ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ pdf
October 4, 2017 | Author: Akis Ampelas | Category: N/A
Short Description
ΚΕΙΜΕΝΑ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ - ΑΣΚΗΣΕΙΣ Του Ι.Π. ΑΜΠΕΛΑ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΤΟΥ ΠΡΟΤΥΠΟΥ ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΗΣ ΣΧΟΛΗΣ Σ...
Description
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ – ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ – ΑΣΚΗΣΕΙΣ
Επιμέλεια: Δρ Ιωάννης – Παναγιώτης Αμπελάς Φιλόλογος
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
2
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΛΑΤΙΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ Η λατινική γλώσσα 1. Σε ποια γλωσσική οικογένεια ανήκει η Λατινική; 2. Πού οφείλονται οι ομοιότητες της Λατινικής με την Ελληνική; 3. Τι γνωρίζετε για το λατινικό αλφάβητο; 4. Από πότε καλλιεργείται συστηματικά η Λατινική; Η γένεση της ρωμαϊκής λογοτεχνίας 5. Πότε και πώς γεννήθηκε η ρωμαϊκή λογοτεχνία; 6. Ποιες είναι οι ρίζες της ρωμαϊκής γραμματείας; Εποχές της ρωμαϊκής λογοτεχνίας 7. Πώς οριοθετούνται οι εποχές της ρωμαϊκής λογοτεχνίας σύμφωνα με την περιγραφική διαίρεση; 8. Ποιες είναι οι εποχές της ρωμαϊκής λογοτεχνίας με βάση ιστορικά κριτήρια; Γενικά χαρακτηριστικά της ρωμαϊκής λογοτεχνίας 9. Ποια είναι συνοπτικά τα χαρακτηριστικά της ρωμαϊκής λογοτεχνίας; 10. Πώς διαπιστώνεται η στενή συνάφεια της ρωμαϊκής λογοτεχνίας με την ελληνική γλώσσα και γραμματεία; 11. Ποια είναι η σχέση του ρωμαίου λογοτέχνη με το ελληνικό πρότυπο; 12. Γιατί η ρωμαϊκή γραμματεία χαρακτηρίζεται από ανάμειξη χρονικά διαφορετικών προτύπων; 13. Τι γνωρίζετε για την εξέλιξη των λογοτεχνικών ειδών; Αναφέρετε σχετικά παραδείγματα. 14. Ποιες είναι οι αξίες της ρωμαϊκής κοινωνίας που εκφράζονται και προβάλλονται σε όλα τα λογοτεχνικά είδη; 15. Ποια στοιχεία αποδεικνύουν την ωρίμανση και την αρτιότητα της Λατινικής στα τέλη της αρχαιότητας; Κλασική εποχή 16. Γενικά χαρακτηριστικά της λατινικής λογοτεχνίας στην κλασική εποχή. 17. Σε ποια χρονικά τμήματα χωρίζεται η κλασική εποχή; Ποιο λογοτεχνικό είδος ανθεί στο κάθε τμήμα; 3
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
18. Τι γνωρίζετε για το κίνημα των Νεωτέρων; Α. Οι χρόνοι του Κικέρωνα 19. Ποια είναι τα γενικά χαρακτηριστικά του ρωμαίου λογοτέχνη τω ν χρόνων του Κικέρωνα; 20. Το πεζογραφικό έργο του Κικέρωνα. 21. Ποιοι άλλοι πεζογράφοι διαπρέπουν την εποχή του Κικέρωνα; 22. Ποια είναι η προσφορά του Βάρρωνα στη λατινική γραμματεία; Πώς διαγράφεται η προσωπικότητά του μέσα από το έργο του; 23. Σε ποιο είδος διαπρέπει ο Ιούλιος Καίσαρας; 24. Ποιο είδος εγκαινιάζει στη Ρώμη ο Κορνήλιος Νέπως; Ποιο είναι το έργο του; 25. Πώς χαρακτηρίζεται ο Σαλλούστιος Κρίσπος και γιατί; Αναφέρετε ένα σημαντικό έργο του. 26. Οι σημαντικότεροι ποιητές των Κικερώνειων χρόνων και το έργο τους. Β. Αυγούστειοι χρόνοι 27. Τι γνωρίζετε για το ιδεολογικό πρόγραμμα του Αυγούστου; 28. Ποιοι είναι οι κορυφαίοι ποιητές των Αυγούστειων χρόνων και σε ποιο είδος επιδίδεται ο καθένας; 29. Ποια είναι τα έργα του Βιργιλίου; Ποια είναι η θέση του ποιητή στην παγκόσμια λογοτεχνία; 30. Ποια είναι η ιδιαίτερη συμβολή του Ορατίου στη ρωμαϊκή ποίηση; 31. Κορυφαίοι ελεγειακοί ποιητές: χαρακτηριστικά, πηγή έμπνευσης, αξία του έργου τους. 32. Ποια νέα ποιητικά είδη επινόησε και καλλιέργησε ο Οβίδιος; 33. Το ποιητικό έργο του Οβίδιου. 34. Τι πραγματεύεται στο έργο του ο Τίτος Λίβιος; Ποιες αξίες προβάλλονται στο έργο αυτό; 35. Ποιο είναι το έργο του Βιτρουβίου; Τι αποδεικνύει;
4
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ/ LECTIO Ι
ΚΕΙΜΕΝΟ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Ovidius poēta exulat
Ο Οβίδιος ο ποιητής είναι εξόριστος
in terrā Ponticā.
στην Ποντική γη (στη γη του Εύξεινου Πόντου).
Scriptitat epistulas Rōmam.
Γράφει συχνά επιστολές στη Ρώμη.
Epistulae sunt plenae
Οι επιστολές (του) είναι γεμάτες
querelarum.
παράπονα.
Desiderat Rōmam
Επιθυμεί τη Ρώμη
et deplōrat fortūnam adversam.
και
Narrat de incolis barbaris
Αφηγείται για τους βαρβάρους κατοίκους
et de terrā gelidā.
και για την παγωμένη γη.
Curae et miseriae
Οι έγνοιες και οι δυστυχίες
excruciant poētam.
βασανίζουν τον ποιητή.
Epistulis repugnat
Με τις επιστολές (του) μάχεται
contra iniuriam.
ενάντια στην αδικία.
Musa est
Η Μούσα είναι
unica amīca poetae.
η μοναδική φίλη του ποιητή.
θρηνεί
5
την
αντίξοη
τύχη
(του).
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ Ουσιαστικά Α΄ κλίση Αρσενικά: poeta, -ae incola, -ae Θηλυκά: terra, -ae epistula, -ae Roma, -ae fortuna, -ae querela, -ae cura, -ae miseria, -ae iniuria, -ae Musa, -ae amica, -ae
Β΄ κλίση Αρσενικά: Οvidius, - ii (i)
Ρήματα Α΄ συζυγίας ex(s)ulo, -avi, -atum, -āre scriptito, -avi, -atum, -āre desidero, -avi, -atum, -āre deploro, -avi, -atum, -āre narro, -avi, -atum, -āre excrucio, -avi, -atum, -āre repugno, -avi, -atum, -āre Ανώμαλα sum, fui, - , esse
6
Επίθετα Β΄ κλίση Ponticus, -a, -um plenus, -a, -um adversus, -a, -um barbarus, -a, -um gelidus, -a, -um unicus, -a, -um
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
Να συμπληρώσετε τα ουσιαστικά στις πλάγιες πτώσεις και στους δύο αριθμούς: a) querelārum, b) incolis. Singularis
Gen. Dat. Acc. Abl. Pluralis Gen. Dat. Acc. Abl.
Na ξαναγράψετε την πρόταση στον ενικό αριθμό: «Epistulae plenae querelarum sunt.»
Να γράψετε στην ίδια πτώση στον άλλο αριθμό τα πρωτόκλιτα ουσιαστικά των τεσσάρων πρώτων περιόδων.
Να γράψετε το β΄ ενικό και β΄πληθ. του ενεστώτα της οριστικής των ρημάτων:
deplōro narro excrucio
Nα συμπληρώσετε τα κενά με τους κατάλληλους ρηματικούς τύπους:
ego
exulo
scriptito
tu nos vos
7
desidero
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
Nα συμπληρώσετε τα κενά επιλέγοντας, από τις λέξεις που δίδονται μέσα στις παρενθέσεις τη λέξη που κάθε φορά απαιτείται, αφού τη μεταφέρετε στον κατάλληλο τύπο. Να προσέξετε ώστε οι προτάσεις να είναι νοηματικά αποδεκτές.
1. Poeta adversam fortunam ............................ . (deploro) 2. Ovidius de ............................ ............................ .(narro, incola) 3. Ovidius epistulas plenas ............................ scriptitat. (querela) 4. Curae et ............................ poetam ................... ......... .(miseria, excrucio) 5. Nos (= εμείς) epistulas ............................ ............................ .(Roma, scriptito) 6. Fortuna adversa, curae et miseriae .......................... ............................ . (incola, excrucio) 7. Vos (= εσείς) de .................................... et de ......................... .......................... (incola, narro, terra) 8. Poeta Romam .................... et ...................... ....................... deplorat. (desidero, adversus, fortuna) 9. ...................................
contra
..................................
repugnamus
(epistula, iniuria) 10. Te (=εσένα) ..................... in ................ (terra, miseria, gelidus)
8
.................... excruciant.
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ/ LECTIO ΙI ΚΕΙΜΕΝΟ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Aenēas est
Ο Αινείας είναι
filius Anchīsae.
γιος του Αγχίση.
Troia est
Η Τροία είναι
patria Aenēae.
πατρίδα του Αινεία.
Graeci oppugnant
Οι Έλληνες πολιορκούν
Troiam
την Τροία
et expugnant dolo.
και την κυριεύουν με δόλο.
Aenēas navigat
Ο Αινείας πλέει
ad Italiam
προς την Ιταλία
cum Anchīsā, cum nato
μαζί με τον Αγχίση, με τον γιο (του)
et cum sociis.
και με τους συντρόφους (του).
Sed venti
Αλλά οι άνεμοι
turbant pontum
ταράζουν τη θάλασσα
et portant Aenēan
και παρασύρουν τον Αινεία
in Africam.
στην Αφρική.
Ibi Didō regīna
Εκεί η Διδώ η βασίλισσα
fundat novam patriam.
ιδρύει μια καινούργια πατρίδα.
Aenēas renarrat
Ο Αινείας αφηγείται από την αρχή
regīnae
στη βασίλισσα
isidias Graecōrum.
την ενέδρα των Ελλήνων.
Regīna amat Aenēan
Η βασίλισσα ερωτεύεται τον Αινεία
et Aenēas reginam.
και ο Αινείας τη βασίλισσα.
Denique
Τελικά
Aenēas navigat
ο Αινείας πλέει
in Italiam
στην Ιταλία
et regīna exspīrat.
και η βασίλισσα ξεψυχάει.
9
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ Α΄ κλίση Αρσενικά: Aeneas, ae Anchises (-a), ae Θηλυκά: patria, -ae Troia, -ae Italia. –ae Africa, -ae regina, -ae insidiae, - arum [pl. tantum] Ν. Aeneas G. Aeneae D. Aeneae Ac. Aenean (-am) V. Aenea Ab. Aenea
Ουσιαστικά Β΄ κλίση Αρσενικά: filius, -ii (i) dolus, -i Graecus, -i natus, -i socius, -i ventus, -i pontus, -i
Γ΄ κλίση Θηλυκά: Dido, -onis
Anchises (-a) Anchisae Anchisae Anchisen (-am) Anchise (-a) Anchisa Ρήματα Α΄ συζυγίας oppugno, -avi, -atum, -āre navigo, -avi, -atum, -āre turbo, -avi, -atum, -āre porto, -avi, -atum, -āre fundo, -avi, -atum, -āre renarro, -avi, -atum, -āre amo, -avi, -atum, -āre exspiro, -avi, -atum, -āre Ανώμαλα sum, fui, - , esse
10
Επίθετα Β΄ κλίση novus, a, um
Dido Didonis (Didus) Didoni (Dido) (Didonem) Dido Dido Didone
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
Να γράψετε τις πλάγιες πτώσεις στον ίδιο αριθμό των παρακάτω ουσιαστικών:
filius: ....................... ............................... .......................... ........................ sociis: ....................... ............................... .......................... ........................ Italiam: ....................... ............................... .......................... ......................
Nα συμπληρώσετε τους τύπους των ρημάτων renarrat, exspirat στον Ενεστώτα σύμφωνα με την υπόδειξη: INDICATIVUS (=ΟΡΙΣΤΙΚΗ)
γ΄ ενικ.
…………………………………
…………………………………
β΄ πληθ.
…………………………………
…………………………………
γ΄ πληθ.
………………………………...
…………………………………
Να συμπληρωθούν τα κενά των λέξεων με τις σωστές καταλήξεις.
a) Illi Troiam dol …… expugn …… . b) Soci…… et nautae ad Italia …… naviga …… . c) Musa miseria …… (πληθ.) non ama …… . d) Nat…… et soci…… (πληθ.) vent…… portant in Afric …… . e) Incol…… nov…… patri…… funda…… .
Nα συμπληρωθούν οι πίνακες: Ενικός Αριθμός
Ον.
Πληθυντικός Αριθμός
regina
Γεν. Δοτ. Αιτ.
insidias
Κλ. Αφ.
dolo
sociis
11
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
Nα συμπληρώσετε τους τύπους της δεικτικής αντωνυμίας ille: Αρσενικό
Θηλυκό
Ουδέτερο
Ενικός Αριθμός Ονομ.
illa
Γεν. Δοτ.
illius illi
Αιτ.
illam
Αφαιρ.
illo Πληθυντικός Αριθμός
Ονομ.
illi
Γεν.
illarum
Δοτ. Αιτ.
illis illos
Αφαιρ.
illis
Να βρείτε πώς εκφέρεται ο προσδιορισμός του τόπου στο κείμενο και να τον εντάξετε στον παρακάτω πίνακα κάθε περίπτωση, στο είδος που ανήκει: Πλάγιες πτώσεις
Εμπρόθετα
Επιρρήματα
Να συμπληρώσετε τους τύπους της προσωπικής αντωνυμίας: Ενικός Αριθμός Ονομαστική
α΄ πρόσωπο β΄ πρόσωπο
Αιτιατική
ego te
12
Πληθυντικός Αριθμός Ονομαστική
Αιτιατική
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ/ LECTIO ΙΙΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
KEIMENO Cēpheus et Cassiope
Ο Κηφέας και η Κασσιόπη
habent Andromedam filiam.
έχουν την Ανδρομέδα κόρη [μια κόρη την
Cassiope,
Ανδρομέδα]. Η Κασσιόπη,
suberba formā suā,
περήφανη για την ομορφιά της,
comparat se
συγκρίνει τον εαυτό της
cum Nymphis.
με τις Νηρηίδες.
Neptunus irātus
Ο Ποσειδώνας οργισμένος
urget ad oram Aethiopiae
στέλνει στην ακτή της Αιθιοπίας
beluam marīnam,
ένα θαλάσσιο κήτος,
quae incolis nocet.
που τους κατοίκους βλάπτει.
Oraculum respondet
Το μαντείο απαντά (έτσι)
incolis:
στους κατοίκους:
“regia hostia
«Βασιλικό σφάγιο (για θυσία)
placet deo!”
αρέσει στον θεό!».
Tum Cēpheus
Τότε ο Κηφέας
adligat Andromedam
δένει την Ανδρομέδα
ad scopulum;
σ’ έναν βράχο·
belua se movet
το κήτος κατευθύνεται
ad Andromedam.
προς την Ανδρομέδα.
Repente Perseus
Ξαφνικά ο Περσέας
advolat
καταφθάνει πετώντας
calceis pennātis;
με τα φτερωτά σανδάλια (του)·
videt puellam
βλέπει την κοπέλα
et stupet
και θαμπώνεται
formā puellae.
από την ομορφιά της κοπέλας.
Perseus delet beluam
Ο Περσέας σκοτώνει το κήτος
hastā
με το δόρυ
et liberat Andromedam.
και απελευθερώνει την Ανδρομέδα.
Cēpheus, Cassiope
Ο Κηφέας, η Κασσιόπη
et incolae Aethiopae
και οι κάτοικοι της Αιθιοπίας
gaudent valde.
χαίρονται πάρα πολύ.
13
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ Ουσιαστικά Eπίθετα Α΄ κλίση Β΄ κλίση Β΄ κλίση superbus, -a, -um Θηλυκά: Αρσενικά: Cassiope, -es (-ae) Cepheus, -i (-os) marinus, -a, -um Andromeda (-de), -dae deus, -i regius, -a, -um (-des) Neptunus, -i pennatus, -a, -um filia, -ae scopulus, -i forma, -ae calceus, -i Nympha, -ae Perseus, -i ora, -ae Ουδέτερα: Aethiopia, -ae oraculum, -i hostia, -ae belua, -ae Aντωνυμίες puella, -ae Είδος hasta, -ae suus, -a, -um κτητική γ΄ Aρσενικά: ego, tu, (ille) προσωπική γ΄ incola, -ae qui, quae, quod αναφορική
Ν. G. D. Ac. V. Ab. Ν. G. D. Ac. V. Ab
Αndromeda Cassiope Andromeda (Andromedē) Cassiopē Ν. Andromedae (Andromedēs) Cassiopēs (Cassiopae) G. Andromedae Cassiopae D. Andromedam (Andromedan, -ēn) Ac. Cassiopēn (Cassiopam) Andromeda (Andromedē) Cassiopē V. Andromedā (Andromedē) Ab. Cassiopē (Cassiopa) Cepheus deus Singularis Singularis Pluralis Cepheus deus dei, dii, di Cephei (Cepheos) dei deorum, deum Cepheo (Cephei) deo deis, diis, dis Cepheum (Cepheon, Cephea) deum deos Cepheu deus, dive, (dee) die, dii, di Cepheo deo deis, diis, dis Ρήματα Α΄ συζυγίας comparo, -avi, -atum, -āre adligo, -avi, -atum, -āre advolo, -avi, -atum, -āre libero, avi, -atum, -āre Β΄ συζυγίας habeo, habui, habitum, habēre urgeo, ursi, -, urgēre noceo, nocui, nocitum, nocēre respondeo, -ndi, -nsum, -ndēre placeo, placui, placitum, placēre moveo, movi, motum, movēre video, vidi, visum, vidēre 14
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
stupeo, stupui, -, stupēre deleo, delevi, deletum, delēre gaudeo, gavisus sum, gaudēre (ημιαποθετικό) Γ΄ συζυγίας irascor, iratus sum, irasci (αποθετικό)
15
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
Να γράψετε τη γενική, τη δοτική και την κλητική του ενικού και του πληθυντικού αριθμού των ουσιαστικών «oraculum» και «calceis». Singularis
Pluralis
Να βρείτε τα ρήματα του κειμένου που δεν έχουν «supinum» και να τα γράψετε στο β΄ενικό και στο β΄και γ΄ πληθυντικό ενεστώτα. Praesens
Να συμπληρώσετε τα κενά επιλέγοντας, από τις λέξεις που δίνονται μέσα στις παρενθέσεις, τη λέξη που κάθε φορά απαιτείται, αφού τη μεταφέρετε στον κατάλληλο τύπο (τα ρήματα που δίνονται μέσα στις παρενθέσεις να τεθούν σε χρόνο ενεστώτα). Να προσέξετε ώστε οι προτάσεις να είναι νοηματικώς αποδεκτές.
a) Cepheus Andromedam ………………………………………… habet. (filia) b) Andromeda .............................. et ………………....... filia est. (Cepheus, Cassiope) c) Cassiope …………………
………………… suae est. (superba, forma)
d) Deus iratus Cepheo et …………………………
beluam marinam ad
………………………… Aethiopiae urget. (ora, Cassiope) e)
Belua
……………………………
Aethiopiae
…………………
nocet.
(marina, incola) f)
Oraculum
respondet:
……………
………………… (hostia, placeo, Neptunus)
16
regia
……………………
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
g) Cepheus ……………... ………........ ad ……………………
adligat.
(scopulus, filia, suus) h) Cepheus cum .................. ........................... v alde .................. (Aethiopia, incola, gaudeo)
Βάσει του κειμένου να αντιστοιχίσετε τις λατινικές λέξεις της Α΄ στήλης με τους συντακτικούς όρους της Β΄ αναγράφοντας μέσα στο πλαίσιο τον αριθμό της αντίστοιχης λέξης της Α΄ στήλης. Στη Β΄ στήλη υπάρχουν τέσσερις όροι των οποίων δεν δίνεται η αντίστοιχη λέξη. Α
Β
1. se
γενική κτητική
2. marinam
υποκείμενο
3. hostia
γενική υποκειμενική
4. deo
αντικείμενο του ρ. respondet
5. incolis
κατηγορηματικός προσδιορισμός
6. puellae
γενική αντικειμενική
7. hasta
επιθετικός προσδιορισμός αντικείμενο του ρ. placet κατηγορούμενο αφαιρετική του οργάνου αντικείμενο του ρ. comparat
Να διορθώσετε τα συντακτικά λάθη και να δικαιολογήσετε τις διορθώσεις σας. 1. Cepheus Andromedam filia habet. 2. Regina, superba formae suae, cum Nymphas se comparat. 3. Dei irati ad oras Aethipiae urget beluam, quae incolas nocet. 4. Oraculum incolas respondet: “regia hostia deis placet”. 5. Perseus hasta belua delet.
17
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ/ LECTIO IV ΚΕΙΜΕΝΟ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Apud antīquos Romānos
Στους αρχαίους Ρωμαίους
erat maxima concordia
υπήρχε παρά πολύ μεγάλη ομόνοια
sed avarita minima.
αλλά πλεονεξία ελάχιστη.
Rōmani (erant) magnifici
Οι Ρωμαίοι (ήταν) γενναιόδωροι
in suppliciis deōrum
στη λατρεία των θεών
sed erant parci
αλλά ήταν οικονόμοι
domi.
στην ιδιωτική ζωή (τους).
Certābant inter se
Συναγωνίζονταν μεταξύ τους
iustitiā
στη δικαιοσύνη
et curābant patriam.
και φρόντιζαν την πατρίδα (τους).
In bello
Στον πόλεμο
propulsābant pericula audaciā
απομάκρυναν τους κινδύνους με τόλμη
et parābant amicitias
και αποκτούσαν συμμαχίες
beneficiis.
με τις ευεργεσίες (τους).
Delecti
Οι εκλεγμένοι άντρες (οι Συγκλητικοί)
consultābant patriae;
φρόντιζαν για την πατρίδα·
eis (erat) infirmum corpus
σε αυτούς (υπήρχε) αδύναμο σώμα
ex annis
από τα χρόνια
sed erat validum ingenium
αλλά υπήρχε δυνατό πνεύμα
propter sapientam.
εξαιτίας της σοφίας (τους).
18
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ Α΄ κλίση Θηλυκά: concordia, –ae avaritia, -ae iustitia, -ae audacia, –ae patria, –ae amicitia, –ae sapientia, –ae
Ουσιαστικά Β΄ κλίση Αρσενικά: Romanus, –i deus, –i annus, -i Ουδέτερα: suplicia, – orum(=λατρεία) [suplicium –ii(i)= τιμωρία] periculum, -i beneficium, –ii(i) ingenium, –ii(i) bellum, -i
Γ΄ κλίση Ουδέτερα: corpus, –oris
Επίθετα Β΄ κλίση antiquus, –a, –um maximus, –a, –um (υπερθετικός του magnus, -a, -um) minimus, –a, –um (υπερθετικός του parvus, -a, -um) magnificus, –a, –um parcus, –a, –um infirmus, –a, –um validus, –a, –um delecti, -ae, -a (μτχ. πρκ του deligo)
Αντωνυμίες Είδος: προσωπική οριστ - επαναλ
ego, tu, (ille) is, ea, id Ρήματα Α΄ Συζυγίας certo, -avi, -atum, -āre curo, -avi, -atum, -āre propulso, -avi, -atum, -āre paro, -avi, -atum, -āre consulto, -avi, -atum, -āre Ανώμαλα sum, fui, - , esse
19
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
deorum, bello: Να γραφούν οι πλάγιες πτώσεις και στους δύο αριθμούς. Singularis
Pluralis
Gen. Dat. Acc. Abl.
Να συμπληρωθούν οι πίνακες: Singularis
Pluralis
ingenium
Nom. Gen.
deorum
Dat. Acc.
sapientiam
Romanos
Voc. Abl.
Να συμπληρώσετε τους τύπους της οριστικής αντωνυμίας is. Singularis Αρσεν. Ν.
Θηλυκό
Pluralis Ουδέτερο
is
Θηλυκό
Ουδέτερο
eii(ii) eius
G.
earum ei
D. Ac.
Αρσεν.
eis(iis)
eum
ea
V. Ab.
ea
eis(iis)
Να συμπληρωθούν τα κενά των λέξεων με τις σωστές καταλήξεις: 1. Illi patri..... consultaba.... . 2. Nos amiciti..... para......... . 3. Vos pericul.........(εν.) propulsaba......... . 4. Tu bell..........(εν.) paraba.......... . 20
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
5. Ille filios cura...... .
Ego parcus sum: Να κλιθεί η πρόταση στον ενικό αριθμό.
Nos consultamus patriae: Να κλιθεί η πρόταση στον πληθυντικό αριθμό.
Να διορθώσετε τα συντακτικά λάθη που υπάρχουν στις παρακάτω προτάσεις και να δικαιολογήσετε τις διορθώσεις σας. 1. Apud incolis barbaris concordia non erat. 2. Nautae in supplicios Neptuni magnifici erant. 3. Iustitiam inter vos certabant. 4. In bellum periculorum audacia propulsant. 5. Delecti consultabamus patriam.
21
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ/ LECTIO V ΚΕΙΜΕΝΟ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Silius Italicus,
Ο Σίλιος Ιταλικός,
poēta epicus,
ο επικός ποιητής,
erat vir clarus.
ήταν άνδρας ένδοξος.
XVI (septendecim) libri eius
Τα 17 (δεκαεπτά) βιβλία του
de secundo Punico bello
για το δεύτερο Καρχηδονιακό πόλεμο
sunt pulchri.
είναι όμορφα.
Ultimis annis vitae suae
Τα τελευταία χρόνια της ζωής του
se tenēbat in Campaniā.
παρέμενε στην Καμπανία.
In illis locis
Σε εκείνους τους τόπους
possidēbat multos agros.
κατείχε πολλούς αγρούς.
Silius habēbat tenerum animum.
Ο Σίλιος είχε ευαίσθητη ψυχή.
Studēbat
Επιδίωκε
gloriae Vergili
τη δόξα του Βιργιλίου
et fovēbat
και περιέβαλλε με αγάπη (λάτρευε)
ingenium eius.
το πνεύμα του.
Eum honorābat
Τον τιμούσε
ut puer magistrum.
όπως το παιδί τον δάσκαλο.
Monumentum eius,
Το μνημείο του,
quod iacēbat Neapoli,
το οποίο βρισκόταν στη Νεάπολη,
habēbat pro templo.
το θεωρούσε σαν ναό.
22
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ Α΄ κλίση Αρσενικά: poeta, –ae Θηλυκά: vita, –ae Campania, -ae gloria, –ae
Επίθετα Β΄ κλίση Italicus, –a, –um epicus, –a, –um clarus, –a, –um Punicus, –a, –um pulcher, –chra, -chrum ultimus, -a, -um multus, –a, –um tener, -era, -erum secundus, –a, -um
Ουσιαστικά Β΄ κλίση Αρσενικά: Silius, –ii (i) [κλ. Sili] vir, viri liber, –bri annus, -i ager, -gri animus, -i Vergilius, –ii(i) [κλ. Vergili] puer, –ri magister, -stri Ουδέτερα: bellum, -i locus, –i ετερογενές {loci, orum = χωρία βιβλίου loca, –orum = τόπος (ουδ.)} ingenium, –ii(i) monumentum, -i templum, -i
Γ΄ κλίση Θηλυκά: Neapolis, -is αιτ. Neapolim αφ. Neapoli
Αντωνυμίες is, ea, id suus, -a, -um ego, tu, (ille) ille, illa, illud qui, quae, quod
Είδος οριστ – επαναλ κτητική γ΄ προσωπική δεικτική αναφορική
Ρήματα A΄ Συζυγίας honoro, -avi, -atum, -āre Β΄ Συζυγίας teneo, tenui, tentum, tenēre habeo, habui, habitum, habēre possideo, possedi, possessum, possidēre studeo, studui, -, studēre foveo, fovi, fotum, fovēre iaceo, iacui, iacitum, iacēre Ανώμαλα sum, fui, -, esse 23
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
Να συμπληρωθούν οι αντίστοιχες πτώσεις των άλλων γενών των αντωνυμιών στον ίδιο και τον αντίθετο αριθμό: Αρσενικό
Θηλυκό
Ουδέτερο
suae
illis
eum
quod
Να συμπληρώσετε στον πίνακα τα άλλα γένη των επιθέτων στην ίδια πτώση και αριθμό: Αρσενικό
Θηλυκό
Ουδέτερο
epicus clarus punico ultimis multos pulchri tenerum
Να μεταφέρετε στο τετράδιό σας τα ρήματα του κειμένου στο αντίστοιχο πρόσωπο του άλλου αριθμού, στην έγκλιση που βρίσκονται.
24
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
Να μεταφερθούν τα ρήματα της δεύτερης συζυγίας του κειμένου, τα οποία βρίσκονται σε οριστική παρατατικού, στο αντίστοιχο πρόσωπο της οριστικής του ενεστώτα.
Βάσει του κειμένου να αντιστοιχίσετε τις λατινικές λέξεις της Α΄ στήλης με τους συντακτικούς όρους της Β΄ αναγράφοντας μέσα στο πλαίσιο τον αριθμό της αντίστοιχης λέξης της Α΄ στήλης. Στη Β΄ στήλη υπάρχουν τρεις όροι των οποίων δεν δίνεται η αντίστοιχη λέξη. Α
Β
1
poeta epicus
γενική διαιρετική
2
pulchri
υποκείμενο
3
vitae
γενική υποκειμενική
4
se
αντικείμενο του ρ. honorat
5
gloriae
κατηγορηματικός προσδιορ.
6
magistrum
παράθεση
7
quod
επιθετικός προσδιορισμός
8
tenerum
αντικείμενο του ρ. studebat κατηγορούμενο αντικείμενο του ρ. tenebat γενική κτητική
Να διορθώσετε τα συντακτικά λάθη και να δικαιολογήσετε τις διορθώσεις σας. 1. Romani Vergilio honorabant ingeniumque eius fovebat. 2. Monumentum Vergili in Neapoli iacebat. 3. Animus puerorum tenera est. 4. Silius Vergilium fovebat ut pueri magistros suus.
25
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ / LECTIO VI ΚΕΙΜΕΝΟ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
In eā civitāte,
Σε αυτήν την πολιτεία,
quam continent leges,
την οποία στεριώνουν οι νόμοι,
boni viri
οι καλοί άνδρες (πολίτες)
servant leges libenter.
τηρούν τους νόμους πρόθυμα.
Lex enim est
Διότι ο νόμος είναι
fundamentum libertātis,
το θεμέλιο της ελευθερίας,
fons aequitātis.
η πηγή της δικαιοσύνης.
Mens et animus
Ο νους και η ψυχή
et consilium et sententia
και η σκέψη και η κρίση
civitātis
της πολιτείας
posita est in legibus.
βρίσκονται στους νόμους.
Ut corpora nostra
Όπως τα σώματά μας
(non stant) sine mente,
(δεν υπάρχουν) χωρίς τον νου,
sic civitas
έτσι και η πολιτεία
non stat sine lege.
δεν στέκεται (δεν υπάρχει) χωρίς τον νόμο.
Magistrātus sunt
Οι αρχές είναι
ministri legum,
υπηρέτες των νόμων,
iudices (sunt)
οι δικαστές (είναι)
interpretes legum,
ερμηνευτές των νόμων
denique
τέλος
omnes sumus
όλοι είμαστε
servi legum:
δούλοι των νόμων:
sic enim possumus
διότι έτσι μπορούμε
esse liberi.
να είμαστε ελεύθεροι.
26
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ Α΄ κλίση Θηλυκά sententia, -ae
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Β΄ κλίση Γ΄ κλίση Αρσενικά vir, viri animus, -i minister, -stri servus, –i Ουδέτερα fundamentum, -i consilium, –ii(i)
Αρσενικά fons, –ntis iudex, –icis Θηλυκά civitas, –αtis [ γεν.πληθ.
Αρσενικά magistratus, –us
civitatium κ΄civitatum ]
lex, –gis libertas, –αtis aequitas, –αtis mens, -ntis interpres, –pretis [αρσ. κ΄ θηλ.] Ουδέτερα corpus, –oris ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ Είδος
ΕΠΙΘΕΤΑ Β΄ κλίση Γ΄ κλίση bonus, –a, –um liber, –era, –erum
Δ΄ κλίση
omnis, –is, -e
is, ea, id οριστ. – επαναλ. qui, quae, quod αναφορική noster, nostra, κτητική α΄ nostrum Ρήματα Α΄ Συζυγίας servo, -avi, -atum, -āre sto, steti, statum, stāre Β΄ Συζυγίας contineo, continui, contentum, continēre Γ΄ Συζυγίας pono, posui, positum, ponĕre Ανώμαλα possum, potui, -, posse ponor, positus sum, poni sum, fui, -, esse
27
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ 1. Να γράψετε τα παρακάτω ουσιαστικά στην γενική πληθυντικού και να τα εντάξετε στον πίνακα που ακολουθεί: viri, fons, animus, consilium, sententia, corpora, civitate, ministri, lege, interpretes. A΄ κλίση
Β΄ κλίση
Γ΄ κλίση
2. continent, possumus: Να συμπληρώσετε στον πίνακα που ακολουθεί το β΄ ενικό και γ΄ πληθυντικό πρόσωπο των χρόνων και της έγκλισης που ζητούνται. Οριστική
Οριστική
Ενεστώτας
Παρατατικός
β΄ ενικό γ΄ πληθυντικό 3. Να συμπληρώσετε τους τύπους της αναφορικής αντωνυμίας «qui»: Ενικός αριθμός Αρσ. Ον.
Θηλ.
Πληθυντ. αριθμός
Ουδέτ.
Αρσ.
qui
Θηλ.
Ουδέτ.
quae
Γεν. Δοτ. Αιτ.
quam
quos
Κλ. Αφ.
quo
28
quibus
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
4. Να διορθώσετε τα συντακτικά λάθη που υπάρχουν στις παρακάτω προτάσεις και να δικαιολογήσετε τις διορθώσεις σας. α) Aequitas sine leges non stat. β) In civitates iudices liberos esse possunt. γ) Bonis legibus, quibus cives servant,honoramus. δ) Antiqui Graeci libertate et aequitate fovebant. ε) Nos libertatem et aequitatem desideratis.
5. Ut corpora nostra sine mente, sic civitas sine lege non stat.: Να γράψετε την παραπάνω περίοδο μεταφέροντας όλους τους κλιτούς τύπους στον αντίθετο αριθμό (πλην του «mente»).
6. Να βρείτε τα δευτερόκλιτα ουσιαστικά και να τα μεταφέρετε στην ίδια πτώση του άλλου αριθμού:
7. Να κλίνετε τα τριτόκλιτα ουσιαστικά της τέταρτης περιόδου στις πλάγιες πτώσεις του ίδιου ρυθμού: Gen. Dat. Acc. Abl.
29
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ / LECTIO VII ΚΕΙΜΕΝΟ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Caesar
Ο Καίσαρας
propter inopiam frumenti
εξαιτίας της έλλειψης σιταριού
concolat legiōnes
εγκαθιστά τις λεγεώνες
in multis hibernis.
σε πολλά χειμερινά στρατόπεδα.
Ex quibus
Από αυτές
iubet quattuor
διατάζει τέσσερις
hiemāre
να ξεχειμωνιάσουν
in Nerviis
στη χώρα των Νερβίων
et imperat tribus
και διατάζει τρεις
remanēre
να παραμείνουν
in Belgis.
στη χώρα των Βέλγων.
Jubet
Διατάζει
omnes legātos
όλους τους διοικητές των λεγεώνων
importāre frumentum
να μεταφέρουν στάρι
in castra.
στο στρατόπεδό (τους).
Admonet milites
Συμβουλεύει τους στρατιώτες
his verbis:
με αυτά τα λόγια:
“ Audio adventāre hostes;
«Ακούω ότι πλησιάζουν οι εχθροί·
speculatōres nostri
οι ανιχνευτές μας
nuntiant
αναγγέλλουν
eos esse prope.
ότι αυτοί είναι κοντά.
Debētis cavēre
Οφείλετε να προσέχετε
vim hostium;
τη δύναμη των εχθρών·
hostes enim solent
διότι οι εχθροί συνηθίζουν
advolāre de collibus
να εξορμούν από τους λόφους
et possunt
και μπορούν
perpetrāre caedem
να διαπράξουν σφαγή
militum”.
των στρατιωτών (να κατασφάξουν τους στρατιώτες)».
30
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Β΄ κλίση Αρσενικά Nervii, –orum legatus, –i Ουδέτερα frumentum, -i hiberna, –orum [μόνο πληθ.] castra, –orum [=στρατόπεδο] castrum, -i [=οχυρό, φρούριο] verbum, –i ΕΠΙΘΕΤΑ Α΄ κλίση Γ΄ κλίση multi, –ae, –a omnis, –is, –e
Α΄ κλίση Αρσενικά Belgae, -arum Θηλυκά inopia, -ae
Γ΄ κλίση Αρσενικά Caesar, -ris miles, –itis speculator, -oris collis, –is hostis, –is [αρσ. κ΄ θηλ.] Θηλυκά vis legio, -onis caedes, –is ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ qui, quae, quod (αναφορική) noster, nostra, nostrum (κτητική α΄) is, ea, id (οριστ - επαναλ) hic, haec, hoc (δεικτική)
ΡΗΜΑΤΑ Α΄ συζυγίας conloco, -avi, -atum, āre hiemo, -avi, -atum, -āre impero, -avi, -atum, -āre importo, -avi, -atum, -āre advento, -avi, -atum, -āre nuntio, -avi, -atum, -āre advolo, -avi, -atum, -āre perpetro, -avi, -atum, -āre Β΄ συζυγίας iubeo, iussi, iussum, iubēre remaneo, remansi, -, remanēre admoneo, admonui, admonitum, admonēre caveo, cavi, cautum, cavēre debeo, debui, debitum, debēre soleo, solitus sum, solēre (ημιαποθετ) Δ΄ συζυγίας audio, audivi, auditum, audīre Ανώμαλα possum, potui, -, posse sum, fui, -, esse
31
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ 1. Να μεταφέρετε τις παρακάτω προτάσεις στον ενικό αριθμό: a)Speculatores nostri eos prope esse nuntiant. b) Legati milites his verbis admonent. c) Hostes caedem militum perpetrare possunt.
2. Να συμπληρώσετε στον πίνακα τα άλλα γένη των αντωνυμιών στην ίδια πτώση και αριθμό: Αρσενικό
Θηλυκό
Ουδέτερο
quibus his nostri eos 3. Να συμπληρώσετε τη γενική ενικού και πληθυντικού των ουσιαστικών της πρώτης στήλης του παρακάτω πίνακα: Gen. Singularis
Gen. Pluralis
legiones milites hostes speculatores vim collibus caedem 4. Nα επιφέρετε τις απαιτούμενες διορθώσεις, ώστε οι προτάσεις που ακολουθούν να είναι συντακτικώς και νοηματικώς αποδεκτές. Aν κάποια πρόταση είναι αποδεκτή, να μην την θίξετε: α) Caesar multos legiones in illa hiberna conlocat. β) Quattuor ex legionis in Nerviis hiemare imperat. 32
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
γ) Caesar tribus legionibus in Belgis remanere iubet. δ) Caesar legatos frumentum in castra importare imperat. ε) Speculatores hostes prope esse nuntiat. στ) Speculatores nostri hostes importare frumentum in castris nuntiant. 5. Nα συμπληρώστε τα κενά επιλέγοντας από τις λέξεις που δίδονται μέσα στις παρενθέσεις τη λέξη που κάθε φορά απαιτείται, αφού τη μεταφέρετε στον κατάλληλο τύπο (τα ρήματα με τα οποία θα συμπληρώσετε τα κενά, να τεθούν σε οριστική ενεστώτα). Να προσέξετε ώστε οι προτάσεις να είναι νοηματικώς αποδεκτές. α) Caesar quattuor ex ........................ in Nerviis et tres in Belgis ................... (conloco, legio) β) Quattuor ................... in Nerviis hiemare imperat et tres in Belgis ......................... iubet. (remaneo, legio) γ)
...............................
omnes
..................................
in
................................ conlocare iubet. (hiberna, legatus, legio) δ) ............................... frumentum in castra .............................. iubet. importo, legatus) ε) Speculatores ............................ .................................. et prope eos esse nuntiant. (hostis, advento) στ)
Caesar
................................
cavere
vim
....................................... admonet et legatos .............................. frumentum in castra iubet. (miles, hostis, importo) ζ)
Speculatores
hostes
....................
nuntiant;
...........
hostium
....................... debetis. (vis, advento, caveo) η) Milites ....................... amabant et ......................... eius studebant. Caesar, gloria) θ) Hostes de ........................... advolabant et ................................. provinciae nocebant. (incola, collis) ι)
Hostes in ....................... ................. frumentum importabant.
castra, suus)
33
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ / LECTIO VIII ΚΕΙΜΕΝΟ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Gaius Plinius (dicit)
Ο Γάιος Πλίνιος (στέλνει)
suo Cornēlio Tacito
στον φίλο του Κορνήλιο Τάκιτο
salūtem.
τις ευχές του.
Ridebis.
Θα γελάσεις.
Ego cēpi
Εγώ έπιασα
tres ferōces apros.
τρία φοβερά αγριογούρουνα.
“Ipse?”
«Ο ίδιος;»
interrogābis.
θα ρωτήσεις.
Ipse.
Ο ίδιος.
Sedēbam ad retia;
Καθόμουν κοντά στα δίχτυα·
non erat in proximo
δεν υπήρχε πλάι μου
venabulum
κυνηγετική λόγχη
sed stilus
αλλά γραφίδα
et pugillāres;
και πλάκες αλειμμένες με κερί·
cogitābam aliquid
σκεφτόμουν κάτι
enotabamque;
και κρατούσα σημειώσεις·
etsi (habēbam)
αν και (είχα)
vacua retia,
άδεια τα δίχτυα,
habēbam tamen
είχα όμως
plēnas cēras.
γεμάτες τις πλάκες.
Silvae et solitūdo
Τα δάση και η μοναξιά
sunt magna incitamenta
είναι μεγάλα ερεθίσματα
cogitatiōnis.
της σκέψης.
Cum eris in venatiōnibus
Όταν θα είσαι στο κυνήγι
licēbit tibi quoque
θα μπορείς κι εσύ
adportāre pugillāres:
να φέρεις τις πλάκες:
vidēbis
θα δεις
errāre in montibus
να περιπλανιέται στα βουνά
non Diānam sed Minervam.
όχι η Άρτεμη αλλά η Αθηνά.
Vale!
Γεια σου!
34
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Β΄ κλίση Αρσενικά Gaius, –ii [κλητ. Gai ] Plinius, –ii (i) [κλητ. Plini] Cornelius, –ii(i) [κλητ. Corneli] Tacitus, –i aper, –pri stilus, –i Ουδέτερα venabulum, –i incitamentum, -i
Α΄ κλίση Θηλυκά cera, -ae silva, -ae Diana, -ae Minerva, -ae
ΕΠΙΘΕΤΑ Β΄ κλίση proximus, –a, -um [υπερθ.] vacuus, –a, -um plenus, –a, –um magnus, –a, –um
Γ΄ κλίση ferox, -ocis
Γ΄ κλίση Αρσενικά mons, –ntis pugillares, –ium [μόνο πληθ.] Θηλυκά salus, –utis solitudo, –inis cogitatio, –onis venatio, –onis Ουδέτερα rete, –is [αφ. εν. rete κ΄ reti ον./αιτ./κλ. πληθ. retia] ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ego, tu, (ille) (προσωπική) ipse, ipsa, ipsum (δεικτ. - οριστ.) aliquis, aliqua /aliquae, aliquid (αόρ. ουσ) suus, -a, -um (κτητική γ΄)
Ρήματα Α΄ συζυγίας interrogo, -avi, -atum, -āre cogito, -avi, -atum, -āre enoto, -avi, -atum, -āre adporto, -avi, -atum, -āre erro, -avi, -atum, -āre Β΄ συζυγίας rideo, risi, risum, ridēre sedeo, sedi, sessum, sedēre habeo, habui, habitum, habēre licet, licuit (licitum est), -, licēre video, vidi, visum, vidēre valeo, valui, -, valēre Γ΄ συζυγίας capio, cepi, captum, capĕre Ανώμαλα sum, fui, -, esse
35
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ 1. Να συμπληρώσετε το β΄ πληθυντικό πρόσωπο των παρακάτω ρημάτων στην οριστική του ενεστώτα,του παρατατικού και του μέλλοντα: Ενεστώτας
Παρατατικός
Μέλλοντας
ridebis interrogabis sedebam sunt vale 2. Να μεταφέρετε τις παρακάτω λέξεις/ φράσεις στον αντίστοιχο τύπο του άλλου αριθμού: apros feroces: ad retia: erat venabulum: retia vacua: silvae sunt incitamentia: 3. Να τοποθετήσετε τα παρακάτω ουσιαστικά στον πίνακα που ακολουθεί και να τα μεταφέρετε στον αντίθετο αριθμό: silvae, incitamentum, apros, pugillares, salutem, venationibus, retia. Α΄ κλίση
Β΄ κλίση
Γ΄ κλίση
4. Να συμπληρώσετε τις πτώσεις που λείπουν. Γεν. εν.
Αφαιρ. εν.
tibi ipse aliquid ego
36
Ονομ. πλ.
Δοτ. πληθ.
Αιτ. πληθ.
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
5. Να υπογραμμίσετε στις παρακάτω προτάσεις τα προσηγορικά ονόματα όλων των κλίσεων και να γράψετε τη γενική του πληθυντικού αριθμού: α) In silvis animalia videmus. β) Amamus in montibus errare. γ) Nostrum ingenium, nostrum animum et nostram mentem cogitatione conformamus. δ) Pugillares semper plenos habemus.
6. Να βρείτε τους εμπρόθετους προσδιορισμούς του κειμένου και να δηλώσετε την επιρρηματική σχέση που εκφράζουν.
37
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ / LECTIO IX ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
KEIMENO Tarquinius Superbus
Ο Ταρκύνιος ο Υπερήφανος
septimus atque ultimus
ο έβδομος και τελευταίος
regum,
από τους βασιλιάδες,
perdit imperium hoc modo.
χάνει την εξουσία μ’ αυτόν τον τρόπο.
Filius eius
Ο γιος του
Sextus Tarquinius
Σέξτος Ταρκύνιος
laedit pudicitiam Lucrētiae
προσβάλλει την τιμή της Λουκρητίας
uxōris Collatīni.
συζύγου του Κολλατίνου.
Marītus et pater
Ο σύζυγος και ο πατέρας
et Iunius Brutus
και ο Ιούνιος Βρούτος
eam inveniunt maestam.
την βρίσκουν περίλυπη.
Femina cum lacrimis
Η γυναίκα με δάκρυα
aperit illis iniuriam
αποκαλύπτει σ’ εκείνους την αδικία
et interficit se ipsam cultro.
και αυτοκτονεί με μαχαίρι.
Brutus dolōre magno
Ο Βρούτος με μεγάλο πόνο
extrahit cultrum
βγάζει το μαχαίρι
ex vulnere
από το τραύμα
et parat
και ετοιμάζεται
punīre delictum.
να τιμωρήσει το έγκλημα.
Concitat populum
Ξεσηκώνει τον λαό
et adimit imperium
και αφαιρεί την εξουσία
Tarquinio.
από τον Ταρκύνιο.
Liber iam
Ελεύθερος πια
Rōmānus populus
ο Ρωμαϊκός λαός
constituit
αποφασίζει
deligere duo consules,
να εκλέξει δυο υπάτους,
Iunium Brutum
τον Ιούνιο Βρούτο
et Tarquinium Collatinum.
και τον Ταρκύνιο Κολλατίνο.
38
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ Α΄ κλίση pudicitia, –ae Lucretia, -ae femina, -ae lacrima, -ae iniuria, -ae
ΕΠΙΘΕΤΑ Β΄ κλίση ultimus, –a, –um (υπερθ) maestus, -a, -um magnus, -a, -um liber, -era, -erum Romanus, -a, -um septimus, –a, –um (β΄)
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Β΄ κλίση Γ΄ κλίση Tarquinius, –ii(i) rex –gis (αρσ) [κλητ. Tarquini] pater, -tris (αρσ) Superbus, –i [γεν. πληθ σε patrum] modus, –i dolor, -oris (αρσ) filius, –ii(i) consul, -lis (αρσ) [κλητ. εν. fili] uxor –oris (θηλ) Sextus, –i vulnus, -eris (ουδ) Collatinus, –i maritus, -i Iunius, -ii (i) [κλητ. Iuni] Brutus, -i culter, -tri populus, -i imperium, –ii(i) delictum, -i ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ Είδος hic, haec, hoc ( δεικτική) is, ea, id (δεικτ. - επαναλ) ille, illa, illud (δεικτική) ego, tu, (ille) (προσωπική) ipse, ipsa, ipsum (δεικτ. - οριστική)
ον. γεν. δοτ. αιτ. αφ. Α΄ Συζυγίας
Αρσ. duo duorum duobus duos (duo) duobus
Θηλ. duae duarum duabus duas duabus
Ουδ. duo duorum duobus duo duobus
ΡΗΜΑΤΑ Γ΄ Συζυγίας perdo, perdidi, perditum, perdĕre laedo, laesi, laesum, laedĕre interficio,-feci, -fectum, -ficĕre (15) extraho, -traxi, -tractum, -trahĕre adimo, ademi, ademptum, adimĕre deligo, delegi, delectum, deligĕre constituo, -stitui, -stitutum, -stituĕre
paro, -avi, -atum, -āre concito, -avi, -atum, -āre Δ΄ Συζυγίας invenio, inveni, inventum, invenīre aperio, aperui, apertum, aperīre punio, punivi, punitum, punīre
39
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ 1. Να συμπληρώσετε
τις αντίστοιχες πτώσεις των άλλων γενών των
αντωνυμιών στον ίδιο αριθμό και να αναφέρετε το είδος τους. Είδος
Αρσενικό
Θηλυκό
Ουδέτερο
hoc eius eam illis ipsam 2. perdit, inventium, aperit, extrahit: Να γράψετε το β΄ ενικό, α΄ και β΄ πληθυντικό των ρημάτων στην οριστική ενεστώτα και παρατατικού. Ενεστώτας
Παρατατικός
3. Να συμπληρώστε τα κενά επιλέγοντας από τις λέξεις που δίδονται μέσα στις παρενθέσεις τη λέξη που κάθε φορά απαιτείται, αφού τη μεταφέρετε στον κατάλληλο τύπο (τα ρήματα με τα οποία θα συμπληρώσετε τα κενά, να τε θούν σε οριστική παρατατικού). Να προσέξετε ώστε οι προτάσεις να είναι νοηματικώς αποδεκτές. α) Tarquinius Superbus septimus atque ................... regum ............................ (sum, ultimus) β) Tarquinius propter imprudentiam .................... ......................... imperium perdit. (suus, filius) γ) Filius ...................... ...................... imperium adimit. (pater, suus)
40
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
δ) ..................... regum non licet puellarum pudicitiam ........................... (laedo, filius) ε) Pudicitiam ................................. Collatini Sextus Tarquinius laedit et propter hanc ......................... pater .................... imperium perdit. (uxor, is, iniuria) στ) Uxor Collatini maesta ........................... se ............ .............. interficit. (culter, ipse) ζ) Brutus ex ...................... magno ....................... cultrum extrahit et ..................... exspirat. (Lucretia, dolor, vulnus) η) Ille ...................... ........................ Sextum Tarquin ium, ............................ Tarquini Superbi, .................. septimus atque ultimus regum erat. (punio, paro, filius, qui) θ) Nos ........................... amicum maestum ................................. sed eum ......................... non ............................ (invenio, noster, iuvo, possum) ι) Populus duos ........................... .............................. constituit. (deligo, consul) 4. Να διορθώσετε τα συντακτικά λάθη και να δικαιολογήσετε τις διορθώσεις σας: α) Rex huic modo imperium perdit. β) Feminae illo cum lacrimis iniuria aperiunt. γ) Maritus et pater Lucretiam maesta inveniunt. δ) Nos delictis punire parabamus. ε) Vos illum imperium adimitis. στ) Romani duo consules, Brutus et Collatinus, deligere constituunt. ζ) Romani rege imperium adimit. η) Brutus et Collatinus populum Romanum contra regem concitat. θ) Vir gladium ex vulnere puellae extrahit et se ipsam interficit. ι) Iunius Brutus et Tarquinius Collatinus, primi consuli, viri fortes (= γενναίοι) erant.
41
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ 1. Αφού μελετήσετε τους αρχικούς χρόνους των ρημάτων που έχετε συναντήσει στις εννέα πρώτες ενότητες να κάνετε χρονική αντικατάσταση σε όλους τους χρόνους στους παρακάτω ρηματικούς τύπους και να σημειώσετε στο τέλος κάθε στήλης το αντίστοιχο απαρέμφατο:
scriptitat
excruciant
urget
videbis
placet
audio studebat
perpetrare (στο α΄ πληθ.)
perdit
inveniunt
ridebis
deligere (στο β΄ ενικό)
42
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
2. Να σχηματίσετε τον παρατατικό, τον μέλλοντα και τον παρακείμενο στο β΄ ενικό και στο γ΄ πληθυντικό των ρημάτων που σας δίνονται: conlocat
iubet
admonet
audio
interrogabis
habebam
videbis
punire
extrahit
concitat
constituit
adimit
3. Να κλιθούν οι παρακάτω συνεκφορές: vir clarus, bello secundo, illis locis [LECTIO V] (in) ea civitate, corpora nostra [LECTIO VI] (in) hibernis multis, legatos omnes [LECTIO VII] magna incitamenta [LECTIO VIII] dolore magno, liber populus [LECTIO IX]
43
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
44
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
45
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΚΕΙΜΕΝΟ / LECTIO X ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
KEIMENO Aenēas geret bellum ingens
Ο Αινείας θα κάνει φοβερό πόλεμο
in Italiā.
στην Ιταλία.
Contundet
Θα συντρίψει
populos ferōces,
άγριους λαούς,
impōnet eis mores
θα επιβάλει σε αυτούς ήθη
et condet moenia.
και θα χτίσει τείχη.
Tu ad caelum feres
Εσύ θα αποθεώσεις
Aenēam.
τον Αινεία.
Postea Iūlus,
Αργότερα ο Ίουλος,
filius Aenēae,
ο γιος του Αινεία,
transferet regnum
θα μεταφέρει το βασίλειο
ab Lavinio
από το Λαβίνιο
et muniet Albam Longam.
και θα οχυρώσει την Άλβα Λόγγα.
Post trecentos annos
Μετά από τριακόσια χρόνια
Ilia pariet,
η Ίλια θα γεννήσει
duos filios,
δυο γιους,
Rōmulum et Remum,
τον Ρωμύλο και τον Ρώμο,
quos nutriet lupa.
τους οποίους θα αναθρέψει (μία) λύκαινα.
Romulus condet
Ο Ρωμύλος θα χτίσει
moenia Martia
τα τείχη του Άρη
appellābitque Romanos
και θα ονομάσει τους Ρωμαίους
de suo nomine.
από τ’ όνομά του.
Erit Rōmānis
Θα υπάρχει στους Ρωμαίους
imperium sine fine.
εξουσία χωρίς τέλος.
Caesar Augustus,
Ο Καίσαρας Αύγουστος
ortus ab Iūlo,
που κατάγεται από τον Ίουλο,
claudet portas Belli
θα κλείσει τις πόρτες του Πολέμου
et restituet
και θα αποκαταστήσει
regnum Saturnium.
τη βασιλεία του Κρόνου.
Tu accipies hunc
Εσύ θα υποδεχτείς αυτόν
in caelo, ut Aenēam.
στον ουρανό, όπως τον Αινεία.
46
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α΄ Κλίση Aeneas, –ae (αρσ.) αιτ. Aenean κ΄ Aeneam Italia, -ae Alba Longa, -ae Ilia, -ae
Β΄ Κλίση populus, -i Iulus, -i filius, –ii (i) κλητ. fili annus, -i
lupa, -ae porta, -ae
Romulus, -i Remus, -i Augustus, -i bellum, -i caelum, -i (ουδ) ετερογενές πληθ. caeli, -orum (αρσ) regnum, -i Lavinium, -ii (i)
ΕΠΙΘΕΤΑ ortus, -a, -um (β΄) (μτχ. πρκ. orior) Martius, -a, -um (β΄) Saturnius, -a, -um (β΄) ingens, -ntis (γ΄) ferox, -cis
Γ΄ Κλίση Caesar, -ris (αρσ) finis, -is (αρσ) mores, -um (αρσ) εν. mos, moris moenia, -ium (oυδ) μόνο πληθ. nomen, -inis (ουδ)
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ is, ea, id (οριστ - επαναλ) ego, tu, (ille) (προσωπική) qui, quae, quod (αναφορική) suus, -a, -um (κτητική γ΄) hic, haec, hoc ( δεικτική)
ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΑ duo, duae, duo trecenti, -ae, -a ( γεν. πληθ. αρσ κ΄ουδ trecentum κ΄trecentorum) ΡΗΜΑΤΑ Α΄ Συζυγίας appello , -avi, -atum, -are
Γ΄ Συζυγίας gero, gessi, gestum, gerĕre contundo, -tudi, -tusum, -tundĕre impono, imposui, impositum, imponĕre condo, condidi, conditum, condĕre pario, peperi, partum, parĕre (15) [μτχ.μελ. pariturus] claudo, clausi, clausum, claudĕre restituo, -stitui, -stitutum, -stituĕre accipio, -cepi, -ceptum, -cipĕre (15)
Δ΄ Συζυγίας munio, munivi, munitum, munire nutrio, nutrivi, nutritum, nutrire orior, ortus sum, oriri (αποθετ.) [μτχ.μελ. oriturus] Ανώμαλα fero, tuli, latum, ferre transfero, -tuli, -latum, -ferre
47
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ 1. Να κλίνετε τις αντωνυμίες του κειμένου στο ίδιο γένος (ή πρόσωπο) και στον ίδιο αριθμό.
2. Να γράψετε το γ΄ πληθ. οριστ. παρατατικού, μέλλοντα και παρακειμένου των ρημάτων του πίνακα: geret contundet imponet condet 3. Να συμπληρώσετε τις πτώσεις που λείπουν: Ονομαστ. ενικού
Αιτιατ. ενικού
Αφαιρ. ενικού
Δοτική πληθ. eis
Αιτιατ. πληθ.
Αφαιρ. πληθ.
quos tu hunc suo
4. Να μετατραπούν οι προτάσεις σε απαρεμφατικές· να εξαρτηθούν από το Scriptor narrat. α) “Romulus moenia condit”. β) “Caesar Augustus, ab Iūlo ortus, Belli portas claudit”.
48
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
5. Να συνδέσετε τους αριθμούς της στήλης Α΄ με τα γράμματα της στήλης Β΄. Ένα στοιχείο της στήλης Β΄ περισσεύει. Α 1) portas 2) mores 3) moenia 4) caelum 5) Saturnium 6) eis 7) trecentos 8) post 9) appellabit 10) ortus
Β α) μετοχή β) αριθμητικό γ) αντωνυμία δ) ουδέτερο της γ΄ κλίσης ε) ουδέτερο της β΄ κλίσης στ) αρσενικό της γ΄ κλίσης ζ) επίθετο της γ΄ κλίσης η) πρόθεση θ) ουσιαστικό της α΄ κλίσης ι) επίθετο ια) ρήμα
6. Να διορθώσετε τα συντακτικά λάθη που υπάρχουν στις παρακάτω προτάσεις και να δικαιολογήσετε τις διορθώσεις σας: α) Venus Aenean ad caelo feret. β) Aeneas populos feroces mores imponet. γ) Romulus Romanos de suo nomen appellabit. δ) Ille bellum ab Lavinium in Alba Longa transferet. ε) Caesarem Augustum post multis annis illa in caelum accipiet.
49
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΚΕΙΜΕΝΟ/ LECTIO XI ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
KEIMENO Hannibal,
Ο Αννίβας,
dux Carthagininiensis,
ο Καρχηδόνιος στρατηγός
VI et XX annos natus,
(σε ηλικία) είκοσι έξι χρονών,
superāvit bello
νίκησε στον πόλεμο
omnes gentes Hispaniae
όλα τα έθνη της Ισπανίας
et expugnāvit vi Saguntum.
και κυρίευσε με τη βία το Σάγουντο.
Postea transiit
Έπειτα πέρασε
cum elephantis Alpes,
με ελέφαντες τις Άλπεις,
quae seiungunt Italiam
που χωρίζουν την Ιταλία
ab Galliā.
από την Γαλατία.
Ubi fuit in Italiā,
Όταν βρέθηκε στην Ιταλία,
apud Ticīnum,
κοντά στον (ποταμό) Τίκινο,
Trebiam,
στον (ποταμό)Τρεβία,
Trasumēnum et Cannas
στην (λίμνη) Τρασιμένη και στις Κάννες
profligāvit et delēvit
κατατρόπωσε και συνέτριψε
copias Rōmanōrum.
τις στρατιωτικές δυνάμεις των Ρωμαίων.
Populus Rōmānus
Ο Ρωμαϊκός λαός
audīvit pavidus
πληροφορήθηκε έντρομος
cladem Cannensem.
την καταστροφή των Καννών.
Hannibal in agro
Ο Αννίβας στο Φαλερνό αγρό
Falerno
[στην περιοχή του Φαλέρνου]
se expedīvit
ξέφυγε
ex insidiis Fabii Maximi.
από την ενέδρα του Φάβιου Μάξιμου.
Postquam complēvit
Αφού συμπλήρωσε
XIV annos in Italiā,
δεκατέσσερα χρόνια στην Ιταλία,
Garthaginienses
οι Καρχηδόνιοι
eum revocavērunt
τον ανακάλεσαν
in Africam.
στην Αφρική.
Ibi Hannibal frustra cupīvit
Εκεί ο Αννίβας μάταια επιδίωξε
componere bellum
να τελειώσει (με συνθήκη) τον πόλεμο
cum Rōmānis.
εναντίον των Ρωμαίων.
50
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
Denique dimicāvit apud Zamam
Τελικά αγωνίστηκε κοντά στη Ζάμα
cum P.Scipiōne,
εναντίον του Π(όπλιου) Σκιπίωνα,
sed
Rōmāni
reportavērunt αλλά οι Ρωμαίοι κέρδισαν
victoriam.
τη νίκη. ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ
Α΄ Κλίση Trebia, -ae (αρσ) Italia, -ae Gallia, -ae Hispania, -ae Cannae, -arum copiae, -arum (=στρατιωτικές δυνάμεις) [copia, -ae = αφθονία] insidiae, -arum (μόνο πληθ) Africa, -ae Zama, -ae victoria, -ae
Β΄ Κλίση annus, -i Ticinus, -i Trasumenus, -i Romanus, -i ager, -gri Fabius, -ii (i) κλητ. Fabi Maximus, -i Publius, -ii κλητ. Publi bellum, -i Saguntum, -i
ΕΠΙΘΕΤΑ pavidus, -a, -um (β΄) Romanus, -a, -um (β΄) Falernus, -a, -um (β΄) Carthaginiensis, -is, -e (γ΄) omnis, -is, -e (γ΄) Cannensis, -is, -e (γ΄)
Γ΄ Κλίση Hannibal, -alis (αρσ) dux, -cis (αρσ) Scipio, -onis (αρσ) elephas, -ntis (αρσ) κ΄ elephantus, -i gens, -ntis (θηλ) vis 1 (θηλ) Alpes, -ium (θηλ) clades, -is (θηλ)
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ qui, quae, quod (αναφορική) ego, tu, (ille) (προσωπική) is, ea, id (δεικτ. - επαναλ)
ΡΗΜΑΤΑ Α΄ Συζυγία B΄ Συζυγία supero, -avi, -atum, -are deleo, delevi, deletum, delēre expugno, -avi, -atum, -are compleo,complevi,completum,complēre profligo, -avi, -atum, -are revoco, -avi, -atum, -are dimico, -avi, -atum, -are reporto, -avi, -atum, -are Γ΄ Συζυγία Δ΄ Συζυγία nascor, natus sum, nasci (αποθετ) [μτχ. μελ. nasciturus] audio, audivi, auditum, audīre seiungo, seiunxi, seiunctum, seiungĕre expedio, expedivi, expeditum,expedīre compono, -posui, -positum, -ponĕre cupio, cupivi (-ii), cupitum, cupĕre (15) Ανώμαλο transeo, transii, transitum, transīre 1
βλ. Γραμματική σελ. 22, 27:6
51
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ 1. Να γίνει χρονική αντικατάσταση των ρηματικών τύπων και να γραφεί το απαρέμφατο: superavit
fuit
audivit
complevit
seiungunt
2. Να κλίνετε στις πλάγιες πτώσεις τα παρακάτω ουσιαστικά και στους δύο αριθμούς: dux, gentes, vi, elephantis, cladem: Singularis Gen. Dat. Acc. Abl. Pluralis Gen. Dat. Acc. Abl. 3. Να κλίνετε τα τριτόκλιτα επίθετα του κειμένου στο ίδιο γένος και στον ίδιο αριθμό.
52
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
4. Nα μεταφέρετε το ρήμα των παρακάτω προτάσεων στην οριστική παρακειμένου ενεργητικής φωνής, εφόσον αυτό είναι νοηματικώς δυνατόν: α) Ille copias barbarorum superabit. β) Alpes Italiam ab Gallia seiungunt. γ) Milites ex insidiis hostium se expediunt. δ) Hi cum hostibus dimicabant et copias eorum profligabant. ε) Nos hostem cum elephantis montes transire audimus. στ) Denique Romani victoriam reportabunt. ζ) Tu sex annos in Italia complebis. η) Pavidus dux hostium copias suas revocat. θ) Hannibal dux Carthaginiensium erat. ι) Nos amici sumus. 5. Nα επιφέρετε τις απαιτούμενες διορθώσεις ώστε οι προτάσεις που ακολουθούν να είναι συντακτικώς και νοηματικώς αποδεκτές. Aν κάποια πρόταση είναι αποδεκτή, να μην την θίξετε: α) Hannibal barbaros gentes bello superavit. β) Populus magnam cladem pavidus audit. γ) Hannibal in Hispania cum multis gentis dimicavit. δ) Magnum mons Galliam ab Italia seiungit. ε) Milites ex insidiis hostium se expedivit. στ) Frustra ego illum bellum componere cupivi. ζ) Romani copias suos revocant in Italia. η) Duces pavidus caedem audiverunt. θ) Nostri milites cum hostis dimicavere. ι) Nos pavidi audivimus hostes delere agros nostros.
53
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΚΕΙΜΕΝΟ/ LECTIO XII ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
KEIMENO Lucio Aemilio Paulo
Στον Λεύκιο Αιμίλιο Παύλο,
consuli iterum
ύπατο για δεύτερη φορά,
obtigit gerere bellum
έλαχε να διεξάγει πόλεμο
cum Perse rege.
εναντίον του Περσέα του βασιλιά.
Ut rediit domum ad vesperum,
Όταν επέστρεψε στο σπίτι το βραδάκι,
filiola eius Tertia,
η κορούλα του η Τέρτια,
quae tum erat
που τότε ήταν
admodum parvula,
(πάρα) πολύ μικρούλα,
cuccurit ad complexum patris.
έτρεξε στην αγκαλιά του πατέρα της.
Pater dedit filiae osculum
Ο πατέρας έδωσε στην κόρη ένα φιλί
sed animadverit
αλλά παρατήρησε
eam esse tristiculam.
ότι αυτή ήταν λιγάκι θλιμμένη.
“Quid est mea Tertia?”
«Τι είναι Τέρτια μου;»
inquit “Cur es tristis?
είπε «Γιατί είσαι θλιμμένη;
Quid tibi accidit?”
Τι σου συνέβη;»
“Mi pater” respondit illa
«Πατέρα μου» απάντησε εκείνη
“periit Persa”.
«πέθανε ο Πέρσης».
Perierat enim
Είχε πεθάνει πράγματι
catellus eo nomine,
ένα σκυλάκι μ’ αυτό το όνομα,
quem puella amābat multum.
που η κοπέλα αγαπούσε πολύ.
Tum pater dixit Tertiae
Τότε ο πατέρας είπε στην Τέρτια
“omen accipio”.
«δέχομαι τον οιωνό». [το δέχομαι ως οιωνό]
Sic ex fortuīto dicto
Έτσι από τυχαίο λόγο
praesumpsit animo
προγεύτηκε στην ψυχή (του) [νοερά]
spem praeclāri
την ελπίδα ενός περίλαμπρου
triumphi.
θριάμβου.
54
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α΄ Κλίση Perses (αρσ) =Περσέας γεν. Persae δοτ. Persae αιτ. Persen (-am) κλ. Perse, (-a) αφ. Perse, (-a) Persa, -ae (αρσ) = Πέρσης filiola, -ae filia, –ae δοτ. πληθ. filiabus αφ. πληθ. filiabus Tertia, -ae puella, -ae
Β΄ Κλίση Aemilius, -ii (i)
Γ΄ Κλίση consul, -lis (αρσ)
Δ΄ Κλίση domus, -us 2 (θηλ)
κλητ. Aemili Paulus, -i vesper, -eri catellus, -i triumphus, -i animus, -i
rex, -gis (αρσ) pater, -tris (αρσ) γεν. πλ. patrum nomen, -inis (ουδ) omen, -inis (ουδ)
αφ. εν. domo γεν. πληθ. domuum κ΄ domorum αιτ. πληθ. domos complexus, -us
osculum, -i dictum, -i bellum, -i
Ε΄ Κλίση spes, -ei
ΕΠΙΘΕΤΑ
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ
parvulus, -a, -um (β΄) tristiculus, -a, -um (β΄) fortuitus, -a, -um (β΄) praeclarus, -a, -um (β΄) tristis, -is, -e (γ΄)
is, ea, id (δεικτ.- επαναλ) qui, quae, quod (αναφορική) quis, quid (ερωτηματική) meus, mea, meum (κτητική α΄) ego, tu, (ille) (προσωπική) ille, illa, illud (δεικτική)
ΡΗΜΑΤΑ Α΄ Συζυγία amo, -avi, -atum, -are do, dedi, datum, dare
B΄ Συζυγία respondeo, -ndi, -nsum, -ndēre
Γ΄ Συζυγία Δ΄ Συζυγία gero, gessi, gestum, gerĕre redeo, redii, reditum, redire obtingit, obtigit, -, obtingĕre pereo, perii, peritum, perire curo, cucurri, cursum, currĕre animadverto, -verti, -versum, -vertĕre accidit, accidit, - , accidĕre Ανώμαλα dico, dixi, dictum, dicĕre sum, fui, -, esse accipio, accepi, acceptum, accipĕre praesumo, -sumpsi, -sumptum, -sumĕre
2
βλ. Γραμματική σελ. 24, 30:3
55
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ 1. Να ξαναγράψετε την πρόταση στον πληθυντικό «sic ex fortuito ... praesumpsit».
2. Να γραφούν οι πλάγιες πτώσεις των ουσιαστικών consuli, rege, omen στον ενικό και πληθυντικό αριθμό. Singularis
3.
«Pater
filiae
osculum
Pluralis
dedit.»:
Να
ξαναγράψετε
την
πρόταση
μεταφέροντας το ρηματικό τύπο στην οριστική ενεστώτα, παρατατικού, μέλλοντα και υπερσυντελίκου. Praesens: ........................................................................................... Imperfectum: ..................................................................................... Futurum: ........................................................ .................................... Plusquam Perf: ................................................................................... 4. Να αντικαταστήσετε χρονικά στο β΄ πληθυντικό πρόσωπο της οριστικής τους παρακάτω ρηματικούς τύπους: erat, cucurrit, periit, accipio.
56
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
5. Να κλιθούν οι συνεκφορές του κειμένου: Singularis
Pluralis
6. Να συμπληρώσετε τα κενά, ώστε να χαρακτηρίζεται πλήρως η συντακτική λειτουργία των λέξεων ή των προτάσεων που δίνονται: α) consuli
είναι ............................ στο ............................
β) bellum
είναι ............................ στο ............................
γ) rege
είναι ............................ στο ............................
δ) gerere
είναι ............. απαρ. που λειτουργεί ως .......... ................................. στο ................................
ε) domum
είναι ............................ προσδιορισμός, που δηλώνει .........................................................
στ) eius
είναι γενική ..................... από το ....................
ζ) parvula
είναι ............................ στο ............................ λόγω του .......................................
η) eam
είναι ............... στο .................. λόγω ...............
θ) filiae
είναι…………..αντικ. στο…………………….
57
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ/ LECTIO XIII ΚΕΙΜΕΝΟ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Sulpicius Gallus
Ο Σουλπίκιος Γάλλος
erat legātus
ήταν ύπαρχος
Luci Aemili Pauli,
του Λεύκιου Αιμίλιου Παύλου,
qui gerēbat bellum
ο οποίος έκανε πόλεμο
adversus Persen regem.
εναντίον του Περσέα του βασιλιά.
Serēnā nocte
Μια ξάστερη νύχτα
luna subito defecerat;
η σελήνη ξαφνικά είχε πάθει έκλειψη·
ob repentīnum monstrum
εξαιτίας του ξαφνικού παράξενου θεάματος
terror invaserat
τρόμος είχε πιάσει
animos militum
τις ψυχές των στρατιωτών
et exercitus
και ο στρατός
amiserat fiduciam.
είχε χάσει την εμπιστοσύνη (το ηθικό) του.
Tum Sulpicius Gallus
Τότε ο Σουλπίκιος Γάλλος
disputavit de ratiōne caeli
μίλησε για τη φύση του ουρανού
et de statu ac motibus
και για τη θέση και τις κινήσεις
stellārum lunaeque
των αστεριών και της σελήνης
eōque modo
και μ’ αυτό τον τρόπο
misit exercitum
έστειλε τον στρατό
alacrem in pugnam.
πρόθυμο στη μάχη.
Sic liberāles artes Galli
Έτσι οι ελευθέριες τέχνες του Γάλλου
dedērunt aditum
άνοιξαν το δρόμο
ad illam illustrem
για εκείνη την ένδοξη (τη λαμπρή)
victoriam Pauliānam.
νίκη του Παύλου.
Quia ille vicerat
Επειδή εκείνος είχε νικήσει
metum exercitus Rōmāni,
το φόβο του Ρωμαϊκού στρατού,
imperātor
ο στρατηγός
potuit vincere adversarios.
μπόρεσε να νικήσει τους εχθρούς.
58
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α΄ Κλίση Perses, -ae (αρσ) luna, -ae fiducia, -ae stella, -ae pugna, -ae victoria, -ae
Β΄ Κλίση Sulpicius, -ii (i) κλητ. Sulpici Gallus, -i legatus, -i Lucius, -i κλητ. Luci Aemilius, -ii (i) κλητ. Aemili Paulus, -i animus, -i modus, -i adversarius, -ii bellum, -i monstrum, -i caelum, -i (ουδ) ετερογενές πληθ. caeli, -orum (αρσ)
Γ΄ Κλίση rex, -gis (αρσ) terror, -oris (αρσ) miles, -itis (αρσ) imperator, -oris (αρσ) nox, noctis (θηλ) ratio, -onis (θηλ) ars, artis (θηλ)
Δ΄ Κλίση exercitus, -us status, -us motus, -us aditus, -us metus, -us
ΕΠΙΘΕΤΑ
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ
serenus, -a, -um (β΄) repentinus, -a, -um (β΄) Paulianus, -a, -um (β΄) alacer, -cris, -cre (γ΄) liberalis, -is, -e (γ΄) illustris, -is, -e (γ΄)
qui, quae, quod (αναφορική) is, ea, id (δεικτ. - επαναλ) ille, illa, illud (δεικτική)
ΡΗΜΑΤΑ Α΄ Συζυγία disputo, -avi, -atum, -are do, dedi, datum, dare Ανώμαλα possum, potui, -, posse
Γ΄ Συζυγία gero, gessi, gestum, gerĕre deficio, -feci, -fectum, -ficĕre (15) invado, invasi, invasum, invadĕre amitto, amisi, amissum, amittĕre mitto, misi, missum, mittĕre vinco, vici, victum, vincĕre
59
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ 1. Να μεταφέρετε τα παρακάτω ουσιαστικά στην ίδια πτώση του αντίθετου αριθμού. regem
motibus
nocte
caeli
monstrum
ratione
animos
stellarum
militum
statu
2. Να κλιθούν οι παρακάτω συνεκφορές: Singularis serena nox
alacer exercitus
liberalis ars
illustris illa
Pluralis
3. Να γίνει χρονική αντικατάσταση στο α΄ πληθυντικό της οριστικής των παρακάτω ρηματικών τύπων: gerebat, misit, vincere, potuit.
60
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
4. Nα επιφέρετε τις απαιτούμενες διορθώσεις ώστε οι προτάσεις που ακο λουθούν να είναι συντακτικώς και νοηματικώς αποδεκτές (να μην αντικατα στήσετε λέξεις με άλλες λέξεις). Aν κάποια πρόταση είναι αποδεκτή, να μην την θίξετε: α) Gallus liberalibus artis aditum ad illustrem illam victoriam dederat. β) Dux milites alacris in pugna misit. γ) Ille bellum adversus Persen rege gesserat. δ) Serena nocte subito luna defecit. ε) Terror militibus ob repentinum monstrum occupaverat. 5. Nα συμπληρώστε τα κενά επιλέγοντας από τις λέξεις που δίδονται μέσα στις παρενθέσεις τη λέξη που κάθε φορά απαιτείται, αφού τη μεταφέρετε στον κατάλληλο τύπο. Tα ρήματα με τα οποία θα συμπληρώσετε τα κενά, να τεθούν σε οριστική υπερσυντελίκου. Nα προσέξετε ώστε οι προτάσεις να είναι νοηματικώς αποδεκτές: α) Imperator ................... ................... .......... ......... sui in Belgis remanere ................... (impero, tres, exercitus, legio) β) Dux ................... ................... in Nerviis hiemare ................... (duo, iubeo, legio) γ) Terror ................... militum ................... et fid uciam suam ................... (invado, amitto, animus) δ) Exercitus Romanus bellum adversus gentes ................... ................... et ................... profligaverat et ................... (ferox, is, gero, deleo) ε) Sulpicius Gallus de stellarum lunaeque ................... disputavit et terror ab animis ................... defecit. (motus, miles) στ) Quia exercitus ................... fiduciam ..................., exercitus Romanus ................... ................... (adversarius, amitto, is, vinco) ζ) Ob ..................., qui ................... hostium invaserat, nostri milites ................... ................... (terror, is, exercitus, vinco) η) Alacrem exercitum ...................
imperator misit in ................... et
copias adversariorum .................... (suus, pugna, profligo)
61
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ/LECTIO XIV Κείμενο
Μετάφραση
Post bellum Actiacum
Μετά τη ναυμαχία στο Άκτιο
Cassius Parmensis,
ο Κάσσιος από την Πάρμα,
qui fuerat
που είχε βρεθεί (=υπηρετήσει)
in exercitu M.Antōnii,
στο στρατό του Μ(άρκου) Αντωνίου
confūgit Athēnas.
κατέφυγε στην Αθήνα.
Ibi vix dederat somno
Εκεί μόλις είχε παραδώσει στον ύπνο
sollicitum animum,
την ταραγμένη (του) ψυχή,
cum repente apparuit ei
όταν ξαφνικά εμφανίστηκε σ’ αυτόν
species horrenda.
ένα θέαμα φρικτό (μια μορφή φρικτή).
Existimāvit venīre ad se
Νόμισε ότι ερχόταν προς το μέρος του
hominem ingentis
ένας άνθρωπος με πελώριο
magnitudinis
μέγεθος (ανάστημα)
et squalidā facie,
και βρόμικο πρόσωπο,
similem effigiēi mortui.
όμοιος με εικόνα νεκρού.
Quem simul aspexit Cassius,
Μόλις τον κοίταξε ο Κάσσιος,
concēpit timōrem
τον έπιασε φόβος
et cupīvit audire nomen eius.
και επιθύμησε να μάθει το όνομά του.
Ille respondit se esse Orcum.
Εκείνος απάντησε ότι ήταν ο Πλούτωνας.
Tum terror concussit Cassium
Τότε τρόμος συντάραξε τον Κάσσιο
et excitāvit eum e somno.
και τον σήκωσε από τον ύπνο (τον ξύπνησε).
Cassius inclamāvit servos
Ο Κάσσιος φώναξε τους δούλους (του)
et interrogāvit eos de homine.
και τους ρώτησε για τον άνθρωπο.
Illi viderant neminem.
Εκείνοι δεν είχαν δει κανέναν.
Cassius iterum
Ο Κάσσιος για δεύτερη φορά
dedit se somno
παραδόθηκε στον ύπνο
et somniāvit eandem speciem.
και ονειρεύτηκε το ίδιο θέαμα.
Paucis diebus post
Λίγες ημέρες αργότερα
res ipsa confirmāvit
η ίδια η πραγματικότητα επιβεβαίωσε
fidem somnii.
την αξιοπιστία του ονείρου.
Nam Octaviānus
Δηλαδή ο Οκταβιανός
adfēcit eum supplicio capitis.
του επέβαλε τη θανατική ποινή.
62
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ Α΄ Κλίση Athenae, -arum
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Β΄ Κλίση Γ΄ Κλίση Δ΄ Κλίση Cassius, -ii (i) homo, -inis (αρσ & θ !) exercitus, -us κλητ. Cassi terror, -oris (αρσ) Antonius, -ii (i) timor, -oris (αρσ) κλητ. Antoni magnitudo, -inis (θηλ) animus, -i caput, -itis (ουδ) somnus, -i nomen, -inis (ουδ) mortuus, -i Orcus, -i Ε΄ Κλίση servus, -i species, -ei Octavianus, -i facies, -ei bellum, -i effigies, -ei somnium, -ii (i) res, rei suplicium, –ii (i) = fides, -ei τιμωρία [suplicia – dies,-ei αρσ !) rum=λατρεία]
EΠΙΘΕΤΑ
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ
Actiacus, -a, -um (β΄) sollicitus, -a, -um (β΄) horrendus, -a, -um (β΄) squalidus, -a, -um (β΄) mortuus, -a, -um (β΄) paucus, -a, -um (β΄) Parmensis, -is, -e (γ΄) ingens, -ntis (γ΄) similis, -is, -e (γ΄)
qui, quae, quod (αναφορική) is, ea, id (δεικτική - επαναλ) ego, tu, (ille) (προσωπική) ille, illa, illud (δεικτική) nemo, (nemo), nihil (αόρ. ουσιαστ.) idem, eadem, idem (δεικτική) ipse, ipsa, ipsum (δεικτική - οριστική)
ΡΗΜΑΤΑ Α΄ Συζυγία do, dedi, datum, dāre existimo, -avi, -atum, -āre excito, -avi, -atum, -āre inclamo, -avi, -atum, -āre interrogo, -avi, -atum, -āre somnio, -avi, -atum, -āre confirmo, -avi, -atum, -āre
Γ΄ Συζυγία confugio, confugi, -, confugĕre (15) aspicio, -spexi, -spectum, -spicĕre (15) cupio, -ivi (-ii), -itum, -ĕre (15) concutio, -cussi, -cussum, -cutĕre (15) adficio, -feci, -fectum, -ficĕre (15) concipio, concepi, conceptum, - ĕre (15)
Β΄ Συζυγία appareo, apparui, apparitum, apparēre respondeo, respondi, responsum, respondēre video, vidi, visum, vidēre 63
Δ΄ Συζυγία venio, veni, ventum, venire audio, audivi, auditum, audire
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ 1. facie squalida, paucis diebus, eandem speciem: Να κλίνετε τις συνεκφορές και στους δύο αριθμούς. Singularis
Pluralis
2. Να συμπληρώσετε στο β΄ ενικό πρόσωπο των χρόνων που ζητούνται στην οριστική: Ενεστώτας
Μέλλοντας
fuerat confūgit dederat apparuit venire aspexit concepit cupivit respondit
64
Παρακείμενος
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
3. Nα μεταφέρετε στον πληθυντικό τις προτάσεις: apparuit ei species horrenda / homo eandem speciem somniavit: 4. Nα συμπληρώσετε τις πτώσεις που λείπουν: Ονομ.
Δοτική
Αιτ/κή
Γενική
Αιτιατ.
Αφαιρ.
ενικού
ενικού
ενικού
πληθ.
πληθ.
πληθ.
qui ei se quem ille eandem 5. Να συμπληρωθούν τα κενά με τις αντωνυμίες «idem», «ipse» ή «is» στο σωστό τύπο: α) Aeneas ………… mores imposuit. β) ………… nomen est Cassius. γ) Reges ………… in pugna dimicabant. δ) ………… (γενική πληθ.) corpus validum est. ε) ………… (γενική ενικ.) consilium audimus. στ) Gallorum mores non ………… erant ac (όπως) Romanorum. ζ) Femina se …………. comparabat cum Nymphis. 6. Να διορθώσετε τα συντακτικά λάθη που υπάρχουν στις παρακάτω προτάσεις και να δικαιολογήσετε τις διορθώσεις σας: α) Postquam Octavianus exercitum M. Antonium bellum superabat, Cassius in Athenas confugit. β) Cassius vix se somno dabat, cum repente homo,similem effigiei mortuo ei apparuit. γ) Quaedam species, faciei horrendae venit. Quam simul videmus, timor concepimus. δ) Cassius somniare regem mortuos putavit. ε) Ubi Cassius animo somno dat, iterum eundem effigiem somniavit.
65
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ/LECTIO XV Κείμενο
Μετάφραση
Omnis vita Germanōrum
Όλη η ζωή των Γερμανών περιορίζεται
consistit in venationibus
στο κυνήγι
atque in studiis rei militāris.
και στις ασχολίες με τα στρατιωτικά.
Germāni
Οι Γερμανοί
non student agricultūrae;
δεν ασχολούνται με τη γεωργία·
nutriuntur lacte, caseo et carne.
τρέφονται με γάλα, τυρί και κρέας.
Locis frigidissimis
Σε πολύ παγωμένους τόπους (αν και ζουν)
habent solum pelles
φορούν μόνο δέρματα
et lavantur in fluminibus.
και πλένονται στα ποτάμια.
Cum civitas
Κάθε φορά που η πολιτεία
gerit bellum,
κάνει πόλεμο
creantur magistrātus
εκλέγονται άρχοντες
cum potestāte vitae necisque.
με εξουσία ζωής και θανάτου.
Equestribus proeliis
Στις ιππομαχίες
saepe desiliunt ex equis
συχνά πηδούν από τα άλογα
ac proeliantur pedibus:
και πολεμούν πεζοί·
usus ephippiōrum
η χρήση σελών
habētur
θεωρείται
res turpis et iners.
πράγμα αισχρό και μαλθακό.
Non sinunt
Δεν επιτρέπουν
importāri a mercatoribus
να εισάγεται από τους εμπόρους
vinum ad se,
κρασί σε αυτούς,
quod eā rē
επειδή από αυτό το πράγμα,
ut arbitrantur,
όπως πιστεύουν,
homines remollescunt
οι άνθρωποι γίνονται μαλθακοί
atque effeminantur.
και εκθηλύνονται.
66
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ Α΄ Κλίση vita, -ae agricultura, -ae
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Β΄ Κλίση Germani, -orum caseus, -i locus, -i {loci, orum = χωρία βιβλίου loca, orum = τόπος (ουδ.)} equus, -i studium, -ii (i) bellum, -i ephippium, -ii vinum, -i proelium, -ii (i) Δ΄ Κλίση magistratus –us (αρσ) usus, -us (αρσ)
Γ΄ Κλίση pes, pedis (αρσ) mercator, -oris (αρσ) homo, -inis (αρσ & θ) venatio, -onis (θηλ) caro, -rnis (θηλ) pellis, -is (θηλ) civitas –atis (θηλ) γεν.πληθ.civitatium κ΄civitatum potestas, -atis (θηλ) nex, -cis (θηλ) lac, -ctis (ουδ) flumen, -inis (ουδ) Ε΄ Κλίση res, rei (θηλ!)
ΕΠΙΘΕΤΑ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ frigidissimus, -a, -um (υπερθ) (β΄) ego, tu, (ille) (προσωπική) (frigidus, -a, -um) is, ea, id (δεικτ- επαναλ) omnis, -is, -e (γ΄) militaris, -is, -e (γ΄) equester, -stris, -stre (γ΄) turpis, -is, -e (γ΄) iners, -rtis (γ΄) ΡΗΜΑΤΑ Α΄ Συζυγία (lavo, lavi, lautum (lavatum), lavāre) lavor, lavatus κ΄ lautus sum, lavāri (creo, -avi, -atum, -āre) creor, creatus sum, creāri) proelior, proeliatus sum, proeliāri (αποθετ) (importo, -avi, -atum, -āre) importor, importatus sum, importāri arbitror, arbitratus sum, arbitrari (αποθετ) (effemino, -avi, -atum, -āre) effeminor, effeminatus sum, effemināri Β΄ Συζυγία habeo, habui, habitum, habēre studeo, studui, -, studēre Γ΄ Συζυγία Δ΄ Συζυγία consisto, constiti, -, consistĕre nutrio, nutrivi, nutritum, nutrire gero, gessi, gestum, gerĕre desilio, disilui, -, disilire sino, sivi, situm, sinĕre remollesco, -, -, remollescĕre
67
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ 1. Να γραφούν τα επίθετα του πίνακα στον ίδιο τύπο στα άλλα γένη: ΑΡΣΕΝΙΚΟ
ΘΗΛΥΚΟ
ΟΥΔΕΤΕΡΟ
omnis militaris frigidissimis equestribus turpis iners 2. tupis, iners: Να κλίνετε τα επίθετα στο γένος και στον βαθμό που απαντούν και στους δύο αριθμούς: Singularis
Pluralis
3. nutriuntur, lavantur, habetur: Να γράψετε το β΄ ενικό πρόσωπο στην οριστική όλων των χρόνων στην ενεργητική φωνή: Οριστική Ενεργητικής Φωνής
4. «Equestribus ... proeliantur»: Να μεταφέρετε όλους τους τύπους στον ενικό.
68
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ/ LECTIO XVI ΚΕΙΜΕΝΟ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Nostri, postquam misērunt
Οι δικοί μας, αφού έριξαν
pila in hostes,
τα ακόντια εναντίον των εχθρών,
gerunt rem gladiis.
μάχονται με τα ξίφη.
Repente cernitur equitātus
Ξαφνικά διακρίνεται το ιππικό
post tergum;
στα νώτα·
cohortes appropinquant;
οι κοόρτεις πλησιάζουν·
hostes vertunt terga ac fugiunt;
οι εχθροί στρέφουν τα νώτα και φεύγουν·
eis occurunt equites.
τους επιτίθενται οι ιππείς.
Fit magna caedes.
Γίνεται μεγάλη σφαγή.
Sedulius,
Ο Σεδούλιος,
dux
et
princeps
Lemovicum, ο αρχηγός και ηγεμόνας των Λεμοβίκων,
occiditur;
σκοτώνεται·
dux Arvernōrum
ο αρχηγός των Αρβέρνων
comprehenditur vivus in fugā;
συλλαμβάνεται ζωντανός την ώρα της
LXXIIII (septuaginta quattuor)
φυγής· 74 (εβδομήντα τέσσερις)
militaria signa
στρατιωτικές σημαίες
referuntur ad Caesarem;
παραδίδονται στον Καίσαρα·
magnus numerus hostium
μεγάλος αριθμός εχθρών
capitur atque interficitur;
συλλαμβάνεται και σκοτώνεται·
reliqui ex fugā
οι υπόλοιποι μετά τη φυγή
discēdunt in civitātes.
σκορπίζονται στις πολιτείες.
Postero die
Την επόμενη ημέρα
legati mittuntur ad Caesarem.
απεσταλμένοι στέλνονται στον Καίσαρα.
Caesar iubet tradi
Ο Καίσαρας διατάζει να παραδοθούν
arma ac principes
τα όπλα και οι ηγεμόνες
prodūci.
να οδηγηθούν μπροστά του.
Ipse consēdit
Ο ίδιος πήρε θέση
pro castris;
μπροστά στο στρατόπεδο·
eo producuntur duces.
εκεί οδηγούνται οι αρχηγοί.
Vercingetorix deditur,
Ο Βερκιγγετόριγας παραδίνεται,
arma proiciuntur.
τα όπλα καταθέτονται.
69
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ Α΄ Κλίση fuga, -ae
Δ΄ Κλίση equitatus, –us
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Β΄ Κλίση gladius, -ii (i) Sedulius, -ii (i) κλητ. Seduli Averni, -orum numerus, -i legatus, -i pilum, -i tergum, -i signum, -i arma, -orum (μόνο πληθ.) castra, –orum (=στρατόπεδο) castrum, -i (= οχυρό, φρούριο) Ε΄ Κλίση dies, -ei (αρσ) res, rei (θηλ)
ΕΠΙΘΕΤΑ magnus, -a, -um (β΄) vivus, -a, -um (β΄) reliquus, -a, -um (β΄) posterus, -a, -um (β΄) militaris, -is, -e (γ΄)
Γ΄ Κλίση eques, -itis (αρσ) dux, -cis (αρσ) princeps, -ipis (αρσ) Lemovices, -um (αρσ) Caesar, -ris (αρσ) Vercingetorix, -igis (αρσ) hostis, –is (θ κ΄αρσ) cohors, -hortis (θηλ) caedes, -is (θηλ) civitas –αtis (θηλ) γεν.πληθ. civitatium κ΄civitatum
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ noster, nostra, nostrum (κτητική α΄) is, ea, id (δεικτ. - επαναλ) ipse, ipsa, ipsum (δεικτ. - οριστική)
ΡΗΜΑΤΑ Α΄ Συζυγία Β΄ Συζυγία appropinquo, -avi, -atum, -āre iubeo, iussi, iussum, iubēre Γ΄ Συζυγία mitto, misi, missum, mittĕre gero, gessi, gestum, gerĕre cerno, crevi, cretum, cernĕre / cernor, conspectus sum, cerni verto, verti, versum, vertĕre fugio, fugi, fugitum, fugĕre occurro, occurri (κ΄occucurri), occursum, occurrĕre occido, occidi, occisum, occidĕre / occidor, occisus sum, occidi comprehendo, -hendi, -hensum, -hendĕre / comprehendor, -hensus sum, -hendi capio, cepi, captum, capĕre (15) / capior, captus sum, capi interficio, -feci, -fectum, -ficĕre (15) / interficior, -fectus sum, -fici discedo, discessi, discessum, discedĕre trado, tradidi, traditum, tradĕre / trador, traditus sum, tradi produco, produxi, productum, producĕre / producor, productus sum, produci consido, consedi, consessum, considĕre dedo, dedidi, deditum, dedĕre / dedor, deditus sum, dedi proicio, poieci, proiectum, proicĕre / proicior, proiectus sum, proici Ανώμαλα fio, factus sum, fieri refero, retuli (κ΄ retulli), relatum, referre 70
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ 1. misērunt,
fugiunt,
occurrunt,
discēdunt:
Να
γράψετε
το
β΄
πληθυντικό στην οριστική όλων των χρόνων στην ίδια φωνή:
2. Να γραφούν στην ίδια πτώση του άλλου αριθμού οι παρακάτω τύποι: nostri
eis
pila
equites
gladiis
signa
tergum
hostium
equitatus
die
3. Να γράψετε τα τρία γένη των παρακάτω τύπων στην ίδια πτώση και στον ίδιο αριθμό: ΑΡΣΕΝΙΚΟ
ΘΗΛΥΚΟ
ΟΥΔΕΤΕΡΟ
nostri eis magna vivus militaria postero ipse 4. Να μετατρέψετε την παθητική σύνταξη σε ενεργητική. Στη θέση του ποιητικού αιτίου να εννοήσετε το a Romanis ή το ab hostibus, με βάση το νόημα του κειμένου: α) Fit magna caedes.
71
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
β) Sedulius, dux et princeps Lemovicum, occiditur. γ) Signa militaria ad Caesarem referuntur. δ) Magnus numerus hostium capitur atque interficitur. ε) Arma proiciuntur. στ) Ceasar iubet principes produci. 5. Να αντικαταστήσετε το ενεργητικό απαρέμφατο με παθητικό και να κάνετε τις απαραίτητες αλλαγές: α) Hostes Romanos in castra importare frumentum non sinunt. β) Romani Gallos transferre copias vetunt. γ) Dux hostium Romanos arma proicere iubet. δ) Romani barbaros referre ad se LXXIII signa militaria cogunt. ε) Barbari Romanos sibi mores imponere non patiuntur. στ) Galli suos principes legatos mittere prohibent.
6. Να διορθώσετε τα συντακτικά λάθη που υπάρχουν στις παρακάτω
προτάσεις και να δικαιολογήσετε τις διορθώσεις σας: α) Simul nostri pila in hostibus mittunt, gladia proeliantur. β) Hostes equitatum viderunt et terror concutiuntur. γ) Galli in civitatibus confugiunt. δ) Duces hostibus aut vivos in fugam capiuntur aut occiduntur. ε) Caesar ad eum signa militaria tradere iubet.
72
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ / LECTIO XVII ΚΕΙΜΕΝΟ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Magnus timor
Μεγάλος φόβος
occupāvit exercitum
έπιασε τον στρατό
ex vocibus
από τις διαδόσεις
Gallōrum ac mercatōrum,
των Γαλατών και των εμπόρων,
qui praedicābant
οι οποίοι διακήρυσσαν
esse Germānos
ότι οι Γερμανοί είχαν
ingenti magnitudine corporum
πελώριου μεγέθους σώματα
et incredibili virtūte.
και απίστευτη ανδρεία.
Alius cupiēbat discedere
Ο καθένας επιθυμούσε να αποχωρήσει
de aliā causā.
προβάλλοντας και μια δικαιολογία.
Nonnulli adducti pudōre
Μερικοί παρασυρμένοι από ντροπή
remanēbant.
παρέμεναν.
Hi neque poterant
Αυτοί δεν μπορούσαν
fingere vultum
ούτε να προσποιηθούν
neque tenēre lacrimas;
ούτε να κρατήσουν τα δάκρυά τους·
abditi in tabernaculis
κρυμμένοι στις σκηνές
aut querebantur suum fatum
είτε παραπονιόντουσαν για την τύχη τους
aut miserabantur
είτε θρηνούσαν
commūne periculum
για τον κοινό κίνδυνο
cum familiaribus suis.
μαζί με τους φίλους τους.
Totis castris
Σε όλο το στρατόπεδο
obsignabantur
υπογράφονταν και σφραγίζονταν
testamenta.
διαθήκες.
Vocibus ac timōre horum
Από τις διαδόσεις και τον φόβο αυτών
paulātim perturbabantur
λίγο λίγο ταράζονταν
etiam ii,
ακόμα κι αυτοί
qui habebantur
που θεωρούνταν
periti rei militāris.
έμπειροι στα στρατιωτικά.
73
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α΄ Κλίση causa, -ae lacrima, -ae
Β΄ Κλίση Galli, -orum Germani, -orum tabernaculum, -i fatum, -i castra –orum (=στρατόπεδο) castrum, -i (= οχυρό, φρούριο) testamentum, -i periculum, -i
Γ΄ Κλίση timor, -oris (αρσ) mercator, -oris (αρσ) pudor, -oris (αρσ) familiaris -is (αρσ) vox, -cis (θηλ) magnitudo, -inis (θηλ) virtus, -utis (θηλ) corpus, -oris (ουδ)
Δ΄ Κλίση exercitus, -us vultus, -us E΄ Κλίση res, rei (θηλ)
ΕΠΙΘΕΤΑ
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ
magnus, -a, -um (β΄) peritus, -a, -um (β΄) ingens, -ntis (γ΄) incredibilis, -is, -e (γ΄) communis, -is, -e (γ΄) militaris, -is, -e (γ΄)
qui, quae, quod (αναφορική) alius, alia, aliud (αόρ -αντωνυμ. επίθ) nonnulli, -ae, -a (αόρ -αντωνυμ. επίθ) hic, haec, hoc ( δεικτική) suus, -a, -um (κτητική γ΄) is, ea, id (δεικτ- επαναλ) totus, -a, um (αντωνυμ. επίθ) ΡΗΜΑΤΑ
Α΄ Συζυγία occupo, -avi, -atum, -āre praedico, -avi, -atum, -āre miseror, -atus sum, -ari (αποθετ) obsigno, -avi, -atum, -āre (perturbo, -avi, -atum, -āre) perturbor, perturbatus sum, pertubari
Β΄ Συζυγία remaneo, remansi, -, remanēre teneo, tenui, tentum, tenēre (habeo, habui, habitum, habēre) habeor, habitus sum, haberi
Γ΄ Συζυγία discedo, discessi, discessum, discedĕre cupio, cupivi (cupii), cupitum, cupĕre (15) adduco, adduxi, adductum, aducĕre fingo, finxi, fictum, fingĕre abdo, abdidi, abditum, abdĕre queror, questus sum, queri (αποθετ) Ανώμαλα sum, fui, -, esse possum, potui, -, posse
74
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΑΣΚΗΣΕΙΣ 1. Στον παρακάτω πίνακα να γράψετε τον ίδιο τύπο επιθέτων ή αντωνυμιών στα άλλα γένη. ΑΡΣΕΝΙΚΟ
ΘΗΛΥΚΟ
ΟΥΔΕΤΕΡΟ
qui militaris suum suis horum ii 2. Να κλίνετε στις πλάγιες πτώσεις στον ίδιο αριθμό τα ουσιαστικά exercitum, vocibus, virtute, vultum, lacrimas.
3. discedere, fingere: Να γράψετε τους ονοματικούς τύπους της ενεργητικής φωνής σύμφωνα με την υπόδειξη του πίνακα: Participium (Μτχ)
Infinitivus (Απρμφ)
4. Nα μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική: α) Lupa liberos nutriebat. β) Milites testamenta obsignabant. γ) Venti Aenean in Africam portabant. 75
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
δ) Regina Aenean amabat et Aeneas reginam. ε) Belua incolis nocebat. στ) Poetam curae et miseriae excruciabant. ζ) Horum voces milites perturbabant. η) Puella catellum multum amabat. θ) Romani pericula audacia propulsabant. ι) Silius ingenium Vergili fovebat. 5. Nα μεταφέρετε στην αντίστοιχη πτώση ή στο αντίστοιχο πρόσωπο του άλλου αριθμού τους κλιτούς τύπους των παρακάτω προτάσεων. Nα μη θίξετε τους τύπους εκείνους, που αν μετασχηματισθούν, προκύπτουν προτάσεις νοηματικώς εσφαλμένες. α) Hi vultum fingere non poterant. β)Tu lacrimas tenere non poteras. γ) Abdidi in tebernaculis fortunam suam querebantur. δ) Alius alia de causa discedere cupiebat. ε) Hi illos incredibili vitrute esse praedicabant. στ) Alius discedebat, alius pudore adductus remanebat. ζ) Hic periculum miserabatur.
76
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ / LECTIO XVIIΙ ΚΕΙΜΕΝΟ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Hercules dicitur
Ο Ηρακλής λέγεται
adduxisse boves Geryŏnis
ότι οδήγησε τα βόδια του Γηρυόνη
ex Hispaniā in eum locum,
από την Ισπανία σ’ αυτόν τον τόπο,
ubi postea Rōmulus
όπου αργότερα ο Ρωμύλος
condidit urbem Rōmam.
έχτισε την πόλη Ρώμη.
Hercules fertur refecisse
Ο Ηρακλής λέγεται ότι ξεκούρασε
boves prope Tiberim fluvium
τα βόδια κοντά στον Τίβερη ποταμό
et ipse dormivisse ibi
και ότι ο ίδιος κοιμήθηκε εκεί
fessus de viā.
κουρασμένος από τον δρόμο.
Tum Cacus pastor,
Τότε ο Κάκος ο βοσκός,
fretus viribus,
έχοντας εμπιστοσύνη στις δυνάμεις του,
traxit caudis
τράβηξε από τις ουρές
in speluncam
στη σπηλιά
quosdam boves aversos.
κάποια βόδια γυρισμένα ανάποδα.
Ubi Hercules,
Όταν ο Ηρακλής
excitātus e somno,
σηκώθηκε από τον ύπνο
aspexit gregem
(και) κοίταξε το κοπάδι
et sensit abesse partem,
και κατάλαβε ότι έλειπε ένα μέρος,
pergit ad proximam speluncam;
κατευθύνεται στην πιο κοντινή σπηλιά·
sed postquam vidit
αλλά, όταν είδε
vestigia boum
τις πατημασιές των βοδιών
verse foras,
στραμμένες προς τα έξω,
confūsus
επειδή βρέθηκε σε αμηχανία,
coepit amovēre gregem
άρχισε να απομακρύνει το κοπάδι
ex infesto loco.
από τον εχθρικό τόπο.
Sed mugītus bovum
Αλλά το μουγκρητό των βοδιών
audītus ex speluncā
που ακούστηκε από τη σπηλιά
convertit Herculem.
γύρισε πίσω τον Ηρακλή.
Tum Cacus, conātus
Τότε ο Κάκος, καθώς προσπάθησε
vi prohibēre eum
να τον εμποδίσει με τη βία,
interficitur clavā Herculis.
σκοτώνεται από το ρόπαλο του Ηρακλή.
77
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α΄ Κλίση Hispania, -ae Roma, -ae via, -ae spelunca, -ae cauda, -ae clava, -ae
Β΄ Κλίση locus –is ετερογενές loci,orum= χωρία βιβλίου loca,orum= τόπος (ουδ.) Romulus, -i fluvius, -ii (i) Cacus, -i vir, viri somnus, -i vestigium, -ii (i)
ΕΠΙΘΕΤΑ fessus, -a, -um (μτχ. πρκ)(β΄) fretus, -a, -um (β΄) proximus, -a, -um (υπερθετ) (β΄) infestus, -a, -um (β΄)
Γ΄ Κλίση Δ΄ Κλίση Hercules (αρσ) excitatus, -us γεν.Herculis (-i) mugitus, -us δοτ. Herculi αιτ. Herculem (-en) κλ. Hercule (Hercle) αφ. Hercule bos, -vis (αρσ) Geryon, -nis (αρσ) κ΄ Geryones, -ae pastor, -oris (αρσ) grex, -gis (αρσ) Tiberis, -is (αρσ) αιτ. Tiberim αφ. Tiberi pars, -rtis (θηλ) urbs, urbis (θηλ) vis, vim (θηλ) ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ is, ea, id (δεικτ.- επαναλ) ipse, ipsa, ipsum (δεικτ. - οριστική) quidam, quaedam, quoddam (αόρ. επιθ)
ΡΗΜΑΤΑ Α΄ Συζυγία Β΄ Συζυγία excitor, excitatus sum, excitāri / video, vidi, visum, vidēre (excito, -avi, -atum, -are) amoveo, amovi, amotum, amovēre conor, conatus sum, conāri (αποθετ) prohibeo, -hibui, -hibitum, -hibēre Γ΄ Συζυγία adduco, adduxi, adductum, adducĕre || condo, condidi, conditum, condĕre dicor, dictus sum, dici / (dico, dixi, dictum, dicĕre) reficio, refeci, refectum, reficĕre (15) || traho, traxi, tractum, trahĕre avertor, aversus sum, averti / (averto, averti, aversum, avertĕre) aspicio, -spexi, -spectum, -spicĕre (15) || pergo, perrexi, perrectum, pergĕre confundor, confusus sum, confundi / (confundo, -fudi, -fusum, -fundĕre) coepi, coepisse (συντελ. χρόν.) || converto, -verti, -versum, -vertĕre interficior, -fectus sum, -fici (15) / (interficio, -feci, -fectum, ficĕre) Δ΄ Συζυγία dormio, dormivi, dormitum, dormire || sentio, sensi, sensum, sentire || audio, audivi, auditum, audire Ανώμαλα fero, tuli, latum, ferre || absum, afui, -, abesse ΜΑΘΗΜΑ XIX
78
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
KEIMENO
METAΦΡΑΣΗ
Marco Tulio Cicerone et Gaio
Όταν ήταν ύπατοι ο Μάρκος Τύλλιος
Antonio consulibus,
Κικέρωνας και ο Γάιος Αντώνιος,
Lucius Sergius Catilina,
ο Λεύκιος Σέργιος Κατιλίνας,
nobilissimi generis vir
άντρας πολύ αριστοκρατικής καταγωγής
sed ingenii pravissimi,
αλλά πολύ διεστραμμένου χαρακτήρα,
contra rem publicam coniuravit.
συνωμότησε εναντίον της πολιτείας.
Eum clari quidam sed improbi viri
Τον είχαν ακολουθήσει κάποιοι
consecuti erant.
ένδοξοι αλλά αχρείοι άντρες.
Catilina a Cicerone ex urbe expulsus.
Ο Κατιλίνας διώχτηκε από την πόλη από τον Κικέρωνα.
Socii eius deprehensi sunt et
Οι σύντροφοί του πιάστηκαν και
in carcere strangulati sunt.
στραγγαλίστηκαν στη φυλακή.
Ab Antonio, altero consule,
Ο ίδιος ο Κατιλίνας με το στρατό του,
Catilina ipse cum exercitu suo,
αφού νικήθηκε σε μάχη από τον
proelio victus,
Αντώνιο, τον άλλο ύπατο
interfectus est.
σκοτώθηκε.
Gaius Sallustius tradit
Ο Γάιος Σαλλούστιος αναφέρει
multos etiam milites Romanos
ότι πολλοί επιπλέον Ρωμαίοι στρατιώτες
in eadem cruentissima pugna occisos
σκοτώθηκαν στην ίδια αιματηρότατη
esse,
μάχη,
multos autem graviter vulneratos
πολλοί ακόμη τραυματίστηκαν βαριά.
esse.
79
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α΄ Κλίση Catilina, -ae (αρσ) pugna, -ae
Β΄ Κλίση Marcus, -i Tullius, -ii (i) κλητ. Τulli Gaius, -ii κλητ. Gai Antonius, -ii (i) κλητ. Antoni Lucius, -ii (i) κλητ. Luci Sergius, -ii (i) κλητ. Sergi vir, viri socius, -ii Sallustius, -ii (i) ingenium, -ii (i) proelium, -ii (i)
Γ΄ Κλίση consul, -ulis (αρσ) Cicero, -onis (αρσ) carcer, -eris (αρσ) miles, -itis (αρσ) urbs, urbis (θηλ) genus,generis (ουδ)
E΄ Κλίση res, rei
ΕΠΙΘΕΤΑ nobilissimus, -a, -um (υπερθ) (β΄) [nobilis, -is, -e] pravissimus,-a,-um (υπερθ)(β΄) publicus, -a, -um (β΄) clarus, -a, -um (β΄) improbus, -a, -um (β΄) multi, -ae, -e (β΄) cruentisimus, -a, -um (υπερθ) (β΄) Romanus, -a, -um
Δ΄ Κλίση exercitus, -us
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ is, ea, id (οριστ - επαναλ) quidam,quaedam,quoddam(αόρ.επιθ) ipse, ipsa, ipsum (οριστική) suus, -a, -um (κτητική γ΄) idem, eadem, idem (οριστ - επαναλ) alter, altera, alterum (αντων. επίθ)
ΡΗΜΑΤΑ Α΄ Συζυγία coniuro, -avi, -atum, -are || strangulo, -avi, -atum, -are || vulneror, -atus sum, -ari / (vulnero, -avi, -atum, -are) Γ΄ Συζυγία consequor, consecutus sum, consequi (αποθ.) || expellor, expulsus sum, expelli / (expello, expuli, expulsum, expellĕre) || trado, tradidi, traditum, tradĕre || deprehendor, deprehensus sum, deprehendi / (deprehendo, deprehendi, deprehensum, deprehendĕre) || vincor, victus sum, vinci / (vinco, vici, victum, vincĕre) || interficior, interfectus sum, interfici / (interficio, interfeci, interfectum, interficĕre) || occidor, occisus sum, occidi / (occido, occidi, occisum, occidĕre)
80
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΜΑΘΗΜΑ XX = 20o KEIMENO
METAΦΡΑΣΗ
Claudius quinquagesimo anno aetatis
O Κλαύδιος στο πεντηκοστό έτος της
suae
ηλικίας του
imperium cepit mirabili quodam casu.
κατέλαβε την εξουσία από κάποιο παράδοξο περιστατικό.
Exclusus ab insidiatoribus Caligulae,
Αφού διώχτηκε από τους δολοφόνους του Καλιγούλα,
recesserat in diaetam,
είχε αποσυρθεί σε μια θερινή κατοικία,
cui nomen est Hermaeum.
που ονομάζεται Ερμαίο.
Paulo post
Λίγο αργότερα,
rumore caedis exterritus
επειδή τρομοκρατήθηκε από τα νέα της σφαγής,
prorepsit ad solarium proximum
σύρθηκε στο πιο κοντινό λιακωτό
et inter vela praetenta
και κρύφτηκε ανάμεσα στα
foribus se abdidit.
παραπετάσματα που κρεμόντουσαν στην πόρτα.
Discurens miles
Ένας στρατιώτης, ενώ έτρεχε εδώ κι εκεί,
pedes eius animadvertit;
παρατήρησε τα πόδια του·
eum latentem adgnovit;
τον αναγνώρισε να κρύβεται·
extractum
αφού τον τράβηξε έξω,
imperatorem eum salutavit.
τον προσαγόρευσε αυτοκράτορα.
Hinc ad commilitones
Από εκεί τον οδήγησε
suos eum adduxit.
στους συντρόφους του.
Ab his in castra delatus est
Από αυτούς μεταφέρθηκε στο
tristis et trepidus,
στρατόπεδο θλιμμένος και έντρομος,
dum obvia turba
ενώ το πλήθος που τον συναντούσε
quasi moriturum eum miseratur.
τον λυπόταν σαν να επρόκειτο να πεθάνει.
Ρostero die
Την επόμενη μέρα
Claudius imperator factus est.
ο Κλαύδιος έγινε αυτοκράτορας.
81
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β΄ ΛΥΚΕΙΟΥ https://akisambelas.wordpress.com
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α΄ Κλίση Β΄ Κλίση Caligula, -ae (αρσ) Claudius, -ii (i) diaeta, -ae κλητ. Claudi turba, -ae annus, -i imperium, -ii (i) Hermaeum, -i solarium, -ii (i) velum, -i castra –orum (=στρατόπεδο) castrum, -i (= οχυρό, φρούριο)
Δ΄ Κλίση casus, -us
Γ΄ Κλίση insidiator, -oris (αρσ) rumor, -oris (αρσ) miles, -itis (αρσ) pes, -dis (αρσ) imperator, -oris (αρσ) commilito, -onis (αρσ) aetas –αtis (θηλ) γεν.πληθ. aetatium κ΄aetatum foris, -is (θηλ) (συνήθως fores, -ium) nomen, -inis (ουδ)
Ε΄ Κλίση dies, -ei (αρσ!)
ΕΠΙΘΕΤΑ proximus, -a, -um (υπερθ) (β΄) trepidus, -a, -um (β΄) obvius, -a, -um (β΄) paulus, -a, -um (β΄) posterus, -a, -um (β΄) mirabilis, -is, -e (γ΄) tristis, -is, -e (γ΄)
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ suus, -a, -um (κτητική γ΄) quidam, quaedam, quoddam (αόρ. επιθ) qui, quae, quod (αναφορική) is, ea, id (οριστ - επαναλ) hic, haec, hoc (δεικτική) ego, tu, (ille) (προσωπική)
ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΑ quinquagesimus, -a, -um ΡΗΜΑΤΑ Α΄ Συζυγία Β΄ Συζυγία saluto, -avi, -atum, -are exterreo, -terrui, -territum, -terrēre miseror, miseratus sum, miserari (αποθ) lateo, latui, -, latēre Γ΄ Συζυγία capio, cepi, captum, capĕre (15) || excludor, exclusus sum, excludi / (excludo, exclusi, exclusum, excludĕre) || recedo, recessi, recessum, recedĕre prorepo, prorepsi, proreptum, prorepĕre || praetendor, praetentus sum, praetendi / (praetendo, praetendi, praetentum, praetendĕre) abdo, abdidi, abditum, abdĕre || discurro, discurri (discucurri), discursum, discurrĕre || animadverto, animadverti, animadversum, animadvertĕre || adgnosco, adgnovi, adgnitum, adgnoscĕre || extrahor, extractus sum, extrahi (extraho, extraxi, extractum, extrahĕre) || adduco, adduxi, adductum, aducĕre morior, mortuus sum, mori (μτχ. μελ. moriturus) Ανώμαλα deferor, delatus sum, deferri / (defero, detuli, delatum, deferre) fio, factus sum, fieri
82
View more...
Comments