108721221-Manual-Galvanoplastia.pdf
Short Description
Download 108721221-Manual-Galvanoplastia.pdf...
Description
MANUAL PRACTICO DE
GALVANOPLASTIA AUTOR: MASTER PABLO IZURIETA
• I RESEÑA HISTORICA DE LOS PROCESOS GALVANICOS • II MANUAL TECNICO • III DEFECTOS EN LOS BAÑOS GALVANICOS IZU • IV SEGURIDAD • V NUEVAS TECNOLOGIAS • VI RESIDUOS PELIGROSOS • GLOSARIO DE TERMINOS • ANEXOS
SWISSCONTACT
Manual Práctico de Galvanoplastia
AUSPICIO: • Fundación Swiss - Contact • Ing. Hugo Peñafiel CREDITOS:
SWISSCONTACT
• Autor : Master. Pablo Izurieta. • Colaboradores: César Alvarado, (Gerente Ecuachem) Ing. Mónica Brito. REVISIÓN: • Ing. Paulina Izurieta. DISEÑO Y DIAGRAMACION: • Diego Espinosa (Lagartija Publicidad)
MANUAL PRACTICO DE
GALVANOPLASTIA AUTOR: MASTER PABLO IZURIETA
• I RESEÑA HISTORICA DE LOS PROCESOS GALVANICOS • II MANUAL TECNICO • III DEFECTOS EN LOS BAÑOS GALVANICOS IZU • IV SEGURIDAD • V NUEVAS TECNOLOGIAS • VI RESIDUOS PELIGROSOS • GLOSARIO DE TERMINOS • ANEXOS
SWISSCONTACT
EDITORIAL
NOTA DE SEGURIDAD
Los productos y materiales que se mencionan en esta guía técnica, deben ser manipulados con toda las medidas de seguridad necesaria. Los compuestos que contengan cianuros, nunca deben combinarse con soluciones de tipo ácido. Los compuestos ácidos deben manipularse con guantes, gafas y mascarilla adecuada. Algunos compuestos químicos normalmente se venden bajo nombres comerciales, ya que estos están preparados o formulados con compuestos básicos, en la hoja técnica debe contener cuales son sus elementos constitutivos. Debe exigirse al proveedor de cualquier producto químico su hoja técnica, en la cual debe indicar como debe manipularse, sus medidas de seguridad además de como disponer su desecho en caso de agotamiento, o contaminación. Es importante que el proveedor proporcione capacitación acerca de sus productos de manera periódica. Nunca adicione un aditivo o agente químico a un baño sin tener el conocimiento real de su efecto, constitución o garantía de efecto del proveedor. Hágalo siempre en volúmenes pequeños paulatinamente. Nunca deteriore las etiquetas o envases. Jamás utilice aditivos que no sepa cual es su procedencia. Instruya al personal con toda la información necesaria para un correcto trabajo. Todas las formulaciones y técnicas mencionadas en esta guía han sido probadas, y ofrecen la mayor eficiencia como seguridad en su trabajo.
Manual Práctico de Galvanoplastia CAPITULO I 1.1 RESEÑA HISTORICA DE LOS PROCESOS GALVANICOS Los orígenes de la galvanoplastia son antiguos. La presencia en las tumbas de Tebas y Menfis de piezas (vasos, platos, etc.) cubiertas con una finísima capa de cobre, permiten suponer, que al igual que los egipcios utilizaban unas técnicas muy precisas similares a las que hoy conocemos con el nombre de galvanoplastia. Se supone usaban una solución concentrada de sal de cobre junto con otros productos para bañar sus estatuas de madera y darles posteriormente la aplicación de polvo de oro. Plinio el Viejo menciona el dorado y plateado utilizando mercurio para adornar las armas y piezas de bronce. Esta técnica fue descrita con minuciosidad ya en el siglo XI por Teófilo, monje benedictino de la abadía de Helmershausen. El dorado con ayuda del mercurio se usa aún hoy en día en casos puntuales de restauración. Fue en 1837 cuando Moritz Hermann inventa en San Petersburgo el proceso de la galvanoplastia, que permitía el proceso de copiado de objetos tridimensionales mediante el proceso de galvanizado. Hay que recordar que los primeros experimentos de galvanotecnia fueron realizados por Johan Wilhelm Ritter en el año 1800. Pero es en 1840 cuando el inglés Murray completa la técnica de la galvanoplastia al aplicar una capa de grafito sobre los objetos no metálicos, logrando de este modo que conduzcan la corriente eléctrica, posibilitando el recubrirlos con otros metales. Como curiosidad diremos que hoy en día tanto en Singapur como en Tailandia hay criaderos de orquídeas, en donde además a las orquídeas les aplican un proceso químico y posteriormente les dan un baño de cobre por electrólisis y otro de oro encima para que pasen de ser hermosos elementos naturales a objetos decorativos de joyería. Así proceden también con muchas clases de flores, e incluso animales, por ejemplo con los escorpiones. El cromo fue descubierto en 1797 por el químico francés Louis Nicolas Vauquelin, que lo denominó cromo (del griego chroma, ‘color’) debido a los múltiples colores de sus compuestos. Desde el origen de la civilización la humanidad ha ambicionado poseer el brillo de ciertos metales. La práctica ciertamente es de origen antiguo: en Asia, Egipto, Grecia, Roma y durante el Renacimiento se utilizó el arte de dorar recubriendo con una delgada capa de oro real o artificial para embellecer superficies de madera, metal, marfil, cuero, papel, porcelana y tejidos además de elementos decorativos, cúpulas y bóvedas de edificios.
7
De la misma forma, los romanos ya soldaron superficies de plata a metales más comunes para disponer de espejos. Arquímedes logró defender Siracusa en el verano del 213 a.C., durante la 2ª Guerra Púnica entre Roma y Cartago. Aún en el siglo V las armas de hierro se sumergían en una solución de cobre para recubrirlas y evitar su oxidación.
En 1812, Michael Faraday asistió a unas conferencias del insigne químico Humphry Davy convirtiéndose al final en su ayudante. Desde 1807 Davy ensayaba haciendo pasar una corriente eléctrica a través de una solución de sosa cáustica y potasa con el fin de separar componentes químicos puros. De esta manera, demostró el principio de la electrólisis. Más tarde, en 1813, Faraday ya había sustituido a su mentor en el puesto de profesor de química de la Royal Society y tras numerosos estudios acerca de la electrólisis enunció dos leyes fundamentales: la masa de una sustancia depositada por una corriente eléctrica es proporcional a la cantidad de electricidad que pasa por el electrolito; y las cantidades de sustancias electrolíticas depositadas por la acción de una misma cantidad de electricidad son proporcionales a las masas equivalentes de las sustancias. En sus primeros tiempos los recubrimientos de níquel eran mates, un metal de color gris que no reflejaba la luz. Se denominaba Dull Nickela y su problema era que las huellas de los dedos quedaban marcadas
SWISSCONTACT
En el siglo XVIII el enchapado de cobre o latón recubiertos con plata se inició en Sheffield debido a una casualidad. En 1742, el cuchillero Thomas Boulsover encontró el procedimiento mientras reparaba trabajos realizados en plata. Usó el descubrimiento para la fabricación de hebillas y botones, pero su aprendiz Joseph Hancock amplió su utilización en el menaje (muebles y utensilios de la casa), la cubertería y otros artículos domésticos. Hasta 1765 se chapaban las piezas tan sólo por una cara, pero a partir de esta fecha y mediante soldadura se logró chapar por ambas caras.
Manual Práctico de Galvanoplastia por lo que era normal protegerlo con una delgada capa de aceite. Más tarde surgió Polished Dull Nickela que no era otra cosa que el níquel mate pulido, un metal blanco lustroso con cierto tinte amarillo que puede pulirse hasta conseguir un alto brillo y cuya resistencia al empañamiento es mayor. Al contrario, el Bright Nickela (Níquel brillante) es suave y dúctil como el cobre y también es mucho más resistente al tiempo. Estos recubrimientos son los utilizados en las máquinas y vehículos hasta aproximadamente 1930, cuando fueron sustituidos por el recubrimiento de cromo.
1.2 LA GALVANOPLASTIA 1.2.1 CONCEPTO
8
La Galvanoplastia es una rama de la industria metal-mecánica, dedicada al tratamiento de superficies metálicas o plásticas con materiales diversos tales como: cadmio, cobre, níquel, estaño, oro, plata, plomo o zinc mediante procesos electrolíticos, los cuales persiguen uno o varios de los siguientes propósitos.: • Protección contra la corrosión • Embellecimiento • Aumento de la durabilidad • Mejoramiento de propiedades superficiales tales como: resistencia, espesor conductividad, lubricación, capacidad de estampado, etc.
1.2.2 NOCIONES ELEMENTALES 1.2. 2.1 PREPARACIÓN DE SOLUCIONES Una solución es una mezcla homogénea de un soluto en un solvente:
SWISSCONTACT
• .- Clasificación de las soluciones: Según su estado físico: es posible encontrar soluciones en estado líquido, gaseoso y sólido, esto va a depender del estado del solvente. • .-Según su comportamiento frente a la corriente eléctrica: Se clasifican en soluciones electrolíticas que son aquellas que conducen la corriente eléctrica y las soluciones no electrolíticas las que no la conducen. • -La solubilidad: es la máxima cantidad de un soluto que puede disolverse en una cantidad establecida de solvente a una temperatura determinada. Generalmente la solubilidad de una sustancia se expresa en gramos de soluto por cada 100 gramos de solvente. En el caso de las soluciones de ácidos y las bases se emplean los términos de solución concentrada y solución diluida. La composición de una solución se debe medir en términos de volumen y masa, por lo tanto es indispensable conocer la cantidad de soluto disuelto por unidad de volumen o masa de disolvente, es decir su concentración. • Solución diluida es cuando la cantidad de soluto es muy pequeña. • Solución concentrada es cuando la cantidad de soluto es muy grande. • Solución saturada es cuando se aumento mas soluto en un solvente a mayor temperatura de la normal (esto es porque cuando ya no se puede diluir, se calienta el solvente y se separan sus partículas para aceptar mas soluto) • Solución sobresaturada es cuando tiene más soluto que disolvente •
- Soluto y Disolvente
Manual Práctico de Galvanoplastia Las sustancias que está presente en la mayor cantidad se denomina disolvente, que se define como la sustancia en la cual se disuelve otra. Ésta última, que es la que disuelve en la primera, se denomina soluto. Soluto + Disolvente = Solución Para diluir una solución es preciso agregar más % de disolvente a dicha solución y éste procedimiento nos da por resultado la dilución de la solución, y por lo tanto el volumen y concentración cambian, aunque el soluto no.
1.2.2.2 PRINCIPALES FORMAS DE EXPRESAR LAS SOLUCIONES a.- Porcentaje en peso ( % peso ): El porcentaje en peso de un soluto en una solución se define como: % peso = [ (peso del soluto) / ( peso del soluto + peso del disolvente) ] * 100 = [ (peso del soluto) / ( peso de la solución) ] * 100 El porcentaje peso en peso (p/p o m/m) indica la masa de soluto por masa de solución. Así, una solución 15% m/m tendrá 15 gramos (o kilos, etc.) de soluto en cada 100 gramos (o kilos, etc.) de solución. Si se desea convertir los gramos de solución a ml, se deberá conocer la densidad de la solución. El porcentaje peso en volumen (p/v o m/v) indica la masa de soluto por unidad de volumen; así una solución 15% m/v tendrá 15 gramos de soluto en cada 100 ml de solución. El porcentaje volumen en volumen (v/v) da cuenta del volumen de soluto por volumen de solución; así en una solución 15% v/v se tendrán 15 ml de soluto en cada 100 ml de solución. b.- Fracción molar ( x ): La fracción molar de un componente y de una solución, xi , se define como; Xi = [(numero de moles del componente i ) / ( numero de moles de todos los componentes ) ]
9
c.- Molaridad ( m ): La molaridad se define como el número de moles de soluto disuelto en 1 lt de solvente, esto es: M = [ (numero de moles de soluto) / ( peso del disolvente en kg. ) ] Por tanto, la molaridad tiene unidades de moles por litro. d.-Molalidad ( m ): La molalidad se define como el número de moles de soluto disueltos en 1 kg de disolvente, esto es: M = [ ( numero de moles de soluto ) / ( peso del disolvente en kg ) ]
1.2.2.3 NOCIONES DE ELECTRICIDAD
Lo que conocemos como corriente eléctrica no es otra cosa que la circulación de cargas o electrones a través de un circuito eléctrico cerrado, que se mueven siempre del polo negativo al polo positivo de la fuente de suministro de fuerza electromotriz (FEM).
SWISSCONTACT
1.2.2.3.1 LA CORRIENTE ELÉCTRICA
Manual Práctico de Galvanoplastia
1.2.2.3.2 TIPOS DE CORRIENTE ELÉCTRICA En la práctica, los dos tipos de corrientes eléctricas más comunes son: corriente directa (CD) o continua y corriente alterna (CA). La corriente directa circula siempre en un solo sentido, es decir, del polo negativo al positivo de la fuente de fuerza electromotriz (FEM) que la suministra. Esa corriente mantiene siempre fija su polaridad, como es el caso de las pilas, baterías y dinamos.
Gráfico de una corriente directa (C.D.) o continua (C.C.).
Gráfico de la sinusoide que pose una corriente alterna (C.A.).
10
CORRIENTE DIRECTA O CONTINUA Fuentes suministradoras de corriente directa o continua. A la izquierda, una batería de las comúnmente utilizada en los coches y todo tipo de vehículo motorizado. A la derecha, pilas de amplio uso, lo mismo en linternas que en aparatos y dispositivos eléctricos y electrónicos. Es importante conocer que ni las baterías, ni los generadores, ni ningún otro dispositivo similar crea cargas eléctricas pues, de hecho, todos los elementos conocidos en la naturaleza las contienen, pero para establecer el flujo en forma de corriente eléctrica es necesario ponerlas en movimiento.
SWISSCONTACT
El movimiento de las cargas eléctricas se asemeja al de las moléculas de un líquido, cuando al ser impulsadas por una bomba circulan a través de la tubería de un circuito hidráulico cerrado.
Manual Práctico de Galvanoplastia
Circuito eléctrico compuesto por una pila o fuente de suministro de FEM; una bombilla, carga o 1/1
> 1/1
> 1/1
> 1/1
≈ 10
≈ 30 Armco
Pb + Sb
Gris satinado
Negro mate
Mate
2/1
> 1/1
SWISSCONTACT
Temperatura en °C
Manual Práctico de Galvanoplastia Número amperio
de
litros/
2 1
1 1
2 1
1 1
21
TIP Debido al fenómeno indicado, es necesario formar un colchón en la superficie del baño de espuma gruesa mediante un espumante controlado, esto evitara que el ambiente de trabajo se torne, corrosivo y no apto para el trabajo del personal. TIP Debido al fenómeno indicado, es necesario formar un colchón en la superficie del baño de espuma gruesa mediante un espumante controlado, esto evitara que el ambiente de trabajo se torne, corrosivo y no apto para el trabajo del personal.
2.2.1.5.3 PROCESO DE NIQUELADO. Las aplicaciones en ingeniería, utilizan electrolitos que depositan níquel puro, y las características habitualmente necesarias para este tipo de aplicaciones son: 1. Alta resistencia a la corrosión. 2. Resistencia a la abrasión. 3. Soldabilidad. 4. Propiedades magnéticas.
30
Este proceso se lleva a cabo mediante una corriente continua aplicada a los electrodos, lo cual disocia en iones las sales contenidas en la solución, produciéndose un depósito de níquel metálico sobre el cátodo (negativo), y disolución de níquel sobre el ánodo (positivo). Es necesario, no obstante, tener presentes en la solución ciertos agentes reductores y compuestos químicos para favorecer la disolución de los ánodos y para hacer la solución más conductora, lo cual dependerá básicamente del contenido de sales disueltas, de manera que puedan circular altas corrientes por el electrolito con diferencias de potencial (voltajes) relativamente bajas. Además, es esencial que todos los productos químicos empleados sean puros, porque la presencia de pequeñas trazas de impurezas en determinabas soluciones, incrementará la posibilidad de defectos y problemas aparentemente inexplicables. El rendimiento catódico real oscila entre 93 y 98 %, mientras que el anódico es del 100 %. Esta pequeña diferencia, hace que la .solución tienda a incrementar su concentración de iones níquel y a subir su pH lentamente en la medida en que la misma es utilizada. 2.2.1.5.3.1 .- Proceso de níquel mate. Este baño sirve para dar capas gruesas de níquel sobre hierro, cobre, latón y otros metales, se obtiene gruesas capas de níquel en tiempo razonable
2.2.1.5.3.2 .- PROCESO DE NIQUELADO BRILLANTE.
SWISSCONTACT
Este tipo de soluciones contienen por lo menos dos clases de agentes de adición, los cuales se complementan entre sí para la obtención de depósitos electrolíticos de muy alto brillo. Ellos son adicionados sobre una formulación típica. Por lo general, la solución adoptada es del tipo “Watts”. La primer clase de aditivos actúan sobre el depósito inicial de níquel, consiguiendo un buen brillo que con el transcurso del tiempo, se pierde paulatinamente al incrementarse el espesor la película electrodepositada. Dentro de esta clase de aditivos se incluyen los compuestos como el ácido benzol disulfónico y trisulfónico, el ácido naftalen trisulfónico y los bencenos sulfonados. Estos compuestos intervienen en la reacción controlando la estructura y el régimen de deposición. Además, son reducidos electrolíticamente en el cátodo, incorporándose al depósito como azufre en forma de sulfitos. El contenido típico de azufre en un depósito de níquel brillante es de 0,06 a 0,10% La segunda clase de agentes de adición son los denominados “niveladores”, ya que ellos actúan produciendo una superficie de depósito de mayor lisura a medida que el espesor se incrementa. Estos tipos de aditivos están exentos de azufre y generalmente son compuestos orgánicos solubles.
Manual Práctico de Galvanoplastia La acción de estos en la electrólisis produce residuos carbonosos que son codepositados junto con el níquel. Ejemplos típicos de este tipo de agentes niveladores son el formaldehído, el hidrocianoetileno y el butinediol. La combinación de las dos clases de aditivos orgánicos descriptos hace posible la obtención de depósitos brillantes con un gran poder de nivelación en una amplia gama de espesores de recubrimientos. Ciertos cationes (cinc, selenio, cadmio, etc.) incrementan el brillo del depósito de níquel, y han sido utilizados con frecuencia en combinación con los aditivos de la primera clase como compuestos abrillantadores metálicos. Tip Hay que tener en cuenta que si se pretende que el acabado sea de calidad espejo la placa base debe estar pulido con esa calidad, una capa de níquel brillante es brillante y lisa si es muy fina, si se pretende dar una capa gruesa no quedara brillante porque empezaran a surgir imperfecciones conforme aumenta el grueso de la capa. Tip Es conveniente agitar para evitar las burbujas y para que la capa de níquel sea uniforme.
TABLA N- 6 COMPOSICION DE LOS BAÑOS DE NIQUEL (ANEXO 3) TABLA N- 6 B Formulas de electrolitos de Niquelado en tambor Baños fríos Composición g/l Sulfato de níquel NiSO4. 7H2O
Baños calientes
Clásica 1
Al sulfato de magnesio
Clásica 2
Al cloruro amónico
Al sulfato de níquel
Al cloruro de níquel
150
180
135150
240-300
300-370
150-190
60-75
75-90
150-190
38-45
38-45
Cloruro de níquel NiCl2. 6H2O Acido bórico H3BO3
30
45-52
28-31
38-42
Cloruro amónico NH4Cl
30
30
28-31
180-240
Sulfato de magnesio MgSO4
31
180-240
Abrillantadores orgánicos o minerales Níquel metal
32
39
29-32
65-81
81-100
64-82
5.0-5.5
5.2-5.6
5.0-5.5
4.0-5.6
3.8-4.2
4.5-5.0
15° aprox.
20-25
20-25
50-55
40-50
50-55
6-10
6-8
9-12
12-15
15-18
12-14
pH colorimétrico Temperatura en °C Tensión en los bornes de llegada al bombo, en voltios
2.2.1.5.3.3 CONDICIONES A CONSIDERAR PARA EL PROCESO DE NIQUELADO: 1. Los ánodos pueden ser placas de Níquel puro, pueden ser tipo barras o monedas, colocados hacia ambos lados del objeto. 2. Los ganchos, si son de cobre, no deben contactarse con el baño de Níquel. 3. Cuando el depósito resulta empañado, puede deberse a exceso de la corriente eléctrica y se
SWISSCONTACT
Condiciones de trabajo
Manual Práctico de Galvanoplastia presenta granulado, transparente y débil es por falta de corriente eléctrica, o una mala agitación. 4. Durante el baño se debe mover lenta y constantemente hasta terminar con el depósito. 5. El baño de Níquel no se adhiere fácilmente sobre el mismo níquel, por lo que es conveniente primero des-niquelar antes de recubrirlo nuevamente. 6. Cuando baja el grado de concentración, se repone 4gr/lt tanto de sulfato como de cloruro este debe diluirse en agua destilada caliente (60 C). 7.- Es muy útil contar con porta ánodos de titanio, esto da mayor versatilidad al uso de monedas o barras y permite utilizar el material al máximo. 8.- Los ánodos deben ser recubiertas por telas resistentes que impidan el paso del polvo metálico que se forma por la corrosión anódica hacia la solución. 9.- Se debe trabajar con cátodos móviles es decir con sistemas de movimiento catódico suave que permita un depósito uniforme y lizo. 10.-En la actualidad se trabaja con recirculación del baño mediante eyectores 11.- El control del pH, temperatura, y concentración es indispensable en este proceso. 12 La filtración mediante sistemas de bomba filtro al final del turno de trabajo mejora las condiciones del proceso, disminuye la formación de lodos y permite disminuir mantenimientos rigurosos a una vez al año.
32
13.- Los principales contaminantes del baño de Níquel son por lo general, el Hierro, Cobre y los compuestos orgánicos resultado de la degradación de los nivelantes y abrillantadores y otros aditivos. Estos son retenidos mediante un mantenimiento con sistemas filtro y carbón activo. 14.- Según o característica de recubrimiento de níquel que se desee, es decir, blando, duro, brillante o mate el baño deber ser reformulado manteniendo la constitución básica de tal forma que permite la versatilidad del proceso.
d.- MANTENIMIENTO DE LAS SOLUCIONES DEL PROCESO DE NÍQUEL:
Si el niquelado no presenta defectos, se deberá controlar periódicamente, para los baños comunes lo siguiente: el pH, el contenido de níquel metálico, de iones cloruro, de ácido bórico y la densidad o peso especifico.
2.2.1.5.4 PROCESO DE GALVANIZADO
SWISSCONTACT
La GALVANIZACION es un procedimiento de aplicación de un recubrimiento de zinc sobre las piezas de acero o fundición mediante inmersión de las mismas en un baño de zinc fundido. a.-Cincado electrolítico y pasivación Este tipo de proceso es uno de los más difundidos entre las empresas de tratamiento de superficies y posiblemente, se convierta en uno de los recubrimientos más utilizados para la protección del hierro, dadas sus características anticorrosivas y decorativas. En la actualidad, existen tres formas básicas de depositar el cinc por vía electrolítica: - cinc ácido
Manual Práctico de Galvanoplastia - cinc alcalino - cinc cianurado DESENGRASE: Las piezas se someten a un proceso de desengrase para eliminar posibles restos de grasa, aceites o taladrinas, sumergiéndolas en un desengrasante ácido a 35 ºC. DECAPADO:El proceso de decapado se utiliza para eliminar el oxido y la calamina, que son contaminantes superficiales más corrientes de los productos férreos, obteniendo así una superficie del material químicamente pura. Se realiza con ácido clorhídrico diluido y a temperatura ambiente. El tiempo de decapado depende del Grado de Oxidación superficial de las piezas y de la concentración de la solución de ácido. Los recubrimientos galvanizados sobre artículos diversos deben cumplir una serie de requerimientos sobre aspecto superficial, adherencia y espesor que vienen especificados en las normas nacionales e internacionales.
Tabla 7 Formulas de los electrolitos de Cincado cianurado, baños quietos y tambor (1) Composición en g/l
Baño de óxido de zinc
Baños de cianuro de zinc
1
2
3
42
56.2
42
Cianuro sódico NaCN
92.2
105
Sosa NaOH
3.7
55.5
Oxido de zinc ZnO Cianuro Zn(CN)2
de
1
2
3(3)
95
60
80
48
60
42
37.5
42
1
79
116
79
Optimas condiciones
zinc
Monosulfuro de sodio NaHS (2) Abrillantadores
+
+
+
+
+
+
Zinc metal Zn
33.87
45
33
33.7
45
26.2
Cianuro sódico total
92.2
105
95
92.2
105
92.2
cianuro sódico Relación -----------------= zinc metal
2.4
2.3
2.8
2.8
2.3
3.5
Sodio total NaOH
80
112
100
79
116
79
7590
33 120-150
2 a 2.5
Condiciones de trabajo:
Densidad catódica en A/dm
18-30 en todos los casos Variable de 19 con óptimo a 2.5
Agitación catódica
Preferible en todos los casos
Filtrado
Preferible en todos los casos
Relación ánodo/cátodo Litros/amperio
2/1 en todos los casos 3 litros por ameprio para 2.5 A/dm2
SWISSCONTACT
Temperatura en °C
Manual Práctico de Galvanoplastia Rendimiento catódico a 30°C para 2.5 A/dm2 % Penetración Velocidad deposición minuto
en
≈ 93
≈ 95
mediana
Buena
de µ
a 2.5 A/dm2 = 0.6 a 0.7 µ, 1 A/dm2 0.26 µ, 9 A/dm2 2.3µ
(1) Tensión del bombo 9 a 15 voltios (2) Se puede añadir 1 g/1 de monosulfuro sódico en la formación del baño, y de tiempo en tiempo a fin de precipitar los metales pesados disueltos. (3) Esta fórmula se recomienda para bombos, o depósitos espesos en baño quieto
2.2.1.5.5 PROCESO DE RECUBRIMIENTO DE PLATA BRILLANTE: El plateado consiste en la aplicación de una delgada película de plata sobre los objetos, con fines decorativos o para utensilios de mesa.
34 Tabla 8 Formulas de electrolitos de plateado: a espesor Composición en g/
Clásico
Rápida
Cianuro
Cianuro de plata AgCN
36
105 óptima
22-45
Cianuro potásico KCN
60
75-115
Carbonato potásico K2CO3
110 óptima 90-135
33-45
Hidróxido potásico KOH
15-110
22-45
Nitrato de potasio KNO3
3
45-150
+
+
+
Plata metal
35.2
84 óptima
17.6-36
Cianuro potásico libre
42.8
52-90
18.7-22.2
Temperatura en ºC
22-30
43-55
25-50
Densidad de corriente A/ dm2
0.5-1.5
6-15
0.5-15
Velocidad de deposición por minuto
0.16-0.48
1.92-4.79
0.16-4.79
Rendimiento catódico %
100
100
100
SWISSCONTACT
Abrillantadores (1) (2)
Condiciones de trabajo
Manual Práctico de Galvanoplastia Relación ánodo-cátodo litros de baño amperio Anodo materiales
1/1
2/1 – 4/1
1/1
Plata pura
Plata pura
Plata pura
+
+
+
Preferible
+
Preferible
+
+
+
Bolsas de ánodos: nylon, rilsan Filtrado Agitación catódica Agitación del electrólito por bomba
+
Aplicaciones
Después de plateado de ataque ver la tabla 42 Decoración Joyería orfebrería
Plateado a esp. Aplicaciones industriales como cojinetes
Decoración Joyería Orfebrería
(1) Para los baños brillantes se llevará el contenido en KCN libre a 90 g/l (2) Generalmente se trata de varios abrillantadores a añadir simultáneamente
d.- CONDICIONES A CONSIDERAR EN EL PROCESO DE PLATEADO: Los objetos a platear se limpian haciéndolos hervir en una solución concentrada de potasa cáustica. 2. Luego se desoxidan en una solución de ácido nítrico al 10 ó al 20 % naturalmente, luego se lavan y no se toca. 3. El objeto a platear, debe quedar suspendido más o menos a 10 cm de toda superficie y costado o también del fondo. 4. Durante el proceso de recubrimiento siempre debe de mover el objeto o la solución o ambos, lenta y constantemente. 5. El depósito resulta mejor (Plateado fino y denso) con corriente débil y más tiempo de deposición. 6. Cuando el modelo se pone negro al paso de la Corriente Eléctrica es porque falta Cianuro y si se pone blanco; es mucho Cianuro en este último caso se agrega más Cianuro de Plata. 7. El color normal, debe ser gris al paso de la Corriente Eléctrica. 8. La densidad del baño debe de estar aproximadamente entre 5 a 25 Bmé. Y para reponer, se agregan las mismas sales en la proporción de 2 gr./ lt. 9. Cuando el depósito resulta de color gris o negro es por Corriente Eléctrica muy intensa. 10. Cuando los ánodos se ennegrecen, quiere decir que no son puros. Hay que cambiarlos. 11. Cuando las piezas tienen color azul, falta cianuro de potasio. Agregar 1.2 a 2.5 gr/ lt. 12. Cuando los ánodos se ponen brillantes es por exceso de Cianuro de Potasio. Agregar 1.2 a 2.5 gr/ lt de Cianuro de plata. 13. Todos los baños galvánicos antes de usarlos deben filtrarse convenientemente. 14. Estos baños de plata, trabajan mejor con el uso que al comienzo (Mejor son usados que nuevos) 15. Después del pulimento y desengrase de las piezas y luego del enjuague, hay que darle necesariamente otro enjuague en una solución de cianuro al 5%. Luego se enjuaga nuevamente y se baña. 16. Recordar como en todos los baños galvánicos, es indispensable una buena limpieza y abrillantamiento físico y luego un desengrase perfecto.
35
TABLA N-9 SOLUCIONES PARA DORADO Composición en g/l
Flash predorado
Cianuro de oro y potasio Au (CN)2.KCN
1.5
clásico
Frío (1)
Acido (1)
Amarillo J-1 1.5-3.7
SWISSCONTACT
2.2.1.5.6 PROCESO DE RECUBRIMIENTO DE EL DORADO :
Manual Práctico de Galvanoplastia En oro Au Cianuro potásico KCN Carbonato K2CO3
25
potásico
Fosfato dibásico potasio K2HPO4
de
Potasa KOH
4-12
4-12
30
90
30
Acepta hasta
30
15 0
4-12
1.5-3.7 15
50
Citratos
90
Abrillantadores minerales (metálicos)
0.010.12
Abrillantadores orgánicos
eventualmente
eventualmente
eventualmente
eventualmente
Condiciones de trabajo Temperatura en ºC Densidad de corriente catódica A/dm2 Anodos Filtrado sobre carón activo Tensión en voltios
6-12
Tiempo en segundos
5-10
50-65
13-25
max 0.5
max 0.6
max 1
2-3
Oro y acero inox
Acero inox.
platino
aero inox.
A intervalos
A intervalos
pH
A intervalos
3.0-6.0
Agitación catódica
36
60-70
Aplicaciones Propiedades
+
+
Antes de depósito normal
Baño quieto o bombo Depósito de oro puro
Aplicaciones
+
+
Brillante a todos los espesores
Inoxidable a alta temperatura
+
Electrónica electroformado
(1) Electrólitos patentados (2) Se puede obtener una gama de aleaciones de oro, caracterizadas por sus tonos, y cuyo contenido en estos metales es función ante todo de las densidades de corriente catódicas: El cobre de aleaciones de rosa pálido a rojo El níquel de aleaciones de amarillo a blanco El cobalto de aleaciones de amarillo anaranjado, después a verde El cadmio da aleaciones de amarillo a verde; lo mismo ocurre con la plata El paladio da aleaciones de amarillo a amarillo muy claro, etc. (3) Como baños de predorado se pueden utilizar baños a espesor desgastados.
a.- CONDICIONES A CONSIDERAR PARA EL PROCESO DE DORADO:
SWISSCONTACT
1. Los baños deben ser calientes en Baño María o con tubos a vapor o calentadores de inmersión. 2. Para cada proceso de dorado debe considerarse un mismo metal base, el dorado es un recubrimiento final al niquelado o plateado. 3. El oro se deposita fácilmente sobre cobre y plata. 4. El ánodo debe moverse constantemente para dorar toda superficie y lograr un color más homogéneo. 5. Si el baño se usa constantemente, se carga del metal que se pone en el ánodo (Oro, rojo ú oro
Manual Práctico de Galvanoplastia verde). 6. El alambre de suspensión de las piezas debe ser de platino. 7. Cuando se trabaja con ánodos insolubles, se repone la solución agregando de 1 a 2 gr/ Lt de sales de oro. Tanque Vidrio, PVC 8. Cuando se trabaja con ánodos de oro, sólo se añade Cianuro de Potasio. Porque el oro se disuelve y aumenta. 9. Los ánodos no deben ser todos de oro, porque al diluirse, la concentración aumenta demasiado. Por lo tanto deben acompañarse también con ánodos de acero inoxidable. 10. Cuando el baño pierde el color rojo naranja natural, es por falta de Cianuro de oro. Agregar de 1 a 2 gr/ lt. 11. Cuando el depósito es demasiado áspero, es porque o bien la temperatura es muy baja o el voltaje es muy alto. 12. Cuando la pieza burbujea demasiado es por exceso de Cianuro de Potasio o de voltaje. Agregar Cianuro de oro. 13. Antes de cubrir las piezas con el oro, deben cobrearse o platearse primero para que el oro agarre fácilmente. 14. Antes del baño base, es necesario enjuagar en 2 aguas, una fría y la última caliente y limpia.
2.3. MANTENIMIENTO ELECTRICO 1. La corriente eléctrica (CE) debe ser corriente rectificada bien sea un rectificador de Corriente continua.
37
2
2. La densidad (Cantidad de CE), se mide en amperios / dm . El voltaje (Fuerza electromotriz), generalmente es bajo. 3. El voltaje y el amperaje deben ser apropiados según las indicaciones o exigencia de cada baño. Esa exigencia, depende de la concentración y calidad de las sales en solución. 4. Con tan solo variar estas condiciones de amperaje y voltaje variará el resultado en los depósitos. 5. La cantidad y la calidad del depósito, depende principalmente de la cantidad y la fuerza de la Ce (Amperaje y voltaje) en segundo lugar, depende del tiempo que actúa esta CE y en tercer lugar, depende del tiempo que actúa esta CE y en tercer lugar de la calidad, cantidad y combinación de los baños electrolíticos en cada caso.
8. Los conductores, deben ser gruesos; de cobre. Y las conexiones estarán bien aseguradas y soldadas. 9. Las gancheras (Suspensión de los objetos), deben ser de metales duros porque se descomponen electrolíticamente. 10. Los iones de las diferentes soluciones metálicas, requieren diferentes potenciales.
11. Para trabajar con Níquel, cobre, plata y oro, la fuerza deberá ser de 1 a 4 voltios. Para los baños de zinc, estaño y bronce, puede ser de 3 a 5 y para los baños de cromo de 6 a
SWISSCONTACT
6. Todo el sistema o instalación eléctrica debe tener permanentemente conectado al amperímetro, voltímetro . 7. Los electrodos también deben se apropiados y especiales como se indica en cada caso. El objeto a recubrir, generalmente se instala en el CATODO (-) y el electrodo base en el ANODO (+)
Manual Práctico de Galvanoplastia 12 voltios.
2.4 VENTAJAS DE LA APLICACIÓN DEL CALOR: La aplicación del calor a los baños electrolíticos tiene, entre otras, las siguientes ventajas: 1ª Comunicar mayor solubilidad a las sales, lo cual lleva como consecuencia inmediata el permitir trabajar bajo mayor concentración y con mayores densidades de corriente, sin reducir mucho el contenido metálico cerca del cátodo. 2ª Aumentar la conductividad eléctrica del baño, lo cual, además de restringir la tendencia a la formación de depósitos en algunos puntos, tiene la virtud de producir altas densidades de corriente a un voltaje dado, factores ambos que contribuyen a reducir el volumen de la cristalización. 3ª Reducir la oclusión de hidrógeno. Precisamente el. hidrógeno ocluido en los depósitos metálicos es una de las causas principales de la formación de grietas, particularmente en el niquelado.
2.5 LIMPIEZA 1. El éxito de un buen depósito, depende de una perfecta limpieza. No sólo de una limpieza física, sino también química. Primero un decapado y luego un desengrase total. 2. La limpieza química se realiza con los ácidos que atacan a dichos metales. Por lo que distintos metales, requieren a su vez, distintos métodos de limpieza química.
TABLA N-10 PREPARACION DE SOLICIONES DE LIMPIEZA RAPIDA EN VOLUMEN ELEMENTOS
AGUA (ml)
ACIDO NITRICO (ml)
ACIDO SULFURICO (ml)
ACIDO CLORHIDRICO (ml)
Cobre y latón Hierro H. fundido Plata
100 100 100 100
50 3 3 10
100 8 12 --
2 2 3 -
38
3. El plomo, el estaño y otros metales suaves, sólo se lavan en una solución de sosa cáustica. 4. Para todo tipo de enjuague y desengrase, siempre se tiene 2 baños consecutivos. Uno usado y el otro más limpio. 5. El metal ya limpio o desengrasado, se oxida rápidamente al contacto del aire. Por lo tanto, las operaciones de limpieza y recubrimiento deben realizarse consecutiva y rápidamente. 6. Si solamente es una limpieza con lejía, esta se prepara de la siguiente forma: Potasa cáustica ½ kg con Agua 4 Lt
SWISSCONTACT
7. El baño de limpieza en esta solución debe hacerse bien caliente (Hirviendo) y solo por unos minutos. 8. Al sacar las piezas de este baño, se lava también en agua pura y tibia.
2.6 CALCULOS DE ESTIMACIÓN TEÓRICA DE CONSUMO DE SOLUCIÓN DE COBRE, NÍQUEL, CROMO Y TIEMPO DE DEPOSICIÓN A CORRIENTE CONSTANTE: 1. Para calcular los gramos de Cu, Ni y Cr:
Manual Práctico de Galvanoplastia
gr. Me = A x e / d ;
donde: gr. Me : gramos del metal que se deposita A: área de la pieza a metalizar en cm 2 e: espesor del recubrimiento en cm d : densidad del depósito en gr/cm 3
2. Para calcular el tiempo:
t = gr. Me x F x n / (I x PM) ;
donde: t: tiempo F: constante de Faraday n: número de electrones que participan en la reducción. I: intensidad de corriente en Ampere. PM: peso molecular en gr/mol.
39
Ejemplo: Para Cobrear una pieza cilíndrica de 2 cm. de diámetro y 1 cm. de largo se realizan los siguientes cálculos: Área de la pieza: 2 *p *1 = 6,3 cm 2 . Para el cobreado: e = 0,0025 cm, d Cu = 8,96 gr/cm 3 , I = 0,3 A, PM = 63,5 gr/mol
gr. Cu = 6,3 x 0,0025 x 8,96 = 0,14 gr.
PARA EL NIQUELADO: e = 0,0045 cm, d Ni = 8,9 gr/cm 3 , I = 0,3 A,
SWISSCONTACT
t = 0,14 x 96500 x 2 / (0,3 x 63,5) = 1426 seg = 23,8 min.
Manual Práctico de Galvanoplastia PM = 58,7 gr/mol
gr. Ni = 6,3 x 0,0045 x 8,9 = 0,25 gr. t = 0,25 x 96500 x 2 / (0,3 x 58,7) = 2740 seg = 45.66 min.
TABLA N-10 CÁLCULO DEL TIEMPO MÍNIMO DE RECUBRIMIENTO DE CADA BAÑO B A Ñ ELECTROLITICO
40
O VOLTAJE (V)
DENSIDAD DE RENDIMIENTO CORRIENTE (Amp/dm²) CATÓDICO (%)
Desengrane
6–8
6
--
Cobreado
2–4
1
60
Niquelado
4–6
6
96
Cromado
8 – 15
12
15
CAPITULO III Defectos en los procesos de recubrimiento galvánico
3.1 INTRODUCCION
Todo proceso involucra una gama de operaciones las cuales están sujetas a variaciones y controles, el proceso electrolítico al manejar un conjunto de operaciones, presenta problemas que deben ser resueltos sobre la marcha, lo que se expone a continuación es el resultado de consulta, experiencias y una serie de recomendaciones rápidas que permitan de una manera inmediata tomar acción sobre el problema que presente en un determinado momento del proceso.
3.2 BAÑOS DE NÍQUEL BRILLANTE NOTA: Aunque todo lo que sigue se refiere al niquelado brillante, puede aplicarse en su mayor parte a los baños de níquel mate. Naturaleza del defecto.-
SWISSCONTACT
3.2.1 Adhesión imperfecta. En los casos extremos, este defecto es visible al quitar las piezas del baño y se evidencia por el desprendimiento del recubrimiento. En otros casos se presenta durante los procesos subsiguientes, tales como los tratamientos térmicos o deformaciones en frío, por ejemplo amolado, compresión, doblado, y se pone de manifiesto por la formación de ampollas.
Manual Práctico de Galvanoplastia Causas probables 1.- Alcalinidad de la solución, puesta de manifiesto generalmente por la turbidez del baño y el color oscuro del recubrimiento. Los recubrimientos muestran una mayor tendencia a desprenderse de las piezas no férreas que del acero. Acidez excesiva de la solución, puesta de manifiesto por un desprendimiento gaseoso excesivo en la superficie del cátodo. Recubrimiento duro y brillante. Presencia de grasa RECOMENDACIÓN Compruébese el pH de la solución. Si el valor es excesivamente alto, añádase ácido sulfúrico puro y compruébese de nuevo el pH. Repítase el tratamiento si es necesario. No se añadan de una vez más de 25 cms por cada 100 litros. Tip Recuerde el ácido no actúa de manera inmediata, deje reposar el baño por 5 a 10 minutos con constante agitación. 1. Compruébense las soluciones de desengrase previo para asegurar que trabajen eficientemente. 2.° Examínese la superficie de los baños de enjuague, de inmersión, activadores y del baño de níquel para descubrir la presencia de signos de grasa, que puede proceder de una capa de aceite flotando en la superficie del baño de limpieza alcalina, grietas y agujeros sin salida en las piezas, o de una fuente externa, por ejemplo, maquinaria situada encima de los baños. 3.° No se manejen las piezas después de que hayan sido desengrasadas. Tip El mal desengrase es la causa mas común en los defectos de adherencia, ampollamiento o depellejamiento de las piezas.
Causa probable Recubrimiento alcalino sobre la superficie de las piezas. RECOMENDACION
a. Compruébese la reacción del último enjuague frío antes del baño de níquel. b. No se suprima el baño ácido de inmersión diluido.
41
CAUSA PROBABLE Contaminación de la solución con otros metales. Trazas de cinc y de cadmio en los baños de níquel ordinarios dan recubrimientos de mayor brillo; mayores contaminaciones producen fragilidad y desprendimiento del recubrimiento. RECCOMENDACIÓN
Luego se eleva el pH del baño a 5 mediante la adición, si es necesario, de carbonato de níquel. Se calienta la solución a 65 °C y se mantiene a esta temperatura durante 6 horas. Se enfría, se enfría, se bombea la solución clara a una cuba de reserva, se limpia la cuba electrolítica eliminando todo el lodo que se haya formado, y se vuelve a introducir la solución, previo filtrado de la misma, mediante bomba filtro. Finalmente se restablece el valor correcto del pH mediante adición de ácido sulfúrico puro. Tip La adición de ácido se lo realiza paulatinamente en un tiempo de 30 minutos.
El hierro sólo puede ser eliminado por adición de agua oxigenada y filtración del hidróxido precipitado. Para evitar la contaminación metálica se utilizarán productos químicos puros, ánodos puros y ganchos de titanio, o tratados con aislantes plásticos, anódicos de níquel puro.
SWISSCONTACT
La mayoría de los contaminantes metálicos pueden ser eliminados haciendo funcionar el baño prolongadamente, con cátodos ondulados, a una densidad de corriente no mayor de 0,3 A/dm2 o 0,5 Voltios. También pueden separarse químicamente de la siguiente manera: Tip Es importante lavar los cátodos ondulantes cada Se disuelve en el baño de níquel un gramo de sulfato 30 minutos para eliminar el ferroso por litro de baño y se añaden 5 cm3 por litro de contaminante baño de agua oxigenada de 20 vol.
Manual Práctico de Galvanoplastia
Tip Retírese sin demora cualquier pieza que caiga al fondo de la cuba.
CAUSA PROBABLE Contaminación con oxidantes. a. Con solución de cromado, con baño de decapado con ácido crómico o bicromatos.
RECOMENDACIÓN Los compuestos de cromo hexavalente pueden ser reducidos con sulfato ferroso y precipitados con agua oxigenada y carbonato de níquel; luego se eliminan por filtración, tal como se describe en la sección e) para la eliminación de las impurezas metálicas. CAUSA PROBABLE b. Con baños de inmersión abrillantadora de agua regia o nitratos. La contaminación con oxidantes reduce la eficacia catódica y se pone de manifiesto por un excesivo desprendimiento de hidrógeno en el cátodo y en casos extremos una total ausencia de recubrimiento electrolítico, aunque las condiciones eléctricas sean correctas. RECOMENDACIÓN 2.° Evítese la contaminación teniendo cuidado de que no se introduzca agua regia dentro de la solución de níquel por las piezas huecas o en forma de cuchara que se han sometido a tratamiento en un baño de inmersión abrillantadora. Si ocurre una contaminación seria de esta naturaleza no puede corregirse fácilmente. Tip Los enjuagues adecuados con ayuda de duchas y aires son muy eficientes en casos difíciles.
42
CAUSA PROBABLE 7. Interrupción en el suministro de corriente, lo cual da lugar a un recubrimiento laminar; cualquier recubrimiento de níquel después de la interrupción se desprende fácilmente del metal subyacente.
RECOMENDACION Compruébense todas las conexiones eléctricas. Una agitación por aire excesivamente violenta puede también ser causa de contactos intermitentes entre las piezas ligeras y los ganchos de suspensión. Si la interrupción de corriente se observa antes de que se reanude el suministro de la misma y se deposite nueva cantidad de níquel, el recubrimiento puede proseguir después de que las piezas hayan sido tratadas como sigue: en primer lugar se sacan del baño inmediatamente para someterlas a un enjuague y secarlas; cuando el suministro de corriente se restablece se tratan catódicamente en un baño alcalino de limpieza durante tres o cuatro minutos y luego se enjuagan; se atacan anódicamente en un baño ácido durante unos minutos. 3.2.3 Recubrimiento foliado y resquebrajado. Causa probable 1. Exceso de absorción de hidrógeno en el Desengrase electrolítico. 2. Exceso de acidez o de alcalinidad. 3. Excesiva concentración de materias orgánicas (abrillantadores).
SWISSCONTACT
Recomendación 1. Desengrase más breve, eventualmente purificar el baño. 2. Corregir el pH. 3. Hervir con agua oxigenada o con peróxido de sodio; filtrar con carbón activo. 3.2.4 Recubrimiento mate. Causa probable
Manual Práctico de Galvanoplastia 1. pH erróneo. 2. Exceso de ion cloruro. 3. Densidad de corriente excesiva. Recomendación 1.
Regular el valor del pH. Tip después de añadir el acido colocar 2gramos por litro de acido bórico.
2. Añadir sulfato de níquel. 3. Reducir la corriente o aumentar la Superficie catódica.
Tip al bajar el voltaje podría ocasionar un obscurecimiento, debe tenerse cuidado con el valor al cual se trabaja.
3.3 BAÑOS ÁCIDOS DE COBRE 3.0.1
Recubrimientos arborescentes
Causa probable
43
Exceso de cloruros o insuficiencia de abrillantador. Recomendación Si el contenido de cloruro es elevado, lo que se averiguará por análisis, se desecha un tercio del baño o se precipita mediante sulfato de plata que se añade en muy pequeñas cantidades (2,3 g de sulfato de plata precipitan 1 g de cloruro cúprico). Luego se filtra para eliminar el cloruro de plata. Esta situación se presenta raras veces, pudiendo evitarse totalmente si se opera con aguas potables de bajo contenido en cloruros y se analizan previamente todos los productos químicos utilizados para la preparación del baño. 3.3.2 Recubrimiento demasiado blando.
Causa probable 1. pH demasiado alto.
3. Temperatura elevada del baño. Recomendación 1. Corríjase mediante la adición de la cantidad necesaria de ácido sulfúrico puro. 2. Efectúese el recubrimiento a mayor densidad de comente.
SWISSCONTACT
2. Velocidad lenta de deposición.
Manual Práctico de Galvanoplastia 3. Enfríese la solución. 3.3.3 Recubrimiento grosero y granular, o en caso extremo, oscuro y polvoriento. Causa probable 1. Ácido insuficiente. 2. Densidad de corriente excesiva. 3. Temperatura demasiado baja, dando lugar corriente normales
a un recubrimiento «quemado» a densidades de
Recomendación 1. Añádase la cantidad necesaria de ácido sulfúrico puro según resulte del análisis. 2. Redúzcase la tensión hasta obtener la intensidad debida. Redúzcase la superficie anódica cuando se recubra un número reducido de objetos pequeños. Si es posible, suspéndanse los objetos muy pequeños entre piezas grandes colocadas en el baño y no inmediatamente enfrente de un ánodo. 3. Caliéntese la solución y evítese la repetición del accidente manteniendo una temperatura ambiente más elevada. 3.3.4Recubrimientos con «lomos» estriados, dispuestos, casi siempre, verticalmente. Causa probable
44
Presencia de impurezas orgánicas en el baño o bien exceso de plata o de hierro (la contaminación con plata es frecuente en los baños de cobre utilizados en la metalización de materiales no conductores, a los que se aplica una capa preliminar de plata). Recomendación Fíltrese la totalidad del baño con carbón activo si está impurificado con sustancias orgánicas. Si la impurificación es con plata, utilícense durante la noche «cátodos de limpieza», electrolizando a una densidad de corriente de 0,5 Amperios/dm2. Estos cátodos no se emplearán nunca después de la operación de limpieza, a menos que se elimine previamente la plata sobre ellos depositada. 3.3.5 Película oscura sobre los ánodos dando lugar a la polarización de los mismos, evidenciada por una elevación de la tensión. Causa probable Falta de ácido Recomendación
SWISSCONTACT
Añádase la cantidad necesaria de ácido sulfúrico puro
3.3.6 Ánodos recubiertos de un depósito verde que dificulta el paso de la comente.
Causa probable Contaminación
con
ácido clorhídrico
Manual Práctico de Galvanoplastia
Recomendación El efecto de este ácido es el más perjudicial y es difícil de eliminar. Por ello, en caso de contaminación seria es necesario desechar una parte del baño, limpiar los ánodos y preparar una nueva solución. 3.4 DEFECTOS DEL CROMADO BRILLANTE 3.4.1 El depósito se ampolla o se desprende del metal base Causa probable Debido invariablemente a escasa adhesión del recubrimiento de níquel subyacente que se desprende bajo las tensiones provocadas por el recubrimiento de cromo. Recomendación Compruébese la eficacia de la limpieza de las piezas antes del niquelado. Asegúrese de que el baño de niquelado está en buenas condiciones. Los recubrimientos de níquel quebradizos y escasamente adherentes no pueden resistir la acción de un cromado. Tip un buen enjuague y fundamentalmente una activación con acido sulfúrico.
3.0.2. Recubrimiento que se exfolia en forma de polvo fino metálico, impalpable y sin adherencia, en algunas zo nas, al salir del baño. Causa probable Se trata siempre de una segunda capa de níquel muy fina, no adherida, que se pulveriza bajo la acción de la electrolisis.
Recomendación En estos casos deben evitarse las interrupciones de corriente que en el niquelado pueden provocar la formación de dos películas mal adheridas.
45
3.4.3 Cromado de un color débilmente azulado, a pesar de p r o l o n g a r el tiempo de exposición, dando la sensación de tener poco cromo, dificultando el distinguirlo de las piezas niqueladas. Causa probable Debido, en general, a un exceso de hierro que afecta de esta forma al color del cromo Recomendación No existen métodos prácticos para eliminar esta impureza. Si el análisis señala que el contenido en hierro no es excesivo, será suficiente aumentar la cantidad de ácido crómico para que el color vuelva a ser el normal. Si el contenido es superior a 20 g por litro, es mejor diluir el baño o sustituirlo total o parcialmente. Es preferible evitar las adiciones de sulfato de cobre, de cobalto u otras que a veces se aconsejan.
3.4.4 El depósito es áspero, gris mate y arenoso en las ex tremidades de la pieza. Causa probable Depósito «quemado» por excesiva densidad de corriente.
Recomendación Reducir la tensión, y si se recubren pequeñas piezas con ángulos salientes, colóquelas entre otras grandes piezas dentro del baño y dispóngaselas de forma que los bordes agudos se dirijan hacia arriba o en dirección opuesta a los ánodos.
SWISSCONTACT
Tip La adición de acido crómico es lenta y verificando siempre la concentración adecuada.
Manual Práctico de Galvanoplastia Agítese cuidadosamente la solución y compruébese su temperatura. Cuando se tratan piezas de gran volumen, es aconsejable calentarlas antes de colocarlas en el baño, pero no deben calentarse más de la temperatura normal de trabajo del baño. 3.4.5 Manchas blancas mates, generalmente visibles en el centro de las piezas, que tienen la forma de vetas o estrías semejantes a las producidas por un trapo que se pasa a todo lo largo de una superficie sucia. Causa probable El contenido de cromatos ha aumentado ligeramente y si la relación SO4/CrO, se mantiene correcta, la cantidad de SO4 resulta insuficiente. Recomendación Añadir ácido sulfúrico en pequeñas dosis, para no sobrepasar la cantidad necesaria.
Tip Cuando se considere necesario efectuar adiciones de ácido sulfúrico, deben realizarse por separado sobre 10 ó 20 litros del baño, a los que se añadirán algunos cm3 de ácido; este líquido es el que se vierte en el baño, mezclándolo mediante una fuerte agitación, a fin de que el ácido sulfúrico pueda efectuar una acción completa evitando la estratificación del mismo por diferencia de densidades.
3.4.6 Discontinuidad d e 1 recubrimiento de cromo dejando visible el níquel en ciertos puntos. Este defecto se ve más fácilmente cuando se examina la pieza con luz difusa bajo una hoja de papel de seda. Causa probable
46
1. Temperatura de la solución electrolítica demasiado para el contenido de Cr2O3. 2. Conexiones anódicas sucias. 3. Mal contacto, ya sea entre la pieza y el elemento de suspensión o entre éste y la barra catódica. 4. Apantallamiento de una pieza por otra. Recomendación 1. Hágase circular el baño de cromado con una bomba adecuada y déjese sin funcionar el baño hasta que su temperatura sea la normal. 2. Límpiense las barras y ganchos. 3. Elimínense frecuentemente los recubrimientos de cromo de los contactos de suspensión y asegúrese de que todas las conexiones sean seguras y limpias. 4. No se sobrecargue el baño y evítese el apantallamiento de unas piezas por otras ase-j gurando que se encuentran en línea recta con los ánodos. 3.4.7 Zonas sin cromar en piezas grandes o en hiladas de piezas, mientras que las piezas pequeñas suspendidas una a una quedan perfectamente cromadas. Causa probable Inestabilidad del baño que sólo se manifiesta cuando éste es nuevo y es consecuencia de la falta de cromatos.
SWISSCONTACT
Recomendación Hacer funcionar el baño con una superficie anódica defecto.
insuficiente hasta
que
se
corrija
el
3.4.8 Película muy débil o nula. Causa probable Pasividad del recubrimiento de níquel, debido a la formación de una capa invisible de óxido sobre él, que hace difícil el cromado.
Manual Práctico de Galvanoplastia
Recomendación Lávese, séquese y «abrillante» el recubrimiento de níquel en un disco de tela blando. Crómense sin demora las piezas después de lavadas, a la salida del baño de niquelado brillante. No se laven las piezas en agua caliente ni se sequen antes del cromado. Las piezas niqueladas mate deben cromarse lo antes posible después de abrillantadas. Tip nunca olvide de activar la superficie del niquelado mediante una solución acida al 2 %.
3.4.9 Manchas de color pardo o iridiscentes en las piezas, a la salida del baño. Causa probable Las manchas son visibles sobre toda la superficie de las piezas lo mismo en la interior que en la exterior. En un baño con un contenido normal de Cr2O3 y exento de impurezas, este fenómeno es indicador de falta de ácido sulfúrico
Recomendación Asegurar primero que las manchas no provienen de una deficiencia de contacto o una mala repartición de la corriente, en especial si las manchas son de reflejos irisados. Añadir unas gotas de ácido sulfúrico, ya que el baño está muy cerca del valor óptimo. Para comprobar la insuficiencia de sulfatos, se coloca en el baño de cromo una placa niquelada, pulida en una de sus caras y dejada la otra mate, electrolizando con una corriente normal correspondiente a una tensión de 3 voltios y asegurando un contacto perfecto con la barra catódica. Si la parte pulida queda manchada con un velo pardo y la parte mate completamente parda, la insuficiencia de acido sulfúrico queda demostrada sin lugar a dudas; pero si sólo aparecen unas pequeñas manchas en la zona no pulida, el baño está muy cerca de su contenido normal de SO4. 3.4.10 Trabajo lento del baño, debido a la alteración de la solución por reducción del ácido crómico a compuestos de cromo trivalente. Causa probable Superficie anódica demasiado pequeña, o debido a la falta de funcionamiento de algunos ánodos que llegan a quedar recubiertos de incrustaciones de cromato de plomo.
47
Recomendación Es necesario que la superficie anódica activa sea un 20 % mayor que la de las piezas en el baño. Los ánodos deben efectuar un buen contacto eléctrico con las barras y deben estar recubiertos de una película de peróxido de plomo. Si se forma en su superficie una gruesa incrustación de cromato, deben limpiarse por inmersión en ácido clorhídrico. Luego se lavan con agua y cualquier incrustación que permanezca en la superficie se elimina con un cepillo de alambre de acero. Deben limpiarse barras y conexiones y recubrirse los ánodos haciéndolos funcionar en el baño a la máxima tensión e intensidad hasta que queden recubiertos de una película color «chocolate oscuro» de peróxido.
TIP La solución de ácido crómico oxida y destruye rápidamente la mayoría de las sustancias orgánicas y al efectuarlo se reduce a cromo trivalente, por lo que debe evitarse con el mayor cuidado la contaminación.
3.5 DEFECTOS DEL COBRE ALCALINO
Causa probable Alta concentración de sales insolubles como carbonatos . Recomendación Los carbonatos se los puede retirar de la solución mediante la aplicación selectiva de resinas de intercambio.
SWISSCONTACT
3.5.1 Formación de lodos en la solución
Manual Práctico de Galvanoplastia La aplicación de la resina deber ser por lo menos de una o dos horas. 3.5.2 Depósito lento y áspero Causa probable Fundamentalmente a una mala conductividad de la solución. Recomendación Se recomienda adicionar cianuro de sodio o potasio según el caso conjuntamente con cianuro de cobre para nivelar. Es imprescindible realizar una filtración con carbón activo para eliminar contaminación orgánica. Los ánodos siempre deben ser cubiertos con fundas adecuadas las mismas que permitan una correcta transmisión iónica y no permita que el polvo metálico generado por la corrosión anódica se suspenda en la solución, formando imperfecciones del recubrimiento. 3.5.3 Deposito con manchas blancas Causa probable Los depósitos de cobre alcalino son muy estables, cuando presentan estas peculiaridades, son fundamentalmente a la presencia de óxidos superficiales en el material. Recomendación Debe revisarse la activación y los desengrases anteriores, si estos están en condiciones de trabajo adecuadas, es indispensable realizar una nueva activación en solución de ácido orgánico al 10 %. 3.5.4 Deposito blando y sin adhesión
48
El cobre alcalino es un recubrimiento que permite preparar la superficie de cualquier metal poroso o en el cual el níquel tiene mala adherencia. Cuando no existe un buen depósito de cobre los posteriores recubrimientos serán de baja calidad o no tendrán la resistencia mecánica adecuada. Cuando existe una adhesión del cobre se debe fundamentalmente a un mal pre tratamiento, sin embargo en algunos casos, se debe considerar la falta de cianuro de cobre además de un correcto pH. Recomendación Es indispensable realizar un análisis de laboratorio que permita determinar la carencia de cobre metálico y cianuro libre, el balance de estos dos elementos determinan una adecuado deposito. Tip Al conocer la necesidad de cianuro de cobre este debe ser adicionado en forma paulatina, hasta lograr el balance, es necesario adicionar tanto cianuro de cobre como de sodio o potasio según sea el caso.
SWISSCONTACT
Recomendación Cuando el voltaje es determinado por un rectificador por pasos, es como practico bajar el voltaje, ya que esto ocasionaría un mal deposito, es necesario entonces someter a las piezas a una agitación catódica leve. Se la puede hacer mecánicamente o manualmente según sea el caso. También se puede recurrir a recirculación mediante bomba.
3.5.5 Deposito quebradizo y áspero Este tipo de depósitos se presentan por el exceso de densidad de corriente, una distancia inadecuada de las piezas al ánodo y formas angulares muy cerca entre si.
Manual Práctico de Galvanoplastia 3.6 DEFECTOS DEL CINCADO 3.6.1 Recubrimiento oscuro, se empaña y mancha al quedar almacenado o se topa Causa: Electrolito contaminado con plomo o cadmio. Recomendación: Aumentar el nivel del purificador, filtrar y adicionar cinc en polvo. 3.6.2 Recubrimiento áspero y ánodos obscuros Causa: Impurezas livianas, polvo de metal por acción anódica, Recomendación: filtrar con carbón activado, aumentar el voltaje. 3.6.3 Carece de brillo y es áspero el recubrimiento. Causa: a.- Contaminación con plomo, cobre, plata, cadmio. b.- Insuficiencia de abrillantador. Recomendación: Purificar con 2 a 3ml de sulfuro de sodio, o cinc en polvo. Filtar con carb{on activo y adicionar abrillantador. 3.6.4 Carece de brillo y es áspero el recubrimiento (sin abrillantador) Causa 1 contaminación con plomo, plata, cadmio o cobre. Causa 2 Electrolito descompuesto. Recomendación1 purificar con 0,2-0,8 g/l de sulfuro de sodio o cinc en polvo. Recomendacion2 analizar y corregir la composición. Recomendación 3 Agregar una cantidad equivalente a la mitad que corresponde a un baño nuevo. Re cubrimiento quemado en algunos sitios. Causa: densidad amperica y superficie anodica excesivas. Remedio controlar la presencia de impurezas y cambiar el tipo de abrillantador utilizado; reducir un poco el amperaje y el voltaje. Recubrimiento sin brillo ( utilizando abrillantador.) con tonalidad oscura. Causa1.- presencia de cobre Causa2.- exceso de plomo Recomendacion1.- purificar con 2,5-3,5 g/l de polvo de cinc Recomendacion2.- purificar con 0,9 g/l de sulfuro de sodio.
49
Recubrimiento aspero y se observan burbujas en el catodo con densidad amperica normal. Causa1.- exceso de sianuro de sodio. Remedio determinar el contenido en metal, soda caustica y cianuro total; dejar los ánodos dentro de la cuba al terminar el trabajo. Falta de penetración, deposito aspero y solubilidad excesiva de los ánodos. Causa1.- temperatura demasiado altaRemedio1.- volumendel baño pequeño uamentar la refrigeración. Adherencia deficiente,descascara. Causa1.- desequilibrio del electrolito. Causa2.- oclusión de hidrogeno durante la limpieza. Causa3.- desengrase defectuoso. Remedio2.- tratar anódicamente el acelero templado durante su limpeza. Remedio3.- controlar el desengrase y limpieza.
Los ánodos se incrustan de blanco. Causa1.- polarización anodica si baja el amperaje y sube el voltaje durante el trabajo. Remedio1.- reponer cianuro o soda caustica. No se produce recubrimiento Causa1.- polaridad eléctrica invertida o contactos defectuosos. Causa2.-pasividad de la superficie del objeto o presencia de inclusiones y oxidos que dan lugar a fijación del hidrogeno. Remedio1.- verificar las conexiones. Remedio2.- controlar si corresponde baño acido o alcalino para metal-base a recubrir.
SWISSCONTACT
Recubrimiento tenue y lento. Causa1.- reducida conductividad. Causa2.- falta de metal en solución. Remedio1.- Aumentar la temperatura y verificar la composición del electrolito. Remedio2.- Mantener la composición adecuada.
Manual Práctico de Galvanoplastia Elevado contenido metalico del electrolito. Causa1.- superficie anodica excesiva. Remedio1.- reducir los ánodos de cinc 25-30% y reemplazarlos con chapas de acero dulce. Aumenta la densidad del electrolito y se observa cristalización Causa1.- acumulación de carbonatosRemedio1.- eliminar los cristales de carbonato sódico formados por tiempo frio. 3.7 RECOMENDACIONES GENERALES Los procesos de recubrimiento electrolítico o galvánico, están sujetos a un conjunto de variables las cuales determinan la eficiencia o calidad del recubrimiento. Dentro de estas variables de operación tenemos: Eléctricas, químicas, físicas entre otras. Esto determina que el proceso sea manejado desde muchas ópticas sin lograr determinar adecuadamente las causas de cualquier alteración o problema. Para eliminar algunas variables es necesario secuencialmente controlar algunos parámetros así:
50
1. Realizar mantenimiento eléctrico periódico y fundamentalmente revisar las conexiones eléctricas. 2. Contar con un rectificador con el cual se pueda obtener voltajes variables y sostenidos con rangos no mayores a 0,5 voltios. 3. Disponer de equipos de medición de voltaje como amperaje digital, con el cual controlaremos el correcto funcionamiento de los rectificadores, 4. Disponer de medidores de pH. 5. Chequeo constante de cubas, celdas y tanque que estén sometidos a temperatura o manejo mecánico. 6. Analizar la geometría, tamaño y superficie recubrir. 7. Chequear la densidad o concentración de los baños periódicamente. 8. Si se cuenta con un equipo de espectrofotometría determinar al final de la jornada de trabajo la concentración metálica de cada baño. Si no contara con este equipo envié periódicamente los baños a análisis en laboratorios especializados. 9. Realizar remoción de lodos mediante bombas filtro. 10. Dar constante capacitación de cada uno de los procesos a sus operarios 11. Tener manual de procedimientos para levar a cabo cada operación de trabajo en forma sistemática. En conjunto estas recomendaciones sistematizaran los procesos en una planta logrando así trabajar en todas las variables posibles y al tener algún problema descartarlas de manera ordenada hasta lograr resolver el defecto.
CAPITULO IV MANUAL DE SEGURIDAD E HIGIENE 4.1 INTRODUCCION Toda planta productiva tiene la necesidad de conocer, evaluar y capacitar a su personal sobre las normas además de procedimientos para realizar una actividad segura. A continuación presentamos un conjunto de recomendaciones y reglamentos para el desenvolvimiento adecuado del personal tomando en cuenta la su seguridad tomando en cuenta la normativa INEN.
SWISSCONTACT
4.2 SEGURIDAD E HIGIENE 4.2.1. PROPOSITO:
Proporcionar los lineamientos de prevención de accidentes y disminución de riesgos en materia de seguridad e higiene y medio ambiente laboral.
4.2.2. OBJETIVO:
Establecer las medidas necesarias de prevención de los accidentes y enfermedades de trabajo y lograr que este se desarrolle en condiciones de seguridad, higiene y medio ambiente adecuado para los trabajadores.
Manual Práctico de Galvanoplastia 4.2.3. RESPONSABILIDADES:
Es responsabilidad de todo el personal de conocer y aplicar las normas y medidas de seguridad e higiene para salvaguardar su integridad física y mental. Hay que tener en consideración que quien genera los riegos es quien tiene que controlarlos.
4.2.4. DISPOSICIONES GENERALES TEMAS: • DEFINICIONES • OBLIGACIONES DE LOS PATRONES • OLIGACIONES DE LOS TRABAJADORES
4.3 DEFINICIONES: 4.3.1Actividades Peligrosas
Conjunto de áreas derivadas de los procesos de trabajo, que generan condiciones inseguras capaces de provocar daño a la salud de los trabajadores a al centro de trabajo.
4.3.2 Centro de Trabajo
Cualquier lugar en el que se realicen actividades laborales sujetas a una relación de trabajo.
4.3.3 Contaminantes del ambiente de trabajo
Agentes físicos, químicos y biológicos capaces de modificar las condiciones del medio ambiente del centro de trabajo, que pueden alterar la salud de los trabajadores.
4.3.4 Equipo para trasporte de materiales
Utilizando para el trasporte de materiales de cualquier tipo, en forma continua o intermitente entre dos o mas estaciones de trabajo destinados al proceso de producción en los centros de trabajo.
4.3.5 Ergonomía
Adecuación del lugar de trabajo, de acuerdo a las características físicas y psicológicas del trabajador, a fin de prevenir accidentes y enfermedades; además de optimizar la actividad de este con el menor esfuerzo.
51
4.3.6Espacio confinado
Lugar con ventilación natural deficiente, configurado de tal manera que una persona pueda desempeñar, ocasionalmente trabajos específicos, es un área de acceso y salida restringida, no esta diseñado para ser ocupado de forma continúa.
4.3.7 Lugar de trabajo
Sitio donde el trabajador desarrolla actividades laborales especificas para las cuales fue contratado.
4.3.8 Materiales
Todo elemento utilizado en las operaciones y procesos de los centros de trabajo.
4.3.9 Materiales y Sustancias Químicas Peligrosas
4.3.10 Medio Ambiente De Trabajo
Conjunto de elementos naturales o inducidos por el hombre que interactúan en el centro de trabajo.
4.3.11 Normas
Se aplican las normas oficiales Ecuatorianas INEN relacionadas con la materia de seguridad, higiene y medio ambiente de trabajo, sin embargo cuando no exista algún tema en particular en ella la legislación Ecuatoriana permite el uso de estándares Internacionales como las normas NTP, OSHAS, NFPA, NEC.
SWISSCONTACT
Aquellos que por sus propiedades físicas y químicas pueden afectar a la salud de las personas expuestas a ellos, o causar daños materiales a instalaciones y equipos. Para tener un mayor control de estas se aplican técnicas específicas: HAZMAT (Materiales Peligrosos) y HAZCOM (Comunicación de Peligros).
Manual Práctico de Galvanoplastia
4.3.12 Programas de Seguridad e Higiene
Contienen las actividades, métodos, técnicas y condiciones de seguridad e higiene de trabajo, expedido por los organismos de competentes de control (IESS, Ministerio de Trabajo y Empleo).
4.3.13Seguridad e Higiene
Son los procedimientos que se aplican para el reconocimiento, evaluación y control de los agentes nocivos que intervienen en los procesos y actividades de trabajo para la prevención de accidentes y laborales y evitar cualquier posible deterioro en el centro de trabajo.
4.3.14Servicios preventivos de medicina del trabajo
Aquellos que se integran bajo la supervisión de un profesionista calificado en medicina del trabajo o área equivalente.
4.3.15Servicios preventivos de seguridad e higiene
Se establecen para la prevención de accidentes y enfermedades de trabajo, mediante el reconocimiento, evaluación y control de los factores de riesgo.
4.3.16Sistemas para el trasporte y Almacenamiento de materiales
Conjunto de elementos utilizados para el trasporte y almacenamiento de materiales y sustancias químicas peligrosas, entre dos o más estaciones de trabajo.
4.4 OBLIGACIONES DE LOS PATRONES 4.4.1 Adoptar medidas de seguridad e Higiene pertinentes
52
Respetar las medidas pertinentes de conformidad con lo dispuesto en el reglamento y en las normas aplicables, para prevenir accidentes en el uso de maquinaria, equipo, instrumentos y materiales, así como; enfermedades por la exposición de agentes químicos, físicos, biológicos, ergonómicos y psicosociales, además de contar con las instalaciones adecuadas para el desarrollo de trabajo. Acuerdo Ministerial 2393: Art. 11 No. 2: Art. 192
4.4.2 Adoptar exámenes médicos y medidas pertinentes
Practicar los exámenes médicos de ingreso y periódicos y especiales a los trabajadores expuestos a los agentes químicos, físicos etc, que puedan alterar la salud, adoptando las mediadas pertinentes para mantener su integridad física y mental. Reglamento Servicio Médico de Empresas: Art. 11 N° 2
4.4.3Información a los trabajadores de Riesgos de trabajo
Informar a los trabajadores respecto de los riesgos relacionados con la actividad laboral especifica que desarrollen, así como capacitarlos respecto a las medidas pertinentes para mantener su integridad física y mental. Acuerdo Ministerial 2393: Art. 9
4.4.4 Realizar estudios para valorar los riesgos a que se exponen los trabajadores
SWISSCONTACT
Realizar estudios en materia de seguridad de higiene en el trabajo, para identificar las posibles causas de accidentes y enfermedades de trabajo y adoptar las medidas para prevenirlos, de acuerdo a los normas. 2393: Art. 11 No 2: Art. 15 No. 2 literal a
4.4.5 Identificar agentes contaminantes
Conservar las condiciones ambientales del centro del trabajo, empleando los procedimientos que para cada agente contaminante se establezcan y se presenten a la secretaria los estudios respectivos cuando se requieran. ° Decisión 584. Sustituto resolución 547 Instrumento andino de Seguridad y Salud en el Trabajo
Manual Práctico de Galvanoplastia 4.4.6 Avisos y señalamientos
Colocar en lugares visibles avisos o señales de seguridad e higiene en el trabajo, para la prevención de riesgos en función de la naturaleza de las actividades desarrolladas. Reglamento 2393: - Capítulo V
4.4.7 Elaboración de programas
Elaborar un diagnostico de las condiciones de seguridad e higiene que prevalezcan en el centro de trabajo, así como establecer por escrito y llevar a cabo un programas de seguridad e higiene que considere el cumplimiento de la normatividad de la materia. R 741: Art. 50 literal a
4.4.8 Elaboración de Manuales
Determinar con los manuales de procedimientos de seguridad e higiene específicos a que se refiere las normas aplicables. ° 2393: Art.4: 11 Nos 9 y 10
4.4.9 Capacitación a los trabajadores
Capacitar y adiestrar a los trabajadores sobre la prevención de riesgos y atención a emergencias, de acuerdo con las actividades que se desarrollen en el centro de trabajo. Resolución 974: reglamento de Instrumento Andino de Seguridad y Salud en el trabajo Art. 1
4.4.10 Inspección y vigilancia
Permitir la inspección y vigilancia se secretaria o las autoridades laborales en los centros de trabajo, darles facilidades o proporcionarles la información y documentación que le sea requerida legalmente. Decisión 584. Sustitutivo resolución 547 instrumento andino de Seguridad y salud en el Trabajo
4.4.11Servicios Médicos
Proporcionar los servicios médicos, de acuerdo a la naturaleza de las actividades realizadas dentro del centro de trabajo. Reglamento de Servicios Médicos de Empresa
4.4.12 Mantener condiciones de funcionamiento
53
Instalar y conservar en condiciones de funcionamiento, dispositivos permanentes para casos de emergencia y actividades peligrosas. R 741: Art. 44: Art. 50 literal a
4.4.13 Comisiones de Seguridad e Higiene
Participar en la integración y funcionamiento de las comisiones de seguridad e higiene en los centros de trabajo. Reglamento 2393
4.5 OBLIGACIONES DE LOS TRABAJADORES 4.5.1 Comisión de Seguridad e Higiene
Participar en la integración y funcionamiento de la comisión de seguridad e higiene del centro de trabajo. Reglamento 2393
4.5.2 Aviso de actos inseguros y accidentes
4.5.3 Cursos de capacitación y adiestramiento
Participar en los cursos impartidos en materia de prevención de riesgos y atención de emergencias. Resolución 974: reglamento de Instrumento Andino de Seguridad y Salud en el trabajo Art. 1
4.5.4 Precaución para evitar riesgos de trabajos
Conducirse con la probidad y los cuidados necesarios para evitar cualquier riesgo de trabajo. C.D. 021: Art. 42 No 15: Art. 44 No. 7
SWISSCONTACT
Avisar de forma inmediata al patrón y a la comisión de seguridad e higiene, sobre las condiciones de inseguridad que sean observadas, y de los accidentes laborales en el interior den centro de trabajo. 2393:Art. 11 N° 10
Manual Práctico de Galvanoplastia 4.5.5 Exámenes Médicos
Aplicarse exámenes médicos de conformidad con las normas correspondientes, a fin de prevenir riesgos de trabajo. Acuerdo ministerial del 17-Agosto 2005 (guía para la elaboración de reglamentos internos de seguridad y salud)
4.5.6 Equipo de protección personal
Utilizar el equipo de protección personal proporcionado por el patrón y cumplir con las medidas de control establecidas para prevenir riesgos de trabajo. 2393: Arts. 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184 Es menester aclarar que cada actividad genera riesgos diferentes y por lo tanto la protección personal debe ser analizada y recomendada por personal calificado cumpliendo normas.
Ejemplos:
SWISSCONTACT
54
Manual Práctico de Galvanoplastia
55
4.5. CONDICIONES DE SEGURIDAD
4.5.1 EDIFICIOS Y LOCALES Las condiciones de Seguridad e Higiene para trabajos de diseño, construcción y mantenimiento de las instalaciones de los centros de trabajo comprenden los siguientes aspectos: • Diseño y construcción de edificaciones y locales para soportar las condiciones naturales de la región • Uso adecuado de instalaciones y centros de trabajo • Realización de verificaciones periódicas en toda la construcción, para verificar que se encuentre en optimas condiciones
SWISSCONTACT
TEMAS: • EDIFICIOS Y LOCALES • PREVENCIÓN, PROTECCIÓN Y COMBATE DE INCENDIOS • EQUIPO Y MAQUINARIA • HERRAMIENTAS
Manual Práctico de Galvanoplastia • Adaptación de las salidas para el personal discapacitado en caso de emergencia. • Áreas de transito peatonal y vehicular. • Espacio libre, la altura mínima de piso a techo es de 2.5 mts. • Los techos cuentan con las características de seguridad para soportar todo tipo de acción, tanto interno como externo. • Las paredes se mantienen limpias y el interior tiene colores en tonos claros, que contraste con el color de la maquinaria y equipo. • Pisos. Se mantienen limpios y tienen superficies antideslizantes. • Escaleras. Tienen un mínimo de 1.20 cm., el ancho de la huella es como mínimo de 25 cm., y el peraltaje tiene un máximo de 18 cm., las barandillas deben de contar con una altura no menor de 90 cm. NTP 96,46, 408,404
4.5.2 PREVENCIÓN, PROTECCIÓN Y COMBATE DE INCENDIOS •
Elaboración de un programa para determinar el grado de riesgo de incendio o explosión de acuerdo a las materias primas, compuestos mezclas o desechos.
•
Contar con la señalización conveniente para dar a conocer acciones de prevención y protección en casos de emergencia.
• Organizar brigadas contra incendio practicando simulacros cuando menos una vez al año.
56
• Contar por escrito con un plan de emergencia para la evacuación en caso de incendio. • Identificar de manera especifica los objetos productos o subproductos que puedan originar un incendio. • Los centros de trabajo deberán estar provistos de equipo para la extinción de incendio de acuerdo a las características de riesgo de cada lugar. • Capacitación y adiestramiento a los trabajadores en el almacenamiento, transporte y manejo de sustancias inflamables y combustibles. • Dotación a los trabajadores del equipo de protección personal.
SWISSCONTACT
2393: Art. 154, 155, 156, 157, 158, 159, 162, 163
Manual Práctico de Galvanoplastia
4.5.3 MAQUINARIA Y EQUIPO • Inspecciones del equipo. • Reconocimiento del equipo • Verificar que se cumplan los requerimientos de seguridad del equipo. • Inspecciones periódicas • Se proporcionara al trabajador la capacitación y adiestramiento necesarios para la instalación, mantenimiento y operación de la maquinaria. • Dispositivos de seguridad con respecto a la maquinaria. • Contar con manuales de instalación, mantenimiento y los procedimientos de seguridad.
57
NTP 52,325, 70,460
4.5.4 HERRAMIENTAS • Proporcionar mantenimiento a características técnicas.
las herramientas o sustituir aquellas que han perdido sus
• Proporcionar instrucciones a los trabajadores por escrito para la utilización y el control de las herramientas. • Proporcionar el equipo de protección personal de acuerdo al riesgo y las herramientas utilizadas. NTP 391, 392, 393
TEMAS: • RUIDOS • VIBRACIONES • RADICACIONES IZONIZANTES Y ELECTROMAGNÉTICAS • AGENTES CONTAMINANTES • PRESIONES AMBIENTALES ANORMALES • CONDICIONES TÉRMICAS DEL MEDIO AMBIENTE DEL TRABAJO • ILUMINACIÓN • VENTILACIÓN • EQUIPO DE PROTECCIÓN • ERGONOMÍA
SWISSCONTACT
4.6. CONDISIONES DE HIGIENE Y PREVENCIÓN
Manual Práctico de Galvanoplastia • SERVICIOS PARA EL PERSONAL • SEÑALÉTICA
4.6.1 RUIDOS
• En cada jornada del trabajador no exceder los máximos permisibles. • Utilización de equipo de protección personal auditivo. NTP 638, 270, 503, 287 Acuerdo No. 7789
4.6.2 VIBRACIONES
• Para evitar los efectos de la vibración en la salud de los trabajadores se afirman las máquinas en forma independiente. • Se cimientan sobre material aislante • Se instalan dispositivos antivibratorios ISO 2631
4.6.3 RADIACIONES IONIZANTES Y ELECTROMAGNÉTICAS NO IONIZANTES
• Se efectúan actividades de reconocimiento, evaluación y la realización de un control adecuado de las condiciones de exposición de los trabajadores para disminuir los riesgos a la salud. • Se dota a los trabajadores de equipo de protección personal específico. • Se limitan los tiempos y frecuencia de exposición de los trabajadores para evitar daños a la salud. NTP 304, 614
4.6.4 SUSTANCIAS QUÍMICAS CONTAMINANTES SÓLIDAS, LÍQUIDAS O GASEOSAS
58
• Se establecen programas de Seguridad e Higiene que permita mejorar las condiciones del medio ambiente laboral. • Reducir la exposición de los trabajadores a las sustancias sólidas, líquidas o gaseosas y de manera particular para fertilizantes, plaguicidas y pesticidas.
SWISSCONTACT
NTP 277,461, 487,30
Manual Práctico de Galvanoplastia 4.6.5 AGENTES CONTAMINANTES BIOLÓGICOS
Se difunde entre los trabajadores el programa de Seguridad e Higiene para el uso, manejo, transporte, almacenamiento y desecho de materiales contaminados por microorganismos patógenos. NTP 447, 473
4.6.6 PRESIONES AMBIENTALES ANORMALES
En operaciones donde se expone a los trabajadores a presiones ambientales anormales que pueden alterar su salud, se realiza el reconocimiento y evaluación de éstas, tomando en cuenta los rangos de presión atmosférica y tiempos de exposición. NTP 501, 315
4.6.7 CONDICIONES TÉRMICAS DEL MEDIO AMBIENTE DE TRABAJO
Se evita que la temperatura corporal del trabajador no exceda de 38 °C o que sea menor de 36 °C, en ambos casos se retira al trabajador del puesto. NTP 501
4.6.8 ILUMINACIÓN
Se evalúan las necesidades de iluminación del centro de trabajo y se utilizan cualquiera de los diferentes tipos de luz: natural o artificial, apropiada para permitir el trabajo de los empleados y su movimiento. NTP 181, 196, 211,252
4.6.9 VENTILACIÓN
Se mantiene durante las labores, la ventilación necesaria por medio de sistemas naturales o artificiales que contribuyen a impedir el daño en la salud de los trabajadores. NTP 7, 29, 56, 57, 345, 373
4.6.10 EQUIPO DE PROTECCIÓN
El equipo de protección personal que el patrón pone en disposición de los trabajadores debe cumplir con: • Proteger al trabajador del riesgo específico. • El uso es personal. • Se cuenta con un método de mantenimiento. • Se ha establecido el tiempo de uso y vida útil. NTP 571, 572
59
4.6.11 ERGONOMÍA
Se promoverá que en las instalaciones, maquinaria, equipo o herramienta de trabajo, el patrón tome en cuenta los aspectos ergonómicos, a fin de prevenir accidentes y enfermedades de trabajo. NTP 134, 226, 241, 242, 387
SWISSCONTACT
Ejemplo
Manual Práctico de Galvanoplastia 4.6.12 SERVICIOS PARA EL PERSONAL
El patrón establece para el uso de los trabajadores sistemas higiénicos, vestidores y casilleros, así como excusados y mingitorios, separados los hombres y mujeres marcados con avisos y señales que los identifiquen. NTP 439
4.6.13 SEÑALÉTICA
Es una medida preventiva que el patrón establece para mejorar la Seguridad de los trabajadores. Es una técnica complementaria que puede ser Óptica (Paneles, señalización luminosa, Gestos, Colores, Etiquetas) y Acústica (Comunicación verbal.) R.D. 363/95 de 10 de marzo (BOE5-6-95) NTP 3, 4, 35, 53, 188, 198, 511, 566 INEN 437
SWISSCONTACT
60
Manual Práctico de Galvanoplastia
SWISSCONTACT
61
Manual Práctico de Galvanoplastia
SWISSCONTACT
62
Manual Práctico de Galvanoplastia
COLORES PARA SUSTANCIAS QUIMICAS
63
4.7 NORMATIVA VIGENTE
- - - - -
Constitución Política del Ecuador Decisión 584 de la CAN, Instrumento Andino de Seguridad y Salud en el Trabajo. Convenios Internacionales ratificados por el país Código del Trabajo Ley de Seguridad Social Reglamento de Seguridad y Salud de los Trabajadores y mejoramiento del medio ambiente de trabajo. Reglamento para el funcionamiento de Servicios Médicos de Empresa. Reglamento General del Seguro de riesgos del Trabajo. Reglamentos específicos de Seguridad Minera, Seguridad para la Construcción y Obras Públicas, Seguridad contra riesgos en instalaciones de energía eléctrica. Normas Técnicas INEN Acuerdos Ministeriales y resoluciones del IESS
SWISSCONTACT
- - - - - -
Manual Práctico de Galvanoplastia
ANEXO MANDATOS LEGALES EN SEGURIDAD Y SALUD ACORDE AL TAMAÑO DE LA EMPRESA
No. Traba jadores
CLASIFICACIÓN
1a9
Microempresa
10 a 49
Pequeña empresa
ORGANIZACIÓN
EJECUCION
Botiquín de primeros auxilios Delegado de Seguridad 1 y Salud Responsable de prevención de riesgos
Diagnóstico de Riesgos Política empresarial Plan mínimo de prevención de riesgos Certificados de salud
Comité paritario de Seguridad e Higiene
Política empresarial Diagnóstico de Riesgos Reglamento Interno de SST Programa de Prevención Programa de capacitación Exámenes médicos preventivos Registro de accidentes e incidentes Planes de emergencia
2
3
Servicio de enfermería
Responsable de Prevención de Riesgos 50 a 99
Mediana empresa
Comité paritario de Seguridad e Higiene Responsable de Prevención de Riesgos Servicio de enfermería o servicio médico
64
SWISSCONTACT
100 o más
Gran empresa
Sistema de Gestión de Seguridad y Salud : - Comité paritario de Seguridad e Higiene - Unidad de 4 Seguridad e Higiene - Servicio Médico 5 de Empresa - Liderazgo gerencial
Política empresarial Diagnóstico de Riesgos Reglamento Interno de SST Programa de Prevención Programa de capacitación Registro de accidentes e incidentes Vigilancia de la salud Planes de emergencia Política empresarial Diagnóstico de Riesgos Reglamento Interno de SST Programa de Prevención Programa de capacitación Registro de accidentes e incidentes Vigilancia de la salud Registro de Morbilidad laboral Planes de emergencia
1 El Reglamento al Instrumento Andino de Seguridad y Salud, determina que los centros de trabajo que por tener un número inferior de trabajadores al necesario para conformar el Comité Paritario, deben elegir de entre los trabajadores un delegado de Seguridad y Salud 2 El Art. 14 del Reglamento de Seguridad y Salud de los Trabajadores determina como quince o más trabajadores el número requerido para la conformación de comités paritarios de Seguridad y Salud en los centros de trabajo. 3 El Código del Trabajo, Art. 430 determina la obligación de contar con un servicio de enfermería a los centros de trabajo con veinte y cinco o más trabajadores. 4 El Art. 15 del Reglamento de Seguridad y Salud de los Trabajadores (DE 2393), determina que las empresas de alto riesgo con número de trabajadores entre 50 y 100, deben también tener un “técnico en la materia”. 5 Los centros de trabajo con 50 a 100 trabajadores, catalogados como de alto riesgo deben también cumplir con la conformación del Servicio Médico de Empresa liderado por un Médico especialista en SST, para cumplir disposiciones del Reglamento de Funcionamiento de Servicios Médicos de Empresa.
Manual Práctico de Galvanoplastia
ANEXO COMITÉS PARITARIOS DE SEGURIDAD Y SALUD Art. 14 del Reglamento de Seguridad y Salud de los Trabajadores NOTA EXPLICATIVA Indispensable: a. Conocer si la Empresa tiene uno o varios centros (lugares, proyectos o frentes) de trabajo. Con ello se determinará la obligación de tener un Comité y también subcomités. b. Conocer el domicilio legal de la empresa c. Conocer el total de trabajadores de la empresa d. Conocer el número de trabajadores por centro de trabajo e. No. centros de trabajo UNO
No. trabajadores Mayor a 15
Organización
Registro
Comité
En el domicilio legal de la empresa
Respaldo técnico Jefe de Seguridad Médico Registrados en MTE
DOS O MAS
15 o más
Comité Central MAS Subcomités
En el domicilio legal de la empresa
10 o más UNO
Menor a 15
MAS de uno
Menor a 10
65
Responsable de prevención de riesgos laborales Registrado en MTE
Delegado de Seguridad y Salud
En el domicilio legal de la empresa
Responsable de prevención de riesgos laborales Registrado en MTE
CRONOGRAMA ANUAL DE TRABAJO Se desarrollará conforme a las funciones especificadas en el Art. 14 del Reglamento de Seguridad y Salud de los Trabajadores. D.E. 2393.
SWISSCONTACT
OBJETIVO: a. Crear un espacio de participación de los trabajadores b. Apoyar el desarrollo de la Política en Seguridad y Salud c. Vigilar los avances de los programas preventivos d. Facilitar el diálogo entre trabajadores y empleadores
Manual Práctico de Galvanoplastia
ANEXO ACTIVIDADES POR RIESGO
SWISSCONTACT
66
Manual Práctico de Galvanoplastia
SWISSCONTACT
67
Manual Práctico de Galvanoplastia
SWISSCONTACT
68
Manual Práctico de Galvanoplastia
CAPITULO V NUEVAS TECNOLOGIAS 5.1 INTRODUCION En la actualidad existen nuevas tendencias y sistemas de procesos, en el capitulo siguiente damos a conocer algunas de estas que permiten disminuir costos de producción, son amigables con el medio ambiente y mejoran según su aplicación la competitividad en este mundo globalizado.
5.2 ABRILLANTADOR DE ZINC El abrillantador para baños de zinc alcalino-cianurados suple las necesidades en acabados de buena calidad y exceso de brillo, ayuda en el recubrimiento permitiendo mayor adherencia de la película y un excelente poder de penetración, recibe fácilmente cualquier tipo de tratamiento cromatizante. FORMULACION RECOMENDADA PARA BAÑOS NUEVOS CON CIANURO DE ZINC CIANURO DE ZINC
33.5 gr/lt
CIANURO DE SODIO
44.5 gr/lt
HIDROXIDO DE SODIO
80 gr/lt
R-CIANURO DE SODIO /ZINC METAL
2.3 – 2.4
BRILLO
3 -5 ml/lt
FORMULACION RECOMENDADA PARA BAÑOS NUEVOS CON OXIDO DE ZINC OXIDO DE ZINC
32 gr/lt
CIANURO DE SODIO
56 gr/lt
HIDROXIDO DE SODIO
80 gr/lt
R-CIANURO DE SODIO/ZINC METAL
2-2.1
BRILLO
3-5 ml/lt
69
Para baños ya en funcionamiento, basta añadir de 1 a 4 ml/lt de ABRILLANTADOR DE ZINC, cuidando de que el purificador se encuentre en su concentración normal. Se recomienda una vez logrado el nivel de brillo deseado y para mantenerlo hace pequeñas adiciones del abrillantador durante el día, su rendimiento es de aproximadamente 1.5 – 2.0 litros por cada 10000 Amp/hora (superior a otros sistemas).
5.3 ABRILLANTADOR ESPECIAL 5.3.1 ABRILLANTADOR PARA NIQUEL
•
Permite un nivel superior, proporcionando brillo incluso en zonas de baja densidad de corriente.
•
Ayuda a mejorar el poder de penetración dela solución de níquel.
•
Puede trabajar indistintamente para piezas en gancheras o tambor.
El Abrillantador para Níquel tiene la facilidad de ser usado en baños nuevos e incluso en baños que estén trabajando con otros abrillantadores sin que por este motivo sea necesario hace un tratamiento previo a la solución.
SWISSCONTACT
El nuevo abrillantador para níquel, con alta nivelación y ayuda al poder de penetración de la solución. Sus componentes son netamente orgánicas, importados en su totalidad de la compañía METALLWAREN FABRICK de Alemania. • Produce un brillo superior a otros abrillantadores conocidos
Manual Práctico de Galvanoplastia 5.3.2 FORMULACIONES RECOMENDADA PARA BAÑOS NUEVOS. La una formulación de BAÑO TIPO WATTS, y la otra es una nueva concentración con alto contenido de cloruro, lo cual produce una deposición mas rápida y una superior nivelación.
COMPONENTES
TIPO WATTS
ALTO CLORURO
CLORURO DE NIQUEL
60 gr/lt
90 gr/lt
SULFATO DE NIQUEL
300 gr/lt
240 gr/lt
ACIDO BORICO
45 gr/lt
40 gr/lt
Ph
4.2 -4.6 (OPTIMA)
AGITACION
POR EDUCTORES (OPTIMA)
ABRILLANTADOR ESPECIAL
4 ml/lt
NIQUEL NIVELANTE
20 ml/lt
ANTIPORO 230
2 ml/lt
ANTIPORO -33
2 ml/lt
5.3.3 RENDIMIENTO PROMEDIO
70
ABRILLANTADOR ESPECIAL
1 litro por cada 7000 Amp/h
NIQUEL NIVELANTE
1 litro por cada 6500 Amp/h
ANTIPORO 230
1 litro por cada 25000 Amp/h
5.4 BAÑO DE ZINC ACIDO Totalmente ecológico libre de cianuros y amonios, es una alternativa para reemplazar los sistemas alcalinos cianurados, evitando problemas de contaminación ambiental y los complicados tratamientos de aguas residuales. Es un proceso electrolítico de zinc, ligeramente acido exento de sales amónicas que produce un deposito con alto brillo, excelente poder de penetración y nivelación utilizado en procesos estáticos y de tambor, pudiendo además trabajar en un amplio rango de temperatura dada su estabilidad, con agitación mecánica o de aire. Proporciona también una excelente protección a la corrosión.
5.4.1 FORMULACION DEL BAÑO SALES DE CINC ACIDO
307 gr/lt
BASE
40 gr/lt
BRILLO
4 – 6 ml/lt
SWISSCONTACT
5.4.2 PREPARACION DEL BAÑO Calentar las 2/3 partes del volumen total del tanque a 50oC, luego disolver as sales necesarias, agitando hasta total disolución de ellas, completando luego el volumen total de la cuba. Filtar la solución con 2 gr/lt de POLVO DE ZINC, dejar enfriar la solución hasta la temperatura del trabajo y electrolizar la solución en 4 Amp/dm2, finalmente se adiciona las cantidades necesarias de BASE y de BRILLO ajustando el pH si fuera necesario, dejando de esta manera la solución lista para trabajar. El polvo de zinc se utiliza principalmente cuando el cloruro de potasio no es puro.
5.4.3 CONDICIONES DE OPERACION
Manual Práctico de Galvanoplastia pH
4.5 – 5.5
DENSIDAD DE CORRIENTE CATODICA
0.5 - 8.0
DENSIDAD DE CORRIENTE ANODICA
NO SUPERAR LOS 2.5 Amp/dm2
TEMPERATURA
18 – 50 oC
AGITACION
POR EDUCTORES O MECANICOS
ANODOS
ZINC DE 99.99% DE PUREZA
RELACION ANODO/CATODO
1:1
TENSION DE CORRIENTE (ESTATICO)
1 – 4 VOLTIOS
TENSION DE CORRIENTE (AL TAMBOR)
5 – 8 VOLTIOS
FILTRACION
CONTINUA
EFICIENCIA CATODICA
95%
5.5 SISTEMA DE ZINC ALCALINO LIBRE DE CIANUROS Usado para producir depósitos brillantes zinc con excelente poder de penetración para acabados decorativos e industriales, proporcionando al metal una buena protección a la corrosión, diseñado para trabajar en tambor o en gancheras.
5.5.1 VENTAJAS: •
No contiene cianuros
•
La preparación del baño es sencilla
•
Uniformidad en el brillo, tanto en zonas de alta como en baja densidad de corriente
•
Reduce el tratamiento de aguas residuales
•
Se pueden utilizar los mismos cromatizantes, proporcionando mayor protección.
•
Soporta un mayor rango de temperatura ( 18 – 45 oC).
•
Excelente poder de penetración.
•
Controles simples de las soluciones de baño.
71
BAÑO BASE
1:1 (1 PARTE DEL BAÑO CON 1 DE AGUA)
PURIFICADOR
8 ml/lt
BRILLO
16 ml/lt
CONDICIONES DE TRABAJO ZINC METAL
9 – 12 gr/lt
TEMPERATURA
18 – 45oC
VOLTAJE
1-3 Voltios ( En ganchera) 3-7 Voltios (En tambor)
SWISSCONTACT
PREPARACION DE LA SOLUCION
Manual Práctico de Galvanoplastia ANODOS
Zinc de 99.99% de pureza.
CONTAMINATES.- Debido a que contiene cianuros u otros productos que formen complejos, las impurezas metálicas tienen un límite de solubilidad, las más solubles son enmascaradas o eliminadas por el purificador, pero a pesar de tener el purificador hay impurezas metálicas que se inducen en el baño y van causando depósitos oscuros o con defectos ante o después de cromar.
5.6 “HVLP” HIGH VOLUME LOW PRESSURE Basado en la generación de un gran caudal de aire caliente y seco a muy baja presión, en oposición a los sistemas de presión, por lo que no se produce una expansión violenta a la salida de la pistola ni rebote de la pintura en la superficie, que es lo que origina la nube de pintura en los sistemas tradicionales.
72
Las pistolas HVLP tienen un índice de transferencia de pintura a la superficie a pintar del 85 % cumpliendo sobradamente las exigencias de la CEE para ser calificado como SISTEMA ECOLOGICO PARA PINTAR economizando hasta el 40% de pintura y disolventes asegurando un ambiente más saludable y contribuyendo eficientemente a reducir las emisiones de COVS a la atmósfera de acuerdo a las exigencias del Real Decreto 117/2003. El turbo-compresor alimenta la pistola HVLP de manera directa y continua sin parpadeos, por lo que a diferencia del compresor común no se necesita esperar la carga del mismo. La presión es rigurosamente constante lo que asegura perfectos acabados. Aire caliente y seco: Las turbinas giran a alta velocidad y el frotamiento del aire con las mismas elevan su temperatura hasta un régimen de elevación de 55º C. (sin necesidad de resistencias eléctricas), por este motivo el secado es notablemente más rápido especialmente en los días de invierno fríos, lluviosos y húmedos. El aire generado está libre de aceite, de agua y de humedad, de esta forma se disminuyen drásticamente los problemas de blanqueado por humedad y las chorreaduras y permite realizar retoques con mucha precisión. El sistema funciona sin presión por lo que no tiene partes expuestas al desgaste como pistones, diafragmas, válvulas, asientos de válvulas, sellos caros ni juntas especiales. La baja presión evita el desgaste de los picos y agujas. Por el interior de la maquina no pasa pintura sólo aire por lo que el mantenimiento se reduce a sólo la limpieza del filtro de aire periódicamente, y la limpieza de la pistola es igual que las convencionales. La aplicación con aire seco y caliente es muy recomendado por todos los fabricantes de pintura.
SWISSCONTACT
5.6.2 BENEFICIOS:
• Pinta sin niebla. • Aire Caliente (secado rápido y realza el brillo). • Perfectos acabados. • Ahorra el 40 % de pintura y diluyente. • No necesita compresor. • Cuida su salud. • Cuida el medio ambiente (reduce la emisión de COVS). • El tratamiento de agua por membranas debe ser analizado, ya que se requiere de una inversión inicial
Manual Práctico de Galvanoplastia más fuerte que los procesos físicos y/o químicos. Sin embargo el costo de operación, la disposición final y almacenamiento de residuos pueden hacer de esta una inversión muy interesante.
5.7 NANOTECNOLOGÍA Definición.- La nanotecnología es un campo de las ciencias aplicadas dedicada al control y manipulación de la materia a una escala a nivel de átomos y moléculas que mantiene todas las propiedades del producto.
5.7.1 ® Nanotecnología BonderiteNT-1
Es una química a base de flúor / zirconio que provee de un recubrimiento de conversión nanocerámico en superficies metálicas. • Es un pretratamiento específicamente diseñado para usarse en superficies de fierro, aluminio y galvanizado. Libre de metales pesados y fosfatos así como de compuestos orgánicos. • Mejora sustancialmente el desempeño contra la corrosión en las superficies tratadas.
73
5.7.2 Beneficios Económicos • No requiere calor • Bajo tiempo de contacto (> 15 sec) • No requiere sello (Opcional) • No necesita de acondicionamiento • No genera desechos (lodos) e incrustaciones • Bajo costo de implementación para una línea nueva
• Libre de fosfatos • No produce DQO • Libre de metales pesados regulados • Menor manejo de productos químicos • Minimiza el confinamiento de lodos y limpieza de equipos
5.7.4 Características del Bonderite® NT-1 • •
Opera a temperatura ambiente y con un tiempo corto de contacto. Reemplaza a sistemas donde se usa fosfato de fierro (para superficies de acero y galvanizado),
SWISSCONTACT
5.7.3 Ventajas Ecológicas
Manual Práctico de Galvanoplastia
• • • • • •
así como recubrimientos de conversión crómicos y no crómicos para aluminio, así mismo basado en su desempeño, puede reemplazar algunos sistemas basados en fosfato de zinc. Es un producto libre de fosfatos, sin COD’s/BOD’s y libre de metales regulados. Ofrece un buen desempeño ante la corrosión y buena adhesión de la pintura. No genera depósitos ni costos asociados a su confinamiento. Bajo costo de implementación. Se sugieren 5 etapas: limpieza, enjuague, enjuague DI/RO, Bonderite® NT-1 y enjuague DI/RO. El siguiente proceso sugerido es de 4 etapas con arillo de enjuague. Aplicaciones
• • • • • • • •
1. Muebles de oficina.- Mesas, sillas, archiveros, 2. Rejillas de los sistemas de calefacción. 3. Rejillas del aire acondicionado. 4. Estanterías. 5. Cajas de Herramientas. 6. Cuerpo Refrigeradores. 7. Electrodomésticos. 8. Ataudes.
74
Microfotografías
SWISSCONTACT
Bonderite® NT-1
Fe-Ph
Manual Práctico de Galvanoplastia
Requerimientos: • Tanque de acero inoxidable • Agua DI o de baja dureza (< 350 mS) Osmosis Inversa • Buen enjuague después de la limpieza • Protección a la Corrosión: > Fe-Phos, ≤ Zn-Phos • No pasa pruebas de detergentes (Desventajas) • Limpieza profunda del equipo.
5.9. Osmosis Inversa
75
El proceso de la ósmosis inversa utiliza una membrana semipermeable para separar y para quitar los sólidos disueltos, los orgánicos, los pirogénicos, la materia coloidal submicro organismos, virus, y bacterias del agua. El proceso se llama ósmosis “reversa” puesto que requiere la presión para forzar el agua pura a través de una membrana, saliendo; las impurezas detrás. La ósmosis reversa es capaz de quitar 95%-99% de los sólidos disueltos totales (TDS) y el 99% de todas las bacterias, así proporcionando un agua segura, pura. La osmosis inversa es un procedimiento que garantiza el tratamiento desalinizador físico, químico y bacteriológico del agua. Funciona mediante membranas de poliamida semipermeables, enrolladas en espiral, que actúan de filtro, reteniendo y eliminando la mayor parte de las sales disueltas al tiempo que impiden el paso de las bacterias y los virus, obteniéndose una agua pura y esterilizada.
Las membranas filtrantes son la clave y responsables de separar las sales del agua. Dichas membranas pueden considerarse como filtros moleculares. El tamaño de los poros de estos filtros membranas es extremadamente reducido, por lo que se requiere una presión considerable para hacer pasar cantidades de agua a través de ellas. La elección del modelo de membrana más apropiado es según el agua a tratar y su empleo posterior, determinando el tipo de instalación más idónea. Las suciedades que quedan en las membranas son posteriormente arrastradas y lavadas por la misma corriente de agua. De esta forma el sistema realiza una auto limpieza constante. Esta corriente de agua de desperdicio necesaria, está en relación directa con el tipo de membrana que se utiliza y sus exigencias.
SWISSCONTACT
Las guas con un elevado contenido de sales como, sodio, calcio, boro, hierro..., cloruros, sulfatos, nitratos y bicarbonatos..., pueden ser tratados con la osmosis inversa hasta alcanzar los límites considerados como agua aceptable para su utilización.
Manual Práctico de Galvanoplastia
Membrana de la Osmosis Inversa Es una membrana que tiene una área “microporosa” que rechaza las impurezas y que no impide de pasar el agua. La membrana rechaza las bacterias, pirógenos, y 85%-95% de sólidos inorgánicos. Iones “polivalentes” son rechazados más fácilmente que los iones “monovalentes”. Los sólidos orgánicos con un peso molecular superior a 300 son rechazados por la membrana, pero los gases pasan a través. La ósmosis inversa es una tecnología de rechazo en porcentaje. La pureza del agua producida por la ósmosis inversa es más grande que en el agua de alimentación.
76
5.9.1 Cómo se utilizan las membranas Pequeños poros en las membranas pueden servir de barreras físicas, impidiendo el pasaje de moléculas como sales, bacterias y virus que van en el agua y en el aire. La composición química y la estructura de la membrana pueden servir para hacer otras separaciones. Hay membranas que ponen una amplia superficie donde el material, las reacciones químicas o la difusión pueden realizarse. Las membranas pueden usarse también para extraer los solventes o en catálisis para separar los reactivos. Membranas hidrofobas.- Pueden usarse para prevenir el pasaje del agua liquida y dejar pasar su vapor, (como Gorotex). Estas propiedades pueden explotarse en las membranas de destilación donde el agua calentada por la energía solar pasa como vapor de agua a través la membrana y luego se condensa, lo que produce una agua de buena calidad.
SWISSCONTACT
Se generan simultáneamente dos corrientes: •
Una que es la que atraviesa la membrana, queda libre de sólidos disueltos (minerales, materia orgánica, etc. ) y de microorganismos (virus, bacterias, etc.): producto o permeado.
•
La otra se va concentrando en esos mismos productos sin que lleguen a depositarse en la membrana, porque la taparían y se eliminarían en forma continua, constituyendo el concentrado.
La relación entre producto y concentrado constituye la recuperación, expresada en porcentaje los rechazos para: Sulfatos (98 %), Arsénico (99 %), Fluoruros (97 %), Nitratos (91 %), Bacterias, Virus y hongos más del 98 %.
Manual Práctico de Galvanoplastia
5.10 NANOFILTRACION Es una técnica que ha prosperado a lo largo de los últimos años. Hoy, la nanofiltración es básicamente aplicada en pasos de purificación de agua potable, tales como ablandamiento del agua, decoloración y eliminación de micro contaminantes. Durante los procesos industriales la nano filtración se aplica para la eliminación de sustancias orgánicas, tales como agentes colorantes.
La nanofiltración es un proceso relacionado con la presión durante el cual ocurre una separación basada en el tamaño molecular. Las membranas producen la separación. La técnica es principalmente aplicada para la eliminación de sustancias orgánicas, tales como micro contaminantes e iones multivalentes. Las membranas de nano filtración retienen moderadamente las sales univalentes.
5.10.1 PROCEDIMIENTO:
2. La presión osmótica es la presión necesaria para impedir que el agua fluya a través de la membrana, con el objeto de obtener un equilibrio.
3. Aplicando una presión superior a la presión osmótica, el agua fluirá en sentido inverso; el agua fluye desde la columna con elevado contenido en sólidos disueltos hacia la columna con bajo contenido en sólidos disueltos.
77
SWISSCONTACT
. El agua fluye desde una columna con bajo contenido en sólidos disueltos a una columna con alto contenido en sólidos disueltos.
Manual Práctico de Galvanoplastia 5.11.ULTRAFILTRACIÓN
El influente es conducido al sistema por baja presión, donde membranas especiales de alta resistencia lo reciben para deliberarlo de materiales de alto peso molecular y sólidos suspendidos. Los fluidos viajan por la superficie de las membranas en forma horizontal a muy alta velocidad impidiendo la formación de lodos que obstaculicen y resten eficiencia de las mismas. Cada membrana es fabricada especialmente para cubrir exactamente sus necesidades. Los sistemas de ultrafiltración son capaces de remover por encima del 90% de los contaminantes, esto significa reducir costos de disposición y/o reciclado hasta de un 10%. Requiere un mínimo de energía para su funcionamiento y poca atención del operador A la hora de seleccionar la membrana en función de sus poros esto debe ir relacionado con el tamaño de lo que vaya a retenerse, así como de la agresividad del medio. A nivel microscópico, lo que ocurre en la membrana es lo que muestra en la figura:
78
SWISSCONTACT
5.12 MICROFILTRACIÓN Las membranas usadas para la microfiltración tienen un tamaño de poro de 0.1 – 10 µm. Estas membranas de microfiltración retienen todas las bacterias. Parte de la contaminación viral es atrapada en el proceso, a pesar de que los virus son más pequeños que los poros de la membrana de microfiltración. Esto es porque los virus se pueden acoplar a las bacterias. La microfiltración puede ser aplicada a muchos tipos diferentes de tratamientos de agua cuando se necesita retirar de un líquido las partículas de un diámetro superior a 0.1 mm. •
Algunos ejemplos de aplicaciones de la microfiltración son: . Esterilización por frío de bebidas y productos farmacéuticos. . Aclaramiento de zumos de frutas, vinos y cerveza.
Manual Práctico de Galvanoplastia . Separación de bacterias del agua (tratamiento biológico de aguas residuales). . Tratamiento de efluentes. . Separación de emulsiones de agua y aceite. . Pre-tratamiento del agua para nano filtración y ósmosis inversa. . Separación sólido-líquido para farmacias e industrias alimentarias
TABLA COMPARATIVAS
Osmosis Inversa
Nanofiltración
Ultrafiltración
Asimétrica
Asimétrica
Asimétrica
150 µm
150 µm
100 - 250 µm
10 - 150 µm
Capa Superficial
1 µm
1 µm
1 µm
1 µm
Tamaño de poro
0.002 µm
0.002 µm
0.05 - 0.2 µm
0.2 - 5 µm
Membranas Grueso
Microfiltración Asimétrica Simétrica
79
HMWC* LMWC
Rechazos
HMWC, mono, di y aligoCloruro sacáridos, Sodio, glucosa aniones polivalentes Aminoácidos
Macromoléculas* Proteínas, polisacaridos, virus
Partículas barro, bacterias
Proteínas
Módulo de membrana Presión
CA* capa delgada
CA* capa delgada
Cerámica, PSO* Cerámica Pp*, CA* PVDF, capa PSO* PVDF* delgada
Tubular, hollow Tubular, spiral Tubular, spiralTubular, hollow fiber spiralwound, plate wound, plate fiber, plate and wound, plate and and frame and frame frame frame 15-150 bars
5.35 bars
1-10 bars
2 bars
SWISSCONTACT
Materiales de membrana
Manual Práctico de Galvanoplastia *CA- acetato de celulosa; *PSO-fluoruto de polivinil diseño, *PP-polipropileno; *HMWC(compuestos de alto peso molecular); 100,000 a 1 millones de moles/g; LMWC (compuestos de bajo peso molecular): 1,000 a 100,000 moles/g; Macromoléculas: 1 millón moles/g
5.13 TRATAMIENTO DE AGUAS RESIDUALES Para determinar las operaciones y procesos unitarios a ser utilizados dentro de una planta de tratamiento de efluentes, previamente se necesita de un análisis de los siguientes factores técnicos y económicos: -Volumen de las aguas de enjuague y variación del caudal. -Características físico-químicas de las aguas de enjuague. -Legislación sobre calidad de las aguas residuales. - Flexibilidad para la instalación de la planta de tratamiento, tales como: área disponible, disposición de unidades, etc. - Viabilidad de segregación de varias corrientes de desechos dentro de la planta para realizar tratamientos separados. - Existencia de equipos apropiados para la planta de tratamiento y el costo de nuevos equipos que puedan ser necesarios. - Costos de los reactivos químicos para efectuar los diferentes procesos del tratamiento. - Mano de obra necesaria. - Otros requerimientos, tales como: energía eléctrica, mantenimiento y costos involucrados en la disposición de lodos, etc. El volumen de las aguas residuales es sin duda el principal parámetro para el dimensionamiento de cualquier sistema de tratamiento físico, químico o biológico.
80
El volumen y la concentración en las aguas residuales es función principalmente: del volumen de producción, del sistema de operación (manual, semiautomático, automático) y fundamentalmente del sistema de enjuague (en contracorriente doble, triple; enjuague en serie, etc.). Las piezas al ser retiradas de cada baño galvánico arrastran consigo cantidades apreciables de solución, siendo el volumen arrastrado tanto mayor cuanto más compleja es la forma de las piezas a recubrir. Otros factores que también influyen son: concentración y temperatura del baño galvánico; posición, número y tamaño de las piezas en los baños galvánicos; temperatura del agua de enjuague; agitación en el tanque de enjuague; tiempo para el escurrimiento de las piezas en el baño galvánico; tiempo de contacto de las piezas con el agua de enjuague, etc., requiriéndose de esta manera un mayor volumen de agua de enjuague. Un sistema de tratamiento convencional para efluentes de los procesos galvánicos que contienen cromo, cianuros, ácidos, álcalis y otros metales pesados considera los siguientes procesos unitarios. Reacciones de detoxificación: Son la oxidación de cianuros y la reducción de cromo VI. El proceso de oxidación de cianuros depende del grado de disociación del mismo; puesto que en la reacción se elimina exclusivamente el cianuro libre. Por esta razón, complejos muy estables de cianuro como los poco solubles ferrocianatos o, en menor grado, los complejos con níquel o plata, son difícilmente oxidables. Complejos con tendencia a disociar como aquellos del cinc o cadmio son eliminables con mayor facilidad. El cobre cianurado es de una estabilidad media, por lo que, si no se dan los tiempos de reacción adecuados, pueden precipitarse o verter al cauce cianuros en forma de complejos.
SWISSCONTACT
Durante la oxidación de cianuros, realizada por lo general con hipoclorito sódico (NaOCl) pueden generarse compuestos orgánicos clorados (AOX) en cantidades importantes. Para prevenir este riesgo, debe minimizarse el aporte de materia orgánica a la etapa de detoxificación de cianuros. El tiempo de reacción establecido es de una hora a pH 11,5-12,5 si se quiere garantizar un resultado óptimo del proceso. El cromo VI es muy tóxico y además soluble en todo el rango de pH ácido y alcalino. Si el proceso de reducción de cromo VI es muy rápido, permite detoxificarlo y precipitar el muy poco soluble cromo III. Por ello bastan tiempos de reacción de 15 minutos a pH 2-2,5 con bisulfito sódico (NaHSO3). 5.13.1 Neutralización y precipitación de metales El principio de la precipitación de metales como proceso de separación se basa en diferentes grados de solubilidad de los mismos en función de pH de la solución. Así, la mayoría de los metales
Manual Práctico de Galvanoplastia pesados son solubles en medios ácidos y precipitan en medios alcalinos. El cinc, aluminio, estaño y cromo VI pueden disolverse nuevamente, a pH muy elevado en función del álcali empleado.
5.13.2 Decantación y filtración Tras la detoxificación de cianuros y cromo VI y la precipitación de los metales contenidos en la solución deben concentrarse las partículas en suspensión por decantación, para evitar el incumplimiento de la normativa medioambiental. Sin embargo, es posible reducir o incluso eliminar el empleo de floculantes y coagulantes si: •
el tiempo de reacción (neutralización y precipitación) es el adecuado.
•
el tiempo de decantación es suficientemente largo
•
la salinidad (cloruros, sulfatos, sodio,...) se mantiene a un nivel medio-bajo.
•
la concentración de tensoactivos es reducida.
5.14 Tratamiento por cargas Un tratamiento por cargas, o proceso discontinuo, permite verificar y controlar la finalización correcta de las reacciones de detoxificación, de neutralización y del proceso de decantación. Este tipo de tratamiento exige recoger las aguas residuales generales en diferentes depósitos según la composición de las mismas (aguas cianuradas, aguas crómicas, aguas ácidas y aguas alcalinas). También, deben vehicularse los baños agotados y los semiconcentradas a los respectivos depósitos, lo que influye en el dimensionamiento de los mismos. El tratamiento por cargas permite gestionar óptimamente la alcalinidad y acidez de los diferentes depósitos, y contribuye de este modo a un importante ahorro de agua, Sin embargo, no es factible realizar tratamientos por cargas si los volúmenes de aguas residuales a depurar son elevados, puesto que exigiría depósitos de enormes proporciones.
Ventajas •
Seguridad medioambiental elevada (riesgo de incumplimiento normativo por fugas, accidentes, reacciones incompletas)
•
Bajos costes de explotación (reactivos)
•
No debe modificarse aunque a futuro se den límites de vertido más restrictivos.
81
Desventajas •
Necesidades de reducidos volúmenes de aguas residuales
Ventajas y desventajas de un sistema de depuración por cargas
Un tratamiento en continuo presenta más riesgos de operación puesto que las irregularidades que suceden en el proceso de depuración no pueden solventarse en caso de ser detectadas, al no poseer capacidad de retención de grandes volúmenes de aguas residuales. Así, las irregularidades más frecuentes con las que nos podemos encontrar son: - Una reacción incompleta. El tiempo de residencia del agua residual en un depósito o tanque de mezcla perfecta con aporte continuo no es homogéneo por lo que un porcentaje no despreciable del volumen a tratar puede no haber reaccionado aún. - Un tiempo de reacción demasiado reducido. A menudo se observan tiempos de reacción demasiado cortos sobre todo en la oxidación de cianuros.
SWISSCONTACT
5.15 Tratamiento en continuo
Manual Práctico de Galvanoplastia - La generación de complejos estables debido a una reacción incompleta y la mezcla posterior de diferentes corrientes residuales. Entre ellas destaca la formación de complejos estables de cianuro de níquel y de cobre-amoniaco, que imposibilitan frecuentemente el cumplimiento normativo. - La congestión de la etapa de decantación. En un tratamiento en continuo pueden darse puntas de caudal que congestionen la etapa de decantación y arrastren flóculos de metales pesados en suspensión al cauce o colector. - La decantación dificultosa de los hidróxidos metálicos. La presencia de ciertos compuestos (tensoactivos), puede dificultar de tal manera la decantación que nuevamente se arrastren partículas al cauce o colector. - Los fallos en el sistema de control. Éstos se detectan sobre todo tras el efecto causado sobre el medio natural, siendo demasiado tarde para reaccionar y tomar medidas correctoras. - Los accidentes y las fugas. Roturas de válvulas, tuberías, depósitos, no tienen siempre una solución inmediata al existir dificultades para retener grandes volúmenes de aguas residuales.
Ventajas •
Posibilidad de tratamiento de grandes volúmenes de aguas residuales
Desventajas •
Detección improbable de irregularidades e imposibilidad de actuaciones correctoras
•
Elevados costes de explotación (productos químicos)
•
Debe adaptarse y modificarse (inversión importante) sin límite de vertido más restrictivos en un futuro
Ventajas y desventajas del tratamiento en continuo de aguas residuales
82
5.16 Tratamiento semidiscontinuo Este tratamiento es un híbrido entre los dos conceptos anteriores. El planteamiento básico consiste en tratar por cargas los flujos de aguas residuales más tóxicos y complejos, esto es, En este caso, las aguas crómicas (alta toxicidad) se tratarían preferentemente por cargas y el resto de las aguas residuales en continuo.
Ventajas
Desventajas
•
Minimización del riesgo ambiental de operaciones más críticas (detoxificación de CN y CrO3)
•
Presenta costes de explotación elevados (gestión no óptima de alcalinidad-acidez)
•
Permite caudales de aguas elevados (salvo corrientes con CN y CrO3)
•
Exige caudal reducido de corrientes de CN y CrO3
Ventajas y desventajas de un sistema de tratamiento semidiscontinuo
SWISSCONTACT
5.17 Otros sistemas de tratamiento Existen otros sistemas de tratamiento físico-químico de aguas residuales menos utilizados y a la vez más específicos, que se describen y evalúan a continuación.
5.17.1 Lavado químico (Proceso Lancy) El lavado químico, desarrollado por el ingeniero húngaro Lancy, se basa en introducir las piezas en un lavado estanco de línea que contiene reactivos para la detoxificación o, en ocasiones, neutralización de la carga contaminante arrastrada.
Manual Práctico de Galvanoplastia Ventajas •
Sencillez técnica
•
Mejora de eficacia del lavado
•
Interés como sistema de tratamiento para líneas en proceso de adecuación medioambiental
Desventajas •
Mayor consumo de agua al reducir el número de posiciones disponibles para etapas de lavado
•
Corto tiempo de residencia de piezas lo hace exclusivamente apto para operaciones de cromado
Ventajas y desventajas del lavado químico cómo sistema de tratamiento
Sistema de detoxificación integrado a la producción Lancy 1. Baño de electro depósito 2. Baño de economía o estanco o eco 3. Baño de detoxificación Lancy para cromo o cianuro 4. Baño de Precipitación de hidróxido de sodio 5. Baño de enjuague en cascada triple 6. Bomba de filtrado 7. Porta-gancheras para drenado de piezas 8. Puentes de polipropileno 9. Pieza en porta ganchera
83
5.17.2 INTERCAMBIO IÓNICO
Por ello, habrá que plantearse el objetivo de emplear el intercambio iónico como sistema de concentración de metales en aguas de elevada carga contaminante: téngase en cuenta que, el tratamiento de la carga contaminante previamente concentrada por intercambio iónico no es ventajoso económicamente al consumirse una importante cantidad de ácido o base para la regeneración de resinas y proceder posteriormente a la detoxificación y neutralización de las sustancias peligrosas. A ello deben añadirse los costes de mantenimiento así como una inversión elevada.
5.17.3 EVAPORACIÓN Y VERTIDO CERO La evaporación es una tecnología de concentración y/o separación con numerosas aplicaciones diferentes. En ocasiones se pretende utilizar la evaporación como técnica de concentración del conjunto de aguas semiconcentradas residuales procedentes de líneas de recubrimientos electrolíticos y la reutilización del destilado como agua de lavado, intentando así lograr el vertido cero.
SWISSCONTACT
El intercambio iónico es una técnica de captación de sustancias iónicas (metales pesados en solución, sulfatos,...) y concentración de las mismas, por lo que no se puede considerar un sistema de tratamiento al no detoxificar, ni precipitar compuesto alguno. Su eficacia es óptima cuando la concentración de los iones a captar es baja (pocos mg/l) y la carga contaminante por unidad de tiempo es así mismo reducida.
Manual Práctico de Galvanoplastia Antes de tomar cualquier decisión al respecto se recomienda tener en cuenta que: - La evaporación es válida como sistema de concentración de volúmenes reducidos de agua. - La evaporación no puede prescindir de procesos de detoxificación de cianuros y/o cromo VI. - El destilado puede contener trazas no despreciables de cianuro, amoníaco o compuestos orgánicos con las consiguientes interferencias en la calidad de los lavados. - La gestión del concentrado residual es de un alto coste, al ser un residuo tóxico y peligroso según la legislación ambiental vigente. Adicionalmente, se incrementarán las dificultades administrativas para su gestión en depósito de seguridad debido al alto contenido en sales. - El empleo de un evaporador para la concentración de aguas residuales conlleva un cierto mantenimiento, debiendo prestarse atención a la formación de espumas y la formación de precipitados sobre los serpentines. - El consumo energético es importante. Desde este punto de vista, por lo general, es más recomendable tratar pequeños volúmenes de aguas residuales por cargas (físico-químico), tras una optimización de la técnica de lavado, que proceder a un vertido cero por evaporación. - Conseguir el vertido cero por evaporación exige inversiones, por lo general, más elevadas que una planta de tratamiento de aguas residuales. Teniendo en cuenta los puntos antes citados corresponde a cada empresa interesada realizar una valoración técnica y económica del vertido cero por evaporación.
5.17.4 TRATAMIENTO DE AGUAS RESIDUALES CON FLOCULANTE PRODUCIDO IN SITU Una variante del tratamiento físico-químico de aguas residuales consiste en reducir el cromo VI de las aguas de lavado con hierro II como reactivo y emplear grandes cantidades de floculante producido in situ por oxidación anódica de chatarra de hierro en medio salino, para garantizar una óptima floculación y decantación. Adicionalmente puede recircularse en ocasiones el agua decantada para su empleo en los enjuagues. En relación a esta tecnología, cada empresa debe evaluar:
84
- La cantidad de lodo generado por este sistema frente a otros tipos de tratamiento. Cuanto más floculante se utiliza más lodos metálicos se generan. - La gestión del lodo generado. Las empresas deben tener presente las normativas medioambientales en materia de residuos industriales que pueden llevar una reclasificación de numerosos residuos inertes a residuos tóxicos y peligrosos. - El cumplimiento de la normativa de salud laboral e higiene. La producción in situ de floculante puede ir acompañada, en ocasiones, de generación de cloro gas por lo que habría que tomar las medidas de higiene correspondientes, además de evitar su efecto de corrosión sobre equipos y estructuras. - La calidad de lavado necesaria. En caso de recircular agua decantada como aporte a los lavados debe analizarse si su salinidad (cloruros, sodio,...) puede afectar la calidad de lavado de las piezas o puede contaminar baños electrolíticos (p.ej. cloruro en la operación de cromado). - La detoxificación de cianuros debe realizarse en una etapa previa.
SWISSCONTACT
Teniendo en cuenta los criterios antes citados, puede evaluarse para caso particular la viabilidad técnico-económica y ambiental del citado sistema de tratamiento.
Manual Práctico de Galvanoplastia CAPITULO VI GUIA DE GESTIÓN DE RESIDUOS INDUSTRIALES PELIGROSOS EN EL SECTOR DE LA GALVANOPLASTIA 6.1 QUE SON LOS RESIDUOS PELIGROSOS Son elementos, sustancias, compuestos residuos o mezclas de ellos que, independientemente de su estado físico, representan un riesgo para el medio ambiente, la salud, o los recursos naturales. Un residuo peligroso no necesariamente es un riesgo si se maneja de forma segura y adecuada.
1.2 POR QUÉ LAS EMPRESAS DEBEN ADMINISTRAR EL RIP’S: La mayoría de la industria Galvánica Ecuatoriana se encuentra en el siguiente escenario: •
Una muy incipiente, y casi nula gestión en materia ambiental ya sea en el Transporte, Uso y Tratamiento de Materiales Peligrosos que genera problemas jurídicos los cuales se enfrentan pagando multas y sanciones que en algunos casos originan el cierre de las mismas.
•
Una escasa minimización de uso de materia prima en el origen y optimización de Procesos que causa aumento en el material residual la cual es considerada peligrosa y motor de Impactos Ambientales.
•
Un déficit de Procedimientos Seguros y formación técnica del personal en Manejo de Productos Químicos (HAZMAT) y Comunicación de Peligros (HAZCOM) que promueve un ambiente laboral inseguro y causa directa de incidentes, accidentes y enfermedades profesionales.
6.3 BENEFICIOS QUE SURGEN DE LA REDUCCIÓN DE EL IMPACTO AMBIENTAL
85
La Galvanoplastia se considera como una actividad de alto impacto ambiental como se observa en la siguiente tabla: Alto Impacto
Medio Impacto
Bajo Impacto
•
Una Estrategia Ambiental Preventiva correctamente aplicada ayuda a la reducción de gastos (materia, energía, agua, tratamiento de desechos) y mejora la productividad y competitividad.
•
Disminución directa de afectación al recurso agua independiente de la fuente de contaminación (escorrentías, descargas en aguas negras grises y efluentes industriales).
•
Disminución directa de afectación al recurso suelo y aire.
•
Disminución secundaria de la afectación al hombre por bio amplificación de metales pesados presentes en alimentos contaminados con estos residuos.
•
Disminución de costos por tasas de vertidos. Art. 133 TULA Libro VI
•
Disminución de costos por, derechos, y costos ambientales. Art. 134TULA Libro VI
•
Acceso a los incentivos y apoyo generados por el Ministerio de Ambiente Art. 138 TULA Libro VI
SWISSCONTACT
Tipo de Residuo Sólido Líquido Gaseoso Ruido
Manual Práctico de Galvanoplastia
6.3 BENEFICIOS QUE SURGEN DE UNA MAYOR COMPETITIVIDAD •
Aumento de Utilidades.
•
Disminución del déficit de formación técnica del personal de producción y predominio del empirismo, por incremento de recursos.
•
Eliminación de asesoría por proveedores.
•
Desarrollo de Procedimientos y estándares sectoriales de calidad, normalización técnica, etc.
•
Adopción de prácticas de control de calidad.
•
Disminución de deserción y rotación laboral.
6.4 BENEFICIOS QUE SURGEN DEL MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD Y SALUD DE LOS TRABAJADORES •
Un mejor Ambiente Laboral promueve una mejor adaptación, motivación y compromiso de los trabajadores a sus actividades productivas haciéndolos mas eficientes.
•
Disminución de los Actos y Condiciones Sub-estándar, causas principales de incidentes, accidentes.
•
Disminución de las enfermedades profesionales por un mejor Laborales.
•
El cumplimiento de las responsabilidades: administrativa, civil, penal y seguridad social de la Parte Empleadora por generar los riesgos laborales al asumir una actividad productiva implica disminución de pagos por accidentes laborales si llegaran a ocurrir.
•
El desarrollo e implantación de un sistema de Seguridad y Salud Laboral es parte de un Sistema de Gestión Integrada, cuyo uso implica un reconocimiento nacional e internacional en cuanto a calidad.
•
Disminuye las pérdidas de horas laborales por mantener un ambiente saludable.
•
Se regulariza y afirma las contrataciones asegurando al patrono el estado de salud del nuevo personal antes y durante el tiempo en que estos formen parte de las actividades laborales en la empresa y evitando pagos innecesarios por enfermedades profesionales que pudieran ser en trabajos o actividades previas a su contratación.
•
Se evita en el personal trabajador daños severos y en ocasiones fatalidades por seguir procedimientos de trabajo seguro sin importar que la tarea sea de alto riesgo como es en la industria galvánica.
86
control de los Riesgos
SWISSCONTACT
6.5 BENEFICIOS QUE SURGEN DEL CUMPLIMIENTO NORMATIVO •
Generan resultados desde el corto plazo.
•
Aseguran cerrar el ciclo de mejoramiento continuo.
•
Realmente constituyen herramientas poderosas para mejorar la calidad de las organizaciones y de los productos, fomentar un manejo responsable del ambiente y cuidar de las personas.
•
Aplicando un Sistema de Gestión Integral basado en Normas (ISO 9000, OSHAS 18000 e ISO
Manual Práctico de Galvanoplastia 14000) se logra: Satisfacción al cliente, Cuidado de las Personas y Cuidado Ambiental.
•
Incremento de la Rentabilidad por mejora competitiva.
•
Antes, las empresas grandes dominaban a las pequeñas. Ahora las rápidas dominan a las lentas y la normativa lo hace posible.
•
La normativa permite competir atendiendo los cambios del entorno de la Empresa.
6.6 IMPLICACIONES DE LA GESTIÓN DE RESIDUOS PELIGROSOS •
Compromiso Gerencial. Para dirigir con éxito la gestión.
•
Organización Interna. Para acatar y cumplir los procedimientos.
•
Integración Vertical (Todos los departamentos). Se involucraran y estarán comunicados.
•
Integración Horizontal (Proveedores, Empresa, Cliente). Se involucraran y estarán comunicados a demás de entregar la información necesaria cuando sea pertinente. (Ejemplo: el proveedor de químicos dará Hojas de Seguridad de los Productos MSDS).
•
Invertir recursos para mejorar el perfil de la empresa (técnico, gerencial, operativo).
•
Incurrir en costos para reducir los costos seriamente.
•
Pensar a mediano y largo plazo.
•
La legislación Ecuatoriana autoriza el uso de normativa Técnica Internacional cuando la estatal no contemple algún problema en particular situación que permite utilizar estándares Internacionales ya sea en procedimientos o tareas críticas.
87
•
Aplicación enérgica de los procedimientos actuales.
•
Conceptuar en el falso de que se debe contratar más personal para manejar los Residuos Peligrosos y no Capacitarlos adaptando un sistema de Gestión.
•
Creer en el infundado de que solo hace falta crear o fortalecer el departamento de Control para mejorar el manejar los Residuos Peligrosos.
•
Culpar a la gente por los problemas y creer que no responden como se espera de ellos.
•
Creer que solo se necesita lanzar planes de austeridad que a veces solo afectan la moral.
•
Trabajar sin seguridad, y pensar que lo importante es el trabajar barato.
SWISSCONTACT
6.7 OBSTÁCULOS QUE IMPIDEN A LAS EMPRESAS ADMINISTRAR ADECUADAMENTE LOS RESIDUOS PELIGROSOS
Manual Práctico de Galvanoplastia •
Trabajar sin respaldo de procedimientos y documentación.
•
Pensar que un poco de humo, al fin nadie lo nota.
1.9 IDENTIFICACIÓN DEL PROBLEMA Y SOLUCIONES PROPUESTAS 6.9.1 ANTECEDENTE La industria Galvánica posee tecnologías para su proceso productivo que no pueden ser catalogadas como tecnologías mas limpias, esto hace que produzcan volúmenes considerables de residuales en los que están presentes sustancias tóxicas como son los metales pesados. Entre los más significativos se encuentran metales como el cromo, níquel, y cobre que presentan valores de concentraciones por encima de los valores admisibles en descargas según la legislación Ecuatoriana Tabla 6 TULA ANEXO I LIBRO VI (ver anexo 5). El sistema de tratamiento aplicado en algunos talleres genera una contaminación secundaria que son los lodos con contenidos de hidróxidos de los metales involucrados en el proceso productivo, en este caso las concentraciones de los metales contenidos al ser comparados con valores encontrados en las normas Europeas y Suizas los superan 100 veces. Todo lo anterior expuesto hace necesario una gestión ambiental adecuada para evitar daños al hombre y al medio ambiente.
88 El objetivo del presente trabajo es plantear una estrategia dirigida a la reducción del desecho en las fuentes contaminantes (volumen y peligrosidad) con la disminución de las materias primas y el uso de productos químicos menos peligrosos en el proceso tecnológico usando técnicas convencionales.
6.9.2 PRINCIPALES PROCESOS Y RESIDUOS GENERADOS La industria galvánica Ecuatoriana mantiene la tendencia Sudamericana. (CENTRO ECUATORIANO DE PRODUCCION MÁS LIMPIA CEPL) Utiliza un gran número de productos químicos en su mayoría de importación y con costos elevados; además se caracteriza por su alto consumo de agua por unidad de productos terminado y el aprovechamiento de la materia prima es muy bajo e este tipo de industria 0,5 – 1,0 m3 por cada m2 de superficie tratada. (Kenneth 1967). A continuación se enumeran los procesos más usados.
SWISSCONTACT
OPERACIONES Y PROCESOS MÁS SIGNIFICATIVOS EN LA GALVANOPLASTIA Operación o Proceso
Objetivo
Operación
Pulido Mecánico
Remoción de óxidos superficiales
Máquinas pulidoras o abrasivos
Decapado
Remoción de óxidos superficiales
Inmersión de las piezas en solución acuosa de ácidos
Insumos
Ácidos sulfúrico, clorhídrico, fosfórico, nítrico
Manual Práctico de Galvanoplastia OPERACIONES Y PROCESOS MÁS SIGNIFICATIVOS EN LA GALVANOPLASTIA Operación o Proceso
Objetivo
Operación
Insumos
Desengrase
Eliminación de grasas y aceites
Inmersión en solventes orgánicos o en soluciones alcalinas
Hidróxido de Sodio, Carbonato de Sodio, Cianuro de Sodio
Electrodeposición de metales
Deposición del metal en la superficie de la pieza
Inmersión de las piezas en soluciones de electrolitos y aplicación de tensión
Sales metálicas en forma de cloruros, nitratos, sulfatos, cianuros
Neutralizado
Protección del acabado superficial
Inmersión de las piezas en soluciones neutralizables
Ácido crómico, nítrico, cianuros
Enjuague
Remoción de químicos de la superficie de las piezas
Inmersión de las piezas en agua o soluciones acuosas
Restos de los productos removidos y agua
Secado
Eliminación de la humedad del enjuague
Hornos, centrífugas, aserrín
Aire frío, caliente, aserrín
Los productos químicos no utilizados en el proceso productivo son incorporados en las aguas residuales lo que propicia que la industria galvánica sea una de las actividades más peligrosas para el medioambiente y el hombre, por las elevadas concentraciones de metales pesados y otras sustancias tóxicas en el contenido residual. El manejo de estos residuales requiere de complicados sistemas de tratamiento para obtener efluentes que puedan ser incorporados a los diferentes cuerpos receptores.
89
En muchos talleres los sistemas de tratamiento de residuales no operan con la eficiencia requerida por no contar con el mantenimiento adecuado o por obsolescencia tecnológica; en otros casos no poseen sistema de tratamiento de las aguas residuales y sus lodos generados en la industria galvánica vertiendo directamente sus efluentes. Los procesos galvánicos originan cantidades de efluentes líquidos, residuos sólidos, humos, gases y vapores. De manera general, se pueden señalar efecto ambiental de dicha actividad, tal como se presenta en el cuadro siguiente:
Efluentes líquidos
• • • • • •
Presentes casi en todas la etapas del proceso, especialmente en el enjuague y por baños gastados, goteos, derrames, pérdidas accidentales Vertimientos ácidos o básicos según su origen Alto contenido de sólidos en suspensión Solución de sustancias tóxicas diversas Contenido graso en los efluentes Especial toxicidad en cromo hexavalente, estaño bivalente, iones de paladio, cobre, níquel, plata, sodio, potasio y algunos orgánicos reductores
SWISSCONTACT
EFECTO AMBIENTAL DE LA INDUSTRIA DE GALVANOPLASTIA
Manual Práctico de Galvanoplastia Residuos sólidos
• • •
Emisiones atmosféricas
• • • • •
Uso de recursos públicos
•
Principalmente de contenido metálico, generados especialmente por el desengrase y el decapado Presencia de polvo, partículas metálicas y abrasivas Algunos sólidos reciclables como recortes de metal, alambres de amarre, cartón, papel y zunchos de empaque Presencia de gases, vapores, humos y neblinas Gases originados en las reacciones electroquímicas Neblinas causadas por baños en tanques abiertos Humos producidos por la producción de energía para el calentamiento de baños y producción de vapor Vapores de disolventes cuando estos son utilizados en el desengrase Excesivo e ineficiente consumo de Agua y Energía
6.9.3 ANALISIS DE LOS EFECTOS EN RELACIÓN CON LOS COSTOS La mala disposición y vertido de residuos peligrosos causa impactos ambientales descritas en el LIBRO VI TITULOS III y IV del TULA cuyas causas probadas son sancionadas y penadas por la ley teniendo montos que van de 1000 a 2000 salarios mínimos vitales generales. (Art. 222 TULA LIBRO VI). Y según el Art.223.- Se sancionará con prisión de tres a cinco años, además de la suspensión indefinida de la actividad, todo sujeto de control de este instrumento que, sin contar con la licencia o la autorización de la autoridad competente, haya provocado la lesión o muerte de personas. Igual sanción acarreará el tráfico ilegal de desechos peligrosos.
90
Así mismo el Art.225.- Se concede acción popular para la denuncia por el daño o riesgo causados por un sujeto de control de este reglamento, al infringir cualquiera de sus disposiciones. Los costos de Tratamiento en países de la Unión Europea se muestran en la siguiente tabla:
Haciendo relación de costos-beneficio se recomienda invertir en tratamiento de los residuos peligrosos que dará una mejor producción y rentabilidad antes que tener que pagar multas elevadas por incumplimientos.
SWISSCONTACT
1.10
METODOLOGÍA La estrategia de la Gestión debe estar dirigida hacia la reducción de la producción y peligrosidad de residuales galvánicos mediante: • El control de la disciplina tecnológica. • Implementación de medidas y reciclaje. • La sustitución de productos químicos persistentes nocivos por otros biodegradables e inocuos.
1.10.1 DESARROLLO DE MEDIDAS PREVENTIVAS
Manual Práctico de Galvanoplastia 6.10.1.1 TECNICAS USADAS En la actualidad existen tres categorías básicas de tecnologías de tratamiento o procesamiento de residuos peligrosos: Térmica, química/física/biológica, solidificación/fijación. Procesamiento térmico. Se utiliza para destruir residuos orgánicos sin que esto signifique un peligro para el medio ambiente. Procesos Químico/Físicos/Biológicos. Pueden ser utilizados para obtener residuos menos peligrosos o no peligrosos. Estas opciones pueden reducir el grado de riesgo y las cantidades de residuos que deben ser dispuestos directamente a la tierra. Métodos de Solidificación y Encapsulado. Se utilizan para mejorar el manipuleo y las características físicas del residuo, limitar su solubilidad o destoxificar algún componente peligroso que pudieran contener. Los residuos que pueden solidificarse/estabilizarse eficazmente consisten fundamentalmente de materiales inorgánicos en solución acuosa o suspensión que contenga cantidades apreciables de metales pesados tóxicos y/o sales inorgánicas. Los residuos de la industria de galvanoplastia han sido procesados con los sistemas puzolánicos.
6.10.1.2.TÉCNICAS RECOMENDADAS. Métodos de estabilización, fijación, solidificación y Encapsulado. La estabilización y solidificación, se han utilizado ampliamente en la gestión de los residuos peligrosos.
Estabilización. Es el proceso que utiliza aditivos (reactivos) para reducir la naturaleza peligrosa
de un residuo, transformando el residuo y sus constituyentes peligrosos en un bloque, para de esta manera: • Minimizar la velocidad de migración de los contaminantes al medio ambiente. • Reducir al nivel de toxicidad. Fijación. Se emplea a menudo como sinónimo de estabilización. La estabilización se realiza a través de la adición de reactivos que: • Mejoran el manejo y las características físicas del residuo. • Disminuyen la superficie a través de la cual puede tener lugar la transferencia o pérdida de contaminantes. • Limita la solubilidad de cualquier contaminante presente en el residuo. • Reduce la toxicidad de los contaminantes.
91
Solidificación. Se describe como el proceso en el que se añade cantidad suficiente de material solidificante, incluidos sólidos, a los materiales peligrosos para originar una masa solidificada. La solidificación de masas se realiza mediante la adición de reactivos que: • Aumentan la resistencia. • Disminuyen la compresibilidad. • Disminuyen la permeabilidad del residuo. Los términos solidificación y estabilización tienen conceptos diferentes pero muchos autores los toman como sinónimos, se hará excepción cuando se especifique lo contrario.
ESTABILIZACIÓN COMO ALTERNATIVA DE MANEJO DE LOS RIP’S GALVÁNICOS Para la correcta puesta en práctica de la estabilización como tecnología de gestión de residuos peligrosos, es necesario comprender los mecanismos básicos físicos y químicos que controlan la eficacia de los reactivos de estabilización. Para lograr la estabilización se puede usar una de las siguientes técnicas. a. Macroencapsulación. Es el mecanismo por el cual los constituyentes del residuo peligroso quedan atrapados físicamente en una matriz estructural de mayor tamaño, es decir, los constituyentes del residuo peligroso se retienen en los poros discontinuos del material estabilizante. Si se produce la degradación física (descomposición) del material estabilizado, incluso si es en partículas de gran tamaño, los compuestos atrapados quedan libres para migrar. La masa estabilizada puede descomponerse con
SWISSCONTACT
1.11
Manual Práctico de Galvanoplastia el tiempo debido a las tensiones ambientales. Por tanto los contaminantes estabilizados únicamente por macroencapsulación pueden aparecer en el medio ambiente si no e conserva la integridad de la masa. b. Microencapsulación. Los constituyentes del residuo peligroso quedan atrapados en el interior de la estructura cristalina de la matriz solidificada a nivel microscópico. Como resultado, incluso si los materiales estabilizados se degradan a partículas de tamaño relativamente pequeño, la mayor parte del residuo peligro permanece atrapado. Sin embargo, como sucede con la macrocapsulación, al no estar el residuo alterado o ligado químicamente, la velocidad de liberación del contaminante de la masa estabilizada puede aumentar al disminuir el tamaño de partícula y quedar expuesta a una superficie mayor. c. Absorción. La absorción es el proceso por el cual los contaminantes son tomados por el adsorbente de manera similar a como una esponja toma el agua. Este proceso se emplea principalmente para eliminar los líquidos libres de manera que se mejoren las características de manejo del residuo, es decir, para solidificar el residuo. Los líquidos pueden escurrir del material si se somete la masa a tensiones de consolidación. Por ello de la absorción se considera una medida temporal para mejorar las características del manejo.
92
d. Adsorción. Es l fenómeno por el cual los contaminantes quedan ligados de manera electroquímica a los agentes de estabilización de la matriz. Se consideran fenómenos de superficie característicos y la naturaleza de la unión puede ser por fuerzas de van de Waals o puentes de hidrogeno. Los contaminantes adsorbidos químicamente a la matriz estabilizadora tienen menor probabilidad de quedar libres en el medio ambiente de aquellos no fijados. Al contrario de la macroencapsulación y la microencapsulación, donde la simple rotura de la partícula puede aumentar la velocidad de migración del contaminante. Se necesita una fuerza físico-química adicional para resorber el material de la superficie de adsorción. e. Precipitación. Algunos procesos de estabilización precipitan los contaminantes del residuo dando lugar a un forma mas estable de los constituyentes dentro del residuoLos precipitados, tales como hidróxidos , sulfuros, silicatos, carbonatos y fosfatos quedan así contenidos en la masa estabilizada como parte de la estructura del material. Este fenómeno se puede aplicar para la estabilización de residuos inorgánicos como lodos con hidróxidos de metales. Por ejemplo los carbonatos con metales son menos solubles que los hidróxidos metálicos. A pH, alto la reacción para que se forme un carbonato metálico a partir de un residuo con hidróxido metálico a partir de un residuo con hidróxido metálico la permanencia del metal fijado como carbonato metálico depende de pH, entre otros factores. En este, caso, el carbonato metálico es bastante estable excepto en condiciones de pH bajo. En condiciones fuertemente ácidas, el metal puede redisolverse y quedar libre para migrar como soluto al medio ambiente. Por tanto, en la evaluación de la eficacia de la estabilización deben considerarse adecuadamente las condiciones ambientales presentes y futuras.
SWISSCONTACT
f. Detoxificación. Algunas de as reacciones químicas que tienen lugar durante el proceso de estabilización pueden originar un residuo de menor toxicidad. Se entiende por detoxificación cualquier mecanismo que modifica un constituyente químico en otro (u otra forma del miso constituyente) no tóxico o menos tóxico. Un ejemplo de esto es la reducción del cromo con estado de valencia +6 a cromo con valencia +3durante la estabilización con materiales tipo cemento. El cromo trivalente tiene una menor solubilidad y toxicidad que el cromo hexavalente.
1.11.1 IMPLEMENTACIÓN DE SOLUCIONES APLICANDO LA ESTABILIZACIÓN APLICACIÓN DE REACTIVOS PARA LA ESTABILIZACIÓN DE RESIDUOS TÓXICOS Los aditivos (reactivos) más importantes usados en los procesos de estabilización son: a)
Cemento. Los residuos se mezclan con el cemento y en el caso de que el residuo no
Manual Práctico de Galvanoplastia tenga agua suficiente, se agrega agua para su hidratación, la que origina una estructura cristalina de aluminio-silicato cálcico. Esto da lugar a una masa dura, monolítica de aspecto rocoso. El hormigón, por definición, es un compuesto formado por cemento hidratado y agregado.
La estabilización con cemento se adapta mejor a residuos inorgánicos especialmente aquellos que contienen metales pesados. Como resultado del elevado pH del cemento, los metales son retenidos como hidróxidos insolubles o carbonatos en la estructura endurecida. Los estudios muestran que el Pb, Cu, Zn, Sn, y Cd, se unen a la matriz por fijación química. Por otro lado, los contaminantes órganos infieren el proceso de hidratación, reducen la resistencia final y no son fáciles de estabilizar.
También pueden reducir la formación de la estructura cristalina originando un material más amorfo. Para reducir la interferencia de los contaminantes orgánicos en la hidratación del cemento e incrementar la estabilización, se pueden incorporar otros aditivos junto con el cemento en la mezcla de estabilización.
La estabilización con cemento muestra un futuro prometedor y una importante utilización en la fijación de residuos inorgánicos como lodos de hidróxidos metálicos de la industria de galvanotecnia. La estabilización con el cemento presenta una serie de ventajas: • La tecnología del cemento es bien conocida, incluso el manejo, mezcla, fraguado y endurecimiento. • El costo del material es relativamente bajo. • La eliminación excesiva de agua en lodos y residuos con alto porcentaje de humedad no es necesaria, ya que se requiere agua para su hidratación. • El sistema tiene capacidad para admitir variaciones en la composición química del residuo. • La alcalinidad del cemento puede neutralizar los residuos ácidos. Ver anexo 4
b)
Puzolanas. Las puzolanas son materiales que reaccionan con la cal en presencia de agua para producir un material de cementación. La reacción de material aluminio-silíceo, cal y agua da lugar a la formación de un producto del tipo del hormigón puzolánico. Entre los materiales puzolánicos se encuentran las cenizas volantes, escorias de incineración y polvos de horno de cemento.
Al igual que la estabilización con cemento, la mayoría de las aplicaciones de la estabilización con puzolanas es para el material inorgánico. El medio de alto pH es adecuado para residuos contaminados con materiales pesados.
c)
Cal. L a estabilización de lodos se realiza muy a menudo mediante la adición de hidróxido de calcio Ca(OH)2 o cal (también se llama hidratada ). Al reaccionar con los materiales presentes en el residuo puede dar lugar a silicato-cálcico, alúmina cálcica o aluminio-silicato cálcico hidratados. Estos materiales se forman a partir de la reacción del calcio de la cal y los aluminosilicatos del residuo. Hay que tener en cuenta que la cal también puede añadirse para subir el pH de lodos ácidos, junto con los otros reactivos que proporcionan las reacciones principales de estabilización como las cenizas volantes. La estabilización con cal está indicada para contaminantes inorgánicos y se ha utilizado ampliamente con lodos que contienen metales.
d)
Silicatos Solubles. El uso de los compuestos silíceos en la estabilización de metales se utiliza en procesos comerciales a gran escala. En algunos de estos procesos, los reactivos de sílice se acidifican para dar lugar a una solución monosilícea ácida a la que se añaden los residuos con metales. En otos, la combinación de silicatos líquidos solubles y cemento forman la base del proceso, el cual ha demostrado ser efectivo en la estabilización de suelos contaminados con altas concentraciones de plomo, cobre y zinc.
Existen otros aditivos para la estabilización de residuos que están a disposición en la literatura especializada y en patentes, los que se ha detallado son los usados mas comúnmente para residuos inorgánicos con metales pesados.
93
SWISSCONTACT
Manual Práctico de Galvanoplastia
1.12 UTILIZACIÓN DE LOS DESECHOS PELIGRÓSOS EN LA FABRICACIÓN DE TEJAS La encapsulación es una técnica de tratamiento de gran eficacia y fácil aplicación para las descargas industriales que contienen metales pesados y que representan un residuo peligroso. La fabricación de tejas de hormigón con la utilización de un porcentaje de esos lodos, permiten contrarrestar la peligrosidad que tienen estos residuos al ser puestos en el medio ambiente sin ningún tipo de tratamiento. El encapsulado lo hace el cemento que compone la mezcla de los agregados para elaborar la teja, obteniéndose un gran rendimiento en la reducción de los metales pesados en los lixiviados, pues para el Zn por ejemplo se tiene una reducción del 99,99%. El lodo de neutralización y el lodo de mezclado, no son recomendables para la fabricación de tejas, ya que la alta cantidad de cal que se incorpora al ácido agotado para neutralizarlo, hace que el fraguado sea lento, interfiriendo esto en el tiempo normal del proceso productivo y además los ensayos físicos y mecánicos en algunos casos no cumplen la norma UNE 41200-88 como consecuencia de los anterior. La fabricación de tejas de hormigón constituye ser un excelente método para fijar los metales pesados presentes en los lodos, utiliza de agregado el cemento Pórtland. La dosificación de lodo de Neutralización y lodo de Mezcla es de 25%T +75%N en la teja, ha sido limitada hasta un 2% ya que a porcentajes mayores, el fraguado se hace más lento y esto no conviene al proceso productivo. Joe Alvarado 1999 En el Anexo 2 se observa el diagrama del proceso referido. En el Anexo 3 se encuentra la generación de lodos referida y la elaboración de las tejas
94
SWISSCONTACT
CONFIGURACION DE GESTION MATERIALES Y RESIDUOS PELIGROSOS
Gestión de materiales peligrosos Pre-desecho - Orientación Prevención de Subproducto la generación Producción más limpia Ecodiseño Ecoeficiencia Minimización en la fuente Reutilización Reciclaje internos
D E S
Almacenamiento a terceros Acopio Transporte
Gestión de residuos peligrosos Post-desecho – Regulación directa Valorización Tratamientos Reutilización Incineración Reciclaje Aprovechamiento
E C Condiciones particulares de manejo H O
PLANES DE MANEJO DE RESIDUOS PELIGROSOS
Disposición final
Manual Práctico de Galvanoplastia
PREVENCION Y MINIMISACION DE LA GENERACION DE RESIDUOS PRIORIDAD ANTES DEL DESECHO
•La sustitución de materiales o insumosen procesos que generan Reciduos peligroso
La primera etapa que privilegia la Ley el Reglamento es la prevención y minimización de la generación de residuos, algunas de las formas para lograrlo es por medio de :
ProducciónLimpia Ecoeficiencia/Prevención de la contaminación
Cambio gradual de tecnologías o procesos existentespor otras que generen menos residuos peligrosos
Reingeniería de procesos.
•
Buenas prácticas de operación o procedimientos estandarizados,
95 ANEXO GESTIÓN DE LOS DESECHOS PELIGROSOS:
•
Todo generador de desechos peligrosos es el titular y responsable del manejo de los mismos hasta su disposición final, siendo su responsabilidad: 1. Tomar medidas con el fin de minimizar al máximo la generación de desechos peligrosos. 2. Almacenar los desechos en condiciones ambientalmente seguras, evitando su contacto con el agua y la mezcla entre aquellos que sean incompatibles. 3. Disponer de instalaciones adecuadas para realizar el almacenamiento temporal de los desechos, con accesibilidad a los vehículos recolectores. 4. Realizar la entrega de los desechos para su adecuado manejo, únicamente a las personas autorizadas para el efecto por el MINISTERIO DE AMBIENTE o por las autoridades secciónales que tengan la delegación respectiva. 5. Inscribir su actividad y los desechos peligrosos que generan, ante la STPQP o de las autoridades secciónales que tengan la delegación respectiva, el cual remitirá la información necesaria al MINISTERIO DE AMBIENTE. 6. Llevar en forma obligatoria un registro del origen, cantidades producidas, características y destino de los desechos peligrosos, cualquiera sea ésta, de los cuales realizará una declaración en forma anual ante la Autoridad Competente; esta declaración es única para cada generador e independiente del número de desechos y centros de producción. La declaración se identificará con un número exclusivo para cada generador. Esta declaración será juramentada y se lo realizará de acuerdo con el formulario correspondiente, el generador se responsabiliza de la exactitud de la información declarada, la cual estará sujeta a comprobación por parte de la Autoridad Competente. 7. Identificar y caracterizar los desechos peligrosos generados, de acuerdo a la norma técnica correspondiente. 8. Antes de entregar sus desechos peligrosos a un prestador de servicios, deberá demostrar ante la autoridad competente que no es posible aprovecharlos dentro de su instalación.
SWISSCONTACT
DE LA GENERACION
Manual Práctico de Galvanoplastia •
• •
6.14.
Los proyectos de instalación de actividades nuevas que vayan a producir desechos peligrosos de acuerdo con los procesos de producción y las materias primas a utilizarse, de igual manera deberán presentar la declaración determinada en el numeral 5. del artículo precedente, la cual será requisito previo para la aprobación por parte de la Autoridad Competente. Igualmente, deberán realizar un estudio de impacto ambiental conjuntamente con los estudios de ingeniería, el cual es requisito para su aprobación. El generador deberá informar de forma inmediata a la STPQP del MINISTERIO DE AMBIENTE, de accidentes producidos durante la generación y manejo de los desechos peligrosos. El ocultamiento de esta información recibirá la sanción prevista en este reglamento.
DEL MANEJO DE LOS DESECHOS PELIGROSOS
1.1.1 RECOLECCION •
• •
96 •
• • •
Dentro de esta etapa de la gestión, los desechos peligrosos deberán ser envasados, almacenados y etiquetados, en forma tal que no afecte la salud de los trabajadores y al ambiente, siguiendo para el efecto las normas técnicas pertinentes establecidas por el Instituto Ecuatoriano de Normalización (INEN) o, en su defecto por el MINISTERIO DE AMBIENTE en aplicación de normas internacionales validadas para el país. Los envases empleados en el almacenamiento deberán ser utilizados únicamente para este fin y ser construidos de un material resistente, tomando en cuenta las características de peligrosidad y de incompatibilidad de los desechos peligrosos con ciertos materiales. Los lugares para el almacenamiento temporal deben cumplir con las siguientes condiciones mínimas: 1. Ser lo suficientemente amplios para almacenar y manipular en forma segura los desechos y cumplir todo lo establecido en las normas INEN. 2. El acceso a estos locales debe ser restringido únicamente para personal autorizado provisto de todos los implementos determinados en las normas de seguridad industrial y contar con la identificación correspondiente a su ingreso. 3. Poseer equipo y personal adecuado para la prevención y control de emergencias. 4. Las instalaciones no deberán permitir el contacto con agua. 5. Señalización apropiada con letreros alusivos a su peligrosidad, en lugares y formas visibles. Todo envase durante el almacenamiento temporal de desechos peligrosos deberá llevar la identificación correspondiente de acuerdo a las normas establecidas por las naciones unidas. La identificación será con marcas de tipo indeleble, legible y de un material resistente a la intemperie. Los desechos peligrosos incompatibles no deberán ser almacenados en forma conjunta en un mismo recipiente ni en una misma área. El generador deberá llevar un libro de registro de los movimientos de entrada y salida de desechos peligrosos en su área de almacenamiento temporal, en donde se harán constar la fecha de los movimientos, su origen, cantidad y destino. El tiempo de almacenamiento va a estar en función de las características y tipo de desechos de acuerdo con la norma técnica correspondiente. TULA LIBRO VI TITULO VI ART.60-67
6.15. DEL TRANSPORTE
SWISSCONTACT
•
• • •
Solo quienes obtengan la licencia ambiental de la Unidad Técnica del MINISTERIO DE AMBIENTE, estarán autorizados para transportar desechos peligrosos. En este sentido, será una condición indispensable que el transportista acredite estar constituido legalmente para cumplir con esta actividad. Para tal efecto, la STPQP coordinará el control de este requisito con la Policía Nacional y demás autoridades locales y nacionales competentes en materia de tránsito y transporte terrestre, Sin perjuicio de lo anterior, el generador está obligado a notificar por medio del respectivo manifiesto, a cerca del transporte de los desechos peligrosos al MINISTERIO DE AMBIENTE antes que se inicie esta actividad. Durante el traslado no se podrá realizar ninguna manipulación de los desechos que no sea la propia del traslado o que se encuentre legalmente autorizado. El transportista garantizará la identificación de los desechos durante el transporte. El transporte de desechos peligrosos deberá realizarse acompañado de un manifiesto de
Manual Práctico de Galvanoplastia
•
•
identificación entregado por el generador, condición indispensable para que el transportista pueda recibir y transportar dichos desechos. Estos deberán ser entregados en su totalidad y solamente, a las plantas de almacenamiento, reciclaje, tratamiento o disposición final debidamente autorizados que el generador hubiere indicado en el manifiesto. Si por alguna situación especial o de emergencia, los desechos no pudieren ser entregados en la planta de tratamiento, reciclaje, almacenamiento o disposición final identificada en el manifiesto, el transportista deberá comunicar esta situación inmediatamente al generador para su atención al momento. MINISTERIO DE AMBIENTE expedirá las normas complementarias a las que deberán ajustarse el transporte de desechos peligrosos, y en particular las referidas a: a)
•
e)
Disponer para el caso de transporte por agua, de contenedores que posean flotabilidad positiva aún con carga completa y sean independientes respecto de la unidad transportadora.
f)
Llevar una bitácora de las horas de viaje del conductor así como de la limpieza de la unidad, la cual debe ser realizada en el sitio de descarga.
g)
Contar con una póliza de seguros que cubra los casos de accidentes y daños a terceros.
El transportista tiene prohibido realizar las siguientes actividades: a) Transportar y mezclar desechos peligrosos incompatibles entre si o con otros de distintas características, definidos como tales por parte del MINISTERIO DE AMBIENTE, mediante norma técnica. b) Almacenar desechos peligrosos por un período mayor de 24 horas, salvo expresa autorización de la Autoridad Competente. c) Transportar, transferir o entregar desechos peligrosos cuyo embalaje o envase sea deficiente o inadecuado. d) Aceptar desechos cuya recepción no está asegurada para ser entregada a una planta de tratamiento, almacenamiento, reciclaje o disposición final, o que no tenga la identificación correspondiente. e) Mezclar desechos provenientes de distintos generadores, aun cuando los mismos fueren compatibles. f) Llevar abordo a personas ajenas al manejo de los desechos.
97
SWISSCONTACT
•
Apertura y mantenimiento por parte del transportista de un registro de las operaciones que realice con individualización del generador, forma de transporte y destino final. b) Normas de envasado y rotulado c) Normas de carga y descarga. d) Características que debe poseer el vehículo de transporte. e) Procedimientos de contingencia para el caso de derrame y/o liberación accidental de los desechos. f) Capacitación del personal destinado a la conducción de unidades de transporte g) Las condiciones técnicas y jurídicas que deba cumplir el transportista para obtener la licencia ambiental. h) Obtención por parte de los conductores de su correspondiente licencia que los habilite para operar unidades de transporte de desechos peligrosos. i) Horarios y rutas para el traslado durante los intervalos y en la vías de menor congestión vehicular. j) La imposibilidad de utilizar el mismo vehículo para el transporte de otro tipo de carga. Serán obligaciones de los transportistas entre otras las siguientes: a) Portar en la unidad, durante el transporte de desechos peligrosos, un manual de procedimiento elaborado o avalado por el MINISTERIO DE AMBIENTE, así como materiales y equipamientos adecuados, a fin de neutralizar o controlar inicialmente una eventual liberación de desechos. b) Capacitar en el manejo, traslado y operación de los desechos peligrosos, al personal involucrado en la conducción de unidades de transporte, de acuerdo al manual de procedimientos mencionado en el inciso a) del presente artículo. c) Habilitar un registro de accidentes que permanecerá en el vehículo en el cual se registrarán los accidentes acaecidos durante las operaciones que realicen y que deberán ser reportados a la Autoridad Competente. d) Identificar en forma clara y visible el vehículo y la carga, de conformidad con las normas internacionales, nacionales y municipales vigentes para el efecto.
Manual Práctico de Galvanoplastia g) h)
• •
Incurrir en infracciones establecidas en la ley Tránsito y Transporte Terrestre. Realizar paradas no justificadas de acuerdo con la ruta establecida o cambio de la misma, salvo caso de fuerza mayor. i) Infringir la disposición de no fumar durante el trayecto de la ruta. j) Estacionar en áreas pobladas, centros educativos y de salud. El MINISTERIO DE AMBIENTE deberá coordinar con los organismos provinciales y municipales correspondientes, el trazado de rutas de circulación y áreas de transferencias que serán habilitadas al transporte de desechos peligrosos. Mientras se realiza el traslado de desechos peligrosos, el transportista que lo realiza es responsable de los daños que éstos puedan producir, en caso de accidentes ocasionados por la negligencia, inobservancia, impericia o inexperiencia de éste último, debidamente probadas. TULA LIBRO VI TITULO VI ART. 168-175
6.15 DE LOS TRATAMIENTOS • • •
En los casos previstos por las normas técnicas pertinentes, previamente a su disposición final, los desechos peligrosos deberán recibir el tratamiento técnico correspondiente y cumplir con los parámetros de control vigentes. Para efectos del tratamiento, los efluentes líquidos, lodos, desechos sólidos y gases producto de los sistemas de tratamiento de desechos peligrosos, serán considerados como peligrosos. Los efluentes líquidos del tratamiento de desechos líquidos, sólidos y gaseosos peligrosos, deberán cumplir con lo estipulado en la Ley de Gestión Ambiental, Ley de Prevención y Control de la Contaminación, en sus respectivos reglamentos, en las ordenanzas pertinentes y otras normas que sobre este tema expida el MINISTERIO DE AMBIENTE. TULA LIBRO VI TITULO VI ART. 176-177
6.16 DEL RECICLAJE •
98
• • • • •
•
SWISSCONTACT
•
En el reciclaje de desechos peligrosos, la separación deberá realizarse en la fuente generadora o en la planta de tratamiento, excepto en los sitios exclusivos de disposición final. Las Empresas generadoras de desechos peligrosos deberán clasificar sus desechos, a ser reciclados, en depósitos identificados bajo las normas técnicas vigentes. Quienes desarrollen como actividad el reciclaje de desechos peligrosos, deberán contar con la licencia ambiental correspondiente emitida por el MINISTERIO DE AMBIENTE o por las autoridades secciónales que tengan la delegación respectiva. En la solicitud que se presentará para la obtención de la licencia, los recicladores explicarán a qué tipo de tratamientos serán sometidos los desechos antes de proceder a su rehúso, así como cual es el uso que se dará a los desechos reciclados. La licencia tendrá un período de validez de dos años y para su renovación, el reciclador deberá someterse a un control de su actividad por parte de las autoridades competentes. Las instalaciones de reciclaje dispondrán de todas las facilidades con la finalidad de que se garantice un manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos, dispondrán de la infraestructura técnica necesaria, y cumplirán con todas las normas y reglamentos ambientales, en relación, a los desechos que generen. Las personas dedicadas al reciclaje de desechos peligrosos, únicamente recibirán desechos de los generadores que cuenten con el manifiesto correspondiente así como con la debida autorización y licencia ambiental otorgada por el MINISTERIO DE AMBIENTE o por las autoridades secciónales que tengan la delegación respectiva. Los recicladores llevarán una estadística de las cantidades recicladas y de los desechos producidos por efecto del reciclaje, de la cual reportarán en forma anual al MINISTERIO DE AMBIENTE y a las autoridades secciónales que tengan la delegación respectiva. TULA LIBRO VI TITULO VI ART.178- 181
6.17 DE LA DISPOSICION FINAL •
Los métodos de disposición final permitidos son: relleno de seguridad o confinamiento controlado, inyección controlada en pozos profundos e incineración de acuerdo al tipo de desecho peligroso, sin embargo el Ministerio de Ambiente podrá autorizar otros métodos de acuerdo a lo que considere pertinente.
•
Quienes operen rellenos de seguridad para la eliminación de desechos peligrosos, deberán contar con la licencia ambiental otorgado por la MINISTERIO DE AMBIENTE o por las autoridades secciónales que tengan la delegación respectiva.
Manual Práctico de Galvanoplastia
•
• • •
•
• •
• • •
En la operación del relleno de seguridad se minimizará el ingreso de líquidos, tanto procedentes de las aguas lluvias como de desechos que contengan líquidos libres con el fin minimizar la producción del percolado. El transportista que haya trasladado los desechos peligrosos hasta el relleno de seguridad, deberá informar al operador responsable del mismo por medio del respectivo manifiesto. El operador del relleno de seguridad, a su vez, deberá reportar anualmente dichos datos al MINISTERIO DE AMBIENTE y a las autoridades secciónales que tengan la delegación respectiva. La selección del sitio para la ubicación de un relleno de seguridad, deberán cumplir con los requerimientos de la norma técnica emitida por el Ministerio de Ambiente. La construcción de las celdas para desechos peligrosos, deberán cumplir con los requerimientos de la norma técnica emitida por el Ministerio de Ambiente. Los sitios de disposición final deberán contar con un sistema de monitoreo y control que contemple las siguientes actividades: 1. Monitoreo de las aguas subterráneas cada seis meses para verificar la presencia de lixiviados. 2. En el caso de existir lixiviados, deberán ser analizados, tratados y finalmente dispuestos de acuerdo a los reglamentos y normas ambientales vigentes. 3. Los operarios de las celdas especiales deberán contar con equipo de protección personal que establezca la autoridad ambiental. 4. Las entidades o personas encargadas de la operación de los sitios de disposición final deberán realizar en forma rutinaria monitoreo de los efluentes del relleno. El MINISTERIO DE AMBIENTE expedirá la norma correspondiente que determine los parámetros que deberán ser analizados en forma rutinaria. El diseño y los procedimientos de clausura y postclausura de un emplazamiento de relleno de seguridad deben ser parte integrante del planeamiento original. Las modificaciones que se realicen serán determinadas por los cambios posteriores en el diseño de la instalación, los procedimientos de operación o los En el momento de la clausura, todos los vehículos y equipos, con excepción de aquéllos para monitoreo, deben descontaminarse o ser eliminados de acuerdo a las normas técnicas emitidas por el Ministerio del Ambiente. Los sitios destinados exclusivamente a la disposición final de desechos peligrosos, deberán contar con un programa de monitoreo y vigilancia post-clausura durante 30 años, durante los cuales su uso será restringido, estos sitios deberán estar adecuadamente señalizados. Para el método de eliminación mediante inyección controlada en pozos profundos se deberá estudiar minuciosamente la geología de la región. El alcance geográfico de la investigación debe extenderse lo suficiente como para garantizar que las regiones adyacentes no serán afectadas. Previo al diseño de un pozo a ser perforado, se deberá contar con la licencia ambiental otorgado por parte del MINISTERIO DE AMBIENTE. La disposición final de desechos peligrosos mediante este método, deberá cumplir con las normas técnicas emitidas por el MINISTERIO DE AMBIENTE. Las características geológicas mínimas que deberá cumplir el estrato donde van a ser depositados los desechos peligrosos en forma permanente, son: 1. El área del pozo de desecho debe ser geológicamente estable 2. La formación para eliminación o recepción de desechos debe tener una buena permeabilidad para aceptar el desecho y ser lo suficientemente grande para recibir desechos por un tiempo razonablemente prolongado. 3. Debe existir estratos impermeables entre la formación de eliminación de desecho y la superficie o agua para consumo humano existente en el subsuelo. No deben existir fracturas verticales las cuales podrían provocar que el desecho entre en contacto con el agua del subsuelo. 4. La formación debe estar aislada de los reservorios de petróleo y gas. TULA LIBRO VI TITULO VI ART. 183-195
6.18 MONITOREO CONTROL DEL CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS DE EMISIÓN Y DESCARGA Monitoreo Ambiental • El cumplimiento de las normas de emisión y descarga deberá verificarse mediante el monitoreo ambiental respectivo por parte del regulado. Sin embargo, la entidad ambiental de control realizará mediciones o monitoreos cuando lo considere necesario. TULA LIBRO VI TITULO VI ART. 122
99
SWISSCONTACT
•
Manual Práctico de Galvanoplastia
6.19 CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES • • • • •
Los sistemas de enjuagues resultan incompletos y en muchos casos su utilización es inadecuada. La segregación de la corrientes presentan dificultades en todos los talleres galvánicos no permiten el tratamientote las aguas crómicas. La estabilización de los Residuos peligrosos es una alternativa significativa donde la eliminación de los contaminantes (Metales Pesados) es de un 95-99%. Es necesario invertir en el Tratamiento de Residuos Peligrosos para mejorar la productividad y tener un ambiente seguro con cumplimiento de la Legislación y Normas locales que nos dan un estándar de calidad. Cualquier tratamiento de RIP’S debe estar ajustado a la legislación puesta en conocimiento en esta Guía.
BIBLIOGRAFÍA • • • •
TULA LIBRO III, IV, VI Tesis Ingeniería Química, Aprovechamiento de los desechos de la industria de galvanizado en caliente para la fabricación de Tejas. Joe Alvarado 1999, UCE Quito FREMAP, Manual de Higiene Industrial, Contaminantes Químicos en Procesos Industriales. Editorial Ribert, España, 2001 NEMWROW, Industries and Hazardous Waste treatment, Vand Nostralm Remhold. 1991.
ANEXO 1 a.-) CONCENTRACIONES MÁXIMAS PERMITIDAS
SWISSCONTACT
100
Manual Práctico de Galvanoplastia
b.-) NORMA VENEZOLANA
101 ANEXO 2 ELABORACIÓN DE TEJAS CON RESIDUOS PELIGROSOS GALVÁNICOS
Pesado de arena Pesado de cemento Pesado de pigmento Pesado de lodo Medición del volumen de agua
Molienda Fraguado Desmoldado
SWISSCONTACT
Mezcla de agregados (Homogenización)
Manual Práctico de Galvanoplastia ANEXO 3 GENERACIÓN DE LODOS DE GALVANIZADO a.-) Neutralización con lechada de cal.
b.- ) Lodo producto de Neutralización
102
SWISSCONTACT
c.-) Planta de tratamiento de Agua de Proceso
d.-) Lodo Producto del Tratamiento de Agua de Proceso
Manual Práctico de Galvanoplastia
d.-) Tejas Hechas con Residuos Peligrósos Galvánicos
103
SWISSCONTACT
e.-) Tejas inmersas e agua por 24 horas
Manual Práctico de Galvanoplastia
ANEXO 4 REDUCCIÓN DE CONTAMINANTES USANDO ENCAPSULAMIENTO. ANALISIS DE METALES PESADOS
104
ANEXO 5 TABLA 11. Límites de descarga al sistema de alcantarillado público Expresado como
Unidad
Límite máximo permisible
Sustancias solubles en hexano
mg/l
100
Alkil mercurio
mg/l
No detectable
Acidos o bases que puedan causar contaminación, sustancias explosivas o inflamables.
mg/l
Cero
Parámetros
SWISSCONTACT
Aceites y grasas
Aluminio
Al
mg/l
5,0
Arsénico total
As
mg/l
0,1
Bario
Ba
mg/l
5,0
Cadmio
Cd
mg/l
0,02
Carbonatos
CO3
mg/l
0,1
Manual Práctico de Galvanoplastia TABLA 11. Límites de descarga al sistema de alcantarillado público Expresado como
Caudal máximo
Unidad
Límite máximo permisible
l/s
1.5 veces el caudal promedio horario del sistema de alcantarillado.
Cianuro total
CN-
mg/l
1,0
Cobalto total
Co
mg/l
0,5
Cobre
Cu
mg/l
1,0
Cloroformo
Extracto carbón cloroformo (ECC)
mg/l
0,1
Cloro Activo
Cl
mg/l
0,5
Cr
mg/l
0,5
Expresado como fenol
mg/l
0,2
Demanda Bioquímica de Oxígeno (5 días)
D.B.O5.
mg/l
250
Demanda Química de Oxígeno
D.Q.O.
mg/l
500
Dicloroetileno
Dicloroetileno
mg/l
1,0
Fósforo Total
P
mg/l
15
Hierro total
Fe
mg/l
25,0
TPH
mg/l
20
Manganeso total
Mn
mg/l
10,0
Materia flotante
Visible
Mercurio (total)
Hg
mg/l
0,01
Níquel
Ni
mg/l
2,0
Nitrógeno Total Kjedahl
N
mg/l
40
Plata
Ag
mg/l
0,5
Plomo
Pb
mg/l
0,5
Potencial de hidrógeno
pH
Cromo Hexavalente Compuestos fenólicos
Hidrocarburos Totales de Petróleo
+6
105
Ausencia
5-9
Sólidos Sedimentables
ml/l
20
Sólidos Suspendidos Totales
mg/l
220
Sólidos totales
mg/l
1 600
Selenio
Se
mg/l
0,5
Sulfatos
SO4=
mg/l
400
Sulfuros
S
mg/l
1,0
SWISSCONTACT
Parámetros
Manual Práctico de Galvanoplastia TABLA 11. Límites de descarga al sistema de alcantarillado público Parámetros Temperatura
o
Unidad
Límite máximo permisible
C
< 40
Tensoactivos
Sustancias activas al azul de metileno
mg/l
2,0
Tricloroetileno
Tricloroetileno
mg/l
1,0
Tetracloruro de carbono
Tetracloruro de carbono
mg/l
1,0
Sulfuro de carbono
mg/l
1,0
Compuestos organoclorados (totales)
Concentración de organoclorados totales.
mg/l
0,05
Organofosforados y carbamatos (totales)
Concentración de organofosforadosy carbamatos totales.
mg/l
0,1
Vanadio
V
mg/l
5,0
Zinc
Zn
mg/l
10
Sulfuro de carbono
106
Expresado como
GLOSARIO DE TÉRMINOS RELACIONADOS CON RELACIONADOS CON LOS RECUBRIMIENTOS GALVANICOS ABRASIÓN: Desgaste de la película de pintura, causada por un frote externo.
ABRASIVO: Sustancia utilizada para desgastar o pulimentar una superficie por fricción. Ejemplos de abrasivos son: papel de lija, arena, esmeril y rubbing compound.
ACABADO: Mano final de un sistema de pintura. Textura, color, suavidad y otras propiedades que influyen en la apariencia de un superficie. ACONDICIONADOR: Material que se utiliza en le tratamiento o adaptación de una superficie que va a ser pintada.
ACIDO CLORHIDRICO: Acido mono- básico. Se utiliza para la neutralización de superficies de cemento asbesto.- cemento. Comercialmente se conoce como ácido muriático.
ALCALI: sustancia que neutraliza un ácido. Se denomina también base.
SWISSCONTACT
BRILLO: Sensación que percibe el ser humano al observar la luz reflejada por una superficie. BRONCEADO: Viso de un aspecto atornasolado y metálico mate en una película de pintura, que a la vez presenta entizamiento
CAL: Material obtenido por calcinación de rocas con alto contenido de carbonatos de calcio y
magnesio. Se denomina cal viva aquella que no contiene agua, tal como se obtiene en los hornos y cal apagada (hidratada o ahogada) aquella que contiene agua en distintas proporciones.
CATALIZADOR: Sustancia que acelera o retarda una reacción química, sin sufrir ella misma ninguna modificación.
Manual Práctico de Galvanoplastia CATÓDICA, PROTECCIÓN: Sistema de protección contra la corrosión, que funciona por un flujo de
corriente hacia el metal protegido, conectándolo al polo negativo de alguna fuente de corriente. Esta fuente de corriente protectora puede obtenerse por la conexión a un ánodo de sacrificio (zinc, magnesio, aluminio)o a un generador o bateria (aplicación de corrientes impresas). Las pinturas ricas en zinc funcionan como ánodos de sacrificio. CAUSTICO: Sustancia que quema y ataca los tejidos. Un flujo de corriente hacia el metal protegido, conectándolo al polo negativo de alguna fuente de corriente. Esta fuente de corriente protectora puede obtenerse por la conexión a un ánodo de sacrificio (zinc, magnesio, aluminio) o a un generador o batería (aplicación de corrientes impresas). Las pinturas ricas en zinc funcionan como ánodos de sacrificio. COLOR: Uno de los aspectos de la apariencia de un objeto. Sensación experimentada por el observador al percibir la luz reflejada en forma difusa por el objeto observado. El color queda definido por tres características: el tono, la intensidad y la pureza. Concentración: Cantidad de elementos en un determinado volúmen o superficie y se expresa siempre como la cantidad de elementos por unidad de medida de espacio. En química, dicese de la cantidad de una sustancia presente en una solución. Puede expresarse en muchas unidades distintas, explicitas como mg/L, g/L, mg/ml o por convención como % (porcentaje, una parte en cien, aclarando peso o volumen), ppm (una parte en un millón de partes, también aclarando peso o volumen), M (molar, un mol en un litro de solución). Conductímetro: Es un instrumento que permite la medición de la conductividad de un líquido. También son llamados ocasionalmente conductivímetros. CORROSION: Destrucción de un material por reacción química o electroquímica con el ambiental al cual está expuesto. Aunque todos los materiales pueden corroerse, este término se aplica, generalmente, a los métales.
CROMATO DE ZINC: Pigmento amarillo utilizado en la fabricación de bases anticorrosivas. CUBRIMIENTO : Véase PODER DE CUBRIMIENTO
CHORRO DE AGUA: Método de limpieza que funciona por la acción de agua a alta presión. Se utiliza con desventaja, en reemplazo del chorro de arena cuando éste es nocivo para la superficie. CHORRO DE ARENA: Método de limpieza de superficies que utiliza un chorro de abrasivo (arena, piedra triturada) impulsado por aire a alta presión.
107
DECAPADO: Tratamiento para superficies ferrosas que van a ser pintadas y que elimina el óxido y la calamina. DESCASCARAMIENTO: Defecto que se produce en una pintura o recubrimiento por pérdida de la adherencia, desprendiéndose la película en lajas o escamas. DECANTACION: Separación de dos o más materiales por diferencia de densidades. Sedimentación, en el envase, de los pigmentos de una pintura.
DESENGRASANTE: Detergente con una especial actividad sobre grasas y aceites. DETERGENTE: Sustancia tensoactiva que quita la suciedad. Utilizado en baños para eliminar mugre, grasas y aceites, especialmente en procesos industriales.
DILUCION: Acción de agregar un adelgazador con el fin de ajustar las condiciones de flujo de una pintura o recubrimiento.
DISOLVENTE: Líquido, generalmente volátil, que disuelve los componentes del ligante o formador de película, haciendo posible el obtener propiedades deseadas de aplicación y de secamiento.
DIELECTRICO; BARNIZ: Barniz con alto poder de aislamiento que se utiliza para recubrir elementos DILUCIÓN: Acción de agregar un adelgazador con el fin de ajustar las condiciones de flujo de una pintura o recubrimiento.
DILUYENTE: líquido volátil, que sin ser disolvente, puede agregarse sólo o con un verdadero disolvente para ajustar propiedades de flujo a una pintura y/o para disminuir costos de materia prima.
DISOLVENTE: Líquido, generalmente volátil, que disuelve los componentes del ligante o formador de película, haciendo posible el obtener propiedades deseadas de aplicación y de secamiento.
DISPERSIÓN: Término genérico usado para describir el estado o condición de un sólido en un líquido.
SWISSCONTACT
eléctricos tales como conductores y embobinados.
Manual Práctico de Galvanoplastia En el caso de las pinturas una buena dispersión significa que los pigmentos están finamente divididos y suspendidos en el vehículo líquido.
DURABILIDAD : Habilidad de un material para resistir los ataques destructivos del ambiente al cual está expuesto. La durabilidad depende de factores tales como la aplicación, el espesor de capa aplicada, la severidad del ambiente y la resistencia específica del recubrimiento.
FOSFATIZADO: Pretratamiento de superficies ferrosas con fosfato y ácido fosfórico, en frío o
en caliente, el cual tiene como objeto mejorar la resistencia del metal a la corrosión y mejorar la adherencia del sistema de pintura.
GALVANIZADO: aplicación de un recubrimiento de zinc que se hace al hierro y acero con el fin
de mejorar su resistencia a la corrosión. Esta aplicación puede hacerse en frio, en caliente y por la utilización de pinturas orgánicas e inorgánicas.
GRAVEDAD ESPEFICA: peso de un determinado volumen de una sustancia, comparado con el peso de un volumen igual de agua. También se llama “Densidad Relativa “.
indicador. El indicador es una sustancia que tiene un color intenso en solución ácida o básica y otro color en soluciones de otro tipo. Los indicadores se emplean para determinar el punto de titilación.
INHIBIDOR : Material que se utiliza para desacelerar o parar una reacción indeseada. Son muy
corrientes los inhibidores de corrosión que se añaden al agua de enjuague en operaciones de preparación de superficies, para evitar el ataque al metal mientras el agua se evapora. INMERSION: Método de aplicación en le cual se sumerge la pieza en un tanque. INTEMPERIE: Conjunto de condiciones ambientales a cielo abierto: agua, (lluvias humedad relativa, condensación), radiación solar y temperatura. No todas las pinturas están formuladas con resistencia a la intemperie.
108
JABON: Sal metálica de ácidos grasos, obtenida por saponificación de grasas, aceites y ceras con una base orgánica o inorgánica. Las sales sódicas y potásicas son los jabones comunes; con propiedades detergentes; los jabones de cobalto, manganeso y plomo se utilizan como agentes secantes.
LACA: Recubrimiento, transparente o pigmentado, brillante o mate, y que seca básicamente por evaporación del solvente.
LEVANTAMIENTO: Fenómeno que se presenta por acción de los disolventes de una capa de recubrimiento recién aplicada sobre otra aplicada anteriormente. Se manifiesta por un ablandamiento y corrugado o levantamiento de la capa inferior. LIMPIEZA: Eliminación de contaminantes (óxidos, grasa, aceites, polvo, hongos, incrustaciones, etc), por cualquier medio manual, mecánico, químico o término.
LITRO: Medida de volumen del sistema Internacional. Volumen de un kilogramo de agua a 40°C 1galón U.S. Equivale a 3,78 litros.
METALIZADO, ACABADO: Terminación en colores con cierta cantidad de metales polvo, con lo cual se obtiene una apariencia metálica. Se conocen también como policromados.
MEZCLA: Combinación de varias sustancias que no presentan ningún cambio químico entre sí.
SWISSCONTACT
NANOMETRO: Unidad de longitud, equivalente a una milmillonésima del metro (10° metros) ó 10 unidades Angstrom. Anteriormente se denominaba como milimicrón. Abreviatura : nm. OXIDACION: Proceso por el cual los átomos de un material ceden electrones en una reacción química. Formación de oxido. Las pinturas y recubrimientos formulados con aceites secables, endurecen por la oxidación de los aceites con el oxígeno del aire.
OXIDO DE HIERRO: Pigmento natural o sintético, de color amarillo, pardo o rojo, compuesto principalmente por óxidos de hierro. El óxido de hierro rojo es muy utilizado en la formulación de bases anticorrosivas.
PERFIL DE RUGOSIDAD: Condición que presentan las superficies preparadas con chorro de arena y que se refiere principalmente a la altura medida desde las partes más profundas hasta los picos más
Manual Práctico de Galvanoplastia altos, las alturas de perfil más corrientes están comprendidas entre 1,5 y 4 mils.
PICKLING: (En inglés: adobo, inmersión en ácido). Pretratamiento del hierro y el acero para remover el óxido, y la escama de laminación por inmersión de las piezas en un baño ácido con un inhibidor apropiado. Este tratamiento puede hacerse con ácido clorhídrico, sulfúrico o fosfórico.
PISTOLA: Herramienta accionada por aire comprimido o por presión del fluido, que se utiliza para la
aplicación de pinturas y recubrimientos por pulverización del material a través de un pequeño orificio. Los tipos de pistola más utilizados son de aire o convencional, sin aire.
PREPARACIÓN DE SUPERFICIE: Tratamiento manual, mecánico, químico, o térmico que se hace
con el fin de acondicionar una superficie sobre la cual se va aplicar una pintura o recubrimiento. Todas las operaciones de preparación de superficies deben tener como finalidad proporcionar una superficie limpia, seca y con una rugosidad apropiada para la adherencia y durabilidad del material aplicado.
RETARDADOR: Solvente lento, de baja volatilidad, que se utiliza mezclado con los adelgazadores. REMOCIÓN: Ataque que se realiza sobre un recubrimiento, por medio de materiales especialmente activos, para eliminar películas en mal estado o que se deseen cambiar por un sistema nuevo incompatible. La película ablandada se retira con una rasqueta.
SANDBLASTING: En inglés CHORRO DE ARENA SANITARIO RECUBRIMIENTOS: Recubrimiento transparente u opaco con características de resistencia especiales, para proteger el interior de latas de conservas.
SECAMIENTO: Proceso de transformación de una capa de recubrimiento líquido a sólido, debido a la evaporación de solventes, reacciones físico-químicas o una combinación de ambas. Existen distintos grados de secamiento: al tacto, al manejo, para lijar, para segundas manos y para poner en servicio la superficie pintada.
SECANTE: Aditivo sólido o líquido que acelera el secamiento de pinturas y recubrimientos. SELLADOR: Material, generalmente transparente, que se utiliza para disminuir la absorción de superficies 109 porosas, proporcionando una disminución en los costos y una mejor apariencia del acabado.
SEDIMIENTO: Materia que habiendo estado suspendida en un liquido se deposita en el fondo por su mayor peso.
SEMIBRILLANTE: Superficie con un grado de brillo comprendido entre el brillante y la cáscara de huevo.
SOLUCIÓN: Liquido que contiene un sólido u otro líquido o un gas en fase homogénea, la solución debe ser transparente y sin sedimentos. La separación de los componentes puede hacerse por algunos procesos físicos (evaporación, destilación) ó químicos. Acción y efecto de resolver una duda o dificultad. En química dicese de la mezcla homogénea de dos o más sustancias. Suele llamarse soluto al que esta en menor proporción y solvente al que esta en mayor, pero no siempre es así. El agua del acuario es una solución de numerosos solutos, siendo el agua el solvente.
SUPERFICIE: Parte exterior de una sustancia. Las principales características de una superficie que va a ser pintada son: Uniformidad, ausencia de materiales extraños y rugosidad apropiada. VISCOSIDAD : Propiedad de líquidos y gases que se manifiesta por su resistencia a fluir. WASH-COAT: Capa muy delgada de recubrimiento que se aplica como primera mano a una superficie, como sellador o para facilitar el lijado. de pinturas y recubrimientos. Liquido incoloro insoluble en agua, rango de ebullición: 138-144°C.gravedad especifica a 25°C, 0,86 puntos de chispa (copa cerrada): 28°C fórmula C2H4(CH3)2.
ZINC, POLVO DE : Pigmento preparado con zinc finamente dividido que se utiliza en la formulación de pinturas anticorrosivas de la más alta calidad, que funcionan como protección catódica.
SWISSCONTACT
XILENO: Hidrocarburo aromático, derivado por destilación de la hulla que se utiliza como adelgazador
Manual Práctico de Galvanoplastia
ANEXOS
SWISSCONTACT
110
210 50
Clásico
SWISSCONTACT
Condiciones de trabajo Temperatura 15-20 Densidad de corriente catódica A/dm2 2-10 Rendimiento catódico % 95-100 Agitación catódica c: aire a coa Anodos Cobre puro Relación de ánodo/cátodo 1/1 Número de litros/amperio 21 Filtrado 0.4-2.2 Velocidad de deposición µ/minuto (1) Los abrillantadores y nivelantes generalmente están patentados
Sulfato de cobre CuSO45H2O Acido sulfúrico H2SO4 Tiourea Dextrina Acido clorhídrico HCl Melaza Humectante Endurecedor Abrillantador (1) Nivelante (1)
Composición
25-20 2-20 95-100 coa Cobre puro 1/1 11 + 0.4-4.4
+
240 60-75
Electroformado
15.50 2.10 95-100 c Cobre puro 1/1 11 + 0.4-2.2
0.2
250 12 0.0008
Semibrillante 2
15-50 2-10 95-100 c Cobre puro 1/1 11 + 0.4-2.2
Brillante
15-50 2-10 95-100 c Cobre puro 1/1 11 + 0.4-2.2
1
Formulas de electrolitos de cobreado ácido al sulfato de cobre
Tabla N-3
15-50 2-20 95-100 c Cobre + fósforo 1/1 11 + 0.4-4.4
Brillante Nivelante
Manual Práctico de Galvanoplastia
111
Composición en g/l
Ataque o depósitos ligeros 1a2µ 1a6µ
1 max
50 + Util Util 0.5-0.9 6 Cobre puro + 1 max
12.0-12.6 55-70 2-4 coa 2/1
12.0-12.6 30-45 1-1.5 c 2/1 30 + Preferible Util 0.1-0.15 6 Acero o Co
18.7 6.0
15.7
(1) Para el cobreado en bombo del zamac se recomienda hacer un precobrado (2) Son preferibles las fórmulas de potasio
Rendimiento catódico % Bolsas de anodos: nylon, rilsan Filtrado Inversión periódica Velocidad de deposición: µ/min Tensión máxima Anodos Posibilidad de adición de abrillantadores Litros de baño por amperio Velocidad de rotación óptima Aplicaciones
Hidróxido potásico KOH Sal de Seignette (o sal de Rochelle) Tartrato doble de potasio y sodio NaK (C4H4O6). 4H2O Cobre metal Cu Cianuro libre NaCN Condiciones de trabajo pH colorimétrico Temperatura en ºC Densidad de corriente A/dm2 Agitación: catódica a, aire comprimido c Relación anodo/cátodo en superficie > 13.0 75-82 3.-6 coa 2/1
42 7.5
Dep. brillantes o a espesor 1 a 50 µ 1a5µ
100 100 + + indispensable indispensable indispensable 1.3-2.6 1.3-2.6 6 6 Cobre puro Cobre puro + + 1 max 1 max
> 13.0 75-82 3-6 c 2/1
85 3.8
Baños Quietos Depósitos de ataque o débil Depósitos de fuerte espesor espesor A la sal de Al cianuro Al cianuro Seignette sódico potásico 22.5 26.2 120 60 33.8 34.5 135 94 15.0 30 30 30 Hasta Hasta 30 pH 12-12.6 pH 12-12.6 42 45
Formulas de el ectrolitos de cobreado cianurado: baños quietos y bombos
Tabla N 4
112
Cianuro de cobre CuCN Cianuro sódico NaCN Cianuro potásico KCN Carbonato sódico Na2CO3 Carbonato potásico K2CO3 Hidróxido sódico NaOH
SWISSCONTACT
! 13 55-60
74.3 18 a 33
12-25 60-100
105 158 o 210 (2)
Rápido max
Variable Inútil Superficie anódica máxima Variable + + indispensable no no variable 8-12 Cobre puro + 1 máximo 4 a 10 t/mm Depósitos semi-brillantes y brillantes máximo 12/15 µ
! 13 55-60
31.5 18
8-15 45-70
45 68 o 90 (2)
Normal
Bombos (1)
Manual Práctico de Galvanoplastia
SWISSCONTACT
Densidad de corriente A/dm2 Agitación: catódico: c, aire: a Rendimiento catódico Filtrado Bolsas de ánodo: nylon Relación ánodo(ç/cátodo Velocidad de deposición: µ/minuto Litros de baño/amperios
Condiciones de trabajo pH colorimétrico óptimo Temperatura
Niquel metal
Sulfato de níquel NiSO47H2O Cloruro de niquel NiCl26H2O Acido bórico H3BO3 Sulfato sódico anhídro Na2SO4 Acido fosfórico H3PO4 Acido fosforoso H3PO3 Cloruro amónico NH4Cl Abrillantadores (1) B Humectantes 82) Nivelantes (3) Derivado aromático sulfonado Imida (5)
Composición en g/l
95-100 preferible preferible 1-1 0.1-0.2 10 1
2.5-5.0 coa 90-100 + + 1-1 0.5-1.0 5 1
40-60
15-20
0.5-1.0
5.6-5.9
5.0-5.5
38
25
15
25
30
15
eventualmente
180
Depósito duro (9)
120
Baño frío (6)
4.0-4.8 55 (10) 30-70 1-6 c o a (8) 95-100 + + 1-1 0.2-1.2 2 1
77
0.2-0.5
300 45 30-40
Mate
2.0-2.3 55 (10) 40-70 1-6 c o a (8) 95-100 + + 1-1 0.2-1.2 2 1
3.0-4.5 45-70 1-10 c o a (8) 90-100 + + 1-1 0.2-2 2 1
70
0.2-0.5
Alto contenido 240 90 30-40 Solo
2.0 55(10) 55-70 5-10 c o a (8) 90-100 + + 1-1 1-2 2 1
48-63
0.2-0.5
230-300 30
Al cloruro
65-112
+ 0.2-0.5 + 15-25 0.2
270-450 38-90 30-50
Brillante
Baño Watts clásicos
Formulas de el ectrolitos de niquelado al sulfato y cloruro, baños qui etos
Tabla n-6
1-3 c o a (8) 90-95 Preferible + 1-1 0.2-0.6 5 1
5.3-5.8 15-20
15-23
Eventualmente
15-40
75-110
75-110
Especial para depósitos sobre zinc (7)
75-95 4.5-37 Prefer. + 0.9-7 2.1 1
Prefer. + 0.9-7 2.1 1
0.5-1.0
41
3.8-7.5
50
75-95 4.5-37
0.5-1.0
47
50 1.3
Níquel-fósforo I II 175 50
Baño mate de
Manual Práctico de Galvanoplastia
113
Muy duro
Poco espeso
Si Brillante
Si Buena resistencia a la corrosión
Si Duro Buena Resistencia a la corrosión Duro
Su
Sobre zinc
Si
Aleación de Ni y P (3 a 15%), muy dura, la dureza se aumenta por tratamiento a 375ºC aproximadamente
Joyería Predepósito Recargo Electro ElectroDecorativo Electroantes de Endurecimiento formado formado antes (7) Protección formado plateado o superficial protección del cromado dorado (1) Abrillantadores: se trata generalmente de mezcla de productos químicos orgánicos patentados (2) El alcohol laurilsulfato sódico es el más utilizado como humectante (3) Comp para (1)-(4) se puede utilizar el benceno, tolueno, naftaleno: sulfonato sódico, el naftalentrisulfonato sódico es el más empleado (4) Generalmente la sacarina-(6). Se puede añadir goma arábiga, sulfato de cadmio, etc., como abrillantador, si no hay cromado posterior-(7) baño especial para el niquelado directo sobre aleaciones de zinc, o sobre zinc electrodepositado sobre aluminio-(8) si no hay humectante. (9) La dureza aumenta con el pH (máx 5.9) y decrece con la temperatura (máx 60ºC, óptimo 40ºC), es óptima 40ºC) es óptima para NH4 = 8.2 G/L. El trabajo no debe calentar la pieza por encima de 230ºC(10) temperatura óptima.
Si
Sin B
114
Aplicaciones
Cromable directamente Características del depósito
SWISSCONTACT
Manual Práctico de Galvanoplastia
Manual Práctico de Galvanoplastia 1. PROPIEDADES BASICAS DE LOS ELEMENTOS MAS USADOS EN LOS PROCESOS
EDADES BASICAS DE LOS ELEMENTOS MAS USADOS EN LOS PROCESOS Tabla 1 FACTOR Por el que se multiplica la unidad
103 103 101 100 10-1 10-2 10-3 10-6
PREFIJO A poner delante del nombre de la unidad
SIMBOLO A poner delante de la unidad
kilo hecto deca deci centi mili micro
k h da d e m u
1.000 100 10 1 0.1 0.001 0.001 0.000 001
Tabla 2
Aluminio Antimonio Plata Arsénico Nitrógeno Bario Berilio Bismuto Boro Bromo Cadmio Calcio Carbono Cloro Cromo Cobalto Cobre Estaño Hierro Fluor Germanio Hidrógeno Iodo
Símbolo Peso atómico Al Sb Ag As N Ba Be Bi B Br Cd Ca C Cl Cr Co Cu Sn Fe F Ge H I
27 121.8 107.9 74.9 14 137.4 9 209 10.8 79.9 112.4 40.1 12 35.5 52 58.9 63.5 118.7 55.8 19 72.6 1 126.9
Nombre
Símbolo
Magnesio Manganese Mercurio Molibdeno Níquel Oro Oxígeno Fósforo Platino Plomo Potasio Rodio Selenio Silicio Sodio Azufre Estroncio Titanio Tungsteno Uranio Vanadio Zinc Zirconio
Mg Mn Hg Mo Ni Au O P Pt Pb K Rh Se Si Na S Sr Ti W U V Zn Zr
Peso atómico 24.3 54.9 200.6 96 58.7 197.2 16 31 195.2 207.2 39.1 102.9 79 28.1 23 32.1 87.6 47.9 183.9 238.1 51 65.4 91.4
115
SWISSCONTACT
Nombre
116
+ +
+
De potasio De sodio
Amonio I Acetato Carbonato
Cloruro Sulfato Sulfocianuro Sulfuro
+
Alumbre De amonio
+ + +
+
+
Anhidro
+
+ + +
Cristalizado con agua
Aluminio III Cloruro Fluoruro Hidróxido Sulfato Sulfato
Nombre del producto
Formula (NH4) 2 S
NH4CNS
(NH4) 2 SO4
N4Cl
(NH4) CO 3 . H2O
(NH4) C2H3O
NH4
AlNA(SO 4) 2 12 H2O
Al(NH4) (SO 4) 2 . 12 H 2O AlK(SO 4) 2 12 H2O
Al2 (SO) 3 .18 H2O
Al2 (SO) 3
Al(OH)3
AlF2 . H2O
AlCl2 6h2O
Al
Peso molecular 53.5 132 76.2 68
18 77 114
474.4 458.3
453.3
26.97 212.4 102 78.0 342.1 666.4
Contenido en metal (%) 16.8
11.2 26.4 34.6 15.7 8.1
Densidad en kg/dm3 1.53 1.77 1.30
1.07
1.75 1.67
1.64
2.17 2.42 2.70 1.68
2.7
color inc inc inc
inc inc
inc inc
inc
inc inc inc inc inc
Fusión en ºC 513 149
89 61
360 770
658
2500
Ebullición en ºC
Puntos de Fría g/l % cm3 a 20 ºC
29 75 163
Ts 25
6 39
35
400 ps ins
1.25 103
ins 89 1104
ms
Caliente g/l % cm3 a 100 ºC
s agua 67 a 65ºC
ins Ac
s agua 87 a 0ºC
s agua 81 a 0ºC
ps Ac ps B
s Ac B diluidos
Otros disolventes
Tabla de las formulas, solubilidad y algunas constantes esenciales de los principales productos químicos utilizados en galvanotecnia s = soluble, ms = muy soluble, ps = poco soluble, mps = muy poco soluble, Ac = ácido, B = base, inc = incoloro. Solubilidad N = N gramos a la temperatura indicada
PROPIEDADES DE LAS SUBTANCIAS USADAS EN LOS PROCESOS GALVANOPLASTICOS Tabla 3
SWISSCONTACT
Manual Práctico de Galvanoplastia
SWISSCONTACT
164.5
74.1 128.4 144.5 52.01 122.9 86.0 68.0 274
BaSO4
Cd(CN) 2
Cd(OH) 2
CdS
+
+ + +
Cianuro
Hidróxido Oxido
Sulfuro Cromo II, III, VI Sales bivalentes II Cloruro cromoso Hidróxido cromoso Oxido crómico Sulfato cromoso Sales gravilentes III Cloruro crómico Hidróxido crómico + + Cr2O3
Cr(OH) 3
CrCl3
Cr2SO 4 . 7 H2O
CrO
Cr(OH) 2
CrCl2
Cr
CdO
158.4 103.0 152.0
244.3 233.4
BaCl2 . 2 H2O
+
Cloruro Sulfato
+
247.80
Ag2S
Sulfuro
+ + +
169.90 311.8
Ag2SO4
AgCN AgNO3
+
Nitrato Sulfato
107.88 143.3
331.77 133.90
+ +
Cromato Cianuro
AgCl
Ag
Ag2CrO4
+
Plata I Cloruro
32.8 50.5 68.4
42.3 60.5 76.5
77.8
87.5
68.4
5.21
4.58 6.92 2.75
4.79 8.15
inc inc
3.1 4.5
verde
violeta
verde
blanco
1990
!1100
1750 1920 820 1550
negro
inc
!900
ins
ins ins
ins
77 ins
ins
952 ps
ins ins
ins
ins ins ins
ins ins ins
ms ms Se descomp ins ins 12º s
ins
ins ins marrón
blanco
35 ins
ins
125 ps
ins ins
ins
ins
2327
1500
2170 1554
blanco
960 1350
842
negro
87.1
350
7.31
4.35 5.45
63.5 69.2
rojo inc
960.5 455
209 657
5.62 3.95
65.0 80.6
inc
inc inc
10.5 5.56
75.3
ps Ac
s Ac
s amoníaco
s Ac
s Ac diluido, s amoniaco
s Ac
s ácido sulfúrico caliente s cianuros alcalinos, amoniaco
s cianuros alcalinos
s acido nítrico, amoniaco acido sulfúrico concentrado
s cianuros alcalinos
(d = 0.89), carbonatos, cianuros alcalinos
s amoniaco
s ácido nítrico
Manual Práctico de Galvanoplastia
117
SWISSCONTACT
+
Hexavalente VI Acido crómico (anhídrido)
95.6
CuS
+
Sulfuro cuproso
Cu(OH) 2
+
+
Hidróxido cúprico
Nitrato cúprico Oxido cúprico +
CuO
Cu(NO3) 2 . 3H2O
241.6 79.6
97.6
CuCl2 . 2 H2O
+
199.6 134.5 170.5
CUCl2
Cu(C2H3O 2) 2H 2O
Sales bivalentes Acetato Cloruro cúprico Cloruro cúprico +
80.6 143.1
Cu(OH)
+ +
+ +
285
Cuk3(CN) 4
+
Cianuro doble de cobre y potasio Hidróxido cuproso Oxido cuproso Cu2O
89.5
Cu
CuCN
+
58.94 281.1 63.57
Co CoSO4 . 7 H2O
100
CrO3
716.5
99.0
Cianuro cuproso
+
+
Cr2(SO 4) 2 . 18 H2O
CuCl
+
Cobre I, II Sales monovalentes Cloruro cuproso
Cobalto II Sulfato
+
118
Oxido crómico Sulfato
26.3 79.9
65.1
31.8 47.3 37.2
66.5
78.9 88.8
70.9
64.2
21.0
52
14.5
2.05 6.4
3.37
2.40
1.88
5.6
3.4 6
2.92
8.9 1.95 8.9
1.9
negro
azul
azul gris azul
amar
blanco
rojo
amar
blanco
blanco
rojo
marron
verde
o
violeta
2575
3185
114 1336
630
1130
655
Se descomp. 1232
se descomp.
475
1492 97 1084
120 ins
7.2 71 110
ins
ins ins
ms
ins
mps
33
ms
120
Se d. 670 ins
20 108 192
ins
ins ins
ms
ins
s
ms
se desc
S Ac, cloruro de amoníaco
s amoníaco, ácido clorhídrico s ácido clorhídrico
s amoníaco
s ácido clorhídrico, amoníaco s cianuros alcalinos, Ac
s Ac
Manual Práctico de Galvanoplastia
SWISSCONTACT
152.7 266.8 55.85 231.6
Sn(OH)2
Sulfato
Nitrato Oxido
Cloruro
Magnesio Oxido (magnesia) Fosfato doble de Mg y de amonio Sulfato de magnesio Niquel II Carbonato
Sesquióxido de hierro
Hidróxido estanoso Estannato sódico Hierro II, III Oxido bi y trivalente
+
+
+
+
+
+
+
+
+
MgSO4 . 7H2 O
+
290.8 74.7 280.9
NiSO4 . 7H2 O
NiO
25.5 66.5
49.5
1.68 8.9
1.74 3.65 1.72
63.0 9.9 9.9
7.86 5.18
2.71
72.3
77.7 44.5
52.6
2.28 4.6
Contenido en metal (%) 6.4
Densidad en kg/dm3 negro verde
2.05 1.94
20.9
verde claro verde
verde claro verde
inc
inc
blanco
negro
blanco
inc
Negro
Azul
color
20.2 78.6
237.7 24.7 92.7 63.3 4.1
246.5 58.7 118.7
Ni(NO3) 2 . 6H2O
Ni(OH) 2
NICl2 . 6H2O
NICO3
Ni
Mg(NH4)Po4 . 6H2O
MgO
Mg
Fe2O4
Fe
Na2SnO3 . 3 H2 O
+
+
24.32 40.3 245.4
225.6
+ SnCl2 2H 2O
+
CuS
Sales bivalentes Cloruro estannoso
Sulfato de cobre Sulfuro cúprico 118.7
Anhidro
Sn
Cristalizado con agua
Estaño II, IV
Formula
249.7 95.6
Peso molecular
CuSO4 . 5 H2O
Nombre del producto
56.7
1453
652 2642
1525 !1500
37.7
231
1130
Fusión en ºC
Puntos de
3177
1102 2800
2730
2130
Ebullición en ºC
Continuación Tabla 3
Fría g/l % cm3 a 20 ºC
76
243 ins
180 ins
ins
ins ins
ins
ins 38
250
25 ins
Caliente g/l % cm3 a 100 ºC
117
ms Ins
ms ins
ins
ins ins
ins
Id.
se des
ms ins
s amoniaco, Ac caliente
s Ac, amoniaco s amoniaco
s Ac
s Ac, nítrico
s Ac
s Ac, diluidos
s Ac
ps Ac
s Ac
s Ac, B
s Ac, cianuros alcalinos s Ac, calientes salvo Ac nítrico
Otros disolventes
Manual Práctico de Galvanoplastia
119
SWISSCONTACT
+
Cianuro de platino Sales tetravalentes Acido cloroplatínico Cloroplatinato de potasio Plomo II
+ + +
Fluosilicato
+ + + + + + + +
+ +
+ + +
Carbonato Clorato Hipoclorito Cloruro Cromato Bicromato Cianuro Ferrocianuro Ferrocianuro Fluoborato Fluoruro
Cromato Fluoborato Sulfato Potasio I Acetato Aluminato
+
Cloruro de platino
+
+
+ 90.8 195.2 266.1 247.3
NiS
PtCl2
207.2 323.2 380.9 303.3 39.09 98.1 196
Pb
PbCrO4
2SiF6
KF
KBF4
Fe(CN) 6 K3 . 3H2O
Fe(CN) 6 K3
KCN
K2Cr2O 7
K2CrO4
KCl
KClO
KClO2
K2Co2
K2Al2O 4
CH2COOK
K
PbSo4
220
138.2 123 90.6 75.6 194.2 294 65.1 329.2 422.4 126 58.1
486.2
K2(PtCl2)
Pb(BF4 ) 2
562.0
PtCl2H2 . 6H2O
PtCN 2
Pt
395
Ni(NH4) 2 (So4) 2 6H2O
120
+
+
Sulfato doble de niquel Sulfuro Platino II, IV Sales bivalentes
64.1 54.4 68.3
40.2
34.7
79.0
73.4
64.7
14.9
2.67
1.98 2.73 2.7 1.52 1.89 1.85 2.5 2.48
2.29 2.32
6.2 0.86 1.8
6.3
11.34
3.46
4.6 21.4 5.87
1.92
inc
inc
inc
amar
rojo
inc
rojo
amar
inc
inc
inc
inc
blanco
amar
amar
amar marrón
gris verde amar marrón
negro
verde
530 857
770 984 400 623
897 350
!1080 63.5 292
844
327
790 1773
1592
1047
776
1750
4400
ps
ps 92
s ps ms 27.6 63 12 s s
217 s
ins
ins
ins
ps
s
ins
ins
ins
ps
s
122
ms 57 76
s
se descomp
396
ins
ins
ins
ps
s
ins
ins
se des
s ácido flurhídrico, amoníaco
s Ac nítrico, ins Ac sulfúrico y Ac clorhídrico
ms Ac
s agua regia
Manual Práctico de Galvanoplastia
SWISSCONTACT
Sodio I Acetato Carbonato Carbonato crist Cloruro Cromato Bicromato Cianuro Fluoruro Hidróxido Opdiro Ioduro crist Nitrato Nitrito Trifosfato Silicato Silicato crist. Estannato Sulfato
Rodio III Cloruro Fosfato Sulfato
potásico Permanganato Nitrato Nitrito Trifosfato Silicato Sulfato Sulfocianuro Monosulfuro Bisulfuro
+
+
+ +
+ + + +
+
+
+ + + + + + + + +
+ +
+
+
+ +
+
+
+ + +
Na2SO4
NaSnO3 . 3H2O
Na2SiO 3 . 9H2O
Na2SiO 3
Na3Po4 . 12H2O
NaNO2
NaNO3
NaI . 2H2O
NaI
NaOH
NaF
NaCN
Na2Cr2O 7. 2H2O
Na2CrO4 . 10H2O
NaCl
Na2CO3 . 10 H2O
Na2CO3
C2H3O 2Na . 3H 2O
Na
Rh2 (SO 4) 3 . 12H2O
RhPo4 . 3H2O
RhCl3 . 4H2O
Rh
K 2S
KHS
KSCN
K2SO 4
K2SiO 2
K3Po4
KNO2
KNO3
KMnO
22.99 136 106 286.2 58.4 342 298 49 42 40 149.9 186 85 69 380 122 284.2 266.7 142
103 281.4 251.9 710.2
158 101.1 85.1 212.3 154.2 174.3 97.2 72.2 110
36.6 48.4 29.0
2.7
2.80 2.13 3.66 2.45 2.25 2.17 1.62 2.4 2.75
0.97 1.53 2.53 1.46 2.16 1.48 2.52
12.40
2.66 1.86 1.71 1.80
2.70 2.10 1.92 2.56
inc
inc
inc
inc
inc
inc
inc
inc
inc
inc
inc
inc
oro
amar.
inc
inc
inc
inc
claro
amar.
rojo
inc
inc
inc
inc
inc
blanco
inc
inc
violeta
884
1027 47
312 284
562 992 322 662
800 21
97.7 319 850
1970
308 387 1340 976 1096 179 455
1497 1704 1390 1304
1465
883
>2300
5 347
39.8 ms
170 48
ms
ms 24 ms
246 413
180 302 73 180 82 163 28 ms E hidrólisis ms ms 45 19 45
46.5 7 25 45 35 S 180 Ms 4 42
s
ms
6 31 281 193 ps 11 210 ms
Manual Práctico de Galvanoplastia
121
SWISSCONTACT
Zinc II Carbonato Cloruro Cromato Cianuro Hidróxido Oxido Trifosfato Sulfato Sulfato crist. Sulfato crist. Sulfuro
Sulfato crist. Suldocianuro Sulfuro Sulfuro crist.
+
+ + +
+
+
+
+
322 81 78 240 65.38 125.4 136.3 298.8 117.4 99.4 81.4 458.2 161.4 269.5 287.6 97.4
Zn
ZnS
ZnSO4 . 7H2O
ZnSO4 . 6H2O
ZnSO4
Zn3(PO 4) 2 . 4H2O
ZnO
Zn(CN)3
Zn(CN)2
Zn2CrO4(OH) 2 .H2O
ZnCl2
ZnCO3
Na2S . 9H2O
Na2S
NcCNS
Na2SO4 . 10H2O
55.7 65.8 80.3 42.8 40.5 24.3 22.78 67.1
52.2 48.0
122
+ + +
+ +
+ +
3.05 5.4 3.04 3.74 2.07 1.97 4
7.15 4.4 2.9
1.85 2.47
1.46
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
amar.
blanco
blanco
inc
inc
inc
inc
40
313
410
32 313 920
620
906
ins mps ins ins ps 70 110 ins
ins 367
200 s s s
ms
Ins ins
ins
Manual Práctico de Galvanoplastia
Manual Práctico de Galvanoplastia
Tabla 4 Tabla de densidades de soluciones acuosas de acido crómico (CrO3) A 15ºC Densidad
Molaridad
g/l
específica
0.15 0.29 0.43 0.57 0.71
15 29 43 57 71
1.01 1.02 1.03 1.04 1.05
En Baumé 1.4 2.8 4.2 5.6 6.9
0.85 1.00 1.14 1.29
85 100 114 129
1.06 1.07 1.08 1.09
1.43 1.57 1.71 1.85
143 157 171 185
2.00 2.15 2.29 2.43
200 215 229 243
Contenidos en CrO3
Densidad
Molaridad
g/l
específica
2.57 2.72 2.88 3.01 3.16
257 272 288 301 316
1.18 1.19 1.20 1.21 1.22
En Baumé 22.1 23.2 24.2 25.2 26.2
8.2 9.5 10.7 12.0
3.30 3.45 3.60 3.75
330 345 360 375
1.23 1.24 1.25 1.26
27.1 28.11.07 29.0 29.9
1.10 1.11 1.12 1.13
13.0 14.4 15.5 16.7
3.90 4.06 4.22 4.38
390 406 422 438
1.27 1.28 1.29 1.30
30.8 31.7 32.6 33.5
1.14 1.15 1.16 1.17
17.8 18.9 20.0 21.1
4.53 4.68 4.84 5.00
453 468 484 500
1.31 1.32 1.33 1.34
34.3 35.2 36.0 36.8
123
SWISSCONTACT
Contenido en CrO3
Manual Práctico de Galvanoplastia
Tabla 5 Tabla de solubilidades, a 20C, de las principales sales utilizadas en galvanotecnia Para constituir la temrninología de las sales se emplea: 1. El nombre del radical anión, ácido por tanto, o sea fluoruro, fosfato, etc., al que se añade de, y 2. El nombre del metal con su sufijo oso o ico, si ha lugar. ejemplos: fluoruro de bario, sulfato estannoso o de estaño bivalente, cianuro cuproso, cromato de amonio (o de amoníaco), nitrato de sodio (o de sosa) cloruro de potasio (o de potasa), etc. Radical anión ! Símbolo ! Valencia ! Metal cation
124
cloruro Cl 1
cianuro CN 1
nitrato NO3 1
sulfuro S 2
sulfato SO4 2
carbonato CO3 2
3
Al
Amonio
1
NH4
Plata
1
Ag
Bario
2
Ba
Cadmio
2
Calcio
I A B S
S49
S73
S34
S
S
S187
S
S76
S
I
I CN
S216
I CN
I A” CN
S35
S70
PS
I
I
Cd
I A S4,5
I B CN H NO3 I
S
S153
I
S77
2
Ca
S30
S
I CN S
Cromo oso ico Cobre oso ico
2 3 1 2
Cr Cr Cu Cu
PS I
S S cr 58 PS A S cr 77
Estaño oso ico
2 4
Sn Sn
S S H
I A CN I CN
S259 S H
SH
I
S120
I
I CN S
I
I A I
acetato CH2CO2 1
I AB M S 68 B S 220 tI
S
cromato CrO3 2
I
S
I
mIA bIB tA
S30
S16
I
I
S
I CN
I A I AB
S
I
I A I A I A I A
S
SH
I CN I I A B I
S cr 26
PS A PS
2 3
Fe Fe
PS I
I B S92
S80 S87
I
S cr H
Magnesio
2
MG
PS
S
S
2
Ni
PS
S70 H S
S
Niquel
S H S cr 55
I A Cl
S49
I A
1 3
Au Au
Platino oso ico
2 4
Pt Pt
Plomo
2
Pb
PS
1
K
S92
S31
I A’ S
I A’ S11
I
Potasio
I Cl CN S A I A S I N H4 S24
S
Rodio Sodio
3 1
Rh Na
S4
S S35
S S28
S
S S
S25
Zinc
2
Zn
S
S267
S40
I CN
S S
Hierro oso ico
oso ico
fosfato PO4 3
Símbolo Valencia
Aluminio
Oro
SWISSCONTACT
fluoruro F I
S
SH
I CN S13 I A B I CN S H
S
I CN A B
I I S32
S129
I A
S cr 70
I Ab
I A’ B m 22 b 160 t 103
S S
I B NO8 S
m b t
S
S
PS
PS A
85 8 14 I
Manual Práctico de Galvanoplastia
125
SWISSCONTACT
H = se hidroliza S = soluble PS = poco soluble I = insoluble S seguido de cr = la sal cristalizada es soluble seguido de una cifra = solubilidad de la sal anhidra en 100g de agu a 20ºC cr seguido de una cifra = solubilidad de la sal cristalizada en 100 g de agua a 20ºC I CN = insoluble en agua pero soluble en cianuros alcalinos I A = insoluble en agua pero soluble en los ácidos minerales habituales I A’ = idem, salvo ácido sulfúrico I A” = ídem, salvo ácido clorhídrico I B = insoluble en agua pero soluble en bases PS A” = poco soluble en agua pero soluble en los ácidos minerales habituales PS CN = ídem, pero cianuros alcalinos A = seguido de Cl = ácido clorhídrico I NH4 = insoluble en agua, pero soluble en algunas sales amoniacales I NO3 = insoluble en agua pero soluble en ácido nítrico para los fosfatos: m = monofostato RH2PO b = bifosfato E2HPO4 t = trifosfato R3PO4 Los cuadros vacíos corresponden a sales poco comunes
15/30
25/50
fluoborato
Estaño sulfato
30
15/60
15/50
prifosfato
acido sulfato
Cobre cianurado
fluosilicato
40/60
duro
20/55
Cromado decorativo
40/60
15/25
Cadmiado
duro SO4
15/25
Temperatura habitual
Plateado
Electrolito para electrodepósito
0.2/1.0
8.5/8.9
12/12.8
12.0
pH
10/35
60/130
20/30
35/65
15/50
250/300(1)
250/300(1)
250/400 (1)
25/45
25/60
Contenido metal g/l
refrigeración +/
+/
+/
+
+
/+
+
/+
+
filtrado
catódica +
+
+
+o
+
+
+
aire
Agitación
1a5
< 50
4a6
< 20
1a6
1.0/2.5
0.2/10
Densidad de corriente A/dm3
0.5/1
1/1
2/1
1/1
0.4 a 1/1
0.7/1
0.7/1
0.7/1
2/1
0.1 a 0.4/1
Relación litro /amperio
Características de los principales electrolitos para electrodepositos
penetración TB
TB
AB
B
Mo
F
F
TB
TB
Poder de
B
B
B
B
Ma
Ma
Ma
B
TB
repartición
Tabla 6
Inversión periódica +
+/
Rendimiento
100
100
90
100
100
anódico
126 100
100
100
100
60
18/28
15/22
12/18
90/95
100
catódico
SWISSCONTACT
Manual Práctico de Galvanoplastia
3.5/4.0
12/12.5
Elevé
11.8
3/5
4.2/4.6
4.2/5
0.2/0.5
60/80
25/45
2/6
1/8
60/90
50/60
30/60
30/50
80
+/
+
/+
/+
/+
+
+
+
SWISSCONTACT
(1) Contenido en ácido CrO3. (2) Máximo 25°C
+/ A veces. /+ preferible TB = muy bueno, B = bueno, F = débil, Mo = medio, Ma = malo
acido fluoborato
20/40
15/25(2)
Zinc
acido sulfato
40/50
Rodio
cianurado
50/70
30/70
sulfamato
Oro
40/60
sulfato brillante
15/60
60/80
estannato
Níquel sulfato mate
20/40
fluoborato
+ +
+o +o
2 a 10 < 85
+
2a5
0.5 a 4
3 a 22
3a6
2/1
2/1
3/1
0.1/1
3/1
0.5/1
0.5/1
0.5/1
1/1
10 µ + > 10 µ Enjuague en agua corriente fría A T T Enjuague en agua acidulada 15 + 10 s-30 s + > 10 µ (H2SO4 o HCI) 17 Enjuague en agua corriente fría A +T T 18 Niquelado brillante (o mate) 50 3-5 5 Variable Variable 19 Enjuague en agua corriente fría A T T 20 Cromado electrolítico 30-50 3.5-5 12-20 Variable Variable 21 Enjuague en agua corriente fría A T T 22 Enjuague caliente 90-95 1 mn 1 mn T = duración de una inmersión, A = temperatura ambiente (1) si la aleación contiene silicio, aunque sea muy poco, será conveniente añadir algunos gramos de fluoruro de sodio a la solución de ácido nítrico de 10 a 15% 14 15 16
SWISSCONTACT
Desengrase electrolítico Desengrase químico Enjuague en agua corriente fría Decapado en ácido nítrico diluido (1) Enjuague en agua corriente fría Primer zincado químico Enjuague en agua corriente fría Decapado en ácido nítrico diluido Enjuague en agua corriente fría Segundo zincado químico Enjuague en agua corriente fría Decapado en ácido nítrico diluido Enjuague en agua corriente fría
Circuitos Operatorios Con desengrase
Revestimientos
130
1 2 3 4
OPERACIONES
Densidad de corriente A/dm2 12
Preparación
No.
Tensión Temperatura en volts en ºC V
E E
2.05 Filtros de aceite
Lodos y residuos con 2.06 metales pesados no ferrosos
SWISSCONTACT
E
E
2.04 Polvos de asbesto
Acumuladores y baterías de níquel cadmio,
E
Materiales de filtros usados con contenido 2.03 nocivo (v.g. carbono activado)
2.07
E
E
G
G
1
Industria del asbestos y asbesto cemento Industria vehículos y maquinaria en general Minas e industria metalúrgica. Puede contener Pb, Be, Al y otros metales pesados Comercio, acumuladores gastados
Industrias química, tintorerías, tratamiento de efluentes
Accidentes en industrias en general
Incineradores
F/Q OBSERVACIONES
2.02 Suelo y escombros
1
Residuos de productos de plantas y animales Residuos de productos 2 de origen mineral incluyendo metales Residuos del proceso de 2.01 incineración
COD DESCRIPCION
1
9999 35, 9520 3699 9999, 9513 3720, 23 9999, 61,
T T T I T T
Desecación y-o Solidificación previa a la disposición
1
Solidificación o encapsulamiento. Clasificación
1 Se requiere encapsulamiento
1 2 Considerar reciclaje
1
1 2
4311 4312 1
F/Q B T R TRATAMIENTOS
T
CRETIB CIIU
TABLA 2: SISTEMA DE CLASIFICACIÓN DE RESIDUOS INDUSTRIALES. LISTADO DE DESECHOS PELIGROSOS PRODUCIDOS EN LA INDUSTRIA METALMECÁNICA
ANEXO 2
Manual Práctico de Galvanoplastia
131
Otros lodos hidróxidos metálicos
Ácidos inorgánicos y 4.01 mezclas
Sales y sustancias 3.04 químicas de proceso, fuera de especificación Residuos de procesos 4 como ácidos, álcalis y concentrados
3.02
3.01 Lodos galvánicos
Residuos de procesos tales como óxidos, hidróxidos y sales
2.08 Residuos con mercurio
mercurio
COD DESCRIPCION
3
132
E
G
E
E
E
E
2
Industria química, galvanoplástica, acabado de superficies y laboratorios. Incluye ácidos
C,T
T
T
Industria química y tratamiento de efluentes industriales Industria en general
T
T
3511, 1 38
35, 3720
3811, 3812, 1 3819
Solidificación o 1 encapsulamiento. Considerar reuso, reciclaje
1 Desecado o solidificación
Cianuro: oxidación Cromo: reducción 2 desecado y encapsulamiento previo a disposición final
Si no hay tratamiento F/Q, 2 solidificación o encapsulamiento
y recolección diferenciada
F/Q B T R TRATAMIENTOS
9999 1
62, 3839
CRETIB CIIU
Industria galvanoplástica.
Industria en general
F/Q OBSERVACIONES
TABLA 2: SISTEMA DE CLASIFICACIÓN DE RESIDUOS INDUSTRIALES. LISTADO DE DESECHOS PELIGROSOS PRODUCIDOS EN LA INDUSTRIA METALMECÁNICA
SWISSCONTACT
Manual Práctico de Galvanoplastia
Lejías, álcalis, soluciones amoniacales y mezclas
E
5.06 Tensoactivos
SWISSCONTACT
E
3
Industria química, producción de detergentes,
Industria, comercio
Acabado de superficies
E G
Producción de fibras de madera
Industria química y farmacéutica Industria química, acabado de superficies y laboratorios Industria Textil, producción de fibra de madera Laboratorios de fotografía e imprenta
E
E
E
E
E
sulfocrómicos y ácidos de baterías
F/Q OBSERVACIONES
5.05 Detergentes
4.05
Baños de fijación y revelado Productos utilizados en 4.06 la producción de fibras de madera Concentrados con cromo 4.07 VI y cianuro Residuos de plaguicidas, detergentes, productos 5 farmacéuticos y de laboratorio
4.04 Hipoclorito de sodio
4.03
4.02 Ácidos orgánicos
COD DESCRIPCION
T
3523, 61 3523, 35,
38
T
T
33
C, T
T
1
1
33, 1 3211 3420, 1 9592
38, 1 3511
C C
3511, 1 3522
1 2
1 2
Considerar reuso, reciclaje
F/Q B T R TRATAMIENTOS
C,T
CRETIB CIIU
TABLA 2: SISTEMA DE CLASIFICACIÓN DE RESIDUOS INDUSTRIALES. LISTADO DE DESECHOS PELIGROSOS PRODUCIDOS EN LA INDUSTRIA METALMECÁNICA
Manual Práctico de Galvanoplastia
133
Industria química
E
4
T
T
T
Industria química y petroquímica Industria química y de redestilación
E
9.03 Catalizadores
E
E,T
1 1
3540, 35 3540, 2 35
1 2
solidificación o encapsulamiento
Requiere manejo especial
Requiere manejo especial
F/Q B T R TRATAMIENTOS
3529, 3 35, 1 3540
3211
CRETIB CIIU
Producción y distribución
Producción y distribución. Contiene sustancias explosivas, en algunos casos plomo
E
E
9.02 Residuos pirotécnicos
Residuos de procesos de 9.04 destilación de solventes halogenados Residuos de procesos de 9.05 destilación de solventes
E
G
G
G
G
industria textil
F/Q OBSERVACIONES
9.01 Explosivos y municiones
9
8
7
Residuos de solventes orgánicos, pinturas barnices, pegamentos y resinas Residuos de plástico, hule, cauchos y textiles Otros residuos peligrosos
Residuos de productos del petróleo
COD DESCRIPCION
6
134
TABLA 2: SISTEMA DE CLASIFICACIÓN DE RESIDUOS INDUSTRIALES. LISTADO DE DESECHOS PELIGROSOS PRODUCIDOS EN LA INDUSTRIA METALMECÁNICA
SWISSCONTACT
Manual Práctico de Galvanoplastia
E E
9.09 Peróxidos orgánicos
9.10 Peróxidos inorgánicos
Residuos orgánicos humanos
SWISSCONTACT
9.14
9.13 Residuos hospitalarios
Lodos De tratamiento de efluentes industriales no 9,11 especificados anteriormente Lixiviados de rellenos 9.12 sanitarios
E
E
E
E
E
9.07
E
E
Hospitales
5
Rellenos sanitarios y de seguridad Hospitales y laboratorio microbiológicos
Industria en general
Industria química y utilización de PCB Industria química Industria química y plásticos Industria química y laboratorio
Industria química y laboratorios
F/Q OBSERVACIONES
PCB (Bifenilos Policlorados) 9.08 Fenoles
9.06 Gases en contenedores
no halogenados
COD DESCRIPCION
9999 0000 1 9331 1 9331
T T P P
1
35
R,T
R,T
1
1 2
1
1
1
Tratamiento según tipo de relleno
Desecado previo a la disposición final
Se requiere manejo especial
F/Q B T R TRATAMIENTOS
35 35, 1 3513
35
T T
35110 6. 9999
E
CRETIB CIIU
TABLA 2: SISTEMA DE CLASIFICACIÓN DE RESIDUOS INDUSTRIALES. LISTADO DE DESECHOS PELIGROSOS PRODUCIDOS EN LA INDUSTRIA METALMECÁNICA
Manual Práctico de Galvanoplastia
135
136
Característica de peligrosidad de acuerdo a la corrosividad (C), reactividad (R), explosividad (E), toxicidad (T),
•
•
•
La fuente de generación y grupo CIIU del que proviene
•
6
Si un desecho se encuentra dentro del listado, deberá obligatoriamente realizar el tratamiento señalado.
alternativa de tratamiento, que se deberá realizar con una justificación técnica.
En el caso de los tratamientos se usa el número 1 para señalar la primera opción y el número 2 para una opción
El tratamiento que se debe dar al desecho: físico químico (F/Q), biológico (B), térmico (T) o disposición final (D).
inflamabilidad (I) y biológico infeccioso (B)
Nombre del desecho peligroso
•
uno de ellos. La tabla contiene:
En la Tabla 2 se señalan los desechos considerados como peligrosos, su origen y el tratamiento que se debe dar a cada
LISTADO DE DESECHOS PELIGROSOS
SWISSCONTACT
Manual Práctico de Galvanoplastia
Manual Práctico de Galvanoplastia
ANEXO 3 TABLA 3: LÍMITES MÁXIMOS PERMISIBLES POR CUERPO RECEPTOR
Expresad o como
Unidad
LIMITE MÁXIMO PERMISIBLE Alcantarillado
Cauce de agua
Aceites y grasas
AyG
mg/l
50
30
Aluminio
Al
mg/l
5,0
5,0
Arsénico total
As
mg/l
0,1
0,1
Cadmio
Cd
mg/l
0,02
0,02
Caudal máximo
-
l/s
1.5 veces el
4,5 dato
caudal (1)
referencial.
Cianuro
CN-
mg/l
1,0
0,1
Coliformes fecales
MNP/100ml
Cobre
Cu
mg/l
1,0
1,0
Cromo Hexavalente
Cr+6
mg/l
0,5
0,5
mg/l
0,2
0,2
Compuestos fenólicos
Expresado como fenol
-
unidades
(2)
137
Inapreciable en
Color real
Color real
Fósforo Total
P
mg/l
15
10
Hidrocarburos Totales
TPH
mg/l
20
20
Materia flotante
Visible
-
Ausencia
Ausencia
Manganeso
Mn
mg/l
10,0
2,0
Mercurio (total)
Hg
mg/l
0,01
0,005
Níquel
Ni
mg/l
2,0
2,0
Organoclorados
Concentraci
totales
ón
mg/l
0,05
0,05
Organofosforados
Concentraci
totales
ón
mg/l
0,1
0,1
Plomo
Pb
mg/l
0,5
0,2
Potencial de
pH
5-9
5-9
de color
-
Remoción > 99%
dilución: 1/20 (3)
SWISSCONTACT
Parámetros
Manual Práctico de Galvanoplastia
Parámetros Aceites y grasas
Expresad o como
Unidad
LIMITE MÁXIMO PERMISIBLE Alcantarillado
Cauce de agua
AyG
mg/l
50
30
-
ml/l
10
1,0
Sulfuros
S
mg/l
1,0
0,5
Sulfatos
SO4
mg/l
400
1000
Temperatura
-
C
< 40
< 35
Tensoactivos
MBAS (4)
mg/l
0,5
0,5
Zinc
Zn
mg/l
2,0
2,0
hidrógeno Sólidos Sedimentables
o
(1) Caudal promedio horario del sistema de alcantarillado. (2) Los regulados con descargas de coliformes fecales menores de 3000 quedan exentos de tratamiento.
138
(3) La apreciación del color se estima sobre 10 cm de muestra diluida.
SWISSCONTACT
(4) Substancias activas al azul de metileno.
8
Manual Práctico de Galvanoplastia
TABLA 4: LÍMITES MÁXIMOS PERMISIBLES POR CUERPO RECEPTOR
LIMITE MÁXIMO PERMISIBLE Parámetros
Expresado como
Unidad
Junio
Junio 2006 Junio 2008
Junio
2004 a
a Mayo
a Mayo
2010
Mayo 2006
2008
2010
198(A)
172(A)
146(A)
120(A)
148 (C)
122 (C)
96 (C)
70 (C)
396(A)
344(A)
292(A)
240(A)
259 (C)
214 (C)
168 (C)
123 (C)
158(A)
137(A)
116(A)
95(A)
111 (C)
92 (C)
72 (C)
53 (C)
4,5
4,5
4,5
4,5
Demanda Bioquímica de Oxígeno
D.B.O5
mg/l
D.Q.O
mg/l
SS
mg/l
Q
l/s
(5 días)
Química de Oxígeno Sólidos suspendidos Caudal
Nota. (A) Alcantarillado y (C) Cauce de agua.
9
139
SWISSCONTACT
Demanda
Manual Práctico de Galvanoplastia
TABLA 5: Límites de descarga al sistema de alcantarillado público Parámetros
Expresado como
Unidad
Aceites y grasas
Sustancias solubles en hexano
mg/l
Alkil mercurio
Límite máximo permisible 100
mg/l
NO DETECTABLE Acidos o bases que puedan causar contaminación, sustancias explosivas o inflamables. Aluminio Arsénico total Bario Cadmio
Carbonatos
mg/l
Cero
Al As Ba Cd CO3
mg/l mg/l mg/l mg/l mg/l l/s
CNCo Cu Extracto carbón cloroformo (ECC) Cl Cr+6 Expresado como fenol D.B.O5.
mg/l mg/l mg/l mg/l
5,0 0,1 5,0 0,02 0,1 1.5 veces el caudal promedio horario del sistema de alcantarillado. 1,0 0,5 1,0 0,1
mg/l mg/l mg/l
0,5 0,5 0,2
mg/l
250
D.Q.O.
mg/l
500
Dicloroetileno P Fe TPH
mg/l mg/l mg/l mg/l
1,0 15 25,0 20
Mn
mg/l
10,0
Caudal máximo
140
Cianuro total Cobalto total Cobre Cloroformo
Cloro Activo Cromo Hexavalente Compuestos fenólicos Demanda Bioquímica de Oxígeno (5 días) Demanda Química de Oxígeno Dicloroetileno Fósforo Total Hierro total Hidrocarburos Totales de Petróleo Manganeso total Materia flotante
SWISSCONTACT
VISIBLE Mercurio (total) Níquel Nitrógeno Total Kjedahl Plata Plomo
Hg Ni N Ag Pb
10
AUSENCIA mg/l mg/l mg/l mg/l mg/l
0,01 2,0 40 0,5 0,5
Manual Práctico de Galvanoplastia
Temperatura Tensoactivos
Tricloroetileno Tetracloruro de carbono Sulfuro de carbono Compuestos organoclorados (totales)
Organofosforados y carbamatos (totales)
Vanadio Zinc
pH
Se SO4= S
ml/l mg/l mg/l mg/l mg/l mg/l
5-9 20 220 1 600 0,5 400 1,0
mg/l
< 40 2,0
mg/l
1,0
mg/l
1,0
mg/l
1,0
mg/l
0,05
mg/l
0,1
o
C Sustancias activas al azul de metileno Tricloroetilen o Tetracloruro de carbono Sulfuro de carbono Concentració n de organoclorad os totales. Concentració n de organofosfora dosy carbamatos totales. V Zn
11
141 mg/l mg/l
5,0 10
SWISSCONTACT
Potencial de hidrógeno Sólidos Sedimentables Sólidos Suspendidos Totales Sólidos totales Selenio Sulfatos Sulfuros
Manual Práctico de Galvanoplastia
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS 1.) GLAYMAN J.- GALVANOTECNIA. Técnica y Procedimientos. Traducción del Francés. Segunda Edición Española. Editorial Eyrolles. España. 1 980. 2.) THE ELECTROCHEMICAL SOCIETY, INC., Moder Electroplating, Third Edition, Editade by Frederick A. Lowenheim, A wiley Intercience Publication / Jhon Wiley & Sons. 1976. 3.) Gubert Balaña J., Defectos en los Baños Galvánicos, Separata del articulo publicado Acabados Industriales, Ed. Cedel. Barcelona España. 1968 4.) Gubert Balaña J., Elimiacion de Recubrimientos Metálicos, Separata del articulo publicado Acabados Industriales, Ed. Cedel. Barcelona España 1969. 5.) Orlowski A. Higiene, patología y prevención en los tratamientos Industriales de Superficies. Separata del articulo publicado Acabados Industriales, Ed. Cedel. Barcelona España 1976. 6.) Canter, Larry. – Manual de Evaluación de Impacto Ambiental. Del Inglés. Segunda Edición. McGraw-Hill/Interamericana. España. 1998.
142
7.) Rodolfo Walls.- Guía Práctica para la Gestion Ambiental. Del Inglés Segunda edición. Mc Graw – Hill/ Mexico D.F. 2001. 8.) Corbitt, Robert.- manual de referencia de la Ingeniería Ambiental. Traducción del inglés. Segunda edición. Editorial McGrawHill/Interamericana de España S.A. 2003. 9.) Degremont. Manual Técnico del Agua. Traducción del Francés. Segunda edición. 1976. 10.) Folleto del proyecto “Manejo Ambientalmente Adecuado de Productos Químicos Industriales y Desechos Especiales en el Ecuador”. 1 998. I 11.) Manual de minimización, tratamiento y disposición. Concepto de manejo de residuos peligrosos e industriales para el giro de la galvanoplastia. Comisión ambiental metropolitana. México. 1 998. (archivo online) 12.) Niebel y Freivalds, Ingeniería Industrial, Métodos y estándares del trabajo. Decimo primera edición del inglés Methods, Standars, and Work Desing. Ed Alfa Omega. Mexico 2001.
SWISSCONTACT
13.) lf & Eddy. Inc...- Ingeniería de Aguas Residuales. Tratamiento, vertido y Reutilización. Del inglés. Tercera edición. McGraw-Hill. 14.) TULA LIBRO III, IV, VI 15.) FREMAP, Manual de Higiene Industrial, Contaminantes Químicos en Procesos Industriales. Editorial Ribert, España, 2001 16.) NEMWROW, Industries and Hazardous Waste treatment, Vand Nostralm Remhold. 1991.
Manual Práctico de Galvanoplastia
INDICE CAPITULO 1 - Reseña histórica de los procesos galvánicos...............................................................7 Galvanoplastia..........................................................................................................................................8 Nociones de electricidad...................................................................................................................9 CAPITULO II - Procesos de recubrimiento metálico más comunes en la industria.........19 CAPITULO III - Defectos en los procesos de recubrimiento galvánico.....................................40 CAPITULO IV - Manual de seguridad e higiene..............................................................................................50 CAPITULO V - Nuevas tecnologías.........................................................................................................................69 CAPITULO VI - Guía de gestión de residuos industriales peligrosos en el sector de la Galvanoplastia..............................................................................................................................85
143
SWISSCONTACT
Anexos (Capítulo VI).......................................................................................................................95 GLOSARIO......................................................................................................................................................................................106 ANEXOS............................................................................................................................................................................................110 BIBLIOGRAFIA............................................................................................................................................................................142
SWISSCONTACT
View more...
Comments