MANUAL SERVICIO BENEVIEW T5 (ESPAÑOL)

December 15, 2023 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download MANUAL SERVICIO BENEVIEW T5 (ESPAÑOL)...

Description

BeneView T5

Monitor de paciente

Manual del técnico

MarcaCEE

El producto está etiquetado con la marca CE, lo que indica su conformidad con las disposiciones de la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos y al cumplimiento de los requisitos esenciales de Anexo I de esta directiva. El producto pertenece a la clase a de protección contra radiointerferencias según la EN 55011. Este producto cumple el requisito de la norma EN 60601-1-2 “Compatibilidad electromagnética: equipo eléctrico médico”.

Historial de revisiones Este manual cuenta con un número de revisión. Dicho número de revisión cambia cada vez que se actualiza el manual debido a un cambio en las especificaciones técnicas o de software. El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. „

Número de revisión:

2.0

„

Fecha de publicación:

2008-01

© Copyright 2006-2008 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los derechos.

ADVERTENCIA z

Las leyes federales de EE.UU. limitan la venta de este dispositivo a médicos o por orden facultativa.

I

Declaración de propiedad intelectual SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en lo sucesivo denominado Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto y del presente manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida por derechos de autor o patentes, y no concede licencia alguna sobre los derechos de las patentes de Mindray, ni sobre los derechos de otros fabricantes. Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial. Queda estrictamente prohibida la publicación de la información del presente manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray. Quedan estrictamente prohibidos la publicación, la modificación, la reproducción, la distribución, el alquiler, la adaptación y la traducción de este manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

,

y

son marcas comerciales o marcas comerciales

registradas propiedad de Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas comerciales que aparezcan en este manual se utilizan exclusivamente con fines editoriales, sin que exista intención alguna de hacer un uso inadecuado de ellas, y son propiedad de sus respectivos propietarios. El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

II

Responsabilidad del fabricante Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace responsable de los errores presentes en él, ni de los daños accidentales o consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual. Mindray sólo se hace responsable de los efectos de seguridad, fiabilidad y funcionamiento del producto si se cumplen la siguientes condiciones: „

si el personal autorizado de Mindray ha sido el único en llevar a cabo todas las operaciones de instalación, las ampliaciones, los cambios, las modificaciones y las reparaciones del producto; y

„

si la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumple los requisitos locales y nacionales aplicables; y

„

si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso.

Garantía Esta garantía es exclusiva y sustituye a todas las demás, expresas o implícitas, incluidas las garantías de comerciabilidad y aptitud para un uso específico.

Exenciones de responsabilidad Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray. Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones: „

Cualquier producto de Mindray sujeto a un uso inadecuado, negligencia o accidente.

„

Cualquier producto de Mindray cuya etiqueta de número de serie original o marcas de identificación se hayan quitado o modificado.

„

Cualquier producto de otro fabricante.

III

Política de devoluciones En caso de que sea necesario devolver una unidad a Mindray, siga las instrucciones que aparecen a continuación. 1.

Autorización de devolución.

Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente y obtenga un número de autorización del Departamento de Atención al Cliente. Este número debe aparecer en la parte exterior del embalaje en el que se envíe la unidad. No se aceptarán aquellas devoluciones en las que el número de autorización no esté claramente visible. Asimismo, le rogamos que indique el número de modelo, el número de serie y una breve descripción de los motivos de la devolución. 2.

Política de transporte

El cliente debe asumir los gastos de transporte cuando el producto se envíe a Mindray para cualquier tipo de servicio (incluidas las tasas de aduana correspondientes). 3.

Dirección de devolución

Envíe las piezas o el equipo a la dirección proporcionada por el Departamento de Atención al Cliente.

Información de contacto Fabricante:

Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.

Dirección:

Mindray Building, Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial Park, Nanshan, Shenzhen 518057 R.P. China

Tel.:

+86 755 26582479

+86 755 26582888

Fax:

+86 755 26582934

+86 755 26582500

Página Web:

www.mindray.com

Representante de la CE:

Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Dirección:

Eiffestraße 80, Hamburg 20537, Alemania

Tel.:

0049-40-2513175

Fax:

0049-40-255726

IV

Prólogo Objetivo del manual Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura y de acuerdo con su función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual constituye un requisito previo para obtener un funcionamiento y rendimiento adecuados del producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos. Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de su contenido no sea aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con nosotros. Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que pueda consultarse fácilmente cuando sea necesario.

Destinatarios Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un conocimiento práctico sobre procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la medicina para la monitorización de pacientes gravemente enfermos.

Ilustraciones Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en su monitor de pacientes.

Convenciones „

El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y las secciones a los que se haga referencia.

„

[ ] se utiliza para encerrar texto de la pantalla.

„

→ se utiliza para indicar procedimientos de uso. V

NOTAS PERSONALES

VI

Contenido 1 Seguridad .......................................................................................................................... 1-1 1.1 Información de seguridad................................................................................................ 1-1 1.1.1 Peligros............................................................................................................... 1-2 1.1.2 Advertencias....................................................................................................... 1-2 1.1.3 Precauciones....................................................................................................... 1-3 1.1.4 Notas .................................................................................................................. 1-3 1.2 Símbolos del equipo........................................................................................................ 1-4 2 Conceptos básicos............................................................................................................. 2-1 2.1 Popis monitoru ................................................................................................................ 2-1 2.1.1 Zamýšlené použití .............................................................................................. 2-1 2.1.2 Kontraindikace ................................................................................................... 2-1 2.1.3 Komponenty....................................................................................................... 2-1 2.2 Hlavní jednotka ............................................................................................................... 2-2 2.2.1 Pohled zepředu ................................................................................................... 2-2 2.2.2 Pohled ze strany ................................................................................................. 2-4 2.2.3 Pohled zezadu .................................................................................................... 2-5 2.3 Bastidor de módulo satélite............................................................................................. 2-7 2.4 Módulos .......................................................................................................................... 2-8 2.4.1 Módulos complementarios ................................................................................. 2-8 2.4.2 Módulo de varios parámetros............................................................................. 2-9 2.5 Pantalla de visualización ............................................................................................... 2-10 2.6 Teclas de acceso rápido ................................................................................................. 2-12 3 Funcionamiento básico .................................................................................................... 3-1 3.1 Instalación ....................................................................................................................... 3-1 3.1.1 Desembalaje y comprobación ............................................................................ 3-2 3.1.2 Requisitos de entorno......................................................................................... 3-3 3.2 Puesta en marcha............................................................................................................. 3-4 3.2.1 Encendido........................................................................................................... 3-4 3.2.2 Inicio de la supervisión ...................................................................................... 3-4 3.3 Desconexión de la alimentación...................................................................................... 3-5 3.4 Uso de un ratón ............................................................................................................... 3-5 3.5 Uso de teclados ............................................................................................................... 3-6 3.6 Uso de la pantalla táctil ................................................................................................... 3-6 3.7 Uso del menú principal ................................................................................................... 3-7 3.8 Ajustes de medición ........................................................................................................ 3-8 3.8.1 Acceso al menú de mediciones........................................................................... 3-8 1

3.8.2 Inicio/detención de las mediciones .................................................................... 3-9 3.8.3 Eliminación de un conflicto entre módulos........................................................ 3-9 3.8.4 Eliminación de un conflicto entre etiquetas ....................................................... 3-9 3.9 Uso de una tarjeta de almacenamiento CF .................................................................... 3-10 3.10 Cambio de ajustes generales ........................................................................................3-11 3.10.1 Ajuste del monitor ...........................................................................................3-11 3.10.2 Cambio de idioma ...........................................................................................3-11 3.10.3 Ajuste del brillo de la pantalla........................................................................ 3-12 3.10.4 Visualización/ocultación de la ayuda ............................................................. 3-12 3.10.5 Ajuste de fecha y hora .................................................................................... 3-12 3.10.6 Ajuste del volumen......................................................................................... 3-13 3.11 Gestión de configuraciones ......................................................................................... 3-14 3.11.1 Restauración de la configuración más reciente de forma automática............. 3-14 3.11.2 Definición de la configuración predeterminada al inicio ............................... 3-14 3.11.3 Almacenamiento como configuración del usuario ......................................... 3-15 3.11.4 Eliminación de una configuración predeterminada de usuario....................... 3-15 3.11.5 Restauración de la configuración predeterminada de forma manual.............. 3-16 4 Gestión de pacientes......................................................................................................... 4-1 4.1 Admisión de un paciente ................................................................................................. 4-1 4.2 Admisión rápida de un paciente ...................................................................................... 4-2 4.3 Edición de la información del paciente ........................................................................... 4-3 4.4 Alta de un paciente.......................................................................................................... 4-3 4.5 Transferencia de un paciente........................................................................................... 4-3 4.6 Conexión con un sistema de monitorización central....................................................... 4-6 5 Pantallas de usuarios ....................................................................................................... 5-1 5.1 Adaptación de las pantallas ............................................................................................. 5-1 5.1.1 Ajuste del modo de barrido de la onda ............................................................... 5-1 5.1.2 Modificación del tamaño de la línea de onda..................................................... 5-1 5.1.3 Modificación de los colores de medición........................................................... 5-1 5.1.4 Selección de los parámetros de medición........................................................... 5-2 5.1.5 Sustitución o adición de una onda...................................................................... 5-2 5.1.6 Cambio de la disposición de la pantalla ............................................................. 5-2 5.2 Visualización de minitendencias ..................................................................................... 5-3 5.2.1 Visualización en pantalla dividida de minitendencias........................................ 5-3 5.2.2 Modificación de la longitud de las minitendencias ............................................ 5-4 5.2.3 Modificación de un parámetro para su visualización ......................................... 5-4 5.3 Visualización de oxiCRG ................................................................................................ 5-5 5.4 Visualización de otros pacientes ..................................................................................... 5-6 5.4.1 Grupo de cuidados.............................................................................................. 5-6 5.4.2 Descripción de la ventana Ver otro paciente ...................................................... 5-6 5.5 Descripción de la pantalla Datos numéricos grandes...................................................... 5-8

2

6 Alarmas ............................................................................................................................. 6-1 6.1 Categorías de alarma ....................................................................................................... 6-1 6.2 Niveles de alarma............................................................................................................ 6-2 6.3 Indicadores de alarma ..................................................................................................... 6-2 6.3.1 Luz de alarma..................................................................................................... 6-2 6.3.2 Mensaje de alarma.............................................................................................. 6-3 6.3.3 Dato numérico intermitente................................................................................ 6-3 6.3.4 Tonos de alarmas audibles.................................................................................. 6-3 6.3.5 Símbolos de estado de alarma ............................................................................ 6-4 6.4 Configuración del tono de la alarma ............................................................................... 6-4 6.4.1 Definición del volumen mínimo de alarma........................................................ 6-4 6.4.2 Modificación del volumen de alarma................................................................. 6-5 6.4.3 Ajuste del intervalo entre sonidos de alarma...................................................... 6-5 6.5 Uso de alarmas ................................................................................................................ 6-6 6.5.1 Activación/desactivación de las alarmas de mediciones individuales................ 6-6 6.5.2 Ajuste del nivel de alarma .................................................................................. 6-6 6.5.3 Ajuste de los límites de alarma........................................................................... 6-6 6.5.4 Grabación automática de alarmas ...................................................................... 6-7 6.6 Pausa de alarmas ............................................................................................................. 6-7 6.7 Desactivación de las señales acústicas del sistema ......................................................... 6-8 6.8 Visualización permanente de alarmas ............................................................................. 6-8 6.9 Eliminación de alarmas técnicas ..................................................................................... 6-9 6.10 En caso de activación de alarmas.................................................................................. 6-9 7 Monitorización de ECG................................................................................................... 7-1 7.1 Introducción .................................................................................................................... 7-1 7.2 Seguridad ........................................................................................................................ 7-2 7.3 Preparación de la monitorización de ECG ...................................................................... 7-3 7.3.1 Preparación del paciente y colocación de los electrodos.................................... 7-3 7.3.2 Selección de la colocación de la derivación AHA o IEC ................................... 7-4 7.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG ............................................................ 7-4 7.3.4 Comprobación del estado de marcapasos........................................................... 7-7 7.4 Descripción de la pantalla ECG ...................................................................................... 7-8 7.5 Modificación de los ajustes de ECG ............................................................................... 7-9 7.5.1 Acceso a los menús de ECG............................................................................... 7-9 7.5.2 Definición de la frecuencia del marcapasos (sólo para Mortara) ....................... 7-9 7.5.3 Selección de un origen de alarma....................................................................... 7-9 7.5.4 Selección de una pantalla ECG de cinco derivaciones..................................... 7-10 7.5.5 Modificación de los ajustes de filtro de ECG................................................... 7-10 7.5.6 Activación o desactivación del filtro de muescas..............................................7-11 7.5.7 Activación/desactivación de la sincronización del desfibrilador.......................7-11 7.5.8 Modificación de los ajustes de la onda de ECG............................................... 7-12 7.5.9 Selección de un origen de frecuencia cardíaca................................................. 7-12 7.5.10 Ajuste del volumen de QRS ........................................................................... 7-12 3

7.6 Acerca de la monitorización de ST ............................................................................... 7-13 7.6.1 Activación y desactivación de ST .................................................................... 7-13 7.6.2 Modificación de los ajustes de filtro de ST...................................................... 7-14 7.6.3 Descripción de la pantalla ST .......................................................................... 7-14 7.6.4 Modificación de los límites de alarma ST........................................................ 7-14 7.6.5 Ajuste de los puntos de medición de ST .......................................................... 7-15 7.7 Acerca de la monitorización de arritmias...................................................................... 7-16 7.7.1 Descripción de los eventos de arritmia ............................................................ 7-17 7.7.2 Activación y desactivación del análisis de arritmias ........................................ 7-19 7.7.3 Modificación de ajustes de alarma de arritmia................................................. 7-19 7.7.4 Modificación de ajustes de umbral de arritmia ................................................ 7-20 7.7.5 Inicio manual de la actualización de datos de las arritmias.............................. 7-20 7.7.6 Inicio automático de la actualización de datos de arritmias ............................. 7-21 7.7.7 Revisión de eventos de arritmia ....................................................................... 7-21 7.8 Pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones ............................................... 7-22 7.8.1 Acceso a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones................ 7-22 7.8.2 Análisis de ECG de 12 derivaciones ................................................................ 7-23 7.8.3 Revisión de los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones................. 7-24 8 Monitorización de la respiración (Resp) ........................................................................ 8-1 8.1 Introducción .................................................................................................................... 8-1 8.2 Información de seguridad................................................................................................ 8-1 8.3 Descripción de la pantalla Resp ...................................................................................... 8-1 8.4 Colocación de electrodos de respiración......................................................................... 8-2 8.4.1 Optimización de la colocación de derivaciones para respiración....................... 8-3 8.4.2 Superposición cardíaca....................................................................................... 8-3 8.4.3 Respiración abdominal....................................................................................... 8-3 8.4.4 Expansión torácica lateral .................................................................................. 8-3 8.5 Selección de la derivación de respiración ....................................................................... 8-4 8.6 Modificación del retardo de alarma de apnea ................................................................. 8-4 8.7 Modificación del modo de detección de la respiración ................................................... 8-5 8.8 Modificación de los ajustes de la onda de Resp.............................................................. 8-6 9 Monitorización de FP....................................................................................................... 9-1 9.1 Introducción .................................................................................................................... 9-1 9.2 Acceso al ajuste de FP..................................................................................................... 9-1 9.3 Definición del ajuste de FP ............................................................................................. 9-2 9.4 Activación y desactivación de la medición de FP ........................................................... 9-2 9.5 Selección del origen de alarma activo............................................................................. 9-3 9.6 Tono de QRS ................................................................................................................... 9-3 10 Monitorización de SpO2............................................................................................... 10-1 10.1 Introducción ................................................................................................................ 10-1 10.2 Seguridad .................................................................................................................... 10-2 4

10.3 Identificación de módulos de SpO2 ............................................................................. 10-3 10.4 Aplicación del sensor .................................................................................................. 10-3 10.5 Modificación de los ajustes de SpO2 ........................................................................... 10-4 10.5.1 Acceso a los menús de SpO2 .......................................................................... 10-4 10.5.2 Ajuste del límite de alarma de desaturación................................................... 10-4 10.5.3 Ajuste de la sensibilidad de SpO2 ................................................................... 10-4 10.5.4 Modificación del tiempo medio ..................................................................... 10-4 10.5.5 Monitorización de SpO2 y de NIP al mismo tiempo ...................................... 10-5 10.5.6 Gestión de alarmas de Segundos de sat.......................................................... 10-5 10.5.7 Modificación de la velocidad de la onda de pletismograma .......................... 10-6 10.6 Limitaciones en la medición ....................................................................................... 10-7 10.7 Acerca de Masimo....................................................................................................... 10-8 10.8 Acerca de Nellcor........................................................................................................ 10-8 11 Monitorización de PNI..................................................................................................11-1 11.1 Introducción .................................................................................................................11-1 11.2 Seguridad......................................................................................................................11-2 11.3 Limitaciones en la medición.........................................................................................11-3 11.4 Métodos de medición ...................................................................................................11-3 11.5 Ajuste de la medición de PNI .......................................................................................11-3 11.5.1 Preparación para la medición de PNI ..............................................................11-3 11.5.2 Inicio y detención de mediciones ....................................................................11-4 11.5.3 Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón .......................................................................................................................11-4 11.5.4 Habilitación de ciclos automáticos de PNI y establecimiento del intervalo....11-5 11.5.5 Inicio de una medición STAT ..........................................................................11-5 11.6 Descripción de los datos numéricos de PNI .................................................................11-6 11.7 Modificación de los ajustes de PNI..............................................................................11-6 11.7.1 Selección de un origen de alarma PNI ............................................................11-6 11.7.2 Visualización de mediciones de PNI ...............................................................11-7 11.7.3 Establecimiento de la unidad de presión .........................................................11-7 11.8 Asistencia en una punción venosa ................................................................................11-8 11.9 Reinicio de PNI ............................................................................................................11-8 11.10 Prueba de fugas de PNI ..............................................................................................11-9 11.11 Prueba de precisión de PNI ......................................................................................11-10 11.12 Calibración de PNI ...................................................................................................11-11 12 Monitorización de la temperatura .............................................................................. 12-1 12.1 Introducción ................................................................................................................ 12-1 12.2 Seguridad .................................................................................................................... 12-1 12.3 Medición de la temperatura......................................................................................... 12-2 12.4 Descripción de la pantalla Temp ................................................................................. 12-2 12.5 Establecimiento de la unidad de temperatura.............................................................. 12-2

5

13 Monitorización de PI ................................................................................................... 13-1 13.1 Introducción ................................................................................................................ 13-1 13.2 Seguridad .................................................................................................................... 13-2 13.3 Ajuste de la medición de la presión............................................................................. 13-2 13.4 Descripción de la pantalla PI....................................................................................... 13-3 13.5 Modificación del ajuste de PI...................................................................................... 13-4 13.5.1 Modificación de la presión que se monitoriza................................................ 13-4 13.5.2 Definición de etiquetas de presión ................................................................. 13-4 13.5.3 Selección del origen de la alarma de presión ................................................. 13-5 13.5.4 Modificación del tiempo medio ..................................................................... 13-5 13.5.5 Establecimiento de la unidad de presión ........................................................ 13-6 13.5.6 Ajuste de la onda de PI................................................................................... 13-6 13.6 Puesta a cero del transductor....................................................................................... 13-7 13.7 Calibración de la presión............................................................................................. 13-8 14 Monitorización del gasto cardíaco .............................................................................. 14-1 14.1 Introducción ................................................................................................................ 14-1 14.2 Descripción de la pantalla C.O.................................................................................... 14-2 14.3 Factores influyentes .................................................................................................... 14-2 14.4 Ajuste de la medición de C.O...................................................................................... 14-3 14.5 Medición de la temperatura sanguínea........................................................................ 14-6 14.6 Modificación de los ajustes de C.O............................................................................. 14-6 14.6.1 Establecimiento de la unidad de temperatura................................................. 14-6 14.6.2 Ajuste del intervalo entre mediciones ............................................................ 14-6 15 Monitorización del dióxido de carbono...................................................................... 15-1 15.1 Introducción ................................................................................................................ 15-1 15.2 Identificación de módulos de CO2 .............................................................................. 15-2 15.3 Preparación para la medición de CO2 ......................................................................... 15-3 15.3.1 Mediante un módulo de CO2 de flujo lateral.................................................. 15-3 15.3.2 Mediante un módulo de CO2 de microflujo ................................................... 15-4 15.3.3 Mediante un módulo de CO2 de flujo principal ............................................. 15-5 15.4 Modificación de los ajustes de CO2 ............................................................................ 15-6 15.4.1 Acceso a los menús de CO2 ............................................................................ 15-6 15.4.2 Acceso al modo en espera .............................................................................. 15-6 15.4.3 Establecimiento de la unidad de presión ........................................................ 15-7 15.4.4 Ajuste de las compensaciones de gas ............................................................. 15-7 15.4.5 Ajuste de la compensación de la humedad..................................................... 15-8 15.4.6 Ajuste del retardo de la alarma de apnea........................................................ 15-8 15.4.7 Selección de un intervalo de tiempo para el uso de picos .............................. 15-9 15.4.8 Ajuste de la frecuencia de flujo ...................................................................... 15-9 15.4.9 Ajuste de la onda de CO2 ............................................................................... 15-9 15.5 Ajuste de la compensación de la presión barométrica............................................... 15-10 15.6 Limitaciones en la medición ..................................................................................... 15-10 6

15.7 Solución de problemas del sistema de muestreo de CO2 de flujo lateral ...................15-11 15.8 Eliminación de los gases de escape en el sistema ......................................................15-11 15.9 Puesta a cero del sensor..............................................................................................15-11 15.9.1 Para los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo.............................15-11 15.9.2 Para los módulos de CO2 de flujo principal ................................................. 15-12 15.10 Calibración del sensor ............................................................................................. 15-12 15.11 Información de Oridion........................................................................................... 15-13 16 Monitorización de GA ................................................................................................. 16-1 16.1 Introducción ................................................................................................................ 16-1 16.2 Identificación de módulos de GA................................................................................ 16-1 16.3 Descripción de la pantalla GA .................................................................................... 16-2 16.4 Valores de CAM.......................................................................................................... 16-3 16.5 Preparación para la medición de GA........................................................................... 16-4 16.6 Modificación de los ajustes de GA ............................................................................. 16-5 16.6.1 Acceso a los menús de GA............................................................................. 16-5 16.6.2 Selección de un gas anestésico para su monitorización ................................. 16-5 16.6.3 Ajuste del retardo de la alarma de apnea........................................................ 16-6 16.6.4 Modificación de la frecuencia de flujo de muestra ........................................ 16-6 16.6.5 Ajuste de la compensación de O2 ................................................................... 16-6 16.6.6 Acceso al modo en espera .............................................................................. 16-7 16.6.7 Ajuste de la onda de GA................................................................................. 16-7 16.7 Cambio del agente anestésico ..................................................................................... 16-8 16.8 Limitaciones en la medición ....................................................................................... 16-8 16.9 Solución de problemas ................................................................................................ 16-8 16.9.1 Entrada de gas bloqueada............................................................................... 16-8 16.9.2 Oclusiones internas ........................................................................................ 16-9 16.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema ..................................................... 16-9 17 Monitorización de ICG ................................................................................................ 17-1 17.1 Introducción ................................................................................................................ 17-1 17.2 Seguridad .................................................................................................................... 17-1 17.3 Descripción de los parámetros ICG ............................................................................ 17-2 17.3.1 Parámetros medidos ....................................................................................... 17-2 17.3.2 Parámetros calculados.................................................................................... 17-2 17.4 Descripción de la pantalla ICG ................................................................................... 17-3 17.5 Limitaciones de ICG ................................................................................................... 17-4 17.6 Preparación de la monitorización de ICG ................................................................... 17-4 17.6.1 Preparación del paciente ................................................................................ 17-4 17.6.2 Colocación de los sensores de ICG ................................................................ 17-5 17.6.3 Ajuste de la información del paciente ............................................................ 17-5 17.7 Modificación de los ajustes de ICG ............................................................................ 17-6 17.7.1 Promedio de ICG............................................................................................ 17-6 17.7.2 Selección de parámetros secundarios ............................................................. 17-6 7

17.7.3 Comprobación de los sensores ....................................................................... 17-6 17.7.4 Modificación de la velocidad de la onda de ICG ........................................... 17-7 18 Monitorización de BIS ................................................................................................. 18-1 18.1 Introducción ................................................................................................................ 18-1 18.2 Información de seguridad............................................................................................ 18-2 18.3 Descripción del formato BIS....................................................................................... 18-2 18.3.1 Área de parámetros de BIS............................................................................. 18-2 18.3.2 Área de la onda de BIS................................................................................... 18-4 18.4 Ajuste de la medición de BIS ...................................................................................... 18-4 18.5 Comprobación de la impedancia continua .................................................................. 18-5 18.6 Comprobación de impedancia cíclica ......................................................................... 18-6 18.7 Ventana de comprobación del sensor de BIS .............................................................. 18-7 18.8 Selección de una frecuencia de homogeneización de BIS .......................................... 18-8 18.9 Modificación del tamaño de la onda de EEG.............................................................. 18-8 18.10 Modificación de la velocidad de la onda de EEG ..................................................... 18-8 18.11 Ajuste de la duración de la tendencia ........................................................................ 18-8 19 Monitorización de RM................................................................................................. 19-1 19.1 Introducción ................................................................................................................ 19-1 19.2 Información de seguridad............................................................................................ 19-3 19.3 Preparación de la monitorización de RM.................................................................... 19-4 19.4 Descripción de la pantalla RM.................................................................................... 19-5 19.5 Modificación de los ajustes de RM ............................................................................. 19-6 19.5.1 Acceso a los menús de RM ............................................................................ 19-6 19.5.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea........................................................ 19-6 19.5.3 Selección de VC o MV para su visualización ................................................ 19-6 19.5.4 Selección de la onda de volumen o de flujo................................................... 19-6 19.5.5 Modificación de la velocidad de barrido de la onda....................................... 19-7 19.5.6 Modificación de la escala de la onda.............................................................. 19-7 19.6 Descripción de los bucles de respiración .................................................................... 19-8 19.7 Puesta a cero de módulo RM ...................................................................................... 19-9 19.8 Calibración del sensor de flujo.................................................................................... 19-9 20 Congelación de ondas................................................................................................... 20-1 20.1 Congelación de ondas ................................................................................................. 20-1 20.2 Visualización de ondas congeladas ............................................................................. 20-1 20.3 Continuación de ondas ................................................................................................ 20-2 20.4 Registro de ondas congeladas ..................................................................................... 20-2 21 Revisión......................................................................................................................... 21-1 21.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas............................................................. 21-1 21.2 Revisión de tendencias gráficas .................................................................................. 21-2 21.3 Revisión de tendencias tabulares ................................................................................ 21-4 8

21.4 Revisión de mediciones de PNI .................................................................................. 21-6 21.5 Revisión de alarmas .................................................................................................... 21-7 21.6 Revisión de ondas ....................................................................................................... 21-8 22 Cálculos......................................................................................................................... 22-1 22.1 Introducción ................................................................................................................ 22-1 22.2 Cálculos de dosis......................................................................................................... 22-2 22.2.1 Realización de cálculos .................................................................................. 22-2 22.2.2 Selección de la unidad de fármaco adecuada ................................................. 22-3 22.2.3 Tabla de ajustes de dosis ................................................................................ 22-3 22.3 Cálculos de oxigenación ............................................................................................. 22-4 22.3.1 Realización de cálculos .................................................................................. 22-4 22.3.2 Parámetros introducidos................................................................................. 22-5 22.3.3 Parámetros calculados.................................................................................... 22-5 22.4 Cálculos de ventilación ............................................................................................... 22-6 22.4.1 Realización de cálculos .................................................................................. 22-6 22.4.2 Parámetros introducidos................................................................................. 22-7 22.4.3 Parámetros calculados.................................................................................... 22-7 22.5 Cálculos hemodinámicos ............................................................................................ 22-8 22.5.1 Realización de cálculos .................................................................................. 22-8 22.5.2 Parámetros introducidos................................................................................. 22-9 22.5.3 Parámetros calculados.................................................................................... 22-9 22.6 Cálculos renales ........................................................................................................ 22-10 22.6.1 Realización de cálculos ................................................................................ 22-10 22.6.2 Parámetros introducidos................................................................................22-11 22.6.3 Parámetros calculados...................................................................................22-11 22.7 Descripción de la ventana Revisar ............................................................................ 22-12 23 Registro ......................................................................................................................... 23-1 23.1 Uso de un registrador .................................................................................................. 23-1 23.2 Descripción general de los tipos de registro................................................................ 23-2 23.3 Registros de inicio y parada ........................................................................................ 23-3 23.4 Ajuste del registrador .................................................................................................. 23-4 23.4.1 Acceso al menú Ajustes del registrador.......................................................... 23-4 23.4.2 Selección de las ondas que van a registrarse.................................................. 23-4 23.4.3 Ajuste de la longitud de registro en tiempo real............................................. 23-4 23.4.4 Ajuste del intervalo entre registros de tiempo ................................................ 23-4 23.4.5 Cambio de la velocidad de registro ................................................................ 23-5 23.4.6 Conexión o desconexión de las líneas de división ......................................... 23-5 23.4.7 Eliminación de tareas de registro ................................................................... 23-5 23.5 Carga de papel............................................................................................................. 23-6 23.6 Eliminación de atascos de papel ................................................................................. 23-7 23.7 Limpieza del cabezal de impresión del registrador ..................................................... 23-7

9

24 Impresión ...................................................................................................................... 24-1 24.1 Impresora .................................................................................................................... 24-1 24.2 Configuración de la impresora .................................................................................... 24-1 24.3 Inicio de la impresión de informes.............................................................................. 24-2 24.4 Detención de la impresión de informes....................................................................... 24-3 24.5 Configuración de informes.......................................................................................... 24-3 24.5.1 Configuración de los informes de ECG ......................................................... 24-3 24.5.2 Configuración de los informes de tendencias tabulares ................................. 24-4 24.5.3 Configuración de los informes de tendencias gráficas ................................... 24-5 24.5.4 Configuración de los informes en tiempo real ............................................... 24-5 24.6 Informes finales........................................................................................................... 24-5 24.7 Estados de la impresora............................................................................................... 24-6 24.7.1 Conflicto entre trabajos de impresión ............................................................ 24-6 24.7.2 Impresora sin papel ........................................................................................ 24-6 24.7.3 Utilización de un sistema de monitorización central para imprimir............... 24-6 24.7.4 Mensajes de estado de la impresora ............................................................... 24-6 25 Otras funciones............................................................................................................. 25-1 25.1 Marcación de eventos.................................................................................................. 25-1 25.2 Salida analógica .......................................................................................................... 25-1 25.3 Transferencia de datos................................................................................................. 25-2 25.3.1 Sistema de exportación de datos .................................................................... 25-2 25.3.2 Transferencia de datos por distintos medios................................................... 25-2 25.4 Llamada a enfermería.................................................................................................. 25-3 25.5 Visualización remota ................................................................................................... 25-5 25.6 Red inalámbrica .......................................................................................................... 25-5 26 Baterías ......................................................................................................................... 26-1 26.1 Descripción general..................................................................................................... 26-1 26.2 Colocación de las baterías........................................................................................... 26-2 26.3 Acondicionamiento de las baterías.............................................................................. 26-3 26.4 Comprobación de las baterías ..................................................................................... 26-4 26.5 Reciclaje de las baterías .............................................................................................. 26-4 27 Cuidado y limpieza....................................................................................................... 27-1 27.1 Generalidades.............................................................................................................. 27-1 27.2 Limpieza ..................................................................................................................... 27-2 27.3 Desinfección................................................................................................................ 27-2 28 Mantenimiento ............................................................................................................. 28-1 28.1 Comprobacionesde seguridad ..................................................................................... 28-1 28.2 Tareas de servicios de mantenimiento......................................................................... 28-2 28.3 Comprobación del monitor e información de módulos............................................... 28-3 28.4 Calibración de ECG .................................................................................................... 28-3 10

28.5 Calibración de la pantalla táctil................................................................................... 28-3 28.6 Calibración de CO2 ..................................................................................................... 28-4 28.7 Calibración de GA ...................................................................................................... 28-5 28.8 Ajuste de la dirección IP ............................................................................................. 28-6 28.9 Acceso al modo de demostración y salida................................................................... 28-7 29 Accesorios...................................................................................................................... 29-1 29.1 Accesorios de ECG ..................................................................................................... 29-2 29.2 Accesorios de SpO2 ..................................................................................................... 29-4 29.3 Accesorios de PNI ....................................................................................................... 29-6 29.4 Accesorios de Temp .................................................................................................... 29-8 29.5 Accesoriosde PI/PIC ................................................................................................... 29-8 29.6 C.O. Accesorios de C.O. ........................................................................................... 29-10 29.7 Accesorios de CO2 .................................................................................................... 29-10 29.8 Accesorios de GA...................................................................................................... 29-12 29.9 Accesorios de ICG .................................................................................................... 29-12 29.10 Accesorios de BIS ................................................................................................... 29-13 29.11 Accesorios de RM ................................................................................................... 29-13 29.12 Otros........................................................................................................................ 29-14 A Especificaciones del producto.........................................................................................A-1 A.1 Especificaciones de seguridad del monitor ....................................................................A-1 A.2 Especificaciones físicas..................................................................................................A-4 A.3 Especificaciones del hardware .......................................................................................A-5 A.4 Almacenamiento de datos...............................................................................................A-9 A.5 Red inalámbrica .............................................................................................................A-9 A.6 Especificaciones de medición ......................................................................................A-10 B CEM..................................................................................................................................B-1 C Valores predeterminados de fábrica ..............................................................................C-1 C.1 Datos personales del paciente.........................................................................................C-1 C.2 Configuración de alarma ................................................................................................C-1 C.3 Ajuste de pantalla ...........................................................................................................C-1 C.4 Ajuste de ECG ................................................................................................................C-2 C.5 Ajuste de Resp ................................................................................................................C-4 C.6 FP ...................................................................................................................................C-4 C.7 Ajuste de SpO2................................................................................................................C-5 C.8 Ajuste de PNI..................................................................................................................C-6 C.9 Ajuste de Temp ...............................................................................................................C-6 C.10 Ajuste de PI ..................................................................................................................C-7 C.11 C.O. Ajuste de C.O. ......................................................................................................C-8 C.12 Ajuste de CO2 ...............................................................................................................C-9 C.13 Ajuste de GA ..............................................................................................................C-10 11

C.14 Ajuste de ICG .............................................................................................................C-11 C.15 Ajuste de BIS..............................................................................................................C-11 C.16 Ajuste de RM..............................................................................................................C-12 D Mensajes de alarma.........................................................................................................D-1 D.1 Mensajes de alarma fisiológica ......................................................................................D-2 D.2 Mensajes de alarma técnica............................................................................................D-3 E Símbolos y abreviaturas..................................................................................................E-1 E.1 Símbolos ......................................................................................................................... E-1 E.2 Abreviaturas.................................................................................................................... E-2

12

1 Seguridad 1.1 Información de seguridad PELIGRO z

Indica un peligro inminente que, si no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.

ADVERTENCIA z

Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.

PRECAUCIÓN z

Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, puede producir lesiones o daños materiales leves.

NOTA z

Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar que se saca el máximo partido al producto.

1-1

1.1.1 Peligros No existen peligros relativos al producto en general. Las declaraciones de "Peligro" pueden aparecer en las secciones correspondientes de este manual de funcionamiento.

1.1.2 Advertencias

ADVERTENCIAS z

Antes de poner en marcha el sistema, el operador debe comprobar que el equipo, los cables de conexión y los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en buen estado.

z

El equipo debe conectarse a una toma de corriente instalada correctamente sólo con contactos de conexión a tierra de protección. Si la instalación no proporciona un conductor de conexión a tierra de protección, desconecte el monitor de la red eléctrica y hágalo funcionar con la batería, si es posible.

z

Para evitar peligros de explosión, no utilice el equipo en presencia de sustancias anestésicas inflamables, vapores o líquidos.

z

No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de servicio y actualizaciones futuras sólo debe realizarlas personal formado y autorizado por nuestra empresa.

z

Cuando utilice el equipo con unidades electroquirúrgicas (ESU), asegúrese de que el paciente está seguro.

z

No toque a los pacientes durante la desfibrilación. Podrían producirse lesiones graves o, incluso, la muerte.

z

No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a un paciente. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel inferior o a cero puede resultar peligroso para el paciente. Recuerde que los ajustes de la alarma deben personalizarse según las distintas situaciones del paciente y mantener vigilado al paciente en todo momento resulta la forma más fiables para realizar una supervisión segura.

z

La información fisiológica y los mensajes de alarma que aparecen en el equipo sirven sólo de referencia y no pueden utilizarse directamente para la interpretación de diagnósticos.

z

Para evitar que se produzca una desconexión inadvertida, coloque todos los cables para evitar cualquier peligro de impedimento. Enrolle y asegure el exceso de los cables para reducir el riesgo de enredos o estrangulación por parte de los pacientes o el personal.

1-2

z

Elimine el material de embalaje teniendo en cuenta la normativa de control de residuos aplicable, y manténgalo fuera del alcance de los niños.

1.1.3 Precauciones PRECAUCIONES z

Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y accesorios especificados en este manual.

z

Cuando finalice la vida útil del equipo y sus accesorios, éstos deberán desecharse según las instrucciones que regulan la eliminación de tales productos. Si tiene alguna duda relativa a la eliminación del equipo, póngase en contacto con nosotros.

z

Los campos eléctricos y magnéticos pueden interferir en el correcto rendimiento del equipo. Por esta razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos utilizados cerca del equipo cumplen los requisitos de CEM relevantes. Entre las posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los equipos de rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de radiación electromagnética.

z

Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los índices de voltaje y frecuencia de la red eléctrica sean los mismos que los que se indican en la etiqueta del equipo o en este manual.

z

Instale o traslade el equipo correctamente para evitar daños causados por caídas, golpes, vibraciones fuertes u otras fuerzas mecánicas.

1.1.4 Notas NOTAS z

Coloque el equipo en un lugar donde pueda ver la pantalla y acceder a los controles de mando con facilidad.

z

Guarde este manual cerca del equipo, de modo que pueda consultarlo cómodamente cuando sea necesario.

z

El software se ha desarrollado según la IEC60601-1-4. Se minimiza la posibilidad de que se produzcan peligros derivados de errores de software.

z

Este manual describe todas las funciones y opciones. Puede que su equipo no las tenga todas.

1-3

1.2 Símbolos del equipo NOTA z

Puede que algunos símbolos no aparezcan en su equipo.

Atención: consulte los documentos adjuntos (este manual). Sistema encendido o apagado

Indicador de batería

Corriente alterna (CA)

Alarmas pausadas

Sistema silenciado

Registro

Congelación/continuación de ondas

Menú principal

Tecla iniciar/parar PNI

Conector del bastidor de módulo satélite

Conexión a masa equipotencial

Salida de vídeo

Conector USB

Conector de red

Conector CIS

Conector de salida auxiliar

Conector de desfibrilador

Tecla cero

Comprobación de sensor

Tecla Calibrar

Medida/en espera

Número de serie

Salida de gas

Fecha de fabricación

Conector CIS Marca CE Representante de la Comunidad Europea

1-4

Símbolo de advertencia de descargas electrostáticas de dispositivos sensibles a la electricidad estática. Pieza externa de tipo CF. Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas. Pieza aplicada de tipo BF. Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas. La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los estados miembros de la UE. Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico. Si se asegura de la correcta eliminación del producto, contribuirá a evitar la aparición de posibles consecuencias negativas en el medio ambiente y para el ser humano. Para obtener información detallada acerca de la devolución y el reciclaje del producto, consulte al distribuidor donde lo adquirió. * En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad principal.

1-5

NOTAS PERSONALES

1-6

2 Conceptos básicos 2.1 Popis monitoru 2.1.1 Zamýšlené použití Tento pacientský monitor je určen k monitorování, zobrazování, revidování, ukládání a přenášení několika fyziologických parametrů, mezi které patří EKG, puls (HR), respirace (Resp), teplota (Temp), SpO2, tepová frekvence (PR), neinvazivní krevní tlak (NIBP), invazivní krevní tlak (IBP), srdeční výdej (C.O.), oxid uhličitý (CO2), kyslík (O2), anestetický plyn (AG), impedanční kardiografie (ICG), bispektrální index (BIS) a respirační mechanika (RM), a to u jednoho dospělého pacienta, dítěte nebo novorozence. Monitorování ST segmentů a monitorování C.O. je možné pouze u dospělých pacientů. ICG je k použití pouze u dospělých pacientů, kteří splňují následující požadavky: výška: 122 až 229 cm, hmotnost: 30 až 159 kg. 12svodové EKG ani monitorování BIS nejsou určeny pro novorozence. Tento monitor je možné používat ve zdravotnických zařízeních odborným personálem nebo pod jeho dozorem. Není určen k transportu ve vrtulníku nebo v sanitce ani pro domácí použití.

VAROVÁNÍ z

Tento monitor je určen k použití pouze zdravotnickým personálem nebo pod jeho vedením. Smějí jej používat pouze osoby, které byly k jeho použití řádně vyškoleny. Žádná neoprávněná nebo nevyškolená osoba na něm nesmí provádět jakékoliv operace.

2.1.2 Kontraindikace Žádné.

2.1.3 Komponenty Tento pacientský monitor sestává z hlavní jednotky, displeje, skříní měřicích modulů, čidla SpO2, manžety pro NIBP, kabelů pro IBP, kabelů pro C.O., komponent pro CO2, komponent pro AG, komponent pro RM, komponent pro BIS atd. 2-1

2.2 Hlavní jednotka 2.2.1 Pohled zepředu 1 2

3

4 1.

5 6

7

8

9

10

11

12

13

Kontrolka fyziologických alarmů Když dojde k fyziologickému alarmu, tato kontrolka bude blikat, jak je definováno dále.

2.

‹

Alarmy vysoké závažnosti:

kontrolka rychle bliká červeně.

‹

Alarmy střední závažnosti:

kontrolka pomalu bliká žlutě.

‹

Alarmy nízké závažnosti:

kontrolka svítí žlutě bez blikání.

Kontrolka technických alarmů Tato kontrolka bude svítit modře, jestliže dojde k technickému alarmu.

3.

Obrazovka displeje

2-2

4.

Hlavní vypínač Stisknutím se pacientský monitor zapne. Opětovným stisknutím a podržením ve stisknutém stavu po dobu dvou sekund se pacientský monitor vypne. V tomto vypínači je zabudován indikátor. Ten se rozsvítí při zapnutém monitoru a zhasne při vypnutí monitoru.

5.

Kontrolka síťového napájení Svítí, když je připojeno napájení z elektrické sítě.

6.

Kontrolka baterie ‹

Svítí:

když se nabíjí baterie nebo je již plně nabitá.

‹

Nesvítí: když není nainstalována žádná baterie nebo není připojen zdroj elektrické energie.

‹

Bliká:

když je pacientský monitor napájen z baterie.

7.

Stisknutím ztišíte všechny systémové zvuky.

8.

Stisknutím pozastavíte, obnovíte nebo vymažete alarmy.

9.

Stisknutím zastavíte nebo uvolníte křivky.

10.

Stisknutím spustíte nebo zastavíte záznam.

11.

Stisknutím spustíte nebo zastavíte měření NIBP.

12. Pokud není na obrazovce zobrazeno žádné menu, stisknutím se dostanete do hlavního menu. Je-li nějaké menu na obrazovce, stisknutím se zavře. 13. Knoflík Knoflíkem můžete otáčet na obě strany. Při každém cvaknutí přeskočí zvýraznění na sousední položku. Když dosáhnete požadované položky, vyberte ji stisknutím knoflíku.

2-3

2.2.2 Pohled ze strany

1 2

3

1 4

5 1. Prostor pro integrální moduly

2. Prostor pro paměťovou kartu CF

3. Termotiskárna

4. Kontakt

5. Prostor pro baterie

POZNÁMKA z

Pro zajištění dobrého spojení čistěte kontakty pravidelně, protože se na nich může usazovat prach a nečistoty. Při čištění otřete kontakty vatou navlhčenou alkoholem. (doporučuje se použít pinzetu nebo kleště)

2-4

2.2.3 Pohled zezadu

Chladič

1

9

6 4

7

3

8

5

2

2-5

2

1.

Zdířka pro vstup napájení z elektrické sítě

2.

Konektory USB Sem se připojují takové přístroje, jako je USB myš, USB klávesnice apod.

3.

Konektor pomocného výstupu Poskytuje analogové signály, když je připojen osciloskop, nebo signály alarmů, když je připojen systém pro volání sestry.

4.

Konektor Defib Sync Poskytuje synchronizační signály, je-li připojen defibrilátor.

5.

Síťový konektor Jedná se o standardní konektor RJ45, kterým se pacientský monitor připojuje k centrálnímu monitorovacímu systému (CMS).

6.

Konektor CIS Slouží k připojení pacientského monitoru ke klinickému informačnímu systému (CIS) prostřednictvím externího boxu CIS. Funkce CIS je k dispozici pouze v Číně.

7.

Rozhraní pro digitální video (DVI) Sem se připojuje sekundární displej, který rozšiřuje schopnosti tohoto monitoru. Obsah na obrazovce sekundárního displeje odpovídá obsahu na obrazovce monitoru.

8.

Konektor ke skříni měřicích modulů (SMR) Sem se připojuje skříň měřicích modulů (SMR).

9.

Koncovka pro ekvipotenciální uzemnění Má-li se používat pacientský monitor společně s jinými přístroji, měly by se propojit jejich koncovky ekvipotenciálního zemnění, aby se eliminoval případný rozdíl potenciálu mezi nimi.

2-6

2.3 Bastidor de módulo satélite El bastidor de módulo satélite (SMR) proporciona ocho ranuras para montar módulos de medición. El número de módulos montados en el SMR depende, ya que puede que distintos módulos necesiten distintas ranuras. Contacto

Asa

Indicador

Ranura

Conector SMR

Tal y como se muestra en la imagen de arriba, hay un indicador que especifica el estado del SMR: „

Con: cuando el SMR funciona con normalidad.

„

Desc: cuando el SMR se desconecta del monitor del paciente, hay un problema con la alimentación o el monitor del paciente se apaga.

El SMR puede conectarse al monitor del paciente mediante sus conectores SMR a través de un cable del SMR.

NOTA z

Para asegurarse de que el contacto es correcto, limpie los contactos de forma periódica, puesto que pueden acumular polvo y suciedad. Cuando limpie los contactos, utilice algodón empapado en alcohol. (se recomienda utilizar fórceps)

2-7

2.4 Módulos Como se muestra a continuación, el monitor del paciente admite los siguientes módulos:

„

MPM:

módulo de varios parámetros. Puede supervisar el ECG, la respiración, el SpO2, la temperatura, la PNI y la PI simultáneamente.

„

Módulo de PI:

módulo de presión sanguínea invasiva.

„

Módulo de C.O.:

módulo de gasto cardiaco. (no disponible en EE. UU.)

„

Módulo de CO2:

módulo de dióxido de carbono.

„

Módulo de GA:

módulo de gas anestésico. Las funciones de los módulos O2 y BIS pueden incorporarse a este módulo.

„

Módulo de ICG:

módulo de cardiografía de impedancia.

„

Módulo de BIS:

módulo de índice biespectral.

„

Módulo de RM:

módulo de mecanismo de respiración.

Con la configuración completa, el monitor del paciente tiene un bastidor de módulo de dos ranuras, un bastidor de módulo de tres ranuras y un bastidor de módulo satélite. El número de módulos montados en el monitor del paciente depende, ya que puede que distintos módulos necesiten distintas ranuras.

2.4.1 Módulos complementarios Puede conectar y desconectar módulos durante la supervisión . Para conectar un módulo, insértelo hasta que la palanca se ajuste en su sitio con un clic y, a continuación, empuje la llave de bloqueo de la parte inferior hasta la posición adecuada para bloquear el módulo. Para extraer un módulo, suelte la llave de bloqueo, presione la palanca hacia arriba y tire del módulo hacia fuera. Asegúrese de que el indicador del módulo se enciende después de volver a conectar el módulo. De lo contrario, vuelva a conectar el módulo hasta que se encienda el indicador. 2-8

2.4.2 Módulo de varios parámetros El módulo de varios parámetros (MPM) incorpora varios módulos de medición. Como se muestra a continuación, el nombre del módulo se encuentra en la esquina superior izquierda, todas las teclas de activación en la parte superior y todos los conectores de medición en la parte inferior. Otros módulos de medición tienen un aspecto similar al MPM. 2

3

4

1

5

6

1.

Nombre del módulo

2.

Tecla de ajuste: púlsela para acceder al menú [Ajuste de MPM].

3.

Tecla de p cero: púlsela para acceder al menú [Rest. PI].

4.

Tecla de inicio/parada de PNI: púlsela para iniciar o detener mediciones de PNI.

5.

Indicador

6.

‹

Con:

cuando el monitor del paciente funciona correctamente.

‹

Parpadeo:cuando se está inicializando el módulo.

‹

Desc:

cuando el módulo está desconectado o estropeado.

Conectores de medición

2-9

2.5 Pantalla de visualización Este monitor del paciente adopta un LCD TFT de alta resolución para visualizar los parámetros y las ondas del paciente. A continuación, se muestra una pantalla de visualización típica. 1

2

3

4

6

5

7

8 1.

Área de información del paciente Esta área muestra información del paciente, como el departamento, número de cama, nombre del paciente, categoría del paciente y estado del marcapasos. ‹

‹

: indica que no se admite ningún paciente o que la información del paciente es incompleta. : indica que el paciente tiene un marcapasos.

Si no se admite a ningún paciente, al seleccionar esta área accederá al menú [Ajuste pacien]. Si se ha admitido a un paciente, al seleccionar esta área, se accederá al menú [Datos personales del paciente].

2-10

2.

3.

Símbolos de sonido ‹

indica que las alarmas se encuentran en una pausa.

‹

indica que se han desactivado todos los sonidos del sistema.

‹

indica que se han desactivado los sonidos de alarma.

Área de alarmas técnicas Esta área muestra mensajes de alarma técnica y de indicación. Cuando aparezcan varios mensajes, éstos se dispondrán de forma circular. Seleccione esta área y aparecerá la lista de alarmas técnicas.

4.

Área de alarmas fisiológicas Esta área muestra mensajes de alarma fisiológica. Cuando se producen varias alarmas, éstas se dispondrán de forma circular. Seleccione esta área y aparecerá la lista de alarmas fisiológicas.

5.

Área de ondas Esta área muestra las ondas de medición. El nombre de la onda aparece en la esquina superior izquierda de la onda. Seleccione esta área y aparecerá el menú de ajuste de ondas correspondiente.

6.

Área de parámetros Esta área muestra los parámetros de medición. Cada parámetro supervisado tiene una ventana de parámetros y el nombre del parámetro aparece en la esquina superior izquierda. Cuando dicha área no puede abarcar todos los parámetros, los parámetros sobrantes ocuparán el área de ondas automáticamente de abajo a arriba. Seleccione esta área y aparecerá el menú de ajuste de medición correspondiente.

7.

Área de mensajes de indicación Esta área muestra los mensajes de indicación, iconos de estado de la red, iconos de estado de la batería, fecha y hora, etc. Para obtener más información sobre los símbolos de estado de la batería, consulte el capítulo 26 Baterías. ‹

indica que el monitor del paciente se ha conectado correctamente a una red de cableado.

‹

indica que se ha producido un error en el monitor del paciente al conectarse a una red de cableado.

‹

indica que se ha insertado una tarjeta de almacenamiento CF.

2-11

‹

8.

indica que se ha conectado una pantalla secundaria o una pantalla remota.

Área de teclas de acceso rápido Esta área contiene teclas de acceso rápido que proporcionan un rápido acceso a las funciones.

2.6 Teclas de acceso rápido Una tecla de acceso rápido es una tecla gráfica configurable, ubicada en la parte inferior de la pantalla principal. Proporcionan un acceso rápido a las funciones. Su disponibilidad y el orden en que aparecen en la pantalla dependen del modo en que se ha configurado el monitor del paciente. Por defecto, aparecen las siguientes teclas de acceso rápido en la pantalla: Desplazarse a la izquierda para ver más teclas de acceso rápido. Desplazarse a la derecha para ver más teclas de acceso rápido. Acceder al menú de ajuste de mediciones Acceder al menú principal Cambiar el brillo de la pantalla Cambiar el volumen de alarma Cambiar el volumen QRS Acceder al menú de ajuste del paciente Revisar el historial del paciente Realizar cálculos Congelar ondas Marcado de eventos Acceder al modo en espera 2-12

Cambiar de pantalla Iniciar/parar mediciones de PNI Iniciar medición de STAT PNI Restablecer PI Iniciar el procedimiento de gasto cardiaco (no disponible en EE. UU.) Ver bucles respiratorios Acceder a la pantalla de análisis de 12 derivaciones (no disponible en EE. UU.) Iniciar/parar registros Imprimir Seleccionar el menú de ajuste de parámetros de la pantalla Datos numéricos grandes Tener la pantalla dividida para visualizar el estado de otros pacientes

También puede seleccionar las teclas de acceso rápido que desee visualizar en la pantalla. 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Seleccionar teclas rápidas >>].

2.

En el menú [Seleccionar teclas rápidas], seleccione las teclas de acceso rápido que desee.

3.

Seleccione [Ok].

2-13

Además de las teclas de acceso rápido predeterminadas que aparecen arriba, hay más teclas de acceso rápido: Cambiar ajustes de alarma Admitir a un paciente rápidamente Volver a detectar arritmia Tener una vista de divisiones de pantalla de la tendencias de oxyCRG Tener una vista de divisiones de pantalla de las minitendencias Acceder al menú de mantenimiento por el usuario Acceder al menú de ajuste de salidas analógicas Cambiar el volumen clave Configuraciones predeterminadas Acceder a la pantalla ECG 7 deriv a tamaño completo Activar/desactivar análisis ST Calibrar la pantalla táctil

2-14

3 Funcionamiento básico 3.1 Instalación ADVERTENCIA z

El equipo debe instalarlo personal autorizado por nosotros.

z

Somos los titulares exclusivos del copyright del software del equipo. Ninguna organización o individuo debe manipularlo, copiarlo o intercambiarlo ni debe recurrir a ninguna otra infracción de ninguna forma y por ningún medio sin el permiso debido.

z

Los dispositivos conectados al equipo deben cumplir los requisitos de las normas IEC aplicables (por ej.: normativa de seguridad IEC 60950 para equipos de tecnologías de la información y la normativa de seguridad IEC 60601-1 para equipos eléctricos médicos). La configuración del sistema debe cumplir los requisitos de la norma IEC 60601-1-1 para sistemas eléctricos médicos. Cualquier miembro del personal que conecte dispositivos al puerto de entrada/salida de señales del equipo es responsable de evidenciar que la certificación de seguridad de los dispositivos se ha realizado según la normativa IEC 60601-1-1. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nosotros.

z

Si, a partir de las especificaciones del equipo, no resulta evidente si una combinación determinada es peligrosa debido, por ejemplo, a la suma de corrientes de fuga, consulte a los fabricantes o a un experto en el campo para garantizar que la seguridad necesaria de todos los dispositivos no se verá comprometida por la combinación propuesta.

3-1

3.1.1 Desembalaje y comprobación Antes de desembalar el producto, examine el embalaje del producto por si presentara daños. Si detecta cualquier daño, póngase en contacto con nosotros o con el responsable de la entrega del producto. Si el embalaje está intacto, ábralo y retire el equipo y los accesorios con cuidado. Compruebe el material con la lista de embalaje y asegúrese de que los elementos suministrados no presentan ningún daño. Póngase en contacto con nosotros si surge algún problema.

NOTA z

Guarde la caja de embalaje, porque puede utilizarla si es necesario devolver el equipo.

ADVERTENCIA z

Cuando deseche el material de embalaje, asegúrese de seguir la legislación de control de desechos aplicable y manténgalo fuera del alcance de los niños.

z

Puede que el equipo se contamine durante el almacenamiento y transporte. Antes de utilizarlo, compruebe si los embalajes están intactos, especialmente los de accesorios de un solo uso. Si observa algún daño, no utilice el equipo con los pacientes.

3-2

3.1.2 Requisitos de entorno El entorno operativo del equipo debe cumplir los requisitos especificados en este manual. El entorno en que se utiliza el equipo debe carecer (en la medida de lo posible) de ruidos, vibraciones, polvo, sustancias corrosivas, inflamables y explosivas. Si se instala en equipo en un armario, deberá dejar espacio suficiente delante y detrás del equipo para poder utilizarlo, repararlo y realizar su mantenimiento. Asimismo, para mantener una buena ventilación, el equipo deberá estar situado al menos a 2 in (5 cm) alrededor del armario. Cuando se mueve el equipo de un lugar a otro, puede producirse una condensación como resultado de las diferencias de temperatura o humedad. En este caso, nunca inicie el sistema antes de que desaparezca la condensación.

ADVERTENCIA z

Asegúrese de que el entorno operativo del equipo cumple los requisitos específicos. De lo contrario, pueden producirse consecuencias inesperadas, como daños en el equipo.

3-3

3.2 Puesta en marcha 3.2.1 Encendido Una vez se haya instalado el monitor del paciente, puede prepararse para realizar supervisiones: 1.

Antes de empezar a realizar mediciones, compruebe el monitor del paciente, los módulos SMR y complementarios en busca de cualquier daño mecánico y asegúrese de que todos los cables externos, complementarios y de accesorios se han conectado correctamente.

2.

Enchufe el cable de alimentación a una fuente de alimentación de CA. Si pone en marcha el monitor del paciente con la alimentación de las baterías, asegúrese de que las baterías están suficientemente cargadas.

3.

Pulse el interruptor de encendido/apagado de la parte frontal del monitor. Las luces de alarmas técnicas y fisiológicas se vuelven de color azul y rojo respectivamente. El sistema emite un tono después de que aparezca la pantalla de puesta en marcha y, al mismo tiempo, la luz de la alarma fisiológica se vuelve de color amarillo; a continuación, se apaga junto con la luz de alarma técnica.

4.

El monitor accede a la pantalla principal.

ADVERTENCIA z

No utilice el monitor del paciente para ningún procedimiento de supervisión de un paciente, si sospecha que no funciona correctamente o si detecta algún daño mecánico. Póngase en contacto con el personal del servicio de atención al cliente o con nosotros.

3.2.2 Inicio de la supervisión 1.

Decida las mediciones que desea realizar.

2.

Conecte los sensores, cables del paciente y módulos necesarios.

3.

Compruebe si los cables del paciente y los sensores se han conectado correctamente.

4.

Compruebe que los ajustes del paciente, como [Cat pacien], [Marc.], etc., son adecuados para el paciente.

5.

Consulte la sección de mediciones adecuadas para obtener más información sobre la realización de las mediciones necesarias. 3-4

3.3 Desconexión de la alimentación Para desconectar el monitor del paciente de la fuente de alimentación de CA, siga este procedimiento: 1.

Asegúrese de que ha terminado la supervisión del paciente.

2.

Desconecte los sensores y cables del paciente del monitor del paciente.

3.

Asegúrese de guardar o borrar los datos de supervisión del paciente, según sea necesario.

4.

Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado durante unos dos segundos. El monitor del paciente se apaga y puede desenchufar el cable de alimentación. Si el monitor del paciente no se apaga correctamente, mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado durante cuatro segundos para apagarlo.

PRECAUCIÓN z

No se recomienda que apague el monitor del paciente pulsando el interruptor de encendido/apagado durante cuatro segundos, porque esto puede dañar el monitor del paciente.

3.4 Uso de un ratón Puede utilizar el ratón USB que se incluye con el equipo como un dispositivo de entrada del monitor. El ratón USB puede conectarse y desconectarse con el monitor encendido. Cuando utilice un ratón: „

Por defecto, el botón izquierdo es el principal y el derecho, el secundario.

„

Hacer clic con el botón principal equivale a presionar la rueda o seleccionar la pantalla táctil.

„

El botón secundario está deshabilitado.

También puede definir el botón derecho del ratón como el botón principal según este procedimiento: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.

2.

Seleccione [Otros >>] para acceder al menú [Otros].

3.

Seleccione [Botón principal] y, a continuación, [Derecho] en la lista emergente. 3-5

3.5 Uso de teclados El teclado en pantalla permite que el usuario acceda a información. Utilice la tecla [Retroceso] para eliminar el carácter introducido previamente. Utilice la tecla [Bloq Mayús] para alternar entre letras en mayúscula y letras en minúscula. Seleccione [Intro] para confirmar lo que ha introducido y cierre el teclado que aparece en pantalla.

3.6 Uso de la pantalla táctil Seleccione elementos de la pantalla pulsando en ellos directamente en la pantalla del monitor del paciente. Puede habilitar o deshabilitar el funcionamiento de la pantalla táctil manteniendo pulsada la tecla de acceso rápido a [Mediciones] durante tres segundos. Aparecerá un símbolo de candado

si se deshabilita el funcionamiento de la pantalla

táctil.

3-6

3.7 Uso del menú principal Para acceder al menú principal, seleccione la tecla de acceso rápido en pantalla o la tecla de activación de la parte frontal del monitor. La mayoría de las operaciones y ajustes del monitor pueden realizarse a través del menú principal. 1

4

2

3 Otros menús son similares al menú principal y contienen estas partes: 1.

Encabezado: ofrece un resumen del menú actual.

2.

Cuerpo principal: muestra opciones, botones, mensajes de indicación, etc. El botón de menú con «>>» despliega una ventana secundaria que revela más opciones o información.

3.

Área de ayuda en línea: muestra información de ayuda sobre el elemento en pantalla al que apunta el cursor.

4.

: selecciónelo para salir del menú actual.

3-7

3.8 Ajustes de medición 3.8.1 Acceso al menú de mediciones

Para acceder al menú que aparece más abajo, seleccione la tecla de acceso rápido [Mediciones] situada en la esquina inferior izquierda de la pantalla. Es posible que la configuración de su pantalla presente un aspecto ligeramente diferente en función de los módulos montados.

Este menú muestra los módulos de medición montados en el bastidor de módulo de dos ranuras, en el bastidor de módulo de tres ranuras y en el bastidor de módulo satélite de arriba a abajo. El nombre del módulo se encuentra en cada conector de medición, cuyo color indica el estado del módulo en concreto. (coloreado) indica que el módulo está encendido. (gris) indica que el módulo está apagado. indica un conflicto entre nombres de módulo. indica un error de módulo.

3-8

3.8.2 Inicio/detención de las mediciones Los procedimientos para iniciar y detener distintas mediciones son ligeramente diferentes. El siguiente procedimiento es un ejemplo de FAP. „

Para activar una medición de FAP desactivada en ese momento: seleccione la medición que corresponda en el menú [Mediciones] y, a continuación, seleccione [Activar FAP] en el menú emergente.

„

Para detener una medición de FAP activada en ese momento: seleccione la medición que corresponda en el menú [Mediciones] y, a continuación, seleccione [Ajuste de PAF]→[Detener FAP].

Además, puede seleccionar [Ajus métod. abrev.] en el menú [Mediciones] y, continuación, definir el estado de una sola vez de todas las mediciones en el menú emergente.

3.8.3 Eliminación de un conflicto entre módulos Además de los tres módulos de PI independientes y del módulo de PI del MPM, el monitor del paciente sólo admite un módulo de mediciones más al mismo tiempo. De lo contrario, aparecerá el mensaje de conflicto entre módulos. Por ejemplo, si ya se ha cargado un módulo de CO2 (módulo A) y, a continuación, se introduce otro módulo de CO2 (módulo B), el monitor del paciente indicará que se ha producido un conflicto entre módulos. Para utilizar el módulo A, es suficiente con extraer el módulo B. Para utilizar el módulo B, extraiga los módulos A y B y, a continuación, vuelva a introducir el módulo B.

3.8.4 Eliminación de un conflicto entre etiquetas Cada etiqueta es única y se asigna sólo una vez. La etiqueta de medición se almacena dentro del módulo. Si se utilizan dos módulos de medición del mismo nombre, el sistema indicará que se ha producido un conflicto entre nombres de módulo. Por ejemplo, ya se ha cargado un módulo de PI (módulo A) y se utiliza una etiqueta Art para el módulo A. Posteriormente, se introduce otro módulo de PI (módulo B) y también se utiliza la etiqueta Art para el módulo B. En este caso, el monitor del paciente mostrará el mensaje de conflicto entre etiquetas y el menú [Etiqueta].

3-9

„

Para utilizar el módulo A para la medición de Art, sólo tiene que modificar la etiqueta del módulo B de este canal en el menú [Etiqueta]. Si ya existe el menú [Etiqueta] involuntariamente, tendrá que desconectar y, a continuación, conectar el módulo B.

„

Para utilizar el módulo B para la medición de Art, salga primero del menú [Etiqueta]. A continuación, seleccione el área de parámetros de Art en la pantalla y modifique la etiqueta del módulo A de este canal en el menú emergente. Finalmente, desconecte y vuelva a conectar el módulo B.

3.9 Uso de una tarjeta de almacenamiento CF Las tarjetas de almacenamiento CF se utilizan para evitar que se pierda información en caso de que se produzca un fallo de alimentación repentino. Los datos del paciente como los datos de tendencias, de ondas, etc., se guardarán automáticamente en la tarjeta de almacenamiento CF durante la supervisión del paciente. En caso de que se produzca un fallo de alimentación repentino, la información del paciente podrá recuperarse de la tarjeta de almacenamiento CF después de que se haya reiniciado el monitor del paciente. Debe apagarse el monitor del paciente antes de insertar o extraer una tarjeta CF. Para insertar una tarjeta de almacenamiento CF, abra el compartimento y, a continuación, inserte la tarjeta hasta que el botón salga. Para extraer la tarjeta de almacenamiento CF, coja el palito incluido con la cubierta y utilícelo para presionar el hasta que salga la tarjeta de almacenamiento CF. Para examinar los datos guardados en la tarjeta de almacenamiento CF, siga este procedimiento: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Historial

>>].

2.

Seleccione un paciente cuyos datos desee ver en la [Lista de datos del paciente] y, a continuación, seleccione [Revisar].

3.

En el menú [Revisar], seleccione los datos que desee revisar.

Como revisar el historial del paciente es como revisar sus datos actuales, puede consultar el capítulo 21 Revisión para obtener más información

NOTA z

Es posible que no puedan guardarse los datos en la tarjeta de almacenamiento CF si acaba de encenderse el monitor del paciente.

z

Si no se utiliza ninguna tarjeta de almacenamiento CF, en caso de que el sistema se apague o de que se produzca un fallo en la alimentación, se perderán todos los datos que haya guardado.

3-10

PRECAUCIÓN z

Para evitar descargas electrostáticas, no toque la tarjeta de almacenamiento CF si el monitor del paciente está encendido.

z

No inserte ni extraiga la tarjeta de almacenamiento CF si el monitor del paciente está encendido. De lo contrario, pueden producirse daños en la tarjeta de almacenamiento CF y en el monitor del paciente.

z

No aplique nunca la tarjeta de almacenamiento CF a otros dispositivos distintos del monitor del paciente.

3.10 Cambio de ajustes generales En este capítulo sólo se incluyen ajustes generales, como el idioma, brillo, fecha y hora, etc. Los ajustes de medición y otros ajustes pueden consultarse en las secciones respectivas.

3.10.1 Ajuste del monitor En caso de que instale un monitor del paciente o modifique su ubicación de aplicación, deberá ajustar el monitor del paciente como se indica a continuación: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.

2.

En el menú [Mantenimiento por el usuario], seleccione [Nombre monitor], [Departamento] y [Nºcama] y, a continuación, cambie sus ajustes.

3.10.2 Cambio de idioma 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.

2.

En el menú [Mantenimiento por el usuario], seleccione [Idioma] y, a continuación, el idioma que desee.

3.

Reinicie el monitor del paciente.

3-11

3.10.3 Ajuste del brillo de la pantalla 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido [Brillo] o [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Brillo].

2.

Seleccione el ajuste adecuado para el brillo de la pantalla. 10 es el ajuste para obtener el máximo brillo y 1, para obtener el mínimo brillo.

Si el monitor del paciente funciona con alimentación de la batería, puede ajustar menos brillo en la pantalla para prolongar el tiempo de funcionamiento de la batería. Cuando el monitor del paciente accede al modo en espera, la pantalla se ajusta automáticamente al mínimo valor de brillo.

3.10.4 Visualización/ocultación de la ayuda El monitor del paciente proporciona información de ayuda en línea. El usuario puede mostrar u ocultar la ayuda, según sea necesario. 1.

Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>].

2.

Seleccione [Ayuda] y elija [Act] o [Des].

3.10.5 Ajuste de fecha y hora 1.

Seleccione [Menú principal]→[Hora del sistema >>].

2.

Ajuste la fecha y la hora.

3.

Seleccione [Formato fecha] y alterne entre [aaaa-mm-dd], [mm-dd-aaaa] y [dd-mm-aaaa].

4.

Seleccione [Formato hora] y [24 h] o [12 h].

Si el monitor del paciente está conectado a un sistema de supervisión central (CMS), la fecha y hora se cogerán automáticamente de dicho CMS. En ese caso, no podrá cambiar los ajustes de fecha y hora en el monitor del paciente.

PRECAUCIÓN z

El cambio de fecha y hora afectará al almacenamiento de tendencias y eventos y puede provocar pérdidas de datos.

3-12

3.10.6 Ajuste del volumen Vol. alar. 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido [Vol. alar.] o [Menú principal]→[Ajuste alarma >>].

2.

Seleccione [Vol. alar.] y, a continuación, seleccione el volumen apropiado. X es el volumen mínimo, que depende del ajuste del volumen de alarma mínimo (consulte el capítulo Alarma), y 10 es el volumen máximo.

Volumen clave 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido [Vol. Clave] o [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>].

2.

Seleccione [Vol. Clave] y, a continuación, seleccione el volumen apropiado. 0 significa desconectado y 10 equivale al volumen máximo.

Volumen QRS El tono QRS deriva de la FC o FP, en función de la que esté seleccionada en ese momento como origen de la alarma en [Ajuste de ECG] o en [Ajuste de FP]. Al supervisar SpO2, hay un tono de alcance variable que cambia a medida que cambia el nivel de saturación del paciente. El alcance del tono aumenta a medida que crece el nivel de saturación y disminuye a medida que se reduce el nivel de saturación. El usuario puede ajustar el volumen de este tono. 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido [Volumen QRS] o la ventana de parámetros ECG o SpO2 →[Ajuste de FP >>].

2.

Seleccione [Volum latid] y, a continuación, seleccione el volumen apropiado. 0 significa desconectado y 10 equivale al volumen máximo.

3-13

3.11 Gestión de configuraciones

3.11.1 Restauración de la configuración más reciente de forma automática En aplicaciones reales, es posible que el técnico modifique algunos ajustes. No obstante, es posible que estas modificaciones no se guarden como configuración del usuario. Para evitar que estos cambios se pierdan en caso de un fallo de alimentación, el monitor del paciente guardará los ajustes en tiempo real. Los ajustes guardados serán la configuración más reciente. Si se reinicia el monitor hasta 60 segundos después de un fallo de alimentación, la configuración más reciente se restaura de forma automática. Si el fallo de alimentación dura más de 120 segundos, es posible que lo que restaure el monitor no sea la configuración más reciente, sino la predeterminada. No obstante, si el tiempo del fallo de alimentación es de entre 60 y 120 segundos, el monitor restaurará la configuración más reciente o la predeterminada.

3.11.2 Definición de la configuración predeterminada al inicio Si se reinicia el monitor del paciente después de estar apagado durante más de 120 segundos, restaurará la configuración del sistema de acuerdo con la configuración predeterminada definida. La configuración predeterminada puede ser la configuración más reciente, la de fábrica o la definida por el usuario. Para definir la configuración predeterminada al inicio: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Gestionar configuración >>].

2.

Seleccione [Seleccionar ajustes predeter. >>].

3.

En el menú [Seleccionar ajustes predeter.], elija [Cargar últimos ajustes] o [Cargar ajustes especificados].

Al seleccionar [Cargar ajustes especificados], la configuración (adulto, niño o recién nacido) que se va a restaurar depende de la categoría de paciente. Esta configuración puede ser de fábrica o almacenada por el usuario. En el caso de un adulto, seleccione [Ajustes predet. adulto] y elija [Ajustes predeterminados: Adulto] o configuraciones del usuario.

3-14

NOTA z

Para saber qué configuración se restaura al iniciar el monitor del paciente, acceda a la pantalla principal y compruebe la información indicada en la parte inferior de la pantalla (mostrada durante 10 segundos aproximadamente).

3.11.3 Almacenamiento como configuración del usuario Puede cambiar los ajustes del monitor como sea necesario y, a continuación, guardar los ajustes modificados como configuración del usuario. Este monitor del paciente puede guardar varias configuraciones del usuario y se puede asignar un nombre a las configuraciones de usuario guardadas. 1.

Modifique los ajustes del monitor como corresponda y asegúrese de que los cambios son adecuados para el paciente.

2.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento>>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Gestionar configuración>>].

3.

Seleccione [Guardar como conf pred usuar >>].

4.

Introduzca un nombre y seleccione [Guardar]. Si ya existe el nombre introducido, aparecerá un cuadro de mensaje. Proceda como se indica en el mensaje.

El nombre de la configuración guardada en el monitor del paciente figura en forma de «nombre introducido + categoría del paciente + Config». Por ejemplo, si introduce el nombre «UCI1» y el paciente actual es un adulto, el nombre de la configuración será «UCI1 Adulto Config».

3.11.4 Eliminación de una configuración predeterminada de usuario Puede eliminar una configuración existente del usuario. 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento>>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Gestionar configuración >>].

2.

Seleccione [Elimin config predet usuario >>].

3.

Seleccione la configuración que se va a eliminar. Seleccione [Eliminar] y, a continuación, elija [Sí] en el menú emergente.

3-15

3.11.5 Restauración de la configuración predeterminada de forma manual De vez en cuando, puede modificar algunos ajustes. No obstante, es posible que estas modificaciones no sean apropiadas o correctas, sobre todo cuando se admite a un nuevo paciente. Por tanto, en las aplicaciones reales, debería restaurar la configuración predeterminada como corresponda para garantizar que la configuración aplicada es adecuada para el paciente en cuestión. Para restaurar una configuración predeterminada en concreto: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Valores predet>>].

2.

Seleccione una configuración de fábrica o de usuario.

3.

Seleccione [Sí].

3-16

4 Gestión de pacientes 4.1 Admisión de un paciente El monitor del paciente muestra los datos fisiológicos y los almacena en las tendencias tan pronto como se conecta el paciente. Esto permite controlar a un paciente que todavía no está admitido. Sin embargo, se recomienda realizar la admisión completa de un paciente, de forma que pueda identificar claramente al paciente en los registros, informes y dispositivos en red. Para admitir un paciente: 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] paciente >>].

2.

Seleccione [Dar de alta a pacientes] para eliminar los datos del paciente anterior. Si no elimina los datos del paciente anterior, los datos del paciente nuevo se guardarán en los del paciente anterior. El monitor no hace ninguna distinción entre los datos del paciente nuevo y los del antiguo.

3.

Si el botón [Dar de alta a pacientes] no aparece iluminado, seleccione directamente [Admitir paciente] y, a continuación, seleccione:

4.

5.

o [Menú principal]→[Ajustes

‹

[[Sí] para aplicar los datos guardados en el monitor del paciente al paciente nuevo o

‹

[No] para borrar los datos guardados en el monitor del paciente.

En el menú [Datos personales del paciente], introduzca los datos personales, de los que: ‹

[Cat pacien] determina la forma en la que el monitor del paciente procesa y calcula algunas mediciones, así como los límites de alarma y seguridad aplicados al paciente.

‹

[Marc.] determina si se deben mostrar las marcas de pulso de marcapasos en la onda de ECG. Cuando [Marc.] se establece en [No], las marcas de pulso de marcapasos no se muestran en la onda de ECG.

Seleccione [Ok].

4-1

ADVERTENCIA z

[Cat pacien] y [Marc.] siempre mostrarán un valor, independientemente de que el paciente esté completamente admitido o no. Si no especifica los ajustes de estos campos, el monitor de paciente utiliza los ajustes predeterminados de la configuración actual, que pueden no ser los adecuados para su paciente.

z

En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se establece de forma incorrecta en [No], puede que el monitor del paciente confunda un pulso del marcapasos con una QRS y no active la alarma cuando la señal de ECG sea muy débil.

z

En el caso de los pacientes sin marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [No]. Si se establece de forma incorrecta en [Sí], puede que el monitor del paciente no detecte los latidos ventriculares prematuros (incluidos los CVP) y realice un análisis del segmento ST.

4.2 Admisión rápida de un paciente Utilice [Admisión rápida] únicamente si no dispone de tiempo o información para admitir completamente un paciente. Introduzca el resto de los datos demográficos del paciente más tarde. De lo contrario, el símbolo paciente.

aparecerá siempre en el área de información del

1.

Seleccione la tecla de acceso rápido a [Ajuste pacien] o [Menú principal→[Ajustes paciente >>].

2.

Seleccione [Dar de alta a pacientes] para eliminar los datos del paciente anterior. Si no elimina los datos del paciente anterior, los datos del paciente nuevo se guardarán en los del paciente anterior. El monitor no hace ninguna distinción entre los datos del paciente nuevo y los del antiguo.

3.

Si el botón [Dar de alta a pacientes] no aparece iluminado, seleccione directamente [Admitir paciente] y, a continuación, seleccione:

4.

‹

[Sí] para aplicar los datos guardados en el monitor del paciente al paciente nuevo o

‹

[No] para borrar los datos del paciente anterior.

Introduzca la categoría del paciente y el estado con respecto al marcapasos para el nuevo paciente y, a continuación, seleccione [Ok].

4-2

4.3 Edición de la información del paciente Para editar la información del paciente tras la admisión de éste, cuando la información es incompleta o cuando se desea modificarla: 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido a [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].

2.

Seleccione [Datos personales del paciente]

3.

Seleccione [Ok].

y realice las modificaciones precisas.

4.4 Alta de un paciente Para dar de alta a un paciente: 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido a [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].

2.

Seleccione [Dar de alta a pacientes]. En el menú emergente podrá: ‹

Seleccionar directamente [Ok] para dar de alta al paciente actual o

‹

Seleccionar [En espera] y, a continuación, [Ok]. El monitor de paciente entra en el modo en espera tras descargar el paciente actual.

‹

Seleccionar [Cancelar] para salir sin dar de alta a ningún paciente.

NOTA z

Cuando se da de alta a un paciente, se borra todo el historial del monitor.

4.5 Transferencia de un paciente Se puede transferir un paciente con un MPM a una nueva ubicación sin volver a introducir los datos personales del paciente ni cambiar los ajustes. La transferencia de los datos de un paciente le permite conocer el estado de la historia del paciente. Si se familiariza con los datos almacenados en el monitor del paciente y en el MPM, entenderá mejor los efectos derivados de la transferencia de pacientes con un MPM.

4-3

Contenido almacenado

En el monitor del paciente

En el MPM

Datos





Datos de tendencia





Datos de cálculo



No







No





Datos personales del paciente (Nombre,

Nºcama, Sexo, etc.)

(Cálculos de dosis, cálculos de oxigenación, etc.) Datos de eventos (Eventos marcados, eventos de alarma, etc.) Ajustes

Ajustes del monitor (Pausa de alarma, volumen de alarma, etc.) Ajuste de los parámetros (Límites de alarma, módulo de medición encendido/apagado, etc.)

Antes de transferir un paciente con un MPM, active el monitor que desee del siguiente modo: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.

2.

Seleccione [Otros >>].

3.

Establezca [Transferir datos MPM] en [Act].

4.

Establezca [Aplicar ajustes MPM] en [Act].

A continuación, siga este procedimiento para transferir el paciente: 1.

Desconecte el MPM del monitor original.

2.

Conecte el MPM al monitor.

3.

Si el MPM no corresponde al monitor, el sistema mostrará de forma automática el menú [Seleccionar paciente], en el que podrá elegir el conjunto de datos que desee continuar utilizando para este paciente: ‹

[Continuar monitor]:continuar con los datos y los ajustes del paciente en el monitor, eliminar todos los datos y los ajustes del paciente del MPM y copiar todos los datos del monitor en el MPM.

4-4

4.

‹

[Continuar MPM]:continuar con los datos y los ajustes del paciente en el MPM. Dé de alta al paciente en el monitor. El monitor admitirá de forma automática al paciente y copiará todos los datos del MPM.

‹

[Nuevo paciente]: seleccione este botón si no es correcto ningún dato. Esto elimina todos los datos del monitor y del MPM y le permite admitir un nuevo paciente en el monitor. En este caso, deberá volver a introducir los datos personales del paciente. El monitor restaurará los ajustes de acuerdo con la categoría de paciente.

‹

[Mismo paciente]:seleccione este botón si los datos personales del paciente son diferentes pero se trata del mismo paciente. Esto combina los datos de tendencia del paciente que figuran en el monitor y en el MPM y copia los ajustes del MPM en el monitor.

Seleccione [Sí].

Operaciones

Ejemplos de aplicaciones

Continuar monitor

1. Reemplazar el MPM durante la supervisión del paciente.

Continuar MPM

Los pacientes son supervisados mediante el MPM. Debe trasladar al paciente a una nueva ubicación, por ejemplo, de una sala de observación (monitor original) al quirófano (monitor de destino)

Nuevo paciente

Conecte el MPM antes de admitir a un paciente nuevo. No obstante, el monitor y/o MPM almacenan los ajustes y los datos del paciente anterior.

Mismo paciente

Un monitor, al que está conectado un MPM utilizado en otro monitor para supervisar a un paciente, admite a dicho paciente.

2. Una vez admitido el paciente, conecte el MPM.

ADVERTENCIA z

Una vez que se ha transferido a un paciente correctamente, compruebe si los ajustes del paciente (sobre todo la categoría del paciente, el estado del marcapasos y los ajustes de límite de alarma, etc.) que figuran en el monitor son apropiados para dicho paciente.

4-5

4.6 Conexión con un sistema de monitorización central Si el monitor de paciente está conectado a un sistema de monitorización central (CMS): „

Toda la información del paciente, los datos de mediciones y los ajustes del monitor de paciente pueden transferirse al CMS.

„

Toda la información del paciente, los datos de mediciones y los ajustes pueden visualizarse de forma simultánea en el monitor de paciente y el CMS. Para algunas funciones, como la edición de información del paciente, la admisión de un paciente, el alta de un paciente, el inicio/detención de mediciones de PNI, etc., puede obtenerse un control bidireccional entre el monitor de paciente y el CMS.

Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso del CMS.

4-6

5 Pantallas de usuarios 5.1 Adaptación de las pantallas Puede adaptar las pantallas del monitor del paciente mediante el ajuste de: „

el modo de barrido de onda,

„

el tamaño de la línea de onda,

„

el color con el que se mostrarán los datos numéricos y la olnda de las mediciones, y

„

el parámetro que se va a monitorizar.

La modificación de algunos ajustes puede ser peligrosa. Por lo tanto, dichos ajustes están protegidos mediante contraseña y sólo puede modificarlos el personal autorizado. Una vez realizado el cambio, deberá notificarse a los usuarios del monitor de paciente.

5.1.1 Ajuste del modo de barrido de la onda 1.

Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>].

2.

Seleccione [Modo barrido] y [Renovar] o [Desplaz]. ‹

[Renovar]: las ondas se mantienen estacionarias y se renuevan de izquierda a derecha mediante una “barra de borrado” móvil.

‹

[Desplaz]: las ondas se mueven de derecha a izquierda a medida que pasa el tiempo.

5.1.2 Modificación del tamaño de la línea de onda 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.

2.

Seleccione [Otros >>].

3.

Seleccione [Línea de onda] y [Gruesa], [Media] o [Fina].

5.1.3 Modificación de los colores de medición 1.

Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Ajuste color de medición >>].

2.

Seleccione el cuadro de color situado junto a la medición que desee y, a continuación, seleccione un color del menú emergente. 5-1

5.1.4 Selección de los parámetros de medición Puede seleccionar los parámetros de medición que desee para la monitorización, si sigue el procedimiento siguiente: 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido [Mediciones].

2.

Seleccione los parámetros necesarios del menú emergente.

3.

Cierre el menú emergente. Se aplicarán las selecciones automáticamente.

Asimismo, podrá cerrar una onda o desactivar una medición. Para cerrar una onda, seleccione la que desee y, a continuación, seleccione [Cerrar onda] en el menú emergente. Para desactivar una medición, seleccione la ventana de parámetros de la medición, por ejemplo, la ventana de parámetros de ECG y, a continuación, seleccione [Parar ECG] en el menú emergente.

5.1.5 Sustitución o adición de una onda Puede sustituir las ondas individuales o añadir una onda a la visualización. Para sustituir las ondas individuales: 1.

Seleccione el segmento de onda (por ejemplo, onda A) en el monitor en el que desee que aparezca una nueva onda. De esta forma se abre un menú emergente.

2.

Seleccione [Cambiar onda] y, a continuación, seleccione la onda que desee (por ejemplo, onda B). La onda B sustituirá la onda A. Si la onda B se mostraba en la pantalla antes de realizar el cambio, la onda A se mostrará automáticamente en su posición original.

Para añadir una onda nueva a la visualización: 1.

Seleccione el segmento de onda al que desea añadir una onda nueva en el monitor que aparece a continuación. De esta forma se abre un menú emergente.

2.

Seleccione [Añadir onda] y, a continuación, seleccione la onda que desee. A continuación, se añadirá la onda que se acaba de seleccionar.

5.1.6 Cambio de la disposición de la pantalla 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas] o [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>].

2.

Seleccione una pantalla normal. “Predeterminado de fábrica” significa que los parámetros se muestran en un orden predefinido y el usuario no puede modificar dicho orden.

3.

También puede seleccionar una vista funcional de pantalla dividida en caso necesario. Sin embargo, la vista funcional no está disponible para la pantalla de datos numéricos grandes. 5-2

5.2 Visualización de minitendencias 5.2.1 Visualización en pantalla dividida de minitendencias Puede dividir la pantalla normal de forma que una parte de la pantalla, en el lateral izquierdo, muestre minitendencias gráficas de forma continua junto a las ondas, como se muestra en la imagen siguiente. Para obtener una visualización en pantalla dividida de las minitendencias, puede: „

Seleccionar la tecla de acceso rápido [Minitendenc],

„

Seleccionar la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Minitendenc]→[Ok] o

„

Seleccionar [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→[Minitendenc]→[Ok].

Visualización de La pantalla dividida muestra las minitendencias de varios parámetros. En cada campo, la etiqueta, la escala y la hora se indican, respectivamente, en la parte superior, a la izquierda y en la parte inferior, como se muestra a continuación.

5-3

5.2.2 Modificación de la longitud de las minitendencias Puede modificar la longitud de las minitendencias de parámetros individuales. Tome FC como ejemplo: 1.

Seleccione el campo FC.

2. En el menú [Ajuste de Minitendencia], seleccione [Longit minitend] y, a continuación, elija [1 h], [2 h], [4 h] u [8 h]. 3.

Seleccione el botón

.

5.2.3 Modificación de un parámetro para su visualización En todos los campos, puede modificar un parámetro para ver sus minitendencias. Tome FC como ejemplo: 1.

Seleccione el campo FC.

2.

En el menú [Ajuste de Minitendencia], seleccione [CVP] u [Otros parámetros >>] y, a continuación, seleccione el parámetro deseado.

3.

Seleccione el botón

.

5-4

5.3 Visualización de oxiCRG Para obtener una visualización en pantalla dividida de oxyCRG, puede: „

Seleccionar la tecla de acceso rápido [oxiCRG],

„

Seleccionar la tecla de acceso rápido a [Pantallas]→[oxiCRG]→[Ok] o

„

Seleccionar [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→[oxiCRG]→[Ok].

1

2

3

La pantalla dividida cubre la parte inferior del área de ondas y muestra la tendencia de FC, de SpO2 y de FR (u onda respiratoria). En la parte inferior se encuentran los controles: 1.

Cuadro de lista de longitudes de las tendencias En el cuadro de lista de longitudes de las tendencias, puede seleccionar [1 min], [2 min], [4 min] u [8 min].

2.

Cuadro de lista de la onda respiratoria (o tendencia FR) En este cuadro de lista puede seleccionar la visualización de [Onda respir] o [Tendenc FR].

3.

Registro Mediante este botón puede imprimir las tendencias de oxyCRG mostradas actualmente mediante el registrador.

5-5

5.4 Visualización de otros pacientes 5.4.1 Grupo de cuidados Puede seleccionar hasta 10 monitores de cabecero en un grupo de cuidados. Esto le permite: „

Visualizar información en la pantalla del monitor procedente de otra camilla del mismo grupo de cuidados.

„

Recibir notificaciones de condiciones de alarma técnica o fisiológica en las otras camillas del mismo grupo de cuidados.

Para crear un grupo de cuidados: 1.

Abra la ventana [Ver otro paciente] del modo siguiente: ‹

Seleccionando la tecla de acceso rápido [Otros],

‹

Seleccionando la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Otros]→[Ok] o

‹

Seleccionando [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→[Otros]→[Ok].

2.

Seleccionando [Ajust] en la ventana [Ver otro paciente].

3.

Seleccione los monitores de cabecero que desee en la [Lista de monitores conectados] y seleccione el botón cuidados.

. Los monitores de cabecero seleccionados forman el grupo de

5.4.2 Descripción de la ventana Ver otro paciente Cuando se abre la ventana [Ver otro paciente] por primera vez, el monitor del paciente selecciona automáticamente un monitor de la red para visualizarlo en la ventana [Ver otro paciente]. 4

1

2

3 5-6

La ventana [Ver otro paciente] cubre la parte inferior del área de la onda y está formada por: 1.

Área de información: muestra la información del paciente (incluido el departamento, el número de camilla, el nombre del paciente, etc.) y el símbolo de estado de la red.

2.

Área de visualización: muestra las ondas y los parámetros fisiológicos. Puede pasar de un área de ondas a un área de parámetros seleccionando el área de ondas que desee y [Cambiar a Área de parámetros] o pasar de un área de parámetros a un área de ondas seleccionando el área de parámetros que desee y [Cambiar a Área de ondas].

3.

Grupo de cuidados: muestra los monitores de cabecero seleccionados para su visualización mediante la ventana [Ver otro paciente]. El monitor de cabecero presenta un color en función de su estado: ‹

Rojo: indica que el monitor de paciente presenta alarmas fisiológicas de nivel alto.

‹

Amarillo: indica que el monitor de paciente presenta alarmas fisiológicas de nivel medio o bajo.

‹

Azul: indica que el monitor de paciente presenta alarmas técnicas.

‹

Gris: indica que el monitor de paciente no puede conectarse a la red o permanece en el modo en espera.

Puede visualizar las alarmas de un monitor de paciente seleccionándolo en el grupo de cuidados e incluso puede seleccionar el botón [Ver este paciente] para visualizar este monitor de paciente en la ventana [Ver otro paciente]. 4.

Área de mensaje: muestra los mensajes de indicación, técnicos y fisiológicos del monitor de paciente que se visualiza en ese momento. Mediante la selección de esta área, podrá acceder a la [Lista de informaciones de alarma].

Asimismo, puede modificar una onda o parámetro para su visualización. Para modificar una onda para su visualización, seleccione el segmento de la onda en el que desea que aparezca una nueva onda y, a continuación, seleccione la onda que desee en el menú emergente. Para modificar un parámetro para su visualización, seleccione la ventana del parámetro en la que desea que aparezca un nuevo parámetro y, a continuación, seleccione el parámetro que desee en el menú emergente.

5-7

5.5 Descripción de la pantalla Datos numéricos grandes Para acceder a la pantalla datos numéricos grandes: 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas] o [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>].

2.

Seleccione [Números grandes] o [Números grandes predet.]→[Ok].

Puede seleccionar los parámetros que desea visualizar en esta pantalla: seleccione la tecla de acceso rápido [Ajste parám] y, a continuación, seleccione los parámetros que desee. En el caso de los parámetros con una onda, ésta también se mostrará.

5-8

6 Alarmas Las alarmas, que se activan por una anomalía en las constantes vitales o por problemas técnicos en el monitor de paciente, se indican al usuario mediante señales de alarma visuales y acústicas.

ADVERTENCIA z

El uso de ajustes predeterminados diferentes para el mismo equipo o para uno similar en una sola área (por ejemplo, una unidad de cuidados intensivos o un quirófano de cardiología) puede ser peligroso.

z

Si el monitor del paciente está conectado a un CMS, la suspensión remota, la inhibición, el silencio y el reinicio de las alarmas del monitor mediante el CMS no estarán protegidos.

6.1 Categorías de alarma De acuerdo con su naturaleza, las alarmas del monitor de paciente pueden clasificarse en tres categorías: fisiológicas, técnicas y de mensajes de indicación. 1.

Alarmas fisiológicas Las alarmas fisiológicas, también denominadas alarmas de estado del paciente, se activan por un valor de parámetro monitorizado que vulnera los límites de alarma o por una situación anómala del paciente. Los mensajes de alarma fisiológica se muestran en el área de alarmas fisiológicas.

2.

Alarmas técnicas Las alarmas técnicas, también denominadas alarmas de estado del sistema, se activan por el mal funcionamiento de un dispositivo o por una distorsión de los datos debido a problemas mecánicos o a un funcionamiento inadecuado. Los mensajes de alarma técnica se muestran en el área de alarmas técnicas.

3.

Mensajes de aviso En realidad, los mensajes de indicación no son mensajes de alarma. Además de los mensajes de alarma técnica y fisiológica, el monitor de paciente muestra algunos mensajes con información sobre el estado del sistema. Este tipo de mensajes se incluyen en la categoría de mensajes de indicación y normalmente se muestran en el área de información de indicación. Sin embargo, en algunas mediciones, los mensajes de indicación relacionados se muestran en sus ventanas de parámetros respectivas. 6-1

6.2 Niveles de alarma De acuerdo con su gravedad, las alarmas del monitor de paciente pueden clasificarse en tres niveles: alta, media y baja. 1.

Alarmas de nivel alto Indican que la vida del paciente se encuentra en peligro y debe aplicarse un tratamiento de emergencia.

2.

Alarmas de nivel medio Indican que las constantes vitales del paciente son anómalas y que es preciso aplicar un tratamiento de forma inmediata.

3.

Alarmas de nivel bajo Indican que las constantes vitales del paciente son anómalas y que es probable que se necesite un tratamiento inmediato.

Todas las alarmas técnicas son alarmas de nivel bajo. El nivel de todas las alarmas técnicas y algunas alarmas fisiológicas se define en la fábrica y no puede modificarse. En cambio, el nivel de algunas alarmas fisiológicas es personalizable.

6.3 Indicadores de alarma Cuando se activa una alarma, el monitor de paciente avisa al usuario a través de indicaciones de alarma visuales o acústicas. „

Luz de alarma

„

Mensaje de alerta

„

Dato numérico intermitente

„

Tonos de alarmas audibles

6.3.1 Luz de alarma Si se activa una alarma técnica, se encenderá la luz de la alarma técnica de color azul. Si se activa una alarma fisiológica, parpadeará la alarma correspondiente. El color y la velocidad de intermitencia dependen del nivel de alarma: „

Alarmas de nivel alto:

„

Alarmas de nivel medio: la luz parpadea de forma lenta en amarillo.

„

Alarmas de nivel bajo: la luz es amarilla y no parpadea.

la luz parpadea de forma rápida en rojo.

6-2

6.3.2 Mensaje de alarma Cuando se activa una alarma, aparece un mensaje de alarma en el área de alarmas técnicas o fisiológicas. En el caso de las alarmas fisiológicas, los asteriscos (*) antes del mensaje de alarma coinciden con el nivel de alarma de cuerdo con lo siguiente: „

Alarmas de nivel alto:

„

Alarmas de nivel medio: **

„

Alarmas de nivel bajo: *

***

Asimismo, el mensaje de alarma utiliza colores de fondo diferentes en función del nivel de alarma: „

Alarmas de nivel alto:

„

Alarmas de nivel medio: amarillo

„

Alarmas de nivel bajo: amarillo

rojo

En el caso de los mensajes de alarma técnica, el fondo es azul. Cuando el área de alarmas técnicas muestra mensajes de indicación, el color de fondo sigue siendo blanco. Puede visualizar los mensajes de alarma mediante la selección de las áreas de alarmas técnicas o fisiológicas.

6.3.3 Dato numérico intermitente Si se activa una alarma porque se ha vulnerado un límite de alarma, el dato numérico de la medición en estado de alarma parpadeará cada segundo y el límite de alarma correspondiente también parpadeará con la misma frecuencia para indicar que se ha vulnerado el límite superior o inferior de la alarma.

6.3.4 Tonos de alarmas audibles El monitor de paciente utiliza distintos patrones de tonos de alarma en función del nivel de alarma: „

Alarmas de nivel alto:

„

Alarmas de nivel medio: pitido triple.

„

Alarmas de nivel bajo: un único pitido.

pitido triple+doble+triple+doble.

6-3

NOTA z

Cuando se activan varias alarmas de distinto nivel de forma simultánea, el monitor de paciente selecciona el nivel más alto para iniciar las indicaciones de alarma visuales y acústicas pertinentes.

6.3.5 Símbolos de estado de alarma Además de los indicadores de alarma anteriormente mencionados, el monitor de paciente utiliza los símbolos siguientes para indicar el estado de la alarma: „

indica que las alarmas se encuentran en una pausa.

„

indica que todos los sonidos del sistema se encuentran en silencio.

„

indica que se ha desactivado el sonido de la alarma.

„

indica que se han desactivado las alarmas de las mediciones individuales.

6.4 Configuración del tono de la alarma 6.4.1 Definición del volumen mínimo de alarma 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.

2.

Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].

3.

Seleccione [Volumen mínimo de alarma] y elija entre 0 y 10.

El volumen mínimo de alarma decide el valor mínimo que se va a definir para el volumen de alarma, al que no afectan las configuraciones del usuario ni las predeterminadas de fábrica. El ajuste del volumen mínimo de alarma no cambia a pesar de que el monitor del paciente se apague o se reinicie.

6-4

6.4.2 Modificación del volumen de alarma 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] o [Menú principal]→[Ajuste alarma >>].

2.

Seleccione el volumen apropiado en [Vol. alar.]: X-10, donde X es el volumen mínimo, en función del ajuste de volumen mínimo de alarma y 10, el volumen máximo.

Cuando el volumen de la alarma se define como 0, el sonido de la alarma se apaga y aparece el símbolo

en la pantalla. El volumen de alarma vuelve a 2 de forma automática cuando:

„

El monitor del paciente se apaga y, a continuación, se reinicia.

„

Se restaura una configuración del usuario que guarda el volumen de alarma como 0.

„

Se restaura la configuración predeterminada de fábrica.

„

Se pulsan dos veces las teclas

o

.

6.4.3 Ajuste del intervalo entre sonidos de alarma 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.

2.

Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].

3.

Seleccione [Interv alar alto (s)], [Interv alar med (s)] e [Interv alar bajo (s)] por turnos y, a continuación, seleccione los ajustes apropiados.

ADVERTENCIA z

Cuando desactive el sonido de la alarma el monitor del paciente no emitirá tonos de alarma sonoros aunque se produzca una nueva alarma. Por lo tanto, la activación/desactivación del sonido de alarma debe estudiarse con detenimiento.

z

No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a un paciente. El ajuste del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una situación peligrosa para el paciente. Vigile de cerca al paciente de forma continua.

6-5

6.5 Uso de alarmas 6.5.1 Activación/desactivación de las alarmas de mediciones individuales 1.

Seleccione la ventana de parámetros de la medición correspondiente para acceder al menú de ajuste.

2.

Seleccione [Alarma] y [Act] o [Des]. ‹

[Act]: el monitor del paciente muestra indicaciones de alarma de acuerdo con el nivel de alarma preestablecido y almacena las ondas y los parámetros relacionados.

‹

[Des]: aparece el símbolo de desactivación de la alarma “

” en la ventana de

parámetros de la medición.

6.5.2 Ajuste del nivel de alarma 1.

Seleccione la ventana de parámetros de la medición correspondiente para acceder al menú de ajuste.

2.

Seleccione [Nivel alarm] y [Alto], [Medio] o [Bajo].

6.5.3 Ajuste de los límites de alarma Para ajustar los límites de alarma para mediciones individuales: 1.

Seleccione la ventana de parámetros de la medición correspondiente para acceder al menú de ajuste.

2.

En el menú de ajuste, seleccione el límite de alarma que desee modificar y, a continuación, seleccione los ajustes apropiados.

ADVERTENCIA z

Antes de comenzar la monitorización, asegúrese de que los ajustes de límite de alarma son apropiados para el paciente.

6-6

6.5.4 Grabación automática de alarmas Cuando se activa una alarma de medición, se habilita el registro automático de todos los datos numéricos de la medición y las ondas relacionadas si [Alarma] y [Reg alm] se encuentran activadas. Para activar o desactivar la grabación automática de las mediciones individuales, puede: 1.

En el menú de configuración de la medición que desee, seleccione [Reg alm] y [Act] o [Des] o

2.

Seleccione [Menú principal]→[Ajuste alarma >>]→[Registros de alarma >>]. En el menú [Registros de alarma], seleccione las mediciones que desee y [Act] o [Des].

Asimismo, puede modificar la longitud de las ondsas registradas. En el menú [Ajuste alarma], seleccione [Longitud de registro] y [8 s], [16 s] o [32 s]: „

[8 s]: 4 segundos antes y después, respectivamente, del momento de activación de la alarma.

„

[16 s]: 8 segundos antes y después, respectivamente, del momento de activación de la alarma.

„

[32 s]: 16 segundos antes y después, respectivamente, del momento de activación de la alarma.

6.6 Pausa de alarmas Si desea evitar de forma temporal que suenen las alarmas, puede hacerlo pulsando la tecla de activación en la parte frontal del monitor. Cuando las alarmas se encuentran en una pausa: „

Las luces de alarma están apagadas y las alarmas acústicas no suenan.

„

No parpadean los datos numéricos ni los límites de alarma.

„

No se muestra ningún mensaje de alarma.

„

El tiempo de pausa restante se muestra en el área de alarmas fisiológicas.

„

El símbolo de alarmas en pausa

se muestra en el área de símbolos de sonido.

Una vez transcurrido el tiempo de pausa de alarma o si se produce una nueva alarma técnica, el estado en pausa se cancela automáticamente y suena el tono de la alarma. También puede cancelar el estado en pausa de la alarma pulsando la tecla de activación . 6-7

Puede establecer el tiempo de pausa de la alarma que desee. El tiempo de pausa de alarma predeterminado es de dos minutos. 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.

2.

Seleccione [Ajuste alarma >>]→[Tiempo de pausa de alarma] y, a continuación, seleccione el ajuste apropiado en la lista emergente.

6.7 Desactivación de las señales acústicas del sistema Puede desactivar todas las señales acústicas del sistema pulsando la tecla de activación en la parte frontal del monitor. En ese caso, aparecerá el icono

en el área de símbolos de

sonido, que indica que todas las señales acústicas del sistema se encuentran desconectadas. Durante el periodo de desactivación de las señales acústicas, todos los indicadores de alarma excepto los acústicos funcionan correctamente. Puede pulsar la tecla de activación de nuevo para cancelar el estado en silencio del sistema. Si se activa una nueva alarma, se cancelará automáticamente el estado de sistema en silencio.

6.8 Visualización permanente de alarmas El ajuste de bloqueo de alarmas del monitor de paciente define el comportamiento de los indicadores de alarma cuando no se confirma su recepción. Cuando las alarmas están establecidas como "no bloqueadas" las indicaciones de alarma finalizan al mismo tiempo que la situación de alarma. Si activa el bloqueo de alarmas, todas las indicaciones de alarma visuales y acústicas permanecerán activas hasta que se confirme su recepción. La única excepción a esta regla es que el límite de alarma vulnerada y el dato numérico de medición dejan de parpadear tan pronto como la situación de alarma inicial desaparece. Para bloquear o desbloquear las alarmas: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.

2.

Seleccione [Ajuste alarma >>].

3.

Seleccione [Bloqueando alarmas] y [Sí] o [No].

Las alarmas técnicas nunca están bloqueadas. Puede eliminar las alarmas bloqueadas pulsando la tecla de activación .

6-8

6.9 Eliminación de alarmas técnicas En el caso de algunas alarmas técnicas, la luz de alarma y los tonos de alarma se apagan y los mensajes de alarma pasan a ser mensajes de indicación después de pulsar la tecla de activación . Una vez restablecido el estado normal en el monitor de paciente, este último emitirá las señales de alarma correctamente cuando se activen de nuevo.

En el caso de otras alarmas técnicas, todas las indicaciones de alarma se eliminan tras pulsar la tecla de activación . Una vez restablecido el estado normal en el monitor de paciente, este último emitirá las señales de alarma correctamente cuando se activen de nuevo.

6.10 En caso de activación de alarmas Cuando se active una alarma, realice los pasos siguientes y lleve a acabo las acciones adecuadas: 1.

Compruebe el estado del paciente.

2.

Confirme el parámetro de alarma o la categoría de alarma.

3.

Identifique la causa de la alarma.

4.

Realice las acciones adecuadas para eliminar la situación del alarma.

5.

Compruebe que la situación de alarma esté corregida.

Para resolver problemas de alarmas específicas, consulte el apéndice Mensajes de alarma.

6-9

NOTAS PERSONALES

6-10

7 Monitorización de ECG 7.1 Introducción El electrocardiograma (ECG) mide la actividad eléctrica del corazón y la muestra en el monitor del paciente como una onda y un dato numérico. Este monitor de paciente mide el ECG mediante el módulo de MPM. La monitorización de ECG ofrece dos algoritmos: 1.

Algoritmo básico El algoritmo básico permite la monitorización de ECG de 3, 5 y 12 derivaciones, el análisis de segmentos ST y el análisis de 12 derivaciones.

2.

Algoritmo de Mortara El algoritmo de Mortara permite la monitorización de ECG de 3, 5 y 12 derivaciones, el análisis de segmentos ST y el análisis de arritmias.

Puede seleccionar el algoritmo que sea necesario. En el caso de los monitores de paciente que incorporan el algoritmo de Mortara, el análisis de 12 derivaciones en el algoritmo básico es opcional.

Conector para el cable de ECG El módulo de MPM que incorpora el algoritmo de Mortara lleva una etiqueta con el logotipo de Mortara.

7-1

7.2 Seguridad ADVERTENCIA z

Utilice los electrodos de ECG y los cables especificados en este manual.

z

Cuando conecte electrodos o cables de paciente, asegúrese de que los conectores no entran en contacto con otras partes conductoras o con la tierra. En concreto, compruebe que todos los electrodos de ECG estén conectados al paciente, para evitar que entren en contacto con partes conductoras o la tierra.

z

Inspeccione de forma periódica la zona de aplicación del electrodo para comprobar la calidad de la piel. Si la calidad de la piel varía, sustituya los electrodos o modifique el lugar de aplicación.

z

Utilice cables de ECG resistentes al desfibrilador durante la desfibrilación.

z

No toque al paciente ni la camilla o los instrumentos durante la desfibrilación.

z

Después de la desfibrilación, si se utilizan y aplican los electrodos correctos de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante, la pantalla reaparece tras diez segundos.

z

Las interferencias procedentes de un instrumento sin conexión a tierra situado cerca del paciente, así como las interferencias electroquirúrgicas, pueden provocar problemas con la onda.

7-2

7.3 Preparación de la monitorización de ECG

7.3.1 Preparación del paciente y colocación de los electrodos 1.

Prepare la piel del paciente. La piel se debe preparar adecuadamente para que el electrodo obtenga una señal de buena calidad, ya que la piel no es buena conductora de la electricidad. Para preparar adecuadamente la piel, elija zonas lisas en las que no haya músculo y, a continuación, lleve a cabo este procedimiento: ‹

Afeite las zonas cutáneas seleccionadas.

‹

Frote suavemente la superficie cutánea de las zonas seleccionadas para eliminar las células muertas.

‹

Limpie a fondo la zona con agua con jabón. No se recomienda el uso de éter o alcohol puro porque secan la piel y aumentan la resistencia.

‹

Seque la piel por completo antes de colocar los electrodos.

2.

Conecte los elementos de sujeción a los electrodos antes de colocarlos.

3.

Coloque los electrodos al paciente.

4.

Conecte el cable del electrodo al cable del paciente y, a continuación, conecte el cable del paciente al conector de ECG del MPM.

7-3

7.3.2 Selección de la colocación de la derivación AHA o IEC 1.

Seleccione la ventana de parámetros de ECG para acceder al menú [Ajuste de ECG].

2.

Seleccione [Conjunt deriv] y, a continuación, seleccione [3 deriv], [5 deriv] o [12 deriv] en función de los electrodos aplicados.

3.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.

4.

Seleccione [Otros >>]→[Norma ECG] y, a continuación, seleccione [AHA] o [IEC] en función de la norma aplicada al hospital.

7.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG Colocación de electrodos de 3 hilos conductores A continuación, se muestra una configuración de electrodos cuando se utilizan tres conductores: „

Colocación de RA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.

„

Colocación de LA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.

„

Colocación de LL: en el lado inferior izquierdo del abdomen.

7-4

Colocación de electrodos de 5 hilos conductores A continuación, se muestra una configuración de electrodos cuando se utilizan cinco conductores: „

Colocación de RA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.

„

Colocación de LA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.

„

Colocación de RL: en el lado inferior derecho del abdomen.

„

Colocación de LL: en el lado inferior izquierdo del abdomen.

„

Colocación de V: en el tórax.

Coloque el electrodo precordial (V) en una de las posiciones siguientes: „

Colocación de V1: en el cuarto espacio intercostal, en el borde derecho del esternón.

„

Colocación de V2: en el cuarto espacio intercostal, en el borde izquierdo del esternón.

„

Colocación de V3: a medio camino entre las posiciones V2 y V4.

„

Colocación de V4: en el quinto espacio intercostal, en la línea medioclavicular izquierda.

„

Colocación de V5: en la línea axilar anterior izquierda, horizontal con respecto al electrodo V4.

„

Colocación de V6: en la línea media axilar izquierda, horizontal con respecto al electrodo V4.

„

Colocación de V3R-V6R: en el lateral derecho del tórax, en las mismas posiciones que las del lado izquierdo.

„

Colocación de VE: encima del proceso xifoide.

„

Colocación de V7: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior izquierda, en el quinto espacio intercostal.

„

Colocación de V7R: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior derecha en el quinto espacio intercostal. 7-5

Colocación de electrodos de 12 hilos conductores El ECG de 12 derivaciones utiliza diez electrodos, que se colocan en las cuatro extremidades del paciente y en el tórax. Los electrodos de las extremidades deben colocarse en zonas cutáneas suaves, mientras que los electrodos del tórax se colocan de acuerdo con las preferencias del médico.

Colocación de derivaciones para pacientes quirúrgicos El área quirúrgica debe tenerse en cuenta a la hora de colocar electrodos en un paciente quirúrgico. Por ejemplo, para una intervención a corazón abierto, los electrodos torácicos pueden colocarse en los laterales o en la espalda. Para reducir los artefactos y las interferencias con las unidades electroquirúrgicas, los electrodos de las extremidades pueden colocarse próximas a los hombros y en el abdomen inferior, y los electrodos torácicos en el lateral izquierdo a la altura de la línea torácica media. No coloque los electrodos en la parte superior de brazo. De lo contrario, la onda de ECG será muy pequeña.

ADVERTENCIA z

Cuando utilice unidades electroquirúrgicas, coloque los electrodos de ECG entre la placa de conexión a tierra de la unidad electroquirúrgica y ésta para evitar quemaduras no deseadas. No enrede el cable de la unidad electroquirúrgica con el cable de ECG.

z

Cuando utilice unidades electroquirúrgicas, nunca coloque electrodos de ECG cerca de la placa de conexión a tierra de la unidad electroquirúrgica, ya que esto puede provocar muchas interferencias en la señal de ECG.

7-6

7.3.4 Comprobación del estado de marcapasos Es importante establecer correctamente el estado de marcapasos cuando se comienza a monitorizar el ECG. El símbolo de marcapasos

aparece cuando el estado [Marc.] se ︱

establece en [Sí]. Los marcadores de pulso de marcapasos “ ” se muestran en la onda de ECG cuando el paciente presenta una señal de marcapasos. Para modificar el estado de marcapasos, puede seleccionar: „

el área de información del paciente,

„

[Menú principal]→[Ajuste pacien]→[Datos personales paciente] o

„

la ventana de parámetros ECG,

y, a continuación, seleccione [Marc.] en el menú emergente y [Sí] o [No].

Advertencia z

En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se establece de forma incorrecta en [No], puede que el monitor de paciente confunda un pulso del marcapasos con una QRS y no active la alarma cuando la señal de ECG sea muy débil. Cuando monitorice a pacientes con marcapasos, no se fíe por completo de las alarmas de los medidores de frecuencias cardíacas. Vigile de cerca al paciente de forma continua.

z

En el caso de los pacientes sin marcapasos, debe establecer [Marc.] en [No]. Si se establece de forma incorrecta en [Sí], puede que el monitor del paciente no detecte los latidos ventriculares prematuros (incluidos los CVP) y realice un análisis del segmento ST.

7-7

7.4 Descripción de la pantalla ECG Es posible que la configuración de su pantalla presente un aspecto ligeramente diferente.

2

1

3

4

1.

Etiqueta de derivación de la onda mostrada

2.

Incremento de ECG

3.

Etiqueta de filtro de ECG

4.

Estado del filtro de muesca |

Asimismo, las marcas de pulso del marcapasos “ ” no se muestran sobre la onda de ECG si [Marc.] está establecido en [Sí] y el paciente muestra una señal de marcapasos. Si hay un desfibrilador conectado, las marcas de sincronización (líneas verticales) se muestran en la onda de ECG.

3 2 1

1.

Límites de alarma de frecuencia cardiaca actual

2.

Frecuencia cardiaca actual

3.

Símbolo de latido

En el caso de una pantalla de visualización de ECG de 12 derivaciones, consulte la sección Pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones.

7-8

7.5 Modificación de los ajustes de ECG

7.5.1 Acceso a los menús de ECG Al seleccionar la ventana de parámetros de ECG, puede acceder al menú [Ajuste de ECG]. Mediante la selección de cualquier onda de ECG, puede acceder al menú de derivación.

7.5.2 Definición de la frecuencia del marcapasos (sólo para Mortara) Algunos pulsos de marcapasos pueden ser difíciles de suprimir. Cuando esto ocurre, el pulso del marcapasos se cuenta como un complejo QRS, lo que podría causar mediciones de FC incorrectas y hacer que no se detectaran algunas arritmias. Puede definir la frecuencia del marcapasos en [Frec. marcapasos] mediante el menú [Ajuste de ECG]. De este modo, el monitor del paciente podrá calcular la frecuencia cardíaca y detectar arritmias de una forma más precisa. Cuando [Marc.] se establece en [No], no se puede definir la frecuencia del marcapasos.

7.5.3 Selección de un origen de alarma En la mayoría de los casos, los datos numéricos de FC y FP son idénticos. Para evitar alarmas simultáneas en FC y FP, el monitor utiliza FC o FP como origen de alarma activa. Para modificar el origen de la alarma, seleccione [Origen alarma] en el menú [Ajuste de ECG] y, a continuación, seleccione: „

[FC]: si desea que FC sea el origen de la alarma de FC/FP.

„

[FP]: si desea que FP sea el origen de la alarma de FC/FP.

„

[Autom]: Si [Origen alarma] se establece en [Autom], el monitor del paciente utilizará la frecuencia cardíaca de las mediciones de ECG como origen de la alarma cuando exista una frecuencia cardíaca válida disponible. Si la frecuencia cardíaca no está disponible, por ejemplo, el módulo de ECG se desactiva o desconecta, el monitor de paciente pasará automáticamente a FP como el origen de la alarma.

7-9

7.5.4 Selección de una pantalla ECG de cinco derivaciones Cuando se realiza una monitorización con un conjunto de cinco derivaciones, en el menú [Ajuste de ECG], se puede establecer la [Pantalla ECG] en: „

[Normal]: el área de ondas de ECG muestra dos ondas de ECG.

„

[Pantall compl]: la totalidad del área de ondas muestra siete ondas de ECG.

„

[Media pantall]: la mitad superior del área de ondas muestra siete ondas de ECG.

Cuando la [Pantalla ECG] se establece en [Normal] y [Modo barrido] se establece en [Renovar], se pueden visualizar ondas de ECG en cascada. Para disponer en cascada las ondas de ECG: 1.

Seleccione la onda de ECG para acceder a su menú de derivación.

2.

Seleccione [Cascada] y, a continuación, seleccione [Act]. Aparece una onda en cascada en dos posiciones de onda.

7.5.5 Modificación de los ajustes de filtro de ECG El filtro de ECG define la homogeneización de las ondas de ECG. Los ajustes del filtro no afectan a la medición de ST. Para modificar los ajustes de filtro, seleccione [Filtro] en [Ajuste de ECG] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado. „

[Monitor]: utilice esta opción en situaciones de medición normales.

„

[Diagnóstic]: utilice esta función cuando se requiera la calidad de diagnóstico. La onda de ECG sin filtrar se muestra de forma que modificaciones como las muescas de la onda R o las elevaciones o depresiones discretas del segmento ST sean visibles.

„

[Cirugía]: utilice esta opción cuando las interferencias de alta o baja frecuencia distorsionen la señal. Las interferencias de alta frecuencia normalmente resultan en picos de gran amplitud, lo que provoca que la señal de ECG tenga un aspecto irregular. Las interferencias de baja frecuencia normalmente conllevan valores de referencia irregulares o extremos. En el quirófano, el filtro quirúrgico reduce los artefactos y las interferencias procedentes de las unidades electroquirúrgicas. En condiciones de medición normales, si se selecciona [Cirugía], se pueden suprimir demasiado los complejos QRS e interferir en el análisis de ECG.

ADVERTENCIA z

Los filtros [Monitor] o [Cirugía] pueden provocar distorsiones de onda de ECG y afectar a los análisis de ST. De igual modo, el filtro [Cirugía] puede afectar al análisis de arritmias. Por lo tanto, se recomienda el filtro de [Diagnóstic] para la monitorización de un paciente en un entorno con pocas interferencias.

7-10

7.5.6 Activación o desactivación del filtro de muescas El filtro de muescas elimina las interferencias de la frecuencia de la línea. Cuando [Filtro] no se establece en [Diagnóstic], el filtro de muescas siempre se mantiene activado. Cuando [Filtro] se establece en [Diagnóstic], puede activar o desactivar el filtro de muescas según sea necesario. 1.

Seleccione la ventana de parámetros ECG para acceder al menú de ajuste.

2.

Seleccione [Filtro muesc] y elija [Act] o [Des]. Se recomienda la activación del filtro de muescas cuando hay interferencias (como picos) con la onda.

3.

Cuando [Filtro muesc] esté activado, seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.

4.

Seleccione [Otros >>]→[Frecuencia de corte] y, a continuación, seleccione [50 Hz] o [60 Hz] en función de la frecuencia de la línea de alimentación.

7.5.7 Activación/desactivación de la sincronización del desfibrilador Para activar o desactivar la sincronización del desfibrilador: 1.

Seleccione la ventana de parámetros ECG para acceder al menú de ajuste.

2.

Seleccione [Sincr desfibril] y elija [Act] o [Des].

Si se conecta un desfibrilador, se emite un pulso de sincronización del desfibrilador (100 ms, +5 V) a través del conector de sincronización del desfibrilador cada vez que el monitor de paciente detecta una onda R. Cuando [Sincr desfibril] está activado, aparece el mensaje [Sincr desfibr activ] en el área de alarmas técnicas.

ADVERTENCIA z

El uso incorrecto de un desfibrilador puede provocar daños al paciente. El usuario debe determinar si realizar la desfibrilación o no en función de la situación del paciente.

z

Antes de la desfibrilación, el usuario debe comprobar que el desfibrilador y el monitor han pasado la prueba del sistema y pueden utilizarse de forma conjunta.

z

Antes de la desfibrilación, asegúrese de que [Sincr desfibril] está definido en [Act] y de que [Filtro] está definido en [Diagnóstic].

z

Una vez terminada la desfibrilación, defina [Sincr desfibril] en [Des] y seleccione el modo de filtro que corresponda.

7-11

7.5.8 Modificación de los ajustes de la onda de ECG Para modificar los ajustes de una onda, seleccione la onda que desee modificar para acceder al menú de derivación. En el menú de derivación: „

Si la onda es muy pequeña o está cortada, puede modificar su tamaño mediante la selección de un ajuste de [Increm.] adecuado. Si selecciona [Autom] en [Increm], el monitor del paciente ajustará automáticamente el tamaño de las ondas de ECG. En la pantalla [Normal], sólo se ajusta el tamaño de la onda de ECG seleccionada. En las otras pantallas, el tamaño de todas las ondas de ECG se ajusta de forma pantalla.

„

Puede modificar la velocidad de barrido de onda seleccionando [Barrido] y el ajuste apropiado.

„

Puede ajustar la posición de una onda mediante el ajuste del botón botón [Arriba-abajo].

„

Puede devolver una onda a su posición original mediante la selección de [Volver a predeterminados].

o

junto al

7.5.9 Selección de un origen de frecuencia cardíaca En el caso del algoritmo básico, para calcular la FC y analizar y detectar arritmias de una forma más precisa, puede elegir una derivación de señales de mejor calidad, como la derivación FC. Para seleccionar una derivación como derivación de FC, en la pantalla [Normal], seleccione la onda correspondiente al parámetro FC para acceder al menú de derivación. En el menú de derivación, seleccione [Origen de FC] y, a continuación, seleccione la derivación que desee. La derivación seleccionada debería presentar las características siguientes: „

La QRS debe encontrarse completamente por encima o por debajo de los valores de referencia y no debe ser bifásico.

„

La QRS debe ser alto y estrecho.

„

Las ondas P y T deben ser inferiores a 0,2 mV.

Para el algoritmo de Mortara, el sistema analizará las ondas de ECG de varios canales a la vez para calcular la FC y analizar y detectar arritmias.

7.5.10 Ajuste del volumen de QRS Cuando se selecciona FC como origen de la alarma, se producen sonidos de QRS en función de la FC. Para ajustar el volumen de QRS, seleccione [Volum latid] en el menú [Ajuste de ECG] y seleccione el ajuste apropiado. Cuando esté disponible un valor medido de SpO2, el sistema ajustará el tono de alcance del volumen de QRS en función del valor de SpO2. 7-12

7.6 Acerca de la monitorización de ST

„

El análisis del segmento ST sólo es aplicable para los pacientes adultos. Está desactivado de forma predeterminada.

„

El análisis del segmento calcula las elevaciones y depresiones de segmentos ST para derivaciones individuales y las convierte en datos numéricos que se muestran en las áreas ST1 y ST2.

„

Un valor positivo indica una elevación del segmento ST; un valor negativo indica una depresión del segmento ST.

„

Unidad de medición del segmento ST: mV.

„

Rango de medición del segmento ST: De -2.0 mV a +2.0 mV.

ADVERTENCIA z

Este monitor proporciona información acerca de la modificación del nivel de ST; el significado clínico de la información debe determinarlo un médico.

7.6.1 Activación y desactivación de ST Para activar o desactivar la monitorización de ST: 1.

En el menú [Ajuste de ECG], seleccione [Análisis ST >>].

2.

Seleccione [Análisis ST] y elija [Act] o [Des].

Apenas se puede garantizar una monitorización de ST fiable si: „

No se consigue una derivación no ruidosa.

„

Las arritmias, como fibrilación/flúter auricular, provocan una línea de base irregular.

„

El paciente lleva siempre un marcapasos ventricular.

„

El paciente tiene un hemibloqueo ventricular izquierdo.

En estos casos, puede considerar la desactivación de la monitorización de ST.

7-13

7.6.2 Modificación de los ajustes de filtro de ST Cuando se lleva a cabo el análisis de segmentos ST, se utilizan filtros dedicados para garantizar la calidad del diagnóstico. Cuando se activa el análisis de segmentos ST, [Filtro] cambia a [Diagnóstic] de forma automática cuando no se encuentra en el modo de diagnóstico. Puede seleccionar [Monitor] o [Cirugía]. No obstante, los datos de segmentos ST se distorsionarán en gran medida.

7.6.3 Descripción de la pantalla ST Este ejemplo muestra datos numéricos de ST con ECG de 5 derivaciones. El aspecto de la pantalla del monitor puede ser ligeramente diferente al de la ilustración.

Mediante la selección de la ventana de parámetros ST, puede acceder al menú [Análisis ST].

7.6.4 Modificación de los límites de alarma ST Se puede establecer los límites de alarma de ST superior e inferior para cada derivación ECG. Los límites de alarma también se pueden definir por separado para la monitorización de una derivación sencilla y una derivación múltiple. En el caso de una monitorización de ECG de tres derivaciones, puede modificar directamente los límites de alarma de ST en el menú [Análisis ST]. En el caso de las monitorizaciones de ECG de cinco y doce derivaciones, puede seleccionar [Ajustar límites ST >>] en [Análisis ST] y, a continuación, establecer los límites de alarma de ST para cada derivación.

7-14

7.6.5 Ajuste de los puntos de medición de ST Como se muestra en la figura que aparece más abajo, el ST medido para cada complejo de latidos es la diferencia vertical entre dos puntos de medición con el pico de la onda R como valor de referencia para la medición. Pico de la onda R

T

P

Punto isoeléctrico

Punto de medición de ST

Diferencia=valor ST

Es necesario ajustar los puntos de medición de ST y de ISO al inicio de la monitorización y en caso de que la morfología de la frecuencia cardíaca o de ECG del paciente cambie significativamente. Los complejos excepcionales de QRS no se consideran para el análisis de segmentos ST.

ADVERTENCIA z

Asegúrese siempre de que las posiciones de los puntos de medición de ST son apropiadas para el paciente.

„

Para el algoritmo básico

Para ajustar los puntos de medición de ST: 1.

En el menú [Análisis ST], seleccione [Ajustar puntos de ST >>]. En la ventana [Ajuste de los puntos de ST], dos líneas verticales representan las posiciones de los puntos ISO y ST respectivamente.

2.

Seleccione las teclas de flecha puntos de medición.

y

situadas junto a [ISO] o [ST] para mover los

‹

Punto ISO (isoeléctrico): proporciona los valores de referencia para la medición.

‹

ST: marca el punto final del análisis del segmento ST.

7-15

„

Para el algoritmo de Mortara

Para ajustar los puntos de medición de ST: 1.

En el menú [Análisis ST], seleccione [Ajustar puntos de ST >>]. En la ventana [Ajuste de los puntos de ST], tres líneas verticales representan las posiciones de los puntos ISO, J y ST respectivamente.

2.

Seleccione [Ver deriv.] y gire el mando para seleccionar una derivación de ECG con un punto J y una onda R visibles.

3.

Seleccione [ISO], [J] o [ST] y, a continuación, ajuste la posición de cada punto con el mando. ‹

La posición del punto ISO (isoeléctrico) depende del pico de la onda R. Sitúe el punto ISO en el centro de la parte más plana de la línea de base (entre las ondas P y Q o delante de la onda P).

‹

La posición del punto J depende del pico de la onda R y ayuda a ubicar el punto ST. Sitúe el punto J al final del complejo QRS y al principio del segmento ST.

‹

El punto ST se coloca a una distancia fija del punto J. Mueva el punto J para colocar el punto ST en el centro del segmento ST. Coloque el punto ST en función del punto J a J+60 o a J+80.

7.7 Acerca de la monitorización de arritmias El análisis de arritmias proporciona información sobre la situación del paciente, incluida la frecuencia cardiaca, la frecuencia de CVP, el ritmo y las extrasístoles.

ADVERTENCIA z

El programa de análisis de arritmias permite detectar arritmias ventriculares. No está diseñado para detectar arritmias auriculares ni supraventriculares. A veces, puede identificar de forma incorrecta la presencia o ausencia de arritmias. Por tanto, un médico debe analizar la información de arritmias junto con más resultados clínicos.

7-16

7.7.1 Descripción de los eventos de arritmia Algoritmo básico

Mensaje de arritmia

Descripción

Asistolia

Ningún complejo QRS durante 4 segundos consecutivos (con ausencia de fibrilación ventricular o señales caóticas).

FV/TACV

Onda de fibrilación durante cuatro segundos consecutivos. Ritmo dominante de V contiguos y una frecuencia cardíaca (FC) > límite de frecuencia cardíaca con taquicardia ventricular.

PNP

Sin pulso de marcapasos en intervalos entre ondas R de 1,75 de promedio después de un complejo QRS (sólo para pacientes con marcapasos).

PNC

Ningún complejo QRS detectado en 300 milisegundos después de un pulso del marcapasos (sólo para pacientes con marcapasos).

CVP

Una CVP detectada en latidos cardíacos normales.

Par

Un par de CPV detectado en latidos cardíacos normales.

TV > 2

Más de dos CVP consecutivas en el último minuto.

Bigeminia

Ritmo dominante de N, V, N, V, N, V.

Trigeminia

Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V, N, N, V.

R en T

Se han detectado extrasístoles ventriculares (R en T) en latidos cardíacos normales.

Latidos perdidos

No se ha detectado latido en intervalos entre ondas R de 1,75 de promedio con una frecuencia cardíaca 120 (sólo para pacientes sin marcapasos) o No se ha detectado latido durante un tiempo superior al umbral de pausa establecido.

Bradi

El promedio de frecuencia cardíaca es inferior a 60 ppm.

Taqui

El promedio de frecuencia cardíaca es superior a 60 ppm.

7-17

Algoritmo de Mortara

Mensaje de arritmia

Descripción

Asistolia

Ningún complejo QRS detectado durante el intervalo de tiempo definido (con ausencia de fibrilación ventricular o señales caóticas).

FV

Se produce fibrilación ventricular durante 6 segundos.

TACV

La frecuencia cardíaca ventricular es igual o mayor que el límite definido y el número de CVP consecutivas es superior al valor definido.

PNP

Sin pulso del marcapasos durante (60 x 1000/frecuencia del marcapasos + 90) milisegundos después de un complejo QRS o un pulso del marcapasos (sólo para pacientes con marcapasos).

PNC

Ningún complejo QRS detectado en 300 milisegundos después de un pulso del marcapasos (sólo para pacientes con marcapasos).

CVP multif.

Se han detectado más de dos tipos diferentes de CVP en la ventana de búsqueda predefinida (de 3 a 31).

Par

Se ha detectado un par de CVP.

TV > 2

La frecuencia cardíaca ventricular es igual o mayor que el límite definido y el número de CVP es igual o mayor que 3, pero inferior al límite definido.

Ritmo vent.

La frecuencia cardíaca ventricular es menor que el límite definido y el número de CVP es igual o superior a 3.

Bigeminia

Ritmo dominante de N, V, N, V, N, V.

Trigeminia

Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V, N, N, V.

R en T

Se han detectado extrasístoles ventriculares (R en T).

Ritmo irr.

Ritmo irregular constante.

Latidos perdidos

No se ha detectado latido en intervalos entre ondas R de 1,75 de promedio para una FC 120 (sólo para pacientes sin marcapasos) o No se ha detectado latido durante un tiempo superior al umbral de pausa establecido.

Bradi

La frecuencia cardíaca es menor que el límite inferior de bradicardia definido.

Taqui

La frecuencia cardíaca es mayor que el límite superior de taquicardia definido.

7-18

7.7.2 Activación y desactivación del análisis de arritmias Para activar o desactivar el análisis de arritmias: 1.

En el menú [Ajuste de ECG], seleccione [Análisis arrit >>].

2.

Seleccione [Análisis arritm] y elija [Act] o [Des].

Valor numérico de CVP Cuando se desactiva el análisis de arritmias, no se muestra el valor numérico de CVP.

7.7.3 Modificación de ajustes de alarma de arritmia Para modificar los ajustes de alarma de arritmia, seleccione el área de parámetros de ECG y, a continuación, seleccione [Análisis arrit >>]. En el menú [Análisis arritm], puede: „

Activar o desactivar la alarma de CVP seleccionando la opción [CVP] y eligiendo a continuación [Act] o [Des].

„

Definir el nivel de alarma, el registro de alarma y el límite de alarma para CVP mediante la selección de [Nivel alarm], [Reg alm] y [CVP altos] respectivamente.

Para modificar los ajustes de alarma de los eventos de arritmia, seleccione [Ajuste de alarma arritm >>] en [Análisis arritm]. El estado de activación o desactivación de alarmas para la asistolia, la fibrilación ventricular y la taquicardia ventricular no se puede modificar. Tenga en cuenta que cuando el análisis de arritmias está desactivado: „

en el caso del algoritmo básico, no se detectará ningún evento de arritmia.

„

en el caso del algoritmo de Mortara, las alarmas relacionadas con la frecuencia cardíaca se siguen detectando (las alarmas de asistolia, de fibrilación ventricular y de taquicardia ventricular).

7-19

7.7.4 Modificación de ajustes de umbral de arritmia Para modificar los ajustes de umbral de arritmia, seleccione la ventana de parámetros de ECG →[Análisis arrit >>]→[Ajuste umbral arritmia]. En caso de que la arritmia vulnere su umbral, se activará una alarma. Evento de arritmia

Rango

Valor predeterminado

Variación

Unidad

Retardo asistolia

de 2 a 10

5

1

s

Frec. TaqV

de 100 a 200

130

5

bpm

CVP TaqV

de 3 a 12

6

1

latidos

CVP multif.

de 3 a 31

15

1

latidos

Taq. extrema

Adultos: de 100 a 300 Niños: de 160 a 300 Recién nacidos: de 180 a 350

Adultos: 100 Niños: 160 Recién nacidos: 180

5

bpm

Bradic. extrema

Adultos: de 15 a 60 Niños: de 15 a 80 Recién nacidos: de 15 a 90

Adultos: 60 Niños: 80 Recién nacidos: 90

5

bpm

7.7.5 Inicio manual de la actualización de datos de las arritmias Durante la monitorización de ECG, es posible que tenga que actualizar los datos de arritmias cuando el patrón de ECG del paciente cambie de forma sustancial. Un cambio en el patrón de ECG podría causar lo siguiente: „

Alarmas de arritmia incorrectas,

„

Pérdida de mediciones de ST y/o

„

Frecuencia cardíaca imprecisa.

El reaprendizaje de arritmia permite que el monitor aprenda el nuevo patrón de ECG para corregir alarmas de arritmia y el valor de la frecuencia cardíaca, así como restablecer mediciones de ST. Para iniciar una modificación de los datos de forma manual, seleccione la ventana de parámetros de ECG →[Análisis arrit >>]→[Reaprender. arritmia]. Cuando el monitor de paciente está recibiendo datos, aparece el mensaje [Aprendizaje arritmia] en el área de alarmas técnicas.

7-20

7.7.6 Inicio automático de la actualización de datos de arritmias Este proceso se inicia automáticamente cuando: „

Se ha modificado la derivación de ECG o la etiqueta de derivación.

„

Se vuelve a conectar la derivación de ECG.

„

Se admite un nuevo paciente.

„

Una vez finalizada la calibración, seleccione [Detener calibración ECG]

„

Se produce una conmutación entre las opciones de [Pantalla ECG] durante la monitorización de ECG de 5 a 12 derivaciones.

7.7.7 Revisión de eventos de arritmia Para revisar eventos de arritmia pasados, en el menú [Ajuste de ECG], seleccione [Análisis Arrit >>]→[Revisión de arritmia >>]. En la ventana [Revisión de arritmia], puede: „

Seleccionar [Índice] y, a continuación, establecer una hora como índice de búsqueda de los eventos de arritmia que desee.

„

Cambiar el nombre de un evento de arritmia seleccionando del evento de arritmia al que se desee cambiar el nombre y [Camb no].

„

Eliminar un evento de arritmia seleccionando el que desee eliminar y [Elimin even].

„

Realizar más selecciones de eventos mediante

„

Seleccionar un evento de arritmia y, a continuación, visualizar su onda seleccionando [Onda] y, a continuación,

o

,

,

o

.

.

„

Imprimir las ondas de arritmia y los datos numéricos mostrados actualmente mediante la selección de [Registr].

„

Imprimir las ondas de arritmia y los datos numéricos mostrados actualmente mediante la selección de [Imprimir].

7-21

7.8 Pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones 7.8.1 Acceso a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones 1.

Consulte la sección 7.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG para colocar los electrodos.

2.

En el menú [Ajuste de ECG], seleccione [Conjunt deriv]→[12 der], y seleccione [Pantalla ECG]→[12 der].

En la pantalla se muestran un total de 12 ondas de ECG y una onda de ritmo. La derivación de ritmo es la derivación de FR antes de acceder a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones. Los valores numéricos de ST se muestran en tres grupos: „

ST Ant (anterior): V1, V2, V3, V4

„

ST Inf (inferior):

II, III, aVF, (aVR)

„

ST Lat (lateral):

I, aVL, V5, V6

7-22

Aunque se muestra un aVR en el grupo ST Inf, no se trata de una derivación inferior. Asimismo, la monitorización de ECG de 12 derivaciones presenta las funciones siguientes: „

El modo [Filtro] se fija como [Diagnóstic] y no se puede modificar.

„

La tecla de acceso rápido que aparece en pantalla y la tecla de activación frontal del monitor se encuentran deshabilitadas.

del

7.8.2 Análisis de ECG de 12 derivaciones Sólo puede iniciar un análisis de ECG de 12 derivaciones 11 segundos después de acceder a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones. De lo contrario, aparece el mensaje de indicación [No hay datos suficientes. No se puede analizar.] Para iniciar un análisis de 12 derivaciones, seleccione [Congelar] y, a continuación, [Analizar]. Se mostrará la pantalla siguiente. En esta pantalla, puede: „

Seleccionar [Grabar resultado] para imprimir los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones mediante el registrador.

„

Seleccionar [Grabar onda] para imprimir las ondas y los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones mediante el registrador.

„

Seleccionar [Imprimir informe] para imprimir los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones mediante la impresora.

Asimismo, después de seleccionar [Congelar], puede: „

Navegar por las ondas de ECG congeladas mediante la selección de [Desplaz] y la rotación del mando, o mediante la selección de los botones o junto a [Desplaz].

„

Imprimir las ondas actualmente congeladas mediante la selección de [Registr].

7-23

7.8.3 Revisión de los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones En la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones, puede revisar los análisis de ECG de 12 derivaciones anteriores mediante la selección de [Revisar].

En esta pantalla de revisión, puede: „

Alternar entre ondas y resultados mediante la selección de [Result.] u [Ondas].

„

Seleccionar

o

„

Seleccionar

o

„

Eliminar los resultados de análisis de ECG de 12 derivaciones mostrados en ese momento mediante la selección de [Elimin].

„

Seleccionar [Registr] para imprimir los resultados de los análisis de ECG de 12 derivaciones mostrados en ese momento mediante el registrador.

„

Seleccionar [Imprimir] para imprimir los resultados de los análisis de ECG de 12 derivaciones mostrados en ese momento mediante la impresora.

para visualizar más resultados. , junto a [Desplaz], para navegar por las ondas.

7-24

8 Monitorización de la respiración (Resp) 8.1 Introducción La respiración de impedancia se mide a través del tórax. Cuando un paciente está respirando o recibe ventilación, el volumen de aire varía en los pulmones, lo que resulta en modificaciones de la impedancia entre los electrodos. La frecuencia respiratoria (FR) se calcula a partir de estos cambios en la impedancia y se genera una onda de respiración en la pantalla del monitor.

8.2 Información de seguridad Advertencia z

Durante la monitorización de la respiración del paciente, no deben utilizarse cables de ECG a prueba de unidades electroquirúrgicas.

z

Si no define de forma correcta el nivel de detección para la respiración en el modo de detección manual, es posible que el monitor no detecte la apnea. Si define un nivel de detección demasiado bajo, es más probable que el monitor detecte actividad cardíaca y que confunda una actividad cardíaca con una actividad respiratoria en caso de apnea.

z

La medición de la respiración no reconoce la causa de las apneas. Sólo indica una alarma si no se ha detectado respiración una vez transcurrido un tiempo predefinido desde la última respiración detectada. Por tanto, no se puede utilizar para realizar el diagnóstico.

8.3 Descripción de la pantalla Resp Incremento

Etiqueta derivación Resp

Frecuencia respiratoria

Al seleccionar el área de ondas, puede acceder al menú [Onda de resp]. Mediante la selección de la ventana de parámetros Resp, puede acceder al menú [Ajuste de Resp].

8-1

NOTA z

La monitorización de la respiración no debe utilizarse en pacientes muy activos, ya que esto provocará falsas alarmas.

8.4 Colocación de electrodos de respiración Como la piel no es buena conductora de la electricidad, es necesario prepararla para conseguir una señal de respiración correcta. Para obtener información acerca de cómo preparar la piel, puede consultar la sección acerca de ECG. Como la medición de respiración adopta la colocación estándar de ECG, puede utilizar diferentes cables de ECG (3, 5 ó 12 derivaciones). Puesto que la señal de respiración se mide entre dos electrodos de ECG, si se aplica una colocación estándar de electrodos de ECG, los dos electrodos deberían ser RA y LA de ECG de la derivación I o RA y LL de ECG de la derivación II.

NOTA z

Para optimizar la onda de respiración, coloque los electrodos RA y LA de forma horizontal cuando monitorice la respiración con la derivación I de ECG; coloque los electrodos RA y LL de forma diagonal cuando se monitorice la respiración con la derivación II de ECG.

Derivación I

Derivación II 8-2

8.4.1 Optimización de la colocación de derivaciones para respiración Si desea medir la respiración y ya ha comenzado a medir el ECG, es posible que tenga que optimizar la colocación de los dos electrodos entre los que se medirá la respiración. La modificación de las posiciones estándar de los electrodos de ECG provoca cambios en la onda de ECG y puede influir en la interpretación de ST y de arritmias.

8.4.2 Superposición cardíaca La actividad cardíaca que afecta a la onda de respiración se denomina superposición cardíaca. Se produce cuando los electrodos de respiración toman cambios de impedancia por el flujo rítmico de la sangre. Una correcta colocación de los electrodos puede contribuir a reducir la superposición cardíaca: evite el área del hígado y los ventrículos en la línea entre los electrodos respiratorios. Esto es especialmente importante para los recién nacidos.

8.4.3 Respiración abdominal Algunos pacientes con limitación de movimientos respiran principalmente de forma abdominal. En estos casos, es posible que tenga que colocar el electrodo de la pierna izquierda en la parte izquierda del abdomen en el punto de máxima expansión abdominal para optimizar la onda respiratoria.

8.4.4 Expansión torácica lateral En aplicaciones clínicas, algunos pacientes (sobre todo los recién nacidos) expanden el tórax hacia los lados, lo que provoca una presión intratorácica negativa. En estos casos, para optimizar la onda respiratoria, es preferible colocar los dos electrodos utilizados en la monitorización de la respiración de forma lateral en la parte izquierda del tórax y en la parte axilar derecha, en el punto de mayor movimiento durante la respiración.

8-3

8.5 Selección de la derivación de respiración En el menú [Onda de resp], seleccione [Derivación] y [I] o [II].

8.6 Modificación del retardo de alarma de apnea La alarma de apnea es una alarma de nivel alto utilizada para detectar apneas. Puede establecer el tiempo de retardo de alarma de apnea tras el cual el monitor del paciente activa la alarma si el paciente deja de respirar. En el menú [Ajuste de Resp], seleccione [Tiemp apnea] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.

8-4

8.7 Modificación del modo de detección de la respiración En el menú [Ajuste de Resp] o [Onda de resp], seleccione [Modo detec] y [Autom] o [Manual]. „

En el modo de detección automática, el monitor del paciente ajusta el nivel de detección automáticamente en función de la altura de la onda y de la presencia de artefactos cardíacos. Tenga en cuenta que, en el modo de detección automática, el nivel de detección (una línea de puntos) no se muestra en la onda. Utilice el modo de detección automática para situaciones en las que:

„

‹

La frecuencia de respiración no se aproxima a la frecuencia cardiaca.

‹

La respiración es espontánea, con o sin presión positiva continua en las vías aéreas (CPAO, del inglés Continuous Positive Airway Pressure).

‹

Los pacientes reciben ventilación, excepto los pacientes con ventilación intermitente obligatoria (IMV, del inglés Intermittent Mandatory Ventilation).

En el modo de detección manual, debe ajustar la línea de puntos del nivel de detección al nivel deseado seleccionando [Línea superior] o [Línea inferior] y, a continuación, seleccionando o junto a ellas. Una vez establecido, el nivel de detección no se adaptará automáticamente a las distintas profundidades de respiración. Es importante recordar que, si cambia la profundidad de la respiración, es posible que deba modificar el nivel de detección. Utilice el modo de detección manual para situaciones en las que: ‹

La frecuencia de respiración no se aproxima a la frecuencia cardiaca.

‹

Los pacientes presentan una ventilación obligatoria intermitente.

‹

La respiración es débil. Intente mejorar la señal modificando la disposición de los electrodos.

En el modo de detección automática, si está monitorizando la respiración y el ECG está desactivado, el monitor no podrá comparar las frecuencias de ECG y de respiración para detectar una superposición cardíaca. De forma automática, se establece un nivel de detección de respiración más alto para evitar la detección de la superposición cardíaca como respiración. En el modo de detección automática, la superposición automática puede activar en ciertas ocasiones el contador de respiraciones. Esto puede provocar que se indique de forma falsa un estado de respiración alta o que no se detecte la apnea. Si sospecha que la superposición cardíaca se está registrando como actividad respiratoria, suba el nivel de respiración por encima de la zona de superposición cardíaca. Si la onda de respiración es tan pequeña que no es posible aumentar el nivel de detección, es posible que tenga que optimizar la colocación de electrodos como se describe en la sección "Expansión torácica lateral". 8-5

8.8 Modificación de los ajustes de la onda de Resp ADVERTENCIA z

Cuando se realiza una monitorización en el modo de detección manual, compruebe el nivel de detección de respiración después de aumentar o reducir el tamaño de la onda de respiración.

En el menú [Onda de resp] puede: „

Seleccionar [Increm.] y, a continuación, seleccionar el ajuste apropiado. Cuanto mayor sea el incremento, mayor será la amplitud de la onda.

„

Seleccionar [Barrido] y, a continuación, un ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es ésta.

8-6

9 Monitorización de FP 9.1 Introducción El dato numérico del pulso cuenta las pulsaciones arteriales que resultan de la actividad mecánica del corazón. Puede visualizar un pulso de cualquier SpO2 medido o cualquier presión arterial (consulte la sección de PI). El dato numérico del pulso mostrado es del mismo color que su origen.

1

2

1.

Origen de FP

2.

FP: latidos detectados por minuto.

9.2 Acceso al ajuste de FP Puede acceder al menú [Ajuste de FP] de los siguientes modos: „

Si se muestra un dato numérico del pulso en la pantalla, selecciónelo para acceder al menú [Ajuste de FP].

„

Si ninguno de los datos numéricos de pulso son visibles, seleccione [Ajuste de FP >>] en el menú [Ajuste de SpO2] o

„

Seleccione una presión arterial para acceder a su menú de ajuste y, a continuación, seleccione [Ajuste de FP >>].

9-1

9.3 Definición del ajuste de FP El origen del pulso se muestra en el área de parámetros de FP. La frecuencia del pulso elegida como origen del pulso: „

se monitoriza como pulso del sistema y genera alarmas cuando se selecciona FP como origen de alarma activo;

„

se almacena en la base de datos del monitor y se revisa en las tendencias de gráfico/tabla; en gráficos de tendencias, como la onda de FP es del mismo color que el origen de FP, es poco probable que se distinga el origen de FP;

„

se envía a través de la red al sistema central de monitorización, si está disponible.

Para definir qué frecuencia del pulso es origen de FP: 1.

Acceda al menú [Ajuste de FP].

2.

Seleccione [Origen de FP] y, a continuación, seleccione una etiqueta o [Autom] en el menú emergente.

El menú emergente muestra los orígenes de FP disponibles de arriba abajo por orden de prioridad. Cuando se selecciona [Autom], el sistema seleccionará de forma automática la primera opción como origen de FP en el menú emergente. Cuando el origen de FP actual está desactivado, el sistema establecerá de forma automática [Origen de FP] en [Autom]. Al seleccionar [PI], el sistema seleccionará de forma automática la primera etiqueta de presión como origen de FP en el menú emergente.

9.4 Activación y desactivación de la medición de FP Para activar la medición de FP, acceda al menú [Ajuste de FP] y seleccione [Con FP]. Para desactivar la medición de FP, seleccione [Des FP] en [Ajuste de FP] y, a continuación, seleccione [Ok] en el cuadro de diálogo emergente.

9-2

9.5 Selección del origen de alarma activo En la mayoría de los casos, los datos numéricos de FC y de pulso son idénticos. Para evitar alarmas simultáneas de FC y de pulso, el monitor utiliza FC o pulso como origen de alarma activo. Para cambiar el origen de alarma, seleccione [Origen alarma] en el menú [Ajuste de ECG] o [Ajuste de FP] y, a continuación, seleccione: „

[FC]: El monitor utilizará la frecuencia cardiaca como origen de alarma para FC/pulso.

„

[FP]: El monitor utilizará la FP como origen de alarma para FC/pulso.

„

[Autom]: Si [Origen alarma] se define como [Autom], el monitor utilizará la frecuencia cardíaca de la medición de ECG como origen de alarma independientemente de cuándo se active la medición de ECG y de que esté disponible una frecuencia cardíaca. Si la frecuencia cardiaca no está disponible, por ejemplo, si se desconectan las derivaciones y un origen de pulso está activo y disponible, el monitor del paciente pasará automáticamente a pulso como origen de la alarma, utilizando la frecuencia de pulso de la medición seleccionada en ese momento como pulso del sistema. Cuando la derivación se vuelva a conectar, el monitor comenzará a utilizar de forma automática la frecuencia cardíaca como origen de alarma.

9.6 Tono de QRS Cuando se utiliza la FP como origen de alarma, el origen de FP se utilizará como origen para el tono de QRS. Puede cambiar el volumen de QRS ajustando [Volum latid] en el menú [Ajuste de FP]. Cuando exista un valor de SpO2 válido, el sistema ajustará el tono de alcance del volumen de QRS de acuerdo con el valor de SpO2.

9-3

NOTAS PERSONALES

9-4

10 Monitorización de SpO

2

10.1 Introducción La monitorización de SpO2 es una técnica no invasiva empleada para medir la frecuencia cardíaca y los niveles de oxihemoglobina en sangre en función de la absorción de ondas de luz seleccionadas. La luz generada en la sonda atraviesa el tejido y se transforma en señales eléctricas gracias al fotodetector de la sonda. El módulo de SpO2 procesa la señal eléctrica y muestra en pantalla los valores numéricos y la onda de SpO2 y la frecuencia del pulso. Este dispositivo se calibra para mostrar la saturación de oxígeno funcional. Proporciona cuatro mediciones:

1

2

3

4

1.

Onda de Pletism (Pleti): indicación visual del pulso del paciente. La onda se normaliza.

2.

Saturación de oxígeno en la sangre arterial (SpO2): porcentaje de hemoglobina oxigenada con respecto a la suma de la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina.

3.

Indicador de perfusión: la porción pulsátil de la señal medida provocada por la pulsación arterial.

4.

Frecuencia de pulso (derivada de la onda de pletismograma): pulsaciones detectadas por minuto.

10-1

10.2 Seguridad ADVERTENCIA z

Utilice sólo los sensores de SpO2 especificados en este manual. Siga las instrucciones sobre los sensores de SpO2 y tenga en cuenta todas las advertencias y precauciones.

z

Cuando se indica una tendencia del paciente hacia la desoxigenación, las muestras sanguíneas deben analizarse con un cooxímetro de laboratorio para comprender por completo el estado del paciente.

z

No utilice los sensores de SpO2 durante la obtención de imágenes por resonancia magnética (RMN). La corriente inducida puede provocar quemaduras. El sensor puede afectar a la imagen RMN, y la unidad de RMN puede afectar a la precisión de la oximetría.

z

Una monitorización continua prolongada puede aumentar el riesgo de alteraciones no deseadas en las características de la piel, como irritaciones, enrojecimiento, ampollas o quemaduras. Inspeccione la zona del sensor cada dos horas y muévalo si la calidad de la piel ha variado. En el caso de los recién nacidos o de los pacientes con una circulación sanguínea periférica deficiente o con la piel sensible, la zona del sensor debe inspeccionarse con mayor frecuencia.

10-2

10.3 Identificación de módulos de SpO2 Para identificar el módulo de SpO2 incorporado al MPM, vea el logotipo de la empresa ubicado en la esquina superior derecha, como se muestra a continuación: „

Módulo de SpO2 de MPM: sin logotipo.

„

Módulo de SpO2 de Masimo: Masimo SET.

„

Módulo de SpO2 de Nellcor: Nellcor.

Conector para el cable de SpO2

10.4 Aplicación del sensor 1.

Seleccione un sensor apropiado según el tipo de módulo, la categoría del paciente y el peso.

2.

Elimine el esmalte coloreado de la zona de aplicación.

3.

Aplique el sensor al paciente.

4.

Seleccione un cable adaptador apropiado en función del tipo de conector y enchufe dicho cable al MPM.

5.

Conecte el cable del sensor al cable adaptador.

10-3

10.5 Modificación de los ajustes de SpO2 10.5.1 Acceso a los menús de SpO2 „

Al seleccionar la ventana de parámetros SpO2, puede acceder al menú [Ajuste de SpO2].

„

Al seleccionar el dato numérico de FP, puede acceder al menú [Ajuste de FP].

„

Al seleccionar la onda de pletismograma, puede acceder al menú [Onda de plet].

10.5.2 Ajuste del límite de alarma de desaturación La alarma de desaturación es una alarma de alto nivel que notifica las caídas de la saturación de oxígeno potencialmente peligrosas para la vida del paciente. Para ajustar esta alarma, seleccione [Límite de desat] en el menú [Ajuste de SpO2] y, a continuación, ajuste el límite. Cuando el valor de SpO2 se encuentra por debajo del límite de alarma de desaturación, aparece el mensaje [Desat SpO2]. En este caso, el monitor no indicará la alarma si se producen otras alarmas fisiológicas.

10.5.3 Ajuste de la sensibilidad de SpO2 En el caso de módulo de SpO2 de Masimo, puede establecer [Sensibilidad] en [Normal] o en [Máximo] en el menú Ajuste de SpO2]. Si el valor de [Sensibilidad] se establece en [Máximo], el monitor del paciente será más sensible a pequeñas señales. Al monitorizar a enfermos graves cuyas pulsaciones sean muy débiles, se recomienda establecer la sensibilidad en [Máximo]. Cuando el paciente se mueve, pueden provocarse ruidos o señales inválidas. En este caso, se recomienda establecer la sensibilidad en [Normal], de modo que se puede filtrar la interferencia provocada por el movimiento y que, por tanto, se garantice la estabilidad de la medición.

10.5.4 Modificación del tiempo medio El valor de SpO2 mostrado en la pantalla del monitor es la media de los datos recopilados en un tiempo específico. Cuanto más corto sea el tiempo medio, más rápido responderá el monitor del paciente a los cambios en el nivel de saturación de oxígeno del paciente. Por contra, cuanto más largo sea el tiempo medio, el monitor del paciente tardará más en responder a los cambios en el nivel de saturación de oxígeno del paciente, pero la precisión de la medición será mayor. En el caso de enfermos graves, la selección de un tiempo medio más corto ayudará a entender mejor el estado del paciente. 10-4

Monitorización simultánea de SpO2 y PNI „

Para el módulo de SpO2 de MPM, seleccione [Sensibilidad] en el menú [Ajuste de SpO2] y [Alto], [Medio] o [Bajo], que corresponden a 7 s, 9 s y 11 s respectivamente.

„

Para el módulo de SpO2 de Masimo, seleccione [Promedio] en el menú [Ajuste de SpO2] y [2-4 s], [4-6 s], [8 s], [10 s], [12 s], [14 s] o[16 s].

„

Para el módulo de SpO2 de Nellcor, seleccione [Promedio] en el menú [Ajuste de SpO2] y [8 s] o [16 s].

10.5.5 Monitorización de SpO2 y de NIP al mismo tiempo Cuando se monitoriza el SpO2 y PNI en la misma extremidad y de forma simultánea, puede activar [PNI simult] en el menú [Ajuste de SpO2] para bloquear el estado de la alarma SpO2 hasta que finalice la medición de PNI. Si desactiva [PNI simult], la perfusión reducida debido a la medición de PNI puede llevar a lecturas de SpO2 imprecisas y, por lo tanto, provocar alarmas fisiológicas falsas.

10.5.6 Gestión de alarmas de Segundos de sat La función Segundos de sat está disponible en el módulo de SpO2 de Nellcor para reducir la probabilidad de falsas alarmas provocadas por artefactos de movimiento. Para establecer el límite de Segundos de sat, seleccione [Segundos de sat] en el menú [Ajuste de SpO2] y, a continuación, seleccione el ajuste apropiado. En la gestión de alarmas tradicional, se establecen los límites de alarma alto y bajo para la monitorización de la saturación de oxígeno. Durante la monitorización, tan pronto como se vulnera un límite de alarma, se escucha una alarma sonora. Cuando el valor del % de SpO2 fluctúa alrededor de un límite de alarma, la alarma suena cada vez que se vulnera el límite. Esta activación frecuente de la alarma puede ser una causa de distracción. Se utiliza la técnica de gestión de alarmas de Segundos de sat de Nellcor para reducir estas alarmas molestas. Mediante la gestión de alarmas de Segundos de sat, los límites alto y bajo se definen de la misma forma que en la gestión de alarmas tradicional. De igual modo, se establece un límite de Segundos de sat. El límite de Segundos de sat controla el tiempo que la saturación de SpO2 debe encontrarse fuera de los límites establecidos para que suene la alarma. El método de cálculo es el siguiente: el número de puntos de porcentaje que cae la saturación de SpO2 fuera del límite de alarma se multiplica por el número de segundos que permanece fuera del límite. Esto queda representado en la ecuación: Segundos de sat = Puntos × Segundos

10-5

Sólo cuando se alcanza el límite de Segundos de sat, el monitor lanza una alarma de Segundos de sat. Por ejemplo, la figura siguiente muestra el tiempo de respuesta de alarma con un límite de Segundos de sat establecido en 50 y un límite de SpO2 bajo establecido en el 90%. En este ejemplo, el % de SpO2 del paciente cae al 88% (dos puntos) y permanece así durante dos segundos. A continuación, cae al 86% (cuatro puntos) durante tres segundos, y, finalmente, al 84% (seis puntos) durante seis segundos. Los Segundos de sat son: % SpO2 2× 4× 6×

Segundos 2= 3= 6=

Segundos de sat totales=

Segundos de sat 4 12 36 52

Tras aproximadamente 10,9 segundos, sonaría una alarma de Segundos de sat, ya que se habría superado el límite de 50 Segundos de sat.

SpO2%

Segundos La saturación puede fluctuar en lugar de permanecer estable por un periodo de varios segundos. A menudo el % de SpO2 puede fluctuar por encima y por debajo de un límite de alarma, con lo que vuelve a entrar en el rango libre de alarma varias veces. Durante esta fluctuación, el monitor integra el número de puntos de % de SpO2, tanto positivos como negativos, hasta que se alcance el límite de Segundos de sat o el % SpO2 vuelva a entrar en el rango libre de alarma y permanezca allí.

10.5.7 Modificación de la velocidad de la onda de pletismograma En el menú [Onda de plet], seleccione [Barrido] y, a continuación, seleccione el ajuste apropiado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es ésta. 10-6

10.6 Limitaciones en la medición Si duda acerca del SpO2 medido, compruebe primero las constantes vitales del paciente. A continuación, compruebe el monitor del paciente y el sensor de SpO2. Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición: „

Luz ambiental

„

Movimiento físico (paciente y movimiento impuesto)

„

Prueba diagnóstica

„

Perfusión baja

„

Interferencia electromagnética, como el entorno de RMN

„

Unidades electroquirúrgicas

„

Hemoglobina disfuncional, como carboxihemoglobina (COHb) y metahemoglobina (MetHb)

„

Presencia de ciertos tintes, como el metileno y el índigo carmine

„

Colocación inapropiada del sensor de SpO2 o uso de SpO2 incorrecto

„

Descenso del flujo sanguíneo arterial hasta un nivel inconmensurable debido a choque, anemia, temperatura baja o vasoconstrictor.

10-7

10.7 Acerca de Masimo

„

Patentes de Masimo

Este dispositivo está cubierto por una o varias de las siguientes patentes de EE.UU.: 5,482,036; 5,490,505; 5,632,272; 5,685,299; 5,758,644; 5,769,785; 6,002,952; 6,036,642; 6,067,462; 6,206,830; 6,157,850 y equivalentes internacionales. Patentes internacionales y estadounidenses pendientes. „

Sin licencia implícita

La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni implícita para utilizar el dispositivo con piezas de repuesto no autorizadas que puedan, ellas mismas o en combinación con el dispositivo, entrar en conflicto con una o varias patentes relativas a éste.

10.8 Acerca de Nellcor

„

Patentes de Nellcor

Este dispositivo está cubierto por una o varias de las siguientes patentes de EE.UU.: 4,802,486; 4,869,254; 4,928,692; 4,934,372; 5,078,136; 5,351,685; 5,485,847; 5,533,507; 5,577,500; 5,803,910; 5,853,364; 5,865,736; 6,083,172; 6,463,310; 6,591,123; 6,708,049; Re.35,122 y equivalentes internacionales. Patentes internacionales y estadounidenses pendientes. „

Sin licencia implícita

La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni implícita para utilizar el dispositivo con piezas de repuesto no autorizadas que puedan, ellas mismas o en combinación con el dispositivo, entrar en conflicto con una o varias patentes relativas a éste.

10-8

11 Monitorización de PNI 11.1 Introducción El MPM mide la presión sanguínea no invasiva (PNI) mediante la oscilometría. Esta medición puede emplearse para adultos, niños y recién nacidos.

Tecla iniciar/parar PNI

Conector para el manguito de PNI

La medición automática de la presión sanguínea no invasiva se realiza mediante la oscilometría. Para comprender el funcionamiento de este método, lo compararemos con el método auscultatorio. Mediante la auscultación, los médicos escuchan la presión sanguínea y determinan las presiones sistólicas y diastólicas. La presión media se calcula mediante estas dos presiones, siempre que la onda de la presión arterial sea normal. Debido a que el monitor no puede oír la presión sanguínea, mide las amplitudes de oscilación de la presión del manguito. Las oscilaciones las provocan los pulsos que ejerce la presión sanguínea sobre el manguito. La oscilación con mayor amplitud es la presión media. Éste es el parámetro medido más preciso que se puede obtener mediante oscilometría. Una vez determinada la presión media, las presiones sistólica y diastólica se calcularán mediante la presión media. Dicho de forma más simple, la auscultación mide las presiones sistólica y diastólica, y la presión media se calcula. La oscilometría mide la presión media, y determina las presiones sistólica y diastólica. Como se especifica en IEC 60601-2-30/EN60601-2-30, la medición de PNI se puede llevar a cabo durante la electrocirugía y la descarga del desfibrilador.

11-1

El médico que efectúe la medición debe decidir el significado del diagnóstico de PNI.

NOTA z

Las mediciones de la presión arterial realizadas con este dispositivo equivalen a las obtenidas por un observador cualificado con el método del manguito/auscultación con un fonendoscopio, dentro de los límites establecidos por el American National Standard Institute (instituto de estandarización nacional americano) para los esfigmomanómetros manuales, electrónicos y automáticos.

11.2 Seguridad ADVERTENCIA z

Asegúrese de que selecciona el ajuste de categoría de paciente correcto antes de la medición. No aplique los ajustes de adulto más altos para los niños ni los recién nacidos. De lo contrario, podría darse una situación peligrosa.

z

No mida el valor de PNI en pacientes con anemia drepanocítica o cualquier otra enfermedad en la que se hayan producido daños epiteliales o se espere que éstos ocurran.

z

Emplee el juicio clínico para determinar si se deben realizar mediciones frecuentes de presión sanguínea no supervisadas en los pacientes con trastornos graves de coagulación, debido al riesgo de hematomas en la extremidad que porta el manguito.

z

No coloque el manguito para PNI en una extremidad en la que haya introducido una infusión intravenosa o un catéter arterial. Esto podría provocar daños en el tejido que rodea el catéter cuando la infusión se reduzca o quede bloqueada mientras se infla el manguito.

z

Si duda acerca de la precisión de las lecturas de PNI, determine las constantes vitales del paciente mediante métodos alternativos y, a continuación, compruebe que el monitor funcione correctamente.

11-2

11.3 Limitaciones en la medición Las mediciones son imposibles con extremos de frecuencia cardíaca inferiores a 40 bpm o superiores a 240 bpm, o si el paciente se encuentra en un sistema de circulación extracorporal. Puede que la medición sea imprecisa o imposible: „

si es difícil detectar un pulso de presión arterial regular;

„

debido a un movimiento excesivo y continuo del paciente, como temblores o convulsiones;

„

debido a arritmias cardíacas;

„

debido a cambios rápidos en la presión sanguínea;

„

debido a un choque grave o hipotermia que reduce el flujo sanguíneo a las zonas periféricas;

„

debido a la obesidad, cuando una gruesa capa de grasa que rodea una extremidad reduce las oscilaciones procedentes de la arteria.

11.4 Métodos de medición Existen tres métodos de medición de PNI: „

MANUAL: medición a petición.

„

AUTOMÁ: mediciones repetidas continuamente a intervalos establecidos.

„

STAT: series rápidas continuas de mediciones durante cinco minutos. A continuación, vuelve al modo anterior.

11.5 Ajuste de la medición de PNI 11.5.1 Preparación para la medición de PNI 1.

Encienda el monitor.

2.

Compruebe que la categoría del paciente sea la correcta. Sustitúyalo si es necesario.

3.

Conecte los tubos de aire al conector de PNI del módulo de MPM.

4.

Seleccione un manguito del tamaño apropiado y aplíquelo del modo siguiente: 11-3

5.

‹

Mida el perímetro de la extremidad del paciente.

‹

Seleccione un manguito apropiado a partir de la circunferencia de extremidad señalada en el manguito. La anchura del manguito debe equivaler al 40% del perímetro de la extremidad (el 50% en recién nacidos) o a 2/3 de la longitud de la parte superior del brazo. La parte inflable del manguito debe cubrir del 50 al 80% de la extremidad como mínimo.

‹

Aplique el manguito a la parte superior del brazo o de la pierna del paciente y asegúrese de que la marca Φ del manguito coincide con la ubicación de la arteria. El manguito no debe apretar demasiado la extremidad. Pueden producirse cambios de color o isquemias en las extremidades. Asegúrese de que el extremo del manguito queda dentro del rango marcado. Asegúrese de que el extremo del manguito queda dentro del intervalo de la marca .

Conecte el manguito a los tubos de aire y compruebe que la bolsa situada dentro de la cubierta no está doblada ni retorcida.

NOTA z

El uso del equipo está restringido a un paciente cada vez;

11.5.2 Inicio y detención de mediciones Puede iniciar y detener mediciones mediante la tecla de activación situada en el panel frontal del monitor o en el módulo de MPM, o mediante la tecla de acceso rápido que aparece en pantalla.

11.5.3 Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón La extremidad portadora del manguito debe encontrarse a la misma altura que el corazón del paciente. Si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón, en el valor visualizado: „

añada 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más alto o

„

reste 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más bajo.

11-4

11.5.4 Habilitación de ciclos automáticos de PNI y establecimiento del intervalo 1.

Seleccione la ventana de parámetros PNI para acceder al menú [Ajuste de PNI].

2.

Seleccione [Intervalo] y, a continuación, seleccione el intervalo de tiempo que desee. Si selecciona [Manual], pasará al modo manual.

3.

Inicie una medición de forma manual. El monitor repetirá automáticamente las mediciones de PNI en los intervalos establecidos.

11.5.5 Inicio de una medición STAT 1.

Seleccione la ventana de parámetros PNI para acceder al menú [Ajuste de PNI].

2.

Seleccione [STAT PNI]. El modo STAT inicia cinco minutos de mediciones de PNI automáticas, secuenciales y continuas.

ADVERTENCIA z

Las mediciones continuas de presión sanguínea no invasiva pueden provocar púrpura, isquemia y neuropatías en la extremidad portadora del manguito. Inspeccione la zona de aplicación de forma regular para garantizar la calidad de la piel y compruebe que el extremo de la extremidad portadora del manguito presenta un color normal, está templada y es sensible. En caso de detectar alguna anomalía, desplace el manguito a otra zona o detenga las mediciones de presión sanguínea de forma inmediata.

11-5

11.6 Descripción de los datos numéricos de PNI La pantalla PNI sólo muestra los datos numéricos como se indica a continuación: Es posible que la configuración de su pantalla presente un aspecto ligeramente diferente. 1 2 3

4

5

6

7

8

1.

Hora de la última medición.

2.

Tiempo restante hasta la próxima medición.

3.

Modo de medición

4.

Unidad de presión: mmHg o kPa.

5.

Área de avisos: muestra las indicaciones relacionadas con la PNI

6.

Presión sistólica

7.

Presión diastólica

8.

Presión media obtenida tras la medición y presión del manguito durante la medición

11.7 Modificación de los ajustes de PNI Mediante la selección de la ventana de parámetros PNI, puede acceder al menú [Ajuste de PNI].

11.7.1 Selección de un origen de alarma PNI Puede monitorizar las condiciones de alarma de presión sistólica, diastólica y media, ya sea de forma individual o paralela. En [Ajuste de PNI], seleccione [Origen alarma] y elija entre: 11-6

„

[Sist]: las alarmas se emiten sólo si la presión sistólica vulnera los límites de la alarma.

„

[Diast]: las alarmas se emiten sólo si la presión diastólica vulnera los límites de la alarma.

„

[Media]: las alarmas se emiten sólo si la presión media vulnera los límites de la alarma.

„

[Med y sist]: las alarmas se emiten sólo si la presión sistólica o media vulnera los límites de la alarma.

„

[Diast y med]: las alarmas se emiten sólo si la presión media o diastólica vulnera los límites de la alarma.

„

[Sist/Diast]: las alarmas se emiten sólo si la presión sistólica o diastólica vulnera los límites de la alarma.

„

[Todos]: las alarmas se emiten sólo si la presión sistólica, media o diastólica vulnera los límites de la alarma.

11.7.2 Visualización de mediciones de PNI Puede visualizar un conjunto o varios conjuntos de mediciones de PNI de forma simultánea. En el menú [Ajuste de PNI], seleccione [Mostrar PNI] y elija [Grupo único] y [Grupo múltip]: „

[Grupo único]: sólo se muestra el último conjunto de mediciones de PIB en la ventana de parámetros PIN.

„

[Grupo múltip]: se muestran varios conjuntos de mediciones de PNI recientes bajo la zona de la onda. La FP mostrada se obtiene de la PNI.

En algunas pantallas, como la pantalla de datos numéricos grandes y la pantalla de análisis ECG 12 deriv., no se pueden visualizar varios conjuntos de mediciones de PNI.

11.7.3 Establecimiento de la unidad de presión En el menú [Ajuste de PNI], seleccione [Unidad] y seleccione [mmHg] o [kPa].

11-7

11.8 Asistencia en una punción venosa Puede utilizar el manguito de PNI para que la presión subdiastólica bloquee los vasos sanguíneos venosos y, con esto, ayudar a la punción venosa. 1.

En el menú [Ajuste de PNI], compruebe que el valor [Presión manguito] sea el apropiado. Sustitúyalo si es necesario.

2.

Seleccione [Punción venosa].

3.

Realice la punción venosa y extraiga una muestra de sangre.

4.

Vuelva a seleccionar [Punción venosa], la tecla de activación del frontal del monitor o la tecla de acceso rápido en pantalla para desinflar el manguito. Tras un tiempo establecido, si usted no lo desinfla, el manguito se desinfla solo.

Durante la medición, el PNI muestra la presión de inflado del manguito y el tiempo restante en el modo de punción venosa.

11.9 Reinicio de PNI Si la bomba de la presión sanguínea no funciona correctamente pero el monitor no activa la alarma para advertirlo, puede comprobar la bomba reiniciándola. Para reiniciar la bomba, seleccione [Reiniciar] en [Ajuste de PNI].

11-8

11.10 Prueba de fugas de PNI La prueba de fugas de PNI comprueba la integridad del sistema y de la válvula. Es necesario realizarla, al menos, una vez cada dos años o cuando no esté seguro de la precisión de la medición de PNI. En caso de que la prueba no se supere correctamente, aparecerán las indicaciones correspondientes. Si no se muestra ningún mensaje, significa que no se han detectado fugas. Herramientas necesarias: „

Manguito para adultos

„

Tubos de aire

„

Cilindro del tamaño adecuado

Siga este procedimiento para realizar la prueba de fugas: 1.

Establezca la categoría del paciente en [Adulto].

2.

Conecte el manguito al conector de PNI del monitor.

3.

Enrosque el manguito alrededor del cilindro, como se muestra a continuación.

Cilindro

Monitor Conector para el manguito de PNI

Tubos de aire

Manguito

4.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Prueba de fuga PNI.]. La pantalla PNI mostrará [Comprobando fugas…].

5.

Tras 20 segundos aproximadamente, el monitor procederá al desinflado automáticamente. Esto significa que la prueba ha finalizado.

6.

Si aparece el mensaje [Fuga neumática PNI], es posible que la vía aérea de PNI presente fugas. Compruebe que los tubos y las conexiones no presenten fugas. Una vez comprobados, realice una nueva prueba de fugas.

Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.

NOTA z

La prueba de fugas está ideada para determinar de forma sencilla si existen fugas en la vía aérea de PNI. No es lo mismo que la prueba especificada en el estándar EN 1060-3. 11-9

11.11 Prueba de precisión de PNI Es necesario realizarla, al menos, una vez cada dos años o cuando no esté seguro de la precisión de la medición de PNI. Herramientas necesarias: „

Conector de la pieza en T

„

Tubos apropiados

„

Globo de contrapulsación

„

Recipiente metálico (volumen 500±25 ml)

„

Manómetro de referencia (calibrado con una precisión superior a 1 mmHg)

Siga este procedimiento para realizar la prueba de precisión: 1.

Conecte el equipo como se indica.

Monitor Conector para el manguito de PNI

Manómetro Conductos

Globo de contrapulsación

Vaso de metal

2.

Antes del inflado, la lectura del manómetro debe ser 0. De lo contrario, desconecte la vía aérea y vuelva a conectarla hasta que la lectura sea 0.

3.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Prueba precisión PNI].

4.

Compare los valores del manómetro con los valores mostrados. La diferencia entre el manómetro y los valores mostrados no debe superar los 3 mmHg.

5.

Eleve la presión del recipiente metálico a 50 mmHg mediante el globo de contrapulsación. Repita los pasos 3 y 4.

6.

Eleve la presión del recipiente metálico a 200 mmHg mediante el globo de contrapulsación. Repita los pasos 3 y 4.

Si la diferencia entre el manómetro y los valores mostrados supera los 3 mmHg, póngase en contacto con el personal de mantenimiento.

11-10

11.12 Calibración de PNI El usuario no calibra la PNI. Un profesional del mantenimiento cualificado debe verificar y calibrar los transductores de presión del manguito una vez cada dos años. Póngase en contacto con el personal de mantenimiento cuando sea necesario realizar una calibración.

11-11

NOTAS PERSONALES

11-12

12 Monitorización de la temperatura 12.1 Introducción Puede monitorizar la temperatura de dos zonas de forma simultánea mediante el MPM.

Conector para la sonda de temperatura 1

Conector para la sonda de temperatura 2

12.2 Seguridad ADVERTENCIA z

Compruebe que el programa de detección de la sonda funcione correctamente antes de la monitorización. Desenchufe el cable de la sonda de temperatura del conector T1 o T2 y el monitor podrá mostrar el mensaje [Sensor T1 desconect] o [Sensor T2 desconect] y emitir tonos de alarma correctamente.

z

Se debe calibrar el funcionamiento de la medición de la temperatura cada dos años o según indique el procedimiento estándar del hospital.

12-1

12.3 Medición de la temperatura 1.

Seleccione una sonda adecuada para el paciente.

2.

Si está utilizando una sonda desechable, conecte la sonda al cable de temperatura.

3

Conecte la sonda o el cable de temperatura al conector de temperatura.

4.

Conecte correctamente la sonda al paciente.

5.

Compruebe que los ajustes de la alarma son los adecuados para el paciente.

12.4 Descripción de la pantalla Temp La monitorización de la temperatura aparece en el monitor como tres datos numéricos: T1, T2 y TD. Si selecciona esta zona, podrá introducir el [Ajuste de Temp].

12.5 Establecimiento de la unidad de temperatura En el menú [Ajuste de Temp] , seleccione [Unidad] y elija [ºC] o [ºF] .

12-2

13 Monitorización de PI 13.1 Introducción Puede medir la presión sanguínea invasiva mediante el MPM o el módulo complementario para la presión. El monitor puede controlar hasta ocho presiones sanguíneas invasivas y muestra las presiones sistólica, diastólica y media, así como una onda para cada presión.

2

1

1

1

1. Conector para cable de PI

13-1

2. Tecla P cero

13.2 Seguridad ADVERTENCIA z

Utilice sólo los transductores de presión especificados en este manual. Nunca reutilice transductores de presión desechables.

z

Compruebe que las piezas aplicadas nunca entren en contacto con otros dispositivos eléctricos.

z

Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de alta frecuencia, compruebe que los cables del monitor y los transductores nunca entren en contacto con las unidades quirúrgicas de alta frecuencia.

13.3 Ajuste de la medición de la presión 1.

Conecte el cable de presión al conector PI.

2.

Prepare la solución de purgado.

3.

Purgue el sistema para eliminar todo el aire del sistema de tubos. Compruebe que el transductor y las llaves de paso no contengan burbujas de aire.

ADVERTENCIA z

Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, purgue el sistema otra vez con la solución de infusión. Las burbujas de aire pueden provocar una lectura de presión incorrecta.

4.

Conecte la vía de presión al catéter del paciente.

5.

Coloque el transductor de forma que se encuentre al mismo nivel que el corazón del paciente, aproximadamente en la línea axilar media.

6.

Seleccione la etiqueta apropiada.

7.

Establezca el valor del transductor en cero. Una vez hecho esto, cierre las llaves de paso hacia la presión atmosférica y abra la llave de paso hacia el paciente.

13-2

Bolsa de fluidos heparinizados Transductor de presión

Válvula Llave de paso Conjunto de purgado

Cable adaptador para transductores desechables

Vía de presión

Monitor

ADVERTENCIA z

Si se está midiendo la presión intracraneal (PIC) en un paciente sentado, nivele el transductor con la parte superior de la oreja del paciente. Si no se nivela correctamente se pueden obtener valores incorrectos.

13.4 Descripción de la pantalla PI La medición de PI aparece en el monitor como una onda y como datos numéricos de presión. La figura siguiente muestra la onda y los datos numéricos para la presión Art. En función de las presiones, esta pantalla puede variar.

1

5

2

3 13-3

4

1.

Onda

2.

Presión sistólica

3.

Presión diastólica

4.

Presión media

5.

Unidad de presión

Es posible que, para algunas presiones, la ventana de parámetros sólo muestre la presión media. En función de las presiones, la unidad predeterminada puede variar. Si las presiones Art y PIC se calculan de forma simultánea, la ventana de parámetros de la pantalla PIC mostrará el valor numérico de CPP, que se obtiene restando el valor de PIC a Art med.

13.5 Modificación del ajuste de PI 13.5.1 Modificación de la presión que se monitoriza 1.

Seleccione la presión que desee modificar para acceder a su menú de ajuste.

2.

Seleccione [Etiqueta] y, a continuación, seleccione la etiqueta que desee en la lista. Las etiquetas ya visualizadas no pueden seleccionarse.

Etiqueta

Descripción

Etiqueta

Descripción

PA

Presión de la arteria pulmonar

PVC

Presión venosa central

Ao

Presión aórtica

PAI

Presión de la aurícula izquierda

UAP

Presión arterial umbilical

PAD

Presión de la aurícula derecha

BAP

Presión de la arteria braquial

PIC

Presión intracraneal

FAP

Presión de la arteria femoral

UVP

Presión venosa umbilical

Art

Presión sanguínea arterial

De P1 a P8

Etiqueta de presión no específica

Etiquetas personalizadas

Etiquetas de presión definidas por el usuario

13.5.2 Definición de etiquetas de presión Puede definir hasta ocho etiquetas PI. Las etiquetas definidas no pueden tener los mismos nombres de parámetro ni las mismas etiquetas de presión que los ya existentes en el sistema. 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Definir etiquetas PI >>].

13-4

2.

Seleccione, a su vez, la [Etiq 1] [Etiq 2]… [Etiq 8], según sea necesario, e introduzca los nombres.

NOTA z

Las etiquetas personalizadas están formadas por tres letras y/o datos numéricos, como máximo.

13.5.3 Selección del origen de la alarma de presión Puede monitorizar las condiciones de alarma de presión sistólica, diastólica y media, ya sea de forma individual o paralela. En [Ajuste de PI], seleccione [Origen alarma] y elija entre: „

[Sist]: las alarmas se emiten sólo si la presión sistólica vulnera los límites de la alarma.

„

[Diast]: las alarmas se emiten sólo si la presión diastólica vulnera los límites de la alarma.

„

[Media]: las alarmas se emiten sólo si la presión media vulnera los límites de la alarma.

„

[Med y sist]: las alarmas se emiten sólo si la presión sistólica o media vulnera los límites de la alarma.

„

[Diast y med]: las alarmas se emiten sólo si la presión media o diastólica vulnera los límites de la alarma.

„

[Sist/Diast]: las alarmas se emiten sólo si la presión sistólica o diastólica vulnera los límites de la alarma.

„

[Todos]: las alarmas se emiten sólo si la presión sistólica, media o diastólica vulnera los límites de la alarma.

13.5.4 Modificación del tiempo medio El valor de PI mostrado en la pantalla del monitor es la media de los datos recopilados en un tiempo específico. Cuanto más corto sea el tiempo medio, más rápido responderá monitor del paciente a los cambios en la presión sanguínea del paciente. Al contrario, cuanto más largo sea el tiempo medio, más despacio responderá el monitor del paciente a los cambios en la presión sanguínea del paciente, pero mayor será la precisión en la medición. En el caso de los enfermos graves, la selección de un tiempo medio más corto ayudará a conocer mejor el estado del paciente. Para definir el tiempo medio, seleccione [Respuesta] y elija [Alto], [Medio] o [Bajo], el tiempo medio correspondiente será aproximadamente 1 s, 8 s y 12 s respectivamente.

13-5

13.5.5 Establecimiento de la unidad de presión En el menú de ajuste de la presión, seleccione[Unidad] y seleccione [mmHg], [cmH2O] o [kPa].

13.5.6 Ajuste de la onda de PI En el menú de onda de la presión puede: „

Seleccionar [Barrido] y, a continuación, seleccionar los ajustes adecuados. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es ésta.

„

Modificar el tamaño de la onda de la presión mediante el ajuste de [Escala sup], [Escala media] o [Escala inf].

„

Si se activa la [Graduación auto.], el tamaño de la onda de presión se ajustará de forma automática.

„

Seleccionar [Filtro] y, a continuación, seleccionar: ‹

[Sin filtro] para obtener una onda de PI sin filtrar.

‹

[Normal] para obtener una onda de PI relativamente suave.

‹

[Suave] para obtener la onda de PI más suave.

13-6

13.6 Puesta a cero del transductor Para evitar lecturas de presión imprecisas, el monitor necesita una puesta a cero válida. Ponga a cero el transductor de acuerdo con la política del hospital (una vez al día como mínimo). Ponga a cero el transductor cuando: „

Utilice un nuevo transductor o cable adaptador.

„

Vuelva a conectar el cable del transductor al monitor.

„

Se reinicie el monitor.

„

Dude de las lecturas.

1.

Cierre la llave de paso hacia el paciente.

Transductor de presión 3 vías llave de paso Cable adaptador de presión

Monitor

2.

Permita la entrada a la presión atmosférica mediante la apertura de la llave de paso hacia el exterior.

3.

del módulo o, en el menú de ajuste de la presión (por Pulse la tecla de activación ejemplo, Art), seleccione [Art P cero >>]→[[P cero]. Durante la calibración a cero, el botón [P cero] aparece atenuado. Cuando finaliza la calibración a cero, vuelve a su estado original.

4.

Una vez finalizada la calibración a cero, cierre la llave de paso hacia el exterior y abra la llave de paso hacia el paciente.

NOTA z

Es posible que la política del hospital recomiende una puesta a cero del transductor de PIC menos frecuente que la de otros transductores.

13-7

13.7 Calibración de la presión ADVERTENCIA z

Nunca realice una calibración de la presión invasiva mientras un paciente se encuentre monitorizado.

La calibración garantiza la precisión de las lecturas de presión. Realice una calibración cuando utilice un nuevo transductor y de forma regular, de acuerdo con la política del hospital. Necesita: „

Esfigmomanómetro estándar

„

Globo de contrapulsación

„

Conductos

„

Conector en forma de T

Siga este procedimiento para realizar la calibración de la presión: 1.

Desconecte el transductor de presión del paciente. Conecte la llave de paso de tres vías, el esfigmomanómetro y el globo de contrapulsación mediante un cable en forma de T, como se ilustra más abajo.

2.

Establezca el valor del transductor en cero. Una vez puesto a cero, abra la llave de paso hacia el manómetro.

Transductor de presión 3 vías llave de paso Conector en forma de T

Cable adaptador de presión

Monitor

Manómetro

13-8

3.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Calibrar. presión PI >>]. En el menú [Calibrar presión PI], introduzca los valores de calibración para las presiones calibradas.

4.

Infle mediante el globo de contrapulsación hasta que el mercurio del manómetro alcance los valores de presión de calibración preestablecidos.

5.

Ajuste el valor de calibración preestablecido hasta que iguale la lectura del manómetro.

6.

Seleccione el botón [Calibrar] situado a la derecha de la presión calibrada. El monitor inicia una calibración.

7.

Una vez finalizada la calibración, aparece el mensaje [Calibración finalizada]. Si se produce un error en la calibración, aparece un mensaje de indicación.

8.

Tras la calibración, desconecte los tubos de la presión sanguínea y el conector en forma de T.

13-9

NOTAS PERSONALES

13-10

14 Monitorización del gasto cardíaco 14.1 Introducción La medición del gasto cardíaco (C.O.) mide de forma invasiva el gasto cardíaco y otros parámetros hemodinámicos mediante la termodilución de la aurícula derecha. Se inyecta un volumen concreto de una solución fría a una temperatura conocida en la aurícula derecha por la porción proximal de un catéter de arteria pulmonar (PA). La solución fría se mezcla con la sangre en el ventrículo derecho y el cambio de temperatura se calcula mediante un termistor situado en el extremo distal del catéter de la arteria pulmonar. El cambio de temperatura se representa mediante una onda en la pantalla dividida C.O. y el monitor calcula el valor de C.O. a partir de esta onda. El valor de C.O. es inversamente proporcional al área situada bajo la onda. Como el gasto cardíaco varía continuamente, se debe efectuar una serie de mediciones para conseguir un valor medio de C.O. fiable. Utilice siempre la media de diversas mediciones de termodilución en la decisión de terapias. Este monitor es capaz de almacenar seis mediciones.

Llave de ajuste

Tecla de inicio de C.O.

Conector para el cable de C.O.

NOTA z

La función de C.O. no está disponible en EE.UU.

14-1

14.2 Descripción de la pantalla C.O. La medición de C.O. se muestra en el monitor como valores numéricos de C.O. y BT en la ventana de parámetros C.O., como se muestra a continuación. Para acceder al menú [Ajuste de C.O.], seleccione la ventana de parámetros C.O.

2

1

3

1.

Unidad de temperatura 2.

Temperatura sanguínea

3.

Gasto cardiaco

14.3 Factores influyentes Los factores que afectan al gasto cardiaco son: „

la temperatura de la solución inyectable,

„

el volumen de la solución inyectable,

„

la temperatura sanguínea inicial del paciente,

„

el ciclo inspiratorio/espiatorio del paciente,

„

la colocación del catéter con respecto a la proximidad del campo del pulmón,

„

el propio catéter,

„

el ritmo del paciente y el estado hemodinámico, y

„

otras soluciones intravenosas rápidas infundidas durante la realización de la medición del C.O.

A continuación, se enumeran algunas sugerencias técnicas para obtener un valor de C.O. preciso: „

La solución inyectable debe estar más fría que la sangre del paciente.

„

Inyecte la solución con rapidez y suavemente.

„

Inyecte al final de la espiración.

„

Espere un minuto entre las inyecciones para permitir que se estabilicen los valores de referencia.

14-2

14.4 Ajuste de la medición de C.O.

ADVERTENCIA z

Utilice sólo los accesorios especificados en este manual. Compruebe que los accesorios nunca entren en contacto con piezas conductoras.

1.

Conecte el cable de C.O. al conector de C.O. del monitor.

2.

Interconecte el módulo de C.O., el catéter y la jeringuilla como se muestra a continuación. Compruebe que: ‹

El módulo esté insertado de forma segura.

‹

El catéter de PA se encuentra en su lugar en el paciente.

‹

El cable de C.O. se encuentra conectado de forma adecuada al módulo.

Sustancia inyectada Módulo de C.O.

Cable de C.O. Jeringuilla

Catéter de PA

Llave de paso

Orificio

Sonda en línea

Agua congelada

Puerto de inflado por globo

14-3

3.

Compruebe si la altura y el peso son los apropiados para el paciente en el menú [Datos personales del paciente]. Modifíquelo si es necesario.

4.

Seleccione la ventana de parámetros C.O. para acceder al menú [Ajuste de C.O.]. En el menú [Ajuste de C.O.]:

5.

‹

Compruebe que se ha introducido la constante de cómputo correcta. Para cambiar la constante de cómputo, seleccione [Const comp] y, a continuación, introduzca el valor correcto. Cuando se utiliza un catéter nuevo, la constante de cómputo debe ajustarse de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante.

‹

Active [IT autom] para obtener la temperatura de la sustancia inyectada automáticamente.

‹

Cuando [IT autom] está desactivado, puede introducir la temperatura de la sustancia inyectada en el campo [IT Manual].

Seleccione [Medida C.O.] para acceder a la ventana de mediciones de C.O.

E

A

F

B C

D A.

Datos numéricos medidos actualmente

B.

Onda de C.O. medida actualmente

C.

Área de avisos

D.

Botones

E.

Valores medios

F.

Ventanas de medición

14-4

6.

Cuando vea el mensaje [Listo para nueva medición], seleccione el botón [Iniciar] e inyecte la solución en los cuatro segundos siguientes. Como se muestra en la imagen anterior, durante la medición, se muestra la onda de termodilución medida. Al final de la medición, la onda de termodilución se transfiere a una de las seis ventanas de medición y el monitor le indica que espere durante un periodo de tiempo concreto antes de iniciar una medición nueva.

7.

Cuando vea el mensaje [Listo para nueva medición], repita el paso 5 hasta que haya finalizado las mediciones que desea realizar. Se pueden almacenar seis mediciones como máximo. Si realiza más de seis mediciones sin rechazar ninguna, la más antigua se eliminará automáticamente al almacenar una séptima onda. Seleccione una de estas seis ondas y el sistema calculará y mostrará automáticamente los valores medios de C.O. y CI.

Durante la inyección, la llave de paso al catéter de PA está abierta y la llave de paso a la solución inyectable está cerrada. Una vez finalizada la medición, cierre la llave de paso al catéter de PA y abra la llave de paso a la solución inyectable y, a continuación, extraiga la solución inyectable en la jeringuilla. En el área de botones puede: „

Seleccionar [Iniciar] para iniciar una medición de C.O.

„

Seleccionar [Parar] para detener la medición en curso.

„

Seleccionar [Cancelar] durante una medición para cancelar la medición. Si se selecciona tras una medición, se eliminan los resultados obtenidos.

„

Seleccionar [Escal X] para ajustar la escala del eje X. Las opciones para el rango de la escala son 30 s y 60 s.

„

Seleccionar [Escal Y] para ajustar la escala del eje Y. Las opciones para el rango de la escala son 0,5 ºC, 1 ºC y 2,0 ºC.

„

Seleccionar [Registr] para imprimir la última onda y los últimos datos numéricos medidos por el registrador.

„

Seleccionar [Ajuste >>] para acceder al menú [Ajuste de C.O.].

„

Seleccionar [Cómputos >>] para acceder al menú [Cómputos hemodinámicos].

NOTA z

Durante la medición del gasto cardíaco, las alarmas de temperatura sanguínea están inactivas.

14-5

14.5 Medición de la temperatura sanguínea Como se muestra a continuación, la temperatura sanguínea se mide con un sensor de temperatura en el extremo distal del catéter en la arteria pulmonar. Durante las mediciones de C.O., las alarmas de la temperatura sanguínea se eliminan para evitar falsas alarmas. Éstas se recuperarán tan pronto como finalicen las mediciones de C.O. Arteria pulmonar

Catéter de PA

Balón

Aurícula derecha

Sensor

Ventrículo derecho

14.6 Modificación de los ajustes de C.O. 14.6.1 Establecimiento de la unidad de temperatura En el menú [Ajuste de C.O.], seleccione [Unid temp] y [ºC] o [ºF].

14.6.2 Ajuste del intervalo entre mediciones Para evitar mediciones imprecisas, debería permitirse una cierta cantidad de tiempo para que la temperatura sanguínea se estabilice antes de iniciar una nueva medición. Para definir el intervalo entre dos mediciones, en el menú [Ajuste de C.O.], seleccione [Intervalo(s)] e introduzca un valor apropiado. Cada vez que finalice una medición, el monitor contará hacia atrás el tiempo restante y mostrará las indicaciones pertinentes.

14-6

15 Monitorización del dióxido de carbono 15.1 Introducción La monitorización del CO2 es una técnica continua no invasiva de determinación de la concentración de CO2 en las vías aéreas del paciente a través de la medición de la absorción de luz infrarroja (IR) de una serie de longitudes de onda específicas. El CO2 presenta unas características de absorción propias y la cantidad de luz que traspasa la sonda de gases dependerá de la concentración del CO2. medido. Cuando una banda específica de luz IR traspasa muestras de gases respiratorios, las moléculas de CO2 absorberán parte de la luz IR. La cantidad de luz IR transmitida después de traspasar la muestra de gases respiratorios se calcula mediante un fotodetector. La concentración de CO2 se calcula a partir de la cantidad de luz IR medida. Existen dos métodos para medir el CO2 en las vías aéreas del paciente: 1.

La medición del flujo principal utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de vías aéreas insertado directamente en el sistema respiratorio del paciente.

2.

La medición del flujo lateral/microflujo toma muestras de los gases espirados por el paciente a un flujo de muestra constante procedente de las vías aéreas del paciente y las analiza mediante un sensor de CO2 integrado en el módulo de CO2.

La medición proporciona: 1.

Una onda de CO2

2.

Valor de volumen normal final de CO2 (EtCO2): el valor de CO2 medido al final de la fase de espiración.

3.

Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el menor valor de CO2 medido durante la inspiración.

4.

Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (FRVa): número de respiraciones por minuto, calculadas a partir de la onda de CO2.

15-1

15.2 Identificación de módulos de CO2 De izquierda a derecha se encuentran el módulo de CO2 de flujo lateral, el módulo de CO2 de microflujo y el módulo de CO2 de flujo principal.

1

3

1

1

2

2

3

4 5

6

1.

Tecla de ajuste para acceder al menú de ajuste de CO2

2.

Medida/en espera

3.

Salida de gas

4.

Ranura para colector de agua de CO2

5.

Conector para el tubo de muestreo

6.

Conector del transductor de CO2

Si mide el CO2 mediante el módulo de GA, consulte la sección Monitorización de GA.

15-2

2

15.3 Preparación para la medición de CO2 15.3.1 Mediante un módulo de CO2 de flujo lateral 1.

Conecte el colector de agua al módulo y, a continuación, conecte los componentes para el 2 como se muestra a continuación.

Fijador del col ector de agua Tubo de muestreo Colector de agua

2.

De forma predeterminada, el módulo de CO2 de microflujo se encuentra en el modo de medida. El mensaje [Inicio CO2] aparece en la pantalla cuando se conecta el módulo de CO2.

3.

Una vez finalizado el inicio, el módulo de CO2 necesita tiempo de calentamiento para alcanzar la temperatura de funcionamiento. Aparece el mensaje [Calent sensor CO2]. Si realiza mediciones de CO2 durante el calentamiento, es posible que la precisión se vea comprometida.

4.

Una vez finalizado el calentamiento, puede realizar mediciones de CO2.

NOTA z

Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo, desconecte el colector de agua y establezca el modo de funcionamiento en espera cuando no sea necesaria la monitorización de CO2.

15-3

PRECAUCIÓN z

El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se bloqueen las vías aéreas.

z

El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y secreciones en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden bloquear las vías aéreas. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el colector de agua cada dos meses, o cuando el colector de agua esté agujereado, deteriorado o contaminado.

15.3.2 Mediante un módulo de CO2 de microflujo 1.

Conecte el colector de agua al módulo y, a continuación, conecte los componentes para el 2 como se muestra a continuación.

Conector para el tubo de muestreo

Tubo de muestreo

2.

De forma predeterminada, el módulo de CO2 de microflujo se encuentra en el modo de medida. Cuando el módulo de CO2 está conectado, aparece el mensaje [Calent sensor CO2] en la pantalla.

3.

Una vez finalizado el calentamiento, puede realizar mediciones de CO2.

15-4

15.3.3 Mediante un módulo de CO2 de flujo principal 1.

Conecte el sensor al módulo.

2.

De forma predeterminada, el módulo de CO2 de flujo principal se encuentra en el modo de medida. Cuando el módulo de CO2 está conectado, aparece el mensaje [Calent sensor CO2] en la pantalla.

3.

Una vez finalizado el calentamiento, conecte el transductor al adaptador para vías aéreas.

4.

Realice una calibración a cero de como se indica en la sección Puesta a cero del sensor.

5.

Una vez finalizada la calibración a cero, conecte las vías aéreas como se muestra a continuación.

Conexión al monitor Sensor

Adaptador del tubo de aire

Conexión al paciente

6.

Compruebe que no haya fugas en las vías aéreas y, a continuación, inicie una medición.

NOTA z

Coloque siempre el sensor con el adaptador hacia arriba para evitar la acumulación de fluidos en las ventanas del adaptador. Las grandes concentraciones de fluidos en estos puntos obstruyen el análisis de los gases.

15-5

15.4 Modificación de los ajustes de CO2

15.4.1 Acceso a los menús de CO2 „

Si selecciona la ventana de parámetros de CO2, puede acceder al menú [Ajuste de CO2].

„

Si selecciona la onda de CO2, puede acceder al menú [Onda de CO2].

15.4.2 Acceso al modo en espera El modo en espera del módulo de CO2 está relacionado con el modo en espera del monitor del siguiente modo: „

Si el monitor pasa al modo de espera, el módulo de CO2 pasará al mismo modo.

„

Si el monitor sale del modo de espera, el módulo de CO2 saldrá de él.

„

Si el módulo de CO2 pasa al modo de espera o sale de él, el monitor no se verá afectado.

Para acceder al modo en espera o salir de él de forma manual, „

seleccione la tecla de activación

„

seleccione [Modo funcionam] en el menú [Ajuste de CO2] y, a continuación, seleccione [En espera] o [Medida].

del módulo o

Si se establece el módulo de CO2 de flujo lateral en el modo de espera, la bomba de entrada de muestra de gas CO2 define de forma automática el flujo de muestra en cero. Al salir del modo de espera, el módulo de CO2 continúa funcionando en la frecuencia de flujo de gas predefinida sin necesidad de volver a calentarse. Después de casi un minuto, el módulo pasa al modo de exactitud total. En el caso del módulo de CO2 de microflujo, puede definir un período de tiempo tras el cual el módulo de CO2 pasa al modo en espera si no se detecta respiración desde que se activa, si el módulo de CO2 cambia al modo de medición o si se modifica el tiempo automático en espera. Para establecer el tiempo en espera, en el menú [Ajuste de CO2], seleccione [En espera auto (min)] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.

15-6

15.4.3 Establecimiento de la unidad de presión En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Unid pres] y [mmHg], [%] o [kPa].

15.4.4 Ajuste de las compensaciones de gas

ADVERTENCIA z

Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan compensaciones inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición imprecisas y, por lo tanto, se emita un diagnóstico erróneo.

En el caso del módulo de CO2 de flujo lateral. 1.

Seleccione [Ajuste de CO2].

2.

Según el estado real, defina la concentración necesaria para las siguientes compensaciones: ‹

[Compen O2]

‹

[Compen N2O]

‹

[Compen des]

En el caso de los módulos de CO2 de microflujo, no se necesitan compensaciones de gas. Para el módulo de CO2 de flujo principal, en el menú [Ajuste de CO2], seleccione respectivamente: „

[Gas equilibr] y [Aire ambiente] o [N2O]. Seleccione [Aire ambiente] cuando predomine el aire en la mezcla de gases de ventilación y seleccione [N2O] cuando predomine el N2O en la mezcla de gases de ventilación.

„

[Compen O2] y seleccione [Des] o un ajuste apropiado en función de la cantidad de O2 en la mezcla de gases de ventilación. Si la cantidad de O2 es inferior a un 30%, debe desactivar esta compensación.

„

[Compen GA] e introduzca la concentración de gas anestésico presente en la mezcla de gases de ventilación. Esto puede compensar el efecto de GA en las lecturas.

15-7

15.4.5 Ajuste de la compensación de la humedad Los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo se configuran para compensar las lecturas de CO2 para gas saturado, presión y temperatura corporales (BTPS), para tener en cuenta la humedad de la respiración del paciente, o para gas seco, presión y temperatura ambientales (ATPD). 1.

ATPD: Pco 2 (mmHg) = CO2 (vol%) × Pamb / 100

2.

BTPS: PCO 2 ( mmHg ) = CO2 (vol %) × ( Pamb − 47 ) / 100

donde, PCO 2 = presión parcial, vol % = concentración de CO2, Pamb = presión ambiental, y la unidad es mmHg. Como el módulo de CO2 de flujo principal tiene incorporado un componente de calor para evitar que el vapor de agua se condense, no es necesario ajustar la compensación de humedad. En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo, puede activar o desactivar la compensación de humedad en función del estado real. Para definir la compensación de humedad: 1.

En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Compen humedad].

2.

Seleccione [Act] para BTPS o [Des] para ATPD, en función de la compensación aplicada.

15.4.6 Ajuste del retardo de la alarma de apnea En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Ajuste de los límites de CO2 >>]→[Tiemp apnea] y, a continuación, seleccione el ajuste apropiado. El monitor activará una alarma si la parada respiratoria del paciente supera el tiempo de apnea predeterminado.

ADVERTENCIA z

La medición de la respiración no reconoce la causa de las apneas. Sólo indica una alarma si no se ha detectado respiración una vez transcurrido un tiempo predefinido desde la última respiración detectada. Por tanto, no se puede utilizar para realizar el diagnóstico.

15-8

15.4.7 Selección de un intervalo de tiempo para el uso de picos En el caso de los módulos de CO2 de microflujo y de flujo principal, puede seleccionar un intervalo de tiempo para utilizar el valor de CO2 más alto como EtCO2 y el valor más bajo como FiCO2. En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Retenc máx] y elija entre [Respir única], [10 s], [20 s] y [30 s]. „

[Respir única]: los valores de EtCO2 y de FiCO2 se calculan para cada respiración.

„

[10 s], [20 s] o [30 s]: los valores de EtCO2 y de FiCO2 se calculan mediante 10, 20 o 30 segundos de datos.

15.4.8 Ajuste de la frecuencia de flujo En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral, se puede cambiar la frecuencia de muestreo de gas respiratorio en las vías aéreas del paciente definiendo la frecuencia de flujo. Para definir la frecuencia de flujo, acceda al menú [Ajuste de CO2] y seleccione un ajuste apropiado en [Frec de flujo].

ADVERTENCIA z

Tenga en cuenta la capacidad real del paciente y seleccione la frecuencia de flujo apropiada.

15.4.9 Ajuste de la onda de CO2 En el menú [Onda de CO2], puede: „

Seleccionar [Tipo de onda] y [Trazado] o [Llenar]: ‹

[Trazado]: la onda de CO2 se muestra como una línea onda.

‹

[Llenar]: la onda de CO2 se muestra como un área rellena.

„

Seleccione [Barrido] y, a continuación, seleccione los ajustes adecuados. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es ésta.

„

Modifique el tamaño de la onda de CO2 ajustando la [Escala] de la onda. 15-9

15.5 Ajuste de la compensación de la presión barométrica Tanto los módulos de CO2 de flujo lateral como los de microflujo, tienen la función de compensación de la presión barométrica (el sistema mide de forma automática la presión barométrica a la que está expuesto el paciente). Sin embargo, el módulo de CO2 de flujo principal no dispone de dicha función. En el caso de los módulos de CO2 de flujo principal, la presión barométrica predeterminada es de 760 mmHg. Debe notificar la presión barométrica en función de la situación real del siguiente modo: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Mantener CO2 >>]→[Calibrar CO2 >>].

2.

Seleccione [Presión barométr] y, a continuación, introduzca el valor de la presión barométrica a la que está expuesto el monitor del paciente.

ADVERTENCIA z

Antes de utilizar el módulo de CO2 de flujo principal, asegúrese de definir correctamente la presión barométrica. Si los ajustes son incorrectos, la lectura de CO2 será errónea.

15.6 Limitaciones en la medición Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición: „

Escapes o ventilación interna de la muestra de gas.

„

Choques mecánicos.

„

Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O)

„

Otras fuentes de interferencias, si las hubiera

15-10

15.7 Solución de problemas del sistema de muestreo de CO2 de flujo lateral Si el sistema de muestreo del módulo de CO2 de flujo lateral trabaja de forma incorrecta, compruebe que el tubo de muestreo no se encuentre retorcido. En caso negativo, extráigalo del colector de agua. Si el monitor muestra un mensaje que indica que las vías aéreas todavía funcionan de forma incorrecta, significa que el colector de agua se ha debido de bloquear y debería sustituirlo por uno nuevo. De lo contrario, podrá determinar que el tubo de muestreo se encuentra bloqueado. Sustitúyalo por un nuevo tubo de muestreo.

15.8 Eliminación de los gases de escape en el sistema ADVERTENCIA z

Sustancias anestésicas: Cuando se utilice la medición de CO2 de flujo lateral o de microflujo en pacientes que reciben anestesia o la han recibido recientemente, debe conectarse la salida a un sistema de barrido o a la máquina de anestesia/respirador para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias anestésicas.

Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la salida de gas del módulo.

15.9 Puesta a cero del sensor La calibración a cero elimina el efecto de la variación de los valores de referencia durante la medición de CO2 ejercido en las lecturas y, por lo tanto, conserva la precisión de las mediciones de CO2.

15.9.1 Para los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo, se lleva a cabo una calibración a cero automática cuando sea necesario. También puede iniciar un calibración a cero manual si es necesario. Para iniciar una calibración a cero de forma manual, seleccione [Comenzar calibración cero] en el menú [Ajuste de CO2]. No es necesario desconectar las vías aéreas del paciente mientras se realiza una calibración a cero.

15-11

15.9.2 Para los módulos de CO2 de flujo principal En el caso de los módulos de CO2 de flujo principal, se debe realizar una puesta a cero del sensor cuando: „

se utilice un nuevo adaptador;

„

se reconecte el sensor al módulo;

„

vea el mensaje [Puesta a cero CO2]. En este caso, compruebe que el adaptador de vías aéreas no esté bloqueado (por ejemplo, con mucosidades). Si se detecta algún bloqueo, limpie o sustituya el adaptador.

Para poner a cero el sensor, siga este procedimiento: 1.

Conecte el sensor al módulo.

2.

En el menú [Ajuste de CO2], establezca el [Modo funcionam] en [Medida]. Aparece el mensaje [Calent sensor CO2].

3.

Una vez finalizado el calentamiento, conecte el sensor a un adaptador para vías aéreas limpio y seco. El adaptador debe estar abierto al aire y aislado de las fuentes de CO2, como el ventilador, la respiración del paciente, la respiración propia, etc.

4.

Seleccione [Comenzar calibración cero] en el menú [Ajuste de CO2]. Aparece el mensaje [P cero en ejec CO2].

5.

Esto lleva entre 15 y 20 segundos. El mensaje desaparece cuando finaliza la calibración a cero.

ADVERTENCIA z

Si realiza una calibración a cero durante una medición, desconecte primero el transductor de las vías aéreas del paciente.

15.10 Calibración del sensor En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral o de microflujo, debería realizarse un calibración cada año o cuando las lecturas sobrepasen de largo el rango establecido. En el caso de los módulos de CO2 de flujo principal, no es necesario realizar calibraciones. Para obtener más información, consulte el capítulo 28 Mantenimiento.

15-12

15.11 Información de Oridion

Esta marca comercial está registrada en Israel, Japón, Alemania y EE. UU.

Patentes de Oridion Este dispositivo y los elementos adjuntos fungibles para el muestreo de CO2 están protegidos por, al menos, una de las siguientes patentes de EE. UU.: 4,755,675; 5,300,859; 5,657,750; 5,857,461 y sus equivalentes internacionales. Patentes internacionales y de EE.UU. en trámite.

Sin licencia implícita La posesión o compra de este dispositivo no implica concesión de licencia implícita o explícita alguna para su uso con productos fungibles para el muestreo de CO2 no autorizados que, de forma aislada o en conjunción con este dispositivo, caigan dentro del ámbito de aplicación de una o varias de las patentes relacionadas con el dispositivo o con los productos fungibles para el muestreo de CO2.

15-13

NOTAS PERSONALES

15-14

16 Monitorización de GA 16.1 Introducción El módulo de gas anestésico (GA) mide los gases respiratorios y anestésicos del paciente, e incorpora las funciones de los módulos de O2 y de BIS. El módulo de GA determina la concentración de ciertos gases mediante la medición de la absorción de la luz infrarroja (IR). Los gases que pueden medirse mediante el módulo de GA absorben luz IR. Cada gas presenta unas características de absorción propias. El gas se transporta a una célula de muestreo, y un filtro óptico IR selecciona una banda específica de luz IR para que traspase el gas. Existen varios filtros de IR para realizar varias mediciones de gas. Cuanto mayor sea la concentración de gas en un volumen dado, mayor será la luz IR absorbida. Esto significa que a mayor concentración de gas absorbente de IR, menor transmisión de luz IR. Se mide la cantidad de luz IR transmitida después de haber traspasado un gas absorbente de IR. La concentración de gas presente se calcula a partir de la cantidad de luz IR medida. El oxígeno no absorbe luz IR de la forma en la que lo hacen otros gases respiratorios y, por lo tanto, se mide de acuerdo con sus propiedades paramagnéticas. Dentro del sensor de O2 existen dos esferas de cristal llenas de nitrógeno montadas en suspensión sobre una banda tirante de un metal resistente y poco común. Este conjunto se encuentra suspendido en un campo magnético no uniforme simétrico. En presencia de oxígeno paramagnético, la parte más fuerte del campo magnético aleja las esferas de cristal. La fuerza del par de torsión ejercida sobre la suspensión es proporcional a la concentración de oxígeno. La concentración de oxígeno se calcula a partir de la fuerza del par de torsión.

16.2 Identificación de módulos de GA Existen dos tipos de módulos de GA: el tipo M y el tipo A. El módulo tipo M no puede identificar de forma automática los gases anestésicos, pero el módulo tipo A sí puede. Medida/en espera

Llave de ajuste

Indicador Salida de gas

Conector para el colector de agua de GA

Conector para el sensor de BIS

16-1

Para obtener más información sobre BIS, consulte el capítulo 18 Monitorización de BIS.

NOTA z

El módulo de GA tiene configurada la función de compensación automática de la presión barométrica.

16.3 Descripción de la pantalla GA

El módulo de GA puede enviar ondas y datos numéricos para todos los gases anestésicos medidos para su visualización en el monitor: „

Ondas de CO2, O2, N2O y AA

„

FRVa: frecuencia respiratoria de las vías respiratorias

„

CAM: concentración alveolar mínima

„

Datos numéricos de volumen normal final (Et) y fracción inspirada (Fi) de CO2, O2, N2O y AA

Donde AA representa Des (desflurano), Iso (isoflurano), Enf (enflurano), Sev (sevoflurano) o Hal (halothano).

ADVERTENCIA z

El módulo de tipo M sólo puede medir uno de los cinco gases anestésicos a la vez. El módulo de tipo A puede medir, de una vez, la mezcla de dos gases cualesquiera de los cinco gases anestésicos; no obstante, sólo se muestra el valor del gas anestésico principal.

16-2

16.4 Valores de CAM CAM (concentración alveolar mínima) es la concentración mínima del agente en los alvéolos. Constituye el índice básico para indicar la profundidad de la anestesia. La norma ISO 21647 define CAM como sigue: concentración alveolar de un agente anestésico inhalado que, en ausencia de otros agentes anestésicos y en equilibrio, evita que el 50% de los pacientes se muevan como reacción a un estímulo quirúrgico estándar. A continuación se enumeran los valores de concentración alveolar mínima (CAM): Agente

Des

Iso

Enf

Sev

Hal

N2O

Valor 1 de CAM

7.3%*

1.15%

1.7%

2.1%

0.77%

105%**

* Los datos se han obtenido de un paciente de 25 años de edad. ** indica que sólo puede alcanzarse un valor de 1 CAM de óxido nitroso en una cámara hiperbárica.

NOTA z

Los valores de CAM que aparecen en la tabla anterior se corresponden con los valores publicados por la Food and Drug Administration (Organismo para el Control de Alimentos y Medicamentos de EE. UU.) respecto de un varón sano de 40 años.

z

En aplicaciones reales, el valor de CAM puede variar por la edad, el peso y otros factores.

Esta es la fórmula para calcular el valor de CAM: N −1

MAC = ∑ i =0

EtAgent i AgentVoli

Donde N es el número de todos los agentes (incluido N2O) que puede medir el módulo de GA, EtAgenti es la concentración de cada agente y AgentVoli es la concentración de cada agente con un valor 1 de CAM. Por ejemplo, el módulo de GA mide que hay un 4% de Des, un 0,5% de Hal y un 50% de N2O en el gas espirado al final por el paciente:

MAC =

4.0% 0.5% 50% + + = 1.67 7.3% 0.77% 105%

NOTA z

La fórmula anteriormente expuesta está pensada para pacientes adultos exclusivamente. 16-3

16.5 Preparación para la medición de GA 1.

Seleccione un colector de agua apropiado según la categoría del paciente y conéctelo al módulo.

2.

Conecte el tubo de muestra de gas al conector del colector de agua.

3.

Conecte el otro extremo del tubo de muestreo de gas al paciente a través del adaptador de las vías aéreas.

4.

Conecte la salida del gas a un sistema de barrido mediante un tubo de salida.

Módulo de GA Adaptador del tubo de aire

Tubo de salida Tubo de muestreo de gas

Conectar al paciente 5.

Inserte el módulo de GA en el SMR o en el monitor del paciente. En el monitor aparecerá la indicación [Inicio GA]. Una vez finalizado el proceso de inicio, aparecerá la indicación [Calentamiento GA]. El módulo de GA entrará en el modo de precisión iso. A continuación, el módulo entrará en el modo de exactitud total.

PRECAUCIÓN z

Coloque el adaptador de las vías aéreas de forma que la parte conectada al tubo de muestra de gas esté hacia arriba. Esto evita que el agua condensada pase al tubo de muestra de gas y lo atasque.

z

El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se bloqueen las vías aéreas.

z

El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y secreciones en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden bloquear las vías aéreas. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el colector de agua una vez al mes. 16-4

ADVERTENCIA z

Asegúrese de que las conexiones estén firmemente sujetas. Cualquier pérdida del sistema puede provocar lecturas erróneas debido a la mezcla de aire ambiental con los gases del paciente.

z

No aplique colectores de agua para adultos a los pacientes recién nacidos. De lo contrario, el paciente podría resultar dañado.

16.6 Modificación de los ajustes de GA 16.6.1 Acceso a los menús de GA „

Seleccione la ventana de parámetros CO2, O2 o N2O, para acceder, respectivamente, al menú [Ajuste de CO2], [Ajuste de O2] o [Ajuste de N2O]. Seleccione el área de ondas CO2, O2 o N2O para acceder, respectivamente, al menú [Onda de CO2], [Onda de O2] u [Onda de N2O].

„

En el caso del módulo de tipo M, la ventana de parámetros y el área de la onda con la etiqueta [AA] se muestran si todavía no se ha seleccionado ningún agente anestésico. Seleccione la ventana de parámetros o el área de la onda para acceder al menú [Ajuste de AA] o [Unidad AA].

„

En el caso del módulo de tipo A, se muestran la ventana de parámetros y el área de la onda con una etiqueta de gas anestésico específico. Mediante la selección de la ventana de parámetros o del área de la onda, puede acceder al menú de ajuste de gas o de la onda.

16.6.2 Selección de un gas anestésico para su monitorización Debido a que el módulo de tipo M no puede identificar automáticamente cinco gases anestésicos, debe seleccionar un gas anestésico antes de utilizarlo. Para seleccionar un gas anestésico, en el menú [Ajuste de AA], seleccione [Agente] y, a continuación, el ajuste adecuado.

16-5

16.6.3 Ajuste del retardo de la alarma de apnea En el menú de ajuste de cualquier gas, seleccione [Tiemp apnea] y seleccione el ajuste apropiado. El monitor activará una alarma si la parada respiratoria del paciente supera el tiempo de apnea predeterminado.

ADVERTENCIA z

La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta respiración al trascurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.

16.6.4 Modificación de la frecuencia de flujo de muestra En el menú de ajuste de cualquier gas, seleccione [Frec de flujo] y, a continuación, seleccione una de estas opciones: „

[Alto]: 200 ml/min para pacientes adultos y niños, y 120 ml/min para pacientes recién nacidos.

„

[Medio]: 150 ml/min para pacientes adultos y niños, y 90 ml/min para pacientes recién nacidos.

„

[Bajo]: 120 ml/min para pacientes adultos y niños, y 70 ml/min para pacientes recién nacidos.

16.6.5 Ajuste de la compensación de O2 Si el módulo de GA no incorpora el módulo de O2, deberá seleccionar manualmente [Compen O2] y, a continuación, seleccionar [Des] o un ajuste apropiado en función de la cantidad de O2 presente en la mezcla de gases de ventilación. Si la cantidad de O2 es inferior a un 30%, debe desactivar esta compensación. Si el módulo de GA incorpora el módulo de O2, el sistema utilizará directamente la concentración de O2 detectada por el módulo de O2 para realizar la compensación. En estos momentos, la [Compen O2] del menú de ajuste de cualquier gas está fijado en [Des].

16-6

16.6.6 Acceso al modo en espera Para el módulo de GA, el modo de funcionamiento predeterminado es de medida. Al ajustar el módulo de GA al modo en espera, la bomba de entrada de muestra de gas GA ajusta automáticamente la frecuencia de flujo de muestras a cero. Al salir del modo en espera, el módulo de GA sigue trabajando a la frecuencia de flujo de muestras predefinido, sin que haya que realizar otra vez el calentamiento. Trascurrido un minuto aproximadamente, el módulo entrará en el modo de exactitud total. El modo en espera del módulo de GA está relacionado con el modo en espera del monitor como se explica a continuación: „

Si el monitor entra en el modo en espera, el módulo de GA también entra en el modo en espera.

„

Si el monitor sale del modo en espera, el módulo de GA también sale del modo en espera..

„

Si el módulo de GA entra o sale del modo en espera, el monitor no se ve afectado.

Para entrar o salir del modo en espera de forma manual, en el menú de ajuste del agente, seleccione [Modo funcionam] y, a continuación, seleccione [En espera] o [Medida]. También puede establecer el periodo de tiempo que debe transcurrir desde la última respiración detectada para que el módulo de GA entre automáticamente en el modo en espera si no se detecta respiración. Para establecer el tiempo en espera, en el menú de ajuste del agente, seleccione [En espera auto (min)] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.

16.6.7 Ajuste de la onda de GA Seleccione el área de la onda de un gas para acceder a su menú de onda. En este menú es posible: „

Seleccionar [Tipo de onda] y seleccionar [Trazado] o [Llenar] (esta opción es sólo para CO2): ‹

[Trazado]: la onda de CO2 se muestra como una línea onda.

‹

[Llenar]: la onda de CO2 se muestra como un área rellena.

„

Seleccionar [Barrido] y, a continuación, seleccionar los ajustes adecuados. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es ésta.

„

Modificar el tamaño de la onda mediante el ajuste dela [Escala].

16-7

16.7 Cambio del agente anestésico Cuando se cambia el agente anestésico utilizado en el paciente, el módulo de GA puede detectar el gas anestésico mezclado durante el paso de un agente anestésico a otro. El tiempo necesario para completar la sustitución del agente anestésico depende del tipo de anestesia (flujo bajo o flujo alto) y de las características de los agentes anestésicos (farmacocinética). Durante el paso de un agente anestésico a otro, en el monitor del paciente no aparecen mensajes de indicación y el valor de CAM mostrado puede ser inexacto. El módulo de AG de tipo M no identifica agentes anestésicos de forma automática. Así pues, debe cambiar el ajuste de [Agente] en el menú correspondiente para lograr que el agente anestésico actual concuerde con el que efectivamente se está utilizando. El módulo de AG de tipo A puede identificar agentes anestésicos automáticamente. Cuando un agente anestésico cae por debajo del umbral y otro agente anestésico pasa a ser dominante, el monitor del paciente identificará automáticamente el cambio y mostrará el nombre y los datos del agente anestésico dominante.

16.8 Limitaciones en la medición Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición: „

Escapes o ventilación interna de la muestra de gas.

„

Choques mecánicos.

„

Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O)

„

Otras fuentes de interferencias, si las hubiera

16.9 Solución de problemas 16.9.1 Entrada de gas bloqueada Si la entrada de gas (incluido el colector de agua, el tubo de muestreo y el adaptador de las vías aéreas) se obstruye con agua condensada, aparece el mensaje [Vía aérea GA ocluida]. Para eliminar la obstrucción: „

Compruebe que el adaptador de la vía aérea no presente una oclusión y sustitúyalo si fuera necesario. 16-8

„

Compruebe que el tubo de muestreo no esté bloqueado ni retorcido y sustitúyalo si fuera necesario.

„

Compruebe que no haya agua acumulada en el colector de agua. Vacíe el colector de agua. Si el problema persiste, sustituya el colector de agua.

16.9.2 Oclusiones internas Es posible que entre agua condensada en el módulo y se produzca una contaminación u oclusiones internas. En este caso, aparece el mensaje [Vía aérea GA ocluida]. Para eliminar la obstrucción: „

Compruebe que el sistema de entrada/salida de gas no esté obstruido.

„

Si el problema persiste, es posible que haya oclusiones internas. Póngase en contacto con el personal de servicio.

16.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema ADVERTENCIA z

Sustancias anestésicas: Cuando se utilice la medición de GA en pacientes que reciben anestesia, o la han recibido recientemente, debe conectarse la salida a un sistema de barrido o a la máquina de anestesia/respirador para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias anestésicas.

Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la salida de gas del módulo.

16-9

NOTAS PERSONALES

16-10

17 Monitorización de ICG 17.1 Introducción La cardiografía de impedancia (ICG) mide el estado hemodinámico de un paciente mediante un método seguro no invasivo basado en la tecnología de la bioimpedancia eléctrica torácica (BET). ICG utiliza cuatro pares de sensores para transmitir una pequeña señal eléctrica a través del tórax. A medida que varía la velocidad y el volumen de sangre en la aorta, la ICG mide los cambios en la impedancia de sístole a diástole para calcular los parámetros hemodinámicos.

Llave de ajuste

Comprobación de sensor Indicador

Conector para el cable de ICG

17.2 Seguridad ADVERTENCIA z

Sólo debe aplicarse la monitorización de ICG a los pacientes adultos de 122 a 229 cm de altura y de entre 30 y 159 kg (67 - 341 libras) de peso.

z

La monitorización de ICG no debería realizarse en pacientes con marcapasos con sensor de ventilación por minuto de forma simultánea cuando la función del sensor de MV está activa.

z

Durante la monitorización de ICG, asegúrese de que la pasta conductora de los sensores ICG no entren nunca en contacto con otras parte conductoras.

z

Los sensores ICG son para un uso en un único paciente.

17-1

17.3 Descripción de los parámetros ICG Si selecciona la ventana de parámetros ICG→[Ajuste de ICG]→[Parámetros hemodinámicos >>], puede visualizar los parámetros hemodinámicos para la evolución del estado hemodinámico del paciente.

17.3.1 Parámetros medidos Abreviatura

Unidad

Nombre completo

ACI

/100 s2

índice de aceleración

VI

/1.000 s

índice de velocidad

PEP

ms

Periodo de preeyección

LVET

ms

Tiempo de eyección del ventrículo izquierdo

TFI



Índice de fluidos torácicos

TFC

/kΩ

contenido de líquido torácico

FC*

bpm

frecuencia cardiaca

*El valor de FC se deriva directamente del módulo de ICG.

17.3.2 Parámetros calculados Abreviatura

Unidad

Nombre completo

ASC

m2

área de superficie corporal

C.O.

I/min

Gasto cardiaco 2

CI

L/min/m

índice cardiaco

VS

ml

Volumen sistólico

IS

ml/m2

Índice sistólico

FVS

DS/cm5

SVRI

2

Resistencia vascular sistémica 5

DS·m /cm 5

Índice de resistencia vascular sistémica

PVR

DS/cm

Resistencia vascular pulmonar

PVRI

DS·m2/cm5

Índice de resistencia vascular pulmonar

LCW

kg·m

Trabajo cardiaco (sección izquierda)

LCWI

kg·m/m2

Índice de trabajo cardiaco (sección izquierda) 17-2

Abreviatura

Unidad

Nombre completo

LVSW

g·m

Trabajo sistólico del ventrículo izquierdo

LVSWI

g·m/m2

Índice del trabajo sistólico del ventrículo izquierdo

STR

Ninguna

Relación del tiempo sistólico

VEPT

ml

Volumen del tejido participante en la conducción eléctrica

17.4 Descripción de la pantalla ICG La monitorización de la ICG muestra la onda de impedancia y cuatro datos numéricos de forma continua. De los cuatro datos numéricos, uno es el parámetro CI principal y los otros tres son parámetros secundarios. Los parámetros secundarios los puede seleccionar el usuario y los predeterminados son C.O., RVS y TFC.

Onda de ICG

Parámetro principal

Parámetros secundarios

Seleccione la ventana del área de la onda de ICG o la ventana de parámetros ICG para acceder, respectivamente, a los menús [Onda de ICG] y [Ajuste de ICG].

17-3

17.5 Limitaciones de ICG La precisión de la medición puede verse comprometida cuando los pacientes presentan las condiciones o anomalías siguientes: „

Choque septicémico

„

Insuficiencia valvular aórtica

„

Hipertensión grave (Art med>130 mmHg)

„

Peso y altura del paciente fuera de rango

„

Conexión a un globo de contrapulsación intraaórtico

„

Movimientos continuos y excesivos del paciente, como por ejemplo temblores

„

Interferencia de la señal procedente de las conexiones del cable o de los cables de alimentación

„

Intervenciones a corazón abierto que pueden resultar en modificaciones en el patrón normal de flujo sanguíneo o en la corriente eléctrica que atraviesa la cavidad torácica

17.6 Preparación de la monitorización de ICG 1.

Inserte el módulo de ICG en el monitor.

2.

Conecte el cable del paciente al módulo de ICG.

3.

Prepare la piel del paciente y coloque los sensores de ICG en el paciente.

4.

Conecte el extremo del conector del sensor de ICG a los conectores de derivación del cable del paciente.

5.

Introduzca la información del paciente.

17.6.1 Preparación del paciente Para que el sensor reciba una calidad de señal buena, es necesario realizar una preparación adecuada de la piel, ya que la piel es un mal conductor de la electricidad. Para preparar adecuadamente la piel, elija zonas lisas en las que no haya músculo y, a continuación, lleve a cabo este procedimiento: 1.

Afeite las zonas cutáneas seleccionadas.

2.

Frote suavemente la superficie de la piel con una gasa en las zonas de aplicación para eliminar las células muertas epiteliales. 17-4

3.

Limpie a fondo la zona con agua con jabón. Asegúrese de eliminar cualquier residuo de aceite, células muertas epiteliales y sustancias abrasivas. Las partículas abrasivas no eliminadas pueden ser una fuente de ruido.

4.

Seque la piel por completo antes de colocar el sensor.

17.6.2 Colocación de los sensores de ICG Para obtener una señal de calidad buena y unas mediciones precisas, es importante colocar los sensores de forma apropiada. Conecte los sensores ICG al paciente como se indica a continuación:

1.

Dos sensores ubicados a ambos lados del cuello, con el extremo con forma rectangular del sensor (2) ubicado en la base (o raíz) del cuello y el extremo con forma circular del sensor (1) colocado directamente sobre el primero y alineado con el lóbulo de la oreja.

2.

Dos sensores ubicados a ambos lados del tórax, con el extremo con forma rectangular del sensor (3) a la altura del proceso xifoide y el extremo con forma circular del sensor (4) colocado directamente bajo el primero y alineado con la línea axilar media. Cada par de sensores debería ser directamente opuesto al otro (180°) como se muestra en la figura anterior.

17.6.3 Ajuste de la información del paciente 1.

Seleccione la ventana de parámetros ICG para acceder al menú [Ajuste de ICG].

2.

Seleccione [Datos personales del paciente >>].

3.

Seleccione [Altura] y [Peso] y, a continuación, seleccione los ajustes apropiados. La altura y el peso del paciente son importantes para la monitorización de ICG. El sistema los comprobará automáticamente cuando haya un módulo de ICG conectado. Si no se

17-5

introduce ningún valor o los valores introducidos no satisfacen los requisitos, aparecerán los mensajes indicativos correspondientes en la ventana de parámetros ICG. 4.

Si la presión arterial media (Art med) no se obtiene automáticamente del módulo PI o PNI, introduzca el Art med. Introduzca los valores de PVC y PECP obtenidos de los catéteres invasivos o introduzca un valor asumido. (Nota: Los valores de PVC y PECP sólo se utilizan en el cálculo de RVS, IRVS, TCI, ITCI, TSVI y ITSVI, y los valores de PVC y PECP normalmente no tienen un efecto significativo en los parámetros calculados.)

17.7 Modificación de los ajustes de ICG 17.7.1 Promedio de ICG El valor de ICG es la media de varias mediciones. Puede seleccionar un intervalo (latidos) para el promedio de ICG, que va de 5 a 60 latidos. 1.

Seleccione la ventana de parámetros ICG para acceder al menú [Ajuste de ICG].

2.

Seleccione [Promedio] y, a continuación, el ajuste apropiado. Cuanto mayor sea el intervalo del promedio, menos afectará la interferencia humana al valor de ICG y viceversa.

17.7.2 Selección de parámetros secundarios C.O., RVS y TFC son los tres parámetros secundarios predeterminados. También puede seleccionar el parámetro secundario que desee para su visualización. 1.

Seleccione la ventana de parámetros ICG para acceder al menú [Ajuste de ICG].

2.

Seleccione [Cambiar parám secundarios >>].

3.

Seleccione tres parámetros del menú emergente.

17.7.3 Comprobación de los sensores Durante la monitorización de ICG, los sensores de ICG deben comprobarse de forma regular para garantizar que no se ha desconectado ningún sensor. Durante la comprobación de un sensor, la onda de ICG se muestra como una línea recta y aparece el mensaje [Comprob sensor ICG]. Una vez detectado un sensor desconectado, aparecerá un mensaje en el que se indicará la zona de aplicación del sensor. Para iniciar la comprobación de un sensor: „

En el menú [Ajuste de ICG], seleccione [Comprobación de sensor].

„

Pulse la tecla de activación

. 17-6

17.7.4 Modificación de la velocidad de la onda de ICG 1.

Seleccione la onda de ICG para acceder al menú [Onda de ICG].

2.

Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es ésta.

17-7

NOTAS PERSONALES

17-8

18 Monitorización de BIS 18.1 Introducción La monitorización del índice biespectral (BIS) ayuda a controlar el grado de consciencia de un paciente sedado o con anestesia general en la OR y la UCI. El sensor de BIS se coloca en la frente del paciente para captar las señales electroencefalográficas (EEG) de las que se obtienen numerosos datos numéricos, como un único BIS entre 100 (plenamente consciente) y cero (ausencia de actividad eléctrica cerebral) que representa el grado de consciencia del paciente. Esto permite que el personal sanitario personalice el tipo preciso y la cantidad de anestesia o sedante de acuerdo con las necesidades de cada paciente.

Llave de ajuste

Comprobación de sensor Indicador

Conector para el cable de BIS

18-1

18.2 Información de seguridad Para los pacientes con trastornos neurológicos, pacientes en tratamiento con psicofármacos y niños menores de un año, los valores de BIS deben interpretarse cuidadosamente.

ADVERTENCIA z

Las partes conductoras de los sensores y conectores no deberían entrar en contacto con otras piezas conductoras, incluida la tierra.

z

Para reducir el peligro de quemaduras en la conexión de electrodos neutros quirúrgicos de alta frecuencia, el sensor de BIS no debería localizarse entre la zona quirúrgica y el electrodo de retorno de la unidad quirúrgica.

z

El sensor de BIS no debe ubicarse entre la palas del desfibrilador cuando éste se usa en un paciente conectado al monitor de pacientes.

18.3 Descripción del formato BIS 18.3.1 Área de parámetros de BIS En el área de parámetros de BIS se muestran los siguientes parámetros:

1.

Índice biespectral (BIS) El valor numérico de BIS refleja el grado de consciencia del paciente. Va de 100 para una consciencia plena a 0 cuando no existe actividad cerebral.

18-2

2.

Valor numérico BIS

Descripción

100

El paciente es plenamente consciente.

70

El paciente no recibe la dosis completa pero no es probable que recupere la consciencia.

60

El paciente se encuentra bajo los efectos de la anestesia general y pierde la consciencia.

40

El paciente recibe una sobredosis y se encuentra en estado hipnótico profundo.

0

La onda de EEG se muestra como una línea plana y el paciente no presenta actividad eléctrica cerebral.

Electromiografía (EMG) El gráfico de barras de EMG refleja la energía eléctrica de la actividad muscular y artefactos de alta frecuencia. El valor mínimo posible de EMG es de 25 dB aproximadamente.

3.

‹

EMG<55 dB: es un valor aceptable de ECG.

‹

EMG≤30 dB: es un valor óptimo de EMG.

Relación de supresión (SR) El valor numérico de SR es el porcentaje de tiempo del último periodo de 63 segundos durante el que se considera que el EEG está en estado suprimido.

4.

Frecuencia de límite espectral (SEF) El valor de SEF es una frecuencia por debajo de la que se mide el 95% de la potencia total.

5.

Índice de calidad de señal (SQI) El valor numérico de SQI refleja la calidad de la señal y proporciona información sobre la fiabilidad de los datos numéricos de BIS, SEF, TP y SR durante el último minuto. Va del 0% al 100%:

6.

‹

Del 0% al 15%: los datos numéricos no pueden derivarse.

‹

Del 15% al 50%: los datos numéricos no pueden derivarse de forma fiable.

‹

Del 50% al 100%: los datos numéricos son fiables.

Energía total (TP) El valor numérico de TP indica la energía en la banda de frecuencia 0,5-30 Hz. El rango útil es 30-100 db.

18-3

18.3.2 Área de la onda de BIS En el área de la onda de BIS podrá ver tanto la onda de EEG de BIS como la tendencia de BIS. Seleccione la onda de BIS para acceder al menú [Onda de BIS]. Seleccione [Formato BIS] y, a continuación, seleccione [BIS EEG] o [Tendencia BIS].

18.4 Ajuste de la medición de BIS 1.

Conecte el modelo de BISx al módulo de BIS.

Módulo de BIS Modelo de BISx

Cable del paciente

Sensor de BIS 2.

Utilice la abrazadera de sujeción para colocar el modelo de BISx cerca, aunque no por encima de la cabeza del paciente. 18-4

3.

Conecte el modelo de BISx al cable del paciente.

4.

Conecte el sensor de BIS al paciente de acuerdo con las instrucciones suministradas con el sensor.

NOTA z

Compruebe que la piel del paciente está seca. Un sensor húmedo o un puente de sal pueden provocar unos valores de BIS y de impedancia incorrectos.

5.

Conecte el sensor de BIS al cable de conexión con el paciente. Tan pronto como se detecte un sensor, se calcularán automáticamente las impedancias de todos los electrodos y el valor de impedancia de cada electrodo se muestra en la ventana de comprobación del sensor.

PRECAUCIÓN z

No conecte el modelo de BISx a la piel del paciente durante un largo periodo de tiempo. De lo contrario, el BISx se calentará mientras se encuentre en contacto con el paciente, con lo que provocará molestias.

18.5 Comprobación de la impedancia continua De forma predeterminada, esta comprobación se encuentra activada. Comprueba: „

La impedancia combinada de los electrodos de señal más el electrodo de referencia. Esto se hace de forma continua y no afecta a la onda de EEG. Mientras que las impedancias se encuentren dentro del rango válido, no habrá mensajes de indicación de dicha comprobación o de sus resultados.

„

La impedancia de electrodo de tierra. Se realiza cada diez minutos y lleva cuatro segundos aproximadamente. Provoca un artefacto en la onda de EEG y en el monitor aparece el mensaje [Comprob masa BIS] durante la comprobación. Si el electrodo de tierra no supera esta comprobación, se inicia una segunda comprobación. Esto continúa hasta que el electrodo de tierra supera la comprobación.

Si la comprobación de impedancia continua interfiere con otras mediciones, puede desactivarse. Para ello: 1.

Seleccione la ventana de parámetros BIS para acceder al menú [Ajuste de BIS].

2.

Seleccione [Verif imped cont] y, a continuación, seleccione [Des].

18-5

PRECAUCIÓN z

La desactivación de la comprobación continua de impedancia deshabilitará la indicación automática dirigida al usuario sobre los cambios en los valores de impedancia, lo que puede llevar a valores de BIS incorrectos. Por lo tanto, esto sólo debería realizarse si la comprobación interfiere o afecta a otras mediciones.

18.6 Comprobación de impedancia cíclica Mide la impedancia exacta de cada electrodo individual. Provoca una onda de EEG alterada y se muestra un mensaje de indicación en el monitor. „

„

La comprobación cíclica de impedancia se inicia automáticamente cuando se conecta un sensor. Para iniciar de forma manual una comprobación cíclica de impedancia, puede: ‹

Seleccionar [Ver. imped cícl.] en el menú [Ajuste de BIS] y, a continuación, [Act].

‹

Pulsar la tecla de activación

‹

Seleccionar [Iniciar comprobación sensor] en la ventana del sensor de BIS.

en el módulo de BIS.

La comprobación de impedancia cíclica se detiene automáticamente si las impedancias de todos los electrodos se encuentran dentro de un rango válido. Para detener de forma manual una comprobación de impedancia cíclica, puede: ‹

Seleccionar [Ver. imped cícl.] en el menú [Ajuste de BIS] y, a continuación, [Des]

‹

Pulsar la tecla de activación

‹

Seleccionar [Detener comprobación sensor] en la ventana de comprobación del sensor.

en el módulo de BIS.

18-6

18.7 Ventana de comprobación del sensor de BIS Para abrir la ventana de comprobación del sensor, seleccione [Comprobación de sensor >>] en el menú [Ajuste de BIS]. El gráfico de la ventana de comprobación del sensor de BIS se adaptará automáticamente para mostrar el tipo de sensor utilizado y para mostrar tres o cuatro electrodos, según sea necesario. Cada símbolo de la gráfica representa un electrodo e indica el estado de impedancia de los electrodos medido en último lugar: ① es el electrodo de referencia; ②, el electrodo de tierra; y ③ y ④ son los electrodos de señal.

1

2

1. 3.

3 4 Resultado de la comprobación de la impedancia del electrodo comprobación de impedancia más reciente Iniciar/detener comprobaciones de impedancia cíclica 4. sensor

2.

Hora de la

Mostrar información del

La impedancia electrodo-piel medida y el estado del electrodo se muestran sobre cada electrodo: Estado

Descripción

Acción

[Deriv desc]

El electrodo se desprende y no tiene contacto con la piel.

Vuelva a conectar el electrodo o compruebe el contacto sensor-piel. Si es necesario, limpie y seque la piel.

[Ruido]

La señal EEG es demasiado ruidosa. No se puede medir la impedancia.

Compruebe el contacto sensor-piel. Si es necesario, limpie y seque la piel.

[Alto]

La impedancia supera el límite.

[Aprob]

La impedancia se encuentra dentro del rango válido.

No hay ninguna acción necesaria.

Aunque es posible que el valor de BIS se siga midiendo cuando el estado del electrodo es [Ruido] o [Alto], para un mejor rendimiento, todos los electrodos deberían encontrarse en el estado [Aprob]. 18-7

18.8 Selección de una frecuencia de homogeneización de BIS Para cambiar la frecuencia de homogeneización: 1.

Seleccione la ventana de parámetros BIS para acceder al menú [Ajuste de BIS].

2.

Seleccione [Frec homog] y, a continuación, seleccione [10 s], [15 s] o[30 s]

La frecuencia de homogeneización define la forma en la que el monitor calcula el promedio de BIS. Si se reduce la frecuencia de homogeneización, el monitor aumenta su receptividad con respecto a los cambios en el estado del paciente. Por el contrario, el monitor proporciona una tendencia de BIS más suave con una variabilidad y sensibilidad reducidas con respecto a los artefactos.

18.9 Modificación del tamaño de la onda de EEG 1.

Seleccione la onda de EEG para acceder al menú [Onda de BIS].

2.

Seleccione [BIS EEG] en [Formato BIS].

3.

Seleccione [Escala] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.

18.10 Modificación de la velocidad de la onda de EEG 1.

Seleccione la onda de EEG para acceder al menú [Onda de BIS].

2.

Seleccione [BIS EEG] en [Formato BIS].

3.

Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es ésta.

18.11 Ajuste de la duración de la tendencia 1.

Seleccione la onda de EEG para acceder al menú [Onda de BIS].

2.

Seleccione [BIS EEG] en [Formato BIS].

3.

Seleccione [Tiempo tendencia] y, a continuación, seleccione el ajuste de duración de BIS apropiado.

18-8

19 Monitorización de RM 19.1 Introducción En las mediciones de la mecánica respiratoria, las presiones de las vías aéreas se miden desde la sección que se encuentra entre el circuito del paciente y el tubo de intubación, mediante un sensor de flujo entre la pieza en Y del circuito del paciente y la conexión del paciente. La presión se transfiere al monitor mediante el tubo y se calcula con un transductor de presión del módulo de RM. La diferencia de presión y la información sobre la concentración de gas se utilizan para calcular el flujo. La información sobre el volumen se obtiene mediante la integración de la señal de flujo. A partir de estos tres parámetros, se obtienen otros parámetros como FR, I:E, Cumpl, etc.

Llave de ajuste

Calibrar Indicador

Conector para el sensor de RM

La monitorización de RM permite que los profesionales sanitarios conozcan el funcionamiento del ventilador y el estado respiratorio del paciente. La monitorización de RM muestra las ondas y los bucles siguientes: „

Onda de flujo

„

Onda de Pva

„

Onda de Vol

„

Bucle FV (flujo-volumen)

„

Bucle PV (paw-volumen)

19-1

La monitorización de RM proporciona valores para 18 parámetros. Los 18 parámetros pueden clasificarse en cuatro categorías: 1.

2.

3.

4.

Parámetros Pva ‹

PIP:

pico de presión de inspiración (unidad: cmH2O)

‹

Pesta:

presión estable (unidad:cmH2O)

‹

PEEP:

presión de espiración final positiva (unidad: cmH2O)

‹

Pmedia: presión media (unidad: cmH2O)

Parámetros de flujo ‹

PIF:

pico de flujo de inspiración (unidad: I/min)

‹

PEF:

pico de flujo de espiración (unidad: I/min)

Parámetros de volumen ‹

VC ins: volumen corriente de inspiración (unidad: ml)

‹

VC exp: volumen de corriente de espiración (unidad: ml)

‹

MVi:

volumen por minuto de inspiración (L)

‹

MVe:

volumen por minuto de espiración (L)

Otros parámetros ‹

RR:

frecuencia respiratoria (unidad: rpm)

‹

I: E:

relación entre el tiempo de inspiración y de espiración

‹

Cumpl:

cumplimiento (unidad: ml/cmH2O)

‹

Raw:

resistencia de la vía aérea (unidad: cmH2O/L/s)

‹

FEV1,0%: %)

porcentaje del volumen de espiración forzada en un segundo (unidad:

‹

RSBI:

índice de respiración durante deglución rápida (unidad: rpm/l)

‹

NIP:

presión de inspiración negativa (cmH2O)

‹

WOB:

trabajo de respiración (J/L)

19-2

19.2 Información de seguridad

ADVERTENCIA z

Compruebe que no haya fugas en el sistema del circuito de respiración, ya que es posible que afecten significativamente a las lecturas de la mecánica respiratoria.

z

Compruebe el modo de ventilación. Unos ajustes incorrectos de esta función provocarán cálculos incorrectos de algunos parámetros.

z

Elija la categoría de paciente adecuada para el adaptador de vías aéreas seleccionado. Una selección de sensores inadecuada puede producir una resistencia excesiva a la ventilación o introducir un espacio muerto excesivo en las vías aéreas, así como escalas y límites de alarma inexactos.

z

Compruebe de forma periódica que no haya una humedad excesiva o acumulación de secreciones en el sensor de flujo y los tubos, y púrguelos en caso necesario.

NOTA z

Para evitar los efectos de una humedad excesiva en el circuito de medición, inserte el adaptador de vías aéreas del sensor de flujo en el circuito de respiración con los tubos hacia arriba.

z

No coloque el adaptador de vías aéreas entre el tubo endotraqueal y el codo, ya que esto puede permitir que las secreciones del paciente bloqueen las ventanas del adaptador.

19-3

19.3 Preparación de la monitorización de RM 1.

Seleccione un sensor de flujo apropiado de acuerdo con la categoría del paciente.

2.

Conecte los tubos de menor tamaño del sensor de flujo al conector RM del módulo mediante un adaptador codificado mediante colores.

3.

Inserte el sensor de flujo entre la pieza en Y del circuito del paciente y la conexión del paciente. Conectar al módulo RM Conectar al módulo RM Conectar al ventilador

Sensor de flujo Conectar al ventilador Conectar al paciente Conectar al paciente

4.

Seleccione la ventana de parámetros RM para abrir el menú [Ajuste de RM].

5.

Seleccione [Tipo de sensor] y, a continuación, seleccione [Desechable] o [Reutilizab] en función del sensor seleccionado.

6.

Seleccione [Modo ventil.] y, a continuación, seleccione [Espontáneo] o [Mecánico] en función del estado de ventilación del paciente.

19-4

19.4 Descripción de la pantalla RM La pantalla RM muestra las ondas de Pva y flujo, o las ondas Pva y Vol en el área de la onda.

1

2

3

4 1.

Onda de Pva

2.

Onda de flujo

3.

Ventana parámetros Pva

4.

Ventana parámetros Fluj

5.

Ventana parámetros Vol

5

19-5

19.5 Modificación de los ajustes de RM

19.5.1 Acceso a los menús de RM „

Seleccione la ventana de parámetros RM para acceder al menú [Ajuste de RM].

„

Seleccione la onda de Pva para acceder al menú [Onda de Pva].

„

Seleccione la onda de flujo para acceder al menú [Onda de flujo].

„

Seleccione la onda de volumen para acceder al menú [Onda de Vol].

19.5.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea En el menú [Ajuste de RM], seleccione [Tiemp apnea] y, a continuación, el ajuste apropiado. El monitor activará una alarma si la parada respiratoria del paciente supera el tiempo de apnea predeterminado.

ADVERTENCIA z

La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta respiración al trascurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada.. Por lo tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.

19.5.3 Selección de VC o MV para su visualización Para seleccionar un volumen corriente (VC) o el volumen en un minuto (MV) para su visualización en la ventana de parámetros Vol, en el menú [Ajuste de RM], seleccione [VC o VM] y seleccione [VC] o [MV]. De forma predeterminada, la ventana de parámetros Vol muestra los valores de VC.

19.5.4 Selección de la onda de volumen o de flujo Para seleccionar la visualización de la onda de flujo o de volumen: 1.

Seleccione la onda de flujo o de volumen mostrada actualmente para acceder a su menú.

2.

Seleccione [Flujo/Vol] y seleccione [Flujo] o[Vol]. 19-6

19.5.5 Modificación de la velocidad de barrido de la onda 1.

Seleccione la onda deseada para acceder a su menú.

2.

Seleccione [Barrido] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es ésta.

19.5.6 Modificación de la escala de la onda Ajustando [Graduación] a [Autom], la escala de la onda cambia automáticamente. 1.

Seleccione la onda deseada para acceder a su menú.

2.

Seleccione [Graduación] y, a continuación, seleccione [Autom].

Para ajustar la escala de la onda de forma manual (por ejemplo, para la onda de Pva): 1.

Seleccione la onda de Pva para acceder al menú [Onda de Pva].

2.

Seleccione [Graduación] y, a continuación, seleccione [Manual].

3.

Seleccione [Grad Pva] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.

19-7

19.6 Descripción de los bucles de respiración Seleccione [Bucles respiratorios] en el menú [Ajuste de RM]. Aparece la ventana siguiente.

Seleccionar para activar un bucle de referencia

Bucle de respiración

Parámetros de respiración

En esta ventana puede: „

Seleccionar [Guard] para guardar bucles de respiración en el ciclo de respiración actual como bucles de referencia. Se pueden guardar hasta cuatro bucles de respiración y el tiempo de almacenamiento se muestra sobre los bucles de respiración.

„

Modificar los bucles respiratorios en la pantalla:seleccione [Ajuste >>]→[Mostr bucle] y cambie entre [Bucle PV] y [Bucle FV].

„

Conectar/desconectar el bucle de referencia: seleccione [Ajuste >>]→[Bucle refer] y, a continuación, cambie entre [Act] y [Des].

„

Cambiar el tamaño de los bucles PV y FV: seleccione [Ajuste >>]→[Graduación]→[Manual] y, a continuación, ajuste [Grad Pva], [Grad Vol] o [Grad flujo]. También puede ajustar [Graduación] en [Autom]. La graduación de los parámetros se ajusta automáticamente para adaptarse a la situación respiratoria del paciente.

19-8

„

Seleccionar los parámetros para su visualización: seleccione [Ajuste >>]→[Seleccionar parámetros RM >>] y, a continuación, seleccione [Todos los parámetros RM] o [Selecc. parámetros RM deseados]. Si se selecciona [Selecc. parámetros RM deseados], se pueden seleccionar seis parámetros como máximo.

„

Para imprimir todos los parámetros de un bucle de referencia, seleccione el bucle de referencia deseado y [Registr].

19.7 Puesta a cero de módulo RM Cada vez que se enciende el monitor del paciente o se conecta el módulo de RM, se lleva a cabo una calibración a cero automática y, después, volverá a efectuarse una calibración a cero automática a intervalos específicos. Posteriormente, se activará una calibración a cero cada 30 minutos. También puede iniciar una calibración manual a cero cuando existe una desviación en la puesta a cero: en el menú [Ajuste de RM], seleccione [Poner a cero RM].

19.8 Calibración del sensor de flujo Cada vez que se modifique el sensor de flujo, debe realizarse una calibración. 1.

En el menú [Ajuste de RM], seleccione [Calibrar RM >>].

2.

Introduzca el factor positivo proporcionado en el sensor de flujo y seleccione [Calibrar].

3.

Introduzca el factor negativo proporcionado en el sensor de flujo y seleccione [Calibrar].

4.

Si la calibración se realiza con éxito, se muestran la hora de la última calibración y el mensaje [Calibración finalizada]. De lo contrario, aparece el mensaje [Error en la calibración.].

19-9

NOTAS PERSONALES

19-10

20 Congelación de ondas Durante la monitorización de pacientes, la función de congelación permite congelar las ondas que aparecen actualmente en la pantalla de modo que pueda realizar un examen exhaustivo del estado del paciente. Además, puede seleccionar cualquier onda congelada para registrarla.

20.1 Congelación de ondas 1.

Para congelar ondas, seleccione la tecla de activación en la parte frontal del monitor o la tecla de acceso rápido que aparece en la pantalla.

2.

El sistema cierra el menú visualizado (si lo hay) y abre el menú [Congelar].

3.

Todas las ondas visualizadas se congelan, es decir, las ondas dejan de renovarse o desplazarse.

La función de congelación no produce ningún efecto en la vista en pantalla dividida de minitendencias, oxiCRG y otros pacientes.

20.2 Visualización de ondas congeladas Para ver las ondas congeladas, puede realizar una de estas acciones: „

Seleccionar el botón [Desplaz] y, a continuación, girar el mando hacia la derecha o hacia la izquierda.

„

Seleccionar directamente táctil.

o

junto al botón [Desplaz] con el ratón o la pantalla

En la esquina inferior derecha de la onda situada más abajo, aparece una flecha que apunta hacia arriba. El tiempo congelado aparece debajo de la flecha. Con cada paso o clic, el tiempo congelado cambia cada segundo.

20-1

20.3 Continuación de ondas Para continuar las ondas congeladas, puede realizar una de estas acciones: „

Seleccionar el botón

„

Seleccionar la tecla de activación

„

Realizar cualquier otra acción que haga que la pantalla se reajuste o se abra un menú,

de la esquina superior derecha del menú [Congelar], en la parte frontal del monitor o

como activar o desactivar un módulo, pulsando la tecla de activación

, etc.

20.4 Registro de ondas congeladas 1.

En el menú [Congelar], seleccione, en este orden, [Onda 1], [Onda 2] y [Onda 3] y, a continuación, seleccione las ondas que desee.

2.

Seleccione el botón [Registr]. El registrador imprime las ondas seleccionadas y todos los valores numéricos del tiempo congelado.

20-2

21 Revisión 21.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido [Revisar] o [Menú principal]→[Revisar >>].

2.

Seleccione [Tendencias gráficas], [Tendencias tabulares], [PNI], [Eventos dearritmia], [Alarmas], [Divulgación íntegra] o [Análisis 12 derivaciones] para acceder a sus respectivas ventanas de revisión.

Para obtener más información sobre la revisión de los eventos de arritmia y los resultados del análisis de 12 derivaciones, consulte el capítulo 7 Monitorización de ECG.

21-1

21.2 Revisión de tendencias gráficas

En el menú [Revisar], seleccione [Tendencias gráficas] para acceder a la ventana siguiente.

B

A C

D E

F

A. Cuadro combinado de parámetros

B. Control deslizante

C. Valor del parámetro

D. Escala de parámetros

E. Tendencias gráficas

F. Eje de tiempo

En esta ventana de revisión: „

Para seleccionar los parámetros para la revisión, puede realizar una de estas acciones: ‹

Seleccione los cuadros combinados de parámetros respectivos y, a continuación, seleccione los parámetros que desee.

‹

Seleccione [Grupo tend] y, a continuación, seleccione un grupo de la lista emergente.

‹

Seleccione [Selecc parámetro>>] y, a continuación, seleccione los parámetros que desee del menú emergente.

21-2

„

Puede ajustar la hora de inicio de las tendencias que desee ver seleccionando [Hora inicio].

„

Puede cambiar la resolución de los datos de las tendencias seleccionando [Intervalo] y, a continuación, el ajuste adecuado:

„

‹

[1 s]: seleccione este ajuste para ver hasta una hora de tendencias gráficas con una resolución de un segundo.

‹

[5 s]: seleccione este ajuste para ver hasta ocho horas de tendencias gráficas con una resolución de cinco segundos.

‹

[1 min], [5 min] o [10 min]: seleccione uno de estos ajustes para ver hasta 120 horas de tendencias gráficas con una resolución de uno, cinco o diez minutos respectivamente.

Para examinar las tendencias gráficas, puede realizar una de estas acciones: ‹

Seleccionar o para mover el cursor un paso a la izquierda o a la derecha con el fin de desplazarse por las tendencias gráficas o

‹

Seleccionar o para mover el cursor una página a la izquierda o a la derecha con el fin de desplazarse por las tendencias gráficas.

Encima del cursor aparece un tiempo que indica su posición actual. Los valores numéricos de medición que corresponden a la ubicación del cursor aparecen en el lado izquierdo de la ventana [Tendencias gráficas] y cambian a medida que se mueve el cursor.

„

Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias gráficas que se muestren en ese momento por el registrador.

„

Si selecciona el botón [Imprimir], podrá imprimir las tendencias gráficas que muestre en ese momento la impresora.

21-3

21.3 Revisión de tendencias tabulares

En el menú [Revisar], seleccione [Tendencias tabulares] para acceder a la ventana siguiente.

En esta ventana de revisión: „

Para seleccionar los parámetros para la revisión, puede realizar una de estas acciones: ‹

Seleccionar [Grupo tend] y, a continuación, seleccionar un grupo de la lista emergente o

‹

Seleccionar el botón [Definir grupo>>] y, a continuación, los parámetros que desee ver del menú emergente.

„

Puede ajustar la hora de inicio de las tendencias que desee ver seleccionando [Hora inicio].

„

Puede cambiar la resolución de los datos de las tendencias seleccionando [Intervalo] y, a continuación, el ajuste adecuado: ‹

[5 s] o [30 s]: seleccione este ajuste para ver hasta ocho horas de tendencias tabulares con una resolución de cinco o treinta segundos respectivamente.

‹

[1 min], [5 min], [10 min], [30 min] o [1 h]: seleccione este ajuste para ver hasta 120 horas de tendencias tabulares con la resolución seleccionada. 21-4

„

Para examinar las tendencias tabulares, puede realizar una de estas acciones: ‹

Seleccionar o junto a la barra de desplazamiento horizontal para arrastrar dicha barra a la izquierda o a la derecha con el fin de navegar por la base de datos de tendencias.

‹

Seleccionar o para desplazarse a la izquierda o a la derecha con el fin de navegar por la base de datos de tendencias.

‹

Seleccionar o junto a la barra de desplazamiento vertical para arrastrar la barra hacia arriba o hacia abajo con el fin de ver más valores de medición.

‹

Seleccionar o para desplazarse hacia arriba o hacia abajo con el fin de ver más valores de medición.

„

Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias tabulares que muestre en ese momento el registrador.

„

Si selecciona junto al botón [Registr], podrá acceder al menú [Ajustes del registrador] y ajustar la hora de inicio y de finalización de las tendencias tabulares que desee registrar. Esta función no está disponible durante la revisión de la historia de un paciente.

„

Si selecciona el botón [Imprimir], podrá imprimirá las tendencias tabulares que muestre en ese momento la impresora.

21-5

21.4 Revisión de mediciones de PNI En el menú [Revisar], seleccione [PNI] para acceder a la ventana siguiente. En esta ventana se muestran las presiones sistólica, diastólica y media, la FP (obtenida de PIN), y la hora de cada medición. Además, la cantidad total de mediciones aparece en la esquina inferior izquierda.

En esta ventana de revisión: „

Pueden mostrarse hasta 10 mediciones a la vez. Puede seleccionar botón [Desplaz] para ver más mediciones.

„

Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las mediciones de PNI que se muestre en ese momento el registrador.

„

junto al botón [Registr], podrá acceder al menú [Ajustes del Si selecciona registrador] y ajustar la hora de inicio y de finalización de las mediciones de PNI que desee registrar. Esta función no está disponible durante la revisión de la historia de un paciente.

„

Si selecciona el botón [Imprimir], podrá imprimirá las mediciones de PNI que muestre en ese momento la impresora.

21-6

o

junto al

21.5 Revisión de alarmas Cuando se produce una alarma de medición, se almacenan todos los valores numéricos de medición a la hora de activación de la alarma y las ondas relacionadas dos, cuatro u ocho segundos respectivamente antes y después de la hora de activación de la alarma. Seleccione [Alarmas] en el menú [Revisar] y podrá acceder a la ventana [Alarmas], donde se muestra una lista de eventos de alarma. En esta ventana: „

Puede ajustar una hora como el índice para buscar el evento de alarma que desee. Hay hasta 100 eventos de alarma almacenados en la base de datos. Si ajusta una hora demasiado pronto, volverá a activarse el primer evento de alarma. Si ajusta una hora demasiado tarde, volverá a activarse el último evento de alarma.

„

Puede ver las alarmas de medición que desee seleccionando [Evento] y, a continuación, la medición cuyas alarmas desee ver. [Todos] incluye todas las mediciones.

„

Para seleccionar un evento de alarma para visualizarlo, puede realizar una de estas acciones:

„

‹

Seleccionar el botón

o

.

‹

Seleccionar directamente el evento de alarma que desee en la pantalla.

Seleccionar un evento de alarma y, a continuación, [Ondas] para acceder a la ventana siguiente. En esta ventana, el área de ondas muestra las ondas relacionadas con el evento de alarma y el área de parámetros muestra los valores de los parámetros a la hora de activación del evento de alarma. En esta ventana:

1

2

1. Área de ondas

2. Área de parámetros 21-7

‹

Puede seleccionar

o

para desplazarse por las ondas.

‹

Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir los eventos de alarma que muestre en ese momento el registrador.

‹

Si selecciona el botón [Imprimir], podrá imprimir los eventos de alarma que muestre en ese momento la impresora.

‹

Puede seleccionar [Divulgación íntegra] para acceder a la ventana de revisión de ondas. Sin embargo, si no guarda antes las ondas, aparecerá el mensaje [Error en la búsqueda de datos].

21.6 Revisión de ondas En el menú [Revisar], seleccione [Divulgación íntegra] para acceder a la ventana siguiente.

1 2

4 3

5

1. Cuadro combinado de parámetros

2. Control deslizante

4. Onda de divulgación íntegra

5. Eje de tiempo

21-8

3. Valor del parámetro

En esta ventana de revisión: „

Para revisar las ondas de divulgación íntegra, es necesario guardar las ondas en primer lugar. Seleccione [Guardar ondas >>] y, a continuación, los parámetros cuyas ondas desee ver. Para guardar la onda de divulgación íntegra, el monitor debe disponer de una tarjeta de almacenamiento CF.

„

Puede ajustar la hora de inicio de las ondas que desee ver seleccionando [Hora inicio] y, a continuación, los ajustes adecuados.

„

Puede seleccionar una onda que desee ver desde cualquier cuadro combinado de parámetros.

„

Para ver las ondas, puede realizar una de estas acciones: ‹

Seleccionar o junto al botón [Desplaz] para mover el cursor un paso a la izquierda o a la derecha con el fin de desplazarse por las ondas.

‹

Seleccionar o para mover el cursor una página a la izquierda o a la derecha con el fin de desplazarse por las ondas.

Encima del cursor aparece un tiempo que indica su posición actual. Los valores de medición numéricos correspondientes a la ubicación del cursor aparecen en el lado izquierdo de la ventana [Ondas] y cambian a medida que se mueve el cursor. „

Puede cambiar el incremento de onda seleccionando [Increm.] y, a continuación, el ajuste adecuado. La cantidad de ondas que aparecen en esta ventana depende del incremento de onda.

„

Puede cambiar la velocidad de barrido de las ondas seleccionando [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado.

„

Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las primeras tres ondas y valores numéricos de medición por el registrador.

„

Si selecciona el botón [Imprimir] podrá imprimir las ondas y los valores de medición numéricos por la impresora.

21-9

NOTAS PERSONALES

21-10

22 Cálculos 22.1 Introducción La función de cálculo está disponible con el monitor de pacientes. Los valores calculados, que no se miden directamente, se calculan según los valores proporcionados por el usuario. Puede realizar los cálculos siguientes: „

Cálculos de dosis

„

Cálculos de oxigenación

„

Cálculos de ventilación

„

Cálculos hemodinámicos

„

Cálculos renales

Para realizar un cálculo, seleccione [Menú principal] → [Cómputos >>] o la tecla de acceso rápido a[Cómputos] y, a continuación, el cálculo que desee realizar.

NOTA z

La función de cálculo es independiente de las funciones de monitorización y, por lo tanto, pueden utilizarse para pacientes supervisados por otros monitores. Las operaciones en las ventanas de cálculo no afectan a la supervisión del paciente por medio del monitor local del paciente.

ADVERTENCIA z

Una vez finalizado el cálculo, compruebe que los valores introducidos son correctos y que los valores calculados son adecuados. No nos hacemos responsables de ninguna consecuencia provocada por entradas u operaciones incorrectas.

22-1

22.2 Cálculos de dosis

22.2.1 Realización de cálculos Para realizar un cálculo de dosis: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Dosis >>] o seleccione la tecla de acceso rápido [Cómputos] →[Dosis >>].

2.

Seleccione, en este orden, [Cat pacien] y [Nombr fárm] y, a continuación, los ajustes adecuados. El programa de cálculo de dosis cuenta con una biblioteca de fármacos utilizados habitualmente (del Fármaco A al Fármaco E se utilizan para los que no están incluidos en esta biblioteca). ‹

Fármaco A, B, C, D, E

‹

Isuprel

‹

Aminofilina

‹

Lidocaína

‹

Dobutamina

‹

Nipride

‹

Dopamina

‹

Nitroglicerina

‹

Epinefrina

‹

Pitocin

‹

Heparina

3.

El sistema ofrece un conjunto de valores predeterminados una vez finalizados los pasos anteriores. Sin embargo, estos valores no pueden utilizarse como los valores calculados. El usuario debe introducir los valores según las instrucciones del médico y, a continuación, sólo pueden utilizarse los valores calculados

4.

Introduzca el peso del paciente.

5.

Introduzca otros valores.

6.

Compruebe si los valores calculados son correctos.

22-2

22.2.2 Selección de la unidad de fármaco adecuada Cada fármaco cuenta con unidades fijas o series de unidades. Dentro de una serie de unidades, es posible que una unidad cambie a otra automáticamente según el valor introducido. Las unidades de cada fármaco son como se indica a continuación: „

Fármaco A, B, C, Aminofilina, Dobutamina, Dopamina, Epinefrina, Isuprel, Lidocaína, Nipride y Nitroglicerina utilizan la serie de unidades: g, mg y mcg.

„

Fármaco D, Heparina y Pitocin utilizan la serie de unidades: Unidad, Ukil (mil unidades) y Mega (millón de unidades).

„

Fármaco E utiliza la unidad: mEq (miliequivalentes).

Debe seleccionar el nombre de fármaco adecuado (A, B, C, D o E) según las unidades cuando defina un fármaco que no esté incluido en esta biblioteca.

NOTA z

Para pacientes recién nacidos, las opciones [Frec goteo] y [Tamño gota] están deshabilitadas.

22.2.3 Tabla de ajustes de dosis Para abrir la tabla de ajuste, seleccione [Tabla de ajuste >>] en la ventana [Cómputos de dosis] cuando haya terminado el cálculo de la dosis. En la tabla de ajuste, al cambiar: „

[Referenc]

„

[Intervalo]

„

[Tipo dosi]

Los valores de ajuste cambian de forma acorde. También puede realizar estas acciones: „

Seleccionar más valores.

„

Seleccionar [Registr] para que el registrador imprima los valores de ajuste que se muestran en ese momento.

o

,o

o

junto a la barra de desplazamiento vertical para ver

22-3

22.3 Cálculos de oxigenación

22.3.1 Realización de cálculos Para realizar un cálculo de oxigenación: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Oxigenación tecla de acceso rápido [Cómputos] →[Oxigenación >>].

>>] o seleccione la

2.

Introduzca los valores que van a calcularse.

3.

Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores calculados. ‹

Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo. Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad. En los valores que sí están dentro del rango, sus respectivos campos de unidad aparecen en blanco.

‹

Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos de oxigenación] se puede: „

Cambiar la unidad de presión, la unidad Hb y la unidad de contenido de oxígeno seleccionando [Unidpres], [Unidad Hb] y [Unid cont ox] y seleccionando, a continuación, los ajustes adecuados. Los cambios se aplican automáticamente.

„

Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos de oxigenación que aparecen actualmente.

„

Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

22-4

22.3.2 Parámetros introducidos Abreviatura

Unidad

Nombre completo

C.O.

I/min

gasto cardiaco

FiO2

%

fracción de porcentaje de oxígeno inspirado

PaO2

mmHg

presión parcial de oxígeno en las arterias

PaCO2

mmHg

presión parcial de dióxido de carbono en las arterias

SaO2

%

saturación de oxígeno arterial

PvO2

mmHg

presión parcial de oxígeno en las venas

SvO2

%

saturación de oxígeno venoso

Hb

g/l

hemoglobina

CaO2

ml/l

contenido de oxígeno arterial

CvO2

ml/l

contenido de oxígeno venoso

VO2

ml/min

consumo de oxígeno

CR

Ninguna

cociente respiratorio

Pres at

mmHg

presión atmosférica

ALTURA

cm

altura

Peso

kg

peso

22.3.3 Parámetros calculados Abreviatura

Unidad

Nombre completo

ASC

m2

área de superficie corporal

Cálc VO2

ml/min

consumo de oxígeno

C(a-v)O2

ml/l

diferencia de contenido de oxígeno arteriovenoso

O2ER

%

porcentaje de extracción de oxígeno

DO2

ml/min

transporte de oxígeno

PAO2

mmHg

presión parcial de oxígeno en los alveolos

AaDO2

mmHg

diferencia de oxígeno alveolar-arterial

CcO2

ml/l

contenido de oxígeno capilar

Qs/Qt

%

mezcla venosa

Ajuste de C.O.

I/min

gasto cardiaco calculado

22-5

22.4 Cálculos de ventilación

22.4.1 Realización de cálculos Para realizar un cálculo de ventilación: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Ventilación >>] o seleccione la tecla de acceso rápido [Cómputos] →[Ventilación >>].

2.

Introduzca los valores que van a calcularse.

3.

Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores calculados. ‹

Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo. Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad. En los valores que sí están dentro del rango, sus respectivos campos de unidad aparecen en blanco.

‹

Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos de ventilación], puede realizar estas acciones: „

Cambiar la unidad de presión seleccionando [Unid pres] y seleccionando, a continuación, el ajuste adecuado. Los valores de presión correspondientes deben convertirse y renovarse automáticamente.

„

Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos de oxigenación que aparecen actualmente.

„

Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

22-6

22.4.2 Parámetros introducidos Abreviatura

Unidad

Nombre completo

FiO2

%

fracción de porcentaje de oxígeno inspirado

FR

rpm

frecuencia respiratoria

PeCO2

mmHg

presión parcial de CO2 respiratorio mezclado

PaCO2

mmHg

presión parcial de dióxido de carbono en las arterias

PaO2

mmHg

presión parcial de oxígeno en las arterias

VT

ml

volumen corriente

CR

Ninguna

cociente respiratorio

Pres at

mmHg

presión atmosférica

22.4.3 Parámetros calculados Abreviatura

Unidad

Nombre completo

PAO2

mmHg

presión parcial de oxígeno en los alveolos

AaDO2

mmHg

diferencia de oxígeno alveolar-arterial

Pa/FiO2

mmHg

porcentaje de oxígeno

a/AO2

%

porcentaje de oxígeno arterial a oxígeno alveolar

MV

I/min

gasto cardiaco

Vem

ml

volumen de espacio muerto fisiológico

Vem/Vt

%

espacio muerto fisiológico en porcentaje de volumen corriente

VA

I/min

volumen alveolar

22-7

22.5 Cálculos hemodinámicos

22.5.1 Realización de cálculos Para realizar un cálculo hemodinámico: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Hemodinámico >>] o seleccione la tecla de acceso rápido [Cómputos] →[Hemodinámico >>].

2.

Introduzca los valores que van a calcularse.

3.

‹

Si un paciente está siendo monitorizado, los valores [FC], [Art med], [AP med] y [PVC] se toman automáticamente de los valores medidos en ese momento. Si sólo ha realizado mediciones de C.O., [C.O.] es el promedio de varias mediciones de termodilución. [Altura] y [Peso] son la altura y el peso del paciente que usted ha introducido. Si el monitor no muestra estos valores, sus campos aparecerán en blanco.

‹

Si el paciente no está siendo monitorizado, confirme los valores que ha introducido.

Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores calculados. ‹

Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo. Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad. En los valores que sí están dentro del rango, sus respectivos campos de unidad aparecen en blanco.

‹

Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos hemodinámicos], puede realizar estas acciones: „

Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos renales que se muestran en ese momento.

„

Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

22-8

22.5.2 Parámetros introducidos Abreviatura

Unidad

Nombre completo

C.O.

I/min

gasto cardiaco

FC

bpm

frecuencia cardiaca

PECP

mmHg

presión de enclavamiento de la arteria pulmonar

Art med

mmHg

presión media arterial

PA med

mmHg

presión media de la arteria pulmonar

PVC

mmHg

presión venosa central

EDV

ml

volumen telediastólico

ALTURA

cm

altura

Peso

kg

peso

22.5.3 Parámetros calculados Abreviatura

Unidad

Nombre completo

ASC

m2

área de superficie corporal

CI

L/min/m2

índice cardiaco

VS

ml

volumen sistólico

IS

ml/m2

índice sistólico

FVS

DS/cm5

resistencia vascular sistémica

SVRI

DS·m2/cm5

índice de resistencia vascular sistémica

PVR

DS/cm5

resistencia vascular pulmonar

PVRI

DS·m2/cm5

índice de resistencia vascular pulmonar

LCW

kg·m

trabajo cardiaco (sección izquierda)

LCWI

kg·m/m2

índice de trabajo cardiaco (sección izquierda)

LVSW

g·m

trabajo sistólico del ventrículo izquierdo

LVSWI

g·m/m2

índice del trabajo sistólico del ventrículo izquierdo

RCW

kg·m

trabajo cardiaco (sección derecha)

RCWI

kg·m/m2

índice de trabajo cardiaco (sección derecha)

RVSW

g·m

trabajo sistólico del ventrículo derecho

RVSWI

g·m/m2

índice del trabajo sistólico del ventrículo derecho

EF

%

fracción de eyección

22-9

22.6 Cálculos renales

22.6.1 Realización de cálculos Para realizar un cálculo renal: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Renal >>] o seleccione la tecla de acceso rápido [Cómputos] →[Renal >>].

2.

Introduzca los valores que van a calcularse.

3.

Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores calculados. ‹

Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo. Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad. En los valores que sí están dentro del rango, sus respectivos campos de unidad aparecen en blanco.

‹

Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos renales], puede realizar estas acciones: „

Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos renales seleccionados.

„

Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

22-10

22.6.2 Parámetros introducidos Abreviatura

Unidad

Nombre completo

K orina

mmol/I

potasio en la orina

Na orin

mmol/I

sodio en la orina

orina

ml/24h

orina

Os plas

mOsm/kgH2O

osmolalidad plasmática

Osm or

mOsm/kgH2O

osmolalidad urinaria

Na suer

mmol/I

sodio sérico

Creat

μmol/L

creatinina

Cr orin

μmol/L

creatinina en la orina

NUS

mmol/I

nitrógeno ureico en la sangre

ALTURA

cm

altura

Peso

kg

peso

22.6.3 Parámetros calculados Abreviatura

Unidad

Nombre completo

Na or ex

mmol/24h

excreción de sodio en la orina

K or ex

mmol/24h

excreción de potasio en la orina

Na/K

%

porcentaje de potasio sódico

CNa

ml/24h

eliminación de sodio

Clcr

ml/min

frecuencia de eliminación de creatinina

FENa

%

excreción fraccional de sodio

Cosm

ml/min

depuración osmolar

CH2O

ml/h

eliminación de agua libre

U/P osm

Ninguna

porcentaje de osmolalidad urinaria a osmolalidad plasmática

NUS/Cr

Ninguna*

porcentaje de creatina, nitrógeno y urea en la sangre

U/Cr

Ninguna

porcentaje de creatinina sérica en la orina

*: NUS/Cr es un porcentaje que depende de la unidad mol.

22-11

22.7 Descripción de la ventana Revisar Con la función de revisión, puede revisar los cálculos de oxigenación, ventilación, los cálculos hemodinámicos y renales. La ventana de revisión de cada cálculo es similar. Puede acceder, por ejemplo, a la ventana de revisión de cálculos hemodinámicos seleccionando [Revisar] en la ventana [Cómputos hemodinámicos]. En esta ventana de revisión: „

Puede seleccionar

„

La valores que sobrepasen el rango aparecen en el fondo de color amarillo. En el campo [Unidad] se muestran las unidades de los parámetros. Si algunos valores de parámetros se salen de sus rangos normales, puede ver su rango normal en el campo [Unidad] seleccionando [Rango].

„

Puede revisar un cálculo individual seleccionando su columna correspondiente y seleccionando, a continuación, [Cómputo orig]. Puede registrar los cálculos que aparecen actualmente o realizar otro cálculo en esta ventana.

,

o

para ver más valores.

22-12

23 Registro 23.1 Uso de un registrador El registrador térmico registra información de los pacientes, valores numéricos de medición, hasta tres ondas, etc.

2

1

5 3

4

1.

Tecla Iniciar/Parar: púlsela para iniciar un registro o detener el registro actual.

2.

Indicador ‹

Con: cuando el registrador funciona correctamente.

‹

Desc: cuando el monitor está apagado.

‹

Parpadeos: si se ha producido un error en el registrador, como que se haya quedado sin papel.

3.

Salida de papel

4.

Puerta del registrador

5.

Seguro

23-1

23.2 Descripción general de los tipos de registro Al activar los registros, éstos pueden clasificarse en las categorías siguientes: „

Registros en tiempo real activados de forma manual.

„

Registros de tiempo.

„

Registros de alarma activados debido a la vulneración de los límites de una alarma o un evento de arritmia.

„

Registros relacionados con tareas activados de forma manual.

Los registros relacionados con tareas incluyen: „

Registro de ondas detenidas

„

Registro de tendencias gráficas

„

Registro de tendencias tabulares

„

Registro de Ver PNI

„

Registro de alarma de parámetros

„

Registro de alarmas de arritmia

„

Registro de revisión de ondas

„

Registro de los resultados de análisis de 12 derivaciones

„

Registro de la tabla de ajustes

„

Registro de cálculos hemodinámicos

„

Registro de cálculos de oxigenación

„

Registro de cálculos de ventilación

„

Registro de cálculos de tipo renal

„

Registro oxyCRG

„

Registro de ondas de C.O.

„

Registro de bucles de respiración

„

Registro de la información del monitor

NOTA z

Para obtener más información sobre el registro de alarmas, consulte el capítulo 6 Alarmas.

z

Para obtener más información sobre los registros relacionados con tareas, consulte las secciones respectivas de este manual.

23-2

23.3 Registros de inicio y parada Para iniciar un registro de forma manual, puede realizar una de estas acciones: „

Seleccionar la tecla de activación módulo del registrador.

„

Seleccionar la tecla de acceso rápido a [Registr] que aparece en pantalla.

„

Seleccionar el botón [Registr] en el menú o la ventana actuales.

en la parte frontal del monitor del paciente o del

Los registros automáticos se activarán en estos casos: „

Los registros de tiempo de iniciarán automáticamente en intervalos previamente ajustados.

„

Si tanto [Alarma] como [Reg Alm] están activados para una medición, se activará automáticamente un registro de alarmas cuando éstas se produzcan.

Para detener un registro manualmente, puede realizar una de estas acciones: „

Volver a seleccionar la tecla de activación

„

Volver a seleccionar la tecla de acceso rápido a [Registr] que aparece en pantalla.

„

Seleccionar [Borrar todas tareas] en el menú [Ajustes del registrador].

.

Los registros se detienen automáticamente cuando: „

se ha superado el tiempo de funcionamiento;

„

el registrador se queda sin papel;

„

el registrado tiene una condición de alarma.

23-3

23.4 Ajuste del registrador

23.4.1 Acceso al menú Ajustes del registrador Seleccione [Menú principal]→[Ajustes registro >>], para acceder al menú [Ajustes del registrador].

23.4.2 Selección de las ondas que van a registrarse El registrador puede registrar hasta tres ondas a la vez. Puede seleccionar, en este orden, [Onda 1], [Onda 2] y [Onda 3] en el menú [Ajustes del registrador] y, a continuación, las ondas que desee. También puede desactivar el registro de una onda seleccionando [Des]. Estos ajustes están pensados para registros en tiempo real y registros programados.

23.4.3 Ajuste de la longitud de registro en tiempo real Después de iniciar un registro en tiempo real, el tiempo de registro depende de los ajustes del monitor. En el menú [Ajustes del registrador], seleccione [Longitud] y seleccione [8 s] o [Continuo]. „

[8 s]: registra ondas de ocho segundos desde el momento actual.

„

[Continuo]: registra las ondas desde el momento actual hasta que se detiene manualmente.

23.4.4 Ajuste del intervalo entre registros de tiempo Los registros de tiempo se inician automáticamente en intervalos ajustados previamente. Cada registro dura ocho segundos. Para ajustar el intervalo entre los registros de tiempo: en el menú [Ajustes del registrador] seleccione [Intervalo] y, a continuación, el ajuste adecuado.

23-4

23.4.5 Cambio de la velocidad de registro En el menú [Ajustes del registrador] seleccione [Veloc papel] y seleccione [25 mm/s] o [50 mm/s]. Estos ajustes se aplican a todos los registros que contienen ondas.

23.4.6 Conexión o desconexión de las líneas de división En el menú [Ajustes del registrador], seleccione [Cuadrícula] y seleccione [Act] o [Des]. „

[Act]: muestra las líneas de división al registrar ondas.

„

[Des]: oculta las líneas de división al registrar ondas.

Estos ajustes se aplican a todos los registros que contienen ondas.

23.4.7 Eliminación de tareas de registro En el menú [Ajustes del registrador] seleccione [Borrar todas tareas]. Se borran todas las tareas de registro en cola y se detiene el registro actual.

23-5

23.5 Carga de papel 1.

Utilice el seguro de la parte superior derecha de la puerta del registrador para abrir dicha puerta.

2.

Inserte un nuevo rollo en el compartimento, tal y como se indica a continuación.

3.

Cierre la puerta del registrador.

4.

Compruebe si el papel se ha cargado correctamente y que el extremo del papel se carga desde la parte superior.

Rollo de papel

PRECAUCIÓN z

Utilice únicamente papel térmico específico. De lo contrario, es posible que se dañe el cabezal de impresión del registrador, que el registrador no pueda imprimir o que la calidad de impresión sea baja.

z

Nunca fuerce el papel del registrador tirando de él cuando haya un registro en proceso. De lo contrario, es posible que se dañe el registrador.

z

No deje la puerta del registrador abierta a menos que vaya a cargar papel de nuevo o vaya a solucionar problemas.

23-6

23.6 Eliminación de atascos de papel Si el registrador no funciona correctamente o produce sonidos inusuales, compruebe, en primer lugar, si esto se debe a un atasco de papel. Si detecta un atasco de papel, siga este procedimiento para eliminarlo: 1.

Abra la puerta del registrador.

2.

Retire el papel y arranque la parte doblada.

3.

Vuelva a cargar papel y cierre la puerta del registrador.

23.7 Limpieza del cabezal de impresión del registrador Si se ha utilizado el registrador durante mucho tiempo, puede que se hayan depositado restos de papel en el cabezal de impresión, lo que afectará a la calidad de impresión y reducirá la vida útil del rodillo. Siga este procedimiento para limpiar el cabezal de impresión: 1.

Realice mediciones para eliminar la electricidad estática de la correa desechable, por ejemplo, para el trabajo.

2.

Abra la puerta del registrador y retire el papel.

3.

Limpie con cuidado la zona circundante del cabezal de impresión con algodón humedecido con alcohol.

4.

Cuando el alcohol se haya secado por completo, vuelva a cargar el papel y cierre la puerta del registrador.

PRECAUCIÓN z

No utilice nada que pueda dañar el elemento térmico.

z

No fuerce innecesariamente el cabezal térmico.

23-7

NOTAS PERSONALES

23-8

24 Impresión 24.1 Impresora Conectando una impresora al monitor, éste puede generar informes de pacientes. En la actualidad, el monitor admite la siguiente impresora: „

HP LaserJet 1320n

Éstas son las especificaciones de los informes que imprime el monitor: „

Papel: A4, carta

„

Resolución: 300 ppp

„

Impresión a una/dos caras: es posible imprimir a una y a dos caras si la impresora lo admite.

Si desea más información sobre la impresora, consulte el documento que la acompaña. A medida que los productos vayan actualizándose, el monitor admitirá más impresoras, sin notificación previa. Si tiene alguna pregunta sobre la impresora que ha adquirido, póngase en contacto con nuestra empresa.

24.2 Configuración de la impresora Para configurar las propiedades de la impresora, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Ajuste de impresora >>]. En el menú [Ajuste de impresora], puede realizar las siguientes acciones: „

Seleccionar una impresora conectada. Seleccione [Impresora] y. a continuación, seleccione una impresora conectada para que imprima la información del monitor.

„

Buscar una impresora. Si la impresora que desea seleccionar no está en la lista o se añade otra impresora a la red, puede seleccionar la opción [Buscar impresora] para volver a buscar todas las impresoras de la red.

„

Configurar el papel. Seleccione [Tamaño de papel] y, a continuación, seleccione [A4] o [Carta].

„

Imprimir a dos caras 24-1

De forma predeterminada, el monitor imprime los informes de los pacientes por una cara. Si ajusta [Imprimir ambas caras] a [Act], el monitor imprimirá los informes de los pacientes por las dos caras.

24.3 Inicio de la impresión de informes Informes

Contenido

Procedimientos

Informes de ECG

Ondas de ECG y valores de parámetros relevantes

Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes de ECG >>]→[Imprimir]

Tendencias tabulares

En función del grupo de parámetros, la resolución y el periodo de tiempo seleccionados.

Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes de tendencias tabulares >>]→[Imprimir] o seleccione [Menú principal]→[Revisar >>]→[Tendencias tabulares]→[Imprimir]→[Imprimir]

Tendencias gráficas

En función del grupo de parámetros, la resolución y el periodo de tiempo seleccionados.

Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes de tendencias gráficas >>]→[Imprimir] o seleccione [Menú principal]→[Revisar >>]→[Tendencias gráficas]→[Imprimir]→[Imprimir]

Revisión de alarmas de arritmia

Ondas de ECG y valores de parámetros relevantes

Seleccione [Imprimir] en [Eventos de arritmia]

Revisión de alarmas de parámetro

En función de las alarmas seleccionadas

Seleccione [Menú principal]→[Revisar >>]→[Alarmas]→[Imprimir]

Análisis de 12 derivaciones

Ondas de ECG de 12 derivaciones y resultados del análisis

Seleccione [Análisis 12 derivaciones]→[Imprimir informe] cuando haya terminado un análisis de 12 derivaciones, o seleccione [Menú principal]→[Revisar >>]→[Análisis 12 derivaciones]→[Imprimir]

Ondas en tiempo real

En función de las ondas seleccionadas

Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes en tiempo real >>]→[Imprimir]

24-2

24.4 Detención de la impresión de informes Para detener la impresión de informes, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Detener todos los informes].

24.5 Configuración de informes

24.5.1 Configuración de los informes de ECG Sólo puede imprimir informes de ECG con pantalla completa, media pantalla o pantalla de monitorización de 12 derivaciones. Para configurar los informes de ECG, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes de ECG >>]. „

[Amplitud]: establece la amplitud de las ondas de ECG.

„

[Barrido]: establece la velocidad de impresión de la onda.

„

[Intervalo automático]: Si [Intervalo automático] está ajustado a [Act], el sistema ajustará automáticamente el espacio entre las ondas para evitar que se solapen.

„

[Cuadrícula]: para elegir entre que las líneas de división se vean o que estén ocultas.

„

[Formato de 12 derivaciones]: Si selecciona [12X1], se imprimirán 12 ondas empezando por la parte superior y terminando en la parte inferior del papel. Si selecciona [6X2], se imprimirán 12 ondas de izquierda a derecha con seis ondas en cada mitad y se imprimirá una onda de ritmo en la parte inferior.

24-3

24.5.2 Configuración de los informes de tendencias tabulares Para configurar los informes de tendencias tabulares, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes de tendencias tabulares >>]. „

Hora de inicio: Puede establecer un periodo de tiempo para imprimir los datos de tendencia comprendidos en dicho periodo utilizando las opciones [Desde] y [Atrás]. Por ejemplo, si ajusta [Desde] a 2007-4-2 10:00:00 y [Atrás] a [2 h], se imprimirán los datos desde 2007-4-2 08:00:00 hasta 2007-4-2 10:00:00. Además, la opción [Atrás] puede ajustarse de dos formas: ‹

[Autom]: Si [Diseño de informe] se ajusta a [Orientado a hora], el informe se imprimirá por tiempo. Si [Diseño de informe] se ajusta a [Orientado a parám], el informe se imprimirá por parámetros.

‹

[Todos]: Si selecciona [Todos], se imprimirán todos los datos de tendencia. En ese caso, no es necesario ajustar [Desde].

„

[Intervalo]: para elegir la resolución de las tendencias tabulares que se imprimirán en el informe.

„

[Diseño de informe]: Si selecciona [Orientado a hora], el informe se imprimirá por tiempo. Si selecciona [Orientado a parám], el informe se imprimirá por parámetros.

„

[Selecc parámetro >>]: en el menú emergente, puede: ‹

[Parám. con tendencia mostrados actualmente]: imprimir los datos de tendencia de parámetros seleccionados de [Tendencias tabulares].

‹

[Grupo de parámetros estándar]: seleccionar el grupo de parámetros estándar para imprimirlo.

‹

[Personalizado]: definir un grupo de parámetros para imprimirlo utilizando los parámetros que se muestran en la parte inferior del menú.

24-4

24.5.3 Configuración de los informes de tendencias gráficas Para configurar los informes de tendencias gráficas, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes de tendencias gráficas >>]. La configuración de los informes de tendencias gráficas es parecida a la de los informes de tendencias tabulares. Así pues, consulte la sección Configuración de los informes de tendencias tabulares para obtener más información.

24.5.4 Configuración de los informes en tiempo real Para configurar los informes en tiempo real, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes en tiempo real >>]. „

[Barrido]: establece la velocidad de impresión de la onda.

„

[Seleccionar onda >>]: en el menú emergente, puede: ‹

[Actual]: seleccionar las ondas que se muestran en ese momento para imprimirlas.

‹

[Seleccionar onda]: seleccionar las ondas que desee imprimir.

24.6 Informes finales Los informes de ECG, de tendencias tabulares, de tendencias gráficas, de revisión de PNI y en tiempo real pueden definirse como informes finales. Cuando dé de alta a un paciente, el sistema imprimirá automáticamente todos los contenidos que estén definidos como informes finales. Por ejemplo, para definir un informe de ECG como informe final: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes de ECG >>].

2.

Seleccione [Informe fin de caso]→[Establecer como informe de fin de caso] y, a continuación, seleccione [Ok] en el cuadro de diálogo emergente.

3.

Configure el informe como se indica en 24.5.1 Configuración de los informes de ECG.

24-5

24.7 Estados de la impresora 24.7.1 Conflicto entre trabajos de impresión Si la impresora recibe órdenes de impresión desde varios monitores a la vez o recibe una orden de otro monitor cuando un trabajo de impresión está en marcha, puede generarse un conflicto entre trabajos de impresión y, como consecuencia, producirse un error. Así pues, antes de enviar una orden de impresión, confirme el estado de uso de todos los monitores e impresoras de la red de área local para evitar conflictos entre trabajos de impresión.

24.7.2 Impresora sin papel Cuando la impresora se quede sin papel, no se responderá a la orden de impresión. Si no hay respuesta a demasiados trabajos de impresión, puede producirse un error de la impresora. En ese caso, coloque papel y vuelva a enviar la orden de impresión. Reinicie la impresora si es necesario. Así pues, es recomendable que se asegure de que hay suficiente papel en la impresora antes de enviar una orden de impresión.

24.7.3 Utilización de un sistema de monitorización central para imprimir Si su monitor está conectado a un sistema de monitorización central, es aconsejable que utilice dicho sistema para imprimir.

24.7.4 Mensajes de estado de la impresora Mensaje de estado de la impresora

Posibles causas y acción recomendada

Impresora no disp

La impresora seleccionada no está disponible. Compruebe si la impresora está encendida, conectada correctamente y si tiene papel.

24-6

25 Otras funciones 25.1 Marcación de eventos Durante la monitorización de un paciente, es posible que algunos eventos afecten al paciente cambiando las ondas o los valores numéricos que aparecen en el monitor. Para facilitar el análisis de las ondas o valores numéricos en ese momento, puede marcar estos eventos. Para marcar un evento: 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido [Marcar event] o [Menú principal]→[Marcar evento >>].

2.

Seleccione [Evento A] y el símbolo [@] aparecerá en la opción.

Al revisar tendencias gráficas, tendencias tabulares u ondas de divulgación íntegra, los símbolos de evento (A, B, C y D) aparecen cuando se activa el evento.

25.2 Salida analógica El monitor de pacientes proporciona señales de salidas analógicas a accesorios a través del conector de salida auxiliar de la parte trasera del monitor. Para obtener señales de salidas analógicas, conecte el accesorio (oscilógrafo, etc.) al monitor y, a continuación, siga este procedimiento: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña solicitada.

2.

Seleccione [Otros >>] para abrir el menú [Otros].

3.

Seleccione [Salida auxiliar] y, a continuación, [S. analóg.].

4.

Seleccione [Menú principal ]→[Aj salida analóg

5.

Seleccione [S. analóg.] y, a continuación, [Act].

6.

Seleccione [Onda] y, a continuación, seleccione la onda que desee transferir.

>>].

NOTA z

La función de salida analógica no suele utilizarse en aplicaciones clínicas. Puede ponerse en contacto con su personal de servicio para obtener más información.

25-1

25.3 Transferencia de datos Puede transferir los datos del paciente guardados en el monitor a un PC por medio de un cable de red de cruce o de una tarjeta de almacenamiento CF, o por una red de área local para la gestión, revisión o impresión de los mismos.

25.3.1 Sistema de exportación de datos Debe instalar el sistema de exportación de datos en su PC antes de realizar la operación de transferencia de datos. Encontrará las instrucciones de instalación en el documento que acompaña el CD-ROM de instalación. La función de transferencia de datos permite, además de la propia transferencia de los datos, la gestión de pacientes, la revisión de los datos, la conversión del formato de los datos, la impresión, etc. Consulte el archivo de ayuda del software del sistema para obtener más información.

25.3.2 Transferencia de datos por distintos medios NOTA z

No entre nunca en el modo de transferencia de datos mientras el monitor del paciente esté funcionando normalmente o efectuando una monitorización. Debe reiniciar el monitor del paciente para salir del modo de transferencia de datos.

Transferencia de datos mediante un cable de red de cruce Antes de transferir datos mediante un cable de red de cruce, haga lo siguiente: 1.

Conecte un extremo del cable de red de cruce al monitor del paciente y el otro al PC.

2.

Establezca la dirección IP del PC. La dirección IP debe estar en el mismo segmento de red que la del monitor del paciente.

3.

Asegúrese de que el sistema de exportación de datos está activo en el PC.

25-2

Después, siga este procedimiento para transferir datos: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Datos de paciente >>]→[Transferir datos].

2.

Seleccione [Sí] en el cuadro de mensaje emergente.

3.

Introduzca la dirección IP que ya ha establecido en el PC.

4.

Seleccione [Iniciar] para empezar a transferir datos.

Transferencia de datos dentro de una red de área local Antes de transferir datos dentro de una red de área local, haga lo siguiente: 1.

Conecte el monitor del paciente y el PC a la misma red de área local y obtenga la dirección IP del PC.

2.

Asegúrese de que el sistema de exportación de datos está activo en el PC.

Siga el mismo procedimiento para transferir datos que el indicado cuando se utiliza un cable de red de cruce.

Transferencia de datos mediante una tarjeta de almacenamiento CF 1.

Apague el monitor del paciente y extraiga la tarjeta de almacenamiento CF. Consulte la sección Funcionamiento básico para obtener más información.

2.

Ejecute el sistema de exportación de datos en el PC.

3.

Inserte la tarjeta de almacenamiento CF en el lector de tarjetas que está conectado al PC.

4. Realice la operación de transferencia de datos siguiendo el archivo de ayuda del software del sistema.

25.4 Llamada a enfermería El monitor de pacientes también proporciona señales de llamada a enfermería a un sistema de llamada a enfermería conectado al monitor mediante el conector de salida auxiliar. Para obtener señales de llamada a enfermería, conecte un sistema de llamada a enfermería al monitor y, a continuación, siga este procedimiento: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña solicitada.

2.

Seleccione [Otros >>] para acceder al menú [Otros].

3.

Seleccione [Salida auxiliar] y, a continuación, [Llamada enf].

4.

Seleccione [Ajuste de las llamadas a enfermería] para cambiar los ajustes de llamada a enfermería como se indica a continuación: 25-3

„

„

Seleccione [Tipo de señal] y seleccione [Pulso] o [Continuo]. ‹

[Pulso]: las señales de llamada a enfermería son señales de pulso y cada pulso dura un segundo. Cuando se producen varias alarmas a la vez, sólo se transmite una señal de pulso. Si se produce una alarma y la anterior aún no se ha borrado, también se transmitirá una nueva señal de pulso.

‹

[Continuo]: la señal de llamada a enfermería dura hasta que la alarma termina, es decir, la duración de una señal de llamada a enfermería es igual a la de la condición de alarma.

Seleccione [Tipo de contacto]] y seleccione [Normal abierto] o [Normal cerrado]. ‹

[Normal abierto]: seleccione este ajuste si el contacto de relé de la llamada a enfermería de su hospital es de tipo normal abierto.

‹

[Normal cerrado]: seleccione este ajuste si el contacto de relé de la llamada a enfermería de su hospital es de tipo normal cerrado.

„

Seleccione [Nivel alarm] y ajuste el nivel de alarma para las alarmas de activación de llamada a enfermería.

„

Seleccione [Categoría de alarma] y, a continuación, seleccione la categoría a la que pertenezcan las alarmas de activación de llamada a enfermería.

Las condiciones de alarma sólo se indican a las enfermeras cuando: „

el sistema de llamada a enfermería está habilitado;

„

se produce una alarma que cumple sus requisitos ajustados previamente y

„

el monitor no está en el estado de alarma en pausa o en silencio.

NOTA z

Si no hay ningún ajuste seleccionado en [Nivel alarm] o [Categoría de alarma], no se activará ninguna señal de llamada a enfermería independientemente de la alarma que se produzca.

ADVERTENCIA z

No confíe exclusivamente en el sistema de llamada a enfermería para la notificación de alarmas. Recuerde que la notificación de alarma más fiable combina indicaciones audibles y visuales con la condición clínica del paciente.

25-4

25.5 Visualización remota Este monitor permite la visualización a distancia. Se pueden conectar pantallas remotas al monitor de cabecero a través de una red. La información procedente del monitor se mostrará en la pantalla remota por medio del controlador de visualización remota, para que los profesionales sanitarios puedan observar, a distancia, los datos sobre el estado del paciente. Encontrará más información sobre las funciones de visualización remota en las instrucciones de uso que acompañan al controlador de visualización remota.

NOTA z

Los contenidos que se muestran en la pantalla remota no deben utilizarse para una interpretación diagnóstica. Sólo sirven para fines de observación.

z

El usuario no puede manejar el monitor por medio del controlador de visualización remota, en otras palabras, ninguna operación realizada mediante el controlador del visualización remota afectará al monitor que usted observa.

25.6 Red inalámbrica Los monitores de paciente, cada uno de los cuales está provisto de una tarjeta de red inalámbrica, constituyen una red inalámbrica por AP (punto de acceso). El técnico de servicio técnico competente o el personal de mantenimiento se encargará de instalar y configurar la red inalámbrica por usted, así como de realizar pruebas de rendimiento relativo.

NOTA z

Es posible que, en comparación con una red de cable, haya algunas limitaciones en cuanto a la distribución de los monitores de paciente, la transferencia de datos, etc.

z

Los obstáculos (como una pared) repercuten en la transferencia de datos e incluso pueden provocar la interrupción de la red.

25-5

NOTAS PERSONALES

25-6

26 Baterías 26.1 Descripción general El monitor está diseñado para funcionar con baterías durante la transferencia intrahospitalaria de pacientes o cuando se interrumpe el suministro eléctrico de CA. Las baterías se cargarán siempre que el monitor de pacientes esté conectado a una fuente de alimentación de CA independientemente de que éste esté encendido o apagado. Siempre que se interrumpa la alimentación de CA durante la monitorización del paciente, el monitor se alimentará automáticamente de las baterías internas. Los símbolos de la batería que aparecen en pantalla indican el estado de las baterías de esta forma: Indica que las baterías funcionan correctamente. La parte coloreada representa el nivel de carga actual de las baterías en proporción con su nivel máximo de carga. Indica que las baterías tienen un nivel de carga bajo y deben cargarse. Indica que las baterías están casi vacías y deben cargarse de inmediato. Indica que no hay ninguna batería o que sólo hay una. La capacidad de la(s) batería(s) interna(s) es limitada. Si la capacidad de la(s) batería(s) es demasiado baja, se activa una alarma técnica y aparece el mensaje [Batería muy baja]. En ese momento, aplique alimentación de CA al monitor de pacientes. De lo contrario, el monitor del paciente se apagará automáticamente antes de que la(s) batería(s) se haya(n) agotado por completo.

NOTA z

Antes de transportar el monitor o si éste no va utilizarse durante mucho tiempo, extraiga la(s) batería(s).

ADVERTENCIA z

Mantenga la(s) batería(s) fuera del alcance de los niños.

z

Utilice únicamente las baterías especificadas.

26-1

26.2 Colocación de las baterías Si el monitor de pacientes utiliza dos paquetes de baterías, uno de ellos puede cambiarse fácilmente mientras el monitor de pacientes funciona desde el otro. Si el monitor de pacientes utiliza un paquete de baterías, debe insertar un nuevo paquete de baterías antes de que el antiguo se vacíe. Para colocar o cambiar las baterías, siga este procedimiento: 1.

Presione el botón de la tapa del compartimento de las baterías y deslícela hacia atrás como se indica para abrirla.

2.

Tire hacia un lado de la barra que hay en el medio del compartimento y extraiga la batería que vaya a cambiar.

3.

Coloque la batería nueva en el hueco con la zona de contacto hacia abajo.

4.

Si es necesario, cambie la otra batería siguiendo los pasos anteriores.

5.

Vuelva a poner la barra en su posición inicial y cierre la tapa del compartimento de las baterías.

NOTA z

Se recomienda el uso de dos baterías cuando el SMR esté conectado.

PRECAUCIÓN z

Extraiga las baterías cuando el CIS y el SMR se utilicen simultáneamente.

26-2

26.3 Acondicionamiento de las baterías Una batería necesita, al menos, dos ciclos de acondicionamiento en su primer uso. Un ciclo de acondicionamiento de las baterías es una carga completa e ininterrumpida de la batería, seguida de una descarga ininterrumpida de la batería. Debe llevar a cabo este proceso de forma periódica para conservar su vida útil. Acondicione las baterías cuando se hayan utilizado o almacenado durante dos meses o cuando su tiempo de funcionamiento se vuelva notablemente más corto. Para acondicionar las baterías, siga este procedimiento: 1.

Desconecte el paciente del monitor y detenga todas las operaciones de monitorización y medición.

2.

Inserte las dos baterías que requieran acondicionamiento en las ranuras de las baterías del monitor de pacientes.

3.

Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue durante 6 horas seguidas.

4.

Desconecte el monitor de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la batería hasta que se apague.

5.

Vuelva a aplicar alimentación de CA al monitor de pacientes y deje que las baterías se carguen de forma ininterrumpida durante unas seis horas.

6.

Esta batería está ahora preparada y el monitor de pacientes puede volver a funcionar.

26-3

26.4 Comprobación de las baterías El rendimiento de las baterías recargables puede empeorar con el tiempo. Para comprobar el rendimiento de las baterías, siga este procedimiento: 1.

Desconecte el monitor del paciente y detenga todas las operaciones de monitorización y medición.

2.

Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue durante 6 horas seguidas.

3.

Desconecte el monitor de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la batería hasta que se apague.

4.

El tiempo de funcionamiento de las baterías es un indicador directo de su rendimiento.

Si el tiempo de funcionamiento de las baterías es notablemente más corto que el indicado en las especificaciones, cambie las baterías o póngase en contacto con el personal de servicio.

NOTA z

La duración prevista de una batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso. Con un almacenamiento y mantenimiento correctos, la duración prevista de una batería de ion-litio es de aproximadamente tres años. En otros modelos de uso más dinámico puede que la duración prevista sea inferior. Recomendamos cambiar las baterías de ion-litio cada tres años.

z

El tiempo de funcionamiento depende de la configuración y funcionamiento. Por ejemplo, la monitorización frecuente de la PNI acorta el tiempo de funcionamiento de las baterías.

26.5 Reciclaje de las baterías Debe reemplazar una batería, cuando ésta presente indicios de daños o se descargue enseguida. Extraiga la batería antigua del monitor de pacientes y recíclela correctamente. Siga la normativa local para llevar a cabo una eliminación adecuada.

ADVERTENCIA z

No desmonte las baterías ni las arroje al fuego, pues podrían producirse cortocircuitos. Pueden incendiarse, explotar o sufrir escapes, lo que provocaría lesiones.

26-4

27 Cuidado y limpieza Utilice únicamente las sustancias aprobadas por nosotros y los métodos incluidos en este capítulo para limpiar o desinfectar su equipo. La garantía no cubre ningún daño provocado por sustancias o métodos que no se hayan aprobado. No se ha indicado de ninguna forma la eficacia de los componentes químicos o métodos incluidos como un recurso para el control de contagio. Para informarse del método para controlar contagios, consulte con el responsable de control de contagio o epidemiología del hospital.

27.1 Generalidades Mantenga su equipo y accesorios libres de polvo y suciedad. Para evitar que el equipo sufra daños, siga estas instrucciones: „

Utilice siempre las disoluciones según las instrucciones del fabricante o utilice la menor concentración posible.

„

No sumerja ningún componente del equipo en líquido.

„

No vierta líquido sobre el equipo ni en los accesorios.

„

No permite que el líquido se filtre por la carcasa.

„

Nunca utilice materiales abrasivos (como fibras metálicas o limpiaplata) ni limpiadores corrosivos (como acetona o limpiadores que lleven acetona).

ADVERTENCIA z

Asegúrese de apagar el sistema y desconectar todos los cables de alimentación de las tomas antes de limpiar el equipo.

PRECAUCIÓN z

Si derrama líquido sobre el equipo o los accesorios, póngase en contacto con nosotros o con su personal de servicio.

NOTA z

Para limpiar o desinfectar accesorios reutilizables, consulte las instrucciones que se incluyen con los accesorios. 27-1

27.2 Limpieza El equipo deberá limpiarse regularmente. Si el entorno de utilización está muy sucio o está muy expuesto a acumulaciones de polvo, el equipo deberá limpiarse con más frecuencia. Antes de limpiar el equipo, consulte la normativa del hospital para limpiar el equipo. Los agentes de limpieza recomendados son: „

jabón suave (diluido)

„

amoníaco (diluido)

„

lejía de hipoclorito sódico (diluida)

„

Peróxido de hidrógeno (3%)

„

etanol (70%)

„

isopropanol (70%)

Para limpiar el equipo, siga estas normas: 1.

Apague el monitor de pacientes y desconéctelo de la línea de alimentación.

2.

Limpie la pantalla de visualización con un paño limpio, suave y humedecido con limpiacristales.

3.

Limpie la superficie exterior del equipo con un paño suave humedecido con el limpiador.

4.

Retire toda la solución limpiadora con un paño seco después de la limpieza, si es necesario.

5.

Seque el equipo en un lugar fresco y ventilado.

27.3 Desinfección La desinfección puede provocar daños en el equipo y, por lo tanto, no se recomienda efectuarla en este monitor de pacientes a menos que se indique lo contrario en el programa de servicios del hospital. Se recomienda limpiar el equipo antes de desinfectarlo. Entre los desinfectantes recomendados, se incluyen: etanol (70%), isopropanol (70%) y desinfectantes líquidos de tipo glutaraldehído (2%).

PRECAUCIÓN z

Nunca utilice óxido de etileno (EtO) ni formaldehído para desinfectar.

27-2

28 Mantenimiento ADVERTENCIA z

Si el hospital o institución responsable del uso de este equipo no realiza un programa de mantenimiento satisfactorio, pueden producirse fallos indebidos en el equipo y posibles riesgos para la salud.

z

Las comprobaciones de seguridad o mantenimiento que impliquen el desmontaje del equipo debe realizarlas personal de servicio profesional. De lo contrario, podrían producirse fallos indebidos en el equipo y posibles riesgos para la salud.

z

Si tiene problemas con el equipo, póngase en contacto con nosotros o con el personal de servicio.

28.1 Comprobacionesde seguridad Antes de cada uso, después de utilizar el monitor de pacientes entre seis meses y un año o cada vez que el monitor de pacientes se repare o actualice, el personal de servicio cualificado deberá inspeccionarlo a fondo para garantizar la fiabilidad. Siga estas instrucciones para la comprobación del equipo: „

Asegúrese de que el entorno y la fuente de alimentación cumplen los requisitos.

„

Inspeccione el equipo y sus accesorios en busca de daños mecánicos.

„

Inspeccione todos los cables de alimentación en busca de daños y asegúrese de que su aislamiento se encuentra en buen estado.

„

Asegúrese de que sólo se aplican los accesorios especificados.

„

Compruebe si el sistema de alarma funciona correctamente.

„

Asegúrese de que el registrador funciona correctamente y de que el papel del registrador cumple los requisitos.

„

Asegúrese de que las baterías cumplen los requisitos de rendimiento.

„

Asegúrese de que el monitor de pacientes está en buenas condiciones de funcionamiento.

„

Asegúrese de que la resistencia de conexión a tierra y la corriente de fuga cumple los requisitos.

En caso de que encuentre daños o anomalías, no utilice el monitor de pacientes. Póngase en contacto con los ingenieros biomédicos del hospital o con el personal de servicio inmediatamente. 28-1

28.2 Tareas de servicios de mantenimiento Las siguientes tareas se dirigen exclusivamente a los profesionales de servicio cualificados. Póngase en contacto con un proveedor de servicio cualificado si el monitor de pacientes requiere algunos de estos servicios. Limpie y desinfecte el equipo para esterilizarlo antes de realizar pruebas con él o su mantenimiento. Programa de mantenimiento

Frecuencia

Comprobaciones de seguridad según la IEC60601-1

Al menos una vez cada dos años, después de cualquier reparación en la que se sustituya la fuente de alimentación o si el monitor de pacientes se ha caído.

Garantía de rendimiento de todas las mediciones que no figuran a continuación

Al menos una vez cada dos años o si duda de los valores medidos.

Sincronización de desfibrilación

Al menos una vez cada dos años o cuando sea necesario.

Prueba de fugas de PNI

Al menos una vez cada dos años o según la política del hospital.

Prueba de precisión de PNI

Al menos una vez cada dos años o según la política del hospital.

Calibración de PNI

Al menos una vez cada dos años o según la política del hospital.

Prueba de rendimiento y calibración de CO2.

Al menos una vez cada dos años o si duda de los valores medidos.

Calibración de GA

Al menos una vez cada dos años o si duda de los valores medidos.

Mantenimiento preventivo de GA (comprobación de la bomba, del ventilador interno, de la presión ambiental, etc., tal y como se describe en el manual de servicio)

Al menos una vez cada dos años o si duda de los valores medidos.

28-2

28.3 Comprobación del monitor e información de módulos Para ver la información sobre la hora de inicio del sistema, la autocomprobación, etc., seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Información del monitor >>]. Puede imprimir la información de solución de problemas para su comodidad. La información no se guardará durante el proceso de desconexión del sistema. También puede ver la información sobre la configuración del monitor y la versión del software del sistema seleccionando [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Versión del software >>].

28.4 Calibración de ECG Es posible que la señal de ECG sea imprecisa debido a problemas de hardware o software. Como resultado, la amplitud de la onda de ECG aumenta o disminuye. En ese caso, es necesario calibrar el módulo de ECG. 1.

Seleccione el área de la onda o la ventana de parámetros ECG →[Filtro]→[Diagnóstic].

2.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Calibrar ECG]. En la pantalla aparece una onda cuadrada y se muestra el mensaje [Calibración ECG].

3.

Compare la amplitud de la onda cuadrada con la escala de la onda. La diferencia debe estar dentro del 5%.

4.

Una vez finalizada la calibración, seleccione [Detener calibración ECG]

Puede imprimir la onda cuadrada y la escala de la onda y, a continuación, medir la diferencia entre ellas si es necesario. Si la diferencia supera el 5%, póngase en contacto con su personal de servicio.

28.5 Calibración de la pantalla táctil 1.

2.

Seleccione la tecla de acceso rápido a [Calibr. pantalla] o [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña solicitada→[Calibrar pantalla táctil]. aparecerá, a su vez, en distintos lugares de la pantalla. 28-3

3.

Seleccione cada

que aparezca en la pantalla.

4.

Una vez terminada la calibración, aparecerá el mensaje [Calibr. pantalla finalizada]. Seleccione [Ok] para confirmar que la calibración ha terminado.

28.6 Calibración de CO2 Los módulos de CO2 de flujo lateral y microflujo necesitan calibrarse todos los años o cuando la desviación en los valores medidos sea significativa. El módulo de CO2 de flujo principal no necesita calibración. Herramientas necesarias: „

Bombona de gas con 4%, 5% o 6% de CO2.

„

Conector en forma de T

„

Conductos

Siga este procedimiento para realizar una calibración: 1.

Asegúrese de que el módulo de CO2 se ha calentado o puesto en marcha.

2.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña solicitada→[Mantener CO2 >>]→[Calibrar CO2 >>].

3.

En el menú [Calibrar CO2], seleccione [P cero].

4.

Conecte la botella de gas a los tubos mediante un conector en forma de T, tal y como se muestra a continuación. Compruebe la vía aérea y asegúrese de que no tiene fugas. Abertura para el aire

Válvula de gas

Conductos Monitor

Bombona de gas 5.

Permita el acceso de CO2 a los tubos abriendo la válvula de gas.

6.

En el menú [Calibrar CO2], introduzca la concentración de CO2 de ventilación en el campo [CO2].

7.

En el menú [Mantener CO2], aparecen la concentración medida de CO2, la presión barométrica, la temperatura del sensor y la frecuencia de flujo actual. Cuando la 28-4

concentración de CO2 medida se vuelva estable, seleccione [Calibrar CO2] para calibrar el módulo de CO2 . 8.

Si la calibración finaliza con éxito, aparecerá el mensaje [Calibración finalizada]. Si se produce un error en la calibración, aparecerá el mensaje [Error en la calibración.]. Realice otra calibración.

9.

Seleccione

para salir del menú.

28.7 Calibración de GA Calibre el módulo de GA cada año o cuando el valor medido se diferencie de forma significativa. Herramientas necesarias: „

Bombona de gas, con un determinado gas estándar o mezcla gaseosa. La concentración de gas debe cumplir estos requisitos: AA>1,5%, CO2>1,5%, N2O>40%, O2>40%, donde AA representa un agente anestésico.

„

Conector en forma de T

„

Conductos

„

Depósito

Siga este procedimiento para realizar una calibración: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña solicitada→[Calibrar GA >>].

2.

Compruebe la vía aérea y asegúrese de que no hay oclusiones ni fugas. ‹

Permita el acceso de aire a los tubos y compruebe si los valores de [Veloc flujo act] y [Def veloc flujo] son aproximadamente iguales. Si la diferencia es significativa, indica que hay una oclusión en los tubos. Compruebe los tubos en busca de alguna oclusión.

‹

Bloquee la toma de gas de los tubos. El valor de [Veloc flujo act] disminuirá rápidamente y el sistema indicará que los tubos están bloqueados. Si no es así, significará que hay fugas en los tubos. Compruebe los tubos en busca de fugas.

3.

Conecte la bombona de gas, el depósito y los tubos mediante un conector en forma de T, tal y como se muestra en la figura siguiente. Compruebe la vía aérea y asegúrese de que no tiene fugas.

4.

Permita el acceso de un determinado gas estándar o mezcla gaseosa a los tubos abriendo la válvula de gas.

28-5

Válvula de gas

Conductos

Módulo de GA

Depósito Bombona de gas 5.

En el menú [Calibrar GA], aparecen la concentración y la frecuencia de flujo de cada gas medido. ‹

Si la diferencia entre la concentración de gas medida y la real es insignificante, no es necesario realizar una calibración.

‹

Si la diferencia es mayor, deberá realizar una calibración. Seleccione [Calibrar >>] para acceder al menú de calibración.

6.

Introduzca la concentración de gas ventilado. Si sólo utiliza un gas para la calibración, ajuste las demás concentraciones de gas a 0.

7.

Seleccione [Calibrar] para iniciar la calibración.

8.

Si la calibración finaliza con éxito, aparecerá el mensaje [Calibración finalizada]. Si se produce un error en la calibración, aparecerá el mensaje [Error Cal GA]. Realice otra calibración.

9.

Seleccione

para salir del menú.

28.8 Ajuste de la dirección IP 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña solicitada.

2.

Seleccione [Ajuste de la dirección IP >>] para cambiar los ajustes de la dirección IP.

Si el monitor de pacientes está conectado a un CMS, debe ajustarse su dirección IP. El usuario no debe cambiar la dirección IP del monitor del paciente aleatoriamente. Si desea conocer más detalles sobre el ajuste de la dirección IP, póngase en contacto con el personal técnico encargado del CMS.

28-6

28.9 Acceso al modo de demostración y salida Para acceder al modo de demostración: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>].

2.

Seleccione [Demostración >>]. Introduzca la contraseña solicitada y, a continuación, seleccione [Ok].

Para salir del modo de demostración: 1.

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>].

2.

Seleccione [Salir demostración] y, a continuación, seleccione [Ok].

3.

El monitor del paciente saldrá del modo de demostración.

ADVERTENCIA z

El modo de demostración está pensado únicamente como demostración. Para evitar que los datos simulados se tomen por los datos del paciente supervisado, no debe cambiar al modo de demostración durante la supervisión. De lo contrario, puede producirse una monitorización incorrecta del paciente y retrasarse su tratamiento.

28-7

NOTAS PERSONALES

28-8

29 Accesorios ADVERTENCIA z

Utilice los accesorios especificados en este capítulo. Si utiliza otros accesorios, podrían producirse daños en el monitor del paciente o no cumplirse las especificaciones indicadas.

z

Los accesorios de un solo uso no deben reutilizarse. Si vuelven a utilizarse, puede existir riesgo de contaminación y puede que ello afecte a la precisión de las mediciones.

z

Compruebe los accesorios y sus paquetes en busca de algún signo de daño. No los utilice si detecta cualquier tipo de daño.

29-1

29.1 Accesorios de ECG Electrodos ECG Modelo

Cantidad

Categoría de paciente

N.º de serie

210

10 piezas

2249

25 piezas

2245

25 piezas

Niños

9000-10-07469

2258-3

3 piezas

Recién nacidos

900E-10-04880

0010-10-12304

Adultos

0509-10-00094

Cables de unión de 12 pines Cableado de derivación compatible

Compatible con

Tipo

De 3 cables de derivación

AHA, IEC

Prueba de desfibrilación

De 3 cables de derivación

AHA, IEC

Prueba ESU

De 3/5 cables de derivación

AHA, IEC

Prueba de desfibrilación

0010-30-42719

De 3/5 cables de derivación

AHA, IEC

Prueba ESU

0010-30-42723

De 10 cables de derivación

AHA

Prueba de desfibrilación

De 10 cables de derivación

IEC

Prueba de desfibrilación

29-2

Categoría de paciente Niño, recién nacido

N.º de serie 0010-30-42720 0010-30-42724

Adulto, niño 0010-30-42721 0010-30-42722

Conjuntos de cables Conjuntos de cables de 3 electrodos Tipo

Compatible con

Modelo EL6302A

IEC Pinza

EL6304A

IEC Enganche AHA

Adulto, niño

N.º de serie

Observación

0010-30-42725

/

0010-30-42732

Largo

EL6306A

Recién nacidos

0010-30-42897

/

EL6308A

Niños

0010-30-42899

/

0010-30-42726

/

0010-30-42731

Largo

EL6301A AHA

Categoría de paciente

EL6303A

Adulto, niño

EL6305A

Recién nacidos

0010-30-42896

/

EL6307A

Niños

0010-30-42898

/

EL6302B

Adulto, niño

0010-30-42733

/

EL6308B

Niños

0010-30-42901

/

EL6301B

Adulto, niño

0010-30-42734

/

EL6307B

Niños

0010-30-42900

/

Conjuntos de cables de 5 electrodos Tipo

Compatible con IEC

Pinza AHA Enganche

Modelo

Categoría de paciente

N.º de serie

Observación

EL6502A

0010-30-42728

/

EL6504A

0010-30-42730

Largo

0010-30-42727

/

0010-30-42729

Largo

EL6501A EL6503A

Adulto, niño

IEC

EL6502B

0010-30-42736

/

AHA

EL6501B

0010-30-42735

/

N.º de serie

Observación

0010-30-42903

Extremidad

0010-30-42905

Tórax

0010-30-42902

Extremidad

EL6803A

0010-30-42904

Tórax

EL6802B

0010-30-42907

Extremidad

0010-30-42909

Tórax

0010-30-42906

Extremidad

0010-30-42908

Tórax

Conjuntos de cables de 10 electrodos Tipo

Compatible con IEC

Pinza AHA IEC Enganche AHA

Modelo

Categoría de paciente

EL6802A EL6804A EL6801A

EL6804B EL6801B

Adulto, niño

Adulto, niño

EL6803B 29-3

29.2 Accesorios de SpO2 Cable de prolongación Tipo de módulo

N.º de serie

Módulo de SpO2 de MPM Módulo de SpO2 de Masimo Módulo de SpO2 de Nellcor

0010-20-42710 0010-30-42738 0010-20-42712

Sensores de SpO2 El material del sensor de SpO2 , con el que pacientes y personal entrarán en contacto, ha superado la prueba de biocompatibilidad y cumple la norma ISO 10993-1. Módulo de SpO2 de MPM Tipo

Desechable

Para utilizar con un solo paciente

Reutilizable

Modelo

Categoría de paciente

N.º de serie

MAX-A MAX-P MAX-I MAX-N 520A 520P 520I 520N DS-100 A OXI-P/I OXI-A/N 518B 512D 512E 512F 512G 512H

Adulto (> 30 Kg) Niño (de 10 a 50 Kg) Bebé (de 3 a 20 Kg) Recién nacido (< 3 Kg), Adulto (> 40 Kg) Adultos Niños Bebé Recién nacidos Adultos Niño, bebé Adulto, recién nacido Adulto, niño, recién nacido (varias zonas)

0010-10-12202 0010-10-12203 0010-10-12204 0010-10-12205 520A-30-64101 520P-30-64201 520I-30-64301 520N-30-64401 9000-10-05161 9000-10-07308 9000-10-07336 518B-30-72107 512D-30-90200 512E-30-90390 512F-30-28263 512G-30-90607 512H-30-79061

Adulto (tipo de dedo) Niño (tipo de dedo)

Módulo de SpO2 de Masimo Tipo

Desechable

Reutilizable

Modelo

Categoría de paciente

Observación

N.º de serie

FPS-1901 FPS-1862 FPS-1861 FPS-1860 FPS-1859 FPS-1863 FPS-1864 2258

Niño, recién nacido Recién nacido Bebé Niños Adultos Adultos Niños Adulto, niño, recién nacido

LNCS-NeoPt-L LNCS-Neo-L LNCS-Inf-L LNCS-Pdt LNCS-Adt LNCS DC-I LNCS-DCIP LNCS YI

0010-10-42626 0010-10-42627 0010-10-42628 0010-10-42629 0010-10-42630 0010-10-42600 0010-10-42634 0010-10-43016

29-4

Módulo de SpO2 de Nellcor Tipo

Desechable

Reutilizable

Modelo

Categoría de paciente

N.º de serie

MAX-A

Adulto (> 30 Kg)

0010-10-12202

MAX-P

Niño (de 10 a 50 Kg)

0010-10-12203

MAX-I

Bebé (de 3 a 20 Kg)

0010-10-12204

MAX-N

Recién nacido(40 Kg)

0010-10-12205

DS-100 A

Adultos

9000-10-05161

OXI-P/I

Niño, bebé

9000-10-07308

OXI-A/N

Adulto, recién nacido

9000-10-07336

„

Longitud de onda emitida por los sensores para el módulo de SpO2 de MPM: 512D: luz roja: 660 nm, luz infrarroja: 940 nm; otros sensores de SpO2 : luz roja: 660 nm, luz infrarroja: 905 nm.

„

Longitud de onda emitida por los sensores para el módulo de SpO2 de Masimo: luz roja: 660 nm, luz infrarroja: 940 nm.

„

Longitud de onda emitida por los sensores para el módulo de SpO2 de Nellcor: luz roja: 660 nm, luz infrarroja: 890 nm.

„

El consumo lumínico máximo de salida del sensor es inferior a los 18 mW.

La información relativa al rango de longitud de onda y al consumo lumínico máximo de salida puede resultar especialmente útil para los profesionales sanitarios que realicen terapias fotodinámicas.

29-5

29.3 Accesorios de PNI Conductos Tipo Reutilizable

Categoría de paciente

N.º de serie

Adulto, niño

6200-30-09688

Recién nacidos

6200-30-11560

Manguito reutilizable Zona de medición

Circunferencia de extremidades (cm)

Anchura de la vejiga (cm)

N.º de serie

Modelo

Categoría de paciente

CM1201

Bebé

De 10 a 19

9.2

0010-30-12157

CM1202

Niños

De 18 a 26

12.2

0010-30-12158

CM1203

Adultos

De 24 a 35

15.1

0010-30-12159

CM1204

Adulto grande

De 33 a 47

18.3

0010-30-12160

CM1205

Muslo

De 46 a 66

22.5

0010-30-12161

Brazo

Muslo

29-6

Manguito para un solo paciente

Modelo

Categoría de paciente

Zona de medición

CM1500A CM1500B CM1500C

Recién nacidos

CM1500D Brazo

Circunferencia de extremidades (cm)

Anchura de la vejiga (cm)

N.º de serie

De 3,1 a 5,7

2.2

001B-30-70692

De 4,3 a 8

2.9

001B-30-70693

De 5,8 a 10,9

3.8

001B-30-70694

De 7,1 a 13,1

4.8

001B-30-70695

De 10 a 19

7.2

001B-30-70697

CM1501

Bebé

CM1502

Niños

De 18 a 26

9.8

001B-30-70698

CM1503

Adultos

De 25 a 35

13.1

001B-30-70699

CM1504

Adulto grande

De 33 a 47

16.5

001B-30-70700

CM1505

Adultos

De 46 a 66

20.5

001B-30-70701

Circunferencia de extremidades (cm)

Anchura de la vejiga (cm)

N.º de serie

De 7,1 a 13,1

5.1

900E-10-04873

De 5,8 a 10,9

4.3

900E-10-04874

De 4,3 a 8

3.2

900E-10-04875

De 3,1 a 5,7

2.5

900E-10-04876

Muslo

Manguito desechable

Modelo

Categoría de paciente

Zona de medición

M1872A M1870A M1868A M1866A

Recién nacidos

Brazo

29-7

29.4 Accesorios de Temp Cable de prolongación Tipo

Modelo

Sonda Temp

N.º de serie

Reutilizable

MR420B

MR411, MR412

0011-30-37391

Sondas Temp Tipo

Modelo MR401B

Reutilizable

MR403B MR402B MR404B

Desechable

MR411 MR412

Categoría de paciente Adultos Niño, recién nacido Adulto, niño, recién nacido

Zona de medición

N.º de serie

Esofágica/rectal

0011-30-37392

Piel

0011-30-37393

Esofágica/rectal

0011-30-37394

Piel

0011-30-37395

Esofágica/rectal

0011-30-37398

Piel

0011-30-37397

29.5 Accesoriosde PI/PIC N.º del kit de accesorios

Componentes

N.º de serie

Cable PI de 12 pines IM2201

001C-30-70759

Transductor desechable

0010-10-42638

Soporte fijo para transductores de PI y abrazadera

M90-000133---

Soporte fijo para transductores de PI y abrazadera

M90-000134---

Cable PI de 12 pines IM2202

001C-30-70757

Transductor de presión desechable

6000-10-02107

Soporte de transductor/múltiple

0010-10-12156

Modelo

Material

N.º de serie

Gaeltec TYPE.S13

Cable PIC de 12 pines

0010-30-42742

Gaeltec ICT/B

Transductor de presión intracraneal

0010-10-12151

6800-30-50876 (Hospira)

6800-30-50877 (BD) PIC

Se han realizado pruebas que demuestran que los siguientes accesorios son compatibles con el monitor del paciente. Nuestra empresa puede suministrarle sólo los accesorios acompañados del signo “*”. Si desea adquirir otros accesorios, póngase en contacto con sus respectivos fabricantes y asegúrese de que su venta en está autorizada.

29-8

Fabricante

Accesorios

Smith Medical (Medex)

Cable lógico MX961Z14, para utilizar conectado al cable adaptador (0010-20-42795) Kit transductor reutilizable MX960 Kit lógico de monitorización única de 213 cm (84 pulgadas) MX9605A Placa de montaje de transductor lógico MX960 Abrazadera lógica MX261 para soporte de transductor Abrazadera lógica MX262 para dos placas de montaje de transductor (Medex comercializa otras abrazaderas lógicas. Si desea más información, póngase en contacto con Medex.)

Braun

Cable de PI reutilizable (REF: 5203511), para utilizar conectado al cable adaptador (0010-20-42795) Conjunto de monitorización Combitrans (póngase en contacto con Braun para obtener más información) Soporte para placa de unión Combitrans (REF:5215800) Placa de unión Combitrans (póngase en contacto con Braun para obtener más información)

Memscap

*Cable de camión (0010-21-43082) Transductor de presión fisiológica SP844 Conjunto de tubos de monitorización 844-26 Soporte de montaje 84X-49

Utah

Cable de interfaz de monitor de presión arterial (REF: 650-206) Sistema de transducción de presión desechable Deltran (Utah ofrece otros sensores Deltran. Si desea más información, póngase en contacto con Utah.) Unidad de montaje de poste (REF: 650-150) Organizador de tres ranuras Deltran, para enganchar a postes de soluciones intravenosas (REF: 650-100) Organizador de cuatro ranuras Deltran, para enganchar a postes de soluciones intravenosas (REF: 650-105)

Edwards

* Cable de PI reutilizable Truwave (0010-21-12179) Kit de monitorización de presión con transductor de presión desechable Truwave. (Edwards comercializa otros sensores Truwave. Si desea más información, póngase en contacto con Edwards.) Abrazadera de poste de soluciones intravenosas DTSC para soporte de placa posterior modelo DTH4 Soporte desechable DTH4 para transductor de presión diferencial

29-9

29.6 C.O. Accesorios de C.O. La función C.O. no está disponible en EE. UU. Modelo

Material

N.º de serie

COC-001-SL

Cable C.O. de 12 pines

0010-30-42743

SP4042

Sensor IT

6000-10-02079

SP5045

Alojamiento del sensor IT

6000-10-02080

12CC

Jeringuilla de control 12CC c/parada 1CC c/rotador

6000-10-02081

131HF7

Conducto de disolución

6000-10-02183

29.7 Accesorios de CO2 Módulo de CO2 de flujo lateral Material

Categoría de paciente

Colector de agua DRYLINE

Adulto, niño

Colector de agua DRYLINE

Recién nacidos

Tubo de muestreo de 2,5 m para adultos

Adulto, niño

9200-10-10533

Tubo de muestreo de 2,5 m para recién nacidos

Recién nacidos

9200-10-10555

Cánula de muestra de CO2 nasal para adultos

Adultos

Cánula de muestra de CO2 nasal para niños

Niños

M02A-10-25938

Cánula de muestra de CO2 nasal para bebés

Bebé

M02A-10-64509

Adaptador de vía aérea DRYLINE

/

Observación Reutilizable

Desechable

Recto

29-10

N.º de serie 9200-10-10530 9200-10-10574

M02A-10-25937

9000-10-07486

Módulo de CO2 de microflujo Tubo de muestreo de vía aérea desechable Modelo

Categoría de paciente

Observación

N.º de serie

/

0010-10-42560

Humidificado

0010-10-42561

Largo

0010-10-42563

Largo, humidificado

0010-10-42564

Humidificado

0010-10-42562

Largo, humidificado

0010-10-42565

Observación

N.º de serie

/

0010-10-42566

Más O2

0010-10-42568

009826

Largo, más O2

0010-10-42570

008174

/

0010-10-42577

Humidificado

0010-10-42572

008180

Humidificado, más O2

0010-10-42575

007266

/

0010-10-42567

008175

/

0010-10-42578

Humidificado

0010-10-42573

Humidificado, más O2

0010-10-42576

007269

Más O2

0010-10-42569

007743

Largo, más O2

0010-10-42571

Humidificado

0010-10-42574

XS04620 XS04624 007768

Adulto, niño

007737 006324 007738

Bebé, recién nacido

Tubo de muestreo nasal desechable Modelo

Categoría de paciente

009818 009822

008177

008178 008181

008179

Adulto, intermedio

Adultos

Niños

Bebé, recién nacido

29-11

Módulo de CO2 de flujo principal Material

Modelo

Categoría de paciente

6063 Adaptador del tubo de aire

N.º de serie

Desechable

0010-10-42662

6421

Adultos

Desechable, con boquilla

0010-10-42663

7007

Adulto, niño

Reutilizable

0010-10-42665

Desechable

0010-10-42664

Reutilizable

0010-10-42666

/

0010-10-42670

Adulto grande

0010-10-42671

6312 7053 9960STD Mascarilla

Observación

9960LGE

Recién nacidos Adultos

9960PED

Niños

/

0010-10-42669

Correas de gestión de cables

/

/

/

0010-10-42667

Pinzas de sujeción del sensor

/

/

/

0010-10-42668

Sensor

/

Adulto, niño, recién nacido

Reutilizable

6800-30-50760

29.8 Accesorios de GA Material Colector de agua Tubo de muestreo Adaptador del tubo de aire

Categoría de paciente Adulto, niño Recién nacidos Adulto, niño Recién nacidos

Observación Reutilizable Desechable

N.º de serie 9200-10-10530 9200-10-10574 9200-10-10533 9200-10-10555

Adulto, niño, recién nacido

Desechable, recto

9000-10-07486

Adulto, niño, recién nacido

Desechable, codo

9000-10-07487

29.9 Accesorios de ICG Material

N.º de serie

Sensor ICG BioZ tect

0010-10-42675

Cable de paciente BioZ Dx

0010-10-42676

Matriz de conductores BioZ Dx

0010-10-42677 29-12

29.10 Accesorios de BIS Material

Categoría de paciente

N.º de serie

Sensor BIS (Quatro XP, 4 electrodos)

Adultos

0010-10-42672

Sensor BIS (Pediatric XP, 4 electrodos)

Niños

0010-10-42673

Sistema de sensor BIS SRS

Adultos

6800-10-50644

Cable BIS

Adulto, niño

6800-30-50761

Categoría de paciente

Observación

N.º de serie

Adulto, niño

Reutilizable

0010-30-42678

Adulto, niño

Desechable

0010-30-42679

Recién nacidos

Desechable

0010-30-42680

/

/

6800-20-50328

29.11 Accesorios de RM Material

Sensor de flujo Conector de RM

29-13

29.12 Otros Material

N.º de serie

Batería de litio

M05-010002-06

Cable de alimentación eléctrica (India)

0000-10-10903

Cable de alimentación eléctrica doméstico (América)

DA8K-10-14452

Cable de alimentación eléctrica de tres hilos (Gran Bretaña)

DA8K-10-14453

Cable de alimentación eléctrica de tres hilos (Europa)

DA8K-10-14454

Cable de conexión a tierra

1000-21-00122

Cable de conexión del desfibrilador

6800-20-50781

Cable de aviso del personal de enfermería

8000-21-10361

Soporte de montaje mural para bastidor de módulo satélite

0010-30-42867

Soporte de montaje mural del teclado

0010-30-42868

Soporte de montaje mural de la unidad principal

0010-30-42955

Soporte de montaje mural de la pantalla

0010-30-42956

Pie con ruedas

0010-30-42943

Soporte de montaje de carrito

0010-30-42944

29-14

A Especificaciones del producto A.1 Especificaciones de seguridad del monitor A.1.1 Clasificaciones

Unidad principal Pantalla secundaria

I

Modo de funcionamiento

Grado de protección contra riesgos de explosión

Grado de protección frente a la entrada perjudicial de agua en el monitor

Componentes

Tipo de protección contra descargas eléctricas

Grado de protección contra descargas eléctricas

El monitor de pacientes está clasificado según la IEC60601-1:

Sin marcar Sin marcar

MPM Módulo de PI

CF

Módulo de C.O.

Habitual

Módulo de ICG Módulo de BIS

Inadecuado

Continuo

NA

Módulo de GA Módulo de CO2

BF

Módulo de RM SMR

Sin marcar

„

I:

„

BF: tipo de parte aplicada BF

„

CF: tipo de parte aplicada CF

„

NA: No aplicable

„

Habitual: equipo habitual (equipo cerrado sin protección contra entrada de agua)

„

Inadecuado: equipo inadecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire con oxígeno u óxido nitroso.

equipo de clase I

A-1

A.1.2 Especificaciones ambientales Unidad principal, MPM, módulo de PI, módulo de C.O., registrador Elemento

Condiciones de funcionamiento

Condiciones de almacenamiento

Temperatura (ºC)

De 0 a 40

De -20 a 60

Humedad relativa (sin condensación)

Del 15 al 95%

Del 10 al 95%

Barométrica (mmHg)

De 425 a 809

De 120 a 809

Elemento

Condiciones de funcionamiento

Condiciones de almacenamiento

Temperatura (ºC)

De 0 a 40

De -20 a 60

Humedad relativa (sin condensación)

Del 15 al 95%

Del 10 al 95%

Barométrica (mmHg)

De 430 a 795

De 430 a 795

Elemento

Condiciones de funcionamiento

Condiciones de almacenamiento

Temperatura (ºC)

De 5 a 35

De -20 a 60

Humedad relativa (sin condensación)

Del 15 al 95%

Del 15 al 95%

Barométrica (mmHg)

De 428 a 790

De 428 a 790

Elemento

Condiciones de funcionamiento

Condiciones de almacenamiento

Temperatura (ºC)

De 10 a 40

De -10 a 50

Humedad relativa (sin condensación)

Del 10 al 90%

Del 0 al 90%:

Barométrica (mmHg)

De 400 a 850

De 400 a 850

Módulo de CO2 de microflujo

Módulo de CO2 de flujo lateral

Módulo de CO2 de flujo principal

A-2

Módulo de GA Elemento

Condiciones de funcionamiento

Condiciones de almacenamiento

Temperatura (ºC)

De 10 a 40

De -20 a 70

Humedad relativa (sin condensación)

Del 15 al 95%

Del 10 al 95%

Barométrica (mmHg)

De 525 a 900

De 525 a 900

Elemento

Condiciones de funcionamiento

Condiciones de almacenamiento

Temperatura (ºC)

De 5 a 40

De -20 a 60

Humedad relativa (sin condensación)

Del 15 al 95%

Del 10 al 95%

Barométrica (mmHg)

De 500 a 800

De 500 a 800

Elemento

Condiciones de funcionamiento

Condiciones de almacenamiento

Temperatura (ºC)

De 0 a 40

De -20 a 50

Humedad relativa (sin condensación)

Del 10 al 95%

Del 10 al 95%

Barométrica (mmHg)

De 356 a 760

De 356 a 760

Elemento

Condiciones de funcionamiento

Condiciones de almacenamiento

Temperatura (ºC)

De 10 a 40

De 0 a 50

Humedad relativa (sin condensación)

Del 15 al 95%

Del 15 al 95%

Barométrica (mmHg)

De 619 a 780

De 619 a 780

Módulo de RM

Módulo de BIS

Módulo de ICG

A-3

A.1.3 Requisitos de alimentación eléctrica Tensión de línea

De 100 a 240 VCA

Corriente

De 2,5 a 1,4 A

Frecuencia

50/60 Hz

Fusible

De 250 V T3.15A con demora de tiempo

A.2 Especificaciones físicas Componentes

Peso

Tamaño

Tipo de equipo

Unidad principal

< 6,6 kg

297 × 336 × 187 mm

LCD de 12,1” (sin módulos, baterías, registrador ni accesorios)

SMR

< 1,8 kg

142 × 402 × 151 mm

Sin ningún módulo insertado

MPM

< 0,63 kg

136,5 × 80,5 × 102 mm

Módulo de PI

< 0,25 kg

136,5 × 40 × 102 mm

Módulo de C.O.

< 0,25 kg

136,5 × 40 × 102 mm

Módulo de CO2 de flujo lateral

< 0,48 kg

136,5 × 80,5 × 102 mm

Módulo de CO2 de microflujo

< 0,37 kg

136,5 × 40 × 102 mm

Módulo de CO2 de flujo principal

< 0,50 kg

136,5 × 40 × 102 mm

Módulo de GA de tipo M

< 1,75 kg

136,5 × 121 × 102 mm

Con módulos de O2 y de BIS

Módulo de GA de tipo A

< 1,75 kg

136,5 × 121 × 102 mm

Con módulos de O2 y de BIS

Módulo de ICG

< 0,35 kg

136,5 × 40 × 102 mm

Módulo de BIS

< 0,25 kg

136,5 × 40 × 102 mm

Módulo de RM

< 0,27 kg

136,5 × 40 × 102 mm

A-4

No disponible en EE. UU.

A.3 Especificaciones del hardware A.3.1 Pantalla Pantalla del host Tipo de pantalla

LCD TFT en color

Tamaño de la pantalla (diagonal)

12.1"

Resolución

800 × 600 píxeles

Pantalla externa Tipo de pantalla

LCD TFT para uso médico

Tamaño de la pantalla

15", 17" o superior

Resolución

800 × 600 píxeles o superior

CEM

MPR II, CISPR 11B

Tercer certificado

UL, C-UL, TUV, CE, FCC

A.3.2 Registrador Método

Matriz de puntos de transferencia térmica

Resolución horizontal

16 puntos/mm (velocidad del papel a 25 mm/s)

Resolución vertical

8 puntos/mm

Anchura del papel

50 mm

Longitud del papel

20 m

Velocidad del papel

25 mm/s y 50 mm/s.

Número de canales de onda

1, 2 ó 3 (opcional)

A-5

A.3.3 Batería Tamaño

147,5 × 60,4 × 23,8 mm

Peso

350 g

Número de baterías

1ó2

Tipo de batería

Ion-litio recargable

Tensión

11,1 VCC

Capacidad

4.500 mAh 330 min

Tiempo de funcionamiento

Dos baterías nuevas totalmente cargadas a 25oC en condiciones normales (con sensor de SpO2 sensor pero sin cables de ECG, Temp ni PI conectados, y mediciones automáticas de PNI cada 15 minutos, mínimo valor de brillo).

Tiempo de carga

6 h como máximo (modo en espera)

Retardo de apagado

De 10 a 15 min (después de que haya aparecido una alarma de batería baja)

A.3.4 LED Luz de alarma fisiológica

1 (codificada en dos colores: amarillo y rojo)

Luz de alarma técnica

1 (azul)

LED de encendido

1 (verde)

LED de alimentación de CA

1 (verde)

LED de batería

1 (verde)

A.3.5 Indicador de sonido

Altavoz

Da tonos de alarma (de 45 a 85 dB), tonos de teclas, tonos QRS; compatibilidad con PITCH TONE y modulación de tonos a varios niveles; los tonos de alarma cumplen la norma IEC60601-1-8.

A-6

A.3.6 Especificaciones de la interfaz del monitor Alimentación

1 conector de entrada de alimentación de CA

Red de cables

1 conector RJ45, 100 Base-TX, IEEE 802.3

USB

4 conectores, USB 1.1

Conector SMR

1 conector USB no estándar

CF

Conector de CF de 50 pines de la revisión 2.0

Interfaz de vídeo

1 conector DVI-D estándar

Salida auxiliar

1 conector BNC estándar, el conector habitual de señales de llamada a enfermería y señales de salida analógica

Terminal de masa equipotencial

1

Conector de sincronización de desfibrilador

1 conector RJ11

Conector CIS

1 conector para conectar la caja de CIS.

A.3.7 Salidas Salida auxiliar Normativa

Cumple las exigencias de la norma IEC60601-1 para la protección contra cortocircuitos y corrientes de fuga

Impedancia de salida

Tasa de 50 Ω

Salida analógica ECG Ancho de banda

Modo Diagnóstic:

De 0,05 a 150 Hz

(-3 dB; frecuencia de referencia: 10 Hz)

Modo Monitor:

De 0,5 a 40 Hz

Modo Quirúrgico:

De 1 a 20 Hz

Retardo máx. de transmisión

25 ms (en modo de diagnóstico y con el filtro desconectado)

Sensibilidad

1 V/mV ± 5%

Incremento o rechazo de MPAS

Sin incremento ni rechazo de marcapasos

Salida analógica PI Ancho de banda (-3 dB; frecuencia de referencia: 1 Hz)

De 0 a 12,5 Hz

Retardo máx. de transmisión

55 ms (con filtro desconectado)

Sensibilidad

1 V/100 mmHg ±5% A-7

Señal de llamada a enfermería Modo de salida

Relé

Requisitos eléctricos

≤60 W, ≤2 A, ≤36 VCC, ≤25 VCA

Tensión de aislamiento

1.500 VCA

Tipo de contacto

Contacto normal o normal abierto (opcional)

Pulso de sincronización del desfibrilador Impedancia de salida

50 Ω

Retardo de tiempo máx.

35 ms (del pico de la onda R al borde de derivación del pulso)

Amplitud

Nivel alto: de 3,5 a 5 V, lo que proporciona un máximo de 1 mA de corriente de salida; Nivel bajo: < 0,5 V, lo que proporciona una recepción de un máximo de 5 mA de corriente de entrada.

Anchura de pulso

100 ms ±10%

Corriente limitada

Tasa de 15 mA

Tiempos de subida y de bajada

< 1 ms

Salida de vídeo digital (conector DVI-D) Señales de vídeo

Conexión TMDS simple

Señales DDC

Señales 12C de conformidad

A-8

A.4 Almacenamiento de datos Tendencias: 120 horas con 1 min de resolución

Tendencias

Minitendencias: 1 hora con 1 s de resolución

Alarmas de parámetros

100 alarmas y ondas de parámetros relacionadas. La longitud de registro de la onda puede ser de 8 s, 16 s o 32 s.

Eventos de arritmia

100 eventos de arritmia y ondas relacionadas. La longitud de registro de la onda puede ser de 8 s, 16 s o 32 s.

Mediciones de PNI

1000 conjuntos

Resultados de análisis ECG de 12 derivaciones

40 conjuntos

Ondas de divulgación íntegra

24 horas como máximo. El tiempo de almacenamiento específico depende de las ondas almacenadas y del número de ondas almacenadas.

A.5 Red inalámbrica Normativa

Compatible con la red Wi-fi, IEEE 802,11g

Intervalo de frecuencias

De 2,412 a 2,462 GHz China

Canal de funcionamiento

América

Canadá

De 1 a 11

Europa

España

Francia

10, 11

Japón 2

Para el resto de países, consulte la normativa legal vigente. Distancia de seguridad

10 m (círculo que centra el punto de acceso con un diámetro de 10 m)

A-9

A.6 Especificaciones de medición El rango ajustable de los límites de alarma es el mismo que el rango de medición a menos que se especifique lo contrario.

A.6.1 ECG ECG Normativa

Cumple la normativa deEC11, EC13, EN60601-2-27/IEC60601-2-27 e IEC60601-2-25

Conjunto de derivación

3 derivaciones: I, II, III 5 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 12 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, de V1 a V6

Norma ECG

AHA, IEC

Sensibilidad de la pantalla

1,25 mm/mV (X0,125), 2,5 mm/mV (X0,25), 5 mm/mV (X0,5), 10 mm/mV (X1), 20 mm/mV (X2), autom

Velocidad de barrido

12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s

Ancho de banda (-3 dB)

Modo Diagnóstic: Modo Monitor: Modo Quirúrgico:

De 0,05 a 150 Hz De 0,5 a 40 Hz De 1 a 20 Hz

Porcentaje de rechazo del modo común (con filtro desconocido)

Modo Diagnóstic: Modo Monitor: Modo Quirúrgico:

≥90 dB ≥105 dB ≥105 dB

Filtro

50/60 Hz Modos Monitor y Quirúrgico: El filtro se activa automáticamente. Modo Diagnóstic: El filtro se activa y desactiva manualmente

Impedancia de entrada diferencial

≥5 MΩ

Rango de la señal de entrada

±8 mV (valor de cresta a cresta)

Precisión de la señal de entrada que reaparece

Utiliza los métodos A y D basados en la EC11 para determinar la respuesta ante frecuencias y errores globales del sistema.

Tolerancia de potencial de equilibrio de electrodos

±500 mV

Corriente de detección de derivaciones desconectadas

Electrodo de medición: 0.02% Penetración de la luz: >5% ±2%

Módulo de SpO2 de Nellcor Parámetro

Rango de medición y precisión de SpO2

Especificaciones Sensor

Rango

Precisión*

MAX-A, MAX-AL, MAX-N

Del 70 al 100%

±2%

MAX-P, MAX-I, MAX-FAST

Del 0 al 69%:

Sin especificar

OxiCliq A, OxiCliq N

Del 70 al 100%

±2,5%

OxiCliq P, OxiCliq I

Del 0% al 69%:

Sin especificar

Del 70% al 100%

±3%

Del 0 al 69%:

Sin especificar

Del 70% al 100%

±3,5%

Del 0% al 69%:

Sin especificar

D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I

MAX-R, D-YSE, D-YSPD Velocidad de recuperación

1s

Tiempo medio para SpO2

8 s, 16 s

*: cuando el sensor de SpO2 se utiliza en pacientes recién nacidos según se indica, el rango de precisión especificado aumenta en ±1%,para compensar el efecto teórico en mediciones realizadas con oxímetro de hemoglobina fetal en sangre de recién nacidos.

A-16

A.6.4 FP Límite de alarma

Rango (bpm)

FP alta

De (límite inferior +2) a 254

FP baja

De 20 a (límite superior -2)

Variación (bpm) 1

FP del módulo de SpO2 de MPM Rango de medición

De 20 a 254 ppm

Resolución

1 ppm

Precisión Velocidad de recuperación

±3 ppm (medido sin movimiento) ±5 ppm (medido con movimiento) 1s 7 s (con sensibilidad alta)

Tiempo medio para SPO2

9 s (con sensibilidad media) 11 s (con sensibilidad baja)

FP del módulo de SpO2 de Masimo Rango de medición

De 25 a 240 ppm

Resolución

1 ppm ±3 ppm (medido sin movimiento)

Precisión

±5 ppm (medido con movimiento)

Velocidad de recuperación

1s

Tiempo medio para SPO2

2-4 s, 4-6 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s, 16 s Amplitud de pulso: >0.02%

Condiciones de perfusión baja

Penetración de la luz: >5%

Precisión de FP con perfusión baja

±3 ppm

FP del módulo de SpO2 de Nellcor Rango de medición

De 20 a 300 ppm

Resolución

1 ppm

Precisión

De 20 a 250 ppm: ±3 ppm De 251 a 300 bpm, sin especificar

Velocidad de recuperación

1s

Tiempo medio para SPO2

8 s, 16 s

A-17

FP del módulo de PI Rango de medición

De 25 a 350 ppm

Resolución

1 ppm

Precisión Velocidad de recuperación

De 25 a 200 ppm: ±1 bpm o ±1%, el que sea superior De 201 a 350 ppm: ±2% 1s

A.6.5 PNI Normativa

Cumple la normativa de EN60601-2-30/IEC60601-2-30, EN1060-1, EN1060-3, EN1060-4 y SP10

Técnica

Oscilometría

Modo de funcionamiento

Manual, Autom y STAT

Intervalos de repetición del modo Autom

1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 60, 90, 120, 180, 240 o 480 min

Tiempo de ciclo del modo STAT

5 min

Tiempo de medición máx. Rango de frecuencia cardiaca

Adulto, niño

180 s

Recién nacidos:

90 s

De 40 a 240 ppm Adultos

Niños

Recién nacidos

Rangos de medición

Sistólica:

De 40 a 270

De 40 a 200

De 40 a 135

(mmHg)

Diastólica:

De 10 a 210

De 10 a 150

De 10 a 100

Media:

De 20 a 230

De 20 a 165

De 20 a 110

Precisión Resolución Presión de distensión inicial del manguito

Protección de software contra presión excesiva

Error de media máx.: ±5 mmHg Desviación estándar máx.: 8 mmHg 1 mmHg Adultos:

178 ±5 mmHg

Niños:

133 ±10 mmHg

Recién nacidos:

87 ± 5 mmHg

Adultos:

297 ±3 mmHg

Niños:

240 ±3 mmHg

Recién nacidos:

147 ±3 mmHg

FP Rango de medición

De 40 a 240 bpm

Resolución

1 ppm

Precisión

±3bpm o ±3%, el que sea superior

A-18

Límite de alarma

Rango (mmHg)

Variación (mmHg)

Adultos: De (límite inferior + 5) a 270 Sist alta

Niños: De (límite inferior + 5) a 200 Recién nacidos: De (límite inferior + 5) a 135

Sist baja

De 40 a (límite superior - 5) Adultos: De (límite inferior + 5) a 230

Media alta

Niños: De (límite inferior + 5) a 165 Recién nacidos: De (límite inferior + 5) a 110

Media baja

5

De 20 a (límite superior - 5) Adultos: De (límite inferior + 5) a 210

Dias alta

Niños: De (límite inferior + 5) a 150 Recién nacidos: De (límite inferior + 5) a 100

Dias baja

De 10 a (límite superior - 5)

*Verificación de la precisión de medición: En los modos de adulto y de niño, las mediciones de la presión arterial realizadas con este aparato cumplen la norma nacional estadounidense para esfigmomanómetros electrónicos y automáticos (American National Standard for Electronic or Automated Sphymomanometers, ANSI/AAMI SP10-1992) en términos de error medio y desviación estándar cuando se comparan con mediciones intraarteriales o por auscultación (según la configuración) en una población de pacientes típica. Como referencia de auscultación, se utilizó el quinto ruido de Korotkoff para determinar la presión diastólica. En el modo de recién nacido, las mediciones de la presión arterial realizadas con este aparato cumplen la norma nacional estadounidense para esfigmomanómetros electrónicos y automáticos (American National Standard for Electronic or Automated Sphymomanometers, ANSI/AAMI SP10-1992 y AAMI/ANSI SP10A-1996) en términos de error medio y desviación estándar cuando se comparan con mediciones intraarteriales (según la configuración) en una población de pacientes típica.

A-19

A.6.6 Temp Normativa

Cumple la normativa de EN12470-4

Técnica

Resistencia térmica

Rango de medición

De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F)

Resolución

0,1 °C

Precisión

±0,1 °C o ±0,2 °F (sin sonda)

Velocidad de recuperación

1s

Tiempo mínimo para obtener mediciones precisas

Superficie corporal: < 100 s

Límite de alarma

Rango

T1/T2 alta T1/T2 alta TD alta

Cavidad corporal: < 80 s

Variación

De (límite inferior

+ 2) a 50 °C

De (límite inferior

+1) a 122 °F

De 0 a (límite superior De 32 a

-1,8) °C

(límite superior -1,8) °F

De 0 a 50 °C De 0 a 90 °F

A-20

0,1 °C 0,1 °F

A.6.7 PI Normativa

Cumple la normativa de EN60601-2-34/IEC60601-2-34.

Técnica

Medición invasiva directa

PI Rango de medición

De -50 a 300 mmHg

Resolución

1 mmHg

Precisión

±2% o ±1 mmHg, el que sea mayor (sin sensor)

Velocidad de recuperación

1s

Transductor de presión Tensión de excitación

5 VCC, ±2%

Sensibilidad

5 uV/V/mmHg

Rango de impedancia

De 300 a 3.000 Ω

Desplazamiento de volumen (ABBOTT)

<0,04 mm3 /100 mmHg

Límite de alarma

Rango (mmHg)

ART Ao FAP BAP UAP

Variación (mmHg)

Sist alta Media alta

De (límite inferior + 2) a 300

Dias alta

1

Sist baja Media baja

De 0 a (límite superior – 2)

Dias baja PA

Sist alta Media alta

De (límite inferior + 2) a 120

Dias alta

1

Sist baja Media baja

De -6 a (límite superior – 2)

Dias baja PVC, PAI PAD, PIC

Media alta

De (límite inferior

Media baja

De -10 a (límite superior – 2)

De P1 a P8

Sist alta Media alta

De (límite inferior

+ 2) a 40

+ 2) a 300

Dias alta

1

Sist baja Media baja

1

De -50 a (límite superior – 2)

Dias baja

A-21

A.6.8 C.O. La función C.O. no está disponible en EE. UU. Método de medición

Método de termodilución C.O.:

De 0,1 a 20 I/min

BT:

De 23 a 43 °C

TY:

De 0 a 27 °C

C.O.:

0,1 l/min

BT, TI:

0,1°C

C.O.:

±5% o ±0,1 l/min, el que sea mayor

BT, TI:

±0,1°C (sin sensor)

Rango de alarma

BT:

De 23 a 43 °C

Límite de alarma

Rango

Rango de medición

Resolución Precisión

Variación

De (límite inferior + 1) a 43 °C BT alta

BT bajo

De (límite inferior + 1) a 109,4 °F

0,1 °C

De 23 a (límite superior - 1) °C

0,1 °F

De 73,4 a (límite superior 1,8) °F

A-22

A.6.9 CO2 Modo de medición

Flujo secundario, microflujo, flujo principal

Técnica

Absorción de infrarrojos

Módulo de CO2 de flujo lateral Normativa

Cumple la normativa de ISO 21647

Rango de medición de CO2

De 0 a 99 mmHg

Precisión*

De 0 a 40 mmHg: De 41 a 76 mmHg: De 77 a 99 mmHg:

Desviación de precisión

Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un plazo de seis horas

Resolución

1 mmHg

Frecuencia de flujo de muestra

70 ml/min, 100 ml/min

Tolerancia de frecuencia de flujo de muestra

15% o 15 ml/min, el que sea superior.

Tiempo de calentamiento

<1 minuto, entra el el modo de precisión iso Tras 1 minuto, entra en el modo de exactitud total

Tiempo de respuesta

Medido con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para recién nacidos: <3,5 s a 100 ml/min <4 s a 70 ml/min Medido con un colector de agua para recién nacidos y un tubo de muestreo de 2,5 m para adultos: <5,5 s a 100 ml/min <7 s a 70 ml/min

Tiempo de retardo de muestreo de gas

Medido con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para recién nacidos: <3 s a 100 ml/min <3,5 s a 70 ml/min Medido con un colector de agua para recién nacidos y un tubo de muestreo de 2,5 m para adultos: <5 s a 100 ml/min <6,5 s a 70 ml/min

Rango de medición de FRVa

De 0 a 120 rpm

Precisión de medición de FRVa

De 0 a 70 rpm:

±2 rpm

De 71 a 120 rpm:

±5 rpm

Tiempo de apnea

10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s A-23

±2 mmHg ±5% de la lectura ±10% de la lectura

Efecto de gases de interferencia en mediciones de CO2 Gas

Concentración (%)

N2O

≤60

Hal

≤4

Sev

≤5

Iso

≤5

Enf

≤5

Des

≤15

Efecto cuantitivo*

±1 mmHg

±2 mmHg

*: indica que debe añadirse un error adicional en caso de interferencia de gases cuando las mediciones de CO2 se realizan bajo 0-40 mmHg.

Límite de alarma

Rango

Variación

EtCO2 alto

De (límite inferior + 2) a 99 mmHg

EtCO2 bajo

De 0 a (límite superior - 2) mmHg

FiCO2 alto

De 0 a 99 mmHg

FRVa alta

De (límite inferior + 2) a 100 rpm

FRVa baja

De 6 a (límite superior - 2) rpm

1 mmHg

1 rpm

* La precisión se aplica a estas condiciones: 1.

Las mediciones empiezan tras el calentamiento del módulo de CO2 ;

2.

La presión ambiental va de 750 a 760 mmHg y la temperatura ambiente de 22 a 28 ºC.

3.

El gas medido es un gas seco y el gas de equilibrio es N2;

4.

La frecuencia de flujo de muestras de gas es de 100 ml/min, la frecuencia respiratoria es de 50 rpm con una fluctuación entre ±3 rpm e I:E es 1:2.

Cuando la temperatura de funcionamiento (cerca del detector del módulo) se sitúa entre 15-25 °C o 50-55 °C, o la frecuencia de respiración es mayor que 50 rpm, la precisión de medición es: ±4 mmHg (de 0 de 40 mmHg) o 12% de la lectura (de 41 a 99 mmHg).

A-24

Módulo de CO2 de microflujo Normativa

Cumple la normativa de ISO 21647

Rango de medición de CO2

De 0 a 99 mmHg De 0 a 38 mmHg:

±2 mmHg

Precisión*

De 39 a 99 mmHg:

±5% de la lectura +0,08% de (la lectura de 38)

Desviación de precisión

Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un plazo de 6 horas

* La precisión se aplica al a frecuencia respiratoria hasta a 80 rpm. En caso de una frecuencia respiratoria por encima de 80 rpm, la precisión es 4 mmHg o ±12% de la lectura, el valor que sea superior, para EtCO2 que supere los 18 mmHg. En caso de una frecuencia respiratoria por encima de 60 rpm, puede conseguirse la precisión anterior mediante el conjunto CapnoLine para bebés y recién nacidos. Si hay gases que interfieren, la precisión anterior se mantiene en un máximo del 4%. Resolución

1 mmHg

Tasa de flujo de muestreo

50−+7.5 15 ml/min

Tiempo de inicialización

30 s (típico) 2,9 s (típico)

Tiempo de respuesta

(El tiempo de respuesta es la suma del tiempo de subida y el tiempo de retardo al utilizar una línea de filtro de longitud estándar) Tiempo de subida: < 190 ms (de 10% a 90%) Tiempo de retardo: 2,7 s (típico)

Rango de medición de FRVa Precisión de medición de FRVa

De 0 a 150 rpm De 0 a 70 rpm:

±1 rpm

De 71 a 120 rpm:

±2 rpm

De 121 a 150 rpm:

±3 rpm

Tiempo de alarma de apnea

10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s

Límite de alarma

Rango

EtCO2 alto

De (límite inferior + 2) a 99 mmHg

EtCO2 bajo

De 0 a (límite superior

FiCO2 alto

De 0 a 99 mmHg

FRVa alta

De (límite inferior + 2) a 100 rpm

FRVa baja

De 6 a (límite superior - 2) rpm

Variación

A-25

- 2) mmHg

1 mmHg

1 rpm

Módulo de CO2 de flujo principal Normativa

Cumple la normativa de ISO 21647

Rango de medición de CO2

De 0 a 150 mmHg

Precisión

De 0 a 40 mmHg:

±2 mmHg

De 41 a 70 mmHg:

±5% de la lectura

De 71 a 100 mmHg:

±8% de la lectura

De 101 a 150 mmHg:

±10% de la lectura

Desviación de precisión

Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un plazo de 6 horas

Resolución

1 mmHg

Tiempo de respuesta

< 60 ms

Rango de medición de FRVa

De 0 a 150 rpm

Precisión de medición de FRVa

1 rpm

Límite de alarma

Rango

EtCO2 alto

De (límite inferior + 2) a 150 mmHg

EtCO2 bajo

De 0 a (límite superior - 2) mmHg

FiCO2 alto

De 0 a 150 mmHg

FRVa alta

De (límite inferior + 2) a 100 rpm

FRVa baja

De 6 a (límite superior - 2) rpm

Variación

A-26

1 mmHg

1 rpm

A.6.10 GA Normativa

Cumple la normativa de ISO 21647

Técnica

Absorción de infrarrojos

Tiempo de calentamiento

Estado de calentamiento:

45 s

Estado listo para medir:

10 min

Adulto, niño

120, 150, 200 ml/min

Recién nacidos:

70, 90, 120 ml/min

Precisión:

±10 ml/min o ±10%, el que sea superior

CO2:

De 0 a 30%

O2:

De 0 a 100%

N2O:

De 0 a 100%

Des:

De 0 a 30%

Sev:

De 0 a 30%

Enf:

De 0 a 30%

Iso:

De 0 a 30%

Hal:

De 0 a 30%

FRVa:

De 2 a 100 rpm

CO2:

1 mmHg

FRVa:

1 rpm

CO2:

±0,3%ABS

N2O:

±(8%REL+2%ABS)

Otros gases anestésicos:

8%REL

Gases

Rango (%REL)

Precisión (%ABS)

CO2

0~1 1~5 5~7 7~10 >10

±0,1 ±0,2 ±0,3 ±0,5 Sin especificar

N2O

0~20 20~100

±2 ±3

O2

0~25 25~80 80~100

±1 ±2 ±3

Des

0~1 1~5 5~10 10~15 15~18 >18

±0,15 ±0,2 ±0,4 ±0,6 ±1 Sin especificar

Tasa de flujo de muestreo

Rango de medición

Resolución

Precisión iso Exactitud total

A-27

Sev

0~1 1~5 5~8 >8

±0,15 ±0,2 ±0,4 Sin especificar

Enf, Iso, Hal

0~1 1~5 >5

±0,15 ±0,2 Sin especificar

FRVa

2~60 rpm >60 rpm

±1 rpm Sin especificar

Desviación de precisión

Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un plazo de 6 horas

Tiempo de alarma de apnea

De 20 a 40 s

Velocidad de recuperación

1s frecuencia de flujo de muestras de gas de 120 ml/min, utilizando el colector de agua DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™ para recién nacidos (2,5 m): CO2

≤ 250 ms (tiempo de caída: 200 ms)

N2O

≤ 250 ms

O2

≤ 600 ms

Hal, Iso, Sev, Des

≤ 300 ms

Tiempo de subida

Enf

≤ 350 ms

(10 % ~ 90%)

Frecuencia de flujo de muestras de gas de 200 ml/min, con el colector de agua DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™ para adultos (2,5 m):

Tiempo de retardo

CO2

≤ 250 ms (tiempo de caída: 200 ms)

N2O

≤ 250 ms

O2

≤ 500 ms

Hal, Iso, Sev, Des

≤ 300 ms

Enf

≤ 350 ms

5 MΩ

Ruido (RTI)

< 0,3 µV (de 0,25 a 50 Hz)

Rango de la señal de entrada

±1 mV

Ancho de banda de EEG

De 0,25 a 100 Hz

Corriente de fuga del paciente

3 m)

±2 kV en redes eléctricas ±1 kV E/S en líneas de entrada y salida (>3 m)

La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico.

Sobrecarga brusca IEC 61000-4-5

±1 kV en modo diferencial ±2 kV en modo común

±1 kV en modo diferencial ±2 kV en modo común

Caídas de tensión, interrupciones de cortocircuito y variaciones de tensión en las líneas de entrada de la fuente de alimentación IEC 61000-4-11

95 % de caída en UT) en 0,5 ciclos

95 % de caída en UT) en 0,5 ciclos

40 % UT (60 % de caída en UT) en 5 ciclos

40 % UT (60 % de caída en UT) en 5 ciclos

70 % UT (30 % de caída en UT) en 25 ciclos

70 % UT (30 % de caída en UT) en 25 ciclos

95 % de caída en UT) en 5 s

95 % de caída en UT) en 5 s

3 A/m

3 A/m

Campo magnético de frecuencia de alimentación (50/60 HZ) IEC 61000-4-8

La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico. Si el usuario necesita utilizar el producto de forma continua durante interrupciones de la red eléctrica, se recomienda utilizar el equipo con una fuente de alimentación ininterrumpida o una batería. Los niveles de los campos magnéticos de frecuencia de red deben ser los habituales de cualquier hospital o local comercial típico.

Nota: UT es la tensión de la red de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba. B-2

Guía y declaración: inmunidad electromagnética Este dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno. Prueba de inmunidad

Nivel de prueba IEC 60601

Nivel de conformidad

RF conducida IEC61000-4-6

3 Vrms De 150 kHz a 80 MHz

3 Vrms (BIS, ICG: 1 Vrms)

RF radiada IEC61000-4-3

3V/m De 80 MHz a 2,5 GHz

3V/m (Resp: 1 V/m)

Entorno electromagnético: guía El equipo de comunicación por RF móvil o portátil debe utilizarse a una distancia de separación igual o superior a la recomendada (calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor) respecto de los componentes del dispositivo, incluidos los cables. Distancia de separación recomendada:

d = 1.2 P (BIS, ICG: d = 3.5 P ) d = 1.2 P (Resp: d = 3.5 P ) de 80 a 800 MHz d = 2.3 P de 800 M a 2,5 GHz donde P equivale a la potencia de salida del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor, y d equivale a la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades del campo derivadas de transmisores de RF fijos, tal y como ha determinado una inspección de la ubicación electromagnética, a deben resultar inferiores al nivel de conformidad de cada intervalo de frecuencia b y pueden producirse interferencias cerca de los equipos marcados con el símbolo . Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto. Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética. a La predicción teórica de las intensidades de campo procedentes de transmisores fijos, como las estaciones base de radiotelefonía (dispositivos móviles o inalámbricos) y de radio móvil terrestre, de radioaficionados, y de emisiones de televisivas y de radiodifusión de AM y FM, no puede efectuarse con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el dispositivo supera el nivel de conformidad de RF aplicable anterior, debe observarse el dispositivo para comprobar que funciona correctamente. Si se detecta un rendimiento anormal, puede que se requieran medidas adicionales, como volver a orientar o colocar el dispositivo. b Por encima de los intervalos de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m. En caso de supervisión de BIS e ICG, la intensidad de campo debe ser inferior a 1 V/m

B-3

Distancias de separación recomendadas entre RF de móviles y portátiles Equipo de comunicación y el dispositivo en cuestión El dispositivo es adecuado para su uso en un entorno electromagnético en que las perturbaciones de RF radiadas están controladas. El cliente o el usuario del dispositivo puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicación por RF móvil y portátil (transmisores) y el dispositivo, tal y como se recomienda a continuación, según la alimentación de salida máxima del equipo de comunicación. Distancia de separación en metros (m) correspondiente a la frecuencia del transmisor Alimentación de salida máxima indicada del transmisor en vatios (W)

De 800 MHz a 2,5 GHz

De 150 kHz a 80 MHz

De 80 MHz a 800 MHz

d = 3 .5 P

d = 3 .5 P

⎡7⎤ d =⎢ ⎥ P ⎣3⎦

0,01

0,35

0,35

0,23

0,1

1,11

1,11

0,74

1

3,5

3,5

2,34

10

11,07

11,07

7,38

100

35

35

23,34

En caso de transmisores con una alimentación de salida máxima que no figure arriba, puede estimarse la distancia de separación con la ecuación de la columna correspondiente, donde P es la alimentación de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor. Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia mayor. Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

B-4

C Valores predeterminados de fábrica En esta sección, se muestran los ajustes predeterminados de fábrica más importantes. El usuario no puede modificar estos ajustes. Puede restaurar los ajustes predeterminados de fábrica si es necesario.

C.1 Datos personales del paciente Datos personales del paciente

Ajustes predeterminados de fábrica

Cat pacien

Adu

Marc.

No

C.2 Configuración de alarma Configuración de alarma

Ajustes predeterminados de fábrica

Vol. alar.

2

Visualización permanente de alarmas

No

Volumen mínimo de alarma

2

Tiempo de pausa de alarma

2 min

Interv alar alto (s)

10

Interv alar med (s)

20

Interv alar bajo (s)

20

C.3 Ajuste de pantalla Ajuste de pantalla

Ajustes predeterminados de fábrica

Ayuda

Con

Modo barrido

Renovar

Volumen clave

2

Brillo

5

C-1

C.4 Ajuste de ECG Ajuste de ECG

Adultos

Niños

Recién nacidos

Origen alarma

FC

Alarma

Con

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

FC alta

120

160

200

FC baja

50

75

100

Volum latid

2

Marc.

No

Frec. marcapasos

60

Conjunt deriv

5 derivaciones

Pantalla de ECG

Normal

Filtro

Diagnóstic

Filtro muesc

Desc

Sincr desfibril

Desc

Análisis ST

Adultos

Niños

Recién nacidos

Análisis ST

Desc

Alarma

Desc

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

ST-X alto*

0,2

ST-X bajo*

-0,2

*: X representa I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V1, V2, V3, V4, V5 o V6. Análisis arritm

Adultos

Análisis arritm

Con

Alarma de CVP

Desc

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

CVP altos

10

C-2

Niños

Recién nacidos

Ajuste de la alarma de arritmia

Alarma

Nivel alarm

Grab alarma

Asistolia

Con

Alto

Desc

FV/TACV

Con

Alto

Desc

R en T

Con

Medio

Desc

TV > 2

Con

Medio

Desc

Par

Con

Medio

Desc

CVP

Con

Medio

Desc

Bigeminia

Con

Medio

Desc

Trigeminia

Con

Medio

Desc

Taqui

Con

Medio

Desc

Bradi

Con

Medio

Desc

PNP

Con

Medio

Desc

PNC

Con

Medio

Desc

Falta latido

Con

Medio

Desc

CVP multif.

Con

Medio

Desc

Ritmo irr.

Con

Medio

Desc

Ritmo vent.

Con

Medio

Desc

Onda X *

Adultos

Origen de FC**

II

Incremento

X1

Filtro

Diagnóstic

Barrido

25 mm/s

Cascada

Desc

Niños

Recién nacidos

*: X representa (derivación) I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V1, V2, V3, V4, V5 o V6 **: sólo para la derivación II.

C-3

C.5 Ajuste de Resp Ajuste de Resp

Adultos

Niños

Recién nacidos

Alarma

Con

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

Resp alta

30

30

100

Resp baja

8

8

30

Tiemp apnea

20 s

Modo detec

Autom

Niños

Recién nacidos

Onda de resp Derivación

II

Barrido

6,25 mm/s

Incremento

X2

Modo detec

Autom

C.6 FP Ajuste de FP

Adultos

Origen de FP

SpO2

Alarma

Con

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

FP alta

120

160

200

FP baja

50

75

100

Origen alarma

FC

Volum latid

2

C-4

C.7 Ajuste de SpO2 Ajuste de SpO2

Adultos

Niños

Recién nacidos

Alarma

Con

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

SpO2 alto

100

100

95

SpO2 bajo

90

90

90

Límite de desat

80

80

80

Sensibilidad (MPM)

Medio

Sensibilidad (Masimo)

Normal

Promedio (Masimo, Nellcor)

8s

PNI simult

Desc

Segundos de sat (Nellcor)

0s

Onda de plet Barrido

25 mm/s

C-5

C.8 Ajuste de PNI Ajuste de PNI

Adultos

Niños

Recién nacidos

Alarma

Con

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

Origen alarma

Todos

Sist alta

160

120

90

Sist baja

90

70

40

Media alta

110

90

70

Media baja

60

50

25

Dias alta

90

70

60

Dias baja

50

40

20

Mostrar PNI

Grupo único

Unid pres

mmHg

Intervalo

Manual

Presión manguito

80

60

40

Ajuste de Temp

Adultos

Niños

Recién nacidos

Alarma

Con

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

T1 alta

39,0

39,0

39,0

T1 baja

36,0

36,0

36,0

T2 alta

39,0

39,0

39,0

T2 baja

36,0

36,0

36,0

TD alta

2,0

2,0

2,0

Unidad

ºC

C.9 Ajuste de Temp

C-6

C.10 Ajuste de PI Ajuste de PI

Adultos

Alarma

Con

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

Origen alarma

Todos

Response

Medio

Niños

Recién nacidos

Sistólica/Diastólica (Media) (mmHg)

Límites de alarma

Adultos

Niños

Adultos

Art, Ao, FAP, BAP, UAP

Límite alto

160/90 (110)

120/70 (90)

90/60 (70)

Límite bajo

90/50 (70)

70/40 (50)

55/20 (35)

PA

Límite alto

35/16 (20)

60/4 (26)

60/4 (26)

Límite bajo

10/0 (0)

24/-4 (12)

24/-4 (12)

Límite alto

160/90 (110)

120/70 (90)

90/60 (70)

Límite bajo

90/50 (70)

70/40 (50)

55/20 (35)

Adultos

Niños

Adultos

Límite alto

7,4

2,9

2,9

Límite bajo

0,0

0,0

0,0

Presiones predeterminadas, de P1 a P8

Media (cmH2O)

Límites de alarma PVC, PAI, PAD, PIC, UVP Onda de PI Barrido

25 mm/s

Filtro

Sin filtro

C-7

C.11 C.O. Ajuste de C.O. La función C.O. no está disponible en EE. UU. Ajuste de C.O.

Ajustes predeterminados de fábrica

Alarma

Con

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

BT alta

39,0

BT bajo

36,0

Const comp

0,542

IT autom

Autom

IT manual

2,0

Unid temp

ºC

Intervalo (s)

30

C-8

C.12 Ajuste de CO2 Ajuste de CO2

Ajustes predeterminados de fábrica Adultos

Niños

Recién nacidos

Alarma

Con

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

Compen humedad (secundario/microflujo)

Húmedo

Unid pres

mmHg

Retenc máx (microflujo)

20 s

Retenc máx (flujo principal)

10 s

Modo funcionam

Medición

Frec de flujo

100 ml/min

Compen O2 (flujo lateral)

0

Compen O2 (flujo principal)

Desc

Compen N2O (flujo secundario)

0

Compen des (flujo secundario)

0

Gas equilibr (flujo principal)

Aire ambiente

En espera auto (min) (microflujo)

0

EtCO2 alto

50

50

45

EtCO2 bajo

15

20

30

FiCO2 alto

4

4

4

FRVa alta

30

30

100

FRVa baja

8

8

30

Tiemp apnea

20 s

Onda de CO2 Tipo de onda

Trazado

Barrido

6,25 mm/s

C-9

C.13 Ajuste de GA Ajuste de GA

Ajustes predeterminados de fábrica

Alarma

Con

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

Tiemp apnea

20 s

Frec de flujo

Bajo

Compen O2

Desc

Modo funcionam

Medición

En espera auto

Desc

Tipo de onda (CO2)

Trazado

Barrido

6,25 mm/s

Ajustes de límites de alarma

Adulto/niño/recién nacido

Ajustes de límites de alarma

Adulto/niño/recién nacido

FRVa alta

30/30/100

FRVa baja

8/8/30

EtCO2 alto

50/50/45

EtO2 alto

684

EtCO2 bajo

15/15/30

EtO2 bajo

137

FiCO2 alto

4

FiO2 alto

669

FiCO2 bajo

0

FiO2 bajo

137

EtN2O alto

55

EtHal alto

3,0

EtN2O bajo

0

EtHal bajo

0,0

FiN2O alto

53

FiHal alto

2,0

FiN2O bajo

0

FiHal bajo

0,0

EtEnf alto

3,0

EtIso alto

3,0

EtEnf bajo

0,0

EtIso bajo

0,0

FiEnf alto

2,0

FiIso alto

2,0

FiEnf bajo

0,0

FiIso bajo

0,0

EtSev alto

6,0

EtDes alto

8,0

EtSev bajo

0,0

EtDes bajo

0,0

FiSev alto

5,0

FiDes alto

6,0

FiSev bajo

0,0

FiDes bajo

0,0

C-10

C.14 Ajuste de ICG Ajuste de ICG

Ajustes predeterminados de fábrica Adultos

Alarma

Con

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

CI alto

5,0

CI bajo

1,5

TFC alto

60

TFC bajo

10

Promedio

30 latidos

Actualizar frec

10 latidos

Onda de ICG Barrido

12,5 mm/s

C.15 Ajuste de BIS Ajuste de BIS

Ajustes predeterminados de fábrica Adultos

Alarma

Con

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

BIS alto

70

BIS bajo

20

Frec homog

30 s

Forma de onda BIS EEG Barrido

25 mm/s

Escala

100 µV

Filtros

Con

Onda de tendencia BIS Tiempo tendencia

6 min

C-11

Niños

C.16 Ajuste de RM Ajuste de RM

Ajustes predeterminados de fábrica Adultos

Alarma

Con

Nivel alarm

Medio

Grab alarma

Desc

Tiemp apnea

20 s

VC o VM

VT

Tipo de sensor

Desechable

Modo ventil.

Espontáneo

Niños

Recién nacidos

Ajustes de límites de alarma FR alta

30

30

100

FR baja

8

8

30

PEEP alto

10

PEEP bajo

0

PIP alto

40

PIP bajo

1

MVe alto

30,0

30,0

10,0

MVe bajo

2,0

2,0

0,5

Onda de RM Barrido

6,25 mm/s

C-12

D Mensajes de alarma En este capítulo sólo se describen los mensajes de alarma técnica y fisiológica más importantes. Puede que no se incluyan algunos de los mensajes que aparezcan en el monitor. En este capítulo: „

El campo A indica si pueden borrarse o no todas las indicaciones de alarma y el campo B indica si pueden borrarse o no todas las indicaciones de alarma excepto el mensaje de la alarma.

„

El campo L indica el nivel de alarma: H significa alto, M significa medio y L significa bajo. * significa que el usuario puede ajustar el nivel de alarma.

„

XX representa la etiqueta de una medición o de un parámetro, como ECG, PNI, FC, ST-I, CVP, FR, SpO2, FP, etc.

En la columna Causa y solución se ofrecen las soluciones correspondientes que indican cómo resolver problemas. Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.

D-1

D.1 Mensajes de alarma fisiológica Mediciones

XX

Mensajes de alarma XX demasiado alto XX demasiado bajo

L M* M*

Señal ECG débil

H

Asistolia FV/TACV R en T TV > 2 Par CVP Bigeminia Trigeminia Taqui Bradi Latidos perdidos Ritmo irr. Ritmo vent. CVP multif. MNF PNC

H H M* M* M* M* M* M* M* M* M* M* M* M* M* M*

Apnea resp

H

Artefacto resp

H

Desat SpO2

H

Sin pulso

H

CO2 GA

Apnea CO2 Apnea GA

H H

RM

Apnea RM

H

GA

FiO2 demasiado bajo

H

ECG

Resp

SpO2

Causa y solución El valor de XX ha aumentado por encima del límite de alarma alto o ha disminuido por debajo del límite alarma bajo. Compruebe el estado del paciente y si los ajustes de categoría del paciente y límite de alarma son correctos. La señal de ECG es tan débil que el monitor no puede realizar el análisis de ECG. Compruebe el estado del paciente y las conexiones de ECG.

El paciente ha sufrido una arritmia. Compruebe el estado del paciente y las conexiones de ECG.

El marcapasos experimenta anomalías. Compruebe el marcapasos. La señal de respiración del paciente era tan débil que el monitor no ha podido analizarlo. Compruebe el estado del paciente y las conexiones de Resp. Los latidos del paciente interfieren con su respiración. Compruebe el estado del paciente y las conexiones de Resp. El valor de SpO2 ha disminuido por debajo del límite de alarma de desaturación. Compruebe el estado del paciente y si los ajustes de los límites de alarma son correctos. La señal del pulso era tan débil que el monitor no ha podido analizarlo. Compruebe el estado del paciente, el sensor de SpO2 y la ubicación de medición. El paciente deja de respirar o la señal de respiración del paciente era tan débil que el monitor no ha podido realizar el análisis de la respiración. Compruebe el estado del paciente y las conexiones RM. Compruebe el estado del paciente, el contenido de O2 ventilado y las conexiones GA.

D-2

D.2 Mensajes de alarma técnica Mediciones

Mensaje de alerta

A

B

Causa y solución

XX

Error AutoCompr XX



×

Error iniciar XX



×

Error iniciar N XX



×

Se ha producido un error en el módulo XX o hay un problema con la comunicación entre el módulo y el monitor. Vuelva a enchufar el módulo y reinicie el monitor o enchufe el módulo a otro monitor.

Error comunic XX



×

Parada comunic XX

×

×

Error en límite XX

×

×

El límite del parámetro XX ha cambiado accidentalmente. Póngase en contacto con el personal de servicio.

XX fuera de rango

×

×

El valor de XX medido no está dentro del rango especificado para la medición de XX. Póngase en contacto con el personal de servicio.

Error MPM 12V

×

×

Error MPM 5 V

×

×

Se ha producido un error en la parte de la fuente de alimentación del módulo MPM. Póngase en contacto con el personal de servicio.

Deriv ECG desconect

×



Deriv ECG YY desc

×



N está entre 1 y 8

MPM

ECG

Nota: YY representa los cables de derivación, V (V1, V2, V3, V4, V5, V6,), LL, LA, RA, según la norma AHA, o C (C1, C2, C3, C4, C5, C6), F, L y R, según la norma IEC.

El electrodo se ha soltado del paciente o el cable de derivación se ha desconectado del cable adaptador. Compruebe las conexiones de los electrodos y cables de derivación.

Ruido ECG



×

La señal ECG es ruidosa. Busque cualquier posible fuente de ruido de señales en torno al cable y al electrodo y evite que el paciente se mueva demasiado.

Artefacto ECG



×

Se detectan artefactos en el cable de análisis de ECG y, como consecuencia, no se puede calcular la frecuencia cardiaca ni se pueden analizar asistolia, FV y TACV. Compruebe las conexiones de los electrodos y cables de derivación, y busque cualquier posible fuente de interferencia alrededor del cable y del electrodo. Compruebe el estado del paciente y reduzca su movimiento.

D-3

Mediciones

Mensaje de alerta

A

B

Causa y solución

Ruido alta frecuencia ECG



×

Se detectan señales de alta frecuencia en el cable de análisis de ECG. Compruebe si hay alguna fuente de interferencia alrededor del cable y el electrodo.

Ruido baja frecuencia ECG



×

Se detectan señales de baja frecuencia en el cable de análisis de ECG. Compruebe si hay alguna fuente de interferencia alrededor del cable y el electrodo.

Amplitud ECG demasiado reducida

×

×

La amplitud de ECG no alcanzó el umbral detectado. Compruebe si hay alguna fuente de interferencia alrededor del cable y el electrodo.

Err. ajustes ECG

×

×

La configuración de ECG no se ha descargado correctamente. Compruebe la configuración descargada y vuelva a descargar la configuración correcta.

Resp

Respiración alterada



×

Se ha perturbado el circuito de respiración. Reinicie el monitor.

Temp

Error calibr temp

×

×

Error de calibración. Reinicie el monitor.

Sensor T1 desconect



×

Sensor T2 desconect



×

El sensor Temp se ha soltado del paciente o del módulo. Compruebe las conexiones del sensor.

Sensor SpO2 descon

×



Fallo sensor SpO2

×

×

No hay sensor SpO2



×

Sensor SpO2 no reconocido

×

×

Sensor incompat SpO2

×

×

Demasiada luz SpO2

×

×

Hay demasiada luz en el sensor de SpO2. Mueva el sensor a otra ubicación con menos luz ambiental o cúbralo para minimizarla.

Señal baja SpO2

×

×

Señal SpO2 débil

×

×

Pulso SpO2 débil

×

×

Rendim bajo SpO2

×

×

La señal SpO2 es demasiado baja o demasiado débil. Compruebe el estado del paciente o cambie la ubicación de aplicación del sensor. Si el error continúa, reemplace el sensor.

Interferencia SpO2

×

×

SpO2

D-4

El sensor de SpO2 se ha soltado del paciente o del módulo, el sensor de SpO2 tiene algún defecto o se ha utilizado un sensor de SpO2 diferente al especificado. Compruebe la ubicación de aplicación del sensor y el tipo de sensor, y asegúrese de que el sensor no está dañado. Vuelva a conectar el sensor o utilice uno nuevo.

La señal SpO2 tiene interferencias. Busque cualquier posible fuente de ruido de señales en torno al sensor y evite que el paciente se mueva demasiado.

Mediciones

PNI

PI

Mensaje de alerta

A

B

Causa y solución

Fallo tarjeta SpO2

×

×

Hay un problema con la tarjeta de medición de SpO2. No utilice el módulo y póngase en contacto con el personal de servicio.

Manguito suelto PNI



×

Escape de aire PNI



×

El manguito PNI no está conectado de forma correcta o hay una fuga en la vía aérea.

Fuga neumática PNI



×

Compruebe que no haya fugas en la bomba y el manguito PNI.

Tipo mang incorr PNI



×

El tipo de manguito aplicado no se corresponde con la categoría del paciente. Compruebe la categoría del paciente y sustituya el manguito.

Err presión aire PNI



×

Se ha producido un error en la presión de aire. Compruebe que la ubicación de aplicación del monitor cumple los requisitos medioambientales y compruebe que no haya ninguna fuente que afecte a la presión del aire.

Señal PNI débil



×

El pulso del paciente es débil o el manguito está flojo. Compruebe el estado del paciente y cambie la ubicación de aplicación del manguito. Si el error continúa, reemplace el manguito.

Señal PNI saturada



×

La señal PNI está saturada debido a un movimiento excesivo o a otras fuentes.

PNI fuera de rango



×

El valor de PNI medido no es válido dentro del rango especificado.

Movim excesivo PNI



×

Compruebe el estado del paciente y reduzca su movimiento.

Mang PNI pres exces.



×

Puede que la vía aérea PNI esté obstruida. Compruebe la vía aérea y vuelva a realizar la medición.

Error equipo PNI



×

Tiempo espera PNI



×

Error medición PNI



×

Se ha producido un error durante la medición de PNI y, por lo tanto, el monitor no puede realizar el análisis correctamente. Compruebe el estado del paciente y las conexiones PNI o reemplace el manguito.

Reinicio PNI no vál



×

Se ha producido un reinicio ilegal durante la medición de PNI. Compruebe que la vía aérea no esté obstruida.

Sensor YY desconect



×

Compruebe la conexión del sensor y vuelva a conectarlo.

YY representa una etiqueta PI. C.O.

Sensor BT desconect



× D-5

Mediciones

Mensaje de alerta

A

B

CO2

Sensor CO2 desconect



×

Err comun inter CO2



×

Hay un problema de comunicación entre el módulo de CO2 y el monitor.

Sensor temp alta CO2

×

×

Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o sustitúyalo.

Sensor temp baja CO2

×

×

Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o sustitúyalo.

Pres vía aé alta CO2.

×

×

Pres vía aé baja CO2.

×

×

Se ha producido un error en la presión de la vía aérea. Compruebe la conexión y el circuito del paciente y, a continuación, reinicie el monitor.

Pres barom alta CO2

×

×

Pres barom baja CO2

×

×

Filtro CO2 ocluido

×

×

CO2 colect agua oclu

×

×

Se ha ocluido la vía aérea o el colector de agua. Compruebe la vía aérea y elimine la obstrucción.

CO2 sin colect agua

×



Compruebe las conexiones del colector de agua.

Señal CO2 saturada



×

Señal baja CO2



×

Hay un problema con la calidad de la señal CO2. Compruebe las conexiones de CO2.

Señal CO2 muy baja



×

Señal ruidosa CO2



×

Error cómputo CO2



×

Adaptador compr CO2



×

Hay un problema con el adaptador de la vía aérea. Compruebe el adaptador, límpielo o sustitúyalo.

Error de filtro CO2

×

×

Compruebe que no haya fugas en el tubo de muestras de CO2 o que el tubo de muestras de CO2 no esté ocluido.

Error p cero CO2



×

Compruebe las conexiones de CO2. Cuando se haya estabilizado la temperatura del sensor, vuelva a realizar una calibración del punto cero.

Error sistema CO2



×

Vuelva a conectar el módulo o reinicie el monitor.

Comprobar cal CO2

×

×

Realice una calibración.

Compr vía aérea CO2

×

×

Se ha producido un error en la vía aérea.

CO2 sin filtro



×

Asegúrese de que el filtro está conectado.

D-6

Causa y solución

Compruebe las conexiones de CO2, asegúrese de que la ubicación de aplicación del monitor cumple los requisitos y que no haya fuentes especiales que afecten a la presión ambiental. Reinicie el monitor.

Mediciones

GA

Mensaje de alerta

A

B

Causa y solución

Err placa princ CO2

×

×

Sensor comp CO2

×

×

Hay un problema con el módulo de CO2. Vuelva a conectar el módulo o reinicie el monitor.

Sust &bomba depu CO2

×

×

Cambiar sensor CO2

×

×

CO2 15 V fuera rango

×

×

Error equipo CO2

×

×

Fallo bomba CO2

×

×

Fuga neumática CO2



×

Fallo CO2

×

×

Flujo inverso de CO2

×

×

La entrada de gas está conectada a una fuente de presión negativa o dispositivo de vacío y, por lo tanto, el módulo no funciona normalmente cuando la bomba se pone en marcha. Compruebe la entrada de gas.

Flujo de CO2 avance

×

×

La entrada de gas está conectada a una fuente de presión positiva o a una fuente de flujo de aire y, por lo tanto, el módulo no funciona normalmente cuando la bomba se pone en marcha. Compruebe la entrada de gas.

Sensor CO2 desconect



×

Compruebe las conexiones del sensor y vuelva a conectarlo.

GA sin colector agua

×



Compruebe las conexiones del colector de agua y vuelva a conectarlo.

Colec agua cambio GA



×

Espere hasta que se haya completado el cambio.

Tipo col agua GA inc



×

Asegúrese de que se ha utilizado un colector de agua correcto.

Preci O2 no especif

×



Prec N2O no especif



×

El valor medido ha superado el rango de precisión especificado.

Prec CO2 no especif



×

Prec enf no especif



×

Prec iso no especif



×

Prec sev no especif



×

Prec hal no especif



×

Prec des no especif



×

Pre FR no esp



×

Err sensor O2



×

Error sensor O2 galv



× D-7

Se ha producido un error en el módulo. Vuelva a conectar el módulo o reinicie el monitor.

Mediciones

RM

BIS

ICG

Mensaje de alerta

A

B

Error equipo GA



×

Fallo en hardware GA

×

×

Retire el módulo de GA. No lo utilice y póngase en contacto con el personal de servicio.

Vía aérea GA ocluida



×

Compruebe la vía aérea y elimine la obstrucción.

Error p cero GA



×

Vuelva a enchufar el módulo o reinicie el monitor y, a continuación, vuelva a realizar una calibración de punto cero.

Err oxima GA agotada



×

Advert oxima GA agot



×

Póngase en contacto con el personal de servicio y reemplace la batería de O2.

Error precisión GA



×

El valor medido ha superado el rango de precisión especificado.

Error cal GA



×

Vuelva a calibrar el módulo GA.

No hay sensor RM



×

Compruebe el sensor y vuelva a conectarlo.

Sensor RM revertido

×

×

Error p cero RM

×

×

Vuelva a realizar una calibración de punto cero.

Error aliment RM

×



Hay un problema con la fuente de alimentación. Vuelva a conectar el módulo o reinicie el monitor.

BIS alta impedancia.



×

Compruebe el sensor BIS y vuelva a conectarlo.

BIS sensor desconect



×

Error DSC BIS

×

×

Error de DSC durante la recepción de señales. Compruebe el DSC.

Fallo DSC BIS

×

×

El DSC se apaga automáticamente como resultado de un fallo. Compruebe el DSC.

BIS sin cable



×

Compruebe los cables BIS.

BIS sin sensor



×

Compruebe el sensor BIS.

Tipo sensor BIS err.



×

Compruebe el sensor o sustitúyalo.

S. BIS dem. usado



×

Sustituya el sensor.

SQI < 50%



×

SQI < 15%



×

El valor de SQI es demasiado bajo. Compruebe el estado del paciente y las conexiones del sensor.

BIS sensor vencido



×

Sustituya el sensor.

Fallo sensor BIS

×

×

Vuelva a conectar el sensor BIS o sustitúyalo

Descon./recon.

×

×

Vuelva a enchufar el módulo de BIS

Señal ICG baja calid



×

Compruebe el sensor y vuelva a conectarlo.

S ICG izq cuello des



× D-8

Causa y solución

Mediciones

Alimentació n

Registrador

Mensaje de alerta

A

B

Causa y solución

S ICG der cuello des



×

S ICG izq tórax des



×

S ICG der tórax des



×

Sensor ICG desconect



×

12V demasiado alto

×

×

12V demasiado bajo

×

×

5V demasiado alto

×

×

5V demasiado bajo

×

×

3,3 V demasiado alto

×

×

3,3 V demasiado bajo

×

×

Batería muy baja

×

×

Conecte el monitor a una fuente de alimentación de CA y deje que se carguen las baterías.

Voltajes batería dif

×

×

Batería incompatible

×

×

Error de batería

×

×

Las dos baterías tienen distinta capacidad de carga, no se han utilizado las baterías especificadas o hay un problema con las baterías. Asegúrese de que se utilizan las baterías correctas y de que éstas no están dañadas o sustitúyalas.

Batería muy alta

×

×

Batería muy baja

×

×

Sobrecarga baterías

×

×

El consumo de alimentación del equipo es demasiado alto. Alimente el monitor con una fuente de alimentación de CA.

Reiniciar reloj RT

×

×

Vuelva a ajustar la hora del sistema y reinicie el monitor.

Reloj RT no existe

×

×

Póngase en contacto con el personal de servicio.

Error de cargador

×

×

Póngase en contacto con el personal de servicio.

Error N iniciar reg



×

Reinicie el monitor.

Detenga el registro y reinicie el monitor.

Hay un problema con la fuente de alimentación del sistema. Reinicie el monitor.

Hay un problema con la fuente de alimentación del reloj de tiempo real. Reinicie el monitor.

El valor de N está entre 1 y 8. Error AutoCompr registrador



×

Error comunic registrador



×

Error comunic s. registrador



×

Regist no disponible

×

×

Voltaje regist alto

×

× D-9

Se ha producido un error en la fuente de

Mediciones

Sistema

Mensaje de alerta

A

B

Causa y solución

Voltaje regist bajo

×

×

alimentación del sistema. Reinicie el monitor.

Cabeza reg caliente

×

×

El registrador lleva demasiado tiempo en funcionamiento. Detenga el registro y reanúdelo cuando el cabezal de impresión del registrador se haya enfriado.

Papel reg mala pos



×

Vuelva a cargar papel en el registrador.

Err control sistema



×

Err software sistema



×

Se ha producido un error en el sistema. Reinicie el monitor.

Sistema CMOS lleno



×

Error sistema CMOS



×

Error sistema FPGA



×

Error de sistema N



×

El valor de N está entre 2 y 12. Err iniciar teclado

×

×

Teclado no dispon

×

×

Err comunic teclado

×

×

Fallo teclado. Apáguelo.

×

×

Error tecla

×

×

Error en bus de sistema

×

×

Error en bus de red

×

×

Error al iniciar red



×

Sistema conectado



×

El monitor se ha conectado correctamente a la red de supervisión.

Sistema no conectado



×

Compruebe la conexión del cable de red y póngase en contacto con el administrador de redes.

SMR no disp

×

×

Apague el monitor y compruebe la conexión entre el bastidor de módulo satélite (SMR) y el monitor y, a continuación, reinicie el monitor.

Error comunic red

×

×

Compruebe las conexiones de red y póngase en contacto con el administrador de redes.

Vuelva a enchufar el teclado y reinicie el monitor.

Se ha producido un error en el sistema. Reinicie el monitor.

D-10

E Símbolos y abreviaturas E.1 Símbolos µA µV A Ah bpm bps ºC cc cm dB DS ºF g GHz GTT h Hz in kg kPa L lb m mAh Mb mcg mEq mg min ml mm mmHg ms mV mW MΩ

microamperio microvoltio amperio amperios hora pulsaciones por minuto bits por segundo centígrado centímetros cúbicos centímetro decibelio dinas por segundo fahrenheit gramo gigahercio guta hora hercio pulgada kilogramo kilopascal litro libra metro microamperio por hora megabyte microgramo miliequivalentes miligramo minuto mililitro milímetro milímetros de mercurio milisegundo milivoltio milivatio megaohmio E-1

nm rpm s V VA Ω W

nanómetro respiraciones por minuto segundo voltio voltio amperio ohmio vatio

– % / + = < > ≤ ≥ ± ×

menos, negativo por ciento por cada; dividido entre; o más igual a menor que mayor que menor o igual que mayor o igual que más menos multiplicado por

E.2 Abreviaturas AaDO2 AAMI CA ACI Adu GA AHA ANSI Ao Art aVF aVL aVR FRVa BAP BIS BP BPSK

diferencia alvéolo-arterial de oxígeno Association for Advancement of Medical Instrumentation (asociación de avances en equipos médicos) corriente alterna índice de aceleración adulto gas de anestesia American Heart Association (asociación americana del corazón) American National Standard Institute (instituto de estandarización nacional americano) presión aórtica arterial derivación aumentada de pie izquierdo derivación aumentada de brazo izquierdo derivación aumentada de brazo derecho frecuencia respiratoria de las vías respiratorias presión arterial braquial índice biespectral presión sanguínea transmisión por desplazamiento de fase binaria E-2

ASC BT LPS CI C.O. CaO2 CCO CCU CE CIS CISPR CMOS CMS C.O. CO2 COHb CP PVC CC Des Dias ppp DVI ECG EDV CEE EEG CEM EMG IEM Enf ESU Et EtCO2 EtN2O EtO EtO2 FAP FCC FDA FEV1,0% Fi

área de superficie corporal temperatura sanguínea presión y temperatura corporal saturadas índice cardiaco gasto cardiaco contenido de oxígeno arterial gasto cardiaco continuo unidad de cuidado coronario Conformidad europea Clinical Information System (Sistema de Información Clínica) International Special Committee on Radio Interference (comité especial internacional de radiointerferencia) semiconductor de óxido metálico complementario sistema de monitorización central gasto cardiaco dióxido de carbono carboxihemoglobina cardiopulmonar presión venosa central corriente continua desflurano diastólica puntos por pulgada interfaz de vídeo digital electrocardiograma volumen telediastólico Comunidad Económica Europea electroencefalograma compatibilidad electromagnética electromiografía interferencias electromagnéticas enflurano unidad electroquirúrgica final de la espiración dióxido de carbono al final de la espiración óxido nitroso al final de la espiración óxido de etileno oxígeno al final de la espiración presión auricular de la arteria femoral Federal Communication Commission (Comisión de Comunicación Federal) Food and Drug Administration (administración de alimentos y fármacos de EE. UU.) porcentaje del volumen de espiración forzada en un segundo fracción de inspirado E-3

FiCO2 FiN2O FiO2 FPGA FV Hal Hb Hb-CO HbO2 FC I:E PI ICG PIC ICT/B UCI ID IEC IEEE Ins IP Iso IT LA PAI Lat LCD LCW LCWI LED LL LVD LVDS LVET LVSW LVSWI CAM Art med MDD MetHb MRI MVe

fracción de dióxido de carbono inspirado fracción de óxido nitroso inspirado fracción de oxígeno inspirado matriz de compuertas programables volumen de flujo halotano hemoglobina carboxihemoglobina oxihemoglobina frecuencia cardiaca relación inspiración-espiración presión arterial invasiva cardiografía por impedancia presión intracraneal transductor de presión de la punta del catéter intracraneal unidad de cuidados intensivos identificación International Electrotechnical Commission (comisión electrotécnica internacional) Institute of Electrical and Electronic Engineers (Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos) mínimo inspirado protocolo de Internet isoflurano temperatura de inyección brazo izquierdo presión auricular izquierda lateral liquid crystal display (pantalla de cristal líquido) trabajo cardiaco (sección izquierda) índice de trabajo cardiaco (sección izquierda) light emitting diode (diodo de emisión de luz) pierna izquierda directiva de bajo voltaje señal diferencial de bajo voltaje tiempo de eyección del ventrículo izquierdo trabajo sistólico del ventrículo izquierdo índice del trabajo sistólico del ventrículo izquierdo concentración alveolar mínima presión arterial media Medical Device Directive (directiva para equipos médicos) metahemoglobina imagen de resonancia magnética volumen minuto espirado E-4

MVi N/A N2 N2O Neo PNI NIP O2 O2CI O2R OR oxyCRG PA Pva PECP PD Ped PEEP PEF PEP PIF PIP Pleti P media Pesta FP CVP RVP PVRI R RA RAM PAD Raw Reg Resp RHb RL RM FR RSBI SaO2 SEF Sev

volumen minuto inspirado no aplicable nitrógeno óxido nitroso recién nacido presión arterial no invasiva presión inspiratoria negativa oxígeno índice de consumo de oxígeno porcentaje de extracción de oxígeno sala de operaciones cardiorrespirograma de oxígeno arteria pulmonar presión de las vías respiratorias presión de enclavamiento de la arteria pulmonar fotodetector niños presión positiva al final de la espiración flujo espiratorio de pico periodo previo a la eyección flujo inspiratorio de pico presión inspiratoria de pico pletismograma presión media presión estable frecuencia del pulso complejo ventricular prematuro resistencia vascular pulmonar índice de resistencia vascular pulmonar derecho brazo derecho memoria de acceso aleatorio presión arterial derecha resistencia de las vías respiratorias registrar, registro respiración hemoglobina reducida pierna derecha mecanismo respiratorio frecuencia respiratoria índice de respiración rápida y superficial saturación de oxígeno arterial frecuencia espectral de margen sevoflurano E-5

SFM IS SMR SpO2 SQI SR STR VS FVS SVRI Sinc Sist Taxil TD Temp TFC TFI TFT Toral TP Trect TVe TVi UAP UPS USB UVP VCA VEPT VI WLAN WOB

automantenimiento índice sistólico bastidor de módulo satélite pulsioximetría de saturación de oxígeno arterial índice de calidad de señal porcentaje de supresión porcentaje de tiempo sistólico volumen sistólico resistencia vascular sistémica índice de resistencia vascular sistémica sincronización presión sistólica temperatura auxiliar diferencia de temperatura temperatura contenido de líquido torácico índice de líquido torácico tecnología de película fina temperatura oral alimentación total temperatura rectal volumen espiratorio volumen inspiratorio presión arterial umbilical fuente de alimentación ininterrumpida bus serie universal presión venosa umbilical voltios de corriente alterna volumen de tejido participante en la conducción eléctrica índice de velocidad red de área local inalámbrica trabajo de respiración

E-6

N.º DE PIEZA: 6802-20-66861 (2.0)

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF