Manual Maxibor II Jan 08 Spanish

September 8, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual Maxibor II Jan 08 Spanish...

Description

 

MANUAL ®

Reflex MAXIBOR  11

Enero 2008 Increase your drilling productivity with reliability & ease of use. Superior data and decision making made EZ.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 2

© Copyright 2008, Reflex Instrument AB, Suecia

Cualquier uso o copia no autorizada del contenido o una parte del mismo está prohibida. Ésto aplica en particular a las marcas registradas, denominaciones de los artículos, número de piezas y dibujos. Renuncia y Limitación de Responsabilid Responsabilidad ad

Reflex Instrument AB no asume responsabilidad alguna por ningún daño o pérdida resultado del uso de este manual. Reflex Instrument AB no asume responsabilidad alguna por ningún daño o pérdida causada por supresión de datos como resultado de mal funcionamiento, batería descargada o reparación. Reflex Instrument AB no asume responsabilidad alguna por ninguna pérdida o reclamo de terceras partes que pueden surgir durante el uso de este producto. Debido a continuas investigaciones y desarrollos, la información contenida en este manual está sujeta a cambios sin aviso. Part no 6100212-100209

 

TABLA DE CONTENIDO | 3 

Tabl bla a de conte cont eni nido do 1 

Introducción....................................................................................................................... 7  1.1  Contacte con REFLEX™ .......................................................................................... 7  1.2   Convenciones del manual  ........................................................................................   ........................................................................................ 7 



General .............................................................. .............................. ................................................................ ................................................................. ................................. 8  2.1  El Reflex Maxibor II a simple vista ............................................................................ ............................................................................ 8  2.1.1  2.1.2  2.1.3  2.1.4 

Medir con el Reflex Maxibor  II  II............................................................... ..................................................................................... ...................... 8  Aspectos vitales para una medición precisa ................................................................ 8  Interfaz de usuario del dispositivo portátil .................................................................... 9  Procesamiento de los los datos ......................................................................................... ......................................................................................... 9   ® 

2.2   Control de entrega .................................................................................................... 9  2.3   Garantía .................................................................................................................. 13 

2.3.1  Instrucciones de envío para retornar el instrumento.................................................. instrumento .................................................. 13 



Acerca de una medición ............................................................ .............................. ............................................................. ..................................... ...... 14  3.1  Todos los pozos se desvían ................................................................................... 14  3.1.1  Cálculos de las posiciones bajo tierra ........................................................................ 14 

3.2   Medir un pozo ......................................................................................................... 15 

 

 

3.2.1 gran............................................................................................................ desviación......................................................................................... 3.2.2  Pozos Pozos con abiertos ............................................................ ................................................ 15 16  3.2.2.1 Sistema contenedor..................................................................................................................... 16   3.2.2.2  Frente a las barras ...................................................................................................................... 16   3.2.3  Pozos múltiples........................................................................................................... 16 



Cómo funciona el Reflex Maxibor II............................................................................... 18  4.1  Introducción ............................................................................................................ 18  4.2   Medir un pozo con el Reflex Maxibor II  ..................................................................   .................................................................. 18  4.2.1  4.2.2  4.2.3  4.2.4 



Principio de medición.................................................................................................. 18  Técnica óptica........................................................................ óptica ............................................................................................................. ..................................... 19  Técnica gravimétrica................................................................................................... 20  Grabaciones ............................................................................................................... 20 

Acerca de la precisión de una medición....................................................................... 21  5.1  Diseñado para precisión ......................................................................................... 21  5.2   Comparaciones y promedios .................................................................................. 21  5.3   Fuentes de error ..................................................................................................... 21 

5.3.1  Valores iniciales......................................................................... iniciales .......................................................................................................... ................................. 22  5.3.1.1 Precisión de los valores iniciales................................................................................................. 22   5.3.2  Centralización ............................................................... ............................................................................................................. .............................................. 23  5.3.2.1 Precisión en la centralización ............................................ ...................... ............................................. .............................................. ................................... ............ 24   5.3.3  Error sistemático........................................................................ sistemático ......................................................................................................... ................................. 24  5.3.4  Anillos reflectores perdidos per didos ........................................................................................ 25  5.3.4.1 Efecto de anillos perdidos ........................................................................................................... 25   5.3.4.2  Causa de anillos perdidos ......................................... .................... ........................................... ........................................... ............................................ ....................... 25   5.3.5  Ensamblaje ................................................................... ................................................................................................................. .............................................. 26  5.3.6  Intervalo de estación..................................................................................... estación ................................................................................................... .............. 26  5.3.7  Estaciones duplicadas................................................................................................ 26 

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 4



Acerca del equipo del Reflex Maxibor II........................................................................ 27   6.1  Equipo estándar del Reflex Maxibor II .................................................................... 27    .................................................................... 30  6.2   Equipo opcional del Reflex Maxibor II  .................................................................... 6.2.1  Junta de anillo estabilizador ....................................................................................... ....................................................................................... 32  6.2.2  Llave para barras........................................................................................................ 32 

6.3   Equipo del dispositivo portátil ................................................................................. 32  6.4   Números de piezas ................................................................................................. ................................................................................................. 34 

6.4.1  Equipo estándar del Reflex Maxibor II........................................................................ 34  6.4.2 Equipo opcional del Reflex Reflex Maxibor II ........................................................................ 35 6.4.3  Equipo del dispositivo portátil ..................................................................................... 35 

6.5   Instrumento para medir un pozo ............................................................................. ............................................................................. 36 

6.5.1  Modo largo .................................................................................................................. .................................................................................................................. 36  6.5.2  Modo corto .................................................................................................................. .................................................................................................................. 37  6.5.3  Centralización ............................................................... ............................................................................................................. .............................................. 37 



Acerca del Recon ............................................................................................................ 7.1  Introducción ............................................................................................................ ®  7.2   Recon con Windows Mobile   2003 ......................................................................... ®  7.3   Recon con Windows Mobile   5.0 ............................................................................

39  39  39  40 

7.3.1  ActiveSync .................................................................................................................. .................................................................................................................. 40 



Instalación del Software ................................................................................................. 41   8.1  Software REFLEX MAXIBOR II ®  PPC  ....................................................................   .................................................................... 41  8.1.1  8.1.2  8.1.3  8.1.4  8.1.5 

Aparatos Recon .......................................................................................................... .......................................................................................................... 41  Compact Flash card.............................................................................. card.................................................................................................... ...................... 41  Instalar el software...................................................................... software ...................................................................................................... ................................ 41  Respaldo..................................................................................................................... Respaldo..................................................................................................................... 42  Reinstalar.................................................................................................................... Reinstalar............................................................................................. ....................... 43 4 3 

8.2   Reflex SProcess ..................................................................................................... 43 



Acerca del del Software Reflex Maxibor Maxibor II PPC .............................................................. .............................. .................................... .... 44  9.1  Introducción ............................................................................................................ 44  9.2   Menú Principal ........................................................................................................ 45  9.3   Configuración .......................................................................................................... .......................................................................................................... 47  9.4   Mantenimiento ........................................................................................................ 48  9.4.1  Editar diccionario ........................................................................................................ ........................................................................................................ 49 

9.5   Recuperar ............................................................................................................... 52  9.6   Medir ....................................................................................................................... ....................................................................................................................... 53 

9.6.1  Preparación ................................................................................................................ 53  9.6.1.1 Ajuste de disparos .......................................... .................... ............................................ ............................................ ............................................... ................................. ........ 54   9.6.1.2  Ubicación del Collar..................................................................................................................... 55   9.6.1.3  Configuraciones misceláneas...................................................................................................... 55   9.6.1.4  Iniciar/cancelar la medición ......................................................................................................... 56   9.6.2  Sincronizar Sincronizar....................................................................... .................................................................................................................. ........................................... 56  9.6.3  Ejecución .................................................................................................................... .................................................................................................................... 57  9.6.3.1 Mensajes y advertencias ............................................ ...................... ............................................ ............................................ ........................................... ..................... 61  9.6.4  Descargar ................................................................................................................... ................................................................................................................... 63  9.6.4.1 Descarga completada.................................................................................................................. 63   9.6.4.2  Guardar una medición .......................................... ..................... .......................................... ........................................... ........................................... ............................ ....... 65   9.6.4.3  Mensajes y advertencias ............................................ ...................... ............................................ ............................................ ........................................... ..................... 66  

 

TABLA DE CONTENIDO | 5 

9.7   Análisis   ................................................................................................................... ................................................................................................................... 67 

9.7.1  Abrir una medición ...................................................................................................... ...................................................................................................... 67  9.7.2  Encabezado de la Medición ....................................................................................... ....................................................................................... 68  9.7.2.1 Fusionar....................................................................................................................................... 69   9.7.3  Comentarios ............................................................................................................... 70  9.7.4  Ubicación del Collar .................................................................................................... .................................................................................................... 71  9.7.4.1 Actual........................................................................................................................................... 71  9.7.4.2  Planned ....................................................................................................................................... 71 

 

 

9.7.4.3  Pozos Cálculos de las coordenadas coord enadas locales ........................................... .................... ............................................. ............................................. ........................... 71 71  9.7.4.4  múltiples ........................................................................................................................... 9.7.4.5  Parámetros de la perforación ......................................... ................... ........................................... ........................................... ........................................ .................. 72   9.7.5  Convenciones ............................................................................................................. ............................................................................................................. 72  9.7.6  Convenciones Gráficas............................................................................................... 72  9.7.7  Tabla ................................................................. ........................................................................................................................... .......................................................... 73  9.7.7.1 Medición ............................................. ....................... ............................................ ............................................ ............................................ ............................................ ........................ 74   9.7.8  Plan............................................................................................................ Plan............................................................................................................................. ................. 76  9.7.9  Objetivo local .............................................................................................................. .............................................................................................................. 76  9.7.10 Sección Sección transversal de la línea del Pozo.................................................................... 77  9.7.11 Sección Sección transversal Este ............................................................................................ ............................................................................................ 78  9.7.12 Sección Sección Transversal Norte ......................................................................................... ......................................................................................... 79  9.7.13 Interactiva Interactiva i3D™ ......................................................................................................... ......................................................................................................... 80  9.7.14 Estadística Estadística .................................................................................................................. .................................................................................................................. 81 

9.8   Archivos de la medición .......................................................................................... .......................................................................................... 81 

9.8.1 Medición de un solo pozo........................................................................................... 81 9.8.2  Medición dentro y fuera de un solo pozo.................................................................... 82   9.8.3  Medición de múltiples múltiples pozo ........................................................................................ ........................................................................................ 82 

10  Terminología.................................................................................................................... 83 

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 6

 

ADVERTENCIA IA Y CONSEJOS SON PUNTOS A LOS QUE DEBE PRESTAR CAPÍTULO 0 – LAS NOTA DE ADVERTENC PARTICULAR ATENCIÓN.

Las notas de advertencia le dicen que preste especial atención a ciertos temas.  Los consejos son sugerencias que le ayudarán a llevárselas bien con la tarea que esté llevando a cabo. GENERAL | 7

1

Introducción

Gracias por adquirir el REFLEX MAXIBOR  II provisto por REFLEX™. Estamos comprometidos en proveer instrumentos de medición de calidad superior para la industria de la perforación. El REFLEX MAXIBOR  II es un instrumento de alta precisión que le proporcionará información precisa y confiable acerca del camino del pozo perforado. ®

®

Con la idea de sacar el mayor provecho de su nueva inversión, le recomendamos que lea este Manual cuidadosamente. La documentación para usuario del REFLEX MAXIBOR  II incluye, a demás del Manual, una Guía Para Usuario y una Guía de Campo. ®

1. 1.1 1

Contacte Cont acte co con n RE REFLEX™ FLEX™

La sede de REFLEX™ se encuentra en Perth, Australia.  Teléfono Fax E-mail Web

+61 8 9445 4020 +61 8 9445 4040 [email protected]  [email protected]  www.reflexinstruments.com www.reflexinstruments.com  

Podrá encontrar más información sobre su distribuidor de productos www.reflexinstruments.com.. REFLEX™ más cercano en www.reflexinstruments.com

1.2 1.2

Convencio Convenc iones nes del manu manual al Las nota de advertencia y consejos son puntos a los que debe prestar particular atención. Las notas de advertencia le dicen que preste especial atención a ciertos temas.  Los consejos son sugerencias que le ayudarán a llevárselas bien con la tarea que esté llevando a cabo.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 8

2

General Este capítulo provee una descripción general del REFLEX MAXIBOR  II. ®

2.1 2.1

El Re Reflex flex Ma Maxib xib or II a sim simpl ple e vis ta El REFLEX MAXIBOR  II es un instrumento avanzado para mediciones exactas de pozos largos, inclinados y horizontales. El REFLEX MAXIBOR  II  calcula las coordenadas espaciales a lo largo del camino del pozo realizando mediciones ópticas de los cambios de dirección y a través de mediciones gravimétricas que registran los cambios en el buzamiento. ®

®

No magnético 

Dado que los principios de medición no son magnéticos, el REFLEX MAXIBOR  II es ideal para mediciones en formaciones rocosas perturbadas magnéticamente o dentro de las barras de perforación de metal, donde no se pueden usar instrumentos magnéticos. ®

Pocket PC 

El REFLEX MAXIBOR  II es manejado desde una Pocket PC. Un enlace de comunicación infrarrojo asegura una transferencia de datos rápida y confiable. Los datos se presentan en la Pocket PC tanto en formato tabular con en formato gráfico en 2D y 3D. Luego en la oficina, es posible hacer procesamiento de los datos con el software REFLEX™ SProcess.

2.1.1

Medir con el Reflex Maxibor   II

Medir un pozo

Las coordenadas espaciales de puntos ubicados a lo largo del camino de un pozo no pueden ser medidas directamente. Sin embargo, con algoritmos matemáticos, éstas coordenadas se pueden calcular las coordenadas combinando propiedades medibles tales como distancia, curvatura y campo gravitacional.

®

®

Los cálculos del REFLEX MAXIBOR  II se basan en el hecho de que, dada la curvatura y las distancias de la entrada de pozo hasta los puntos en su camino, es posible reconstruir el camino en su totalidad. ®

Técnica óptica 

El REFLEX MAXIBOR  II mide la curvatura del pozo con una técnica de medición óptica. El instrumento sigue el pozo curvo y una cámara ®

registra los cambios de la luz reflejada en dos anillos reflectores. Sistema electrónico  La cámar cámaraa es un se sensor nsor d dee imágene imágeness CMOS ( Complementary Complementary Metal Oxide Semiconductor , Semiconductor complementario del óxido de metal). La cámara también consta de una computadora interna, fuentes de luz LED altamente intensa, un lente, tres acelerómetros, una batería de litio de larga duración y un puerto IR. Además, el REFLEX MAXIBOR  II  usa cuatro tubos reflectores que sujetan los anillos reflectores. ®

2.1.2

Aspectos vitales para una medición precisa La precisión total de la medición depende de la precisión de los valores iniciales y de la centralización del REFLEX MAXIBOR  II en el pozo. ®

 

CAPÍTULO 0 – LAS NOTA DE ADVERTENCIA Y CONSEJOS SON PUNTOS A LOS QUE DEBE PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN.

Las notas de advertencia le dicen que preste especial atención a ciertos temas.  Los consejos son sugerencias que le ayudarán a llevárselas bien con la tarea que esté llevando a cabo. GENERAL | 9  Valores iniciales iniciales

Los valores del Este, del Norte y de la Elevación a lo largo de la dirección del azimut del punto inicial deben ser determinados cuidadosamente. Los errores introducidos aquí son aumentados y desplazan la ubicación del fondo del pozo. Para mantener la precisión interna del REFLEX MAXIBOR  II, la precisión debería estar lo más cercana posible a un milímetro. ®

Centralización

El otro aspecto de extrema importancia para mediciones precisas es la centralización. Para seguir exactamente cada curva y dobladura, el REFLEX MAXIBOR  II debe ser centrado correctamente en el pozo. Para una precisión óptima, asegúrese que la centralización tenga una holgura de 1.5 mm. ®

2.1.3

Interfaz de usuario del dispositivo portátil El REFLEX MAXIBOR  II es manejado desde una Pocket PC con el software REFLEX MAXIBOR  II PPC instalado. La interfaz de usuario consiste de cinco funciones principales: Configuration (Configuración), Maintenance (Mantenimiento), Recovery (Recuperar), Survey  (Medir)  (Medir) y Analysis (Análisis). ®

®

Configuration 

La función Configuration (Configuración) se usa para configurar la presentación de los datos y para probar el enlace de comunicación entre el dispositivo portátil y el REFLEX MAXIBOR  II. ®

Maintenance 

La función Maintenance (Mantenimiento) se usa para programar las actividades de mantenimiento.

Recovery  

La función Recovery (Recuperar) se usa para continuar o descargar una medición que no se ha terminado correctamente.

Survey  

La función Survey  (Medir)  (Medir) se usa para preparar, ejecutar, descargar y guardar una medición.

 Analysis 

La función Analysis (Análisis) se usa para ver, editar y manejar mediciones. Los datos de la medición se presentan tanto en formato tabular como gráfico. Hay también disponible una vista en tres dimensiones.

2.1.4

Procesamiento de los datos Todos los datos del REFLEX MAXIBOR  II pueden ser descargados al REFLEX™ SProcess, un software para procesamiento basado en Windows. ®

Reflex SProcess

SProcess provee un área única de proyecto integrado El REFLEX™ para ver, imprimir y exportar los datos generados por los instrumentos REFLEX™. Los datos pueden ser exportados a otros

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 10

programas para posteriores procesamientos tales como para sistemas de planificación de exploración y minería.

2.2 2.2

Control Contr ol de entrega Para información detallada acerca de cada artículo, por favor diríjase al capítulo Acerca del Equipo Equipo del Reflex Maxibor II. 

 

CAPÍTULO 0 – LAS NOTA DE ADVERTENCIA Y CONSEJOS SON PUNTOS A LOS QUE DEBE PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN.

Las notas de advertencia le dicen que preste especial atención a ciertos temas.  Los consejos son sugerencias que le ayudarán a llevárselas bien con la tarea que esté llevando a cabo. GENERAL | 11

Equipo estándar

Por favor verifique que todo el equipo estándar del REFLEX MAXIBOR  II  está incluido en el paquete. ®

 Artículo

Cantidad

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Tapa de la Cámara Cámara Tubos reflectores Tapas protectoras, hembra Tapas protectoras, macho Anillo reflector de 1.5 mm Anillo reflector de 3 mm Acople de tubo reflecto

1 1 4 7 5 2 2 3

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

Acoplador de fondo para tubo con reflector Unión sustituta de tope/fondo una punta abierta Anillos de goma, paquete de 50 unidades Tubo de grasa siliconada Dispositivo para cambio de anillos de goma Extractor de anillo reflector Papel reflectante adhesivo Cuchilla para cinta reflectora adhesiva Manual Reflex Maxibor II Guía Para Usuario Reflex Maxibor II Guía De Campo Reflex Maxibor II Software – Reflex SProcess (CD)

11 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

21. Caja de transporte, Cámara 22. Caja de transporte, Tubos reflectores Equipo opcional

Por favor verifique que el equipo opcional del REFLEX MAXIBOR  II  que usted ha ordenado está incluido en el paquete: ®

23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Equipo del

1 1

Tornillos para anillo centralizador Anillo centralizador Anillo estabilizador (NQ/HQ/PQ) Centralizadores con o sin ranuras (NQ/HQ/PQ) Porta anillo de suje sujeción ción Acoplador de de punta pescante Llave para barras

14 7 4

30. Llave hexagonal Por favor verifique que el equipo del dispositivo portátil que usted ha

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 12

dispositivo portátil 

ordenado está incluido en el paquete: 31. Recon Pocket PC con accesorios 32. Software Reflex Maxibor II PPC (tarjeta Compac Compactt Flash) 33. Dongle IR

 

CAPÍTULO 0 – LAS NOTA DE ADVERTENCIA Y CONSEJOS SON PUNTOS A LOS QUE DEBE PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN.

Las notas de advertencia le dicen que preste especial atención a ciertos temas.  Los consejos son sugerencias que le ayudarán a llevárselas bien con la tarea que esté llevando a cabo. GENERAL | 13 Figura 1

Equipo estándar del Reflex Maxibor II

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 14

21 22

 

CAPÍTULO 0 – LAS NOTA DE ADVERTENCIA Y CONSEJOS SON PUNTOS A LOS QUE DEBE PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN.

Las notas de advertencia le dicen que preste especial atención a ciertos temas.  Los consejos son sugerencias que le ayudarán a llevárselas bien con la tarea que esté llevando a cabo. GENERAL | 15 Figura 2

23

Equipo opcional del Reflex Maxibor II

24

25

26

27

28

Figura 3

29

Equipo del dispositiv dispositivo o portátil

31

32

33

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 16

2.3

Garantía

Garantía mundial 

El instrumento REFLEX MAXIBOR  II y las partes originales REFLEX™  están cubiertas por una garantía a nivel mundial tanto por su fabricación como por los materiales utilizados.

Registro

El documento de garantía está incluido en el paquete que se entregó. El registro de la garantía en la parte inferior del documento debe ser devuelto a REFLEX™ para asegurar que usted ha revisado correctamente y aceptado los términos de la garantía.

Uso incorrecto

REFLEX™ se

2.3.1

®

reserva el derecho a reparar o reemplazar componentes defectuosos según sea necesario. La garantía no cubre fallas por uso incorrecto, daño causado por modificaciones no autorizadas al instrumento o si no se siguieron las instrucciones de este manual.

Instrucciones de envío para retornar el instrumento Si ocurre un desperfecto, por favor contacte a REFLEX™ o a su distribuidor autorizado REFLEX™ para instrucciones.

Cajas de transporte 

Por favor use las cajas de transporte originales para retornar su envío. No realice el envío hasta que reciba las instrucciones de REFLEX™ o de su distribuidor autorizado REFLEX™.

 

CAPÍTULO 3 – ACERCA DE UNA MEDICIÓN | 17

3

Acerca de un una a medic medició ión n Este capítulo es una descripción general de cómo se puede obtener con una medición información sobre el subsuelo, como por ejemplo la posición del pozo. Este capítulo también presenta las opciones de medición disponibles con el REFLEX MAXIBOR  II. ®

3. 3.1 1

Todos lo los s po pozos zos se desvían  A pesar de los desarrollos desarrollos técnicos en los equi equipos pos de perforación, es difícil, si no imposible, perforar un pozo perfectamente derecho. En condiciones de roca dura, un error de buzamiento y desviación de 50 metros a una profundidad de 300 metros, no es inusual. Para levantamientos de mapas geológicos o para mediciones geofísicas pozo adentro, es vital saber la posición exacta del pozo a lo largo de toda su extensión. Los pozos se pueden desviar del camino planeado en cualquier dirección. Los pozos inclinados tienden a desviarse hacia arriba – la corona de perforación sigue la formación más suave; y a la derecha – la dirección de la rotación. Si usted no conoce el camino exacto del pozo puede resultar difícil, por ejemplo realizar estimaciones precisas del volumen del yacimiento. Figura 4

Todos los pozos desvían

Magnetismo

En áreas donde los pozos pasan a través de rocas perturbadas magnéticamente o en pozos donde se ha colocado la tubería de revestimiento, los métodos de medición que usan brújula no dan resultados satisfactorios.

3.1.1

Cálculos de las posiciones bajo tierra  Actualmente podemos determinar determinar las posiciones en tie tierra rra y en mar con maravillosa precisión. Podemos hacer uso de métodos fiables como medir distancias y ángulos o podemos usar un GPS. Bajo la superficie las cosas resultan ligeramente diferentes.

Coordenadas   espaciales  

Las coordenadas espaciales de los puntos a lo largo del camino del pozo no se pueden medir directamente. Sin embargo, con algoritmos matemáticos se pueden calcular las coordenadas combinando propiedades medibles tales como distancia, curvatura y campo gravitacional.

Curvatura &

Los cálculos del REFLEX MAXIBOR  II se basan en el hecho de que, ®

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 18

Distancia 

dada la curvatura y la distancia desde la entrada del pozo hasta los puntos en el camino, es posible reconstruir el camino en su totalidad.

Técnica óptic a  Técnica

El REFLEX MAXIBOR  II mide la curvatura con una técnica de medición óptica. El instrumento sigue el pozo curvo y una cámara registra el cambio de la luz reflejada en los dos anillos reflectores.

3.2 3.2

Medi Me dirr un po pozo zo

®

Una medición de pozo se realiza para determinar la ubicación del mismo. Enlace punto  a punto  El REFLEX MAXIBOR  II provee un enlace punto a punto de las estaciones de medición con las coordenadas espaciales absolutas para cada estación. ®

Figura 5

Enlace punto a punto de las estaciones de medición

Cambios  medidos  

Las coordenadas espaciales son calculadas en base a cambios medidos en el buzamiento y la dirección, la distancia preprogramada entre los puntos y las coordenadas del punto anterior.

Cálculo Cálculo s en  serie 

Note que una medición del REFLEX MAXIBOR  II debe comenzar desde una posición y azimut conocidas – usualmente el collar del pozo. Dado que los cálculos del REFLEX MAXIBOR  II son calculados en serie basándose en el punto inicial, la precisión total de la medición depende de qué tan cuidadoso se defina la posición inicial. ®

®

3.2.1

Pozos con gran desviación ®

REFLEX MAXIBOR  II mide

El delgran pozodesviación, registrando dobladuras del instrumento. la Encurvatura pozos con la las dobladura del instrumento podría impedir que la luz reflejada en el anillo reflector alcance la cámara. Para mediciones en modo largo, esta situación mostraría una señal avisando que existe un excesivo número de anillos perdidos sobre la sección del pozo. Instrumento  corto 

Para mejorar la precisión sobre esta sección, se puede usar el REFLEX MAXIBOR  II en el modo corto. En lugar de cuatro tubos reflectores normales sólo se usan dos tubos y el intervalo de medición también se cambia a 1.5 metros. ®

Nota, la precisión de la medición disminuye cuando se usa el  instrumento en modo modo corto. No se deben realizar realizar mediciones en  modo corto durante distancias distancias largas y sólo se debe debe usar en  secciones con gran desviación. desviación.

 

CAPÍTULO 3 – ACERCA DE UNA MEDICIÓN | 19

3.2.2

Pozos abiertos Dado que el REFLEX MAXIBOR  II mide el doblez del mismo instrumento, éste debe ser centralizado correctamente en el pozo para proveer resultados precisos. ®

Es imposible medir pozos abiertos con un sistema de cableado dado que la centralización limita el uso de la gravedad para bajar el instrumento. El uso de una centralización adecuada tendrá el instrumento sujeto en el pozo.

3.2. 2.2. 2.1 1 3.

Sistema co contenedor ntenedor El mejor método para medir pozos abiertos, es ubicar el REFLEX MAXIBOR  II en un adecuado sistema contenedor centralizado. ®

Con el instrumento ubicado frente a las barras, la tubería de perforación es subida y bajada del pozo. Ésto protegerá al instrumento y lo centralizará adecuadamente, y al mismo tiempo se eliminará virtualmente los riesgos de quedarse atascado. Desafortunadamente, una perforadora y una cuadrilla de operadores deben estar disponibles para realizar estas funciones. Este método también da la oportunidad para controlar mejor la rotación y para realizar la medición en ambas direcciones (dentro/fuera), lo resultados. que permite comparaciones de datos dobles y promedio de los

3.2.2.2 .2.2 3.2

Frente Frent e a las barr barras as Pozos abiertos con diámetros cercanos al tamaño del REFLEX MAXIBOR  II (44 mm) pueden ser medidos sin un sistema contenedor. Con el instrumento ubicado frente a las barras de perforación, la tubería de perforación es introducida y sacada del pozo. ®

El instrumento no estará protegido desde dentro del pozo pero el riesgo de que se quede atascado es reducido en gran medida, por no decir eliminado. De nuevo, una perforadora y una cuadrilla de operadores deben estar disponibles para realizar estas funciones. Este método también da la oportunidad de controlar mejor la rotación y realizar la medición en direcciones (dentro/fuera), lo que permite comparaciones deambas datos dobles y promedio de los resultados.

3.2.3

Pozos múltiples Una medición de pozos múltiples en una fila algunas veces resulta práctico, por ejemplo cuando se realizan perforaciones de pozos por explosión. El REFLEX MAXIBOR  II permite medir varios pozos sin ajustar la configuración de la medición para cada pozo o sin descargar los datos. ®

Los resultados son almacenados en el software REFLEX MAXIBOR

 II PPC.

®

Figura 6

Explosiones para realizar túneles

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 20

 

CAPÍTULO 4 – CÓMO FUNCIONA EL MAXIBOR II | 21

4

Cóm ómo o fu func ncio iona na el Reflfle ex Maxi Ma xibo borr II Este capítulo describe los principios de funcionamiento del REFLEX MAXIBOR  II. Explica cómo se calculan las posiciones exactas en el subsuelo y cómo es medida la dirección de un objeto dentro de un ®

pozo.

4.1

Introducción Con el REFLEX MAXIBOR  II usted puede medir el camino de un pozo, con la finalidad de determinar las coordenadas espaciales del pozo entero.  ®

4. 4.2 2

Medi Me dirr un po pozo zo con el Re Reflex flex Ma Maxib xib or II El REFLEX MAXIBOR  II es un instrumento óptico y gravimétrico. Dado que el REFLEX MAXIBOR  II no usa ningún sensor magnético, el instrumento no es afectado por magnetismo. ®

®

Como un  teodolito 

Precisamente como un teodolito usted comienza por decirle al REFLEX MAXIBOR  II dónde está y en qué dirección está apuntando. ®

®

REFLEX MAXIBOR  II

que  sigue exactamente cadalos dobladura yDado curva enelel pozo, él le dirá la posición exacta de todos puntos del pozo. Enlace punto  a punto  El REFLEX MAXIBOR  II provee un enlace punto a punto de todas las estaciones de medición. El instrumento se mueve desde un punto conocido hasta el siguiente. En una secuencia, cada punto está a la vista del siguiente. ®

4.2.1

Principio de medición El REFLEX MAXIBOR  II calcula las coordenadas de un pozo en base a los valores iniciales determinados cuidadosamente y en mediciones de los pequeños cambios en el buzamiento y en la dirección a través de secciones equidistantes en el pozo. ®

Va Valores lores inici ale aless  

El cálculo de la posición de cada punto se basa en las coordenadas del punto anterior. Por esta razón es muy importante que los valores iniciales – coordenadas del punto inicial y la dirección en la que el instrumento está apuntando – sean introducidos con cuidado.

Mediciones  

Los cambios en la dirección son medidos ópticamente y los cambios en el buzamiento, gravimétricamente. La distancia entre las estaciones siempre es de 1.5 ó 3 metros, dependiendo del modo operacional.

No magnético  

Las técnicas óptica y gravimétrica no son afectadas por campos magnéticos, lo que hace al REFLEX MAXIBOR  II ideal para uso en ambientes perturbados por variaciones locales en el campo magnético. ®

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 22

4.2.2

Técnica óptica El REFLEX MAXIBOR  II mide la curvatura del pozo con una técnica de medición óptica. El instrumento sigue el pozo curvado y una cámara registra los cambios de la luz reflejada en los anillos reflectores. ®

El REFLEX MAXIBOR  II consiste principalmente de una cámara, un lente, diodos LEDs y dos anillos reflectores circulares. ®

Figura 7

 Anil  An illo loss  reflectores  

Una vista principal del Reflex Maxibor II

Los anillos reflectores son colocados ya sea a 1.5 y 3 metros como a 3 y 6 metros desde el lente principal, dependiendo del modo operacional. Seis diodos LEDs altamente intensos ubicados en un anillo frente al lente iluminan los anillos durante un tiempo de exposición de 0.5 segundos. La cámara registra la reflexión de la luz desde los dos anillos reflectores.

Cambi Cambi o en el  punto   Cuando el instrumento se dobla siguiendo la curvatura del pozo, cambian ambian de ubicación según la medio de los anillos   los anillos que la cámara ve c desviación del pozo. El punto medio de los anillos representa la desviación. Midiendo el cambio de los centros de los anillos, es posible calcular el valor de la desviación. Figura 8

Anillos reflectore reflectores s como los ve la cámara

Distancia de estación  Observe que la posición del anillo 2 en la estación de medición n  debe coincidir con la posición del anillo 1 en la estación n+1.

 

CAPÍTULO 4 – CÓMO FUNCIONA EL MAXIBOR II | 23

Dependiendo del modo operacional, ésto se logra moviendo el instrumento 1.5 ó 3 metros entre cada medición.

4.2.3

Técnica gravimétrica El REFLEX MAXIBOR  II usa una técnica gravimétrica para medir los cambios en el buzamiento entre las estaciones de medición y también para concluir en que dirección el instrumento se dobla. ®

Rotación 

Hasta ahora no hemos considerado el hecho de que el instrumento puede rotar sobre su eje central. De hecho, con toda seguridad rotará, controlado o no dependiendo de cómo se realicen las mediciones. Una rotación controlada, digamos 90º entre las mediciones, es incluso deseable para minimizar errores causados por un ligero daño o dobladura del instrumento.

Dobladuras reales  

El REFLEX MAXIBOR  II mide el ángulo de rotación y usa la información para separar los dobleces reales de la rotación del instrumento. Un cálculo matemático simple da la dobladura real.

 Ac eleróm  Aceler ómetr etros os  

Tres acelerómetros ubicados perpendicul perpendicularmente armente y cuidadosamente calibrados proveen los valores de buzamiento y de rotación del instrumento. Estos duraderos acelerómetros en un corto tiempo

®

reportan datos gravitacionales proporcionales al campo gravitacional de la Tierra. Camino  determinado Usando los valores de buzamiento, la información de la imagen del anillo, la información de la rotación del instrumento, la distancia conocida entre la cámara y los anillos y moviendo el instrumento en pasos equidistantes entre las estaciones de medición, la información necesaria para determinar el camino del pozo es recibida.

4.2.4

Grabaciones El REFLEX MAXIBOR  II toma lecturas continuamente con un intervalo de tiempo ajustado en la Pocket PC y transferido al instrumento antes de comenzar la medición. ®

Estable 

El REFLEX MAXIBOR  II no tiene contacto con la Pocket PC durante la medición. El instrumento toma lecturas en puntos equidistantes en el tiempo y confía que el operador lo coloca en la posición de medición correcta. Cuando el instrumento está inmóvil en la estación de medición, el operador registra el tiempo con la Pocket PC.

Lecturas   seleccionadas 

Cuando la herramienta sea recuperada luego de terminar la medición, todos los datos se descargaran en la Pocket PC vía una conexión infrarroja. Sólo las lecturas que están asociadas con el tiempo seleccionado serán incluidas en los cálculos.

®

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 24

5

Acerca de la precis precisió ión n de un una a medición Este capítulo describe la precisión de una medición realizada por el REFLEX MAXIBOR  II y explica las fuentes de error. ®

5.1 5.1

Diseñado para precisi pr ecisión ónpara proveer mediciones con El REFLEX MAXIBOR  II está diseñado ®

alta precisión y fiables. Criterio de diseño

El criterio original de diseño para el instrumento es un sistema con una precisión intrínseca, prácticamente mayor que la precisión que se pudiera alcanzar en el campo. El instrumento en sí mismo no es un factor limitante para la precisión total de la medición.

Sistema de precisión

El REFLEX MAXIBOR  II detecta, desde un sensor de imágenes, la desviación del pozo por mediciones ópticas del desajuste de los dos anillos reflectores ubicados en las distancias preprogramadas. Las técnicas de procesamiento de imágenes determinan con precisión estos desajustes – típicamente mejor que 0.1 mm para el anillo reflector de 1.5 mm. La precisión en la medición para un sistema típico de un pozo de 1 000 metros es ± 0.8 metros.

Precisión de buzamiento 

El REFLEX MAXIBOR  II determina simultáneamente la dirección del plano vertical usando tres acelerómetros perpendiculare perpendicularess y que reportan datos gravimétricos proporcionales al campo gravitacional de la Tierra. Los acelerómetros dan valores absolutos del buzamiento y de los ángulos de rotación de la herramienta. El error reportado para el buzamiento normalmente no excede de 0.2º.

5.2 2 5.

Comparacion Compara cion es y pro medios

®

®

Cuando se mide un pozo en ambas direcciones, es posible realizar comparaciones de valores repetitivos y promediar los resultados. Cuando se promedian los datos de pozo adentro y pozo afuera, se obtendrá resultados más precisos. Para medir pozos en ambas direcciones, la primera medición tiene que realizarse pozo adentro. Es posible seleccionar también medición pozo afuera en la Pocket PC. Los datos de medicines pozo adentro y pozo afuera son almacenados en archivos separados. En cada archivo está incluida una descripción de su correspondiente gemelo. Este enlace es necesario para los cálculos de promedios realizados en el REFLEX™ SProcess.

5.3 3 5.

Fuentes de erro errorr La precisión de la medición depende más de los errores de procedimiento que los errores causados por el REFLEX MAXIBOR  II. La precisión intrínseca del REFLEX MAXIBOR  II es significativamen significativamente te mayor que la precisión con la que el instrumento puede ser centralizado durante la medición. ®

®

 

CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 25

5.3.1

Valores iniciales La principal fuente de error para el REFLEX MAXIBOR  II es la precisión con la cual usted determina la ubicación del collar y la dirección del azimut. La razón es que el método en el que se calculan los resultados de la medición es acumulativo desde la posición del collar. La medición de esta posición y dirección determina la precisión total de la medición. Los errores introducidos aquí desplazaran la posición ®

del fondodel delpozo. pozo. La gravedad de este efecto dependerá de la longitud Ejemplos de los efectos de errores en el ángulo inicial se ilustran en el siguiente diagrama. Figura 9

Efectos de error en el ángulo inicial

Cuidado & precisión

Ésta es la razón por la que usted tiene que prestar mucha atención a las mediciones de los valores iniciales. Los resultados de su medición dependerán por completo del cuidado y la precisión de la medición de la posición del collar y el azimut – se debe hacer hincapié en este punto.

Reconstrucción

 Al mismo tiempo es importante señalar señalar que los datos en sí no no son influenciados por los valores iniciales erróneos. Si la posición inicial puede ser reconstruida, no hay obstáculos para corregir o complementar los valores iniciales y rehacer todos los cálculos.

5.3. 3.1. 1.1 1 5.

Precisión Precisi ón de los valor valores es ini iniciales ciales El Norte, El Este y la Elevación de la posición del collar son relativamente simples de medir. La precisión debería siempre ser cercana a milímetros para mantener la precisión interna de la técnica del REFLEX MAXIBOR  II. ®

2 min de arco 

Mida la dirección de azimut inicial con una precisión mejor que dos minutos de arco. El punto inicial es el collar (0) para la primera estación (1.5 ó 3 m, dependiendo del modo operacional). Ésta no es una medición fácil de hacer.

No lo mueva

 Asegure que los ángulos ángulos del collar no son cambiados entre las ®

REFLEX MAXIBOR  II  mediciones valores y la to corrida del en en el pozo. de Unalostubería deiniciales revestimien revestimiento perdida el pozo o las barras sujetas dentro de un mandril se mueven lateralmente cuando el

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 26

mandril es levantado o son abiertas las abrazaderas de las barras. Incluso la inserción del REFLEX MAXIBOR  II puede desplazar ligeramente la alineación de la tubería de revestimiento o tubos. Éstos puede introducir un error significativo en los resultados finales de la medición, particularmente en pozos profundos. ®

Inmediatamente antes 

Siempre mida los valores iniciales inmediatamente antes de comenzar la medición con el REFLEX MAXIBOR  II.

5.3.2

Centralización

®

La otra fuente importante de error es la diferencia entre el diámetro del instrumento y del pozo. Si el REFLEX MAXIBOR  II está mal centralizado, la precisión de los datos disminuirá. ®

Los efectos de mala centralización son ilustrados en el siguiente diagrama. Figura 10

Efectos de mala centralización centralizac ión

Holgura adecuada

Si la holgura es muy grande, el REFLEX MAXIBOR  II tratará de enderezarse tanto como posible, reportando un pozo mucho más derecho. Si el espacio es muy pequeño, hay un riesgo de que el instrumento se quede atascado.

Centralización cercana 

Para seguir con precisión cada unión acodada y cada curva, el REFLEX MAXIBOR  II tiene que ser centrado correctamente en el pozo.

®

®

 A medida que la centralización centralización se acerque más al d diámetro iámetro del pozo, los datos serán más precisos. Pérdida de precisión

Si por razones prácticas, usted no puede centralizar más cerca de 2 mm del diámetro del pozo, debe aceptar pérdida de precisión.

Pozos horizontales

 Además, a medida que el ángulo ángulo de buzamiento del pozo se acerque más a la horizontal, el efecto de la pérdida de centralización en los resultados será menor. La razón es que el instrumento tiende a tumbarse sobre el lado inferior del pozo pero continua paralelo a su eje central.

 

CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 27

Figura 11

Reflex Maxibor II sin centralizadores centraliz adores

Figura 12

Reflex Maxibor II con centralizadores centraliz adores

5. 5.3. 3.2. 2.1 1

Precisión Precisi ón en la centr centralización alización

Espacio vacío de 1.5 mm 

Para una precisión óptima, asegúrese que la centralización sea mejor que 1.5 mm. Mantenga el espacio entre el diámetro exterior del REFLEX MAXIBOR  II (o cualquier centralizador) y el diámetro interno del pozo (o tubería de revestimiento o tubería de perforación) menor que 1.5 mm a lo largo de toda la medición. ®

Dado al pequeño espacio vacío, el instrumento debe ser bombeado pozo adentro con presión de agua o sacado del pozo con las barras de perforación.

5.3.3

Error sistemático Una dobladura permanente de un tubo reflector causará errores sistemáticos.

Dobladura permanente 

Si un tubo reflector se dobla, la centralización se hace aun más importante. Un tubo reflector doblado que no es eliminado con centralizadores creará un error constante en una dirección, resultando en una considerable pérdida de precisión.

Rotación controlada

Usando el taladro para rotar el instrumento 90 grados luego de cada medición, usted puede asegurar una rotación constante en cada cuadrante a lo largo de toda t oda la medición. Este método prevendrá error por dobladura permanente producto de algún efecto sistemático severo en los resultados de la medición. Sólo se puede cuando se adjunta a lasrealizar barras una y serotación empuja controlada o se retira del pozo.el instrumento

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 28

Rotación al azar 

Un tubo reflector doblado resulta bastante problemático si el REFLEX MAXIBOR  II está corriendo por el cableado. Aquí usted no puede controlar la rotación del instrumento entre las estaciones, entonces un tubo reflector doblado creará un error sistemático. ®

Una buena unión giratoria inmediatamente encima de la tapa de la cámara puede permitirle al instrumento rotar durante la subida pero ésto es impredecible en términos de tiempo y ángulo.

5.3.4

Anillos reflectores perdidos Si hay anillos reflectores invisibles o indistinguibles en la medición, el programa calcula valores estimados para esos anillos antes de realizar los cálculos principales. Los valores estimados son calculados a partir del valor del anillo anterior y, donde es posible, a partir del valor del anillo siguiente. Estas estimaciones son adecuadas cuando hay una porción despreciable de pérdida de anillos segundarios. Sin embargo, ellas no son de confiar cuando hay un porcentaje considerable de anillos perdidos o pérdida de anillos principales. Una medición completa se puede generar con sólo el primer anillo de la primera estación y debería verse bien cuando se muestre – pero las posibilidades de representar el camino del pozo son extremadamente escasas.

5. 5.3. 3.4.1 4.1

Efecto de anill anillos os perdi perdidos dos Los efectos de anillos perdidos en la precisión de los datos son:

- La pérdida del primer anillo puede causar mayor disminución de la precisión que la pérdida del segundo anillo. - Una secuencia de anillos perdidos causa mayor pérdida de precisión que esporádicos anillos individuales perdidos. -  Anillos perdidos perdidos cerca del inicio de la medición tiene un mayor efecto en la precisión del fondo del pozo que anillos perdidos cerca del fondo. Normalmente, si sus anillos perdidos son más que un pequeño porcentaje los del resultados total de número de estaciones, usted debería considerar de la medición con prudencia o aun mejor, inspeccione los anillos y repita la medición para resultados óptimos.

5.3. 3.4. 4.2 2 5.

Causa Ca usa de anill anillos os perdi perdidos dos Cuando el error de anillos perdidos aparece en el resumen del éxito de la medición podría deberse a varias causas:

-

Material reflector sucio o dañado. Obstrucción entre la cámara y los anillos reflectores. Una gran desviación en el pozo. Un anillo reflector está perdido.

La cinta adhesiva protectora del reflector no ha sido retirada para - permitir la exposición del lado reflector. -  Anillo reflector insertado insertado al revés en el acoplad acoplador. or.

 

CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 29

5.3.5

Ensamblaje Es muy importante que el instrumento esté correctamente ensamblado con el fin de asegurar que las distancias de los anillos son correctas para el modo en el que el instrumento está siendo operado. También se debe introducir el modo (largo o corto) correctamente en la Pocket PC durante el procedimiento de ajuste de la medición. El REFLEX MAXIBOR  II calcula las posiciones basándose en las distancias conocidas entre los anillos. Si el ensamblaje de los tubos reflectores o de los acoples no es correcto, el instrumento no tiene forma de detectarlo y realizará cálculos basados en distancias asumidas. Por lo tanto, los cálculos del pozo serán incorrectos. La distancia entre los anillos y la cámara debe ser 6 y 3 metros respectivamente para el modo largo ó 3 y 1.5 metros para el modo corto. ®

5.3.6

Intervalo de estación Es muy importante que el intervalo de estación encaje con el intervalo de medición. El operador debe tener algún método de medición del intervalo de estación para intervalos tanto de 3 como 1.5 metros desde la posición inicial. Ésto se puede realizar usando varios métodos; contando las barras, usando los contadores de cable o haciendo con pintura un intervalo en el cable. Ésto asegurará que la posición del instrumento es correcta durante la medición dentro o fuera del pozo y que la profundidad del pozo es medida con precisión.

5.3.7

Estaciones duplicadas La duplicación de estaciones puede ocurrir cuando el usuario está ocupado o pierde la cuenta debido a alguna distracción. El instrumento no tiene forma de confirmar su posición y confía que el operador lo ubicó correctamente con el intervalo de estación. La duplicación de estaciones no tiene un gran efecto en los resultados de la medición si se mantiene por debajo del 5 % y si no están ubicadas cerca del collar del pozo o a través de secciones con desviación extremamente alta. Como consecuencia se observará que la ubicación de la estación final del pozo estará fuera de la secuencia de la profundidad introducid introducida. a. Ésto se puede resolver ajustando la profundidad inicial y/o quitando las estaciones duplicadas en el archivo de datos crudo.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 30

6

Acerca del equ quip ipo o del Reflfle ex Maxi Ma xibo borr II Este capítulo describe el equipo estándar y opcional del REFLEX MAXIBOR  II. También se muestra el instrumento completo para medición de pozos. ®

6.1 6.1

Equip o estándar del Re Reflex flex Ma Maxib xib or II El equipo estándar del REFLEX MAXIBOR  II se ilustra en la siguiente figura. ®

1. Tapa de la cámara La tapa de la cámara protege el puerto IR interno de la cámara. Se enrosca en la punta opuesta al acoplador adjuntado a la tubería t ubería de perforación o al acoplador de punta pescante. 2. Cámara La cámara es un tubo robusto que contiene el sensor de imagen, la computadora interna, las fuentes de luz LED de alta intensidad, el lente, los acelerómetros, la batería y el filtro IR. Nota: no desenroscar ninguna de las coplas de la cámara; la cámara debe ser abierta solamente por el personal REFLEX™. 3. Tubos reflectores Se suministraron cuatro tubos reflectores idénticos, cada uno con 1.5 m de largo y diámetro exterior de 44 mm. Cada tubo tiene dos puntas hembras y es intercambiable con los acoples de tubo reflector y colocado en el ensamblaje. 4. Tapas protectoras, hembras Las capas protectoras son usadas para proteger las roscas de la cámara y de los tubos reflectores cuando no son usados. Hay una versión macho (MA) y una versión hembra (FE). 5. Tapas protectoras, macho 6. Anillo reflector de 1.5 mm Hay dos anillos reflectores, uno de 1.5 mm de ancho y uno de 3 mm (el diámetro externo de anillos es igual). anillos tienen en adhesivo reflectante. El los anillo reflector de 1.5Los mm está montado un acople de anillo reflector. 7. Anillo reflector de 3 mm El anillo de 3 mm está montado en el acoplador de fondo para tubo reflector. 8. Acoples de tubo reflector Los acoples de tubo reflector son usados para unir los tubos reflectores y para montar el anillo reflector de 1.5 mm. El anillo reflector de 1.5 mm puede ser montado en cualquier acople de tubo reflector, lo importante es que esté ubicado a la distancia correcta de la cámara y del anillo reflector de 3 mm. 9. Acoplador de fondo para tubo reflector El acoplador de fondo para sujeta reflector 3 mm. La punta opuesta de tubo roscareflector se encaja con el la anillo junta de anillo de estabilizador cuando se realiza la medición por el cableado, o con la

 

CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 31

unión sustituta de fondo con un extremo sellado para proteger la rosca cuando no se usa la junta de anillo estabilizador. 10. Unión sustituta de tope/fondo con un extremo sellado La unión sustituta de tope/fondo con un extremo sellado le permite adaptar una rosca a su tubería (con sistema métrico o sistema inglés) o a su sistema de cable con su adaptador de cabeza pescante. También se enrosca en el acoplador de fondo para tubo reflector cuando se realiza la medición con cable tamaño BQ o cuando se usan métodos de medición que ponen en riesgo a esta rosca. 11. Anillos de goma Los anillos de goma mantienen al REFLEX MAXIBOR  II cerrado herméticamente contra agua. Es vital el uso de anillos de goma limpios, en perfecto estado y del tamaño correcto. ®

12 Grasa siliconada La grasa siliconada se aplica en los anillos de goma para asegurar que estén húmedos, con la finalidad de mantener la cámara/el tubo cerrado herméticamente. 13. Dispositivo para cambio de anillos de goma El dispositivo para cambio de anillos de goma se usa para ajustar un nuevo parque de las anillos de goma en de loslas tubos y endañen los acoples. Ésto previene puntas afiladas roscas los anillos cuando se esté realizando una revisión. 14. Extractor de anillo reflector El extractor de anillo reflector se usa para reajustar o colocar los anillos reflectores. Se debe aplicar una ligera presión en la punta redondeada. Ésto cambiará la distancia entre los puntos permitiéndole ajustarse al anillo. Este procedimiento también debe hacerse cuando se inserten o se retiren los anillos, así los bordes del extractor no se quedarán atascados dentro del acople de tubo reflector. 15. Adhesivo reflectante La capacidad de reflejar de los anillos reflectores decrece rápidamente cuando están sucios o corroídos. Si es así, reemplace el material reflector con nueva cinta adhesiva reflectante. Sólo use el material reflector que le suministró REFLEX™. 16. Cuchilla para cinta reflectora adhesiva La cuchilla es usada para cortar la cinta de adhesivo reflectante cuando se cambia el material reflector en los anillos reflectores. 17. Manual Reflex Maxibor II 18. Guía Para Usuario Reflex Maxibor II 19. Guía De Campo Reflex Maxibor II 20. Software – Reflex SProcess El CD contiene el software REFLEX™ SProces. 21. Caja de transporte, Cámara Esta caja de transporte está especialmente diseñada para cargar la cámara,la los anillos de goma, el dispositivo parareflector, cambio de anillos goma, llave hexagonal, el extractor de anillo el tubo dede grasa siliconada y el equipo de la Pocket PC.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 32

22. Caja de transporte, Tubos reflectores Esta caja de transporte está especialmente diseñada para cargar los tubos reflectores, los acoples de tubo reflector, centralizadores y cualquier otro engranaje impulsor. Figura 13

Equipo estándar del Reflex Maxibor II

21 22

 

CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 33

6.2 6. 2

Equip o op opcio cio nal del Re Reflex flex Ma Maxib xib or II El equipo opcional del REFLEX MAXIBOR  II se ilustra en la siguiente figura. ®

23. Tornillos para anillo centralizador Los tornillos para el anillo centralizador son usados para ajustar dicho anillo. 24. Anillo centralizador El anillo centralizador se usa a los dos lados de los centralizadores para ajustar sus posiciones en el REFLEX MAXIBOR  II. Los anillos son ajustados con los tornillos para anillo centralizador. ®

25. Anillo estabilizador El anillo estabilizador es una parte de la junta de anillo estabilizador, ver la sección siguiente Junta de anillo anillo estabilizador . Los anillos estabilizadores están disponibles en diferentes diferentes tamaños: NQ, HQ y PQ. 26. Centralizadores Los centralizadores son usados para asegurar que el espacio vacío entre el REFLEX MAXIBOR  II y la pared del pozo está tan cerca de 1.5 mm como posible. Si el espacio vacío es muy grande, la dobladura del instrumento será incorrecta, lo que producirá datos erróneos. Si el espacio vacío es muy pequeño, el instrumento se puede quedar atascado. Los centralizadores están disponibles en diferentes tamaños; NQ, HQ y PQ. Cuando el instrumento es bombeado con agua se deben usar centralizadores con ranuras si el pozo excede los 500 metros. ®

27. Porta anillo de sujeción El anillo de sujeción es una parte de la junta de anillo estabilizador, anillo estabilizador . ver sección siguiente Junta de anillo 28. Acoplador de punta pescante El acoplador de punta pescante es necesario cuando se usa cable; cuando el instrumento es bombeado dentro del pozo y sacado del mismo haciendo uso de un malacate. 29. Llave parados barras Se necesitan llaves para barras para apretar los tubos reflectores y los acople de tubo reflector. Estas llaves ejercen presión completamente alrededor de la superficie externa del acople de tubo reflector o del tubo, así se evita que se comprima el diámetro. 30. Llave hexagonal La llave hexagonal se usa para apretar los tornillos para el anillo centralizador.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 34

Figura 14

23

Equipo opcional del Reflex Maxibor II

24

25

26

27

28

29

 

CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 35

6.2.1

Junta de anillo estabilizador La junta de anillo estabilizador se usa para prevenir que el REFLEX MAXIBOR  II se salga completamente de la tubería de perforación. La  junta de anillo estabilizador estabilizador consiste de uunn porta anillo de suj sujeción, eción, un centralizador, un anillo estabilizador y un anillo centralizador. ®

Figura 15

6.2.2

Junta de anillo estabiliz estabilizador ador

Llave para barras Sólo use las llaves para barras recomendadas por REFLEX™ para apretar los acoples y los tubos. Ubique las llaves usando cualquiera de los métodos mostrados en la siguiente figura. Figura 16

6.3

Colocación de las llaves para barras

Equipo del disposit ivo portátil El equipo del dispositivo portátil es ilustrado en la siguiente figura. 31. Recon Pocket PC El Recon Pocket PC, con el software REFLEX MAXIBOR  II PPC  instalado, se usa para controlar el REFLEX MAXIBOR  II. Los datos de la medición son presentados en la Pocket PC tanto en formato tabular como gráfico. ®

®

32. Software Reflex Maxibor II PPC El software REFLEX MAXIBOR  II PPC se entregó en una tarjeta Compact Flash. El software se usa para controlar el REFLEX MAXIBOR  II desde una Pocket PC. ®

®

33. Dongle IR El dongle IR se usa para permitir la comunicación entre la Pocket PC y el instrumento REFLEX MAXIBOR  II. El dongle IR se tiene que conectar en la Pocket PC. ®

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 36

Figura 17

Equipo del dispositi dispositivo vo portátil

31

32

33

 

CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 37

6.4 6. 4

Números de pi piez ezas as Si usted necesita comprar alguna pieza adicional, por favor contacte a su distribuidor autorizado REFLEX™ o directamente a REFLEX™. Para información de contacto por favor diríjase a www.reflexinstruments.com.. www.reflexinstruments.com Para un suministro rápido de algún artículo, por favor use los números de piezas de la siguiente lista. El número de artículo es el mismo que se uso en la sección anterior y en las figuras.

6.4.1

Equipo estándar del Reflex Maxibor II Números de las piezas que conforman el equipo estándar del REFLEX MAXIBOR  II: ®

No.

Artículo

No. Pieza

1.

Tapa de la cámara

6100004

2.

Cámara

6100050

3.

Tubos reflectores

6100001

4.

Tapas protectoras, hembra

6100007

5. 6.

Tapas protectoras, macho Anillo reflector de 1.5 mm

6100008 6100009

7.

Anillo reflector de 3 mm

6100010

8.

Acople de tubo reflector

6100002

9.

Acoplador de fondo para tubo reflector

6100003

Unión sustituta de tope/fondo con un extremo sellado

6100005

11.

Anillos de goma, paquete de 50 unidades

6100006

12.

Tubo de grasa siliconada

1100021

13.

Dispositivo para cambio de anillos de goma 1100022

14. 15.

Extractor de anillo reflector Papel reflectante adhesivo

1100025 1100043

16.

Cuchilla para cinta reflectora adhesiva

6100014

17.

Manual Reflex Maxibor II

6100212

18.

Guía Para Usuario Reflex Maxibor II

6100311

19.

Guía De Campo Reflex Maxibor II

6100112 

20.

Software Reflex SProcess (CD)

6100022

21.

Caja de transporte, Cámara

6100012

22.

Caja de transporte, Tubos reflectores

6100013

10.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 38

6.4.2

Equipo opcional del Reflex Maxibor II Números de las piezas que conforman el equipo opcional del REFLEX MAXIBOR  II: ®

No.

Artículo

23.

Tornillos para anillo centralizador

6100036

24. 25.

Anillo centralizador Anillo estabilizador tamaño NQ tamaño HQ tamaño PQ

6100035

26.

6.4.3

No. Pieza

6100026 6100027 6100028

Centralizadores tamaño NQ tamaño HQ tamaño PQ con ranuras, tamaño NQ con ranuras, tamaño HQ

6100029 6100030 6100031 6100032 6100033

27.

con ranuras, tamaño PQ Porta anillo de sujeción

6100034 6100025

28.

Acoplador de punta pescante

6100042

29.

Llave para barras

6100038

30.

Lave hexagonal

6100037

Equipo del dispositivo portátil Números de piezas que conforman el equipo del dispositivo portátil: No.

Artículo

No. Pieza

31.

Recon Pocket PC con accesorios

6100017

32.

Software Reflex Maxibor II PPC (CF card)

6100018

33.

Dongle IR (Pocket PC)

6100020

 

CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 39

6.5 6. 5

Instrumento Instrum ento para medir un pozo La cámara en el REFLEX MAXIBOR  II registra la luz reflejada en los anillos reflectores. Si el instrumento se dobla demasiado, debido a una gran desviación del pozo, la luz reflejada no llegará a la cámara. ®

Entonces para grandes desviaciones de pozo, cuando la herramienta se dobla mucho, se usa el instrumento en modo corto. Para pozos con desviación normal se usa en modo largo.

6.5.1

Modo largo El modo largo, con 4 tubos reflectores, se usa cuando se espera una desviación normal del pozo. Figura 18

Modo largo para una desviación normal de pozo

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 40

6.5.2

Modo corto El modo corto con 2 tubos reflectores, se usa cuando se espera una gran desviación del pozo. Dado que la precisión de la medición decrece con el uso del  instrumento en modo modo corto, esta modalidad modalidad debe ser usada sólo en  pequeñas distancias distancias y solamente en secciones secciones con gran desviación. desviación. Figura 19

6.5.3

Modo corto para una desviación grande de pozo

Centralización La centralización del instrumento en el pozo es vital para la precisión de las mediciones.

Espacio vacío adecuado 

Si el espacio vacío ente el REFLEX MAXIBOR  II y la pared del pozo es muy grande, la dobladura del instrumento será incorrecta, lo que resultará en datos erróneos. Si el espacio vacío es muy pequeño, el instrumento se puede quedar atascado en el pozo.

Espacio vacío de 1.5 mm 

El diámetro externo del REFLEX MAXIBOR  II es 44 mm. Los centralizadores están disponibles en diferentes tamaños. Para una

®

®

precisión óptima, el espacio entre el instrumento y la pared del pozo estaría tan cerca como vacío posible de 1.5 mm.

 

CHAPTER FEL! HITTAR INTE REFERENSKÄLLA. – FEL! HITTAR INTE REFERENSKÄLLA. | 41

4 centralizadores 

La centralización del REFLEX MAXIBOR  II se alcanza montando 4 centralizadores de tamaño adecuado alrededor del instrumento. Los anillos centralizadores son usados a ambos lados de los centralizadores para asegurarlos en su lugar. ®

Figura 20

Reflex Maxibor II con centralizadores centraliz adores

 

CAPÍTULO 7 – ACERCA DEL RECON | 43

7

Acerca Ac erca del Re Reco con n Este capítulo describe los dos tipos de Recon en los que se corre el software REFLEX MAXIBOR  II PPC. ®

7.1

Introducción Hay dos tipos de® 2003 Recon;y el sistemaMobile operativo ® Windows Mobile el Recon Recon que que corre corre el Windows  5.0. Es posible correr el software REFLEX MAXIBOR  II PPC en ambas versiones de Recon. El diseño de la parte inferior de la pantalla es un tanto diferente pero no hay variaciones en la funcionalidad funcionalidad.. ®

Figura 21

7. 7.2 2

Ligera diferencia del diseño de la pantalla

®

Recon Re con con Windows Mobile  2003 El Recon con Windows Mobile® 2003 tiene el botón de encendido en la derecha. El Recon con Windows Mobile® 2003 tiene una memoria volátil, lo que significa que se recomienda hacer un respaldo. Figura 22

Recon con Windows Mobile® 2003

Botón de encendido

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 44

7.3 3 7.

Recon Re con con Windows Mobile® 5.0 El Recon con Windows Mobile® 5.0 tiene el botón de encendido a la izquierda. El Recon con Windows Mobile® 5.0 tiene una memoria no volátil, lo que elimina la necesidad de hacer respaldo. (No hay función de respaldo disponible). Figura 23

Recon con Windows Mobile® 5.0

Botón de encendido

7.3.1

ActiveSync  ActiveSync está preinstalado preinstalado en el Recon. Sin embargo, cuando cuando se ® usa el Recon con Windows Mobile  5.0 usted debe asegurarse que la versión 4.1 de ActiveSync o mayor está instalada en su PC. No conecte el Recon al puerto USB de su PC hasta que tenga  instalado el ActiveSync. ActiveSync. Si usted conecta prematuramente prematuramente la unidad unidad  a su PC, los controladores controladores USB de su PC pueden entrar entrar en estado de confusión y el ActiveSync no se s e conectará. Si usted sospecha que algo parecido ha pasado, desinstale su ActiveSync de la PC,  reinicie su PC, reinstale reinstale ActiveSync y vuelva a conectar conectar la unidad . 

Instale ActiveSync en su PC usando el CD que viene con el Recon o descárguelo gratis de la página web de Microsoft: www.microsoft.com/windowsmobile/default.mspx.. www.microsoft.com/windowsmobile/default.mspx El ActiveSync en español se entregó en el CD de REFLEX™ donde también se puede encontrar el Manual, la Guía Para Usuario, la Guía de Campo y el archivo para instalar el software REFLEX  SProcess.

 

CAPÍTULO 8 – INSTALACIÓN DEL SOFTWARE | 45

8

Instalación Instalació n del Soft oftware ware Este capítulo describe cómo se instalan el software REFLEX MAXIBOR  II PPC y el REFLEX™ SProcess. ®

8.1

Softw Sof tware are REF REFLEX LEX MAXIBOR II® PPC ®

REFLEX MAXIBOR  II PPC se

El software corre en la Pocket PC. El software se encuentra en la Tarjeta de Almacenamiento (Compact Flash, CF). Nota, el software REFLEX MAXIBOR  II PPC está protegido contra uso múltiple. Ésto significa que usted sólo puede correr el software desde la tarjeta de almacenamiento que le entregó REFLEX™. ®

El software REFLEX MAXIBOR almacenamiento (tarjeta CF).

 II PPC se

®

8.1.1

entregó en una tarjeta de

Aparatos Recon El software REFLEX MAXIBOR  II PPC se corre en dos diferentes versiones de aparatos Recon; Recon con Windows Mobile® 2003 y Recon con Windows Mobile® 5.0. ®

Para más detalles, por favor diríjase al capítulo Acerca del Recon. 

8.1.2

Compact Flash card El software REFLEX™ MAXIBOR  II PPC está instalado en la tarjeta de almacenamiento CF, la cual debe estar insertada todo el tiempo en la Pocket PC. ®

Montaje de la tarjeta de almacenamiento CF

1.  Desatornille los dos tornillos del tope de la tapa-CF de la Pocket PC. 2.  Retire la tapa-CF de la unidad principal. 3.  Introduzca cuidadosamente cuidadosamente la tarjeta de almacenamiento CF con el software REFLEX™ MAXIBOR  II PPC dentro de una de las dos ranuras para CF. Nota, no forzar la tarjeta dentro de la ranura. La tarjeta debe ser insertada con la cara hacia el lado visible de la Pocket PC. ®

4.  Coloque de nuevo la tapa-CF y apriete los tornillos para volver a sellarlo. Nota, asegúrese que está bien colocada la tapa-CF cuando haya terminado. La Pocket PC no se sella (cerrado hermético) cuando la tapa está abierta.

8.1.3

Instalar el software En la Recon con Windows Mobile® 5.0, la pantalla Installation  (Instalación) aparece como parte del proceso de instalación. Aparte de ésto, el procedimiento de instalación es el mismo en ambas versiones de Recon.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 46

Figura 24

Pantalla Installation (Instalación)

Instalar el software

1.  Encienda la Pocket PC presionando el Botón de Encendido. 2.  Pulse sobre el icono Inicio (Explorar Archivo).

y seleccione File Explorer

3.  Pulse sobre la ubicación Storage Card (Tarjeta de  Almacenamiento). 4.  Pulse sobre el archivo  Reflex MXII PPC.  5.  Si la pantalla Installation (Instalación) aparece: Seleccione la casilla Device (Aparato) y pulse sobre Install (Instalar) en la esquina inferior izquierda. 6.  La instalación se realizará automáticamente.

8.1.4

Respaldo El Recon con Windows Mobile® 2003 tiene una memoria volátil lo que significa que se recomienda realizar un respaldo para evitar problemas. El Recon Windows Mobile® 5.0 no tiene memoria volátil lo que elimina la necesidad de un respaldo. Por lo tanto, no hay función respaldo en esta versión. El procedimiento para realizar un respaldo descrito abajo sólo aplica para el Recon con Windows Mobile® 2003. Hacer un respaldo

1.  Pulse sobre el icono Inicio (Programas).

y seleccione Programs

2.  Pulse sobre el icono Sprite Backup (Respaldo Sprite).  Now (Respaldo Ahora). 3.  Pulse sobre el botón Backup Now 

4.  El respaldo generalmente toma menos de un minuto para correr y automáticamente regresa a la pantalla Programs (Programas) cuando termina.

 

CAPÍTULO 8 – INSTALACIÓN DEL SOFTWARE | 47

8.1.5

Reinstalar Si se necesita reinstalar el software REFLEX MAXIBOR  II PPC, primero se debe quitar el software siguiendo las siguientes instrucciones. ®

Nota, asegúrese de no quitar el archivo Reflex MXII PPC o el archivo MaxiborII.license.dat guardados en la Tarjeta de Almacenam MaxiborII.license.dat Almacenamiento iento (Storage Card).  Quitar el software

1.  Pulse sobre el icono Inicio de Configuración).

y seleccione Settings (Opciones

2.  Pulse sobre la pestaña System (Sistema). 3.  Pulse sobre el icono Remove Programs (Quitar Programas). 4.  Marque el programa Reflex Instrument Maxibor Maxibor II . 5.  Pulse sobre el botón Remove (Quitar).  6.  Reinstale el REFLEX MAXIBOR  II PPC siguiendo las instrucciones de la sección Instalar el software. ®

8.2 8.2

Refl Re flex ex SP SPro rocess cess El REFLEX™ SProcess es un software basado en Windows para procesar los datos REFLEX™. El REFLEX™ SProcess se usa para ver, imprimir y exportar datos generados por los instrumentos de medición REFLEX™. El software REFLEX™ SProcess se entregó en un CD de instalación. Instalar el Reflex SProcess

1.  Desinstale las versiones previas del Reflex SProcess de la PC. 2.  Inserte el CD de instalación en la PC. 3.  Si el programa de instalación no comienza automáticamente, corra SP_E_Setup.exe usando los comandos Windows Start | Run. 4.  Siga las instrucciones en el Setup Wizard. Se recomienda realizar una instalación estándar.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 48

9

Ac erca del Soft Acerca oftware ware Reff lex Ma Re Maxi xibo borr II PP PPC C Este capítulo describe la interfaz de usuario del software REFLEX MAXIBOR  II PPC. ®

Para instrucciones de cómo manejar la Pocket PC, por favor diríjase al manual del Recon.

9.1

Introducción

Instalación del Software 

El software REFLEX MAXIBOR  II PPC se entregó en una tarjeta de almacenamiento (tarjeta CF). Para información detallada sobre la instalación del software, por favor diríjase al capítulo Instalación del Software.

Iniciar el software 

Para iniciar el software REFLEX MAXIBOR  II PPC, pulse sobre el icono Inicio y selecciones Programs (Programas). Pulse sobre el icono Reflex Maxibor II.

®

®

Figura 25

Control de navegación 

Icono del Maxibor II

La forma básica de interactuar con el software REFLEX MAXIBOR es usando el stylus (lápiz) para pulsar sobre los elementos en la pantalla.

 II PPC 

®

Figura 26

Recon Pocket PC

Hasta cierto punto, usted puede usar el panel de navegación y el botón Enter en lugar del stylus. Figura 27

Panel de navegación, botones Enter y de Encendido

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 49

El botón de Encendido se usa para encender/apagar el aparato. Para ahorrar batería, el aparato se apaga automáticamente cuando no se usa por un rato. Sólo presione el botón de Encendido para regresar a la aplicación que estaba corriendo. Funciones de la PPC  A demás del

software REFLEX MAXIBOR  II PPC, se pueden usar las funciones estándar de la Pocket PC, tales t ales como calendario, agenda telefónica y lista de tareas. Es posible saltar del software REFLEX™ a las funciones estándar de la Pocket PC.

9.2 9.2

®

Menú Me nú Princ ipal El Menú Principal prove la interfaz de navegación a las funciones Configuration (Configuración), Maintenance (Mantenimiento), Recovery (Recuperar), Survey (Medir) y Analysis (Análisis). Figura 28

Menú Principal

 Abrir una función función 

Una función se abre usando el stylus para pulsar sobre el icono o usando el panel de navegación y el botón Enter. También es posible seleccionar la función desde el menú en la esquina inferior izquierda.

Salir 

Para salir del software REFLEX MAXIBOR OK  en  en la esquina superior derecha.

 II PPC,

®

Figura 29

pulse sobre el botón

Botón OK

Número de la versión 

El número de la versión del software REFLEX MAXIBOR muestra en la parte inferior izquierda de la pantalla.

 Advertencia  Insertar tarjeta 

Si el software REFLEX MAXIBOR  II PPC no puede acceder a los archivos necesarios en la tarjeta de almacenamiento, aparecerá el mensaje Insert card  (Insertar  (Insertar tarjeta).

®

®

Figura 30

Advertencia de la tarjeta CF

 II PPC

se

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 50

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 51

9.3

Configuración La función Configuration (Configuración) se usa para ajustar las unidades lineales, angulares y de temperatura. Además, se usa para probar el enlace de comunicación entre la Pocket PC y el REFLEX MAXIBOR  II. ®

Figura 31

Pantalla Configurati Configuration on (Configuración)

Communication 

El ajuste communication (Comunicación) en la pantalla Configuration  (Configuración) define cuál puerto de serie usar para la comunicación. La configuración normal es COM1.

Test

El botón Test (Probar) permite probar la comunicación entre la Pocket PC y el REFLEX MAXIBOR  II. ®

Si se pulsa sobre el botón Test (Probar) aparecerá un mensaje con el estado de la comunicación. A demás, se muestra el número único de serial del REFLEX MAXIBOR  II junto con el estado de la batería del instrumento. ®

Figura 32

Mensaje de la prueba de comunicación

Linear Units 

Las casillas Linear Units (Unidades lineales) se usan para seleccionar Metres (metros) o Feet  (pies).  (pies).

Temperature Units 

Las casillas Temperature Units (Unidades de temperatura) se usan para seleccionar grados Celsius o Fahrenheit.

 Angular Units 

Las casillas Angular Units (Unidades angulares) se usan para seleccionar Degrees (grado sexagesimal) o Grads (grado centesimal).

Save 

Pulse sobre el botón Save (Guardar) para guaradar las configuraciones. Automáticamente el software le llevará al Menú Principal.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 52

Cancel

9.4

Pulse sobre el botón Cancel (Cancelar) para cancelar.  Automáticamente el software le llevará llevará al Menú Principal.

Mantenimiento La función Maintenance (Mantenimiento) se usa para configurar los recordatorios de las actividades de mantenimiento del REFLEX MAXIBOR  II. ®

Figura 33

Pantalla Maintenance (Mantenimiento)

O-Ring Reminder 

Seleccione la frecuencia del O-Ring Reminder  (Recordatorio  (Recordatorio de los anillos de goma) en la lista desplegable; daily  (diario),  (diario), weekly   (semanalmente) o monthly  (mensualmente).  (mensualmente).

Reflector Reminder 

Seleccione la frecuencia del Reflector Ring Reminder  (Recordatorio  (Recordatorio de los anillos reflectores) en la lista desplegable; daily  (diario),  (diario), weekly   (semanalmente) o monthly  (mensualmente).  (mensualmente).

 Alerta de mantenimiento 

 Al iniciar el software REFLEX MAXIBOR  II PPC, aparecerá una caja de alerta cuando sea necesario realizar el mantenimiento de los anillos de goma o de los anillos reflectores. ®

Figura 34

Alerta de mantenimiento

Pulse sobre Yes (Sí) cuando los anillos de goma o los anillos reflectores han sido cambiados. La última fecha de mantenimiento en el software se actualizará automáticamente. Pulse sobre No para continuar sin realizar el mantenimiento. El recordatorio aparecerá la próxima vez que inicie el software. Reset Date 

Pulse sobre el botón Reset Date (Reiniciar la fecha) cuando se haya realizado el mantenimiento de los anillos de goma o los anillos reflectores. Aparecerá una caja de diálogo. Figura 35

Confirmación del reinicio

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 53

Pulse sobre Yes (Sí) para confirmar la acción de reinicio de la fecha. Pulse sobre No para cancelar el reinicio de la fecha. Last maintenance 

La última fecha de mantenimiento se actualiza automáticamente cuando se pulsa sobre el botón Reset Date (Reiniciar la fecha).

Seleccionar fecha

También es posible seleccionar otra fecha pulsando sobre los campos de fecha. Figura 36

Selección de reiniciar fecha

User Dictionary  

Pulse sobre el icono User Dictionary  (Diccionario  (Diccionario del Usuario) para abrir la pantalla Edit Dictionary  (Editar  (Editar Diccionario).

9.4.1

Editar diccionario El diccionario del usuario es un registro para entradas rápidas de nombre predefinidos para Survey location (Ubicación de la medición), Surveyor (Persona que realiza la medición), Client name (nombre del cliente) y Client reference (Referencia del cliente). La pantalla Edit Dictionary  (Editar  (Editar Diccionario) se usa para manejar y mantener el diccionario del usuario. La pantalla Edit Dictionary  (Editar  (Editar Diccionario) se abre pulsando sobre el icono de diccionario en la pantalla Maintenance  (Mantenimiento). Figura 37

Pantalla Edit Dictionary (Editar diccionario) diccionario)

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 54

Field 

Seleccione el tipo de campo desde el selector; por ejemplo, Client Name (Nombre del cliente).

Purge items 

Introduzca una fecha y pulse sobre la casilla purge items (borrar datos de entrada) para borrar todas las entradas que fueron introducidas en el diccionario antes de esa fecha. Sólo se borraran los datos en el campo seleccionado.

 Automatically  Automaticall y add 

Cuando se selecciona la casilla automatically add add new entries (añadir automáticamente laslanuevas entradas), todos los campos que asela introduzcan durante utilización del software serán añadidos lista.

New 

Pulse sobre el botón New (Nuevo) para introducir un nuevo dato de entrada en el campo seleccionado. Una caja de diálogo aparecerá donde el nuevo dato puede ser introducido. Pulse sobre para OK   confirmar. Figura 38

Rename 

Nueva entrada

Seleccione una entrada en la lista y pulse sobre el botón Rename (Renombrar) para renombrar la palabra. Aparecerá una caja de diálogo con la entrada a renombrar sobre la línea. Realice los cambios que desea y pulse sobre OK  para  para confirmar. Nota, el renombrar una entrada no significa que las mediciones que usen esa entrada se cambiarán. El diccionario simplemente se usa como un portapapeles desde el cual se copia información.

Figura 39

Renombrar una entrada

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 55

Delete

Seleccione una entrada en la lista y pulse sobre el botón Delete  (Borrar) para borrar la palabra. Aparecerá una caja de diálogo.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 56

Figura 40

Alerta Borrar

Pulse sobre Yes (Sí) para borrar la entrada, No para devolver. OK

Pulse sobre el botón OK  para  para guardar todos los cambios y regresar a la pantalla Maintenance (Mantenimiento).

9.5

Recuperar La función Recovery  (Recuperar)  (Recuperar) se usa para continuar o descargar una medición que no se ha terminado correctamente. Durante la inicialización, la hora entre el software REFLEX MAXIBOR  II PPC y el instrumento REFLEX MAXIBOR  II se sincroniza. Cuando el botón Take Measurement (Tomar la medición) se pulsa durante la ejecución, la hora junto con la profundidad de la medición son almacenadas en un archivo temporal en la Tarjeta de  Almacenamiento donde permanecen permanecen seguras aun y cuando cuando surja alguna falla en el sistema. Este archivo se usa para recuperar los datos de la medición. ®

®

Figura 41

Recuperar y continuar

Recovery & continue  Si una medición fue abortada durante la ejecuc ejecución, ión, es posible

continuar midiendo. Sin embargo, es importante verificar que el reloj de la Pocket PC no se ha cambiado dado que el tiempo de sincronización se pudo haber desajustado.

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 57

Figura 42

Recuperar la descarga

Download 

Descargar los datos es posible aun y cuando el reloj de la Pocket PC se ha desajustado.

 Alerta falla  para guardar 

Una caja de advertencia aparece cuando el software no puede escribir en el archivo recuperado en la tarjeta de almacenamiento. Figura 43

9.6

Alerta falla para guardar

Medir La función Survey  (Medir)  (Medir) se usa para preparar, ejecutar, descargar y guardar una medición de pozo. La función Survey  (Medir)  (Medir) consiste de las siguientes pantallas: • MXII Preparation (Preparación del MXII) • MXII Synchronize (Sincronización del MXII) • MXII Execution (Ejecución del MXII) • MXII Download (Descarga del MXII)

9.6.1

Preparación La pantalla MXII Preparation (Preparación del MXII ) ) se usa para configurar la información y los intervalos de la medición. La pantalla MXII Preparation (Preparación del MXII ) ) consiste de una parte superior constante y tres partes inferiores variables; Shot Settings (Configuraciones de tiro), Collar Position (Ubicación del Collar) y Miscellaneous Settings (Configuraciones misceláneas).

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 58

Figura 44

Pantalla Survey Settings (Configuraciones de la medición)

Survey name 

Introduzca el nombre de la medición (o use el predeterminado). El nombre se usará como el nombre del archivo cuando la medición es guardada. No use caracteres tales como /:\*?”.

Type 

Seleccione el tipo de archivo en la lista desplegable; LONG/SHORT   (Largo/Corto) y into/out of hole (Pozo adentro/Pozo afuera).

Profundidad inicial 

Las listas de inicial. números desplegables se usan para configurar la profundidad

9.6.1. 9.6. 1.1 1

Ajuste Aju ste de dis disparos paros Pulse sobre la pestaña Shot Settings (Ajuste de disparos) para mostrar la parte del ajuste de disparos.

Hold off time 

El Hold off Time es el tiempo de demora antes de comenzar la medición. Introduzca el Hold off Time manualmente o use las flechas arriba/abajo para aumentar/disminuir.

Shot interval 

El shot interval (intervalo de disparo) es el tiempo entre las mediciones. La capacidad de la memoria del REFLEX MAXIBOR  II es un factor limitante. Miestras más pequeño sea el intervalo de disparo, más rápido se consumirá la memoria. El intervalo de disparo recomendado es 10 segundos, lo que permite cerca de 16 horas de operación antes de que la memoria del instrumento esté llena. ®

Introduzca el intervalo de disparo manualmente o use las flechas arriba/abajo para aumentar/disminui aumentar/disminuir. r.  Advertencia de número 

El software REFLEX MAXIBOR  II PPC verifica que sólo se introduzcan valores numéricos en los campos de entrada numéricos. Si se introducen valores incorrectos, la advertencia de número aparecerá. ®

Figura 45

Advertencia de número

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 59

9.6. 9. 6.1.2 1.2

Ubicación Ubicaci ón del Collar Pulse sobre la pestaña Collar Position (Ubicación del Collar) para mostrar la parte de la Ubicación del Collar. Figura 46

 Valores iniciales iniciales 

Configuraci Configuraciones ones del Collar Position (Ubicación del Collar)

Introduzca las coordenadas de la primera estación como El Este, El Norte y la Elevación. Como una alternativa, puede dejar estos valores como cero e introducirlos más tarde. Introduzca la dirección del Azimut de la primera estación. Los valores introducidos aquí se mostrarán como los valores actuales en la pantalla Collar Position (Ubicación del Collar) de la función Analysis (Análisis).

9.6.1. 9.6. 1.3 3

Configur Confi guracion aciones es mis misceláneas celáneas Pulse sobre la pestaña Misc. Settings (Configuraciones misceláneas) para mostrar la parte de las Configuraciones misceláneas. Figura 47

Configuracion Configuraciones es misceláneas

 Align station depths depths 

Seleccione esta casilla para para forzar la medición a que comien comience ce a un unaa profundidad múltiple de 3 m. Por ejemplo, si la medición se comienza a 2 m, seleccionando esta casilla, el software ajustará la profundidad a 3 m.

Drill hole diameter 

Se puede introducir el diámetro del pozo. La información no será

incluida en ningún cálculo pero se mostrará en la pantalla Collar Position (Ubicación del Collar) y en el software REFLEX™ SProcess.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 60

Rods o wireline 

Seleccione Rods (tubos) o wireline (cable) pulsando sobre la casilla correcta. La selección no tendrá impacto en ninguna de las presentaciones de los datos pero las casilla correspondiente se marcará en la pantalla Collar Position (Ubicación del Collar) y en el software REFLEX™ SProcess.

9.6. 1.4 4 9.6.1.

Iniciar/cancelar Inici ar/cancelar la comenzar medición medic ióny/o cancelar con cualquiera de las La medición se puede partes inferiores variables de la pantalla mostrada.

Start

Pulse sobre el botón Start (Iniciar) para iniciar la medición cuando haya realizado todas las configuraciones configuraciones..

Cancel

Pulse sobre el botón Cancel (Cancelar) para cancelar la medición.  Automáticamente el software le llevará llevará al Menú Principal Principal.. Todas las configuraciones realizadas se perderán.

Mediciones abortadas 

Si una medición ha sido abortada o terminada t erminada incorrectamente y usted intenta comenzar una nueva medición, aparecerá la advertencia mediciones abortadas. Figura 48

Mediciones abortadas

Pulse sobre Yes (Sí) para reiniciar la memoria de la herramienta y comenzar una nueva medición. Los datos no guardados se perderán. Pulse sobre No para regresar al Menú Principal para acceder a la función Recovery  (Recuperar).  (Recuperar).

9.6.2

Sincronizar

La pantalla MXII Synchronize (Sincronización del MXII) se usa para sincronizar el REFLEX MAXIBOR  II y la Pocket PC. ®

Figura 49

Pantallas MXII Synchronize (Sincronización (Sincronizaci ón del MXII)

Estado de la

El estado de la conexión se muestra en la parte superior de la

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 61

conexión 

pantalla; Tool not Connected  (Herramienta  (Herramienta no conectada) o Connection Available (Conexión disponible).

Serial Number 

El número único de serial (6 dígitos) del REFLEX MAXIBOR mostrará cuando la herramienta esté conectada.

Battery Power 

El estado de la batería (OK o Low (bajo)) del REFLEX MAXIBOR  II se indica cuando el instrumento es conectado. Si el instrumento reporta batería baja durante la inicialización, un mensaje extra de advertencia aparecerá en la pantalla de la Pocket PC.

Date and Time 

Se muestra la fecha y hora del Maxibor II y de la Pocket PC.

®

 II

se ®

Se muestra la diferencia de tiempo entre el REFLEX MAXIBOR  II y el dispositivo portátil. Siempre tiene que ser 00:00:00. ®

La sincronización de los relojes es un requisito para mediciones  precisas. No cambie cambie la hora en el dispositivo dispositivo portátil cuando cuando los  relojes ya se hayan sincronizado sincronizado – eso podría destruir destruir los datos de su  medición. Connect to Maxibor II 

Connect to Maxibor II  (Conectar Pulse sobre el botón contacto  (Conectar al Maxibor II) para establecer con el instrumento.

 Align Maxibor Now 

Si la Pocket PC no ha establecido contacto con el REFLEX MAXIBOR  II, el mensaje Align Maxibor II Now  Now  (Alinee  (Alinee Ahora el Maxibor II) aparecerá en la parte inferior de la pantalla. ®

Luego de un rato el botón Connect to Maxibor II (Conectar al Maxibor II) aparecerá de nuevo. Begin Survey  

El botón Begin Survey  (Comenzar  (Comenzar la medición) no aparecerá hasta que se haya establecido comunicación con el REFLEX MAXIBOR  II y se haya alcanzado la sincronización entre la Pocket PC y el instrumento. ®

Pulse el botón Begin Survey  (Comenzar  (Comenzar la medición) para comenzar la medición.

9.6.3

Ejecución La pantalla MXII Execution (Ejecución del MXII) muestra el progreso de la medición. Figura 50

Pantalla MXII Execution (Ejecución del MXII)

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 62

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 63

 Alerta de salida 

Si se pulsa sobre el botón OK  en  en la esquina superior derecha, aparecerá el mensaje Exit alert  (Alerta  (Alerta de salida). Figura 51

Alerta de salida

Pulse sobre el botón Yes (Sí) para terminar la medición. Nota, ésta no es la forma correcta de terminar una medición y los datos no se descargarán. Sin embargo, usando la función Recovery  (Recuperar)  (Recuperar) usted puede continuar la medición o descargar los datos. Pulse sobre el botón No para regresar a la pantalla MXII Execution  (Ejecución del MXII). Figura 52

Alerta de terminar

El mensaje Terminate instrument  (Terminar  (Terminar el instrumento) aparece cuando se ha pulsado sobre el botón Yes (Sí) en la caja de diálogo Exit alert  (Alerta  (Alerta de salida). Pulse sobre OK  para  para continuar. Automáticamente el software le llevará al Menú Principal. Para terminar las grabaciones en el instrumento, use la función Recovery   (Recuperar) (Recuperar) o comience una nueva medición y termínelo normalmente.  Estado de    la conexión

El estadoSe demostrará la conexión senot muestra en la parte superior de pantalla. Tool Connected   (Herramienta  (Herramienta no la conectada) siempre y cuando el REFLEX MAXIBOR  II esté ubicado en el pozo y consecuentemente fuera de conexión. ®

Profundidad de la estación 

La profundidad del la estación actual se mostrará en la parte superior de la pantalla.

Tipo de avance 

El tipo de avance define la dirección en la que se está realizando la medición, pozo adentro (into hole) o pozo afuera (out of hole).

Distancia 

El campo Distancia muestra la distancia entre las estaciones de medición; 1.5 m (modo corto) ó 3 m (modo largo).

Hole Number

Number  (Número de Pozo) muestra el número de la El campo Hole secuencia del pozo que (Número actualmente se está realizando (medición múltiple de pozo/matriz).

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 64

Estado 

El progreso de la medición se muestra en la pantalla, por ejemplo Surveying: [waiting]  (Midiendo:  (Midiendo: [esperando]) y Surveying:  measurement # 5] (Midiendo: [medición # 5]).

Count down timer 

El contador muestra el tiempo restante para la siguiente grabación.

Indicador de estado

  Los círculo círculoss de color indican el estado de la medición: • Verde – se puede mover el iinstrumento. nstrumento. Cuando el in instrumento strumento está estable en la estación de medición, se puede pulsar en cualquier momento el botón Take Measurement (Tomar una medición). • Rojo – el instrumento está grabando y no se puede mover. Take Measurement 

El REFLEX MAXIBOR  II toma mediciones con el intervalo configurado en la pantalla MXII Preparation (Preparación del MXII), por ejemplo cada 10 segundos. El botón Take Measurement (Tomar una medición) se usa para guardar la hora de una medición específica con la correspondiente estación de medición. ®

Nota, si la sincronización entre el Reflex Maxibor II y la Pocket PC es  alterada, los datos de la medición estarán estarán incorrectos. Redo survey  

Si usted realiza una medición que no fue correcta – por ejemplo, usted pudo haber movido el instrumento durante la medición – es posible rehacer la medición de la estación. Cuando se ha realizado la primera medición, el botón Redo Survey   (Rehacer la medición) se activa. Cuando se pulsa sobre el botón Redo Survey  (Rehacer  (Rehacer la medición), aparece una caja de diálogo. Figura 53

Caja de diálogo Rehacer

Pulse sobre Yes (Sí) para regresar a la pantalla MXII Execution (Ejecución del MXII). La profundidad de la estación será la misma que la profundidad de la última estación de medición. Nota, los datos de la última medición serán reemplazados por la nueva medición. Pulse sobre No para cancelar la función Rehacer y continuar con la siguiente estación. Exit Survey  

Pulse sobre el botón Exit Survey  (Salir  (Salir de la medición) para salir de la ejecución de la medición. Una de las cajas de diálogo de las siguientes figuras aparecerá, dependiendo del estado de la

medición.

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 65

Figura 54

Cajas de diálogo Salir de la Medición

End Survey  

Seleccione la casilla End Survey (Terminar la medición) para terminar completamente la medición. El pulsar sobre OK  le  le llevará a la pantalla Survey Download  (Descargar  (Descargar la Medición).

Survey out of hole 

Si la medición se ha realizado pozo adentro, puede seleccionar medir también en dirección pozo afuera. Seleccione la casilla Survey out of hole (Medir Pozo afuera) y pulse sobre OK . Automáticamente el software le llevará a la pantalla MXII Execution (Ejecución del MXII). La primera estación de medición será la misma que la última estación en la medición previa y se mostrará  advancing out of hole (avanzando pozo afuera).

Survey a new hole 

Es posible medir pozos múltiples con las mismas configuraciones; es decir, intervalo corto, dirección de la medición, profundidad inicial, etc. Seleccione la casilla Survey a new hole (Medir un nuevo pozo) y pulse sobre OK . Automáticamente regresará a la pantalla MXII Execution (Ejecución del MXII).

OK

Pulse sobre OK  para  para continuar según la casilla seleccionada.

Cancel

Pulse sobre Cancel para cancelar. Automáticamente regresará a la pantalla MXII Execution (Ejecución del MXII).

9.6. 6.3. 3.1 1 9.

Mensajes Me nsajes y advertenc advertencias ias

 Advertencia fuera del pozo 

Cuando una medición se realiza pozo afuera y se alcanza el nivel cero, la caja de diálogo Out of hole (Fuera del pozo) aparece. Figura 55

Fuera del pozo

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 66

Para finalizar la medición, pulse sobre Yes (Sí). Automáticamente el software le llevará a la caja de diálogo Exit Survey (Salir de la medición). Si realmente no se ha alcanzado el nivel de la superficie y usted quiere continuar la medición, pulse sobre No. Habrá un signo de menos frente a la profundidad de la estación en lugar de un signo positivo. Figura 56

Desfase de la  profundidad de la estación 

Signo Menos

Cuando se termina una medición que el software cree que no se ha terminado al nivel de la superficie, la caja de diálogo Offset  (Desfase)  (Desfase) aparece. Figura 57

Desfase

Pulse sobre el botón Yes (Sí) para desajustar todas las profundidades; profundidade s; es decir, para ajustar las profundidades de las estaciones para que terminen a 0 m/ft. Pulse sobre el botón No para mantener las profundidades de las estaciones. Sin memoria 

Si la memoria del REFLEX MAXIBOR  II está llena, la medición se terminará automáticamente y aparecerá el mensaje Out of memory   (Sin memoria). Nota, la capacidad de la memoria del REFLEX MAXIBOR  II consiste de un poco más de 16 horas con un intervalo de disparos de 10 segundos. ®

®

Figura 58

Sin memoria

The survey tool can no longer record any more measurements. The survey will terminate.

 

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 67

9.6.4

Descargar La pantalla Download  (Descargar)  (Descargar) se usa para descargar los datos de la medición del REFLEX MAXIBOR  II a la Pocket PC. ®

Figura 59

Pantallas Download (Descargar)

Estado de la conexión 

El estado de la conexión se muestra en la parte superior de la pantalla; Tool not Connected  (Herramienta  (Herramienta no conectada) o Connection Available (Conexión disponible).

Serial Number 

El número único de serial (6 dígitos) del REFLEX MAXIBOR  II se muestra cuando la herramienta está conectada.

Battery Power 

El estado de la batería (OK o Low (bajo)) del REFLEX MAXIBOR  II se muestra cuando la herramienta está conectada.

Status 

El mensaje Surveying Completed  (Medición  (Medición conectada) se muestra en la pantalla.

Connect to Maxibor

Use el botón Connect to Maxibor II  (Conectar to Maxibor II) para establecer contacto. 

 Align Maxibor Now 

Si la Pocket PC no puede establecer contacto con el REFLEX Now  (Alinee MAXIBOR  II, se mostrará el mensaje Align Maxibor II Now   (Alinee  Ahora el Maxibor II) en la parte inferior de la pa pantalla. ntalla. Luego de un rato aparecerá de nuevo el botón Download  (Descargar).

®

®

®

Download

El botón Download (Descargar) no apararece hasta que no se haya establecido la comunicación con el REFLEX MAXIBOR  II. ®

Pulse sobre el botón Download (Descargar) para comenzar a descargar los datos de la medición desde el  REFLEX MAXIBOR  II a la Pocket PC. ®

9.6.4.1 .4.1 9.6

Descarga Descarg a co comp mpletad letada a Cuando la descarga de los datos se ha completado, aparecerá una caja de diálogo con información estadística acerca de la medición.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 68

Figura 60

OK

Caja de diálogo de Estadísticas Estadíst icas

Pulse sobre el botón OK  para  para continuar. La pantalla MXII Download  (Descarga  (Descarga del MXII) muestra una tabla con todas las estaciones de la medición. Figura 61

Código de color 

Pantalla MXII Download (Descarga del MXII)

El código de color se usa para indicar el estado de los datos. • Negro – Medición OK • Rojo – Sin dato de anillo Verde – Dato parcial •• Turquesa – Otro errorde anillo

Save as…

Pulse sobre el botón Save As… (Guardar como) para abrir la caja de diálogo Guardar como.

Cancel 

Pulse sobre Cancel (Cancelar) para cancelar. Aparecerá una caja de diálogo. Figura 62

Caja de diálogo Cancelar

Pulse sobre Yes (Sí) para cancelar la descarga y regresar al Menú Principal. Nota, los datos de la medición aun se pueden guardar vía la función Recovery  (Recuperar).  (Recuperar).

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 69

Pulse sobre No para regresar a la pantalla MXII Download  (Descarga  (Descarga del MXII).

9.6. 4.2 2 9.6.4.

Guardar una medic medición ión Figura 63

Name 

Guardar como…

Se muestra el nombre de la medición introducido en la pantalla MXII  Preparation (Preparación del MXII) pero se puede cambiar. Si una medición pozo adentro/afuera es renombrado, el correspondiente gemelo también será renombrado.

Folder 

Almacene el archivo de la medición en la carpeta Survey Files (Archivos de Mediciones) seleccionando Folder  (Carpeta):  (Carpeta): Survey Files. La tarjeta Compact Flash no permite almacenar un gran número de  archivos directamente directamente en el directorio raíz, aun aun y cuando los archivos archivos  son pequeños. Para evitar evitar problemas de memoria, memoria, se le recomienda recomienda crear una carpeta para almacenar los archivos de las mediciones. Para instrucciones detalladas, por favor diríjase a la Guía Para Usuario del Reflex Maxibor II.

Type

El tipo de archivo es mostrado automáticamente: *.mx2 medición de un pozo, incluyendo mediciones pozo adentro/afuera *.mtx medición de un pozo múltiple (matriz)

Location 

Guarde el archivo de medición en la tarjeta Compact Flash donde permanece a salvo sin importar lo que le pase a la Pocket PC, seleccionando Location (Ubicación): Storage Card.

OK  

Pulse sobre OK  para  para guardar la medición según las configuraciones anteriores. Automáticamente, se muestra la pantalla Survey Header   (Encabezado de la Medición)

Cancel 

Cancel (Cancelar) Pulse sobre Download   (Descargar  (Descargar del MXII).para regresar a la pantalla MXII

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 70

9. 9.6. 6.4. 4.3 3

Mensajes Me nsajes y advertenc advertencias ias

Número de Serial

Si el número de serial no coincide con el número de serial del REFLEX MAXIBOR  II usado para inicializar la medición, aparecerá la advertencia número de serial. ®

Figura 64

 Advertencia de  conexión 

Si el software REFLEX MAXIBOR  II PPC no puede establecer contacto con el instrumento, aparecerá la advertencia de conexión. ®

Figura 65

 Advertencia de descarga 

Advertencia de conexión

Si la conexión con el instrumento se pierde durante la descarga, aparecerá la advertencia descargar. Figura 66

 Alerta de descarga

Advertencia Número de Serial

Advertencia de descarga

Cuando se pulsa sobre ellabotón  (Cancelar) en la advertencia de descarga, aparecerá alerta Cancel de descarga. Figura 67

Alerta de descarga

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 71

9.7

Análisis Los datos de la medición se presentan en la Pocket PC directamente cuando se ha completado la descarga pero también se pueden mostrar luego usando la función Analysis (Análisis). La función Analysis (Análisis) se usa para ver, editar y manejar mediciones. Los datos de la medición se presentan tanto en formato tabular como gráfico. También hay una vista tridimensional que acepta interacción con el usuario.  Abajo hay una lista de las las pantallas de los datos: • Survey Header (Encabezado de la medición)  • Comments (Comentarios)  • Collar Position (Ubicación del Collar)  • Conventions (Convenciones)  • Graph Conventions (Convenciones gráficas)  • Table (Tabla)  • Measurement (Medición)  • Plan (Plan)  • Local Target  (Objetivo  (Objetivo local)  • Cross Section Line of Hole (Sección Transversal de la Línea de

Pozo) • Cross Section East (Sección Transversal Este)  • Cross Section North (Sección Transversal Norte)  • i3D™ Interactive (Interactiva i3D™)  • Statistics (Estadísticas)   Views 

Pulse sobre Views (vistas) para acceder a las diferentes vistas tabulares y gráficas de los resultados de la medición.

9.7.1

Abrir una medición La pantalla Open survey  (Abrir  (Abrir una medición) aparece cuando se selecciona el icono Analysis (Análisis) desde el Menú Principal. Figura 68

Pantalla Open survey (Abrir una medición)

Folder

Use la lista Folder (Carpetas) para seleccionar la carpeta (p ej. Survey Files) donde usted ha guardado las mediciones.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 72

Type 

Use la lista Type (Tipo) para seleccionar el tipo de medición que usted desea abrir: MXII Survey medición de un pozo, incluyendo mediciones pozo adentro/afuera MXII Matrix medición de pozo múltiple (matriz)  All MXII Results todas las mediciones

Lista de mediciones 

La lista de las me mediciones diciones mues muestra tra el nombr nombree de todas las mediciones que se ajusten a las selecciones anteriores. Abra una medición pulsando sobre el nombre de la medición en la lista.

Cancel 

Pulse sobre Cancel (Cancelar) para cancelar. Automáticamente el software le llevará al Menú Principal.

9.7.2

Encabezado de la Medición Usted llegará a la pantalla Survey Header  (Encabezado  (Encabezado de la Medición) desde la pantalla Download  (Descarga)  (Descarga) cuando se ha completado una medición o desde la pantalla Open survey  (Abrir  (Abrir una medición). La pantalla Survey Header  (Encabezado  (Encabezado de la Medición) provee información básica acerca de la medición. Figura 69

Survey information 

Pantalla Survey Header (Encabezado de la Medición)

El campo sólo de lectura Type (Tipo) muestra el tipo de medición: MAX medición de un pozo, incluyendo mediciones pozo adentro/afuera MTX medición de pozo múltiple (matriz) El campo sólo de lectura Length (Longitud) muestra el modo de la medición, LONG (Largo) o SHORT (Corto). El campo Name (Nombre de la medición) muestra el nombre de la medición. Para cambiar el nombre de la medición, use la función Save As…  (Guardar como) en el menú Tools (Herramientas), cómo se describe arriba. Cambios en el campo Name (Nombre de la medición) no son

guardados. Información de la ubicación (Location) se puede introducir manualmente o se puede escoger de la lista desplegable al pulsar sobre la flecha (ver sección Editar Diccionario ).

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 73

Surveyor date es la fecha en la que realizó la medición. La fecha se configura automáticamente. Las iniciales de la persona que realizó la medición se pueden introducir manualmente o seleccionarla de la lista desplegable al pulsar sobre la flecha (ver sección Editar Diccionario ). Client information 

Información del nombre y de la referencia se pueden introducir manualmente o seleccionarla de la lista desplegable al pulsar sobre la flecha (ver la pantalla Edit Dictionary  (Editar  (Editar Diccionario)). Cuando se abre una medición de pozo múltiple (matriz), los cambios de la información de la Medición o del Cliente aplicarán para todas las mediciones que estén asociadas con la medición de pozo múltiple.

 Views 

Pulse sobre Views (Vistas) para acceder a las diferentes vistas tabulares y gráficas de los resultados de la medición.

Save as… 

Pulse sobre Save as… (Guardar como) para guardar la medición con un nuevo nombre. Por favor diríjase a la sección Guardar una

 medición. Delete… 

Pulse sobre Delete… para borrar el archivo de la medición abierta. Nota, si una medición es borrada, el archivo de la medición es  borrado completamente completamente y no será posible restablecer restablecer los resultados resultados de la medición.

Merge with… 

Use Merge with… (Fusionar con) para fusionar la medición que ha abierto con otro archivo de medición. Por ejemplo, usted puede fusionar diferentes secciones medidas de un pozo. Por favor diríjase a la sección Fusionar .

Twin 

Use el menú Twin (Gemelo) para seleccionar el archivo a mostrar, pozo adentro (Into hole) o pozo afuera (Out of hole).

9.7.2.1

Fusionar La pantalla Merge (Fusionar) aparece cuando usted pulsa sobre Merge with… (Fusionar con) en la pantalla Survey Header   (Encabezado de la Medición). La pantalla Merge (Fusionar) se usa para fusionar archivos. Por ejemplo, usted puede usar la función para fusionar diferentes secciones de un pozo medido. Las estaciones de medición de los dos archivos tienen que estar en secuencia. Si hay un espacio vacío, no es posible fusionar. Si se

solapan, se consideran las estaciones de la Source #1 (Fuente #1).

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 74

Figura 70

Fusionar

Source #1 

La Source #1 (Fuente #1) es por defecto la medición que ha abierto.

Source #2 

La Source #2 (Fuente #2) es la medición que usted debe seleccionar con la que va a fusionar la Source #1 (Fuente #1). Pulse sobre el icono de la carpeta amarilla a la derecha para seleccionar otro archivo.

Merge… 

Pulse sobre el botón Merge… (Fusionar) para continuar con la fusión. Automáticamente, el software le llevará a la pantalla Save As  (Guardar como). Por favor diríjase a la sección Guardar una  medición.

Cancel 

9.7.3

Pulse sobre el botón Cancel (Cancelar) para cancelar.  Automáticamente el software le regresará regresará a la pantalla Survey Header  (Encabezado  (Encabezado de la Medición).

Comentarios La pantalla Comments (Comentarios) se usa para almacenar información adicional acerca de la medición en el archivo de datos. La información es almacenada en el archivo de datos crudos. Figura 71

Pantalla Comments (Comentarios)

Pulse sobre el campo de entrada y use el teclado en la pantalla para

introducir información.

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 75

9.7.4

Ubicación del Collar La pantalla Collar Position (Ubicación del Collar) se usa para introducir las coordenadas iniciales y seleccionar si las coordenadas locales (Local A, B, C) se deben presentar en relación a la proyección de la primera estación Actual o en relación a la proyección del Inicio Planeado. Figura 72

Pantalla Collar Position (Ubicación del Collar)

Coordenadas 

Si no se introducen coordenadas iniciales, las tablas y los gráficos en la función Analysis (Análisis) se presentará en relación a cero (0,0,0). Para tener presentes coordenadas absolutas en las vistas gráficas y tabulares, se tienen que introducir coordenadas iniciales.

9.7.4.1

Actual La proyección de la primera estación Actual es una línea desde las coordenadas de esta estación, apuntando en la dirección determinada por la inclinación y el azimut de dicha estación. Para introducir las coordenadas y el azimut de la primer estación  Actual, seleccione la casilla casilla Actual . La inclinación de la primera estación Actual es provista por el instrumento.

9.7.4.2

Planned

La proyección del inicio Planeado es una línea desde las coordenadas del inicio Planeado, apuntando en la dirección determinada por el azimut y la inclinación del inicio Planeado. Planeado. Para introducir las coordenadas, azimut e inclinación del inicio Planeado, seleccione la casilla Planned  (Planeado).  (Planeado).

9. 9.7. 7.4. 4.3 3

Cálcu Cá lcu los de las coo coordenadas rdenadas loc locales ales Use las casillas para seleccionar si se usará los valores de Actual   o o del Incio Planeado para los cálculos de las coordenadas locales.

9.7. 4.4 9.7.4.4

Pozos múl múltip tiples les

Para mediciones de pozos múltiples (matriz), sólo se puede introducir las coordenadas y azimut de la primera estación Actual. Use el selector de pozo para seleccionar el número del pozo de la medición a mostrar.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 76

Figura 73

Selector de pozo

9.7. 4.5 9.7.4.5

Parámetros Pa rámetros de la perfo perforació ración n

Diameter 

El diámetro del pozo puede ser introducido como información adicional. La información no es incluida en ninguno de los cálculos y no tiene impacto en la presentación de los resultados.

Ser # 

Se muestra el número único de serial del REFLEX MAXIBOR  II.

Run on 

La selección de rods (barras) o wireline (cable) se hace pulsando sobre la casilla adecuada. La selección no tendrá impacto en ninguna de la presentación de los datos de la medición.

9.7.5

Convenciones

®

La pantalla Conventions (Convenciones) se usa para definir cómo se presentan los datos en las tablas y gráficas. Figura 74

Pantalla Conventions (Convenciones)

Elevation Conv.

Defina Upwards  (Hacia arriba) o Downwards positivas seleccionando la casilla adecuada. (Hacia abajo) como

Dip Convention 

Defina Upwards (Hacia arriba) o Downwards (Hacia abajo) como positivas seleccionando la casilla adecuada.

9.7.6

Convenciones Gráficas La pantalla Graph Conventions (Convenciones Gráficas) se usa para definir las convenciones gráficas y las convenciones de los colores a mostrar.

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 77

Figura 75

Pantalla Graph Conventions (Convenciones Gráficas)

Graph Convention 

Seleccione la casilla para usar tamaños de letras pequeñas y/o mostrar la proyección del inicio planeado (use smaller fonts and/or to  show the planned path path projection) en las vistas gráficas.

Colour Convention 

La Convención de color describe cómo los colores son usados en las vistas gráficas y tabulares. Violeta •• Rosado • Negro • Rojo • Verde • Turquesa

9.7.7

Color de la línea línea;planeada; camino actual de la medición Color de la camino planeado de la medición Medición: OK Medición: Sin datos de anillos Medición: Datos parciales de los anillos Medición: Usuario/Calculado Usuario/Calculadoss

Tabla La pantalla Table (Tabla) provee las coordenadas calculadas de las estaciones de medición. La tabla se usa como una vista general de referencia. Información detallada acerca de cada estación se muestra en la pantalla Measurement  (Medición).  (Medición). Figura 76

Pantalla Table (Tabla)

Presentación de  los datos 

Se muestra una tabla con las coordenadas de todas las estaciones de medición. Use la barra a la derecha para subir o bajar la lista. La penúltima estación corresponde a la posición de la cámara y los datos están basados en valores medidos. La última estación

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 78

corresponde a la posición del acople de fondo y los datos están basados en valores calculados. Escoger una estación 

Pulse sobre una fila para ver todos los resultados para una estación particular. La pantalla Measurement  (Medición)  (Medición) aparecerá, ver la siguiente sección.

9.7.7.1

Medición La pantalla Measurement  (Medición)  (Medición) presenta todos los datos de la medición de una estación en particular. Usted ingresa en la pantalla Measurement  (Medición)  (Medición) para una estación en particular pulsando sobre la correspondiente fila en la pantalla Table (Tabla). Figura 77

Pantalla Measurement (Medición)

Diff. Offsets 

La pestaña Diff. Offsets muestra las coordenadas locales (Local A, B, C) en relación a la proyección de la primera estación Actual o en relación a la proyección del inicio Planeado, tal como se configuró en la pantalla Collar Position (Ubicación del Collar) (ver sección Ubicación del Collar   ).

General Readings 

La pestaña General Readings (Lecturas generales) muestra el azimut, la inclinación, el ángulo de rotación respecto a la gravedad, campo gravitacional y la temperatura de la estación.

Components 

La pestaña Components (Componentes) muestra los componentes de la gravedad y del anillo de la medición.

Ring Components 

Se muestra el desfase horizontal (H1, H2) y vertical (V1, V2) de los dos anillos reflectores. Pulse sobre el valor mostrado en Ring Status (Estado del anillo) para abrir la pantalla Ring Status information (Información del estado del anillo) que provee una explicación del código del estado del anillo.

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 79

Figura 78

Pantalla Ring status information

Se puede presentar la siguiente información acerca del estado de los anillos: • First Ring Invisible (Primer anillo invisible) • First Ring Indistinguishable (Primer anillo indistinguible) • Second Ring Invisible (Segundo anillo invisible) •• Second Ring Indistinguishable Corrupt Data (Data corrupta) (Segundo anillo indistinguible) • Battery is LOW (Bateria es BAJA) • Duplicate Rings (as previous station) (Anillos duplicados (como la estación anterior)) • Vertical Survey Record (Grabación de medición vertical) • First Ring has User Values (El primer anillo tiene Valores de Usuario) • Second Ring has User Values (El segundo anillo tiene Valores de Usuario) • Gravity Error (Error de gravedad) • Change in Station Interval (merge) (Cambios en el intervalo de estación (fusión)) • Average results (Resultados de promedio) OK

Use el botón OK  para  para regresar a la pantalla Measurement  (Medición).  (Medición).

Station Depth 

La lista desplegable Station Depth (Profundidad de la estación) en la parte inferior de la pantalla Measurement  (Medición)  (Medición) puede ser usada para seleccionar otra estación.

Navegación 

Los selectores de navegación son usados para navegar entre las diferentes estaciones. Pulse sobre las flechas para mostrar la primera, la anterior, la siguiente o la última estación respectivamente. Figura 79

Selectores de navegación

OK

Pulse sobre el botón OK  para  para regresar a la pantalla Table (Tabla).

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 80

9.7.8

Plan La pantalla Plan (Plano) muestra la proyección del camino del pozo en el plano horizontal (XY), viendo hacia adentro del eje Z. Nota, la pantalla Plan (Plano) se usa sólo como una orientación. Figura 80

Pantalla Plan (Plano)

Mover el gráfico 

Pulse y arrastre el stylus para mover los gráficos en cualquier dirección.

 Ajustar a la pantalla pantalla 

Use el icono Ajustar a la pantalla pantalla para ajustar los datos dentro de los bordes del área de la pantalla. Figura 81

Zoom

Use los iconos Zoom para alterar el campo de la profundidad (zoom) dentro del área de la pantalla. Figura 82

9.7.9

Icono ajustar a la pantalla

Iconos Zoom

Objetivo local La pantalla Local Target  (Objetivo  (Objetivo Local) muestra la desviación del pozo como se ve cuando se mira pozo adentro desde la Primera estación o desde el Inicio planeado, dependiendo de las configuraciones realizadas en la pantalla Collar Position (Ubicación del Collar). La pantalla Local Target  (Objetivo  (Objetivo Local) no está disponible para mediciones de pozos múltiples (matriz). Nota, la pantalla Local Target (Objetivo Local) se usa sólo como

orientación.

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 81

Figura 83

Pantalla Local Target (Objetivo local)

Nota, la pantalla Local Target (Objetivo Local) presenta la desviación  relativa de la proyección proyección de la primera primera estación Actual/ Inicio Inicio Planeado, según se definió en la pantalla Collar Position (Ubicación del Collar.) Mover el gráfico 

Pulse y arrastre el stylus para mover los gráficos en cualquier dirección.

 Ajustar a la pantalla pantalla 

pantalla para ajustar los datos dentro de los Use el icono Ajustar a la pantalla bordes del área de la pantalla.

Zoom

Use los iconos Zoom para alterar el campo de la profundidad (zoom) dentro del área de la pantalla.

9.7.10

Sección transversal de la línea del Pozo La pantalla Cross Section Line of Hole (Sección Transversal de la Línea de Pozo) muestra la línea del camino del pozo proyectada sobre el plano vertical y que une los puntos inicial y final de la medición. Está visto en ángulo recto a ese plano y desde el lado derecho de la medición (cuando se mira desde el punto inicial). La pantalla Cross Section Line of Hole (Sección Transversal de la Línea de Pozo) no está disponible para mediciones de pozos múltiples (matriz). Nota, la pantalla Cross Section Line of Hole (Sección Transversal de  la Línea de Pozo) se Pozo) se usa sólo como orientación. orientación. Figura 84

Pantalla Cross Section Line of Hole

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 82

Mover el gráfico 

Pulse y arrastre el stylus para mover los gráficos en cualquier dirección.

 Ajustar a la pantalla pantalla 

pantalla para ajustar los datos dentro de los Use el icono Ajustar a la pantalla bordes del área de la pantalla.

Zoom

Use los iconos Zoom para alterar el campo de la profundidad (zoom) dentro del área de la pantalla.

9.7.11

Sección transversal Este La pantalla Cross Section East  (Sección  (Sección Transversal Este) muestra la línea del camino del pozo proyectada sobre el plano Este-Oeste y vista desde el sur. Nota, la pantalla Cross Section East (Sección Transversal Este) Este) se  se usa sólo como orientación. Figura 85

Pantalla Cross Section East (Sección Transversal Este)

Mover el gráfico 

Pulse y arrastre el stylus para mover los gráficos en cualquier dirección.

 Ajustar a la pantalla pantalla 

Use el icono Ajustar a la pantalla pantalla para ajustar los datos dentro de los

bordes del área de la pantalla. Zoom

Use los iconos Zoom para alterar el campo de la profundidad (zoom) dentro del área de la pantalla.

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 83

9.7.12

Sección Transversal Norte La pantalla Cross Section North (Sección Transversal Norte) muestra la línea del camino del pozo proyectada sobre el plano vertical Norte-Sur y vista desde el este. Nota, la pantalla Cross Section North (Sección Transversal Norte) se Norte) se usa sólo como orientación.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 84

Figura 86

Pantalla Cross Section North (Sección Transveral Norte)

Mover el gráfico 

Pulse y arrastre el stylus para mover los gráficos en cualquier dirección.

 Ajustar a la pantalla pantalla 

Use el icono Ajustar a la pantalla pantalla para ajustar los datos dentro de los bordes del área de la pantalla.

Zoom

Use los iconos Zoom para alterar el campo de la profundidad (zoom) dentro del área de la pantalla.

9.7.13

Interactiva i3D™ La pantalla i3D™ Interactive (Interactiva i3D™) es una presentación gráfica tridimensional que puede ser rotada y vista en cualquier dirección. Nota, La pantalla i3D™ Interactive (Interactiva i3D™) se i3D™) se usa sólo como orientación.  Figura 87

Indicador de

Pantalla i3D™ Interactiv Interactive e (Interactiva (Interacti va i3D™)

El indicador de la dirección muestra cómo se relaciona la vista gráfica 

dirección

con el norte y el este. Figura 88

Indicador de dirección

 

CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 85

Mover el gráfico 

Pulse y arrastre el stylus para mover los gráficos en cualquier dirección.

 Ajustar a la pantalla pantalla 

pantalla para ajustar los datos dentro de los Use el icono Ajustar a la pantalla bordes del área de la pantalla.

Zoom

Use los iconos Zoom para alterar el campo de la profundidad (zoom) dentro del área de la pantalla.

9.7.14

Estadística La pantalla Statistics (Estadística) presenta información del estado de la medición. También se muestra la información del estado de la medición durante el procedimiento de descarga de los datos. Figura 89

9.8 9.8

Pantalla Statistics (Estadística)

Arch ivo ivos s de la medició n Los archivos de la medición que se generan cuando se realiza una medición, son almacenados en la ubicación seleccionada en la pantalla Download  (Descargar),  (Descargar), por ejemplo la carpeta Survey Files en la Storage card. El nombre de la medición introducido en la pantalla Preparation  (Preparación) se usa como base para el nombre del archivo.

9.8.1

Medición de un solo pozo Una medición de pozo genera los siguientes archivos de datos: nombremedicion.mx2 nombremedicion.log El archivo *.mx2 contiene los datos de la medición para cada estación. El archivo *.log contiene un resumen de las estadísticas de los datos crudos.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 86

9.8.2

Medición dentro y fuera de un solo pozo Una medición de pozo conducido tanto pozo dentro como pozo afuera genera los siguientes archivos de datos: MIN nombremedicion.mx2 MIN nombremedicion.log MOU nombremedicion.mx2 MOU nombremedicion.log Los archivos MIN corresponden a la medición pozo dentro y los archivos MOU a la medición pozo afuera. El archivo *.mx2 contiene los datos de la medición para cada estación. El archivo *.log contiene un resumen de las estadísticas de los datos crudos.

9.8.3

Medición de múltiples pozo Una medición de múltiples pozos (matriz) genera los siguientes archivos de datos: nombremedicion.mt2 m[n] y m[n] nombremedicion.log, para cadanombremedicion.mx2 pozo, donde [n] es el número del pozo. El archivo *.mt2 contiene una referencia de los archivos *.mx2 y *.log, los cuales están incluidos en la medición de múltiples pozos. El archivo *.mx2 contiene los datos de la medición para cada estación. El archivo *.log contiene un resumen de las estadísticas de los datos crudos.

 

CAPÍTULO 10 – TERMINOLOGÍA | 87

10

Terminología La terminología en la industria de la perforación no es uniforme. Este capítulo provee las explicaciones de la terminología usada por REFLEX™. Los conceptos y términos usados en este manual son ilustrados en la siguiente figura. Figura 90

Eje X

Terminología Reflex

El eje X representa la dirección Norte-Sur en un sistema opcional de coordenadas geográficas. El punto inicial x puede ser ajustado como cero o ateodolito. la coordenada local Norte/Sur comoen selamidió, por ejemplo, con un El Norte está normalmente dirección positiva.

Eje Y

El eje Y representa la dirección Este-Oeste en un sistema opcional de coordenadas geográficas. El punto inicial y  puede  puede ser ajustado a cero o a la coordenada local Este/Oeste como se midió, por ejemplo, con un teodolito. El Este está normalmente en la dirección positiva.

Elevación hacia   ARRIBA/A  ARRIBA/ABAJO BAJO 

El eje Z representa la elevación en un sistema opcional de coordenadas geográficas. La elevación inicial puede ser ajustada a cero o a la elevación local como se midió, por ejemplo, con un teodolito. La convención de la dirección (positivo hacia arriba o hacia

abajo) se puede ajustar en las aplicaciones de la Pocket PC y en el REFLEX™ SProcess.  Azimut

El azimut es la dirección del pozo medida desde el Norte hacia el Este, expresado como una distancia angular. El rango para el azimut es 0-360º.

 

MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 88

Buzamiento

El buzamiento es la inclinación medida desde el plano horizontal. El rango del ángulo de buzamiento es desde -90º hasta +90 º. La convención de la dirección (positivo hacia arriba o hacia abajo) se puede ajustar en las aplicaciones de la Pocket PC y en el REFLEX™ SProcess. Un pozo en el plano horizontal tiene un ángulo de buzamiento igual a cero.

Camino Planeado 

El camino planeado del pozo es una línea desde las coordenadas iniciales planeadas, apuntando en la dirección determinada por los valores iniciales planeados de inclinación y azimut.

Camino Actual

El camino actual del pozo es el camino medido y calculado por el instrumento de medición.

El Este

El Este es la posición del pozo en la dirección Este-Oeste. Un valor de Este mayor que el punto inicial representa una posición oriental mientras que un valor menor representa una posición occidental.

El Norte

El Norte es la posición del pozo en la dirección Norte-Sur. Un valor de Norte mayor que el punto inicial representa una posición septentrional meridional. mientras que un valor menor representa una posición

Elevación

La elevación es la profundidad del pozo, perpendicular al plano horizontal.

Coordenadas  del Collar 

Las coordenadas del collar son las coordenadas actuales o planeadas de la posición inicial.

Coordenadas  locales 

Las coordenadas locales describen la desviación del pozo en relación a la proyección de la primera estación actual o en relación a la proyección del inicio planeado. 

Local A

El Local A es la proyección horizontal del pozo a lo largo de la dirección del azimut inicial.

Local B

El Local B es la desviación hacia la derecha/izquierda, derecha/izquierda, relativa a la proyección de la primera estación actual o relativa a la proyección inicial planeada. Hacia la derecha es positivo, hacia la izquierda es negativo.

Local C

El Local C es la desviación hacia arriba/abajo del pozo, relativa a la proyección de la primera estación actual o relativa a la proyección del inicio planeado. Hacia arriba es positivo, hacia abajo es negativo.

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF