كتاب األُسـوس الذي هو لسليمان الحكيم الجزء األول من المخطوطـة 9441في المكتبة الوطـنـيـة بـبـاريـس
تقديم المخطـوطـة
هذه المخطـوطـة التي سـُـجّل عليها األصـل اليوناني في الورقـة رقم ،08تشـ ّكـل الجزء األول من المخطوط رقم ،9441 القسم العربي من مخطوطـات المكتبـة الوطنية في باريس ،وهي مؤلّـفـة من ثمانين ورقة مو ّزعة على 968صفحة، يالحظ أنـه قام بكتابتها ناسخان الختالف الخط المستعمل .وت ّم النسخ سـنـة 9086للهجرة ،أي ما يعادل سـنـة 9918 للميالد .واسم الناسخ الشيخ جابر بن الشيخ غريب وقد ُنـقِلت من قرية رأس بعيلة من قضاء صافيتا ،واليـة طرابلس في لبنان (حاليا ) .ولقد وجدنا من آثارها في كتب متف ّرقة من المراجع الدينية للمذهب العلوي النصيري ،منها ما نقله المُفضّل بن عمر الجعفي في كتابه ،الهفت واألظلّة ،في الصفحات 01و 08من طبعة عارف تامر ،والتعبير يتعلّق بإبداع الخالق، وهو التالي< :إنّ هللا خلق النور قبل الظلمة وخلق الخير قبل الشر...والروحانية قبل الجسمانية> (أنظر الصفحة من هذا الكتاب)وهذا يعادل الورقة 09من المخطوط األصلي .وبما أنّ المفضل قد توفي في الربع الثالث من القرن الثاني للهجرة، وانه عاشر اإلمام السادس ،جعفر الصادق ،كما تخبرنا كتب الشيعة وكتب النصيرية ،وبما أنّ اإلمام الصادق توفي سنة 940هـ990/مـ ،فإننا نعتقد بأنّ كتاب األسوس هو من أول الكتب التي ُترجمَت من اللغة اليونانية إلى اللغة العربية ،أي في بداية العصر العبّاسي األول ،وذلك مع التغيرات التي أوردها أتباع المذهب النصيري على مدى السنوات في هذا الكتاب. وكذلك عوّ دنا الكثير من المترجمين العرب .وقد توقّف األستاذ عبد الرحمن ب َدوي حول هذا الموضوع بشكل موسّع عند هذه المشكلة ،ومن كتبه في هذا الموضوع باللغة الفرنسية :نقل الفلسفة اليونانية إلى العالم العربي ،شرح حول أرسطو، نص مفقود من اللغة اليونانية .ونحن نرجّح أنّ هذا النص يمكن أن يكون منحوال عن أحد كتب اإلسكندر األفروديسي لشرح أحد كتب أرسطو .مع العلم أنّ اإلسكندر األفروديسي له مرتبة خاصة عند النصيرية ،كما ورد في المخطوط 91 من مكتبة كييل في ألمانيا. وحيث أننا صادفنا وجود بعض اآليات القرآنية الكريمة ،في الكتاب ،فقد عودنا من قبل الفالسفة المسيحيون قبل اإلسالم، خالل العصر البيزنطي ،وفي القرون األولى للتأريخ الميالدي على إضافة تعابير إنجيلية ،وكانوا ينسبونها إلى الفالسفة. فهذا األمر ال يستغرب إذا صادفنا بعض اآليات الكريمة في المخطوط .ولكن هذا يعني أيضا أنّ تغيرات قد أصابت النص األصلي باليوناني’.
وقد ورد ذكر هذا الكتاب في مخطوطات وكتب أُخرى من اآلداب الدينية النصيرية ،منها المخطوط رقم 9448من المكتبة الوطنية في باريس ،الورقة 1والورقة .984وهذه التعابير توجد في الورقة 99والورقة 40من هذه المخطوطة ،وهي التالية < صورة ال مصوّ ر لها وصورة لها مصوّ ر .قال السائل :فكيف صارت له صورة ؟ قال العالم :لحاجة المخلوقين إليها كحاجتهم إلى الكالم ،ألنه ال كالم إال ّ من صورة< >...قال السائل :أخبرني عن هللا ،ما هو اسمه ؟ قال العالم :هو هللا. قال السائل :هو اسم أم معنى ؟ قال العالم :هو معنى .قال السائل :ال ب ّد للمعنى من اسم يعرفه الناس به .قال العالم :أجل. قال السائل :فإن كان كذلك فإنّ هللا اسم لنفسه ومعنى لنفسه> .وكذلك وردت مقاطع من هذا الكتاب في المخطوط 91من مكتبة كييل في الورقات 1و 98وهي تقابل الورقة خمسين من مخطوطة كتاب األسوس والنص الوارد هو
Thank you for interesting in our services. We are a non-profit group that run this website to share documents. We need your help to maintenance this website.