145405364-Christina-Dair-O-Femeie-de-Onoare-Ctrl.pdf
September 18, 2020 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
Download 145405364-Christina-Dair-O-Femeie-de-Onoare-Ctrl.pdf...
Description
fxf
V?
O
F ^------------
C h ris tin a D a ir
f m
ii k
o t io d
Traducere Alina Braic
Editura Decoda k
1994
— A tu n c i e da, e nu sau te mai gîndeşti? întreb ă M a tth e w Oliver. îşi lăsă ochelarii spre vîrlul nasului şi o privi cu atenţie pe Charlotte Lambert, peste largul birou acoperit de dosare. Cum era pentru prima oară în v ia ţa lu i c în d cerea în căsătorie o lemeie era puţin ză p ă c it; niciodată nu s-ăr ti gîndit că poţi fa c e o c e r e r e de o asem enea importanţă la p rim u l im p uls . — E nu, Matt! răspunse ea. Un nu definitiv şi fără nici un echivoc. Un F e m e ia îşi încrucişă — D a c ă nu te-aş
nu cit se poate de clar. braţele. cunoaşte atît de bine, a d ă u g ă ea, aş crede chiar că ţi-ai pierdut minţile.
Matthew surise Ideea lui era câ in i„„ „ contrazice o femeie, e mult mai simplu sa . a ca ea să-şi schimbe opinia a$tePţi — Poate vrei timp de gîndire? întrebă dună , lung moment de tăcere. ' Un — Nu e cazul. Chiar dupâ un an de qîndir» răspunsul ar fi tot nu... e* Matt se foi pe fotoliu. în timp ce căuta un mod convingător de a rezuma situaţia. — Iţi a m in te sc câ nu ai tim p un an. ci optsprezece zile, nici una mai mult. După acest interval, dacă n-ai găsit un sot. ştii ce te aşteaptă. — Da, răspunse Charlotte Lam bert. După acest interval, pierd definitiv controlul unei firme care v a lo re a ză în tre d ouăzeci şi tre iz e c i de milioane de dolari. Avea nişte buze atît de apetisante, încît ar fi putut spune absolut orice, oricît de supărător, fără să te scoată din sărite. Dealtfel, era perfectă: ochi mari şi verzi, pâr negru, îndeajuns de lung pentru a fi feminin, dar cu toate acestea, destul de scurt, pentru a-i pune în evidenţă superbii pomeţi şi gîtul lung, ca de lebădă, surîsul de madonă. înalta şi zvelta-i siluetă... — Asta-i tot ce spui? întrebă Matt. — Da. răspunse ea calm. — Aşadar, ai de gînd sâ-i laşi pe rechinii âia de u n c h i ai tai sâ devoreze o afacere prosperă, căreia i-ai consacrat şase ani din viaţă, şi toate acestea, din cauza unei clauze ridicole, pe care tatăl tău a adăugat-o la testament, într-o zi cînd îi
---------- CD----------- J
* ° J 'n ardea de glum e? O um bra de surîs m aliţios îi în flo ri pe b uze. I Tinâ ra ridică nonşalant din umeri, cu ae rul ca a r ^ spune. "Ce altceva aş putea tace?" — Charlotte, dar e o ad evărată nebunie*. — M att. acestea au tost ultim ele dorinţe ale tatălui meu... — C u s ig u ra n ţă , nu! şi-a s c h im b a t id e ile . A | vrut să aibă o în tîln ire cu m ine pentru a-şi ate n u a 1 excentric ităţile din te s tam e n t. Dacă ar ti trăit în c ă 1 o .>aptâmînâ. ţi-ar ti lăsat R u th e rfo rd P ackagmg in în treg im e şi târâ condiţii. Ştii la fel de bine ca şi nune Din păcate, această dorinţă a lui n-ar avea
. aloare în faţa unui tribunal. Ceea ce nu-ţi două posibilităţi... Fie să-ţi găseşti un ie să ataci acest nenorocit de testament, t e ' ’ gata să declanşez o procedură pentru a-l u d a , dacă ai fi şi tu de acord cu aceasta. O o a Înclinare a genelor tale lungi şi se va face. Charlotte suspină din greu, a suferinţele cu nespus de multă răbdare, şi ridică privirea spre tavan, cu discreţia are se face că nu observă nimic şi, în acesta, Charlotte vorbi, târâ sâ ridice tonul, o voce convingătoare. Niciodată n-aş îndrăzni sâ cred că tatăl nu şi-a pierdut cbiţtr4lul n ic ^ tiN ^ Ă f| ^ jm H M | c h ia r p e ritriT $ c mciodatâ numele în fata | .iş avea toate şansele să-l conving pe judecător care a condus zeci d e , las a d e c ît
......
-(^ CUrUtina P a ir " firmele cele m ai în flo rito are din California de n-ar avea m intea în trea g ă . d an ochii ei nu era nici o urmă de zîmbet. Matt înţelesese câ era de o seriozitate rigidă. — Ei poftim! Te-ar interesa, probabil, să afli câ am telefonat în aceasta dimineaţă la Husbands R Us, îi spuse. — Husbands R U sl Ce-nseamnâ asta? — Cea mai mare agenţie matrimonială din Los Angeles. N-o ştii? — Pînâ-n această dimineaţă am fost un celibatar înrâit, îşi aminti Matt. Fie, Husbands R Us. Ei şi? — S-a terminat stocul. Matthew Oliver reuşi în ultimul moment să nu rîdâ. — Un motiv în plus ca sâ mă iei pe mine, aruncă ef. — Nici nu se pune problema. — Ce te opreşte? — Ai vedea de aici mutrele unchilor mei dacâ, cu m ai puţin de trei sâptâm îni înainte de expirarea răgazului care îi face proprietari peste Rutherford Packaging, i-aş anunţa câ mă mărit. Şi. f din întîmplare'/, chiar cu avocatul firmei. Ar pârea o treabă aranjată. — M-ar considera un vînâtor de avere, întradevăr, o aprobă Matt. Dar fii sigură, dispreţul unor ţipi atît de demni de dispreţ nu m-ar răni deloc. , , . „ Charlotte îl aprobă cu un suspin îngrijorat, mai
onoartj degrabă elocvent declt rafinat. — Nu pierde din vedere, reluă Matt, că nu ţin I deloc sâ liu lericitul ales. G â s e ş te ln mai puţin de optsprezece zile pe cineva cu o răbdare de stînl, care sâ accepte sâ te suporte temporar şi am sâ dispar cu dragă inimâ din taţa lui, crede-mâ! — Matt, sînt luni de zile de cînd vorbim despreH asta. — Ş aptesp rezece luni şi douăsprezece zile, ca sâ fim mai precişi. Charlotte confirmă socoteala cu o înclinare al capului: reuşise în atîţia ani sâ se obişnuiască cu precizia lui Matt. — M att, spuse, crezusem că am tost toarta c la ră în ce priveşte subiectul acesta. Nu sînt hotarîtâ să mă căsătoresc doar pentru a îndeplini ultim a dorinţă a tatălui meu. In c a p a b ilă de a râm îne mai mult timp n e m işcatăv Charlotte se ridică, mergînd să p rive a s c ă panorama oraşului prin marele geam de sticla. Auzi lotoliul lui Matt tlşlind şl înţelese câ el v a întors pieziş, pentru a o privi. Cu treizeci şi t r e i de etaje mai jos, se desfăşura agitaţia co tid ian ă a Los Angeles-ului. Ceaţa de iunie se r id ic a s e , descoperind una din acele atH de tiu m o a ş e şi rare zile calitorniene. Era atlt de lim p e d e zarea, încît Charlotte putea vedea dtotf-
un capăt al orizontului la celălalt, de la munţii San G a b rie l p înâ la in su la C ătălin ă. Sub un a s e m e n e a soare îi era greu să creadă cft tatii el m u ris e şi că lăsase în urma lui un testament
Prinţ to PDF without this message by purchasing novaPDF (http://www.novapdf.com/)
demn de un Machiavelli. Totuşi, chiar aceasta era realitatea. Şi iată dp ce se întreba dacă, în ciuda tuturor acestor lu c ru ri, n-ar ti mai bine sâ-l ia de bărbat pe Matthew Oliver, membru asociat al prestigiosului cabinet de avocaţi Russell & Winslow cu scopul de a râmîne singura proprietară peste Ruthertord Packaging. Fondată de bunicul dinspre mamă, societatea se g ă sea cu şase ani în ain te , în pragul falimentului. Charlotte pariase câ e capabilă sâ redreseze situaţia. Fârâ sâ creadă prea mult în treaba asta, tatal sâU îi dăduse semrtal verde. în doi ani, tînâra femeie cîştigase pariul... şi, în acelaşi timp, îşi distruse căsătoria. în mod logic, urmâ un divorţ. Charlotte se resemna fârâ sa-i parâ bine, dar şi fârâ sâ fie foarte amârîtâ, şi-şi re lu ă num ele de fatâ. Dar, pentru tatâl sâu, problema se punea cu totul altfel. Nu pentru câ Iar fi regretat pe ginerele sâu, pe care nu-l prea avea la inimă, ci pentru câ bucuria bâtrîneţelor sale ar fi fost să aibâ în juru-i nepoţi, iar divorţul Ia lipsit de asta. lată de ce, temîndu-se ca unica lui fiică sâ nu râmînâ veşnic de una singură, ofilindu-se de atîta muncă a stipulat câ, daca Charlotte doreşte sâ m o ş te n e a s c ă R u th e rto rd Packaging dupâ moartea lui trebuie sâ se recăsătorească. Dacă n.i avea optsprezece luni timp de gîndire ca să-şi n ă ş e a s c ă un soţ. Odată trecui acest interval, dacă s-ar li încăpăţînat sâ reluze nobilul statul
onoare j conjugal, n-ar ii moştenit decît patruzeci ia sută I din companie, restul urmînd sâ tie împărţit între 1 cei doi traţi şi sora defunctei sale mame. in s a C h arlo tte nu era ho târîtâ sâ se recâ-l sato re asca pentru sim plul motiv al m o şte nirii.1 Chiar daca era vorba de Matthew Oliver! Eroarea 1 căsătoriei o suportase deja şi n-ar li dorit deloc 1 să m ai în c e rc e o d ată. D acă s-ar re c ă să to ri 1 vreodată, ar li numai din dragoste, iată ce gindea 1 ea — şi ducă-se dracului Rufher/ord Packaging! ■ — P ro p u n e re a m ea a lo s t cit se poate d e l serioasa Ştii prea bine, îi spuse dulce Matt. A tu n c i C h a rlo tte se întoarse spre el, ottlnd e xasperată. A s c u ltă , îi spuse. Oterta ta este loarle
qt;n>■masă şi o apreciez. Da, da, te asigur Dar nu vad de ce ar trebui sâ te sacrifici. Oricum, voi li în to td e a u n a preşedinte şi director general la tuthurford Packaging. Chiar împărţită între patru acţionari, va rămîne mereu o alacere In lamilie şt eu voi ti aceea care va lua hotărârile importante. — P ro bab il. - C um adică,
"probabil"? Cei doi unchi şi mătuşa ta vor avea iio rita tea în C onsiliul de Administraţie şi .uea de a înlocui directorul general cînd vor Nu vor lace niciodată asta. Cel puţin atita cît voi aduce beneficii. P e de altă parte, ar putea orlcînd sâ-şi vindâ procentele lor. i
V
h
f
--------- (||:C firistina P a ir ^
— Cui, Doamne Dumnezeule? — Oricui va avea chef sâ le cumpere. Şi, cum datorită ţie, Rutherford Packaging a redevenit o afacere rentabilă, cumpărătorii nu vor lipsi. Intr-adevăr, era un argument serios! Ceva la care Charlotte nici nu se gîndise. Pentru că, după ea, se înţelegea de la sine că niciodată vreun Rutherford nu s-ar dezice de o firmă pe care o conducea familia de la fondarea ei, în 1899! îl privi cu atenţie pe Matthew Oliver. N-o tăcea de optsprezece luni pentru prima oară. Cu fruntea sa înaltă, maxilarele solide şi bărbia pătrată, avea o faţă de om pe care se poate conta. Pârul sâu şaten, puţin decolorat de soare îi dădea un aer copilăresc. Dar nasul sâu care părea sâ li fost spart într-o bătaie, apoi intensitatea privirii sale întunecate şi silueta de boxer semigreu spuneau cu claritate că nu era deloc bine sâ glumeşti cu el. în a lt, frum os, bine făcut, puternic, era cu s ig u ra n ţă g e n u l de bărbat care nu trece neobservat de câtre femei. Totuşi, ceea ce admira Charlotte cel mai mult ta el nu era atît fizicu-i ireproşabil, cît capacitatea lui de a nu se rătăci niciodată în labirintul legilor. Oricare ar fi fost procesul. Matt poseda arta de a nune în termeni simpli adevăratele probleme. Şi adevărata problemă pentru ea, în acest moment, pra binele şi viitorul unei lirme, la care ţinea ca la h.mina ochilor, intoarsâ cu spatele la geam, cu braţele încrucişate pe piept ea întreba, îmi spui asta ca sâ m i mtncoşezi?
( o fc m tU iţo n o a r tj — Crezi ca aşa le pot convinge? Ea dâdu alirmativ din cap. — A tu n c i cu a tît m a i b in e , iz b u c n i el. I Deoarece vreau sâ iei in seamă toate aspectele problemei înainte să-mi spui ultimul tău cuvînt. — Am spus ultimul meu cuvînt, deja. Ai vreun dubiu? M atthew nu răspunse nimic, dar surîsul s ă u l lăsa sâ se înţeleagă că da, încă se îndoieşte. — Ei bine, te înşeli, Matt. Nu sînt avidă nici de bani, nici de putere. — Ştiu asta. I — Şi chiar tară R utherford Packaging nu voi slîrşi pe sub poduri. M att tăcu, înclinînd capul, în telul înţelepţilor
sfetnici. - Am
portofoliul acţiunilor tatei în atacerea
imobiliară Buena Vista. Este sub Nu va ti
ipotecă. o veşnicie. Şi apoi, am casa şl lot rj ea ce se atlă în ea. O casă pe care nu vei putea niciodată sâ te hot,Kaşti sâ o vinzi, chiar dacă ai ajunge la ultim ui bănuţ. Da, probabil. Dar, în orice caz, sînt departe de a fi într-o asemenea situaţie. Am din ce trăi mi uiţi ani fără sa-mi lipsească nimic. E modul de a vorbi al unei lemei care s*a . Ut cu o lingura de argint în gură, gîndi Matt. li sari muştarul: "Probabil că mă înşel tâcîndu-mt a tite a griji pentru ea" îşi spuse. "Poate aş tace
Prinţ to PDF without this message by purchasing novaPDF (http://www.novapdf.com/)
Cftristina•Dair Dar, to tu şi, o ~ nu. Nu-i doar -~ chestiune w11v unu lip Daneascâ. E una de dreptate. Trebuie sâ se găsească o soluţie astfel încît Charles Lambert sâ nu se ră s u c e a sc ă in m orm înt. E vorba de Charlotte, de ceea ce cîştigase ea! Şi Matthew nu putea sâ accepte câ o persoană, după ce a pus pe picioare o afacere gata sâ moară, e în stare să o abandoneze unui trio de şacali! — Sînt afacerile tale, spuse el simplu. Cu toate astea, m-aş simţi mai bine dacâ mi-ai promite să reflectezi puţin la propunerea mea. — De acord. îţi promit, conveni ea. Mai ai ceva de spus? — Nu. — în cazul acesta, plec. Fără sâ mai spună vreun cuvînt, îşi luă poşeta şi ieşi. Matt râmase singur. Charlotte nu spunea niciodată "la revedere". Fârâ îndoială, ar fi prea banal pentru ea... Deschise un dosar şi încercă sâ se concentreze... dar. cu toate acestea, gîndul îi zbura la alte.lucruri. "Bine Mi-am făcut datoria" îşi spuse la sfîrşit, n e n tru a-şi lin iş ti conştiinţa. Pentru a salva R u t h e r t o r d P a c k a g in g , îi oferise Charlottei . omhprt sacrificiul lui cel mai preţios, libertatea lui
—Q o ftm tit j ţ onoare
^—
Charlotte era o femeie matură, nu? Voia sâ m ănînce pline neagră, după ce mîncase pîine albă? Sâ-i fie de bine. Ar ti trebuit sâ tie mulţumit 1 Câ a refuzat sâ-i pună laţul de gU, In loc să-şi 1 iacâ griji. Dealtfel, era chiar mulţumit. Da, întradevâr... într-adevăr?
C h a rlo tte p use te le fo n u l in turcă, şi-şi privi I
ierurile d° pe birou. De cînd se Întorsese de la
r eii & Winslow, rezolvase o grămadă de p, bieme, dar încă nu terminase. Era şase , -p . 1 Se pregătea sâ-i telefoneze guvernantei avertizeze câ va întlrzia la cină. cînd ,r îv.-h bâtu în uşă. — Intră! . John
,.
- .
Everling, directorul financiar. îşi eama imediat că Charlotte este extrem de oi/’bUa. - Ai căzut cloşcă? îi spuse el. surise . Niciodată nu se formaliza la ritâţile lui Everling. Avea aceeaţl virsţâ ca Treizeci şi unu de am. Prima persoanâ pe .. o remarpase. de clod al la Rutherford Packagmg * « « ' • “ " .ns
f
spus
,ment îndrăzneţ. Ce umor a^eaJ Clnd la "S-nr părea ca ai ieşit primul la Harward el
> * ’* '■ ’ ■'•*«««• "'""c K « s « g * ,,
-npreu^a c-'eau jcra ş i d o u ă z e c i s i p fo t p a t r u de ore io j.r Ş de tecare datâ cind ea 2 'ea de >uat o deciz e îndrăzneaţă. el o s f ă t u i a c u
înţelepciune
— Ei. c jr r ^erg crfrele? întrefcâ Charlotte. — Se lovesc, o astgurâ el — Pâi, atur.". ce vint te-aduce? — Am p ftm ii, recent, mai multe telefoane Pfzare. despre care aş /rea sa-ţî vorbesc — Oh, tăcu Charlotte. toarte surprinsă şi oarecum îngrijorată — La începu . un amic m-a chemat de la Waidheun, săptămina trecută Nu era nevoie ca Everling să p re c iz e z e câ W a ld h e im era p rin c ip a lu l concurent al lui Ruthertord Packaging ţi cel mai agresu. — Voia sâ trâncâneascâ. s ar fi părut. tfeşti d esp re nevastâ-mea. despre copii... înţelegi c e /a 9 Şi-apoi. după zece minute de vorbărie, cu aerul câ aruncă o vorba în treacăt, m-a întrebat cum merg afacerile Pe moment, n-am acordat importanţă faptului Dar iată câ ieri, un amic de la Forester mă sună şi el. ’Cum se simte nevastâ-la, tâC cop»»' şi ta ra ra şi ta-ra-ram şi. înainte de T p u n e jo s re c e p to ru l, ipocrit; 'Cum merg
a,ar ehaMotte înclină capul. Dupâ bilanţul primului e -tru R u t h e r t o r d Packaging depăşea F o re s te r pentru pnma datâ după zece an, _ r a r astăzi, adâugâ Everling, cineva m-a
-O jtmtxt £t onoĂrt : ' z ~ a ’ ae ia National Paper Products Auzind ' e imbj| ’-'S
rec,0ru' 1
Meoodas, a l to.î c e S S ţ i ? " 51 05 M« ue' ** oamen,, in c o n c ^ e C h ^ n e ^ e x ţ f c i T p ^ l -? Cîtorva mi oe destm?...
C* suterinjâ
Totuşi erau citeva lucruri pe care ie câsîra p e n tru ea O m ise de e»e- p !u sâ sp /nâ ca unuh.ui H c . s a adus-o intr-o ase-e-ea sta-e oe “ ,nc;t " u '-a Ost uşor sa se isteascâ dar ca pe urma n a ma. avut dec» o ssigurâ ,dee “ cap - sa salveze Ruvertc-a °ic*a'; -c S> ca
d e a fc.a a l u n e , s a s 'n c t t o a n e s e r io s 3 p r o p u n e r e a Iu. Ş , a a e s se ab ţin u s i m ărturisească laptul câ acum cind era ‘ată’ fatâ cu el. in b ro u l scâldat de clarul d° mai era intrutotu! S'gurâ câ aeea a e < * e la tel de bunâ ca .a incep.t Saî' M att nu fâspunse r r * . c pe bc p i rea p *- Sl
-
Şti. il asiju'a Chariore. -tu jreb i -f .
sim ţi obligat sâ m» ie in c is ito n e a-”-î e T usca nu 3
. ----------------
&Chrisţint
ii
nimic sâ se vadă. — Păi, vrei o cafea? propuse el pentru a lâsa sâ se prelungească o tăcere stînjenitoare. nti Ea aprobă din cap, iar el trecu în camera vecină, unde se alia filtrul de cafea. Aco|0 aşteptînd sâ se facă cafeaua, îşi puse ordine în gînduri. Charlotte venise sâ vorbească desprQ afaceri, totul era pur şi simplu o chestiune de interes. Despre bucuria pe care o avusese vâzînd-o nu trebuia nici măcar sâ-i amintească. Iar dacâ ea avea darul ca prin prezenţa ei sâ lum ineze un loc şi prin rîs să facă o zi de sărbătoare din una obişnuită, asta nu intra în calcule. Se rostise cuvîntul "căsătorie", dar trebuia înţeles "asociere în afaceri". Deci se va merge în faţa primarului, dar aceasta pentru a salva locurile de muncă, nu pentru a schimba priviri de dragoste şi de credinţă veşnică. Matt îşi spuse toate acestea pe un ton ferm şi şi le repetă în timp ce aducea cele douâ ceşti de cafea, iar C harlotte înălţă spre el un surîs dezarm ant, exprimînd încredere. — în acest caz, nu ne rămîne decît sâ fixăm data nunţii, spuse el. Şi se aşeză în spatele biroului, mobila m aterializînd distanţa pe care convenise sâ o păstreze faţă de ea. — Sînt ocupat toata sâptâmîna asta, urmă el, consultîndu-şi agenda, dar s-ar putea face la începutul săptămînii următoare. Sâ o punem luni sau marţi, dacâ-ţi convine.
Nu-iaşa?
'« v a n ş a j
— Fie, spuse M att resemnîndu-se. Răsfoi din nou agenda. — Deci, la p agina zilei de marţi, notez: "A mâ c a s a t o f ! C e-ai zic e de o ra no uă d im ineaţa? Ne ar l a s a timp sâ ne în to a rc e m aici, ca sâ ne-ntilnim cu a v o c a tu l c ă ru ia i-aş trece dosarul Rutherford. Dupâ asta, vom lua d ejunul în cartier c a ci r11j trebuie n ic io d a tă sâ m e rg i la lupta pe stom ac ul gol, şi ap oi, la în c e p u tu l dupâ-amiezii, ne vom in tîln i cu u n c h ii tăi. C um ţi se pare? — Şi apoi?
Apoi, noul tău avocat va cere judecătorului sâ te declare proprietar legitim pe Rutherford \Packaging, conform dorinţelor tatălui tău, aşa cum au fost ele exprimate în testament. Nu asta voiam sâ ştiu. Vorbeam de noi d o i ... Cu ce va semăna căsătoria noastră? Cu o căsătorie bună, sper. La urma urme lor, va trebui sâ facem efortul de a crea în jurul
01/06/2013
■ - Aş p retera m aiţi; partidă de tenis. P'ogramaiâ o| — N-aş vrea să-ţi stric plăcerea t vreau sa ţi cer, ca o favoare sa m, h Totu*l J niciodata ca o partidă de tenis a ;L ,,eSCOnSpiri ' asupra căsătoriei noastre, trebuie « ! f lorî ale la reputaţia mea, înţelegi? 9'ndesc — Aş anula-o cu plăcere, exotică dar ar ti m eschin. E vorba de o prietena «fi am bâtut-o de patru ori la rind, şi mai I în vin s este un în vin g ă to r care reteza r . « n . » 1
___________
£~C~hristinc Voir^)_ _ _ _ _ _ _
nostru impresia câ nu e vorba de o căsâţ co nve nţion ala.
iH
— Totuşi, va fi, nu-i aşa? /ţH La această în tre b a re M att nu râspun imediat. O privi pe Charlotte drept în ochi. D ar^ loc sâ se tulbure, ea răm ase dîrzâ, ridicî’nj bărbia. — Nu-i aşa? insistă ea. V — Mă gîndesc, răspunse el în sfîrşit, Că judecătorul n-ar aprecia micul nostru aranjamem şi câ în ţele pc iun ea ne im pune să păstrăm adevărul pentru noi doi. In jurul nostru toată lumea va trebui să creadă câ sîntem îndrăgostiţi nebuneşte, că nu putem trăi unul fără celălalt, ceea ce înseamnă că va trebui sâ fim văzuţi împreună Nu trebuie sâ mai spun că sîntem condamnaţi sâ trăim sub acelaşi acoperiş. Binenţeles, nimic nu ne obligă sâ împârţim acelaşi pat. Aite întrebări? — Da. una: la tine sau la mine? — La tine, presupun. Eu locuiesc într-un mic apartament cu vedere la mare. Fermecător, dar care nu are decît o cameră. N-am putea şă ne facem camere separate. Charlotte surise. Da, era mai bine să se mute Matt. O singurâ cameră ar fi însemnat o ispită diabolică.
pe cine iau de bărbat, protes'tâ cS aM o ne"1** H — Nu-i nevoie. Sinteţi o lat* î i 1 s ig u r ă , g a ta să p a rie z , că aţi u ! î i4n#S i1 p asa re a cea rară! p m1na P®l
ei (ThaS|U)H8.rarâ’ 'nlr‘adevSr7 se întrebi in sineal sinceritafe. 8
° m ~ ^ ^ p u n , e ee ce
— E cineva pe care-l cunosc? întrebă doamna 1 Nguyen, atentă în acelaşi timp la ochiurile cu şuncă. — Matthew Ollver, avocatul societăţii. Vietnameza surise lin. — O, atunci înseamnă câ nu v-aţi păcălit, dar .. dar..., îşi câuta cuvintele pentru câ era surescitată. — V-aţi trezit cu zîmbetul pe buze dimineaţă. Aluzia îi displăcu Charlottei. Tocmai băuse o înghiţitură de suc de portocale şi, scandalizată, tu cît pe ce sâ se înece. — Surîd întotdeauna cînd mă trezesc, pre-
01/06/2013
c t; ar,° tte m ic u lu i d e|un, pentru a-i a d u r l i mart'. ora 1 d o am n e i N gu yen, guvernanta L Cuno*.Nnţa seară îşi va aduce un soţ acasâ ° â' 1n acea I — Vâ recâstoriţi? se mira h*. pe un ton e m o ţio n a t, ea cat»'?!3 Vietnamezâl im perturbabilă. Ei, bine, era şi vrem ® ° b ‘Cei era — înainte de a te bucur» * oniea
4 ‘? — A - o c a îâ ? rrQ ch.a p urtată de C h a r ^ i ? ^
5rtone ar
Protestat. dar doamna Nguym
— U rc a ; ş scr*m baţi-vă. Puneţi-vă ceva mai «ese M e rg e ţ » r e p e d e . S ă fie c e v a dulce j rom antic-.. C " 3 â_ar se în faţa o g lin zii şi se examinâ dwt n 2 _ C n a n o tte tre b u i sâ rec un oasc ă sincer câ *m r- a m e r.tu in c a re îş i a le s e s e to a le ta , era mai p re o c u p a tă de în tiln ire a cu u n c h ii săi. decit de — âr*tş D o a m n a N g u ye n a vea dreptate. Această rocnte cer.uş?e era aceea pe care o purta in zHete d e ş e d in ţ a in C o n s ili u l d e A d m in is t r a ţ ie şi p re v e d e a d ts c u î1 agitate D ar asta nu se potnvea d e oc c u o f ic ie r e a u n e i c ă s ă to r ii, a fo rtio ri, I c ă s ă to ria ei. ? r a a u rm â . optâ pentru un corsaj roz pal, cu - - re c j n g i b ufa nte y un guler m are. vaporos, pe ca*re asortâ cu o fusta lungă, cu motrve roz. n- u n fo n d în tu n e c a t Pentru a face totul m ai
(2/ 5 )1
e 7 se rmr* Chattottt
u
|
: întindea
Ce 16(T^019 3f0 d?eptvi‘ a r 2 it Chiar dacâ este o cisiiom de tonaa >tte ştia că ar ti trebuit *a se nmtl I ;u buchetul in minâ, in mtţtotul sa*«* l erduţ» din Palatul de Justiţie, dai totuv a acest sentiment. Oi*Rpotn«r 1 tea tui Matt o emoţionase şt constat! ' câ i se pusese un nod in gU. il tor, domni în costume sobre ducutau joasă. alţii se plimbau sau trageai. d* ari pei itru a tace sa treacâ timpul in a*lepu*ea epern audienţelor. Indiferenta I toata aceasta Charlotte stâtea acolo ca şi cum at ^ llrtnt. cu ochii ei verzt pmrduv ‘n oclw
\
r
—^
Cbristine 'Dair
căprui ai omului pe care se pregătea sâ-l ja căsătorie. — Ai şi tu dreptul la o floare, spuse ea într-un tîrziu, cînd îi reveni vocea. J fl Cu o mînă tremurătoare, scoase din buchet un trandafir, îl apucă de codită şi, ridicîndu-se pe vîrfuri, i-l puse tandru lui Matt la butonieră. v| în m ijlo c u l a c e s te i m a ri în c ă p e ri, cu o arhitectură rigidă. într-o atmosferă rece, plină de străini, acest gest surprindea prin tandreţea lui. Tînăra femeie simţi sub degete cum inima lui Matt bâtea mai puternic şi-i simţi pe obraz mîngîierea caldă a respiraţiei. Un fel de ameţeală o apucă, ameţeală pe care o puse pe seam a parfum ului p ătrunzător al florilor, am estecat cu al apei de toaletă pe care o folosise Matt. Reuşi, nu foarte uşor, sâ a ra n je z e tra n d a firu l cum tre b u ie . Cu capul înclinat, ca un pictor, Charlotte se dădu un pas înapoi, admirîndu-şi opera, şi abia atunci avu revelaţia câ Matt este pur şi simplu irezistibil în costumul lui gri. | Ce-ar fi putut gîndi despre ei oam enii din jur? se întrebă ea. Câ formau un m in un at cuplu de îndrăgostiţi? P rivire a i se în cru cişa cu p riv ire a u n e i fe m e i c are- i o b s e rv a s e . ”C ît s în t de romantici!" părea să spună ea. "Ce eroare", gîndi Charlotte. "Nu trebuie să uit deloc, îşi spuse ea, câ nu e vorba de dragoste. Noi doi ne-am asociat pentru a salva Rutherford Packag ing , atît şi nimic mai mult." — Am a v u t n oro c sâ g ă se sc a c e s te flo ri,
'--------- C 2D — ------ '
r0T/'O'67 201 3
fem e ie de T n o a r t ) d ec lara M att. Se a s o rte ază b in e c in o a îe t a ^ ^ — S în t întru to tul potrivite. — F lo râ re a s a m-a încredinţat câ nu mă pot 1 în ş e la n ic io d a tă alegînd o culoare pastel, mai \ ales în ac e a s tă perioadă a anului, cînd e sezonul tra n d a firu lu i, d a r nu m-am gîndit la butonieră... 1 Ai luat-o ra z n a , îş i reproşâ Matt. Taci din gură sau ai sâ s fîrş e ş ti prin a spune o prostie." insa. în c ă de dimineaţă era toarte nervos. Ba, 1 de fap t, în c e p u s e chiar din ajun sâ nu se simtă in 1 a p e le lu i Lucrase puţin dimineaţa. dar dupâ-
amiaza i-a fost imposibil sâ se mai concentreze. A plecat devreme de la birou, la ce bun sâ se mai mcâpăţîneze, dacă tot nu putea tace nimic ca lumea şi, în drum spre casă, s-a oprit la o tlorârie. Mai tîrziu, odată puse florile în apă, şl-a aranjat hainele într-o valiză. Deşi era ora culcării, pricepu că nu poate să-şi afle somnul, lată de ce se purta atît de caraghios în această dimineaţă, n-a dormit destul şi se întrebă dacă, diseară, singur, Intr-un pat necunoscut, va putea recupera - chiar dacă asta n-ar ti tocmai ideea pe care sâ ţi-o tact in privinţa unei nopţi de nuntă. — Judecătorul Dorn ne aşteaptă la ora nouă fix, spuse Matt, dupâ ce-şi privi ceasul. Cred câ putem merge. . O luă pe Charlotte de mijloc şi o conduse pnn culoarele Pa latului de Justiţie, pînă la o uşă pe care era scris: C abinet PartiCUlar. Bă u o d ^ S* uşa iu deschisă de către un om înalt şi subţire, care parea sâ tot aibă vreo şaizeci de am.
< ÎE >
-T Chrisiinc (Dair _ Domnule judecător, spuse cu respect Matt strîngîndu-i mîna. — Matt. băiete, răspunse judecătorul pe un ton amical. începusem să mă întreb dacâ n-ai fugit ca un laş în ultimul moment. Se-ntoarse spre Charlotte, îi atinse cu mîng umărul şi o invită să intre. — Dumneavoastră trebuie sâ fiţi mireasa, reluă magistratul. Vâzîndu-vâ, înţeleg mai bine de ce Matt s-a hotârît, în sfîrşit, să-şi pună pirostriile. Bun, am sâ verific unde sînt m a rto rii şi dacă putem începe ceremonia. Spunînd acestea, ieşi pe o uşă care dădea d irect în sala trib u n a lu lu i. M a tt o p riv i pe Charlotte. Chipul ei bronzat pălise. Ochii păreau încă mai mari. sînii mai înalţi, talia mai zveltă, buzele mai senzuale. — E în regulă? îi şopti el. Ea încercă sâ surîdâ şi dădu a pro bator din cap. — Ţi-s d e g e te le reci ca g hea ţa, îi sp use, luîndu-i mîna. Eşti sigură câ totu-i în regulă? — Da, da, mă simt foarte bine, îl asigură. în momentul acela, judecătorul reveni. După felul în care îi p rivea, C h arlo tte în ţe le s e că îi socotea topiţi de iubire, ca doi porumbei. Şi, pe cînd cele două femei, care se aflau în spatele ju d e c ă to ru lu i sc him bau p riv iri cu s u b în ţe le s , C h a rlo tte se în tre b a de ce nu re u ş is e să-şi păstreze stăpînirea de sine, i-ar fi fost atît de uşor doar.
P e u rm â , judecătorul a ş e z e , ia r Charlotte se trezi 6â Se M att, g a ta sâ pronunţe da-ul latin- a Umâr cu târâ tim b ru, ab ia auzit. Slava domnuw.'ii00 0 V0Ce Deci, ceremonia a fost scurtă l i . a vu b u n u l gust sâ-i scutească rit ludecâtoru» a s u p ra semnificaţiei căsătoriei « 1 Un d is c u rs d ra g o s te i conjugale în lumea modemim£°urtantei a b ia a v u tim p să-şi dea seama r i î ar,otte vo rb a , câ câ judecătorul judecătorul deja riai* r. . l aa er si Pre. ce e vorba, îi d e c
legătura căsătoriei. Iar la sfîrsit î i A V " * 1 prin dreptul să-şi sărute mireasa Mirelui A tu n c i Matt privi în ochii mari si veni *• • lu i 1 Ar fi trebuit sâ pară arotesr n i ',ei p a re a . dimpotrivă, atît de natural? Şi d eW in im » ____ _ . _ 7 CB ImlTia Im î n r o n n c a c ă . e i lui mcepuse să-şi înteţească bătăile n t im n ? jud e c ă to rul p e ce tluia această c â s f tt J lî • îndem nul la sărutul tradiţional? Un să ut? Cu siguranţa, nu era primul din viaţa lui. Departe de masură?UnC1,
^
tU'bUraSe în asemenea
O contemplă pe Charlotte fără sâ înţeleagă câ ar putea râm îne încă o enigmă pentru el. după lungi am de cînd o cunoştea. în realitate. îşi dădu el s e a m a câ, în c iu d a tim p u lu i pe care îl petrecuseră îm p reu nă după moartea tatălui ei, niciodată nu văzuse în ea femeia. Văzuse fiica d evotată, in fle x ib ila fem eie de afaceri, uneori chiar fantoma fetei exuberante care fusese, dar niciodată pînă în acel moment, femeia. Avusese poate dorinţa de a o descoperi în
C firistin t T iair sfîrşit, dincolo de aparenţe, de a o lua îi a simţi curburile corpului ei flexibil şj de cu priceperea degustătorului de vinuri b u z e î^ * care ea i le întinse. Dar Matt era destul de c p8 cu el însuşi ca să nu recunoască faptul sărutase din dorinţă şi nu din curio zitate dorinţă de a cărei intensitate fu el însuşi surprin şi care trebuie sâ o fi înspâimîntat pe Charlotte? dacă e sâ judecăm dupâ tremurul ei. — Nu mai râ m în e d e c ît sâ semnăm documentul, interveni judecătorul Dorn, dupâ ce îşi drese vocea, tuşind de mai multe ori. Cu regret. Matt îşi desprinse atunci buzele de buzele Charlottei şi o privi. Ce se aştepta sâ găsească în ochii ei verzi? Nu ştia nici el însuşi. Dar, în orice caz, orice altceva în afara aerului ei amuzat. Nici frica, nici pasiunea n-o făcuseră sâ tremure. Nu. de fapt ea se forţa să-şi reţină rîsul. lată a d e vă ru l. S e m n a ră a c tu l c ă s ă to rie i şi părăsiră biroul ju d e c ă to ru lu i ca nişte hoţi. O singură datâ, pe culoar, Charlotte îşi permise să rîdâ din tot sufletul.
Nu redeveni serioasă decît mult mai tîrziu, în ascensorul care-i ducea spre Russell & Winslow. — Ei, îi spuse lui Matt, care avea o mutră plouată. O tînârâ căsătorită are dreptul să fie veselă, nu? — Veselă, nu înveselită, îi replică el. Charlotte, <
jT >
O fem tU dt~onoare \ nu vom m erge nicăieri, atîta vremiee cit n absolut sigur câ vei li tericita (ara sâ izbu " “ 1 sâ 'zbucneşti In rîs. - De a c o rd . D a r tu. tu p rom ite-m i , că ve i s u rîd ! . P„Uţ' : ; . l n. l l na: . ? i r9 priveşte nevasta ca şi cum ar v re a s-o strîngâ de gU * B a c h ia r am p o ttâ sa te s trin o de inchipuie-ti. - .«m gy de jie-ti. Utt 1 — S ă ad m ite m . D ar dacă o să tii m*; Ic in d v o r v e n i unchii mei. o sâ lie mai bine
Ame! cum crezi câ n-o să-şi bată joc de micuţa noastră
c o m e d ie ?
— S-au a m u z a t d e s tu l la care e rau pe-acolo.
judecătorie toţi cei 1
C h a n o t t e aprobă g în d ito a rn , amintindu-şi
coborîndu-şi bărbia că nu numai spectatorii îi ere: I i dar că ea însăşi, actriţa, se lăsase p rin s a m ioc. II apucase involuntar de mină pe M a tt il p n v is e cu tandreţe în ochi şi, lucru şi mai de m ira re , savurase cu deliciu gustul buzelor lui. C a s o punem pe şleau, i se abandonase în b r a ţ e c a o a d e v ă ra tă m irea să ... pînâ ce-şi dăduse e a m a câ toate astea nu fuseseră decît te a tru : o piesă cu un număr de scene şi acte, pe care n c un autor nu o scrisese. Dm e ric ire , s im ţu l um orului îi reveni. Experienţa o învă ţase de mult că, în orice situaţie
ea
mai bună apărare rămînea rîsul.
Ar ti apreciat totuşi dacă Matt ar ti ajutat-o, dacă i:i.j şi-ar fi jucat atît de serios rolul de mire înfierbintat. Şi-apoi, dacă ar fi mai urîţel, dacă ar
< J£ >
C ftristin e 'P air săruta mai puţin plăcut. Nu şi-ar tace am dacă şi-ar da seama că bărbatul care-i iu î l m o tive care nu a v e a u n im ic de-a fa3Se d'n dragostea n-ar fi capabil, prin vraja unei sirf Cy p riviri, sâ-i în m o aie inim a şi s-o am eţea 9Ure Trebuia sâ păstreze o distanţă respectuoasă^' zilele care urm ează. Şi, mai cu seam a, Să i cultive amîndoi simţul umorului. '5l
Avocatul care urma sâ se ocupe de Rutherford Packaging se numea Alice Kelsey. Charlottei îi plăcuse de la prima privire. Era o femeie de vreo c in c iz e c i de ani, de o b u n ă d is p o z iţie c o n ta g io a să , dînd im p re s ia u n e i m â n u ş i de catifea care ascunde o mînâ de fier. Eminenţă c e n u ş ie a b iro u lu i R u s s e ll & W in s lo w , ea îi supraveghease lui Matt prim ii paşi în m eserie. Era o favoare faptul câ acceptase să ia asupra sa dosarul Rutherford, o favoare fâcutâ unui tînâr confrate. Unchii urmau sâ sosească dintr-o clipă în alta. — Sâ ştii, îi spuse Matt vâzînd-o atît de agi tată, nu te obligă nimic sâ fii prezentă atunci cînd Alice le va anunţa căsătoria noastră. — G lu m e ş ti, îi ră s p u n s e ea cu un s u rîs sarcastic pe buze. N-aş vrea sâ ratez asemenea scenâ. — Eşti sigură? Charlotte aprobă.
- A şte p ta re a mă înnebuneşte d ar îndată ce vo r fi aici, lu c ru rile v o r
\\
510 in sfîrşit. se a uziră voci în cam Pr a's u , h J _ P s s t, m u rm u ră M a tt. tUraW' I c h a rlo tte , destinde-te şi urm ăreşte s n a lt88 !îng â I I A r fi v r u t e a sâ se d e s tta d ft V Z Î T " * ' 1 re u şe a s c ă asta, cu coapsa lui M att atinnînH! Sâ I de a ei intr-un fel atît de tulbură to r ’ 9 'ndu’se U şa se d e s c h is e . A p ă ru o fem eie în vîrstă C h a rlo tte . s c u m p a mea! a le rg a 7 a să n îm b ră ţiş e z e n e p o a ta . Ce mai faci, d u lc e a meâ a
famil-a Ruthertord. - F e ric ire a te prinde, spuse Încă o dată
tinara. - Da, nu-i aşa? Şi nâtuşa Ruth scoase un suspin care putea fi interpretat ca un rîs.
- Salut, Carver, exclamă Charlotte Intimp in iriii ij -i pe om uleţul care stătea la spatele mătusii ei.
- Omagiile mele, răspunse solemn cei numit Carver.
.H
Ca toată lumea, C harlotte fusese surprinsă cînd mătuşa îşi anunţase intenţia de a face din
JBKM8» hy niirrha.si.in novaPDF Ihtt
m icu îâ
- F o a r t e b ine, mătuşă Charlotte dar dumneata? Pari în formă Bat ' ca se îndreptă, iar Charlotte putu să admire rochia ei ornată cu flori mari: discreţia nu f u s e s e niciodată virtutea principală a celor din
i«
v p ia i uo u p a .
D e s p re el s-ar p utea sp une câ nu avea ^ -j__ *_ foarte evidente. — Unchiule Howie. răspunse Charlotte pe ace laşi ton O. unchiule Walter, adăugă, adresîndu-se c elui mai um il din fam ilia Rutherford, care se aşeză docil, alături de fratele mai în vîrstă. Toata lum ea se aşezase. Se putea începe. Alice trecu la birou. — Cum sînt noul avocat al Charlottei, spuse, îmi revine mie plăcerea sâ vâ mulţumesc tuturor câ aţi sosit. Dintr-o sin g u ră m işcare, patru capete se intoarserâ spre Charlotte şi Matt, apoi o priviră din nou pe Alice. Parcă ar fi fost spectatorii unui meci de tenis. — înţeleg, reluâ Alice, sâ vâ întrebaţi de ce nu se mai ocupâ Matthew Oliver de dosarul Lambert, incît, înainte de a merge mai departe, am sâ vâ explic. în fapt, nu e nimic foarte clar în privinţa a c e s tu i s u b ie c t. în re g u la m e n tu l nostru profesional. Nici un paragraf nu interzice formal unui avocat sâ se ocupe de afacerile soţiei, dupâ cum nici unul nu o recomandă. Şi cum Charlottf ş i M att s-au căsătorit în această dimineaţă, mi-ai ; at. i r-Iij familiei f im il.n< trăsăturile
v
/ O /e m e U ~ i.
-
0 n ° * re
.
f cerut sa ma ocup I packaging. .ar eu am accepta? p i * ' * u'K*rt0rd) ochl se re in to arse râ asupra c h ^ P^ech, m irare m utd in tim p ce M att U i i f 1, phni o braţul protector pe dupâ umerii tan^ cuprinse la rmdu-i, cu un suri** 2 ? * '« « « . care îl Rutherford e ra v iz ib il tu lb u ra t g , *® C,a"u l chiserâ. m unele b alansau de-o Da,t ,e Se scaunelor, ochii se rotunjiseră în o r h ** alta a M a tu ş a R u th î şi f e v e n i p rj° rb'te.
bărbaţii rămăseseră nemişcaţi ca tinr*P ce sare aţ' ca n,§te statui de — Ei bine, dragă, exclamă ea s* t u , ceas b un!
“ • 8« «e Intr-un 1
San de pe scaun ca un titire z hi* * „ 1 imbratişă strîns pe nepoată. e 0 I Ohoho, făcu ea, cine si-ar Ce se-ntreba unchiul Howie n-a ştiut nime • niciodată, căci n-a avut plăcerea sâ le-o spună loc de asta, scoase un strigăt de om atacat atunci cînd Matt îl apucă de nodul cravatei şi îl ridica nelâsîndu-i altâ alegere decît să se înalţe pe vîrfuri, ca sâ nu moară strangulat. Matt ar fi putut sâ spună pe loc ceea ce avea de spus, dar îşi prelungi cîteva secunde plăcerea, cu privirea dură înfiptă în aceea moale şl pierdută a unchiului Howie. Iar cînd, în sfîrşit, vorbi, o făcu cu o voce cu atît mai ameninţătoare, cu cît era de un calm olimpian şi o răceală de gheaţă. — M-am obişnuit cu mica şi ridicola dumnea v o a s tră p e rs o a n ă , cît am fost a v o c a t la R u th e rto rd Packaging, spuse. V-am sup o rta t mojiciile, v-am tolerat meschinăria, chiar mi-am aplecat urechea la văicărelile dumneavoastră. Naveam de ales, dar acum, cînd Charlotte e soţia m ea, nu voi accepta ca ea să fie bruscată sau insultată de oricine, începînd cu dumneavoastră. E clar? Şi, cum unchiul Howie întîrzia cu răspunsul, M att îl scutură sever şi insistă.
I!
__ E c l a r ? H __ D d a , spuse unchiul cu o voc* nu încercind să-şi recapete răsutlarea. Eloart» ClJ o înclinare aprobatoare a c a p u K r » 1 p r o f e s o r u l u i spre elevul care a înţeles b:me 1 M att î! lasă încetişor pe bâtrln pe podea ^ 1 E ră sâ se grăbească, netezi u n p j ^ ^ 1 p e m îneca vestonului. y n a ro e -
Cu atît m ai bine spuse el, pentru câ sâ 1 detest sa vo rbesc de pomană. ’ Da. gem u unchiul Howie. reaşezindu-se t i to a rte b in e aşa , p e n tru că şi eu detest acest 1 lucru. , M a tt s u r is e , îş i a ra n jă c ra v a ta , m a n ş e te le ! căm ăşii, a p oi se aş e ză ală turi de Charlotte. 1 A c e a s t a răm ăsese nemişcată şi mută. profund ş o c a t ă de ceea ce tocmai vamse. a c e a s t a 1a ţ ă a lui M att, pe care încă nu o c u n o ş te a şi pe care nu ar ti bănuit-o niciodată...
s tiţi
îşi trecu braţul în jurul umerilor ei şi o strtnse ia piept: Charlotte nu mai rezistă. C e om s tra n iu , g în d i ea. Cu un aspect n e v in o v a t şi plin de surprize, ca o valiză cu tund d u b lu ... Desigur, uneori surprinsese străluciri feroce în ochii lui Matt, dar nu ar ti gîndit că, sub a p a r e n ţ a o m u lu i c iv iliz a t, se adăpostea un s ă lb a tic . Dacă asta era situaţia, trebuia oare să-l ţină la distanţă cu un bici în mînă? îşi puse cu seriozitate această întrebare.
— în testam entul său. reluă Alice cu voce ! calmă şi liniştitoare, domnul Lambert
/jthout this message by purchasing
o moştenire pentru fiecare dintre rudele ri sale soţii. în cazul în care Charlotte ar fi nctei în m omentul exec utării testa m en tuiuT ni m u contestă v a lid ita te a câsăt dom nişo arei La m b e rt — din acest m om ® ' doamna Oliver — am fâcut-copii pentru paa 8nt doisprezece-paisprezece ale testa m en tului® C h a rle s Lam b ert, p entru fiecare dint dumneavoastră. re Şi cum cu toţii, păstrînd tăcere, păreau câ acceptă căsătoria ca un fapt împlinit, Alice întinse unchilor şi mâtuşii foile fotocopiate. — Vâ rog să luaţi cunoştinţă de paragraful opt, în josul primei pagini. . x * A lic e se purta cu d e m n ita te a un ei m ari preotese a unui rit misterios. — Se intitulează: Dispoziţii de executat în cazul în care fiica mea şi-ar veni în sfîrşit în fire continuă pe următoarele două foi. Citindu-le, veţi constata câ de cujus, vreau să zic defunctul, a prevăzut pentru fiecare dintre dumneavoastră trei 0 parte care, chiar dacâ nu este princiară, râmîne, cu toate acestea foarte consistentă. Charlotte luă originalul documentului pe care i1 întinse Alice şi începu sâ-l citească, dar îi venea g re u să se c o n c entreze. Era încă sub şocul d is p u te i care îi puse faţă în faţă pe Matt şi pe u n c h iu l H o w ie şi nu pricep ea cum de putea continua Alice ca şi cum nimic nu s-ar fi întîmplat, după ce îl văzuse pe unul din colegii ei strîngînd un om de gît şi scuturîndu-l ca pe un prun. Dar
-C *>
r __ avocaţii s-au obişnui* - privi Si a şi părţile părţile mai puţin bune ate l ! ‘b"oate de « . deruTa l,ni“n “"'u1* Uman uman,. R e s tu l în t rree vv e d e r ii se
p r o b a b il
[apăsătoare.
tăcere
Se puseră puţine întrebări si ţrei R u th e rfo rz i nu m ai aveau c h J [ ® a că cei 1 Conduşi de unchiul Howie care i i i i S răm 'nâ 1 plecară îndată, mai repede decît v in c î9,ea pa$«- I
r
Apoi. Matt intră ir, biroul s ă u £?'£;
1
răm ase singură cu Alice. ' r C harloUe 1 — în g e n e ra l, s p u s e ace as ta ar* hîrtiile în m ap ă. gîndesc câ lucrurile * s î ' * ' 1'*' 1 L a i bine d ec ît ne aşteptam , n u 1? derutat 1 P e n tru C h a rlo tte vo rbe le e i’oâmrft . ■mod de a re z o lv a situaţia. P un sha™
— Da, d a c ă tăcemi abstracţie de injuriile care haU pus
,SCaP^ , UMatt. M=5i H° Wie -* de Wu' c a r e l-4 a la punct Alice surise. — Am văzut şi mai rău. — Dar eu nu l-am văzut niciodată pe Matt c u p rin s de o asemenea mînie, spuse Charlotte. Eu nici atît, dar am bănuit întotdeauna câ sub a s p e c tu l lui liniştit se ascunde un te m p e ra m e n t vulcanic. îţi rămîn multe de descoperit dincolo de faţada lucrurilor! Deşi, adăugă fo arte distinsa avocată, clipind sur prinzâtor de familiar din ochi, nici taţada nu-i chiar atît de rea, nu-i aşa? — Cu siguranţă, o aprobă în şoaptă Charlotte în a c e la ş i timp, se gîndi câ nu^>*
without this message by purchasing
r ro ş e a s c ă
—(
C firistina D air
p e n tru a t îta lu c ru la v îr s ta a, din din ce ce m r ai m, u nefericire, îşi dădea seama, ce în în ce că Matt, sub costumele atît de impecabile p e
le purta, ascundea un corp foarte bine făcut.
6
— P ariez câ astăzi. în acest birou, re lu a A liCe n-a fo s t n u m a i o in im ă ră n ită . Ş i s u b p riv ire a m ira tă a C harlottei, adăugă înd ată:
— Nu-ţi fie frică, Matt n-a ieşit niciodată cu 1 nimeni de la noi. Cu siguranţă, sînt numeroase cele care au alergat după el, tinere şi mai puţin tinere, celibatare sau nu, dar, din ce ştiu eu, el s-a făcut întotdeauna că nu le bagâ în seamă. Principiul sâu este câ plăcerea şi slujba nu duc casă bună. Şi nu a abdicat niciodată de la acest principiu Mă rog, n-a abdicat niciodată pînâ astăzi. însă dragostea a fost mereu mai puternică decît principiile, nu-i aşa? — Cu siguranţă* acceptă Charlotte, după o tăcere, care ameninţa sâ se lungească. Alice îşi privi ceasul. — Da. trebuie să plec. Am o altâ întîlnire. Cîţ p riv e ş te afacerile dumneavoastră, spuneţi-i soţului câ vâ voi ţine la curent cu regularitate. O porni spre uşâ, dar se opri la jum ătatea drumului şi se răsuci spre Charlotte. __ Nu trebuie ca întîlnirea aceasta penibilă sâ vâ strice ziua, spuse. îmi dau seama că pentru o tînâ râ căsătorită nu-i ceea ce şi-a visat pentru dupâ-amiaza nunţii, dar aţi avut dreptate: trebuia sâ b ateţi fierul cît e cald. în orice caz, aşa s*> spune. Apoi, nu-i nimic rău în a amesteca utili^ şi
( plăcutul. nu-i aşa? K __ M a i ales dacă mâ «ace vreo d ouăzeci de m ilio a n , de rtfl.econ° m is e ^ Charlotte cu un palid surîs, dar fa râsP ^ s e d e bucurie in voce. ar tarâ nici 0 urma I
BOCsg în timp ce se afla la Russell x. u,se h o tă rî sâ-şi petreacă re s tu l ^ ,ns,0w* Matt punîndu-şi în ordine hîrtiile, p e n tr . ~Upâ'amiezii ora ş a s e , sâ o întîlneascâ ne rw ,apoi’ P© la acasă. pe C h arlotte ia ea Dintr-odatâ. Charlotte se trezi cîteva ore pe care trebuia sâ le u i , avea libere spuse câ, prof.tind de timpul liber uS ? CUmva-'§> la Rutherford Packaging pentru a î n ! ? 9 0 tu9â cea bună", cum spusese Mau "Ve? ? a râspmdeascâ marea în Şelăclun Deşi n-ar li a v u t nici un motiv toti cni=>h„ se b u c u ra s e ră aflînd câ s-a măritat
. . "
Pare, s-o i m p r e s i o n a ^ ' c t t 9' S « ă v e c h i*
° am6ni 9în^eau tncâ în
I Ccsatoria ar fi calea regală ce1duca spre fericTra upa părerea ei, această mentalitate era la fel de
v---- -----d >
“
Prinţ to PDF without this message by purchasing
d e m o d a tă ca şi crinolina! în s lîrş it, pentru a nu n e lin ş ti pe nimeni, se tin b in e şi spre orele cinci h o tă rî că e tim p u l să plece1 L u c ru l cel m ai greu m ai râ m în e a de făcut: s-o în ş e le p e d o a m n a N g u y e n . C ă c i de la m o artea ta tă lu i ei, C h arlo tte nu a ve a pe n im e n i care să-j fie m a i d ra g d ec ît g u v e r n a n ta mai dragă în o r ic e c a z d e c ît u n c h ii şi m â t u ş ile — încît se g în d e a 'a clipa în care va tre b u i sâ o privească d r e p t în o c h i. C în d îi v o r b i s e dim ineaţa de c ă s ă t o r ie , b â trîn a v ie t n a m e z a p ă r u s e atît de b u c u ro a s ă , în c ît C h a rlo tte nu ştia d a c a deseară v a a v e a tu p e u l să o mintă.
1
îşi puse această întrebare cît ţinu drumul ce j d u c e a din centrul Los A n g eles-ului pînă la Beverly Hills unde locuia, Intr-o impo2 antă clădire construită în cel mai pur stil Tudor. D ar s e dovedi câ Charlotte îşi făcuse inutil g riji: in trîn d , gâsi casa goală. R e sp e c tîn d i n t i m i t a t e a unui tînăr cuplu doamna N guyen d is p ă ru s e , lâsînd un b ile ţe l lin g ă te le fo n : " M în c a re a e în frigider, frip tu ra în c up to r; b rînzeturile, vinul şi desertul — la temperatura camerei". Matt sosi puţin dupâ Charlotte. Atunci, atît pentru unul cît şi pentru celălalt, începu cea mai stingheritoare seară din viaţa lor. Te te - a- tete în acea casă imensă... era greu de spus care dintre ei se simţea mai stînjenit. Luară cina. Charlotte vorbea puţin. Ca bărbat ce a trăit mult timp singur, Matt se obişnui uşor cu
("O fem eie de on oa T t) -----------: Em oţiile z l'e * " d ârîm aserâ; mîncarâ 1 tâcere* o re gâtise d oam na N gu yen. Apoi. spre I Itot ce r e înţe le ap tă, C harlotte îi arătă \uî Matt ore'e ze pregâtita pentru el şi.se retrase, la rîndu- 1 carne r^ r a sa. i în c l a ic i c re z u c â a te rm in a t- o cu to ate 1 A nle în s ă , d im p o triv ă , s ta re a de proastă necazur j se a c c e n t u â . Se sim ţea râu, cu toate L^isp° Z fia î n t r - u n p at c u b alda chin, înco njurat de 1 H i S0 hilier s o m p t u o s , pe care tus e se râ aranjate nust b ib e lo u ri de preţ. P ro b ab il din cauza cu bun g u y e n Ca re, ro m a n tic ă incurabilă, şi
P1m°
1
doarnl1H e a u n a b in e in s p ir a tă , se s tră d u is e să 1 nu 1010 j n cuib a l plăcerilor această a usteră I tranS Hp m u z e u . Lu m in ări colorate tuseseiâ
l salâ ae s U a le g ic o sticlă de şampanie In disp.usă ci — intern şi supliciu — o cămâşu\ă ,rapie, « a «;â D artum atâ cu Patchouli, tusese vap * ne D at! Urmărind acest spectacol, Matt
'" ''" ni la în c e p u t intr-un ris nervos. Apoi. ridicind m o ri îs i s p u s e că trebuie să se comporte ca d'" " m n-ar li văzut nimic. îşi deschise valiza. Ş' « un c o s tu m pe care-t aşeză pe umeraş.
S ă ^ a u ^ in U ă
Vn t a ie . s e spălă
indNM®iePul vapom Tşi partumat era insă acolo. Matt il aruncă pe spătarul unui lotoUu. '" £»*• Te ci'.că şi se ridică numaidecit. Căzuta m îaid tri lascive Pe spătarul lotollulut, cămăsu\a tl am,'Feiae', d ac ă a c e a s tă m iz e ra b ilă bucată de
l'& rls tirta •} t> ftoMiftrt s.i nil stf 'rvJ s o duo CharloHei." î>*» hotorj. 'i* A
— Intră, spuse ea. Nu putea fi decît Matt. 5 :■ El intrâ cu un bulgare de dantelă sub braţ — Doamna Nguyen şi-a făcut datoria! spuse direct, pentru a-şi motiva prezenţa. Şi. desfâcînd cămâşuţa, adaugă morocănos— Şi asta nu-i totul. ’ — Dar ce mai e? întrebă Charlotte. ^ — Lumînâri, şampanie şi, cu siguranţă, n-am vâzut totul. Charlotte chicoti amuzată. — O, Dumnezeule! — C u i sâ-i treac ă prin cap c ă i a tît de romantică! ^1 — Ascultă, Matt, nu trebuie să-i porţi pică Ea a învăţat engleza din romanele Barbarei Cartland îi explică Charlotte cu indulgenţă. Uite ce-i, am face poate mai bine sâ dăm camerei n o a s tre aparenţe cum să-ţi spun... — Unui cîmp de luptă, sugeră Matt. — N-aş m e rg e p în â acolo. Sâ spunem n u p ţia le . P e n tru ca m îine dimineaţă doamna
^
an-avu m spre
directorul' fog f0|0Seşte-te de influenţa pe I — ° i a s u p ra n e p o a te i mele ca s-o convingi 1 caf®.°. î teva z ile d e concediu. Draga mea, I sâ'ş- l3' ad re sîn d u - i- s e Charlotte*. Iţi trebuie o 1 c° nt" lo m ie re d e m n ă d e fericirea ta, Intr-un loc lunah i-fnuit D e ce n u la Hong Kong? Sau la Jfena? Nu-i aşa. Carver? L în mod sigur, scumpo, răspunse Carver, re fâcu un pas înainte şi-şi luă logodnica de falie Eu unul ştiu că atunci cînd ne vom căsători e voi duce în luna de m iere şi te voi păstra numai pentru mine cît vei dori tu. Nimeni decît tu şi cu mine... Departe de negrul ocean al imundei cetăţi...
— O, Carver, ce poet eşti! îi răspunse mătuşa Ruth, încîntatâ. Intr-adevăr, îngerul meu, nu te
novaPDF m
! Udorit sâ m a i spunâ ceva. dat * * c"a,vt''f &ao'»1,e. . M , l,'sa’ B u t h deja se în to rs e s e Lo. d înainte: tin>Pt n a n c ia r. tu tu ru ru in in d în a in te :
merit!
JE >
fiiiH
— Dar căsătoria voastră? Va avea loc curînd? — Atunci cînd va dori mătuşa ta, draga mea, răspunse Carver, sorbindu-şi din ochi logodnica. M-aş căsători chiar azi cu ea, dacă ar ti de acord. Mătuşa Ruth îl bătu amical pe obraz. — Am făcut deja patru greşeli, îi spuse. Am
hY
John Everling avea un aer plictisit. Charlotte, ciupindu-se să nu izbucnească în rîs, întrebă:
----------
CÂriitimi D air
dsven-t prudentă De data aceasta vre au "N s»gurâ câ totul va ti perfect. în ţe le g i? M a i da j puţin timp. — Cîî vrei tu. dragostea mea. Chariotîe. neşttind dacâ trebuie să consj• curînd c o nstrînsă sâ c e d e z e pe to ată lin ia . — Ascultă, s p u se. Am o altă idee: de ce r-~: 'eni sâ cinaţi la noi în u n a din s e ri? Spre m a re a s u r p r iz ă ^uth aprobă im e d ia t.
a C h a rio tte i. m ă tu ş a
— O, d a r e o id e e e x c e le n tă ! e x c la m ă . — Intr-adevăr'? se m iră Charlotte, c a re nu e Ta ’Şnuită ca mătuşa să capituleze atît de uşor.
^
_C h ristin a D air
— Da, o cină în fam ilie, foarte imc o n v in e . D o a r tu şi M a tt, C a rve r • ,a Ma Howie, W a lte r şi fa m iliile lor. O rg a n b Cu •ni?1' mine 6z tot^ De data aceasta invitaţia era greu do fără a da im presia de în c â p ă ţîn a re şi rea c esp" Cu un mic s u rîs, C h a rlo tte a ccep tă î n f r ^ 1^ "S înt pedepsită de cei faţă de c are am pă9^ 3 mi-am minţit fam ilia, iar acum sîn t condamnate su p o rt fe lic ită rile ip o c rite a le tu tu ro r verilor8* verişo are lo r. Bine. Sâ m ă-nvăţ m in te." iar dacSj acesta era preţul pe care tre b u ia să-l plătească pentru a salva Rutherford Packaging, nu era atît de scump, la urm a urm elor. îi m ai râ m în e a să-l c o n v in g ă pe M a tt sâ-: p e tr e a c ă o s e a r ă în c o m p a n ia c la n u lu i Rutherford. adunat în păr. Se va v e d e a m ai tîrziu — Da, e o idee m in u n ată, s p u se Charlotte cu inima grea. F ixează o dată şi m ă suni, de acord? Cu puţină şansă, se gîndi, m ă tu ş a nu va putea g ăsi un o rg a n iz a to r d is p o n ib il m a i re p e d e de cîteva sâptăm îni, iar de aici înc o lo s-ar m ai putea întîm pla m ulte lucruri. — Ne-am în ţe le s , r ă s p u n s e m ă tu ş a Ruth m ulţum ită de a-şi fi îm p lin it d o rin ţa. H a i, C arver, sâ plecăm m ai rep ed e, în a in te de a-şi schimba Charlotte hotârîrea. Acestea fiind spuse, p lec ară Din colţul lui, John E v e rlin g s u rîd e a cu gura pînâ la urechi. — Ei bine, îl întrebă C h a rlo tte , ce-i cu faţa asta
< JL >
- - Q o femeie de c I i/eselâ ■ — Nu atît ve se lă cît am uzată ^ — Şi ce-i atît de am uzant? ’
i
rectâ el.
- O m u le ţu l pe care mătuşa ta îl
: neste tot ca pe un caniche. Ce duPâ v — Carver? E foarte gentil. — E l? G e n til? îmi face m ai dearaha ■ unui pion fals. aegrabâ «mpresia — Cum poţi spune un a se m ene a i„ „ miră Charlotte. menea lucru? se — Păi tu nu l-ai auzit, îi replică maimuţări pe omuleţ: "Doar tu şi eu Ş'H negrul ocean al imundei cetăţi" si tELÎ ?e Trebuie să fii un mare tîm p it ca n V il a' asemenea nimicuri. Pentru binele . e,zl sper câ va mai reflecta puţin înainte de a î| ua bărbat, căci, d up â mine, nu p o ţ i vea n fe S
8
s m o IuÎ S
. xTx'-lea!'** C8re vorbe?te ca un Poet din
Charlotte se gîndise deja de mai multe ori la ceea ce s p u n e a acum Jo hn E ve rlin g dar n dim ineaţa a c eas ta , nu se sim ţea în drept de a tcatâ luCm e a n C e n ,a te a ' P e" ' rU Că
63
minţise
— Everling, eşti un paranoic delirant.
In acel m o m e n t, la Russell & Winslow, Matt m\ra in P a la tu l de J u s tiţie . A lic e îl abordâ pe culoar.
-Q
C f i r i t t i n ă • P a ir
r după ce îl saluta.
' H\ — Da? — D at am prim it a d in e a o ri u n telefon tribunal. In p rin c ip iu , m o ş te n ire a L a m b e rt a amînatâ la calendele greceşti. Ştii cum e. er* M att cuno ştea în c e tin e a la ju s tiţie i. Ap|e fruntea. i — Dar, reluâ Alice, cineva a cerut raportare afacerii ce trebuia judecată lunea viitoarea, iar ^ locul aceleia am fost în s c riş i noi. C re z i câ eşti gata sâ pledezi în cinci zile? | — B in e în ţe le s , d o s a ru l n o s tru e excelent limpede ca roua. •? — Da, o simplă formalitate... asta cred şi eu. Pînâ sâ-i vină inima la loc Alice deja plecase. Era miercuri. Urm au joi şi vineri. Dacâ Charlotte reuşea să lucreze, cu M att se în tîm p la altfel. îşi petrecea aproape tot timpul cu coatele pe birou şi capul în mîini, întrebîndu-se ce o sâ u rm e ze? Nu-i plăcea decît un lucru: odată ven ită seara, sâ se-ntoarcă a c a să — în a d ă p o s tu l lu i din Beverly Hills pe care, provizoriu, îl n um ea "casă". Doamna Nguyen era, ca de obicei în b ucătărie la ora aceasta, cu privirea întoarsă spre h olul de la intrare. Astfel, cînd Matt deschidea uşa, C harlotte fugea sâ-l întîmpine şi schimbau un s ă rut lung şi tandru liniştind-o astfel şi pe g uvernantă. Apoi, aşezaţi unul lîngă altul în salon, vorbind cu jum ătate de voce, aşteptau sâ ia sfîrşit cina. N e c a z u rile p rim e i zile d is p ă ru s e ră . S e a r ă de €
22
>
J
ara, îşi
l| căsătoriţi.
ro,u _
Dupâ m folu| ( ►tine f pl ec a , d isc retă ca n im 'e n.Nguyen IVaa1^1^Ven ?i^rve'a^' f râmîneau singuri. Era mom4nt,H nev£>. iar f M a tt, m om entul aşteptat de diPe Care'> Pre efJ şaizeci de minute întreg ** ^ .« n e a ţă :o secunde de conversaţie în ' 5as® sute V pentru el singur! *' ,n S°aptă cu CharL t T Spre ora nouă îşi spunea,, C h a rlo tte trecea în camera ei M at? ° aPte bună" cuvinte in plus ori gesturi den'iJo ^ ntr'a lui fără nevoie de ceva timp ca s ă adn* Dacă aveau I în nici un caz despre asta ° armâ- nu vorbeau I A şte p tînd audienta de h.ni şi mai lung. M att se închise în c a m 'einCi‘ul « ‘ea d e dosare şi nu ie ş i d e c ît i„ erâ c“ un brat Charlotte citi un roman lu„g ' '* 0f6l9'-au îm p le t it d e s tin e le sâ fie
insultat' de un ins rud im e ntar- ,n"' pare râu câ I
R o m a n tic ilo r pe care i*am cunoscut ie 1 l,pSesc întotdeauna nouăsprezece pitaci ca sâ I aiba douăzeci, zise. i — Nu-I băga în seam ă, Carver, recomandă 1 mătuşa Ruth. Carver suspină. — îţi p ro m it să în c e rc , în g e r u l meu. Din drag oste p e n tru tin e ; în s ă n-am sâ în ţe le g niciodată cum o fem eie atît de adorabilă ca line poate avea drept frate un ins atît de mărginit şi cu o inimă aşa de uscată. L im b a ju l î n f lo r a t al o m u le ţu lu i o f&cu pe Charlotte sâ zîm b ea s c â . în schimb, constată câ efectul retoricii lui Carver asupra mâtuşii era cu totul altul. Ruth strălucea naivâ, ca o adolescentă la p rim a d ra g o s t e , In c ît Charlotte îşi aminti presentim entele lui John Everling. Speră, pentru 1 binele m âtuşii, ca Jo hn să se înşele.
Isir.an o w .P n r,.,^
vorbesc aşa de dur, d ar fratele tâu nu are pic de 1 romantism I Howie izb ucni in ris, batindu-se pe burtâ.
--------------
C k ritiin a
Un aprod d eschise uşa sălii de — Putem intra, anunţă Alice. — in sfîrşit, susp ină M att. . Nu m ai adăugă nici o vorbă, d ar C h a rl im presia câ M att e p re o cu p at de un sln n uM M sâ se d eb ara seze cît m a i rep ed e de soţie u I familia ei atît de excentrică. de
O oră şi ju m ă t a te m a i t îr z iu , M att ie ş i d tribunal, convins câ, în afară de el. toată lumea'!! înnebunit — ceea ce nu va- în tîrzia sâ i se întîmpi© şi lui. Cum va putea supo rta ş as e lu n i d e căsătorie, a lături de fem eia cu c are m e rg e la b ra ţ? Ş a s e lu n i de zile sâ s te a cu c a p u l în mîini, aşteptînd m o m e ntu l în to a rc e rii la B e v e rly Hills, şi sărutul C harlottei, în prag, im e d ia t ce în c h id e uşa. Şase luni de s u rîs u ri ale C h a rlo tte i, ş a s e luni în c a re sâ se g în d e a s c â la c u r b e le t r u p u lu i ei, g h ic ite s u b p u lo v ă r. Ş a s e lu n i în c a r e s ă se chinuie ore în şir gîndindu-se la ea şi în c a re sâ a d o a rm â visînd-o. Ş a s e lu n i cu u n c h ii in s u p o r tab ili şi cu o riginala m ătuşă R u th ! N-ar re u ş i sâ-şi p ă streze m intea între agă... — Iată, declară Alice, un lucru n e a ş te p ta t. N aş fi c re zu t ca aceia sâ aibă atîta im a g in a ţie . M a t t lâ s â b ă r b ia în p ie p t a p r o b a t o r . S e a ş te p ta s e , d es ig u r, ca a vo c a ţii c a s e i R u th e rto rd
sâ c o n te s te va lid ita te a c ă s ă to rie i C h a rlo tte i, în s ă
emeitii dt o n o a re j ( O fem
d0lorm â, ca să-şi justltice
onorariile. .. s ^ oS' C! S a in d it v re o d a tă câ rudeie C harlottei fnsâ nU s'a nîna la a p re tin d e câ s ă rm a n a lo r vor m0/ 9ce m ăritase cu un a ve n tu rie r care nu-i nep°a -, hanii — $i care era şi un om violent: nuvoia dec *1 ogre pe unchiul Howie? I bruta ^ te p ta t aprobă M att, şi toarte eficace. D a r n u e chiar atît de problem atic, înc h e ie 3 n tru a s â r i m a i b in e . Alice- Dăm în a p o i pe P ^ a t n r u l a decis câ tra n s m ite re a b u n u rilo r se r u' e i m e d i a t ce va c o nstata câ tu şi C h a rlo tte 1 r ^ s a s e luni de căsăto rie, in s ă cum sâ ti c re z u t [ nchii C harlottei sîn t c a p a b ili sâ-i c o nvin g ă de câUtu , câ to t ce v o r e s t e s im p la e x e c u ţ ie i
,e5Ptameniaia. strict în litera ei? _
o. draga mea, a ş te a p tă ! stng â un c h iu l
H°Vâzîndu-l venind, M att îşi înfundă m îinile în buzunare, de teamă că n-ar rezista ispitei şi că-l va scutura pînâ ii va sâri zîm b etul victorios. Fără pică, sper, spuse H oward Ruthertord. Toi ceea ce dorim e ca lucrurile sâ fie tăcute aşa cum a fost ultima dorinţă a să rm a n u lu i tău tată. Te îndoieşti? Fâcu o pauză cît să-şi aprindă acolo ţigara, ca o sfidare, sutlă tum ul în d irecţia lui M att, - Ştii ce gîndea C h a rle s , reluă. Voia numai fericirea ta. Să te m ăriţi cu un om de treabă şi sâ
View more...
Comments