Download Mini Junior - Operator and Maintenance Manual (HD) v.1.4 - Spanish PDF...
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
CME Blasting & Mining Equipment Limited
333 Wyecroft Road, Unit #9 Oakville, Ontario L6K 2H2, CANADÁ Tel.: (+ 1 905) 849-4530 Fax: (+1 905) 849-4532 E-mail:
[email protected] Internet: http://www E-mail: http://www.cmemining.com .cmemining.com
- M Modelo neumático N neumático JUN OR OR Manual de operación y mantenimiento pág gina na((s) 2-4 1. Términos y condiciones de venta pá pág gina(s) 55-6 6 2. Precauciones de salud y seguridad pá
3. 4. 5. 6. 7.
pág ágiina na(s (s)) 77-1 10 Instalación y puesta en marcha, p Instrucciones de operación, pá pág gina na((s) 11-1 -18 8 pág ágiina na(s (s)) 19 19--21 Instrucciones y advertencias de seguridad, p
Mantenimiento y reparaciones, pá pág gina(s (s)) 222-25 25 pág gina(s) 26 Dibujos y listas de repuestos, pá
HD – Sistema
V1.4 TECNOLOGÍA TECNOLO GÍA TOTAL TOTAL DE SE RVICIO DE BROCAS DE BOTÓN Y CORTADORAS CORTADORAS
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
C.M.E. Blasting & Mining Equipment Ltd. TÉRMINOS Y CONDICIONES DE VENTA Todas las ventas, acuerdos de venta, ofertas de venta, propuestas y contratos de venta para los equipos de afilado, copas de afilado u otros productos de C.M.E. Blasting & Mining Equipment Ltd., lo que incluye sin limitación, las órdenes de compra, ventas a plazos, contratos y licencias, estarán sujetos a los siguientes Términos y Condiciones. Siempre que se use el término CME, queda entendido que incluye la entidad corporativa C.M.E. Mining & Blasting Equipment Ltd. y sus empleados, agentes y representantes. DEFINICIONES: Tal como se usan en el presente, las frases y los términos detallados a continuación tendrán en cada caso específico, DEFINICIONES: salvo que el contexto indique lo contrario, el significado proporcionado a continuación: (a) “Vendedor Autorizado de CME” significa una persona que esté, de tanto en tanto, autorizada por CME para vender o distribuir los Productos CME y/o los Productos Distribuidos; (b) “Cliente” significa, en relación con los Productos CME y los Productos Distribuidos, toda persona que compre o adquiera de otro modo cualquier Producto CME y/o Producto Distribuido de CME o un Vendedor Autorizado de CME; (c) “Productos CME” significa los equipos de afilado, el Software, las copas de afilado y cualquier otro producto de la marca CME vendido u ofrecido para la venta periódicamente por CME; (d) “Productos Distribuidos” significa los productos que no llevan la marca CME fabricados por terceros, y distribuidos y vendidos u ofrecidos para la venta periódicamente por CME; (e) “Documentación” significa cualquier documentación relativa al Software; (f)
“Software” significa el software de CME incorporado en los módulos de control de los Productos CME comprados, e incluye cualquiera y la totalidad de los elementos del Software, incluidos los archivos ejecutables y de datos utilizados en el Software y las pantallas generadas por el Software; y
(g) “Actualización” significa una modificación, mejora, corrección de errores o versión del Software a ctualizada de cualquier modo. PRECIOS Y PAGO: PAGO: El precio que deberá pagarse a CME por los Productos CME y los Productos Distribuidos será el precio de lista de CME vigente periódicamente, más cualquier impuesto a las ventas, impuesto al valor agregado o impuesto al consumo; cargos de transporte, entrega o seguro; o derechos de importación o aduana. Todos los precios están sujetos a cambio sin aviso, salvo los que figuren en órdenes de compra escritas aceptadas por CME. Las Actualizaciones del Software son adicionales y se facturan por separado al Cliente, a medida que se ponen a disposición de los Clientes en forma periódica. Salvo que CME acuerde lo contrario por escrito, los Productos CME y/o los Productos Distribuidos serán enviados en condiciones F.O.B. desde CME, Oakville, Ontario, Canadá. Salvo que CME acuerde lo contrario por escrito, el pago será exigible dentro de las dos semanas siguientes a la confirmación de la aceptación por parte de CME de la orden, y los Productos CME y/o los Productos Distribuidos no se enviarán hasta tanto se reciba el pago. En el caso de las ventas a plazos o a crédito, todo pago atrasado devengará intereses a una tasa del dos por ciento (2%) compuesto mensual. El Cliente conviene en ser responsable de todos los costos de cobranza, costas judiciales y honorarios legales en relación con la cobranza de pagos atrasados. El Cliente asimismo conviene en que los Productos CME y/o los Productos Distribuidos seguirán siendo propiedad de CME hasta tanto CME haya recibido la totalidad del pago del Cliente por el monto facturado por dichos Productos CME y/o Productos Distribuidos. ACEPTACIÓN:: Ninguna orden, venta, acuerdo de venta, oferta de venta ni contrato de venta de los Productos CME y/o los ACEPTACIÓN Productos Distribuidos será vinculante para CME, a menos que haya sido aceptado por un funcionario de CME en su oficina de Oakville, Ontario, mediante el formulario estándar "Reconocimiento de orden" de CME. IMPUESTOS: Todo impuesto, lo que incluye sin limitación los impuestos a las ventas, impuestos sobre bienes y servicios, IMPUESTOS: derechos, honorarios u otros gravámenes que puedan imponerse sobre los Productos CME o los Productos Distribuidos correrán por cuenta del Cliente, salvo que CME acuerde lo contrario por escrito. Si CME debe pagar por alguno de los conceptos anteriores, el Cliente deberá reembolsar a CME, al ser notificado al respecto, o suministrar con la orden los documentos que lo eximan de dicho pago. ENTREGA:: Las fechas de envío presentadas son aproximadas. CME hará sus mayores esfuerzos por cumplir con la fecha ENTREGA aproximada de envío, siempre y cuando el Cliente suministre toda la información necesaria, pero CME no será responsable en caso de que no logre hacerlo. CME no quedará sujeta a penalidad ni responsabilidad alguna por no cumplir con una fecha de envío y en ningún caso será responsable del lucro cesante o los daños y perjuicios sufridos por el Cliente o por otros daños resultantes de dicho incumplimiento. DAÑO O PÉRDIDA DURANTE EL ENVÍO: ENVÍO: CME no será responsable por los daños o las pérdidas que se produzcan mientras el producto esté en tránsito, y todos los reclamos deberán ser presentados por el Cliente directamente al transportista. Los reclamos por faltantes o Productos CME y/o Productos Distribuidos incorrectos deberán presentarse por escrito dentro de los quince (15) días siguientes a la recepción del envío por parte del Cliente, y la ausencia de notificación escrita a CME dentro de ese plazo constituirá la aceptación sin condiciones de los Productos CME y/o los Productos Distribuidos y una renuncia a todos los reclamos. 2
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
MODIFICACIONES: De acuerdo con la política de desarrollo continuo de productos de CME, CME se reserva el derecho de MODIFICACIONES: modificar detalles específicos sin aviso previo. DERECHOS DE PATENTES: PATENTES: El Cliente reconoce que el diseño y la fabricación de los Productos CME han insumido una cantidad sustancial de tiempo y recursos financieros de CME, y el Cliente reconoce y respetará el derecho, la titularidad y el interés de CME sobre todos los derechos de propiedad exclusiva asociados con los Productos CME, incluso sin limitar su carácter general, todas las patentes, derechos de autor, diseños o marcas comerciales, u otros derechos similares. Asimismo, el Cliente no usará en forma directa ni indirecta copas de afilado ni repuestos asociados en equipos de afilado de CME provenientes de fuentes CME no originales, como tampoco hará ingeniería inversa a los Productos CME, los descompilará o desarmará, ni permitirá que otros lo hagan. SOFTWARE: A los fines de esta sección 8, “usar ” significa usar el Software, la Documentación o las Actualizaciones para procesar datos relativos al uso de elos Productos CME del Cliente no con ningún otro fin. CME el presente otor otorga gaElal Cliente una licencia no exclusiva intransferible parapor usarparte el Software y lay Documentación, sujeto a lospor siguientes términos. Software está protegido por derechos de autor, y CME reclama todos los derechos exclusivos sobre dicho Software, salvo los otorgados bajo licencia al Cliente en virtud del presente y sujeto al cumplimiento estricto de estos Términos y Condiciones .El Cliente no adquiere ningún derecho de propiedad ni exclusividad con respecto al Software o a los derechos de autor, marcas comerciales u otros derechos relacionados con éste, puesto que el Software se otorga bajo licencia, no se vende, en virtud de estos Términos y Condiciones. CME deberá informar periódicamente al Cliente respecto a la disponibilidad de Actualizaciones que incorporen la corrección de errores conocidos o mejoras, y dichas Actualizaciones serán instaladas por un representante autorizado de CME, salvo que se acuerde lo contrario por escrito. El Cliente no adquiere ningún derecho de propiedad ni exclusividad sobre dichas Actualizaciones. El Cliente no podrá: (a) permitir que otras personas usen el Software; (b) modificar, traducir, hacer ingeniería inversa, descompilar, desarmar (excepto en la medida en que esta restricción esté expresamente prohibida por ley) ni crear obras derivadas del Software o la Documentación; (c) copiar el Software o la Documentación; (d) vender, alquilar, arrendar, negociar, transmitir, prendar, transferir ni transferir de otro modo derechos sobre el Software o la Documentación a terceros; (e) quitar los avisos o etiquetas sobre propiedad exclusiva del Software o de la Documentación; ni (f) distribuir el Software por ningún medio, incluso sin limitación, por Internet u otro medio de distribución electrónica, publicidad directa, publicidad minorista u otros medios a terceros. El Cliente únicamente usará el Software y la Documentación de manera tal que cumpla con todas las leyes aplicables en las jurisdicciones en las que el Cliente use el Software y la Documentación, incluso sin limitación, las restricciones aplicables con respecto a los derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual. Todo uso de tal modo prohibido provocará la rescisión inmediata de la licencia del Cliente sobre el Software, y el Cliente deberá devolver de inmediato cualquier disco u otro medio en el que esté incorporado el Software y toda la Documentación; además, el Cliente deberá permitir que CME retire el Software de cualquier medio que no pueda entregarse a CME. El Cliente reconoce que CME podrá ceder esta licencia.
GARANTÍA: Sujeto al cumplimiento de los términos y condiciones del presente, CME garantiza que los Productos CME estarán GARANTÍA: libres de defectos en los materiales y la fabricación por un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. CME conviene en reparar o reemplazar, sin cargo alguno, todo Producto CME que falle, ya sea por un defecto en los materiales o la fabricación, dentro de dicho período de la garantía si el Cliente notifica por escrito a CME, dentro un plazo razonable después del momento en que haya detectado o deba haber detectado el defecto; en tal caso, CME reparará o reemplazará, a su entera discreción, el Producto, sin cargo alguno. Los Productos CME reparados o reemplazados en virtud de la garantía tendrán la misma garantía que los productos nuevos, pero no extenderán la garantía de los Productos CME originales comprados. No se otorga ninguna garantía con respecto a: (a) la falta de notificación de un defecto a CME dentro del período de la garantía, (b) la falta de notificación de un defecto a CME dentro de un período razonable desde el momento en que el Cliente detectó o debió haber detectado dicho defecto, (c) fallas o daños resultantes de la aplicación indebida, la falta de mantenimiento apropiado, el abuso, la instalación incorrecta, o condiciones anormales de temperatura, humedad, suciedad o sustancias corrosivas, etc., (d) fallas resultantes de una operación incorrecta, ya sea intencional o de otra índole, o (e) los Productos CME que hayan sido alterados por cualquier persona persona que no sea un representante autorizado de C CME. ME. CME no ser será á responsable de ningún gasto en que incurra el Cliente en un intento por corregir cualquier Producto CME supuestamente defectuoso. Queda entendido que CME no tiene conocimiento especial sobre la operación o los requisitos del Cliente, y el Cliente acepta que compra los Productos CME y/o los Productos Distribuidos por decisión independiente del Cliente con respecto a la idoneidad de estos para el uso previsto. SALVO SEGÚN LO ESTIPULADO ESPECÍFICAMENTE MÁS ARRIBA, LOS PRODUCTOS CME Y/O LOS PRODUCTOS DISTRIBUIDOS SE SUMINISTRAN SUMINISTRAN EN EL ESTADO EN QUE SE ENCUENTRAN, SIN GARANTÍA DE NINGUNA CLASE. CON EL MÁXIMO ALCANCE PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, CME NIEGA ASIMISMO TODA GARANTÍA, INCLUSO SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE IDONEIDAD PARA LA COMERCIALIZACIÓN Y PARA UN FIN ESPECÍFICO, Y LAS DE NO VIOLACIÓN. EL CLIENTE ASUME LA TOTALIDAD DEL RIESGO DERIVADO DEL USO O FUNCIONAMIENTO DEL SOFTWARE Y LOS PRODUCTOS CME Y/O LOS PRODUCTOS DISTRIBUIDOS DISTRIBUIDOS.. CON EL MÁXIMO ALCANCE PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, NI CME NI SUS PROVEEDORES SERÁN EN NINGÚN CASO RESPONSABLES DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS MEDIATOS, INCIDENTALES, INDIRECTOS, ESPECIALES, PUNITIVOS O DE OTRA ÍNDOLE O NATURALEZA (INCLUSO, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR LUCRO CESANTE, 3
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD COMERCIAL, PÉRDIDA DE INFORMACIÓN COMERCIAL U OTRA PÉRDIDA PECUNIARIA) QUE SURJAN DE ESTE ACUERDO O DEL USO O LA IMPOSIBIL IMPOSIBILIDAD IDAD DE USAR LOS PRODUCTOS CME Y/O LOS PRODUCTOS DISTRIBUIDOS, AUN CUANDO CME HAYA SIDO INFORMADA SOBRE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN TALES DAÑOS. LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE CME POR DAÑOS Y PERJUICIOS DIRECTOS NO SUPERARÁ LA SUMA DE CINCO DÓLARES ($5.00). DEBIDO A QUE ALGUNOS ESTADOS/JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS MEDIATOS O INCIDENTALES, ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN PRECEDENTE NO SE APLIQUE EN SU CASO. LEY:: Este Contrato se regirá por las leyes de la provincia de Ontario, Canadá, sin que sean aplicables las disposiciones sobre LEY conflicto de leyes, y el Cliente por el presente consiente en la jurisdicción exclusiva de los tribunales provinciales de la provincia de Ontario y el Tribunal Federal de Canadá con respecto a cualesquier controversias. TOTALIDAD DEL ACUERDO: ACUERDO: Este documento, el formulario estándar de "Reconocimiento de orden" de CME y el Contrato del Vendedor, si correspondiera, los Productos Distribuidos. constituyen la totalidad del acuerdo entre el Cliente y CME en relación con los Productos CME y/o
4
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
Precauciones de salud y seguridad ¡Lea con atención las siguientes reglamentaciones y cúmplalas! Todas las copas de afilado de CME, cuando se usan para el fin para el que fueron diseñadas, se consideran no peligrosas y no están controladas por el Sistema de información sobre materiales peligrosos en el lugar de trabajo ( Workplace Hazardous Materials Information System, WHMIS) en Canadá ni por la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Safety and Health Administration , OSHA) en los Estados Unidos de América. No se requieren Hojas de datos de seguridad del material (Material Safety Data Sheets, MSDS) para estos productos. Nunca use otras copas de afilado que las recomendadas por CME. La copa de afilado Super Diaroc HD y las afiladoras CME están diseñadas para funcionar en conjunto de manera segura y eficaz. Como resultado se logra un desempeño y una eficiencia óptimos del sistema de afilado CME la vez que se cumple con altos estándares de seguridad ambiental y operativa. El afilado de los insertos de botones de metal duro de las brocas de botones produce un polvo potencialmente peligroso para la salud si se inhala, entra en contacto con la piel o con ojos. comuníquese Dado que los con materiales que secorrespondiente usan en los insertos botónde de metal durolos varían, el fabricante de lasdebrocas botones que necesita afilar para obtener la información de seguridad correspondiente. Control de la exposición y protección personal contra el polvo de metal duro: Use protección adecuada p para ara los ojos, guantes, vestimenta y máscara antipolvo. Mantenga instaladas guardas contra salpicaduras para minimizar la dispersión excesiva de agua. No coma, beba ni fume en el área de trabajo. Use equipo de ventilación y ext extracción racción o de fil filtración tración de aire adecuado en el espacio de trabajo.
Nunca abra los paneles de acceso ni dé servicio o mantenimiento, etc. cuando la afiladora esté conectada a una fuente de alimentación. Mantenga la máquina accesible y asegúrese de que el área alrededor de la misma se mantenga despejada, bien iluminada, seca y limpia. Cuando esté trabajando con la máquina, má quina, no use anillos, alhajas ni prendas de vestir sueltas que puedan engancharse en las piezas móviles o giratorias. Límpiela con un solvente de limpieza y un paño o guante para lavar, y agua a baja presión para el enjuague. Los cilindros neumáticos y los un peligro de compresión. Tenga cuidado al operarlos. Noportabrocas permita querepresentan otras personas se paren cerca de la máquina durante su funcionamiento. 5
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
Opere la máquina únicamente cuando haya una guarda para salpicaduras que funcione perfectamente, colocada en su lugar. No levante con las manos brocas que pesen más de 15 kg (35 lb). Examine todas las mangueras, conectores y abrazaderas antes de comenzar el afilado. Nunca opere la máquina si algún componente presenta daños o un desgaste excesivo. Al introducir o quitar una copa de afilado, siempre esté muy atento a la posición posición de los diversos controles y asegúrese de que no se toque ninguno de los controles durante la introducción de la copa de afilado.
6
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
Sección
1 nstalación y puesta en marcha marcha Lea meticulosamente las siguientes secciones antes de comenzar con la instalación, la puesta en marcha, las tareas de mantenimiento o las reparaciones Recuerde: rde: ¡Lo primero es la seguridad! seguridad! Recue Lea meticulosamente estas instrucciones de “Instalación y puesta en marcha” antes de continuar 1)
Desembale la unidad y levante la cubierta superior.
2)
Instale el MINI JUNIOR en un sitio apropiado sobre una plataforma de perforación, un compresor, un vehículo de servicio, taller, etc., teniendo en cuenta que el sitio debe permitir que el MINI JUNIOR sea fácilmente accesible para el operador y el personal de servicio. Además, Ade más, el sitio de montaje montaje debe tener buena buena iluminació iluminación n y un drenaje drenaje apropia apropiado. do. Hay un total de 10 orificios de montaje en la placa trasera del bastidor. Use, como mínimo, cuatro de estos orificios para asegurar la afiladora, teniendo en cuenta que deben usarse dos pernos en los orificios de montaje superiores. Esto garantizará que la unidad esté bien sujeta para las brocas más pesadas.
3)
Para el suministro de aire comprimido, conecte una manguera que tenga como mínimo Ø19 mm (¾”) y una boquilla de manguera de ¾” NPT sin reducción y válvula de bola de cierre a la entrada de aire del conjunto filtro-regulador/dispositivo de lubricación. La presión de trabajo requerida es de 7 bares (100 psi), a un volumen de aproximadamente 2200 l/min (78 pies3/min). La presión de trabajo máxima es de 8 bares (115 psi). El suministro de aire debe ser lo más limpio y seco posible. Purgue todas las tuberías antes de engancharlas al MINI JUNIOR. USE ÚNICAMENTE MANGUERAS, VÁLVULAS Y CONECTORES DE AIRE AIR E COMP COMPRIM RIMIDO IDO ADECUADO ADECUADOS S PARA PARA SU USO A LA PRESIÓN PRESIÓN DE TRABAJO RECOMENDADA.
4)
Llene el recipiente de aceite del dispositivo de lubricación con aceite para herramientas neumáticas estándar o uno de los lubricantes que figuran en la tabla de la página siguiente. Los lubricantes recomendados garantizan una lubricación correcta, además de impedir la acumulación de resina, lodo y herrumbre.
5)
Ajuste el Ajuste el tornill tornillo o med medido idorr de aceit aceite e del dispo disposit sitivo ivo de de lubrica lubricació ción n gir girando ando el torni tornillo llo medid medidor or en sentido antihorario hasta que haga tope y déjelo así hasta que la afiladora haya funcionado durante 5-10 minutos. Esto garantizará una dosis inicial excesiva de aceite lubricante para un rodaje correcto de los dos motores neumáticos del MINI JUNIOR. Tras haber leído las siguientes instrucciones de operación y seguridad, y haber hecho funcionar la afiladora para el 7
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
rodaje inicial, se debe ajustar el tornillo medidor del dispositivo de lubricación para permitir un flujo constante de 20-30 gotas por minuto, según pueda verse a través de la mirilla del dispositivo de lubricación. Instale la palanca de inclinación en el sitio de montaje proporcionado en el conjunto del portabrocas.
6)
ES IMPORTANTE QUE LA PALANCA DE INCLINACIÓN SE USE EN TODO MOMENTO PARA GARANTIZAR QUE HAYA UN APALANCAMIENTO CORRECTO DURANTE LA MANIPULACIÓN DE LAS BROCAS MÁS PESADAS 7)
Como el MINI JUNIOR no se cubre para maximizar su rendimiento, es necesario conectar un tramo de manguera a la salida de escape del lado izquierdo del MINI JUNIOR. Esta manguera debe tener un diámetro mínimo de Ø20 mm o ser lo suficientemente larga para evacuar el ruido de escape.
8)
Para la refrigeración y la inyección de agua hay dos métodos alternativos de suministrar refrigerante: Para la conexión directa, conecte la tubería tubería de suministro de agua/refrigerante al conector
hembra de ½” NPT conectado al regulador de presión de agua ubicado en el vértice
superior izquierdo de la placa trasera. Encienda el suministro de agua principal y verifique que no haya fugas. Como la función de encendido/apagado es controlada automáticamente cuando se activa la afiladora, el flujo de agua correcto se debe establecer una vez iniciado el proceso de afilado. Esto se tratará en la próxima sección. El tanque de agua opcional viene con todos los conectores, el regulador de presión secundario, la mini válvula de bola y la tubería de plástico para conectar correctamente el tanque de agua al MINI JUNIOR. Para comenzar la instalación del tanque de agua, conecte la tubería de suministro de la mezcla de refrigerante del tanque de agua al conector hembra de ½” NPT conectado al regulador de presión de agua ubicado en el vértice superior
izquierdo de la placa trasera. Use el reductor de ½” a ¼” y un acoplador rápido para la
conexión. Ajuste este regulador de presión de agua a la presión máxima girando la perilla en sentido horario hasta que no gire más, sin forzarla. Luego, instale el conjunto del regulador de presión secundario y la mini válvula de bola en el sitio indicado por el orificio en el costado de la placa trasera, debajo de la salida de escape, de modo que el conjunto quede dentro de la placa trasera (al igual que el regulador de presión de agua ubicado arriba). A continuación, conecte este ensamblaje al acoplador T del microfiltro ubicado justo a la derecha del regulador de presión agua recién instalado el tramo de tubería de plástico suministrado). Para de completar la conexión del(usando tanque de agua, corto conecte la tubería que le suministra al tanque el aire comprimido de presión regulada, al conjunto de regulador de presión de agua/mini válvula de bola instalado previamente. Todas las conexiones se hacen usando los acopladores rápidos suministrados. Llene el tanque con agua y cierre bien la tapa. (VEA (VEA UNA ILUSTRACIÓN DE LA INSTALACIÓN EN LA PÁGINA SIGUIENTE) SIGUIENTE) NUNCA AFILE BROCAS SIN USAR UN REFRIGERANTE. LOS BOTONES DE CARBURO Y LAS COPAS DE AFILADO PUEDEN DAÑARSE DEBIDO AL RECALENT RECALENTAMI AMIENTO ENTO
8
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
Lubricantes recomendados recomendados
Aceite libricante Grasa
BP
ESSO
Q8
MOBIL OIL
OK
SHELL
TEXACO
PETRO CANADA
Energol RD-E46
Arox Arox EP46
Chopin 46
Almo Oil 525
Pneutool Oil K46
Torcula 46
Ari Aries es RD Lube Lube 46
Ardee Ardee 46
Energrease LS-EP2
Beacon EP2
Rembrandt EP2
Mobilplex 48
Complex EP2
Alvania Alvani a EP2
Multifak EP2
Multi- Purp EP2
9
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
10
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
Sección
2 Instrucciones de operación
Lea exhaustivamente las siguientes secciones antes de comenzar con la operación, tareas de mantenimiento o reparaciones Recue Recuerde: rde: ¡Lo primero es la seguridad!
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE "RODAJE "RODAJE"" El MINI JUNIOR y sus controles son muy fáciles de entender. Todos los controles tienen una etiqueta que indica su función. Asegúrese de entender todos los aspectos de las "Instrucciones de operación" de esta sección, además de las "Instrucciones y advertencias de seguridad" de la siguiente sección. Se deben tomar las siguientes medidas para configurar el MINI JUNIOR para su operación inicial (se debe usar protección ocular y auditiva en todo momento): 1)
Verificar que la válvula de funcionamiento del lado derecho de la unidad de rotación orbital esté presionada (APAGADO).
2)
Abrir la válvula Abrir válvula de aire princip principal al y verific verificar ar que haya suficie suficiente nte presión presión en el suministro suministro de aire principal. El regulador de presión de entrada al cual está conectado el suministro de aire comprimido puede ajustarse de modo tal de aumentar (gire la perilla de ajuste en sentido horario) o disminuir (gire la perilla de ajuste en sentido antihorario) la presión de aire de entrada. La perilla de ajuste se destraba halándola hacia arriba y se traba presionándola hacia abajo. En este punto, con el suministro de aire abierto, la unidad de rotación orbital del MINI JUNIOR debería moverse fácilmente hacia arriba y abajo debido a la asistencia de potencia neumática. EXAMINE TODAS LAS MANGUERAS, CONECTORES Y ABRAZADERAS ANTES ANTE S DE DE ENCE ENCENDER NDER LA AFIL AFILADO ADORA. RA. NUNCA NUNCA OPERE OPERE EL MINI MINI JJUNI UNIO O SI SI ALGÚN ALG ÚN COMPONE COMPONENTE NTE PRESENTA PRESENTA DAÑOS DAÑOS O UN UN DESGA DESGASTE STE EXCESIV EXCESIVO O
3)
Confirme que el tornillo medidor de aceite del dispositivo de lubricación en línea esté totalmente abierto de acuerdo con las instrucciones que figuran en la sección anterior titulada "Instalación y puesta en marcha".
4)
Confirme que no haya ninguna copa de afilado en el mandril del cabezal de la afiladora VS200 HD-PD.
5)
Encienda el suministro de agua principal. Si fuera necesario realizar un ajuste en el flujo/la presión del refrigerante, destrabe la perilla del regulador de presión de agua (jálela hacia afuera) y prepárese para hacer el ajuste necesario una vez que la afiladora esté en funcionamiento. 11
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
6)
Si se usa un tanque de agua, asegúrese de que esté lleno de agua y de que la tapa esté bien colocada. Como se muestra en la ilustración de la página 4, abra completamente (es decir, gire en sentido horario) el regulador de presión de agua/refrigerante ubicado en el vértice superior izquierdo de la placa de montaje del MINI JUNIOR (manténgalo en esta posición en todo momento mientras use un tanque de agua). El tanque se presuriza entonces abriendo la mini válvula de bola que está conectada al regulador de presión usado para regular la presión del tanque y, en consecuencia, la presión relativa del refrigerante (vea la ilustración de la página 4). NOTA: cuando presurice el tanque de agua, empiece con el regulador de presión en la posición cerrada (girado en sentido antihorario). A continuación, aumente la presión del tanque/refrigerante girando el regulador de presión en sentido horario (mientras el Mini Junior esté en funcionamiento) hasta alcanzar un flujo suficiente de refrigerante.
7)
Configure el temporizador en 20 segundos girando la perilla de la esfera del temporizador.
8)
Saque del medio el conjunto del portabrocas moviéndolo totalmente hacia la izquierda. La unidad de rotación orbital completa con el cabezal de la afiladora VS-200 HD-PD puede moverse hasta su configuración más baja (es decir, empuje la unidad de rotación orbital balanceada hasta que haga tope). NOTA: no debe haber ninguna broca en el portabrocas en este momento. momento.
9)
Manteniendo la unidad de rotación orbital abajo, active la afiladora halando hacia afuera la válvula de encendido/apagado del funcionamiento ubicada del lado derecho de la unidad de rotación orbital, justo al lado del manómetro de afilado.
10) Confirme
que el dispositivo de lubricación esté funcionando, observando las gotas a través de la mirilla superior. Debería verse un caudal de aproximadamente 60-70 gotas por minuto.
11) Mientras
el MINI JUNIOR esté en funcionamiento, ajuste el flujo de agua/refrigerante destrabando la perilla del regulador de presión de aire (es decir, jálela hacia afuera) y girando la perilla en sentido horario para aumentar el flujo y en sentido antihorario para disminuir el flujo. Un chorrito constante es suficiente. Si se usa un tanque de agua, la presión del tanque/refrigerante se activa inicialmente y se regula abriendo la mini válvula de bola y girando la perilla de ajuste del regulador de presión (vea la ilustración de la página 4).
A 12) A
continua cont inuació ción, n, mientr mientras as la afilad afiladora ora todav todavía ía esté esté en funcion funcionamie amiento nto,, ajuste ajuste la veloc velocidad idad de de rotación orbital (la velocidad de la oscilación orbital) girando la perilla de "Control de flujo" ubicada en la parte trasera de la "Unidad de rotación orbital". El ajuste recomendado es 5070 R.P.M.
FUNCIONAMIENT FUNCIONAMIENTO O NORMAL El MINI JUNIOR y sus controles son muy fáciles de entender. Todos los controles tienen una etiqueta que indica su función. Asegúrese de entender todos los aspectos de las "Instrucciones de operación" de esta sección, además de las "Instrucciones y advertencias de seguridad" de la siguiente sección. 1)
Verificar que la válvula de funcionamiento del lado derecho de la unidad de rotación orbital esté presionada (APAGADO).
2)
Abrir la válvula Abrir válvula de aire princip principal al y verific verificar ar que haya suficien suficiente te presión presión en el suminist suministro ro de aire principal. El regulador de presión de entrada al cual está conectado el suministro de aire comprimido puede ajustarse de modo tal de aumentar (gire la perilla de ajuste en sentido horario) la perilla de ajuste en sentido presión de aire de entrada. oLadisminuir perilla de(gire ajuste se destraba halándola haciaantihorario) arriba y selatraba presionándola hacia abajo. 12
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
EXAMINE TODAS LAS MANGUERAS, CONECTORES Y ABRAZADERAS ANTES DE ANTES DE EMPE EMPEZAR ZAR A AFIL AFILAR. AR. NUNCA NUNCA OPERE OPERE EL MINI MINI JJUNI UNIO O SI SI A ALGÚ LGÚN N COMPONENTE PRESENTA DAÑOS O UN DESGASTE EXCESIVO 3)
Introduzca y grape la(s) broca(s) que desee afilar en el portabrocas. Asegúrese de que la(s) broca(s) esté(n) firme(s) en su sitio usando una abrazadera de broca. NUNCA LEVANTE CON LAS MANOS BROCAS QUE PESEN MÁS DE 15 KG (35 LB).CUANDO MANTENGA LAS MANOSLA(S) FUERA DEL PORTABROCAS ESTÉ FIJANDO BROCA(S)
4)
Ajuste el ángul Ajuste ángulo o de la tabla tabla de broc brocas as de de modo modo que el eje eje del del iinse nserto rto del botón botón que que se se afila afilará rá quede en posición vertical (es decir, con las puntas de los botones perpendiculares). Para los botones calibradores, la tabla deberá inclinarse, y también la broca deberá graduarse debidamente en el portabrocas, a fin de lograr que el eje central del botón quede en posición vertical. El ángulo del portabrocas se ajusta y traba liberando el perno de retención ajustable y pivotando el portabrocas hasta el ángulo deseado. Luego, el portabrocas se fija en el ángulo deseado, apretando el perno de retención ajustable. USE SIEMPRE LA PALANCA DE INCLINACIÓN PARA EL APALAN APA LANCAMI CAMIENTO ENTO CUANDO CUANDO AJUSTE AJUSTE EL EL ÁNGUL ÁNGULO O DEL DEL
5)
6)
PORTABROCAS Mida el diámetro de los botones a afilar en la base del botón usando un calibrador métrico o la PLANTILLA DE AFILADO DE BOTONES DE CME diseñada especialmente. Determine también el perfil deseado (es decir, esférico, cónico, balístico, etc.). Introduzca la copa de afilado SUPER DIAROC HD (serie 220) del tamaño y perfil correcto en el mandril del cabezal de la afiladora VS-220 HD-PD. Asegúrese de que el eje y las juntas tóricas del mandril de la afiladora estén engrasados, y de que la juntas tóricas y el extremo del eje del mandril no presenten daños. Si las juntas tóricas están gastadas o dañadas, interrumpa el uso de la afiladora hasta tanto se hayan reemplazado las juntas tóricas. Se recomienda dejar siempre una copa de afilado en el mandril de la VS-200 HD-PD para asegurarse de que el extremo del eje del mandril no esté dañado (si está dañado, es necesario reemplazar todo el rotor). Seguir esta rutina garantizará un funcionamiento sin inconvenientes del mandril. INSPECCIONE A DIARIO Y REEMPLACE DE INMEDIATO LAS JUNTAS TÓRICAS DEL EXTREMO DEL EJE DEL MANDRIL SI ESTÁN GASTADAS O DAÑADAS. INSPECCIONE EL ROTOR Y EL MANDRIL A DIARIO, Y REEMPLÁCELOS DE INMEDIATO SI ESTÁN DAÑADOS. NUNCA USE CON EL MINI JUNIOR NINGUNA COPA DE AFILADO DISTINTA DE LA RECOMENDADA POR CME. EL USO DE COPAS DE AFILAD AFI LADO O DIFE DIFERENT RENTES ES DE LAS LAS RECOME RECOMENDAD NDADAS AS POR CME HARÁ QUE DEJEN DE APLICARSE LAS GARANTÍAS RELATIVAS AL MINI JUNIOR.
13
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
7)
Ubique el cabezal de la afiladora y el portabrocas de modo que la copa de afilado quede arriba del botón a afilar. NUNCA ACTIVE LA AFILADORA SIN ANTES VERIFICAR QUE LA COPA DE AFILAD AFI LADO O ESTÉ ESTÉ UBICADA UBICADA CORRECT CORRECTAME AMENTE NTE SOBRE SOBRE EL BOTÓN BOTÓN DE DE CARBURO. EL NO HACERLO PUEDE OCASIONAR QUE LA UNIDAD DE ROTACIÓN ORBITAL/LA COPA DE AFILADO SE SUELTEN DEL BOTÓN DURANTE EL ARRANQUE INICIAL DE LA AFILADORA. EL PROCESO DE AFILAD AFI LADO O PUEDE PUEDE INTERRUM INTERRUMPIRS PIRSE E EN CUALQUI CUALQUIER ER MOME MOMENTO NTO PRESIONANDO LA VÁLVULA DE ENCENDIDO/APAGADO DEL FUNCIONAMIENTO PRINCIPAL.
8)
Ajuste el tempori Ajuste temporizad zador, or, ubicado ubicado sobre sobre la unidad unidad de rotació rotación n orbital orbital,, hasta hasta el interva intervalo lo de tiempo deseado durante el cual deba afilarse cada botón (0-100 segundos). Con la experiencia, sabrá cuáles son los intervalos de tiempo de afilado ideales para los diferentes tamaños, perfiles y condiciones de desgaste de los botones. Las primeras veces que use el MINI JUNIOR, use intervalos de afilado cortos (aproximadamente 5 segundos para botones pequeños y 10 segundos para botones más grandes), para conocer la efectividad del proceso de afilado. El afilado excesivo llevará a un afilado innecesario del carburo, lo que disminuirá la vida útil de la broca.
9)
Verifique que el suministro de agua principal esté encendido. Si usa un tanque de agua, verifique que el tanque esté lleno, que la tapa esté bien cerrada, que la mini válvula de bola esté abierta y que el regulador de presión del refrigerante esté listo para ser ajustado si es necesario al poner en marcha el Mini Junior.
10) Verifique que el protector contra salpicaduras esté bien instalado.
NUNCA OPERE EL MINI JUNIOR SIN QUE ESTÉ INSTALADO EL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS. TAMBIÉN SE REQUIERE EL USO DE PROTECCIÓN OCULAR EN TODO MOMENTO. 11) Inicialmente,
al afilar después de la configuración inicial del MINI JUNIOR, la presión de alimentación debe establecerse en el ajuste más bajo, halando hacia afuera la perilla del regulador de presión marcada como "Presión de afilado" y girándola en sentido antihorario hasta que haga tope. No la fuerce.
LOS SIGUIENTES CONTROLES Y AJUSTES, DETALLADOS EN LOS PASOS 12-23, NO TIENEN QUE REALIZARSE EN EL PRIMER CICLO DE AFILADO. LO IMPORTANTE ES QUE TODOS LOS PASOS SE LLEVEN ADELANTE DE MANERA SEGURA DURANTE LOS PRIMEROS 5-10 CICLOS DE AFILADO. AFILADO. 12) Como
el flujo de agua/refrigerante se activa automáticamente durante el afilado, es importante que el suministro de agua principal esté encendido y que el regulador de presión de agua esté destrabado (es decir, con la perilla halada hacia afuera) y listo para ser ajustado. Cuando use un tanque de agua, vea las instrucciones en el paso 13 a continuación.
13) Si usa un tanque de agua, es importante que el tanque esté lleno, que la mini válvula de bola
esté abierta y que el regulador de presión que suministra el aire comprimido para expulsar el refrigerante del tanque esté girado en sentido horario (aumento de la presión) hasta el ajuste correcto. La presión del tanque/refrigerante puede cambiarse a cualquier ajuste de presión; el punto máximo es justo antes de que la válvula de descarga de presión del tanque de agua se abra.
14
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
NUNCA USE NUNCA USE EL TANQUE TANQUE DE AGUA AGUA SI EST DA ADO O TIENE TIENE FUGAS FUGAS.. SI LA VÁLVULA DE DESCARGA DE SEGURIDAD SE ABRE, REDUZCA INMEDIATAMENTE EL AJUSTE DEL REGULADOR DE PRESIÓN A UN AJUSTE AJU STE MÁS BAJO. BAJO. Active la 14) Active
afila afilador dora a haland halando o hacia hacia afue afuera ra la válvula válvula de de encend encendido/ ido/apag apagado ado de de funcio funcionami namient ento o ubicada del lado derecho de la unidad de rotación orbital ubicada cerca del manómetro de afilado. Confirme inmediatamente que haya un flujo de agua/refrigerante entre la copa de afilado y el botón que se esté afilando. El flujo y la presión de agua/refrigerante debe ser
suficiente para que salga visiblemente entre la copa de afilado y el botón durante el afilado. Aumente la pres Aumente presión ión de agua/ agua/ref refrig rigera erante nte,, si si es necesa necesario rio,, ajust ajustand ando o el el rregu egulado lador. r. NOTA: NOTA: ssii el flujo de agua/refrigerante no es constante, un ligero ajuste en el ángulo de rotación orbital de la VS-200 DHD-PD también puede ayudar a establecer un flujo de agua/refrigerante apropiado (vea el paso 22 en la página siguiente). MANTENGA LAS MANOS, LA ROPA Y EL CABELLO LARGO ALEJADOS DE LAS PIEZAS GIRATORIAS Y/O MÓVILES EN TODO MOMENTO. EL PROCESO DE AFILADO PUEDE INTERRUMPIRSE EN CUALQUIER MOMENTO PRESIONANDO LA VÁLVULA DE ENCENDIDO/APAGADO DEL FUNCIONAMIENTO PRINCIPAL. 15) Al Al
ccomp omplet letars arse e el interv intervalo alo de tiemp tiempo o estab establec lecido ido de 5-10 5-10 segundo segundos, s, la la afila afiladora dora se dete detendr ndrá á por completo. A continuación, presione la válvula de encendido/apagado del funcionamiento. De este modo se reiniciará el temporizador y se activará la presión de equilibrio, lo que permite el movimiento vertical asistido de la unidad de rotación orbital.
16) Mueva
la unidad de rotación orbital hacia arriba para exponer el botón afilado. Determine si debe ajustarse el intervalo de tiempo preestablecido. Una vez establecido el ciclo de afilado apropiado, deje el temporizador en ese ajuste para que todos los botones muestren aproximadamente el mismo grado de desgaste. El tiempo de ciclo puede variar ligeramente de un botón a otro, en cuyo caso puede ser necesario hacer un ajuste menor en el tiempo de ciclo a medida que se realice el afilado de las brocas.
DURANTE LOS SIGUIENTES CICLOS DE AFILADO, SIGA LOS PASOS 17-23 DESCRITOS A CONTINUACIÓN. 17) Durante
el afilado, confirme que no haya "Presión de afilado" según lo indicado por el manómetro ubicado directamente encima del regulador de presión de afilado.
18) Siguiendo
las instrucciones de "Instalación y puesta en marcha", verifique que el dispositivo de lubricación esté funcionando, observando las gotas a través de la mirilla superior. Inicialmente (durante los primeros 5 minutos de funcionamiento), la velocidad de lubricación debe ser de 60-70 gotas por minuto para darles a las tuberías de suministro y los motores una dosis inicial mayor de lubricación esencial para un "Rodaje" correcto y una lubricación apropiada uniforme más adelante. NOTA: a veces, se necesitan unos segundos de funcionamiento para cebar el dispositivo de lubricación y para que empiece a lubricar.
19) Confirme que la "Rotación orbital" (movimiento orbital)
esté activada durante el afilado. Si se necesita un ajuste de la velocidad de rotación, gire la perilla de "Control de flujo", ubicada en la parte trasera de la "Unidad de rotación orbital", en sentido horario para hacerla más lenta o antihorario para que sea más rápida. La velocidad recomendada de rotación orbital es de 50-70 R.P.M.
20) Si se produce vibración durante el afilado, o si se desea aumentar
la presión de alimentación
(la “Presión de afilado"), simplemente hale hacia afuera la perilla del regulador de presión marcada como “Presión de afilado” y gírela en sentido horario en incrementos de 0.5 bares 15
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
(7 psi). Se puede observar una lectura de la presión de alimentación relativa en el Manómetro de afilado ubicado directamente sobre el regulador de presión usado para ajustar la "Presión de afilado". El rango recomendado para la “Presión de afilado” relativa es de 0.5-3.5 bares (7-50 psi). En algunos casos, puede ser necesaria una presión de alimentación superior a 3.5 bares (50 psi) para acelerar el proceso de afilado. 21) Tenga
presente que si se aumenta la presión de afilado, también puede ser necesario aumentar la presión de agua/refrigerante. Se debe ver un flujo de refrigerante pequeño y constante entre la copa de afilado y el botón que se esté afilando. El regulador de presión de agua ubicado en el vértice superior izquierdo de la placa trasera de la afiladora puede ajustarse destrabando la perilla de ajuste (halándola hacia afuera) y girándola en sentido horario para aumentar o antihorario para disminuir la presión de agua/refrigerante. Si se usa un tanque de agua, siga las instrucciones del paso 13 en la página 8. NOTA: el flujo de agua/refrigerante durante el afilado es fundamental. Un ligero ajuste del ángulo de rotación orbital del cabezal de la afiladora VS-220 HD-PD puede ser muy útil para ayudar a que haya un flujo apropiado de agua/refrigerante (vea el paso 22 a continuación).. continuación)
22) El ángulo de rotación orbital del cabezal de la afiladora VS-220 HD-PD puede ajustarse para
ayudar al flujo de agua/refrigerante además de aumentar (ángulo mayor) o disminuir (ángulo menor) la cantidad de acero que se saca alrededor del botón que se está afilando. Para hacer un ajuste, simplemente afloje los cuatro tornillos a los lados de las placas de ángulo y mueva el cabezal de la afiladora hasta el ángulo deseado. 23) Por
después último, de de los 5-10suministre minutos de funcionamiento 20-30 inicial, gotas ajuste de el dispositivo lubricación deprimeros modo que aproximadamente lubricante por minuto.
16
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
NOTA: AFILADO DE INSERTOS DE BOTONES BALÍSTICOS , SEMIBALÍSTICOS O CÓNICOS :
Cuando afile insertos de botones con perfiles balísticos, semibalísticos o cónicos: use siempre un ángulo de rotación orbital aproximadamente igual al que se usa normalmente al afilar perfiles de botones esféricos (es decir, aproximadamente 3-5 grados). Asegúrese de usar el tamaño y el perfil de copa de afilado correctos para los perfiles de botones correspondientes. EL SIGUIENTE ES UN RESUMEN DE LA SECUENCIA OPERATIVA PARA INICIAR EL PROCESO DE AFILADO Y GARANTIZAR LOS RESULTADOS DEL AFILADO. 1)
Asegúre Aseg úrese se de ojos, ojos, boca, boca, guantes guantes y auditiva auditiva Protecc Protección ión Seguri Seguridad dad está está desga desgasta stado. do.
2)
Confirme que el suministro principal de aire y agua/refrigerante esté encendido y regulado correctamente.
3)
Seleccione la copa de afilado correcta e introdúzcala en el mandril del cabezal de la afiladora.
4)
Confirme que el protector contra salpicaduras esté instalado correctamente.
5)
Ubique la unidad de rotación orbital y el portabrocas de modo que la copa de afilado quede correctamente ubicada arriba del botón a afilar.
6)
Establezca el tiempo de ciclo de afilado deseado.
7)
Active el MINI Active MINI JUNIOR JUNIOR halando halando hacia hacia afuera afuera la perilla perilla de la válvula válvula de encendido/apagado del funcionamiento.
8)
Asegúrese Asegúre se de de que haya haya un flujo de agua agua/re /refri friger gerant ante e visible visible entre entre la copa copa de afilado afilado y el botón que se esté afilando.
9)
Confirme que la rotación orbital sea de aproximadamente 50-70 R.P.M.
10) Verifique
que el dispositivo de lubricación esté funcionando a aproximadamente 20-30 gotas por minuto.
11) Cuando
se complete el ciclo de afilado (es decir, cuando se detenga la afiladora), desactive la presión de alimentación y reinicie el temporizador presionando la perilla de la válvula de encendido/apagado del funcionamiento.
12) Si es necesario, haga un ajuste en el intervalo de afilado deseado. 13) De ser necesario, para ayudar al flujo de agua/refrigerante o ajustar la cantidad de acero
que se saca alrededor del carburo que se está afilando, ajuste el ángulo de rotación orbital del cabezal de la afiladora VS-200 HD-PD. 14) Repita el proceso anterior para el siguiente botón, etc.
17
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
Instrucciones y advertencias de seguridad Lea minuciosamente las siguientes secciones antes de comenzar con la operación, las tareas de mantenimiento y/o las reparaciones
18
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
Sección
3 Recuerde: Recuerde: ¡Lo primero es la seguridad! Las siguientes instrucciones y advertencias de seguridad deben leerse y entenderse minuciosamente antes de la instalación, puesta en marcha, funcionamiento, mantenimiento y/o reparaciones del MINI JUNIOR. Es importante realizar una revisión periódica de todas las secciones de este Manual de operación para garantizar una comprensión y conocimiento continuo por parte de los operadores del uso seguro y efectivo del MINI JUNIOR.
El MINI JUNIOR es para uso exclusivo por personal calificado. Para evitar lesiones, siempre:
Lea y entienda completamente todas las instrucciones antes de operar o hacer servicio
técnico en la unidad. Asegúr gúrese ese de que el operado operadorr esté esté plenamen plenamente te informa informado do sobre sobre el uso correct correcto o y los Ase posibles peligros durante el funcionamiento.
Mantenga las manos, la ropa y el cabello largo alejados de las piezas giratorias y/o móviles en todo momento.
Mantenga las manos fuera del portabrocas cuando esté fijando la(s) broca(s)
Verifique que el cabezal de afilado con la copa de afilado esté ubicado correctamente arriba del botón que deba afilarse antes de activar la afiladora.
Use protección ocular en todo momento mientras opere esta afiladora, o realice tareas de mantenimiento o reparaciones.
Use protección auditiva en todo momento mientras opere esta afiladora (incluso cuando haga pruebas).
Use una máscara respiratoria/un filtro si se usa aire comprimido solo para la inyección de agua y la refrigeración. Esta práctica no se recomienda, ya que puede dañar las copas de afilado y los botones de carburo debido a la falta de disipación del calor generado durante el afilado.
Use únicamente mangueras, válvulas y conectores de aire comprimido adecuados para su uso a la presión de trabajo y el volumen recomendados.
Inspeccione y reemplace regularmente todas las piezas dañadas con repuestos originales de CME.
19
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
Uso específico del MINI JUNIOR.
El MINI JUNIOR está diseñado específicamente para usarse solamente para afilar insertos de botones de carburo de tungsteno en brocas de botón.
Copas de afilado
Para un mejor desempeño, use solo copas de afilado fabricadas por CME. El uso de copas de afilado diferentes de las recomendadas por CME hará que dejen de aplicarse las garantías relativas al MINI JUNIOR.
Aplique una pequeña Aplique pequeña cantida cantidad d de grasa a las juntas juntas tórica tóricass y el eje del mandril mandril antes antes de insertar la copa de afilado. Si las juntas tóricas están gastadas o dañadas, reemplácelas de inmediato.
Inspeccione periódicamente el eje y el accionador hexagonal del mandril de la afiladora para detectar daños. Interrumpa el uso si presentan daños notorios (reemplace el rotor de inmediato).
Entorno de operación
Siempre mantenga el área de trabajo limpia y despejada para las brocas que deban afilarse.
La broca de botón siempre debe estar bien sujeta en el portabrocas antes de proceder con el
afilado. Cuando el MINI JUNIOR no esté en uso, siempre debe estar desconectado de la fuente de aire comprimido.
Para minimizar los niveles de ruido durante el funcionamiento, conecte una manguera de escape de Ø20 mm a la salida de escape de la afiladora.
Para maximizar la ergonomía y seguridad del operador:
Asegúrese Asegúr ese de que el Mini Junior Junior esté inst instalad alado o en un área bien bien iluminad iluminada a y ventila ventilada da que proporcione un buen drenaje en todo momento.
Asegúr Ase gúrese ese de que que el Mini Junior Junior esté esté mont montado ado a una una altura altura de tra trabajo bajo cómoda. cómoda.
Nunca use el tanque de agua opcional si está dañado.
No presurice el tanque de agua pasado el punto donde se abre la válvula de descarga de presión de seguridad incorporada. Si la válvula de descarga de presión de seguridad se abre, disminuya la presión de aire hacia el tanque girando el regulador de presión en sentido antihorario.
Use siempre la palanca de inclinación para el apalancamiento cuando ajuste el ángulo del portabrocas.
Nunca levante con las manos brocas que pesen más de 15 kg (35 lb).
20
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
Requisitos de aire comprimido.
Asegúrese Asegúr ese de que el MINI MINI JUNIOR JUNIOR esté esté conect conectado ado a una manguer manguera a del tamaño tamaño y tipo tipo correcto (se recomienda un diámetro de Ø19 mm). Una manguera de un diámetro interior insuficiente reducirá drásticamente la potencia del MINI JUNIOR.
Para evitar un desgaste innecesario, el aire debe estar limpio, seco y lubricado. Por este motivo, la unidad filtro/regulador del MINI JUNIOR debe mantenerse regularmente, y el de dispositivo de lubricación debe llenarse todos los días. limpia y drenarse
La presión de trabajo máxima es de 8 bares (115 psi). Establezca un ajuste acorde para el regulador.
Mantenimiento y reparaciones
El servicio técnico solo debe realizarlo personal capacitado, usando repuestos originales de CME. No modifique ninguna pieza ni componente del Mini Junior.
Siempre desconecte el MINI JUNIOR de la fuente de aire comprimido antes de proceder con la inspección, el mantenimiento y/o las reparaciones.
En condiciones de funcionamiento normales, limpie y haga una revisión general de la afiladora cada cinco meses.
En condiciones de funcionamiento intensivas, limpie y haga una revisión general de la afiladora todos los meses.
Es especialmente importante que todos los cojinetes de bola, el anillo de sellado, las juntas tóricas y las paletas se reemplacen en el motor de afilado VS-200 HD-PD.
21
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
Sección
4 Mantenimiento ysecciones reparaciones Lea exhaustivamente las siguientes antes de comenzar con las tareas de mantenimiento y/o las reparaciones Recue Recuerde: rde: ¡Lo primero es la seguridad!
NOTA: las tareas de mantenimiento solo debe realizarlas personal NOTA: capacitado, usando repuestos originales de CME. NOTA: siempre desconecte el MINI JUNIOR de la fuente de aire comprimido antes de proceder con la inspección, el mantenimiento y/o las reparaciones. reparaciones. 1)
Desconecte el MINI JUNIOR de la fuente de aire comprimido antes de comenzar la inspección, el mantenimiento y/o las reparaciones.
2)
Mantenimiento y entorno de reparación:
3)
Mantenga limpia el área donde se realicen tareas de servicio técnico. Una limpieza apropiada de todos los componentes/piezas es un factor importante al realizar inspecciones de calidad, tareas de mantenimiento y/o reparaciones.
Requisitos de aire comprimido:
El suministro de aire comprimido es filtrado y lubricado por la unidad de filtro/regulador - dispositivo de lubricación instalada en el MINI JUNIOR, que también regula su presión. Por este motivo, es muy importante que la unidad de
filtro/regulador - dispositivo de lubricación funcione eficientemente. Drene el filtro varias veces al día abriendo el tornillo de purga ubicado en la parte inferior del recipiente del filtro.
Llene el recipiente del dispositivo de lubricación regularmente con aceite para herramientas neumáticas estándar o cualquiera de los lubricantes enumerados en la tabla de la Sección 1 de este manual.
Limpie el elemento de filtrado de la unidad de filtro/regulador sacando el recipiente, desatornillando el elemento de filtrado y sumergiéndolo en un limpiador tipo varsol. A continuac continuación, ión, saque saque la sucieda suciedad d del filt filtro ro usando usando una boquilla boquilla para para aire. Seguir Seguir este procedimiento regularmente brindará una eficiencia del filtro y un volumen de aire óptimos al MINI JUNIOR. Repita el mismo procedimiento para el micro filtro que abastece el mecanismo de control neumático y el tanque de agua opcional.
El dispositivo de lubricación debe configurarse para que suministre 20-30 gotas por minuto según pueda verse en la mirilla ubicada en la parte superior del dispositivo. 22
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
4)
Mantenimiento regular:
Nota: siempre debe tener cuidado al desarmar y armar cualquier pieza del MINI JUNIOR para que las diferentes piezas/componentes no sufran daños. Para el servicio técnico del cabezal de la afiladora, use el KIT DE HERRAMIENTAS DE SERVICIO TÉCNICO disponible que incluye todas las herramientas necesarias para el armado y desarmado correcto del motor del cabezal de la afiladora (vea las instrucciones de servicio técnico en las páginas 16 y 17). TODOS LOS DÍAS DÍAS
Inspeccione todas las mangueras, conectores, abrazaderas, tornillos, tuercas, pernos y todos los componentes para garantizar un funcionamiento seguro y libre de obstrucciones.
CADA 4 HORAS HORAS
Llene el dispositivo de lubricación con aceite para herramientas neumáticas estándar o un lubricante de los que figuran en la tabla de la Sección 1.
CADA 15 HORAS HORAS
Introduzca dos inyecciones de grasa (vea la tabla de la Sección 1) en los cojinetes del cabezal de la afiladora a través de los 2 conectores de grasa ubicados en la parte superior y en el costado del cabezal de la afiladora.
CADA 20 HORAS HORAS
Lubrique todas las juntas del brazo del portabrocas y el conjunto de inclinación, además de las juntas de los conjuntos de los brazos superior e inferior.
CADA 150 HORAS HORAS
5)
Desarme el cabezal de la afiladora y realice una inspección general. Reemplace las piezas gastadas. El reemplazo de piezas gastadas incluye la(s) paleta(s), los cojinetes superiores e inferiores, el anillo de sellado y las juntas tóricas (vea Instrucciones para el servicio técnico del cabezal de la afiladora en las páginas 16 y 17).
Repuestos
NOTA: use siempre repuestos originales de CME. Esto garantizará el más alto rendimiento y vida útil para el MINI JUNIOR, lo que reducirá los costos de servicio. El uso de piezas diferentes de las recomendadas por CME hará que dejen de aplicarse las garantías relativas al MINI JUNIOR. 6)
Después de cada servicio técnico, verifique lo siguiente:
Nivel de vibración
Velocidad del husillo (R.P.M.) Asegúrese de que no se superen las revoluciones máximas recomendadas.
¡Vea ¡V ea las dos páginas siguientes para conocer las instrucciones instrucciones para el servicio técnico del cabezal de la afiladora! 23
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
24
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
25
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR
Sección
5 DIBUJOS Y LISTAS DE REPUESTOS MOTOR DE LA LA AFILADORA VS-220 HD-PD N.° de pieza 961-5020-00
MOTOR DE ROTACIÓN N.° de pieza 202-0352-00
MINI JUNIOR NEUMÁTICO N.° DE DIBUJO 30 006
26
VS-220 HD-PD GRINDER MOTOR, p.n. 961-5020-00 (see also next page)
27
VS-220 HD-PD GRINDER MOTOR exploded view Part no. 961-5020-00 961-5020-00
28
VS-220 HD-PD GRINDER MOTOR Item No.
Descrip De scrip tion
Part no. 961-5020-00
Part Pa rt No.
Quantity
1
Spring Pin
901 0224 30
1
2
Outer Casing - PD
961 5015 10
1
*3
Rear End Plate
961 5010 70
1
*4
O-Ring
901 0402 10
1
5
Grease Fitting
901 5031 50
1
*6
Rotor
961 5017 70
1
*7
Sealing Ring
901 0433 10
1
*8
Bearing
901 0523 60
1
*9
Vane
961 5010 90
4
*10
Cylinder
964 1045 10
1
*11
Front End Plate
964 1066 70
1
*12
Bearing
901 0527 40
1
13
Locking Nut
901 0157 10
1
*14
O-Ring
901 0417 60
2
15
Bearing Cap
961 5012 90
1
16 17
O-Ring Valve
901 0405 60 961 5016 10
1 1
18
Stop Screw
901 0049 30
1
19
Plastic Plug
961 3035 40
1
20
Stop Screw
901 0045 00
1
21
Stop Screw
901 0045 60
1
22
Hose Nipple
961 5011 70
1
∗
Wear-parts
29
Remarks Re marks
105
104
103
101
102
1
100
30
202035200 Orbital rotation motor assy
Drawing No.
Orbital rotation motor assy
20352 Date
2015-06-04
Pos
Qty
Description
Order number
1
1
Bracket
201-1456-00
100
1
Screw
210-0060-25
101
2
Screw
210-0060-50
102
2
W asher
212-0060-00
103
1
Air motor
221-1005-01
104
1
Fitting L
225-5062-03
105
1
Silencer
225-6300-16
Page
Remarks
Revision
Date
2015-06-04 Rev.
31
2 4
3
1
3
5 4 3 2 1 Pos Designer
1 1 1 1 1 Pcs
20 20 100 20 105 20 20 104 20 2 0 103 20 2 0 072
Drawn
Part Number Copy
Chk.
Order nr. Stand.
Appr.
Drawing No.
Descri ption Mult i bit holder 28-60
Part number 202-0072-00
2
1
Orbital rotaton unit
202-0103-00
3
1
Mini grinder unit
202-0104-00
4
1
Tank
202-0105-00
5
1
Pneumatic diagram
202-0100-00
Page
30 006 Date
2005-02-08
Qty 1
Filename
Size
Date
Pneumatic Mini Junior 30 006
Pos 1
Project no.
Dwg.no.
32
PNEUMATIC MINI JUNIOR
Scale
Pneumatic diagram Tank Mini grinder unit Orbital rotaton unit Multi bit holder 28-60 Name
Remarks
Revision
2005-02-08 Rev.
33
1
101 100
Designer
Drawn
Copy
Chk.
Stand.
Appr.
Scale
Project no.
Filename
Size
Date
2004-12-09 Dwg.no.
Multi bit holder 28-60 20 072
34
Drawing No.
MULTI BIT HOLDER 28-60
20 072 Date
2004-12-09
Pos
Qty
Descri ption
Part number
1
1
Mult i bit holder
201-0529-00
100
1
Bumper
237-1028-00
101
1
Nut
214-1011-00
Page
Remarks
Revision
Rev.
35
Drawing No.
ORBITAL ROTATION UNIT MINI GRINDER
Date
2005-02-07
Pos
Qty
Descri ption
Part number
1
1
Grinder motor VS-220 HD-PD
202-0106-00
2
1
Timer
202-0107-00
3
1
Grinder mount axle
201-0141-00
4
1
Bearing holder grinder
201-0142-00
5
1
Cover
201-0143-00
6
1
Trilting plate
201-0144-00
7
1
Tilting plat e
201-0144-01
8
1
Plate mount
201-0145-00
9
1
Rot at ion shaft
201-0146-00
10
1
Be Bearing holder
201-0147-00
11
1
Spacer ring
201-0148-00
12
1
Belt pulley 48XL
201-0149-00
13
1
Bearing holder - upper
201-0150-00
14
1
Cover
201-0151-00
15
1
Belt pulley 14XL
201-0152-00
16
2
Sp Spacer motor
201-0153-00
17
1
Side plat e rihgt
201-0154-01
18
1
Side plat e lef t
201-0154-02
19
1
Front cover
201-0155-00
20
1
Rear cover
201-0156-00
21
1
Top cover
201-0158-00
22
1
Timer cover
201-0175-00
23
1
Ex E xtended fitting
201-0177-00
24
1
Cover
201-0195-00
25
4
Shaft
201-0219-00
26
1
Mount splash guard
201-0222-00
27
1
Splash guard
201-0223-00
Page
20 103
Remarks
Revision
B
37
Drawing No.
ORBITAL ROTATION UNIT MINI GRINDER
Page
20 103 Date
2005-02-07
Pos
Qty
Descri ption
Part number
Remarks
100
1
Orbital rotation motor
221-1005-00
101
3
Bearing
230-6010-01
102
1
Cog belt
234-0120-00
103
2
Handle
241-0600-03
104
1
Greasing nipple angled
243-0000-16
105
1
Hose
225-2101-90
L=660
106
1
Hose
225-2101-90
L=460
107
6
Hose clip
242-0000-30
108
12
Cable tie
260-1005-25
109
1
Fitting
225-7715-00
110
1
Counter nut 1/2"
225-7600-01
111
1
Valve
222-1400-01
112
1
Valve
222-1303-58
113
1
Valve
222-1303-38
114
1
Regulat or
224-1400-00
115
1
Pressure gauge
224-1300-43
116
1
F Fllow control
222-1401-01
117
1
Plug
225-6300-09
118
1
Plug
225-6600-07
119
2
Silencer
225-6300-08
120
2
Fitting
225-5061-13
12 1
4
Fi tt tt in ing
2 25 25 -5 -5 06 06 1-1 1-14 4
122
1
Fitting L
225-5042-03
123
7
Fitting L
225-5062-03
124
6
Fitting L
225-5062-04
125
1
Fitting T
225-5043-03
126 127
1 1
Fitting T Fitting Y
225-5063-10 225-5044-03
128
1
Banjo f itt ing
225-5067-04
129
1
Plastic t ube
225-1041-00
L=500
130
2
Plastic t ube
225-1048-00
L=250
131
2
Plastic t ube
225-1061-00
L=2500
132
5
Screw
210-0040-06
133
2
Screw
210-0040-25
134
2
Screw
210-0050-40
135
2
Screw
210-0060-12
136
38
Screw
210-0060-16
137
6
Screw
210-0060-20
Revision
B
138
6
Screw
210-0060-25
139
6
Screw
210-0060-35
140
5
Washer
212-4041-00
141
50
Washer
212-0060-00
142
4
Washer
212-1062-20
143
1
Hose
225-2101-90
L=1360
38
Po s
Qt y
Des c r i p t i o n
Or d er n u m b er
1
2
Shaft
201-0159-00
2
1
Support arm
201-0160-00
3
1
Frame plate
201-0207-00
4
1
Bit holder
201-0208-00
Rem ar k s
5 6
1 1
W asher Threaded rod
201-0209-00 201-0210-00
7
1
Pressure plate
201-0211-00
8
1
Support arm
201-0212-00
9
2
Spacer
201-0213-00
10
1
Bottom plate
201-0214-00
11
1
Insert
201-0215-00
12
8
Bushing
201-0216-00
13
1
Upper arm
201-0217-00
14
1
Lower arm
201-0218-00
15
8
Shaft
201-0219-00
16
1
Upper cylinder axle
201-0220-00
17
1
Lower cylinder axle
201-0221-00
18
1
Cover PMJ
201-0228-00
19
1
Tilting lever
201-0229-00
20
1
Machine plate printed
201-0236-01
21
1
Bit holder scale
201-0289-01
22
1
Air supply unit PMJ
202-0230-00
40
Po s
Qt y
Des c r i p t i o n
Or d er n u m b er
100
2
Screw
210-0040-35
101
2
Screw
210-0050-10
102
2
Screw
210-0060-10
103
8
Screw
210-0060-16
Rem ar k s
104
8
Screw
210-0060-25
105
2
Screw
210-0080-30
106
3
Screw
210-2080-16
107
14
W asher
212-0060-00
108
2
W asher
212-1062-20
109
2
W asher
212-1082-60
110
2
W asher
212-3051-60
111
8
W asher
212-3061-60
112
1
W asher
212-5122-80
113
7
Lock nut
214-1020-60
114
2
Rivet
215-0320-08
115
1
Cylinder
220-1000-01
116
1
Fork
220-7481-40
117
1
Filter
224-1400-04
118
1
W ater regulator
224-1400-40
119
1
Hose
225-1061-00
120
2
Fitting L
225-5062-03
121
2
Fitting L
225-5062-04
122
1
Fitting T
225-5063-04
123
1
Plug
225-5065-00
124
1
Plug
225-6300-09
125
1
Plug
225-6400-09
126
1
Reducer
225-6460-04
127
1
Reducer
225-6640-06
128
1
Fitting T
225-6660-02
129
1
Fitting
225-7715-00
130
4
Bushing
231-0120-15
131
1
Knob
240-1040-03
132
1
Knob
240-1600-02
133
2
Handle
241-0600-03
134
1
Adjustable locking lev er
241-1240-01
135
4
Grease nipple straight
243-0000-06
41
A-A ( 1 : 4 )
106 109
107 103
112
114
105
101 104
105
105
100 113
111
108
102
110
Designer
A
A
Drawn
Copy
Chk.
Stand.
Appr.
Scale
Project no.
Filename
Size
Date
Dwg.no.
Tank
42
20 105
Drawing No.
TANK
Page
20 105 Date
2005-02-04
Pos
Qty
Descri ption
Part number
Remarks
100
1
Pressure sprayer
228-1001-72
101
1
Water regulator
224-1400-40
102
1
Mini ball valve
222-1400-02
103
1
Fitting
225-5061-03
104
1
Plug
225-6300-09
105
3
Fitting
225-5062-04
106
1
Fitting
225-5061-04
107
1
Fitting
225-6300-05
108
1
Fitting
225-6400-03
109
1
Reducer
225-6640-06
110
1
Plastic tube
225-1061-00
L=230
111
2
Plastic tube
225-1061-00
L=2500
112
1
Plastic tube
225-1062-00
L=3550
113
1
Heat-shrinkable joint
260-1000-12
114
1
Tape
242-0000-01
Revision
2005-04-20
Rev.