chiar din prima zi, Darcy, [i vreau doar s` \ncepi s`-]i cau]i alt serviciu dup` ce ne \ntoarcem. – {i pân` \mi g`sesc? – Continu`m a[a. – A[a cum suntem acum, sau a[a cum eram? – Cum suntem acum. Nu pot reveni la rela]ia aceea platonic`.

CONDURUL DE STICL~

105

– {i cam cât timp crezi c` m` vei vrea amant`? – Darcy.... – Cât timp, Reed? – Cum naiba vrei s` [tiu? Darcy, nici m`car nu sunt sigur..... – Nici eu, \l \ntrerupse ea ferm. Nu sunt nici eu sigur` deloc. Ar fi trebuit s`-mi spui condi]iile acestei leg`turi, Reed. Uite, din \ntâmplare, prefer s`-]i fiu secretar`! – Nu-i adev`rat! Nu poate fi adev`rat ce spui. Sigur c` nu era, dar dac` ar fi trebuit s` aleag` \ntre a-i fi amant` timp de câteva s`pt`mâni [i a r`mâne pe postul de secretar` permanent`, [tia c` ar fi ales ultima variant`, c`ci cel pu]in, astfel ar fi putut r`mâne \n continuare al`turi de el. – Vorbesc foarte serios, Reed. – E[ti sup`rat`. S-au \ntâmplat atâtea \n ultimele zile..... N-ar fi trebuit s` las ca lucrurile s` ia o astfel de \ntors`tur` atât de repede. – Reed, chiar dac` m-a tulburat \ntâmplarea cu jaful, [tiu bine ce vorbesc. Cum te po]i a[tepta s` vreau s` renun] la serviciu – o munc` pe care o g`sesc foarte interesant` [i care-mi place foarte mult – pentru a deveni amanta ta pentru câteva s`pt`mâni? – Darcy..... Nu, era imposibil s`-l fac` s` \n]eleag`. – Cred c` m` voi muta \n cel`lalt dormitor, dac` n-ai nimic \mpotriv`.

106

CAROLINE GAYET

– Ba am, cum s` nu! |]i dai seama cât am a[teptat s` fac dragoste cu tine, s`.... – S` ajung \n cele din urm` \n patul t`u? termin` ea exasperat`, f`r` s`-i mai pese de furia care, \ntunecând privirea lui, era \ntotdeauna un semn r`u prevestitor. Ai spus c` m-ai dorit \nc` de la \nceput, ceea ce \nseamn` [ase luni, trei s`pt`mâni [i dou` zile! – Nu-mi mai atribui cuvinte pe care nu le-am spus! – Vai, te rog s` m` scuzi! De altfel, nu voi mai spune niciun cuvânt. Voi fi bucuroas` s` m` ocup de c`l`toria de \ntoarcere, ca ultim` atribu]ie \n calitate de secretar` a ta. Ceea ce nu \nseamn` c` inten]ionez s`-]i devin amant`! – Darcy..... Rostise numele ei mai mult ca un geam`t, dar Darcy ie[i repede, ca s` nu se \nduio[eze de expresia bulversat` [i \ndurerat` a chipului lui. La naiba, ce-[i \nchipuise? C` va sta cu el câteva s`pt`mâni, sau cât avea s` dureze pân` se va plictisi de ea, dup` care va continua cu un alt post [i un alt serviciu? Dumnezeule, totul fusese perfect cu o noapte \n urm`! Dar avea [i el dreptate, totul se \ntâmplase atât de repede, \ncât nici n-avuseser` timp s` se gândeasc`. Reed, cel pu]in, p`rea s` nu se fi gândit. Pesemne c` abia dup`, \[i d`duse seama de penibilul situa]iei de a lucra cu o femeie cu care f`cuse dragoste. St`tea \ntins` \n pat, \ngrozitor de singur` [i de trist`,

CONDURUL DE STICL~

107

gândindu-se c` poate ac]ionase prea impulsiv. Numai c` v`zuse, \n cele câteva luni de când lucra pentru Reed, prea multe femei intrând [i ie[ind cu aceea[i rapiditate din via]a lui, pentru a fi dispus` s` ia locul uneia dintre ele. Crezuse c` ]ine sincer la ea. De fapt, sigur c` ]inea la ea, dar nu a[a cum sperase. |i fusese al`turi dup` trauma tr`it` [i-l iubea cu atât mai mult pentru aceasta. |i aprecia pân` [i sinceritatea fa]` de ea, numai c`.... nu-i era de-ajuns. Ce se va \ntâmpla cu ei? Probabil nici Reed nu mai era sigur de nimic. Ce \ncurc`tur`!

× – Darcy! Darcy, pentru numele lui Dumnezeu, treze[te-te! |mpinse iritat` mâna care \i zgâl]âia insistent um`rul; era obosit`, nu vroia decât s` doarm` \n continuare. – Darcy, trebuie s` te treze[ti! – Pleac`! morm`i ea spre vocea care nu renun]a s`-i \ntrerup` visurile, apoi se \ntoarse pe partea cealalt`, sim]indu-se \n deplin` siguran]` la ad`postul cear[afului m`t`sos. Numai c` refugiul ei nu rezist` mâinii din ce \n ce mai insistente care o mi[ca pân` o smulse din vis.

108

CAROLINE GAYET

– Reed! Cât e ceasul? Dumnezeule, ce târziu e, trebuia s` m` fi trezit mai devreme, bomb`ni ea când, cu privirea \nc` \nce]o[at` de somn, reu[i totu[i s` vad` c` era ora zece. – Darcy, n-avem timp. |mbrac`-te, spuse el pe un ton imperativ, deschizând sertarele comodei unde era \mbr`c`mintea ei [i aruncând pe pat articole scoase la \ntâmplare. Voi \ncerca s`-]i fac eu bagajul pân` e[ti gata. |l privea \nm`rmurit`, \n timp ce el \ncepuse deja s`-i arunce lucrurile \n valiz`. – Darcy! strig` el \nc` o dat` când, \ntorcându-se \ntâmpl`tor spre ea, v`zu c` \nc` nu f`cuse nicio mi[care. Pentru numele lui Dumnezeu, \mbrac`-te, dac` nu vrei s` te iau de aici a[a cum e[ti! – Plec`m acum? Nu sunt curse de avion decât mai târziu. – {tiu. S` mergem, ordon` el ferm, \nchizând valiza \n care pusese atât cât reu[ise pân` atunci. Nu mai e timp s` te \mbraci. – Bine, dar unde mergem? Reed..... Deodat`, acesta r`mase nemi[cat, lini[tindu-se pentru câteva clipe din acea agita]ie. – Unul din incendiile de la p`durile din apropiere a sc`pat de sub control. Fl`c`rile se \ntind cu vitez` mare \n aceast` direc]ie. |n]elegi? Darcy f`cu exact ce i se spusese, [tiind c` [i el era la fel de uluit ca [i ea de \ntreaga situa]ie, mai ales când ie[ir` din cas` [i-i izbi mirosul de fum \nec`cios, dar mai ales când v`zur`

CONDURUL DE STICL~

109

fl`c`rile amenin]ând de la o distan]` nu prea mare. – Chris [i Diane? reu[i ea s` \ntrebe, dup` ce ajunser` alergând la ma[in`. – Chris e la serviciu [i Diane la cump`r`turi. – Ceilal]i...? – Toat` lumea e avertizat`, inform` el laconic, pornind motorul. – Reed.... \ncepu ea, parc` hipnotizat` de dansul s`lbatic al limbilor de foc. – Da. – Vom reu[i s` sc`p`m? reu[i ea s` termine \ntrebarea, deta[ându-[i cu greu privirea de imaginea amenin]`toare. – Crezi c` voi \ngadui s` ne mai despart` ceva? spuse el blând, expresia \ncrâncenat` de pe chipul lui detensionându-se deodat`. – Te rog, Reed, vorbesc serios. – {i eu. Dup` ce-am dormit singur noaptea trecut`, am hot`rât c` nimic, dar absolut nimic nu m` va ]ine departe de patul t`u pe viitor. Spusese aceasta cu ceva din obi[nuita lui arogan]` [i siguran]` de sine. Darcy \l privi curioas`, dar nu era momentul s` pun` \ntreb`ri. Deocamdat`, trebuia ac]ionat. Avea s` vin` [i timpul \ntreb`rilor.

Capitolul 8 Fire[te, puseser` tot felul de \ntreb`ri to]i: Wade, Linda, Diane. La ora opt seara, Darcy se sim]ea atât de obosit`, \ncât nu-[i dorea nimic altceva decât s` doarm`. Fusese o chestiune de minute, [i dac` Reed n-ar fi ac]ionat prompt [i cu sânge-rece, n-ar mai fi putut sc`pa de t`v`lugul fl`c`rilor. Darcy [tia c`-i datora via]a, c` f`r` luciditatea [i prezen]a lui de spirit, ar fi fost [i ei acum numai scrum, a[a cum era casa Dianei [i a lui Chris. Când focul se lini[tise, insistase ca Reed s-o duc` s` vad` ce se \ntâmplase. Era greu de crezut c` fusese posibil ca toat` acea splendoare s` se transforme \ntr-un morman de cenu[`. Reed regretase atât de mult c` o dusese s` vad` acea nenorocire, \ncât insistase s` treac` apoi [i pe la spital, pentru a i se face un consult [i abia dup` ce medicul \l lini[ti

CONDURUL DE STICL~

111

\n privin]a st`rii ei, merser` acas` la Linda. Lui Darcy \i p`rea \ngrozitor de r`u pentru Chris [i Diane, care pierduser` totul. Diane acceptase situa]ia cu curaj, lini[tindu-se la gândul c` nu existaser` victime. |n schimb, Chris era \nc` \n stare de [oc când sosiser` amândoi mai târziu; vorbise pu]in [i Darcy se sim]i \nduio[at` de suferin]a lui. Sigur, locuiau acum la hotelul lor, dar casa – orice cas` – este parte din via]a celor care locuiesc \n ea, depozitarul atâtor amintiri. – |mi pare \ngrozitor de r`u, spuse Darcy, venind sub impulsul momentului lâng` el [i prinzându-i u[or bra]ul, \ntr-un gest de compasiune. – |]i pare r`u? repet` el, parc` surprins, privind-o p`trunz`tor. – Trebuie s` fie atât de dureros pentru voi. – Eu.... da. Diane, ar trebui s` plec`m. Diane, care tocmai discuta cu Linda [i cu Marie, \l privi nedumerit`, surprins` de tonul lui atât de brusc. – Iubitule..... – S` mergem. Sunt sigur c` Darcy [i Reed vor s` se culce. – Bine, dar.... – S` mergem, insist` el, ]inându-[i pumnii strân[i. – {tiu c` este o lovitur` pentru el, [opti Mike dup` plecarea celor doi, for]at` \n mod inexplicabil de Chris, dar \n definitiv [i Diane [i-a pierdut casa..... – Las`-i! coment` Reed, moroc`nos. A fost o zi

112

CAROLINE GAYET

\ngrozitoare pentru to]i. Cred c` dup` un somn bun, mâine diminea]` totul va p`rea mai pu]in catastrofal. – Pe mine una, acest incendiu m-a \nv`]at ceva foarte important. Via]a e mult prea scurt` pentru \nc`p`]ân`ri de tipul celei de care am dat dovad` \n ultimul timp, spuse Linda v`dit emo]ionat`, \ntorcându-se spre so]ul ei. Dragul meu, a[ putea s` te ademenesc \n pat? – Ai putea s` m` ademene[ti [i s` m` arunc \n pr`pastie de pe o stânc`, [tii bine. – Te-a[ putea ademeni s`-mi d`ruie[ti un copil? Wade \nghi]i convulsiv, incapabil s` articuleze un cuvânt pentru câteva clipe. – E[ti sigur` c` \]i dore[ti cu adev`rat? N-am de gând s` te mai presez \n vreun fel. {i eu am \nv`]at din \ntâmplarea de ast`zi c` a fost o prostie din partea mea. Te am pe tine, ce altceva mai vreau? – |]i voi ar`ta, [opti Linda seduc`tor. S` mergem \n pat s` discut`m. – Ce idee bun`! V` rug`m s` ne scuza]i, se adres` el \n glum` celorlal]i. So]ia mea are ceva urgent de discutat cu mine. – Norocosule! coment` Mike, \ntotdeauna pus pe glume. S` mergem [i noi, scumpa mea so]ie, s` st`m strâns \mbr`]i[a]i! Darcy a[teptase tot timpul, cu trupul frem`tând, momentul \n care ea [i Reed vor merge la culcare; se temea

CONDURUL DE STICL~

113

[i deopotriv` anticipa pl`cerea acelei clipe. Nu mai era sigur` de ceea ce Reed vroia de la ea, dar [tia bine ce-l putea face s` vrea de la ea, fie doar [i pentru câteva ore. {i, \n seara aceasta avea nevoie de el, avea nevoie s`-l simt` din nou aproape, mai mult decât de orice altceva. St`tea \n pat [i-l privea, prin u[a deschis` a b`ii, b`rbierindu-se. Câteva riduri mai pronun]ate \n jurul ochilor [i gurii erau singurul indiciu c` ziua aceea l`sase urme [i asupra lui. Ac]ionase cu atâta luciditate [i st`pânire de sine, \ncât nimeni, nici m`car ea, nu p`ruse s`-[i dea seama c` [i el resim]ise [ocul. Merse imediat la el [i, cuprinzându-l \n bra]e, \[i lipi capul de pieptul lui. – A fost \ngrozitor! – Da. Aminte[te-mi s` nu te mai iau niciodat` \n vreo c`l`torie \n interes de serviciu, [opti el \n timp ce-i s`ruta p`rul. Pân` acum, bilan]ul este urm`torul: am reu[it s` te fac s` le[ini \n avion, s` fii victima unui jaf \n plin` strad` [i acum..... incendiul acesta nenorocit. N-ar fi trebuit s` te aduc [i s` te expun la toate acestea! – Nu aveai cum s` [tii..... – Pleci acas` mâine, o \ntrerupse pe un ton ce nu l`sa loc de comentarii. – Dar.... \ncerc` totu[i Darcy. – Am rezervat deja bilet de avion. – |n]eleg. – Sper din tot sufletul s` po]i uita aceast` c`l`torie, spuse

114

CAROLINE GAYET

el strângând-o \n bra]e. – Dar \nc` n-ai descoperit cine te-a tr`dat. Ai nevoie de mine aici pentru asta. – Oare? – A[a ai spus. – Da, a[a credeam. Dar acum vreau doar s` te \ntorci la Londra cât mai repede. – Nu vii [i tu cu mine? – Nu. Decât dac` situa]ia se rezolv` pân` atunci. – Pân` mâine? Bine, dar.... – Nu te mai gândi, Darcy. Nu te-a[ fi adus aici, dac`.... – Dac`.....? Reed..... – Darcy, a[ vrea s` facem dragoste \n noaptea asta. R`mase uimit` de expresia dur` [i \ncordat` de pe chipul lui, de modul direct \n care-i vorbise. Ceea ce-i spusese de diminea]` \n ma[in`, despre toate nop]ile pe care vroia s` le petreac` \mpreun` cu ea, fusese doar sub impulsul momentului, \n tensiunea acelor clipe de pericol. Dar, dup` o noapte petrecut` f`r` el, drept orice r`spuns, Darcy se desprinse din bra]ele lui, pentru a-[i putea dezbr`ca, dintr-o mi[care, c`ma[a de noapte. – Nu mai e nevoie s`-]i spun cât de mult te doresc [i am nevoie de tine, [opti el, cu r`suflarea \ntret`iat`, desf`cându-[i prosopul din jurul taliei. – Din acest punct de vedere, b`rba]ii sunt net dezavantaja]i.

CONDURUL DE STICL~

115

– S`rut`-m`.... Se redescopereau ca de fiecare dat` cu aceea[i pasiune, numai c` acum se ad`ugase bucuria pur` cu care savurau \ns`[i via]a. Urcaser` culmi de exaltare, pân` ce, \n cele din urm`, se pr`bu[ir` \ntr-un somn adânc, chiar acolo pe covorul moale unde se aflau.

× C`ldura devenise insuportabil`, abia mai respira din cauza fumului care-i umplea pl`mânii, iar str`lucirea amenin]`toare a fl`c`rilor o f`cu s`-[i acopere instinctiv ochii cu palmele. Darcy se trezi din co[mar, transpirat` [i cu respira]ia grea; imaginile fuseser` atât de reale, \ncât [i acum mai tremura de fric`. |ntinse mâna, dar Reed nu era lâng` ea. Aprinse veioza: dup` adâncitura din pern`, se p`rea c` acesta dormise câtva timp, dup` ce o a[ezase \n pat. Ceasul de pe noptier` ar`ta ora trei diminea]a. Poate [i el fusese chinuit de un co[mar [i ie[ise s` ia pu]in aer. |[i puse repede c`ma[a de noapte [i porni \n c`utarea lui. Casa familiei O'Neal era tot atât de elegant` cum fusese a Dianei [i a lui Chris, dar se afla \ntr-o zon` mai locuit`. |n living [i \n buc`t`rie nu era nimeni, dar se auzeau voci din

116

CAROLINE GAYET

curtea interioar` \n care se afla piscina. Poate c` Linda sau Wade se al`turase lui Reed \n plimbarea sa nocturn`. Se opri brusc când \l v`zu pe Chris Donavan al`turi de Reed. Acesta din urm` veni imediat lâng` ea, cuprinzându-i umerii cu bra]ul, \ngrijorat de paloarea ei. – Ce s-a \ntâmplat? – Nimic, am avut doar un vis urât.... |mi pare r`u c` v-am \ntrerupt, ad`ug` ea privind curioas` spre Chris, mai palid [i mai \ncordat decât când plecase. – Chris [i cu mine discutam..... – Nu [tiam unde e[ti. Acum, m` duc \napoi la culcare. – Nu! interveni Chris, ridicându-se. Nu pleca din cauza mea. Darcy f`cu câ]iva pa[i spre el, punându-i mâna u[or pe bra]. – Nici nu pot s`-]i spun cât de r`u \mi pare pentru voi..... – Nu, nu trebuie, \ncepu Chris, aproape \necându-se, cerând din priviri ajutor lui Reed. Dac` n-a[ fi fost eu..... – Darcy, poate ar trebui s` mergi s` te \mbraci..... – Nu! Darcy are dreptul s` aud` ce am de spus. Este implicat` [i ea, având \n vedere tot ce s-a \ntâmplat de când a venit aici. Dumnezeule, ar fi putut s` moar` azi din cauza mea; amândoi a]i fost la un pas de o nenorocire. – Dar n-am p`]it nimic, Chris. – Nu te po]i \nvinov`]i pentru o calamitate natural`, ad`ug` Darcy, \n mod ra]ional.

CONDURUL DE STICL~

117

– Din cauza mea, tu [i Reed a]i fost aici \n momentele acelea, izbucni Chris, cu o privire plin` de durere. – Ce tot spui..... Brusc, ochii ei se m`rir` de uimire, dându-[i seama de implica]ia cuvintelor lui. Chris s` fi fost cel pe care-l c`uta Reed? Ea refuzase s` cread` c` putea fi vorba despre oricare din membrii familiei, dar Chris Donavan ar fi fost ultimul pe care s`-l suspecteze. – Cred c` ar trebui s` v` las singuri s` discuta]i, suger` ea, privind \ntreb`tor spre Reed. – Chris? \ntreb` acesta pe un ton lini[tit, l`sându-i cumnatului s`u decizia. – A[ dori ca Darcy s` r`mân` s` asculte. – Putem bea ceva, pân` când Darcy, merge s` se \mbrace. Ah, de ce nu \nceta s`-i tot spun` s` se \mbrace! C`ma[a ei de noapte din bumbac era o ]inut` cât se poate de decent` [i era mult mai important s` aud` ce avea Chris de spus. – Darcy! insist` Reed mai aspru, v`zând-o c` \nc` r`m`sese \n camer`. Reed privea ostentativ la cele dou` [li]uri ale c`m`[ii ei de noapte, care-i dezgoleau coapsele pân` sus, f`când-o, \n sfâr[it, s` \n]eleag`. De parc`, \n starea \n care se afla, Chris ar fi putut observa un astfel de am`nunt! |n sfâr[it, plec`, spunând c` revine \n câteva minute. Chris. Nu-i venea s` cread` [i nici nu putea \n]elege ce l-ar fi determinat s` fac` a[a ceva; avea tot ce-[i dorea – o

118

CAROLINE GAYET

so]ie frumoas` [i iubitoare, un hotel prosper..... De ce s` se foloseasc` astfel de Reed? Când se \ntoarse, cei doi b`rba]i se mutaser` \n living. Darcy lu` f`r` s` comenteze paharul cu whisky oferit de Reed [i se a[ez`, cu el \n mân`. Cine [tie, poate va avea nevoie de el mai târziu! Acum c`-[i pusese lentilele de contact, vedea clar \n ce hal ar`ta Chris – livid, cu obrajii sup]i, ochii \n fundul orbitelor; privea \n gol, ]inând paharul strâns cu amândou` mâinile. – Chris..... \l \ndemn` Reed. Acesta p`ru s` fi observat abia atunci \ntoarcerea lui Darcy [i, \nainte de a \ncepe s` vorbeasc`, lu` o \nghi]itur` din b`utura a c`rei usturime arz`toare cu siguran]` c` nici n-o sim]ise. – |n primul rând, trebuie s` te laud pentru st`pânirea de care dai dovad`. Dac` a[ fi fost eu \n locul t`u, mai \ntâi a[ fi tras ni[te pumni, apoi a[ fi ascultat explica]iile. – Nu sunt exclu[i nici acum câ]iva pumni..... nu \n numele meu, ci al lui Darcy [i al Dianei. La auzul numelui so]iei sale, Chris deveni [i mai p`mântiu la fa]`. – N-am vrut s` fac r`u nim`nui. Doar..... – |ncepe cu \nceputul, Chris. – |nceputul? Ar trebui s` m` \ntorc cu mul]i ani \n urm`! – Atunci, f`-o. – Anii de facultate. A trebuit s` muncesc din greu pentru

CONDURUL DE STICL~

119

a m` \ntre]ine, pe când tat`l t`u te ajuta financiar.... – La naiba! Doar nu m-ai urât to]i ace[ti ani pentru a[a ceva! – Nu te-am urât nicio clip`. |ncerc doar s` punctez diferen]ele dintre noi. A trebuit \ntotdeauna s` lupt [i s` m` zbat pentru ceea ce am vrut \n via]`, pe când la tine totul a fost mult mai simplu! {tiu c` \ntotdeauna ai [tiut s` apreciezi tot ce-ai primit. {i, dintr-un motiv sau altul, m-ai f`cut prietenul t`u. – Mi-a pl`cut de tine \ntotdeauna. – Erai \nc` de atunci ca un astru luminos [i intram [i eu \n cercul de str`lucire pe care personalitatea ta \l reflecta. Am avut chiar câteva succese personale. M-ai adus la c`ldura familiei tale, ai \ncurajat prietenia mea cu Mike [i ai aprobat din toat` inima c`s`toria mea cu Diane. – }i-am spus, am ]inut la tine. – Parteneriatul cu Mike a fost un adev`rat succes, ca s` nu mai spun de c`s`toria cu Diane.... o iubesc \ngrozitor de mult. – Ai dovedit-o cu prisosin]` \n ultimele luni, coment` Reed dispre]uitor. – Reed! \l admonest` Darcy, cu blânde]e. |l \n]elegea foarte bine pe Chris. Ea \ns`[i sim]ise c` a fi admis \n familia Hunter era ca [i cum ar fi intrat \ntr-un cerc magic. – Vroiam ceva mai mult decât s` fiu partenerul de afaceri

120

CAROLINE GAYET

al lui Mike, prietenul t`u [i so]ul Dianei; vroiam ceva care s` fie numai al meu. Hotelul p`rea solu]ia perfect`. – Este unul din cele mai luxoase [i mai exclusiviste din zon`. – Da, dar pentru a men]ine aceast` pozi]ie, trebuie bani. {tiu c` sun` ridicol, dar este un adev`r. Am ajuns \ntr-un impas chiar \nainte de Cr`ciun [i am fost nevoit s` \mprumut bani pe care nu i-a[ fi putut \napoia decât cedând hotelul. – Ai fi putut s`-mi ceri mie banii! – Nu! |n niciun caz. – De ce naiba? – Pentru c` era hotelul meu, accentu` Chris, \ncercând cu disperare s`-i fac` s` \n]eleag` de ce, \n numele mândriei sale, n-ar fi putut cere bani pentru o afacere pe care o \ntreprinsese \n nume propriu. – A[a c`.... ai preferat s` prime[ti bani vânzând informa]ii pe care le aveai de la mine... coment` Reed dezgustat. – Era mai bine, decât s` cer bani de la tine. – Mie nu mi se pare. M`-ndoiesc c` va mai exista cineva care s` fie de p`rerea ta. – Reed, nu e nevoie s` spui [i altcuiva, interveni Darcy. – A[a e, ai dreptate, se ar`t` el de acord imediat, privindu-[i cumnatul. – Dar eu va trebui s` spun. A[a cum am intrat \n aceast` situa]ie \ngrozitoare, tot a[a trebuie s` ies. Abia acum câteva zile mi-am dat seama c` urm`re[ti ceva. Când Maud a

CONDURUL DE STICL~

121

telefonat, p`rea surprins` de..... cât de apropia]i sunte]i, \n timp ce la Londra avea]i o leg`tur` pur profesional`. Trebuia s` m` gândesc mai demult c` vei suspecta ceva, dar uite c` nu mi-a trecut prin minte. – Erai prea preocupat de succesul t`u? – Nu mi-a pl`cut ceea ce am f`cut, Reed. Am fost abordat, aveam mare nevoie de bani [i..... – Ai fi putut refuza! – Bine\n]eles. Dar atunci a[ fi pierdut hotelul, casa, poate [i pe Diane. O iubesc atât de mult, repet` el cu voce tremurând`. {i acum, uite, oricum am pierdut-o. – Nu neap`rat. {i Darcy [i Chris \[i \ndreptar` privirile spre el. Nu mai era furios, dar \n ochii lui verzi se citea regretul. Darcy \n]elegea perfect; pentru el, cel mai groaznic co[mar devenise realitate: acela de a fi tr`dat de unul din cei mai buni prieteni ai s`i. Pe de alt` parte, chiar [i cunoscându-l pe Chris doar de câteva zile, \[i d`duse seama cât de disperat fusese de acceptase jocul acela oribil. – Ce vrei s` spui? \ntreb` Chris. – Sunt singurul afectat \n toat` aceast` poveste [i nu inten]ionez s` spun altcuiva despre cele discutate acum. Sunt convins c` Darcy este de aceea[i p`rere. Ceea ce ai f`cut nu este ilegal..... – Ci dezgust`tor; am dilvulgat informa]ii pe care mi le-ai \ncredin]at fiind sigur c` vor r`mâne doar pentru mine.

122

CAROLINE GAYET

– S-au pierdut doar câteva afaceri. Acum, este \n pericol familia. – De cât timp [tii c` eu sunt vinovatul? {i Darcy se \ntreba acela[i lucru. Acum, când Chris practic m`rturisise, Reed nu se ar`tase surprins, ci doar dezam`git – probabil, pentru faptul c` b`nuiala lui se adeverise. – Aproape de când am venit, recunoscu el, privirea lui cerându-i iertare lui Darcy. Diane i-a spus \ntr-o discu]ie lui Darcy c` erau unele dificult`]i financiare legate de hotel; când te-am \ntrebat pe tine cum merge afacerea, mi-ai spus c` situa]ia e grozav` [i te gânde[ti s` te extinzi. {tiu c` Diane nu minte. – Nu, confirm` [i Chris. A fost \ntotdeauna deschis` [i total cinstit`. – De ce naiba n-ai venit la mine? Doar de asta sunt familiile, s` se ajute \n momente de criz`! – Tu ai via]a ta \n Anglia.... – Era de-ajuns s`-mi telefonezi. – Era problema mea, nu a ta. – E[ti cel mai bun prieten al meu [i so]ul surorii mele; mi se par motive suficiente pentru a fi venit la mine. – {i eu regret c` n-am f`cut-o. {i acum? – Am a[teptat inten]ionat ca mama s` fie plecat` ca s` vin aici. {tii bine ce-ar \nsemna pentru ea s` afle. – N-am vrut s` fac nim`nui r`u, cu atât mai pu]in lui

CONDURUL DE STICL~

123

Maud; a fost \ntotdeauna ca o mam` pentru mine. – Cu siguran]`, inima ei n-ar rezista la un asemenea [oc. Nu [tim decât noi trei despre asta.... – Patru, se auzi vocea Dianei, care intra din vestibul. Am auzit tot. – Diane.... gemu Chris, ridicându-se. – M-am trezit când te-ai dat jos din pat. P`reai atât de sup`rat mai devreme, \ncât m-am \ngrijorat când te-am v`zut \mbr`cându-te [i plecând f`r` s`-mi spui unde. A[a c`..... te-am urm`rit. M` bucur c` am f`cut-o. – Diane... \ncepu Reed pe un ton \mp`ciuitor ce chema la ra]iune. – }i-a[ fi spus oricum, Diane, \l \ntrerupse Chris. N-a[ fi putut s`-]i ascund a[a ceva. Darcy \ncepuse s` se simt` jenat`; era de-acum o chestiune intim` \ntre so] [i so]ie, care trebuia rezolvat` numai \ntre ei doi. Privi \ntreb`tor spre Reed [i acesta reac]ion` imediat. – Darcy [i cu mine mergem din nou la culcare. Vreau doar s` [ti]i c`, \n ceea ce ne prive[te pe noi, ceea ce s-a discutat aici nu va fi niciodat` spus mai departe. – Mul]umesc, spuse Diane, cu ochii umezi de lacrimi. – Chris, te a[teapt` \n mod necondi]ionat un \mprumut, oricând vrei s`-l iei. S` nu spui c` nu-l vrei. }i-a[ oferi suma aceasta blestemat`, dar [tiu bine c` n-ai accepta; se pot face formalit`]ile pentru \mprumut dup` toate regulile legii.

124

CAROLINE GAYET

Darcy nu spuse nimic [i, odat` ajun[i \n dormitor, \l privi \ngrijorat` pe Reed pân` ce acesta se dezbr`c` [i se a[ez` \n pat lâng` ea, apoi \l ]inu strâns la pieptul ei, sperând s`-i aline suferin]a. – Sperasem..... am \ncercat s` nu cred..... Apoi t`cu, sub ap`sarea unei emo]ii mult prea mare. – N-a vrut s`-]i fac` r`u, Reed. – {tiu. – Crezi c`.... Diane va r`mâne cu el? – Da, veni r`spunsul f`r` ezitare. |l iube[te. – Iar tu \l vei ajuta. – Ceea ce povestea asta mi-a ar`tat clar, este c` indiferent dac` vreau sau nu, am o responsabilitate fa]` de familie. Nu sunt slabi, ci doar cu obi[nuitele sl`biciuni omene[ti. Ca tot unitar, suntem de ne\nvins, \ns` separat.... Trebuie s` m` mut \napoi aici. Darcy \[i d`duse seama de când veniser` c` Reed avea nevoie de familie tot atât de mult cât familia avea nevoie de el. Episodul cu Chris nu f`cuse decât s` confirme asta. Dar..... ce-avea s` se \ntâmple cu ea?

Capitolul 9 Darcy apreciase \ntotdeauna bun`tatea p`rin]ilor ei [i-i iubise, dar parc` niciodat` mai mult decât \n acel weekend, cople[it` de toat` dragostea [i r`sf`]ul lor. |i vizitase rar \n ultimele [apte luni, c`ci familiaritatea locurilor \i readucea mult prea viu \n memorie amintiri de care vroia s` scape. |n definitiv, acesta fusese motivul pentru care plecase la Londra, ca s` uite de Jayne [i..... de Jason. Dar, \ntorcându-se singur` din America, sim]ise nevoia s`-[i revad` p`rin]ii [i c`ldura c`minului o atr`sese irezistibil. Era o diferen]` uria[` \ntre lini[tea [i tihna din casa p`rin]ilor ei [i continua agita]ie din familia Hunter. Nu preferai una celeilalte, atât doar c` erau diferite. {i ea se sim]ea alta dup` c`l`toria cu Reed. N-ar fi putut spune cu precizie cum se schimbase, dar [tia sigur c` acum

126

CAROLINE GAYET

nu mai sim]ea nevoia s` fug` de ceea ce-i era nepl`cut; \nv`]ase s` fac` fa]` oric`rei situa]ii. Cu Jason se-ntâlni când era la cump`r`turi cu mama ei. Aceasta aproape intr` \n panic`, dar Darcy lu` ini]iativa [i-l invit` la o cafea. Jason ezit`, apoi accept`, de[i f`r` pl`cere. Era prima dat` când se \ntâlneau dup` aproape un an [i de[i la \nceput se sim]iser` oarecum stânjeni]i, sfâr[iser` prin a discuta deschis, astfel \ncât, când se desp`r]ir`, Darcy era sigur` c` sc`pase de cel pu]in o fantom` a trecutului. Se \ntoarse la Londra, preg`tit` s` accepte orice hot`râre a lui Reed. Acesta, la insisten]ele ei, r`m`sese cu familia, urmând s`-[i petreac` weekendul cu ei. Când ajunse la serviciu luni diminea]`, el nu era \n birou. De fapt, nu avusese nicio veste de la el [i nici nu [tia dac` se \ntorsese \n ]ar`, dar \ncepu s` sorteze coresponden]a, ca de obicei, presupunând c` urma s` soseasc` [i el mai târziu. – Cum ai reu[it s` te bronzezi a[a? Se presupune c` ar fi trebuit s` [i lucrezi. Darcy ridic` privirea [i-l \ntâmpin` pe Marc cu un zâmbet. – N-a trebuit s` lucrez tot timpul..... – Nu? Doar Reed n-o fi comis fapta de neiertat de a-mi fi furat iubita, nu-i a[a? Se a[ezase comod pe marginea biroului ei, privind-o atent. Dincolo de tonul lui glume] [i de sclipirea juc`u[` a ochilor lui alba[tri, \ntrebarea avea ceva ciudat de serios.

CONDURUL DE STICL~

127

"Furat" nu era chiar cuvântul potrivit pentru modul \n care evoluaser` lucrurile, dar, \n mare, Marc surprinsese ideea, ceea ce o f`cu s` ro[easc`. – Dar tu, cu câte modele te-ai \ntâlnit \n lipsa mea? – Cu una sau dou`, dar nu schimba subiectul. – Nu mi se pare c` a[ fi f`cut-o. Cum Darcy continua s`-[i \ndrepte aten]ia spre teancul de scrisori care o a[teptau, Marc \i prinse b`rbia, ridicându-i fa]a spre el. – Ba da, [tii foarte bine c` da. Darcy, ce s-a \ntâmplat.... – Când ve]i termina s` v` privi]i adânc \n ochi, poate ve]i \ncepe s` [i lucra]i! se auzi vocea lui Reed. P`rea furios [i era ca [i cum scena care i se prezentase intrând \n birou fusese pic`tura care umplea paharul \ntâmpl`rilor din zilele trecute. Ca de obicei, Marc era de un calm imperturbabil. – |]i vine s` crezi c` tocmai verificam dac` Darcy [i-a pus amândou` lentilele? – Nu! Dup` care trânti u[a de la intrare cu atâta for]`, \ncât Darcy pur [i simplu tres`ri. – Reed, eu.... – Chiar n-ai nicio treab`? se adres` el furios celuilalt b`rbat, ignorând-o total pe Darcy. – Ba da, din bel[ug, r`spunse Marc vesel, f`r` a schi]a vreo inten]ie de a se da jos de pe birou.

128

CAROLINE GAYET

– Atunci, ]i-a[ fi foarte recunosc`tor dac` ai \nceta s`-mi seduci secretara [i ]i-ai vedea de treab`. Nu v-a]i s`turat unul de cel`lalt \n weekend? – Reed.... – Ei bine? se adres` el \n continuare lui Marc, f`r` s-o ia \n seam`. – Poate un b`rbat s` se sature vreodat` de o femeie ca Darcy? r`spunse acesta provocator. – Am fost \n weekend.... – Darcy, draga mea, vorbi Marc pe un ton de repro[. Ce Dumnezeu, o doamn` nu spune imediat..... – Taci, Marc. Nu mi se pare deloc nostim. – Ba da, de unde stau eu, pare chiar foarte nostim. – Reed! strig` ea, constatând c`, \ntr-o frac]iune de secund`, Reed \l \n[f`case pe Marc de c`ma[` [i, ridicându-l de unde st`tea, \l amenin]a cu pumnul, fe]ele lor, a lui Reed furioas`, iar a lui Marc u[or surprins` de vehemen]a atacului, la doar câ]iva centimetri distan]` una de cealalt`. Reed, te rog, las`-l jos, implor` ea, disperat`. – |l trântesc jos de nu se vede dac` nu pleac` naibii de aici, spuse Reed cu din]ii \ncle[ta]i, dându-i \ncet drumul celuilalt. – Bine, bine, plec. Darcy, ar fi trebuit s` m` previi c` a fost vorba de chiar atât de pu]in de lucru..... – Marc, \mi pare r`u.... – Ei, nu-]i face griji, spuse el amuzându-se copios. Te

CONDURUL DE STICL~

129

asigur c` n-am de gând s` m` arunc de la fereastra studioului. – Nu uita c` e[ti doar la etajul al doilea, \i reaminti ea sec. – Vezi? N-ar folosi la nimic. |n cel mai r`u caz, mi-a[ rupe un picior [i le-a[ lipsi pe celelalte femei frumoase de compania mea luni \ntregi. – Ie[i! ordon` Reed, deschizându-i u[a. – Sun`-m` când e[ti disponibil`, ad`ug` Marc când ajunse la u[`, f`cându-i semn cu ochiul. Darcy \n]elegea bine c` invita]ia lui provocatoare \nsemna doar c` vroia s`-l anun]e c` nu fusese victima violen]ei lui Reed, odat` r`mas` singur` cu acesta, numai c` era normal ca Reed s` decodifice mesajul cu totul diferit.... Categoric, Marc era un adev`rat diavol. – Cum naiba po]i se mergi de la mine direct la el? izbucni Reed, imediat ce \nchise u[a. – Am petrecut weekendul..... – Crezi c` am nevoie [i de detalii? – Reed, nu gânde[ti clar..... – |ncerc nici s` nu m` gândesc. Dar nu mi-e u[or. De[i era la fel de furioas` ca el, \ncerca s` se st`pâneasc`, astfel \ncât s` nu fie totul definitiv pierdut. – Reed, indiferent de ceea ce-]i \nchipui despre mine [i Marc, sau de ceea ce te-a f`cut el s` crezi, n-am petrecut weekendul cu el. Incertitudinea aprinse o vag` scânteie de speran]` \n privirea lui.

130

CAROLINE GAYET

– Te-am sunat \n repetate rânduri \n ultimele zile. N-ai fost acas`. – Am fost acas` s`-mi v`d p`rin]ii; am stat tot weekendul acolo. – Bine, dar tu nu mergi niciodat` acas` la p`rin]i. – Nu e adev`rat, Reed. Recunosc, merg destul de rar. – O singur` dat` \n decursul celor [apte luni de când lucrezi la mine. – N-am num`rat..... – Eu, da! – De ce? – Te-ai v`zut cu Jason? Ro[ea]a din obraji \i d`du r`spunsul \naintea ei. – Ne-am \ntâlnit..... – Sunt \n birou dac` ai nevoie de mine, o \ntrerupse el cu r`ceal`. Altminteri, nu vreau s` fiu deranjat. Primul ei impuls a fost de a-l urma \n birou, dar dac-ar fi f`cut-o, n-ar fi [tiut ce s`-i spun`. |i explicase \n leg`tur` cu Marc, dar n-ar fi [tiut cum s` explice \n ceea ce-l privea pe Jason. Imediat ce Reed plec` \n pauza de mas`, Marc intr` din nou \n birou. – Iat`, a venit muntele la Mahomed. – Ai, \ntr-adev`r sensibilitatea unui munte. – Nu m` \nvinov`]i pe mine pentru incertitudinile lui Reed.

CONDURUL DE STICL~

131

– Nu fi ridicol! Reed e omul cel mai sigur pe sine din câ]i cunosc. – Cu excep]ia cazului când e vorba de tine. – Ce naiba vrei s` spui? – Dac` vei avea vreodat` timp, poate am s`-]i explic. – Ce tot vorbe[ti? oft` ea obosit`, f`r` s` mai aib` r`bdare pentru insinu`rile lui Marc. – Vorbesc despre ceea ce simte Reed pentru tine. – Tot nu \n]eleg, \ncerc` ea s` pun` cap`t discu]iei. – Ai devenit iubita lui [i tot nu [tii nimic despre sentimentele lui! – Am.... \ncepu ea, ro[ind puternic. – Da...? o \ndemn` el, ridicând ironic o sprâncean`, a[teptându-se ca ea s` t`g`duiasc`. Dumnezeule, individul acesta a[teapt` de luni de zile s` fac` dragoste cu tine [i, când \n sfâr[it are ocazia, stric` totul! Ei, dac-a[ fi fost eu \n locul lui..... Numai c` tu nu m` iube[ti pe mine. – Eu..... – Nu-i frumos s` spui minciuni..... – De când ai devenit atât de \n]elept [i de atot[tiutor? – Nu ajut` la nimic s`-mi spui r`ut`]i. Chiar [i un prost cu totul lipsit de sensibilitate ca mine, \[i poate da seama c` e[ti \ndr`gostit` de Reed. – {i atunci, de ce ai ie[it cu mine dac` ]i-ai dat seama de asta? – A[ putea spune c` am \ncercat s` dau o mân` de ajutor

132

CAROLINE GAYET

\ntr-un caz de dragoste adev`rat` [i s`-l determin pe Reed s` ac]ioneze, \mpins de gelozie [i de disperare.... Dar a[ min]i. De fapt, \ncerc s` profit de prostia unui alt b`rbat! |i era imposibil s` r`mân` furioas` pe acest individ care p`rea s` nu ia niciodat` pe nimeni [i nimic \n serios. – E[ti imposibil! Dac` a[ avea pu]in` ra]iune, te-a[ ruga s` pleci imediat. – Da, dar atunci n-ai afla ce simte Reed pentru tine, c`ci este clar c` n-are de gând s`-]i spun` el \nsu[i. – {tiu deja, \i reamintesc de mama lui. – Cum? izbucni el \ntr-un hohot de râs. – Nu e deloc amuzant. – Reed a f`cut \n cele din urm` dragoste cu tine [i apoi ]i-a spus c`-i aminte[ti de mama lui? – Bine\n]eles c` nu! Dar [tiu eu c` faptul c` uit \l irit` la fel de mult ca u[oara scleroz` a mamei lui. – Nu [tiu ce s-a \ntâmplat \n Florida, adic` nu [tiu totul ..... |n orice caz, aveam o impresie mai bun` despre Reed [i n-a[ fi crezut c` poate l`sa ca situa]ia dintre voi s` se deterioreze atât de mult. – Iar ai venit? \ntreb` Reed tocmai intrând. Dac` vrei s` flirtezi cu secretara mea, Marc, f`-o, dar nu consumând din timpul meu. Dup` care mai arunc` o privire plin` de dispre] spre fa]a livid` a lui Darcy [i intr` furios \n biroul lui. – Are probleme familiale, nu-l lua \n seam`, \l scuz` Darcy.

CONDURUL DE STICL~

133

– Ceva la orizont? \ntreb` el privindu-i ostentativ pântecul, de[i plat. – Marc, am f`cut dragoste prima oar` s`pt`mâna trecut`. Nu crezi c` este prematur s` discut`m despre a[a ceva? Se opri brusc, expresia de mali]ioas` satisfac]ie din privirea lui atr`gându-i aten]ia asupra gafei f`cute. – Da, am c`zut \n capcan`. Te asigur, totu[i, c` nu la asta se gânde[te Reed acum. – Prostii. Un b`rbat se gânde[te \ntotdeauna la "asta", orice b`rbat prin venele c`ruia curge sânge. Iar Reed are din bel[ug. – Femei, sau sânge? – Ambele. – {tiu c` are multe aventuri, Marc. Dar te asigur c`, momentan, este preocupat de cu totul altceva, nu de vreuna dintre iubitele sale. O durea faptul c` Reed nu-i spusese niciun cuvânt despre ce se \ntâmplase dup` plecarea ei, nici m`car dac` erau [anse ca mariajul dintre Chris [i Diane s` reziste. Tot a[a cum nu amintise nimic nici de hot`rârea lui de a se muta \n Florida. Nu! Reed nu p`rea interesat decât de presupusa rela]ie dintre ea [i Marc. – Hei, nu te mai \ncrunta, dac` nu vrei s` faci riduri. Vrei s`-mi vorbe[ti despre criza familial` a lui Reed? – Nu, spuse ea categoric, \ndulcindu-[i refuzul cu un zâmbet.

134

CAROLINE GAYET

– M` a[teptam, se strâmb` el, ridicându-se. {i acum, \napoi la lucru! – Parc` vroiai s`-mi spui ce simte Reed pentru mine. – Vai, n-a[ putea face a[a ceva. Este \mpotriva codului etic al unui gentleman. – Bine, dar tu nu e[ti un gentleman! – Adev`rat. Totu[i, dac` Reed este atât de prost \ncât s` nu spun` singur ce are de spus, nu [tiu de ce a[ face-o eu \n locul lui. Nu pot, \ns`, s` nu-]i dau un sfat, ad`ug` el, aplecându-se spre ea ca pentru a [opti ceva conspirativ. – Spune. – Seduc]ie. – Cum adic`? – |ncep s` cred c` voi doi v` merita]i unul pe cel`lalt, oft` el exasperat. Intr` \n biroul lui [i dezbrac`-te. Dac` nu face dragoste cu tine chiar \n clipa aceea acolo, pe canapea, renun]` la el [i vino la mine! – {i tu vei face dragoste cu mine? \ntreb` ea \ntr-un hohot de râs. – Da. Vezi c` \n]elegi repede când vrei? – Dac` Reed m` vrea, va trebui s` fac` el primul pas. – Mândria nu duce niciodat` la ceva bun. – Uneori, mândria e tot ce-]i mai r`mâne. – Capul sus, Darcy! Spunând acestea, se aplec` [i o s`rut` u[or pe buze. Darcy \[i \ndrept` privirea instinctiv spre biroul lui Reed, dar, spre

CONDURUL DE STICL~

135

surprinderea ei, dup` cum decursese toat` diminea]a, u[a nu se deschise \n mijlocul acestei scene. R`spunse zâmbetului plin de sub\n]eles al lui Marc cu un surâs care i se [terse de pe buze imediat ce acesta \nchise u[a. Mândria. Dac` n-ar fi fost decât o problem` de mândrie, atunci n-ar fi ezitat o clip` s` procedeze a[a cum o sf`tuise Marc. Dar \ntre ei erau prea multe incertitudini. Tot restul dup`-amiezii, Reed se comport` normal. Era \n biroul lui cu un coleg când veni Samantha Duval. Darcy sim]i cum fiecare fibr` i se \ncordeaz` când femeia cu care Reed se \ntâlnea \nainte de plecarea \n Florida ap`ru plin` de gra]ie [i elegan]`, \n fa]a biroului ei. Ca toate celelalte femei cu care se \ntâlnea Reed, [i aceasta avea un fizic perfect: p`r ro[cat bogat, ochi alba[tri expresivi [i plini de via]`, buze ro[ii pline, ten impecabil [i un corp pe care orice manechin l-ar fi invidiat. Bine\n]eles c`, lucrând \n domeniul modei, era \ntotdeauna elegant` [i..... Dumnezeule, pân` [i vocea \i era sexy. – Reed e ocupat momentan, dar..... – Nu, nu vreau s`-l deranjez. Am venit s`-i aduc asta. Puse pe biroul lui Darcy o cutie ca de pantofi. A[adar, femeia asta \i aducea [i cadouri! Oare \i f`cuse o pr`jitur`? Nu p`rea genul care s` fac` pr`jituri..... – Sunte]i sigur` c` nu dori]i s` discuta]i cu el? Sun imediat \n biroul lui. – Nu, nu e nevoie. Reed ]i-a dat medalionul? \ntreb` ea

136

CAROLINE GAYET

brusc interesat`, \ncruntându-se u[or. – A fost cadou de ziua mea. Ce sup`r`tor! De ce p`rea toat` lumea interesat` de inorogul ei? – E superb. Ar trebui s`-i vezi colec]ia..... Dar presupun c` ai v`zut-o deja. – Poftim? – N-are importan]`..... Spune-i te rog lui Reed c` a uitat acest pachet la mine când a venit mai devreme. Ridic` u[or mâna \ntr-un gest de r`mas-bun, apoi p`r`si \nc`perea, l`sând \n urma sa un parfum suav, abia perceptibil [i tocmai prin asta atât de incitant. Mai devreme? Adic` \n pauza de mas`? Venea foarte probabil din patul Samanthei [i avea tupeul s` se arate scandalizat de flirtul lui Marc cu ea! Asta era prea mult! Dac` Reed \[i \nchipuia c` poate reveni lini[tit la acea femeie dup` ceea ce se petrecuse \ntre ei \n Florida, se \n[ela. Doar nu era un trup de care s` te folose[ti când ai chef; era timpul s` afle c`, pentru ea, nop]ile de dragoste cu el \nsemnau o experien]` pe care nu o va uita niciodat`. Furioas`, intr` \n biroul lui Reed f`r` s` bat` la u[` [i-i trânti \n fa]` pachetul l`sat de Samantha, ignorând complet chipul uluit al b`rbatului cu care discuta Reed. – Pentru tine. Cu complimente din partea domni[oarei Samantha Duval, cea c`reia i-ai f`cut o vizit` \n pauza de

CONDURUL DE STICL~

137

prânz. – Darcy..... – N-am terminat! continu` ea pe un ton furios, \mpingându-l \napoi când schi]` gestul de a se ridica. Recunosc c` nu cunosc regulile acestui tip de rela]ie [ef – secretar`, dar.... M` scuza]i, se adres` ea c`tre Roy Benedict, care tocmai \[i \n`bu[ise o exclama]ie de mirare. V-am [ocat? – ~`.... nu, deloc, o asigur` b`rbatul, jenat. – Darcy..... – A[a cum spuneam, chiar dac` nu sunt familiarizat` cu astfel de rela]ii, nu m` a[teptam de la tine s` te \ntorci la Samantha chiar azi. Toat` ziua am pus proasta ta dispozi]ie pe seama problemelor pe care le ai \n Florida, când de fapt era modul t`u de a-mi spune c` \ntre noi totul s-a terminat. Vreau s`-]i spun c` m-am s`turat s` fiu tratat` a[a [i m-am s`turat de comentariile obscure f`cute pe seama acestui colier blestemat pe care mi l-ai dat. – Samantha? – Da. {i, mai cu seam`, m-am s`turat de tine, Reed Hunter! continu` ea, sco]ându-[i medalionul de la gât [i trântindu-l pe birou, al`turi de cutie. Te iubesc. Da, te iubesc [i te doresc, dar asta nu \nseamn` c` trebuie s` accept rela]iile tale cu alte femei, sau arogan]a cu care m-ai tratat azi. Dac` tu crezi c` am dreptate [i c` m-am \n[elat \n vreo privin]` [i m` mai vrei, va trebui s` vii dup` mine.

138

CAROLINE GAYET

– Darcy! – Vorbesc serios, Reed. E[ti irascibil [i arogant, dar eu tot te doresc. Dac` [i tu m` dore[ti, va trebui s` \ncetezi de a te mai \ntâlni cu Samantha, s` m` g`se[ti [i s` m` ceri \n c`s`torie. Cine [tie, s-ar putea s` accept!

Capitolul 10 Se f`cuse de râs. Nimeni altcineva n-ar fi f`cut o asemenea prostie. Niciodat` nu se purtase a[a [i nu ceruse cuiva ceva \ntr-un mod atât de arogant! Probabil Reed avea s`-[i fac` o p`rere [i mai proast` despre ea. Reed. R`m`sese \nm`rmurit, ca [i când tot nu putea s` cread` ce vedea [i auzea. Va fi \ngrozitor de furios pe ea pentru situa]ie jenant` \n care-l pusese \n prezen]a partenerului s`u de afaceri. Din fericire, nu va [ti unde s-o g`seasc`. – Poftim, spuse Marc, \ntinzându-i cana cu cafea \ndulcit` atât de mult, \ncât nu se putu ab]ine s` nu se strâmbe când lu`, senin`, prima \nghi]itur`. Presupun c` n-ai venit s` facem dragoste.

140

CAROLINE GAYET

– Nu. M` ascund. – De Reed? – Da. – Nu mi-am \nchipuit c` poate deveni chiar atât de fioros la vederea unei femei dezbr`cate. – Nu ]i-am urmat sfatul, ci am f`cut o criz` de furie. – Ai f`cut tu a[a ceva? – {i-a petrecut pauza de prânz la Samantha Duval. – E[ti sigur`? – Mi-a spus chiar ea. – {i Sammy nu e tipul de tic`loas`... [opti Marc mai mult pentru el. Ajut` la ceva dac` spun c` am cunoscut-o \naintea lui Reed? – M` ajut` mai mult s`-mi spui c` e o târf`, chiar dac` nu e. De fapt, individa chiar \i pl`cuse; nu-i putea repro[a decât rela]ia cu Reed. – Bine, e o târf`. O seduc`toare care.... – Nu, nu e a[a. Dar e prea bun` pentru Reed. – Aici sunt de acord cu tine. – Cum adic`? izbucni ea, indignat`. – Orice femeie e prea bun` pentru el. Este clar c` individul este un prost. – Nu e adev`rat! Ah, ce fac? – Te por]i ca o femeie \ndr`gostit`. Furia iadului nu e nimic pe lâng` furia unei femei. Dar ce anume ]i-a spus

CONDURUL DE STICL~

141

Samantha? – |nainte sau dup` ce-a pus cutia cu pr`jitura pe biroul meu? \ntreb` ea ironic. – Pr`jitur`? Ce pr`jitur`? Am`nuntul acesta p`ru s`-l deconecteze total pe Marc. – Cea pe care a f`cut-o pentru Reed. Cel pu]in a[a b`nuiesc, c` era o pr`jitur` \n`untru..... Nu....? \ntreb` ea cu voce stins`, v`zându-l pe Marc dând cu hot`râre din cap. Nu g`te[te..... – Nu..... oricum, nu iese ceva comestibil. M` \ntreb ce-o fi fost, totu[i, \n cutie. – Sper c` o bomb`. – {tiu c` a devenit o banalitate s` spui unei femei c` e frumoas` când se \nfurie, dar tu chiar e[ti, Darcy. Pistruii de pe nas sunt mai pronun]a]i [i..... – Mi s-au g`sit deja tot felul de asem`n`ri cu personaje care mai de care mai pu]in m`gulitoare. – Reed, nu-i a[a? – Da. – Individul `sta ar merita nota zero la diploma]ie. Personal, g`sesc c` ace[ti pistrui sunt teribil de sexy. De fapt, tot a[a consider` [i Reed. – Ar trebui s` fii de partea mea, Marc. – Nu sunt de partea nim`nui, mai ales \ntre o femeie la care ]in foarte mult [i partenerul meu de afaceri. – Mercenarule.

142

CAROLINE GAYET

– A[a e, recunoscu el, zâmbind. Darcy, e adev`rat c` Reed a stricat r`u lucrurile, dar poate c-ar fi trebuit s`-l la[i s` explice. – S` explice? M` \ntreb cum ar putea explica faptul c` s-a dus la o femeie \n pauza de mas` [i au f`cut dragoste. – Eu, de exemplu, [tiu cum a[ explica, dar..... salvat de clopo]el, ad`ug` el când telefonul \ncepu s` sune. Alo, da! Ce mai faci? Darcy se dep`rt`, pentru a-l l`sa s` vorbeasc` nestingherit, retr`gându-se lâng` o fereastr` prin care privea \n gol. Distrusese totul, \n mod ireparabil, \ntre ea [i Reed. Poate exista totu[i o explica]ie a vizitei lui la Samantha, de[i \i era imposibil s` se gândeasc` la vreuna. – Cred c` nu merit`m s` faci vreun gest necugetat din cauza noastr`, [opti Marc la urechea ei. Terminase de vorbit la telefon [i venise lâng` ea, la fereastr`, privind \n jos spre strada pe care ea de fapt nici n-o vedea, absorbit` cum era \n gânduri. – Am constatat c` n-am tendin]e sinuciga[e. Cu doi ani \n urm`, fuseser` momente \n care [i-ar fi dorit s` moar`, dar mintea [i trupul ei p`reau s` nu accepte ideea. – Trebuie s` plec, acum. – Ce ai de gând s` faci? – Planul pe termen scurt: s` merg acas`. Pe termen lung, s`-mi caut un serviciu. – Darcy....

CONDURUL DE STICL~

143

Se \ntrerupse, \ntorcându-se spre u[a care tocmai se deschisese [i \n pragul c`reia st`tea Reed. – Era timpul! spuse Marc pe un ton dojenitor. Abia am reu[it s-o re]in s` nu plece. Darcy r`mase parc` \mpietrit` la vederea lui Reed, apoi \l privi acuzator pe Marc. – I-ai spus c` sunt aici? – El a \ntrebat. – Când? – Acum câteva minute, la telefon. Nu-[i \nchipuise nicio clip` c` Reed ar fi putut telefona [i fusese atât de adâncit` \n gânduri, \ncât nu auzise nimic din convorbirea lui Marc. – Tr`d`torule! \l acuz` ea pe acesta, privind speriat` spre Reed. – Ai f`cut dragoste cu Sammy \n pauza de prânz? \l \ntreb` Marc curios, insensibil la furia lui Darcy. – Asta ai crezut? se adres` Reed lui Darcy. – Nu \ncerca s` negi. – Darcy, hai s` mergem undeva unde s` putem discuta lini[ti]i, suger` el, privind ostentativ spre Marc, care asculta curios. – M` voi str`dui s` nu par jignit de remarca ta cu totul lipsit` de polite]e prin care insinuezi c` m-ar interesa conversa]ia voastr`, spuse Marc pe un ton superior, luându-[i jacheta din cuier. {i, cum m`-ndoiesc c` ai putea-o

144

CAROLINE GAYET

convinge pe Darcy s` mearg` undeva cu tine acum, Reed, v` las studioul meu la dispozi]ie. Un sfat..... ad`ug` el, \nainte s` ias`. Canapeaua de lâng` perete e cea mai confortabil`. {i.... sper ca primul b`iat s`-mi poarte numele. Dup` care ie[i fluierând. – Oh, Doamne, se strâmb` Darcy, evitând privirea lui Reed. N-ar strica s`-[i mai cizeleze glumele. |l v`zu de la fereastr` pe Marc ridicând privirea spre ea [i f`cându-i semn cu mâna \nainte de a urca \ntr-un taxi. Cam asta fusese prietenia lui: o l`sase singur` \n gura lupului! – Nu v`d nimic nostim \n ideea de a-mi d`rui un copil, spuse el venind \n spatele ei. – Nu. Categoric n-ar fi amuzant. – Darcy, nu vrei s` te \ntorci [i s` m` prive[ti? Dac` ar fi f`cut-o, i s-ar fi aruncat \n bra]e, ori a[a ceva nu trebuia s` se \ntâmple. – |mi pare r`u pentru scena de mai devreme. N-am vrut s` te pun \ntr-o situa]ie jenant` fa]` de domnul Benedict. – Nu? – Nu! – Nu m-am sim]it deloc jenat. – Presupun c` v-a]i amuzat copios de \ncurc`tura emo]ional` a preten]iilor unei biete secretare legate de ceea ce a fost, \n definitiv, doar un divertisment. Reed o prinse de bra]e [i o \ntoarse cu fa]a spre el. – Darcy, [tii bine c` n-a fost vorba de a[a ceva \ntre noi, c`

CONDURUL DE STICL~

145

rela]ia noastr` a \nsemnat mult mai mult. – Oare? Nu mi-ai spus nimic despre Chris [i Diane, te-ai dus imediat la o alt` femeie..... – Am fost mult prea furios pe tine când mi-ai spus c` te-ai v`zut cu Jason \n weekend, asta dup` ce te g`sisem cu Marc, diminea]`! – Am spus c` m-am v`zut cu Jason, nu c` am f`cut dragoste cu el. – Nici eu n-am f`cut dragoste cu Sammy \n pauza de prânz. – Ai fost la ea acas`.... – Ca s`-i spun personal c` rela]ia noastr` s-a \ncheiat. |i datoram m`car atât. |n cutie erau câteva lucruri de-ale mele care r`m`seser` la ea \n ultima lun`. – Bine, dar nu p`rea deloc trist`. – La gândul c` nu ne mai vedem? De ce-ar fi fost? |ntre ea [i mine nu era vorba de iubire. Darcy se \mbujor`. |i spusese, \n furia ei, c`-l iube[te? Da, \i spusese. {i acum, iat`, venise dup` ea. – Vreau s` m` c`s`toresc cu tine, desigur, dac` m` accep]i. Te iubesc foarte mult, Darcy. – M` iube[ti? – Avem \nc` multe lucruri de discutat, dar cred c` toate pot a[tepta pân` \mi r`spunzi la cererea \n c`s`torie. – Nu cred c` a fost o cerere propriu-zis`, dar când o vei face, r`spunsul e "da"! Oh, da.....

146

CAROLINE GAYET

|i \nconjur` gâtul cu bra]ele, \nc` nevenindu-i s` cread` c` visul i se \mplinea tocmai acum, când credea c` totul e iremediabil pierdut. – S` mergem acas` la mine; te a[teapt` un cadou. – Mama mi-a spus s` m` feresc \ntotdeauna de b`rba]i ca tine. – E un cadou de logodn`. L-am preg`tit acum câteva zile. Vroiam s` te invit la cin` \n seara aceasta, s` te cer \n c`s`torie la lumina lumân`rilor [i apoi s` te ]in \n bra]e toat` noaptea. Dar, când te-am v`zut \n bra]ele lui Marc diminea]`.... – Nu eram \n bra]ele lui. A intuit c` se-ntâmplase ceva \ntre noi cât am fost pleca]i [i \ncerca s` afle detaliile. – Iar tu refuzai s` i le spui. Bietul Marc. Dar \n felul lui, ]ine mult la tine. Mi-a spus c`, dac` te mai fac vreodat` s` suferi, \mi rupe amândou` picioarele. – Bine, dar n-are atâta for]`! – Asta a[a e. Te iubesc, Darcy. Aceste câteva zile cât am fost f`r` tine m-am sim]it de parc` \mi lipsea o parte din propriul trup. Am nevoie s` fii permanent al`turi de mine. – Mi-ai spus c` nu voi mai putea lucra pentru tine. – Din gelozie. – Fa]` de cine? – Darcy, \n]elege c`, pân` azi, nu [tiam ce sim]i pentru mine. Vroiam s` te cer \n c`s`torie, dar nu [tiam dac` accep]i sau nu. La naiba, te \ntâlneai cu Marc \nainte s` mergem \n Florida. Nu vroiam s` te [tiu \n apropierea lui.

CONDURUL DE STICL~

147

– Este doar un prieten. |ntotdeauna a fost a[a. – Dar este b`rbat, [i \nc` unul foarte atr`g`tor, dup` câte am auzit.... \n cele mai multe cazuri, de la el \nsu[i. M-am sim]it atras de tine \nc` din prima sear` \n care te-am v`zut. Nu, nu e chiar adev`rat ce spun; a fost mult mai mult decât o simpl` atrac]ie. Ani de zile am avut exemplul p`rin]ilor [i...... – {tiu c` te irit` faptul c` mi se \ntâmpl` s` uit tot felul de lucruri, dar voi \ncerca s`.... – Nu, nu \n]elegi, Darcy. Ani de zile l-am observat atent pe tat`l meu: o adora pe mama tocmai pentru c` este a[a cum este, nu \n ciuda acestui fapt. E foarte greu acum s` mai g`se[ti o femeie c`reia s` sim]i c`-i oferi protec]ie. Poate suna demodat, dar asta simt: simt nevoia s` te protejez. Acela[i lucru \l sim]ea [i tata fa]` de mama. To]i o ador`m, pur [i simplu, pe mama. Este cea mai fermec`toare femeie din câte cunosc. Sau, cel pu]in, era. Acum, tu e[ti pe primul loc \n inima mea, Darcy. – |n ziua când mama ta a venit \n Anglia, p`reai exasperat de amândou`: [i de ea, [i de mine. – Eram enervat pentru c` Marc m` invitase la petrecerea surpriz` pe care o organiza pentru tine [i, pe de alt` parte, venirea mamei \mi strica planul de a te invita la cin`. |n ziua aceea eram furios pe toat` lumea. Nici a doua zi n-a fost mai bine; mi-am \nchipuit c` petrecuse[i \ntreaga noapte cu Marc. {tiam c` nu era momentul cel mai potrivit s`-mi cuno[ti familia, dar trebuia s` te iau cumva de lâng` Marc. Mi-am dat

148

CAROLINE GAYET

seama c` ai mei te-au cam stresat. – Nu, nu e bine spus. De când am avut acea c`dere nervoas`, mi-e greu s` m` acomodez \ntr-un grup. – Iar familia mea pare mai degrab` o ceat` dezl`n]uit`. – Sunt to]i foarte dr`gu]i. Nu ideea de familie m` intimideaz`, ci aceea de grup \n sine. Dar sunt pe cale de a-mi reveni. Cât despre propria mea familie, am mers la ei atât de rar din cauza amintirilor legate de acele locuri. Dar curând, nici ele nu m` vor mai speria atât de tare. – Ne[tiind nimic din cele \ntâmplate la banc`, am presupus c` starea ta emotiv` era cauzat` de rela]ia cu un b`rbat – acel Jason – [i am hot`rât s`-]i las timp pentru a te reface. – Reed, cred c` ar trebui s` [tii ceva \n leg`tur` cu Jason. – Nu m` intereseaz` decât c` a fost atât de prost, \ncât nu [i-a dat seama ce femeie minunat` e[ti. Cu atât mai bine pentru mine! Dar vreau s` revenim pu]in la familia mea. |]i place cu adev`rat? Subiectul "Jason" nu era epuizat [i trebuia clarificat, dar deocamdat` urm`rea firul gândurilor lui Reed. – Foarte mult. {i p`rin]ii mei sunt oameni foarte buni. Vei vedea când \i vei cunoa[te. – S` [tii c` Marc are dreptate: sunt un prost. Am luat re]inerea ta de a vorbi despre familie drept preferin]a de a fi singur`. Apoi, de la povestea cu Chris, mi-am dat seama c` nu poate fi a[a, c` exist` leg`turi extrem de puternice. Am

CONDURUL DE STICL~

149

a[teptat momentul ca mama s` fie plecat` ca s` merg acolo, s` v`d despre ce e vorba. De asemenea, vroiam s` te iau de lâng` Marc, fie [i pentru câteva zile. E foarte atr`g`tor, tic`losul.... – }i-am spus, ]in la el ca la un prieten. – A f`cut un joc periculos, \ntâlnindu-se cu tine. – Are un umor foarte acid. F`r` \ndoial`, \ntr-o bun` zi se va \ndr`gosti [i el, ca noi to]i ceilal]i. – O comp`timesc deja pe biata fat`. – Mie mi se pare mai degrab` de invidiat. – Darcy! – Vroiam doar s` spun c` Marc are o capacitate foarte mare de a iubi, pe care o ]ine foarte bine sub control. Cred c`, dincolo de fa]eta lui frivol`, se ascunde o sensibilitate deosebit`. – |nseamn` c` e un actor mai bun decât cred. Ei, destul despre el. – Vorbeai despre Florida. – Doream mult s`-]i plac` familia mea, s` te obi[nuie[ti cu ei pu]in câte pu]in.... – S` m` acomodez lent..... – Da, numai c` \n loc de a[a ceva, ai aterizat \n mijlocul lor ca o buc`]ic` apetisant` pentru o hait` de lupi. – E cam exagerat ce spui, Reed. De altfel, este exact ce-mi trebuia pentru a m` scoate din lumea \n care m` retr`sesem. – Un fel de tratament de [oc, vrei s` spui.

150

CAROLINE GAYET

– De altfel, Rupert mi-a spus c` trebuie s` \nfrunt realitatea. E adev`rat, am venit la Londra, dar [i aici m-am \nconjurat de o realitate oarecum fals`, epurat` de orice ar fi putut cauza nepl`cere. De fapt, nici nu tr`iam cu adev`rat, Reed. – {i acum? – Cred c` am ajuns s` tr`iesc pe deplin. – A[a mi s-a p`rut [i mie când ai intrat azi \n birou [i ai spus exact ce gândeai. Dac` \nainte alegeai \ntotdeauna calea pasiv`, refuzând orice lupt`, azi ai fost ca o leoaic`. Dac` eram singur, a[ fi f`cut dragoste cu tine chiar acolo. Roy m` consider` cel mai mare tic`los! – |l vom invita la nunt`. – Asta \nseamn` c` vrei \ntr-adev`r s` te m`ri]i cu mine? – Ai spus c` sunt o leoaic`. A[adar, e[ti al meu [i te voi p`stra pentru mine. – Cred c` m-ar lin[a acas`, dac` nu te-ai c`s`tori cu mine. To]i sunt de p`rere c` e[ti minunat`. De altfel, am instruc]iuni stricte s` nu cumva s` m` \ntorc acas` f`r` tine. – Ce fac Chris [i Diane? – Traumatiza]i, dar temelia leg`turii lor rezist`. I-am \mprumutat banii Dianei [i ea va deveni partenerul de afaceri al lui Chris. Se vor descurca. Darcy \[i sim]ea inima pe punctul de a exploda de atâta dragoste [i mândrie pentru b`rbatul care [tiuse s` procedeze cu diploma]ie pentru a-[i ajuta prietenul l`sându-i intact`

CONDURUL DE STICL~

151

mândria. – Chris a insistat s` spun` [i celorlal]i, fapt pentru care-l admir. – {i cum au reac]ionat? – Suntem o familie, Darcy. Fereasc` Dumnezeu ca unul dintre noi s` fie \n pericol! – Abia a[tept s` fiu [i eu inclus` \n acest cerc de c`ldur` [i de iubire. – Familia mea vei fi tu, Darcy, \ntotdeauna pe primul loc. {tia deja acest lucru [i era convins` de dragostea lui, acum, când aflase cât timp o a[teptase, tocmai el al c`rui punct forte nu era \n niciun caz r`bdarea. Lucrurile se l`muriser` \ncet-\ncet, dar r`mânea \nc` unul care, oricât de nepl`cut, trebuia abordat. – Ce s-a \ntâmplat? \ntreb` el, v`zându-i privirea brusc \ntunecat`. – Trebuie s` discut`m despre Jason. – Nu e important, Darcy. – Nu ]i-am spus tot \n leg`tur` cu el, insist` ea. {tii c` am lucrat pentru scurt timp la o familie – un b`rbat v`duv cu trei copii. – Jason? – Da. – A \ncercat s` profite de tine? – Nu! |n niciun caz. De fapt.... nu lucram pentru el. – Tr`iai acolo, cu el?

152

CAROLINE GAYET

– Da. – Bine, dar..... – Am fost virgin` când am f`cut dragoste cu tine. }i-am explicat de ce. Eu..... conducerea b`ncii nu m-a dat afar` cât timp am avut acea c`dere psihic`, eram clasat` ca bolnav`. Abia dup` un an am fost \n stare s` intru din nou acolo..... [i am ie[it dup` dou` minute. Nu puteam suporta s` m` aflu la locul acelei \ntâmpl`ri. Am \nceput s` fac plimb`ri lungi..... sim]eam nevoia s` povestesc cuiva, dar pesemne toat` lumea era deja s`tul` de povestea mea. – Sunt convins c` nu-i adev`rat. – Poate..... Apoi, \ntr-o zi când m` plimbam \n jurul lacului \n parc, am v`zut-o pe Vicky, fiica mai mare a lui Jayne. Avea atunci zece ani [i nu mi s-a p`rut normal s` fie singur`. Am vorbit cu ea [i am aflat c` bunica ei, care se mutase s` aib` grij` de to]i de când.... de când se \ntâmplase nenorocirea..... c`zuse [i-[i fracturase [oldul [i era \nc` \n spital. Tat`l lor trebuia s` mearg` la lucru, a[a c` Vicky \mpreun` cu sora [i fratele ei mai mici r`mâneau singuri acas`. – |nseamn` c` Jason e.... – So]ul lui Jayne. |l privi drept \n ochi, a[teptându-se s-o condamne [i el, a[a cum f`cuser` atâ]ia oameni dup` ce se mutase \n casa familiei Summers ca s` aib` grij` de cei trei copii [i de tat`l lor.

CONDURUL DE STICL~

153

Reed o cuprinse imediat \n bra]e, strângând-o la piept. – Scumpa mea.... Biata de tine.... – A \nceput imediat bârfa, au fost specula]ii cum c` poate aveam o rela]ie [i \nainte de moartea lui Jayne, pove[ti de acest gen. Nu, nu avusesem nicio rela]ie \nainte. – Sunt convins. – |ncercam s` ignor`m aceste comentarii, [tiam c` nu sunt adev`rate. {i apoi, \ntr-o noapte, Jason a spus c`, din moment ce lumea [i a[a crede c` suntem aman]i, de ce n-am fi cu adev`rat..... Este un b`rbat destul de atr`g`tor..... un om cumsecade..... [i m-am sim]it obligat`..... – Ah, Darcy! De data aceasta, lacrimile lui Reed se amstecau cu ale ei, \n timp ce o strângea cu disperare la piept. – A \ncercat.... N-a putut. Apoi am plâns \mpreun`; situa]ia devenise atât de penibil`, \ncât nici nu ne mai puteam privi \n ochi. |ncercam s` ne ascundem fa]` de copii, dar \ncepuser` s` simt` tensiunea dintre noi, a[a c` am fost de acord când a propus s` aduc` pe altcineva pân` vine mama lui din spital. – {i când te-ai \ntâlnit cu el acum....? – Mi-a spus c` a cunoscut o femeie dr`gu]`, care se \mpac` bine cu copiii [i c` \n curând se vor c`s`tori. Sigur, nu e ca Jayne, dar ]ine la ea. – M` bucur mult pentru el. {i pentru tine. – |mi era atât de team` s`-]i povestesc.... N-a[ fi suportat

154

CAROLINE GAYET

s` fii dezgustat de ceea ce am f`cut. – Nimic din ceea ce faci tu nu m` poate dezgusta, cu atât mai pu]in ce-ai \ncercat s` faci pentru Jason. Te iubesc \nc` [i mai mult, dac` acest lucru e posibil. – }ine-m` \n bra]e, Reed. }ine-m` strâns. – Pentru tot restul vie]ii.

× – Ce faci, Reed? protest` ea când el \i acoperi ochii cu mâinile. – Ai pu]in` r`bdare. Veniser` acas` la Reed [i acesta o conducea printr-o \nc`pere. – Gata! anun]` el satisf`cut, l`sând-o s` deschid` ochii. Dur` câteva secunde pân` când Darcy se acomod` cu lumina slab` provenind de la o vitrin` spre care porni imediat, atras` ca de un magnet. Sute de inorogi – din sticl`, lemn, ghips – fiecare din ei, diferit, umpleau vitrina. – Am avut \ntotdeauna o pasiune pentru inorogi, explic` el venind \n spatele ei [i, cuprinzându-i talia cu bra]ele, \[i lipi obrazul de al ei. Fiecare astfel de f`ptur` este frumoas`,

CONDURUL DE STICL~

155

unic`, magic` – exact ca femeia pe care o iubesc. Nu puteam oferi acest dar decât unei singure femei. Tu te asemeni atât de mult cu inorogul, dar e[ti real`..... |mi dai voie? |i puse colierul pe care i-l d`duse furioas` \napoi, \n jurul gâtului. – Te rog. – Nici acum n-ai \ncredere \n darul meu? Acum [tia c` \i d`duse nu numai acea superb` figurin`, ci [i toat` dragostea [i visurile lui. – Te iubesc, Reed. – Este tot ce mi-am dorit vreodat`. Se privir` lung \n ochi [i leg`mântul lor pe toat` via]a nu mai avea nevoie de cuvinte. – Mai am ceva pentru tine. – N-am nevoie decât de tine, Reed. – S-ar putea s` ai nevoie din când \n când [i de ce-]i dau eu. – Ce este? Privirea lui amuzat` o avertiza deja c` pusese ceva la cale. Reed aprinse lumina [i \ntinse spre ea un pachet luat de pe o m`su]`. – Deschide-l. – Ah, Reed! Darcy se \nec` de râs privind \n`untrul cutiei. – |]i place? – E minunat.

156

CAROLINE GAYET

Râdea \n continuare, sco]ând pantoful din sticl` mig`los lucrat de mâna unui maestru. – Inten]ionez s`-l iau ori de câte ori ie[im la restaurant. – Prin]ul meu! |l cuprinse cu bra]ele, mulându-[i trupul de al lui. – Nu cred c` s-ar \ncadra chiar \ntr-un basm ceea ce simt eu acum..... – S` mergem \n pat. – Vezi? {tiam eu c` e[ti f`cut` pentru mine! – Darcy? – Hmm. – Cât de mult m` iube[ti? – Doar m-am mutat \n America pentru tine. – Da, da, [i ai devenit m`tu[a gemenilor Lindei [i ai lui Wade, celor doi copii ai lui Mike [i ai Mariei, copilului [i jum`tate al Dianei [i al lui Chris, [tiu..... Dar, spune-mi, cât de mult m` iube[ti? – De ce? – R`spunde-mi. – Depinde. – De ce? – Dac` vrei s` ob]ii ceva, sau urmeaz` o invita]ie de a merge acas`, direct \n pat. – Ambele. – |n acest caz, te iubesc foarte mult. – Perfect.

CONDURUL DE STICL~

157

× – Reed? – Hmm. – Au trecut cinci minute de când m-ai \ntrebat; a[tept invita]ia. – Plec`m imediat ce pl`te[ti cina. – Eu? Crezi c` e[ti interesant? – Oricum, n-a[ putea s` fiu atât de interesant cum e[ti tu cu g`lu[ca asta. – "G`lu[ca" este fiul sau fiica noastr`. – {tiu [i deja \l, sau o iubesc. M` bucur c` ai uitat s` iei pilulele. – Nu eu am uitat, tu trebuia s` te ocupi de asta.... {i s` nu-]i \nchipui c` dac` ai f`cut aceast` diversiune, am s` uit c` n-ai portmoneul la tine. – Dac` nu mi-ai fi supus bietul trup la fel de fel de pl`ceri neru[inate, chiar \nainte de a pleca, nu l-a[ fi uitat acas`. – Te plângi? – Dumnezeule, nu! Acum, nimeni nu poate spune c` nu lup]i pentru ceea ce-]i dore[ti. – Nu lupt decât pentru b`rbatul care crede \n inorogi [i

158

CAROLINE GAYET

pantofiori din sticl` [i care m-a f`cut [i pe mine s` cred \n a[a ceva. – Spui cele mai afurisite lucruri. S` plec`m repede de aici. – Da, Reed. – Vreau s` repe]i asta exact a[a când ajungem acas`. – Da, Reed. – Exact a[a, Darcy. – Imediat ce achit nota de plat`. – Darcy? – Hmm? – Ai amândoi pantofii? – Dac` nu, sunt sigur` c` te vei ocupa tu. – Dorin]a ta este ordin. – Adev`rat? – Darcy! – Da, Reed.

Sfâr[it

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF