Manual de Servicio e203 Esp

January 16, 2017 | Author: cindimartin | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual de Servicio e203 Esp...

Description

.

MARTILLOS HIDRAULICOS MANUAL DE SERVICIO MARTILLOS DE LA SERIE E E200 E204 E201 E205 E202 E207 E203

“Utilice Piezas NPK Auténticas”

Copy right © 2006 NPK Construction Equipment, Inc.

www.npkce.com SPH33-9620-

01/06

NPK

SEGURIDAD

Los avisos de Seguridad en los Manuales de Instrucciones de NPK cumplen con los estándares ISO y ANSI para advertencias de seguridad: PELIGRO indica una situación inminente de peligro que, en caso de no ser evitada, puede provocar la muerte o alguna lesión grave. AVISO indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no ser evitada, podría provocar la muerte o alguna lesión grave. PRECAUCION indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no ser evitada, puede provocar una lesión leve o moderada.

ATENCIÓN

Los avisos de ATENCION, en los Manuales de Instrucciones de NPK, son un estándar de NPK para alertar al lector de situaciones que, en caso de no ser evitadas, podrían provocar algún daño en el equipo/implemento.

Las pegatinas referentes a las INSTRUCCIONES de AVISO/AD VERTENCIA y OPERATIVID AD BASIC A se incluyen en cada martillo y kit de instalación NPK. Las pegatinas deben situarse en la cabina, de modo que sean visibles al operador mientras trabaje con el martillo. Las pegatinas PERMANEZC A ALEJADO/EN LUGAR SEGURO, VAL VULA DE PRESION, PRESION DE GAS y AFIL ADURA DE LA BARRENA se sitúan en todos los modelos de los martillos NPK. Manténgalos limpios y visibles. NPK le suministrará pegatinas sin coste alguno en caso de que se necesiten.

1. El operador y el personal de Servicio deben leer y comprender totalmente el MANUAL DE INSTRUCCIONES NPK para evitar lesiones graves o mortales. 2. EL MATERIAL PROYECTADO POR EL MARTILLO PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES O MORTALES. a. Mantenga a su personal y visitantes alejados del martillo mientras esté trabajando. b. No opere el MARTILLO sin una protección resistente a impactos entre el MARTILLO y el operador. NPK recomienda LEXAN® o material similar, o malla de acero. Algunos fabricantes de máquinas ofertan cubiertas de demolición para sus máquinas. Compruebe su disponibilidad con el fabricante de su máquina. En caso de que no esté disponible, consulte con NPK. 3. No dé forma o afile la barrena con un soplete de corte. El excesivo calentamiento del soplete o de la soldadura produce fragilidad, rotura y proyección de partículas metálicas. Vuelva a amolar sólo con un torno o una fresadora que tengan refrigeración suficiente. - 1 -

NPK

SEGURIDAD

4. Extienda completamente la barrena/pica mientras esté cargando el MARTILLO con gas nitrógeno. Asegúrese de que el bulón de retención está instalado. PERMANEZCA ALEJADO DE L A PUNTA DE LA BARRENA/PIC A MIENTR AS ESTÉ CARGANDO. 5. No desmonte un MARTILLO sin haberlo descargado previamente del gas nitrógeno. 6. ¡UTILICE GAS NITROGENO UNIC AMENTE! Almacene y maneje los tanques de nitrógeno según las regulaciones OSHA. 7. Evite fluidos de gran presión. Los escapes de fluidos bajo presión pueden traspasar la piel provocando lesiones graves. Libere presión antes de desconectar la línea hidráulica y demás líneas. 8. Trabaje y opere con el MARTILLO únicamente desde el asiento de operador. 9. Identifique el tamaño de MARTILLO con la máquina/excavadora de acuerdo con las recomendaciones de NPK. La máquina/excavadora debe estar estable mientras opere el martillo y durante su transporte. Vea la sección de COMPATIBILID AD MARTILLO-MÁQUINA/EXCAVADOR A del manual de instrucciones NPK. 10. No haga ninguna alteración a la BARRENA/PIC A sin autorización del Departamento de Ingeniería de NPK. 11. Utilice el equipo de elevación y herramientas adecuados mientras maneje o realice labores de mantenimiento con el MARTILLO. 12. Utilice gafas de seguridad y protección para sus oídos mientras opere con el martillo. Consulte las normas OSHA/MSH A cuando sean aplicables. 13. Permanezca prevenido de piezas metálicas volátiles cuando maneje los bulones de la pluma. 14. Si se requiere hacer modificaciones, ¡no modifique el MARTILLO sin autorización del Departamento de Ingeniería de NPK! 15. Utilice únicamente piezas sustituibles y consumibles originales NPK. NPK renuncia cualquier tipo de responsabilidad por cualquier daño o lesión que sea producto del uso de cualquier herramienta o pieza no vendida o autorizada por NPK. Para información de seguridad adicional, consulte el Manual de Seguridad de Martillos Hidráulicos AEM, impreso de AEM MB-140 (NPK P/N H050-9600), que se incluye en cada martillo NPK. Para pedir una copia adicional, contacte por favor en el numero de teléfono (+1) 440-232-7900 (USA) o en Internet www.npkce.com.

- 2 -

NPK

ÍNDICE

SEGURIDAD ................................................................................................................................. 0 INTRODUCCION.......................................................................................................................... 5 INSTRUCCIONES BÁSIC AS DE FUNCION AMIENTO ......................................................... 5 PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN DEL MARTILLO HIDR ÁULICO NPK....................... 6 COMPATIBILID AD MÁQUIN A PORTADOR A......................................................................... 7 ESPECIFICACIONES DE LOS MARTILLOS .......................................................................... 8 ESTRUCTURA DEL MARTILLO ............................................................................................... 9 LOCALIZACION DEL NUMERO DE SERIE DEL MARTILLO............................................11 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ......................................................................................12 INSTAL ACION HIDR AULICA...................................................................................................15 DESCONEXIONES HIDRÁULIC AS R ÁPID AS .................................................................16 INSTAL ACIÓN DEL MONTAJE ...............................................................................................18 INSPECCION DE RUTINA Y MANTENIMIENTO.................................................................19 INSPECCION DE LAS 20 HORAS..........................................................................................20 SUSTITUCION DE BARRENA/PIC A......................................................................................21 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................................................................................23 COMPROBACIÓN DE L AS PRESIONES HIDRÁULICAS..................................................24 COMPROBACIÓN DEL C AUDAL HIDRÁULICO .................................................................25 FUGAS DE ACEITE...................................................................................................................27 FUGAS DE GAS.........................................................................................................................28 ACEITE EXCESIVO EN L A C ÁMAR A DE GAS....................................................................29 PREVENCION DE CONTAMIN ACION EN EL SISTEMA HIDRAULICO .........................30 PRESIÓN DE GAS NITRÓGENO ...........................................................................................31 KIT DE C ARGA DE GAS / N° PARTE 7300588 ...................................................................31 COMPROBACIÓN DE L A PRESIÓN DE GAS .....................................................................32 CARGA DEL GAS DEL MARTILLO ........................................................................................34 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL MARTILLO .....................................................................36 HERRAMIENTAS Y EQUIPO NECESARIOS PAR A DESMONTAR EL MARTILLO .....37 KIT DE INICIO NPK ...................................................................................................................38 LUBRICANTE DE ENSAMBL AJE NPK..................................................................................39 DESMONTAJE DEL MARTILLO DE L A C ARCASA ............................................................40 DESCARGA DE LA PRESIÓN DE GAS ................................................................................41 DESMONTAJE DEL CUERPO PRINCIPAL ..........................................................................42 DESMONTAJE DE L A VAL VULA PRINCIPAL .....................................................................48 INSPECCIÓN Y REPAR ACIÓN DESPUES DEL DESMONTAJE .....................................50 CAMBIO DE SELLOS................................................................................................................51 MONTAJE DEL MARTILLO......................................................................................................53 INTRODUCCION A L A SECCION DE REPARACIONES...................................................68 HERRAMIENTAS Y EQUIPO DE REPARACION ................................................................68 HERRAMIENTAS DE REACONDICION AMIENTO DE PISTÓN Y C AMISA...................69 ORIFICIO DEL CUERPO PRINCIPAL....................................................................................71 AREA DE LOS SELLOS DIN AMICOS DEL PISTON ...........................................................80 MARGEN ENTRE PISTÓN Y C AMISA ..................................................................................81 EXTREMO DEL PISTÓN QUE GOLPEA L A PICA/BARRENA..........................................82 CAMISAS DEL CUERPO PRINCIPAL ...................................................................................82 PICAS/BARRENAS....................................................................................................................83 PICAS/BARRENAS ESTANDAR Y ACCESORIOS .........................................................83 - 3 -

NPK

ÍNDICE

MARGEN MAXIMO ENTRE BARRENA Y CASQUILLOS ..................................................84 CASQUILLOS DE IMPACTO ...................................................................................................86 INSPECCION DE BARRENA/PICA ........................................................................................87 AFILAR L A PICA/BARRENA....................................................................................................88 LONGITUD ESTANDAR DE L AS BARRENAS NPK ...........................................................89 BULON DE RETENCION..........................................................................................................90 LUBRICACION ...........................................................................................................................91 LOCALIZACIÓN DEL PUERTO DE AUTOLUBRICACIÓN / FUNCION AMIENTO BAJO EL AGU A.................................................................................................................................94 SUSTITUCION DEL CASQUILLO DE L A PICA/BARRENA...............................................95 ORIFICIO DEL CASQUILLO DEL SOPORTE DE BARRENA ...........................................98 SOPORTE DE BARRENA......................................................................................................101 SUSTITUCION DE LOS TIRANTES .....................................................................................102 AL ARGAMIENTO MAXIMO DE LOS TIRANTES ...............................................................103 MUELLES DE ROSCA DE LOS TIR ANTES .......................................................................104 PAR DE APRIETE DE LOS TIRANTES ...............................................................................105 TUERCAS SUPERIORES DE LOS TIRANTES..................................................................105 PAR DE APRIETE DEL MARTILLO......................................................................................106 REPARANDO UN A PL ACA ROTA .......................................................................................107 AL MACENAMIENTO DEL MARTILLO .................................................................................108 CUADRO DE CONVERSIÓN DECIMAL ..............................................................................109 FORMUL ARIOS DE COMPROBACION DE LAS ESPECIFICACIONES EN MONTAJES ................................................................................................................................................110 NOTAS .......................................................................................................................................117 REGISTRO DE SER VICIO .....................................................................................................117

- 4 -

NPK

INTRODUCCION

NPK, es el mayor fabricante del mundo de MARTILLOS HIDR ÁULICOS que se instalan en los brazos de las excavadoras y tiene la línea de productos más completa que se pueda disponer en el mercado. El éxito de NPK se debe a su compromiso de calidad, fiabilidad y larga duración. A diferencia de los demás martillos, el MARTILLO HIDRÁULICO NPK puede reacondicionarse a un estado de “como nuevo”. Puede estar seguro que usted ha comprado el mejor producto disponible en el mercado. Este manual de instrucciones de fácil comprensión contiene las normas para el manejo y mantenimiento de los MARTILLOS HIDRÁULICOS NPK. Este manual incluye información muy útil para obtener la potencia y rendimiento máximos de los MARTILLOS HIDRÁULICOS NPK. Le rogamos lea cuidadosamente todo este manual para comprender cómo es el MARTILLO y sus principios de manejo, antes de usarlo. Para cualquier información adicional o ayuda, para cualquier problema complicado que se presente, le rogamos contacte con su distribuidor autorizado de NPK. Siempre que se requiera la reparación o sustitución de piezas que lo componen, se deberán usar únicamente piezas originales de NPK. NPK no se responsabiliza de los daños producidos por la sustitución de piezas no vendidas o aprobadas por NPK.

INSTRUCCIONES BÁSICAS DE FUNCIONAMIENTO •









LEA EL MANUAL DEL OPER ARIO No haga palanca con la barrena. Aplique una fuerza hacia abajo perpendicular a la superficie de trabajo. Evite el martille en vacío. No martillee de forma continuada en la misma posición durante más de 30 segundos. Importante: Resulta imperativo que mantenga grasa en la zona de contacto del casquillo de la barrena en todo momento. Esto puede requerir un engrase cada hora dependiendo de las condiciones del trabajo. Importante: El martillo debe situarse en posición vertical aplicándole una fuerza hacia abajo para empujar la barrena en el interior del martillo. Esto evita que la grasa entre en la zona de impacto del pistón. UTILICE UNA GRASA DE BUEN A CALID AD Y RESISTENTE A ALTAS TEMPER ATUR AS EP#2 QUE CONTENGA ADITIVOS ANTIDESGASTE. Si la máquina está equipada con un Sistema de AUTOLUBRICACIÓN, compruebe el depósito de grasa diariamente. HAGA INSPECCIONES VISUALES DIARIAMENTE No ponga en funcionamiento el martillo con tirantes o tornillos flojos, faltando alguno de ellos, etc. MANTENGA UN SISTEMA HIDRÁULICO LIMPIO Mantenga las mangueras limpias y tapadas cuando desmonte o almacene el martillo. Cambie el aceite y los filtros como lo recomiende el fabricante de la máquina. NO SUMERJA EL MARTILLO DENTRO DEL AGU A Salvo que esté modificado para el funcionamiento bajo el agua. - 5 -

PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN MARTILLO HIDRÁULICO NPK • • • • • • • • •

NPK

DEL

Haga inspecciones diarias. Evite martillear en vacío. No martillee de forma continuada en la misma posición durante más de 30 segundos. No utilice el martillo para mover material, doblar o como púa sobre el material. No utilice el martillo bajo el agua salvo que el martillo haya sido modificado para su funcionamiento bajo el agua. Evite que se contaminen las mangueras hidráulicas cuando acople o desacople el martillo de la excavadora. Mantenga limpio el sistema hidráulico. Sustituya el filtro con uno nuevo y cambie el aceite hidráulico en los intervalos establecidos. Ponga en funcionamiento el martillo con cuidado. No golpee la pluma de la excavadora con el martillo. Trabaje con el martillo de una forma segura. Lea el Manual de Instrucciones del Operario del Martillo Hidráulico NPK.

Si necesita información de seguridad adicional, consulte con el Manual de Seguridad de Martillos Hidráulicos AEM. Para solicitar una copia, contacte con NPK en el teléfono (+1) 440 232 7900 (USA) o vía e-mail en www.npkce.com.

- 6 -

COMPATIBILIDAD MÁQUINA PORTADORA

NPK

Los siguientes rangos de peso de máquinas son únicamente orientativos. Otros factores, tales como la longitud de los brazos, contrapesos, tren de rodadura, etc., deben tenerse en consideración. Montar un MARTILLO demasiado pesado para la máquina/excavadora puede ser peligroso y dañar la máquina/excavadora. Montar un MARTILLO demasiado ligero/pequeño para la máquina/excavadora puede daña el MARTILLO, provocar la rotura de la barrena/pica y anular las Garantías. Consulte información específica más detallada con el Departamento de Ingeniería de NPK.

PESO DE MÁQUINAS LIBRAS (KG.) MARTILLO MODELO

TIPO MÁQUINA

E200

Exca vadora

2,200 - 4,400

1,000 - 2,000

Mini-cargadora

2,400 - 3,500

1,100 - 1,600

Exca vadora

2,800 - 5,500

1,300 - 2,500

Mini-cargadora

3,000 - 5,500

1,350 - 2,500

Exca vadora

5,400 - 9,000

2,450 - 4,100

Mini-cargadora

5,000 - 7,500

2,300 - 3,400

Exca vadora

6,600 - 12,000

3,000 - 5,500

Mini-cargadora

6,000 –9,000

2,700 - 4,100

Exca vadora

8,800 - 15,000

4,000 - 7,000

Mini-cargadora

8,000 - 14,000

3,600 - 6,400

Exca vadora

9,000 - 15,000

4,100 – 7,000

Mini-cargadora

13,000 - 22,000

6,000 - 10,000

Exca vadora

13,000 - 20,000

6,000 - 9,000

Mini-cargadora

22,000 - 31,000

10,000 - 14,000

Exca vadora

20,000 - 25,000

9,000 - 11,500

E201 E202 E203 E204

E205 E207

RANGO RECOMENDADO lb kg

Las especificaciones pueden ser modificadas sin previo aviso.

- 7 -

ESPECIFICACIONES DE LOS MARTILLOS MODELO MARTILLO

E200 E201

NPK

ENERGÍA FRECUENCIA PESO TIPO BARRENA IMPACTO OPERATIVO MÁQUINA DIÁM. LONGITUD OPERAT. CIMA/AEM ft. lb. (J) gpm lbs (Kg) Pulg. (mm ) Pulg. (mm ) 85 (115) 480 – 1,200 500 (225) Mini-cargad. 1.7 (42) 12 (311) Excavadora 235 (107) 110 (150) 500 – 1,200 550 (250) Mini-cargad. 1.9 (47) 13 (333) Excavadora 270 (125)

E202

201 (272)

600 – 1,200

E203

287 (388)

560 – 1,200

E204

423 (574)

530 – 1,200

E205

716 (971)

430 – 1,050

E207

1,127 (1,529)

500 - 840

725 425 800 525 1,075

(330) Mini-cargad. (195) Excavadora (365) Mini-cargad. (240) Excavadora (490) Mini-cargad.

800 800 1,150 1,200 1,850

(365) Retroexcav. (365) Excavadora (520) Retroexcav (545) Excavadora (840) Retroexcav

2.2 (57)

13.5 (346)

2.6 (66)

14.5 (367)

3.0 (76)

16 (408)

3.4 (86)

18 (458)

4.2 (106)

20 (500)

2,100 (955) Excavadora La medición de la energía de impacto AEM/CIMA es un estándar industrial desarrollado por la Oficina de Fabricantes de Martillos Montados de la AEM/CIMA (Association of Equipment Manufacturers – Asociación de Fabricantes de Equipos). Proporciona un método estandarizado para la medición de la energía del impacto actual desarrollada por la barrena/pica del martillo en el material que se quiere romper.

MODELO MARTILLO

CAUDAL DE ACEIT E gpm

(L/m in)

psi (bar)

TARAJE DEL CIRCUITO m ínimo psi (bar)

psi (bar)

psi (bar)

PRESIÓN HIDRÁUL. OPERATIVA

PRESIÓN DE CARGA DE GAS 2 En frío En caliente

E200 E201

2.5 – 7 (10 - 25) 4 – 9 (15 - 35)

1,650 (115) 1,500 (105)

2,150 (150) 2,000 (140)

350 (24) 350 (24)

405 (28) 405 (28)

E202 E203 E204

7 – 13 (25 - 50) 8 – 17 (30 - 65) 12 - 26 (45 - 100)

1,750 (120) 1,900 (130) 1,900 (130)

2,250 (155) 2,400 (165) 2,400 (165)

350 (24) 350 (24) 350 (24)

405 (28) 405 (28) 405 (28)

E205

13 - 32 (50 - 120) 24 - 40 (90 - 150)

2,400 (165) 2,400 (165)

2,900 (200) 2,900 (200)

375 (26) 390 (27)

435 (30) 450 (31)

E207

NOTAS: 1. La presión operativ a hidráulica máxima es la presión de entrada en el martillo con el aceite en la temperatura operativa con la carga de gas establecida en la presión operativ a caliente. 2. La carga de gas en frío es la establecida inicialmente con el martillo a temperatura ambiente. 3. La carga de gas en caliente se comprueba después de 1 ó 2 horas en f uncionamiento y con una temperatura del sistema de aceite entre 140°F y 180°F (entre 60°C y 80°C). Esta es la comprobación pref erida. 4. Las especif icaciones pueden ser modificadas sin previo aviso.

- 8 -

3

ESTRUCTURA DEL MARTILLO DIBUJO DE LA ESTRUCTURA E200 A E205

- 9 -

NPK

ESTRUCTURA DEL MARTILLO DIBUJO DE LA ESTRUCTURA E207

- 10 -

NPK

NPK

LOCALIZACION DEL NUMERO DE SERIE DEL MARTILLO MODELOS DE MARTILLO NPK E200, E201, E202, E203, E204, E205 Y E207

- 11 -

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

NPK

E200 A E205 (VÁLVULA ABIERTA)

(1) CARRERA ASCENDENTE DEL PISTÓN

El aceite hidráulico suministrado por la bomba hidráulica de la excavadora se introduce por la entrada “IN” del MARTILLO NPK y se dirige por el canal (5) a la parte superior del vástago, forzando a la válvula principal a su posición inferior. El aceite fluye a través de la válvula principal hacia la cámara inferior del pistón (C3). La presión de aceite actúa sobre el pistón, elevándolo, y haciendo que éste comprima el gas nitrógeno (C1). El aceite de la cámara superior del pistón (C2) es empujado hacia la línea de retorno, por el canal (4). (2) ELEVACION DE LA VÁLVULA Mientras el pistón se eleva, la cámara inferior (C3) se abre al paso (3) y el aceite fluye a la cámara (C4) de la válvula principal. El área de la válvula principal (C4) es mayor que la del vástago, el cual está sujetando la válvula hacia abajo. Esta gran fuerza resultante eleva la válvula. (3) CARRERA DE IMPULSIÓN Con la válvula principal en la posición levantada, la cámara (C3) está cerrada al puerto de entrada “IN” y abierta a la cámara (C2) y a la línea de retorno a través de los conductos (1), (6) y (4). El pistón se mueve hacia abajo por el gas nitrógeno comprimido a medida que el aceite en la cámara inferior (C3) circula hacia (C2). Cuando el pistón abre el conducto (3) a la cámara superior (C2), el aceite de la cámara de la válvula principal (C4) cambia abaja presión y la válvula principal se cambia hacia abajo. (4) IMPACTO El pistón impacta la barrena y la válvula principal cambia a la posición hacia abajo. El aceite a alta presión se dirige a la cámara inferior del pistón para el inicio de otro ciclo.

- 12 -

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

NPK

RECICLAJ E DE ENERGIA AUTOMATICO: En materiales de gran dureza, el pistón rebotará antes del cambio de la válvula y la frecuencia (golpes por minuto) aumentará automáticamente manteniendo energía plena por cada golpe. E207 (VÁLVULA CERRADA)

C1 C2 C3 C4

Cámara de gas nitrógeno, por encima del pistón Cámara Superior del Pistón Cámara Inferior del Pistón Cámara de la válvula principal

(1) CARRERA ASCENDENTE DEL PISTÓN

El aceite hidráulico suministrado por la bomba hidráulica de la excavadora se introduce por la entrada “IN” del MARTILLO NPK y se dirige por el canal (5) a la parte superior del vástago, forzando a la válvula principal a su posición inferior. El aceite fluye a través de la válvula principal hacia la cámara inferior del pistón (C3). La presión de aceite actúa sobre el pistón, elevándolo, y haciendo que éste comprima el gas nitrógeno (C1). El aceite de la cámara superior del pistón (C2) es empujado hacia la línea de retorno, por el canal (4).

(2) ELEVACION DE LA VÁLVULA

Mientras el pistón se eleva, la cámara inferior (C3) se abre al paso (3) y el aceite fluye a la cámara (C4) de la válvula principal. Este aceite a presión empuja la parte inferior de la válvula principal. El área de la válvula principal es mayor que la del vástago, el cual está sujetando la válvula hacia abajo. Esta gran fuerza resultante eleva la válvula. A medida que la válvula principal comienza a subir, el aceite de entrada proveniente de la excavadora se cierra. Como la válvula principal es hueca, el aceite a presión de la cámara (C3) se dirige a la cámara (C2) y al puerto de salida “OUT” del martillo. Esto permite la caída de presión a un nivel sobre la presión de retorno al tanque/deposito. En este momento, la válvula principal cierra el puerto de salida “OUT” y el caudal de la cámara (C3) se dirige únicamente a la cámara (C2).

- 13 -

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

NPK

(3) CARRERA DE IMPULSIÓN

La presión del aceite en las cámaras (C3) y (C2) está equilibrada. El gas comprimido en la cámara (C1) rompe este equilibrio y empuja al pistón hacia abajo. A medida que el pistón desciende, el diámetro central cierra el canal (3), que es el puerto de la señal de presión a la válvula principal. El aceite de la cámara (C3) circula a la cámara (C2) a medida que el pistón desciende. (4) IMPACTO

El pistón impacta la barrena. La presión del aceite del puerto de la válvula “IN” está empujando todavía al vástago de la válvula. El canal (3) hacia la válvula principal esta ahora abierto a la cámara (C2). La fuerza sobre el vástago de la válvula es ahora mayor que la fuerza sobre la válvula principal. Esto permite que el vástago empuje la válvula principal a su posición más baja. Se fuerza, entonces, al aceite de la cámara de la válvula principal dentro de la cámara superior del pistón (C2) por encima del diámetro central del pistón. El aceite de entrada se libera y entra en la cámara del pistón (C3) y comienza otro ciclo. Debido a que no se permite que la presión de la cámara (C3) descienda mucho, se reduce o elimina la formación de burbujas de aire en el aceite. Esto reduce o elimina la erosión por cavitación en el martillo. RECICLAJ E DE ENERGIA AUTOMATICO: Un material de gran dureza producirá una mayor energía de rebote en el pistón una vez que golpee la pica/barrena. Esto permitirá que el aceite de entrada eleve el pistón contra la presión de gas de la cámara (C1). Esto reduce el tiempo del movimiento hacia arriba y, por lo tanto, aumenta la frecuencia de golpeo (golpes por minuto). La fuerza de impacto del martillo se mantiene constante en cada impacto.

- 14 -

INSTALACION HIDRAULICA

NPK

Los KITS DE INSTALACION NPK están disponibles para prácticamente todas las retrocargadoras compatibles, excavadoras y minicargadoras. Se suministran todas las piezas e instrucciones para la instalación hidráulica del MARTILLO HIDRAULICO NPK incluyendo válvulas y/o controles, mangueras y racores, acumuladores de presión, tubos para los brazos (pluma y brazo) y racores.

LINEAS DEL MARTILLO

Típicamente, la línea de presión se instala en la parte izquierda de la pluma mientras que la línea de retorno en la parte derecha. El caudal al martillo se controla a través de la válvula auxiliar de la máquina o desde una válvula suministrada por NPK. El aceite hidráulico se conduce de vuelta al tanque/depósito a través del refrigerador de aceite y filtro de la máquina.

VÁLVULA DE ACCIONAMIENTO DEL MARTILLO

Se emplean dos tipos generales de sistemas de accionamiento, dependiendo del modelo de la excavadora: 1. SISTEMA DE CONTROL UTILIZANDO LA VALVULA AUXILIAR DE LA MÁQUINA. Este tipo de instalación utiliza una válvula de la máquina existente. Otras piezas adicionales, tales como un conexión mecánica, válvulas de control pilotadas hidráulicamente, válvulas de control del caudal, etc., se suministran en el KIT DE INSTALACION NPK. No se requieren reguladores de presión hidráulica especiales porque la presión de trabajo del MARTILLO HIDRAULICO NPK se autoregula. 2. SISTEMA DE ACCIONAMIENTO EMPLEANDO UNA ELECTROVÁLVULA NPK. En el caso de que la excavadora no esté equipada de una válvula o distribuidor auxiliar, se instalará una ELECTROVÁLVUL A, accionada eléctricamente y diseñada especialmente para el accionamiento del MARTILLO. La MULTIVALVUL A NPK está diseñada de manera específica para el funcionamiento de implementos montados en el brazo.

- 15 -

INSTALACIÓN HIDRÁULICA

NPK

DESCONEXIONES HIDRÁULICAS RÁPIDAS NPK desaconseja el uso de desconexiones rápidas ajenas a NPK en circuitos hidráulicos que operen Productos NPK. 1. Las pulsaciones hidráulicas provocadas por la operación del martillo hidráulico pueden desintegrar piezas internas de las desconexiones rápidas no-NPK. Estas piezas se trasladarán al martillo dañándolo. 2. Si se utilizan las desconexiones rápidas cuando el martillo se desacople de la máquina, se deberán poner tapones en las desconexiones rápidas para mantenerlas limpias. En caso contrario, la contaminación en la desconexión se trasladará al martillo cuando se re-acople. Esto, una vez más, puede provocar daños y averías. 3. La mayor parte de las desconexiones rápidas crean una limitación en el circuito. Los Martillos NPK no son sensibles a la presión de retorno, pero las limitaciones causan un calentamiento excesivo del aceite. También, la presión necesaria para operar el martillo, añadida la limitación de las desconexiones, puede forzar una antigua máquina con baja presión al límite de su sistema hidráulico. Esto interferirá con la operatividad adecuada del martillo. Sin embargo, las desconexiones rápidas aprobadas por NPK son del tamaño adecuado para que el funcionamiento del martillo no se vea afectado. CONEXION APROBADA

CONEXION NO RECOMENDADA Desconexiones Rápidas No-NPK

DESCONEXIONES RÁPIDAS APROBADAS POR NPK

CONTACTE CON SU DISTRIBUIDOR NPK PARA INFORMACION ADICIONAL SOBRE DESCONEXIONES RÁPIDAS DE NPK

- 16 -

INSTALACIÓN HIDRÁULICA DESCONEXIONES HIDRÁULICAS RÁPIDAS Si las desconexiones hidráulicas rápidas se utilizan con el Martillo NPK, se recomienda siga las siguientes precauciones: 1. Inspección periódica de los finales macho y hembra para asegurar que las desconexiones estén en condiciones correctas de trabajo. La no comprobación de las desconexiones puede provocar que las piezas de una desconexión dañada se trasladen al martillo o a la máquina. 2. Compruebe el polvo, suciedad y restos de materiales en ambas desconexiones antes de acoplarlas. 3. Asegúrese de que las desconexiones se ajustan completamente juntos. 4. Para la mayoría de las desconexiones no-NPK, asegúrese de que las desconexiones se cambian conjuntamente, macho y hembra. No utilice un final nuevo con un final usado.

- 17 -

NPK

NPK

INSTALACIÓN DEL MONTAJE

Los Kits de Instalación del Montaje NPK incluyen las piezas necesarias para adaptar el MARTILLO HIDRÁULICO NPK a la máquina. Los Kits de Montaje NPK incluyen el cabezal del martillo, la válvula de control del caudal (en caso de que sea necesaria), y las mangueras para conectarlo al sistema hidráulico de la máquina.

*LOS PARES DE APRIETE DE TODOS LOS TORNILLOS MOSTRADOS SON CON ROSCAS LUBRICAD AS CON COMPONENTE ANTIGRIPAJE. CARCASA MARTILLO TORN. PAR APRIETE DIAM. ft/lb (Nm)

CABEZAL MARTILLO TORN. PAR APRIETE DIAM. ft/lb (Nm)

MODELO

ESTILO MÁQUINA

E200

Mini-cargad.

3/4”

290

5/8”

165 (225)

Exca vadora

3/4”

290

5/8”

165 (225)

Mini-cargad.

3/4”

290

5/8”

165 (225)

Exca vadora

3/4”

290

5/8”

165 (225)

Mini-cargad.

7/8”

450

5/8”

165 (225)

Exca vadora

7/8”

450

5/8”

165 (225)

Mini-cargad.

7/8”

450

5/8”

165 (225)

Exca vadora

7/8”

450

5/8”

165 (225)

Mini-cargad.

1”

750 (1,000)

5/8”

165 (225)

Retro (2 pc)

1”

750 (1,000)

5/8”

165 (225)

Exca vadora

1”

750 (1,000)

5/8”

165 (225)

Retro (2 pc)

1” 1-1/4”

750 (1,000) 1,500 (2,000)

5/8” 5/8”

165 (225) 165 (225)

Exca vadora

1” 1-1/4”

750 (1,000) 1,500 (2,000)

5/8” 5/8”

165 (225) 165 (225)

Retro (1 pc)

1-1/4”

1,500 (2,000)

n/a

n/a

1-1/2”

2,000 (2,700)

n/a

n/a

1-1/4”

1,500 (2,000)

1”

750 (1,000)

E201 E202 E203 E204

E205

E207

Exca vadora

- 18 -

INSPECCION DE RUTINA Y MANTENIMIENTO

NPK

1. INSPECCIÓN VISUAL Detecte los fallos potenciales lo antes posible.  TIRANTES Y TORNILLOS Inspeccione todos los tirantes y tornillos, reapretándolos si es necesario. En los modelos E200 a E205, inspeccione posibles tuercas flojas en los ensamblajes de los tirantes. En el modelo E207, inspeccione posibles roturas en los ensamblajes de tirantes o pérdidas de platos de fijación y anillos de cierre. Si faltan estas piezas, consulte con el Departamento de Servicio de NPK en el teléfono (+1) 440 232 7900 (USA). Vea los valores de los pares de apriete en las páginas 105 y 106.  SOLDADURAS Compruebe si existen grietas, reparando si es necesario. Vea la página 106.  TUBERIAS Y MANGUERAS Compruebe si existen fugas, abrazaderas, racores flojos y abrasión en las mangueras  AMORTIGUADORES Inspeccione posibles daños.  ACEITE HIDRÁULICO MANTENGA UN SISTEMA HIDRÁULICO LIMPIO Si utiliza aceite sin petróleo, contacte con el Departamento de Servic io de NPK para compatibilidades. Mantenga las mangueras limpias y taponadas cuando desacople o almacene el martillo. Cambie el aceite y los filtros según lo recomendado por el fabric ante de la máquina. Se recomienda la recogida de muestras periódicas de aceite. 2. LUBRICACION DE LA PICA/BARRENA DE DEMOLICION Importante: Es imperativo que el lubricante se mantenga el área de contacto del casquillo en todo momento. Ello puede requerir una lubric ación cada hora dependiendo de las condiciones de trabajo. Importante: El martillo debe situarse en posición vertic al, aplicándose una fuerza hacia el suelo de modo que se empuje la pica/barrena completamente al interior del martillo. Esto evita que el lubricante se introduzca en el área de impacto del pistón. Bombee lubricante en el martillo hasta que el lubricante salga entre la pica/barrena y el casquillo. UTILICE UN LUBRICANTE DE BUENA CALIDAD, PARA ALTAS TEMPERATURAS EP#2 Y QUE CONTENGA ADITIVOS ANTIDESGASTE. NPK recomienda una Base de Litio, Moly (Disulfuro de Molibdeno) u otros aditivos protectores de superficie, EP (Presión Extrema), Grasa NLGI #2. Una grasa con un punto de goteo alto es deseable. En el caso de que la máquina esté equipada con un Sistema de AUTOLUBRICACION, compruebe el depósito de lubricante diariamente. 3. DESGASTE DE PICA/BARRENA Y CASQUILLOS Compruebe el desgaste, daño o deformación de la pica/barrena y los casquillos cada semana. Sustituya la pica/barrena y/o casquillos cuando el desgaste supere el máximo margen permitido. Vea la sección MARGEN MAXIMO ENTRE LA PICA/BARRENA Y CASQUILLO, páginas 83 y 84. No endurezca ni afile la punta de la pica/barrena con un soplete. Un calor excesivo, producto del soplete o soldaduras, provoca fragilidad, rotura y emisión de partículas. Reafile solamente con un torno o fresadora empleando suficiente refrigeración. Consulte con su Distribuidor Autorizado NPK o el Departamento de Servicio de NPK para más información. •

NO SUMERJA EL MARTILLO BAJO EL AGUA Salvo que esté modificado para su funcionamiento bajo el agua. - 19 -

INSPECCION DE LAS 20 HORAS

NPK

1. REGISTRO DE LA GARANTIA

Rellénelo y mándelo a NPK después de la inspección de las 20 horas iniciales.

2. TIRANTES Y TORNILLOS

Inspeccione posibles grietas en los ensamblajes de los tirantes o la falta de platos de fijación y anillos de cierre. Si faltan platos de fijación, consulte con el Departamento de Servicio de NPK en el teléfono (+1) 440 232 7900 (USA).

3. SOLDADURAS

Compruebe las grietas y repárelas en caso necesario. Vea la página 106. Consulte con su Distribuidor Autorizado NPK o el Departamento de Servicio de NPK para más información.

4. BULÓN DE RETENCIÓN DE LA PICA/BARRENA

Retire el bulón de retención e inspeccione posibles cascarillas provocadas por un martilleo en vacío excesivo. En caso de que sea necesario, amole los extremos lisos como se muestra en la sección INSPECCION DEL BULÓN DE RETENCIÓN (página 89). El bulón de retención debe poder girarse libremente.

5. PICA/BARRENA DE DEMOLICION

Quite la pica/barrena de demolición e inspeccione posibles cascarillas provocadas por un martilleo en vacío excesivo. En caso de que sea necesario, amole los extremos lisos como se muestra en la sección INSPECCION DE LA PICA/BARRENA (página 86).

6. CARGA DE GAS

Compruebe y ajuste, en caso necesario (páginas 29 a 33).

- 20 -

SUSTITUCION DE BARRENA/PICA

NPK

1. DESMONTAJE 1. Desmonte el anillo de retención usando unos alicates. Ver figuras 1 y 2. Saldrá fácilmente si tiramos con un ángulo de unos 30 grados respecto del centro, como se muestra en la figura 2. 2. Rosque un tornillo normal o de cabeza hueca de M12 en el bulón de retención, como se muestra en la Figura 3. 3. Extraiga el bulón de retención. Si está muy apretado y no puede extraerse, ayúdese con un martillo por la parte posterior.

Figura 1

Figura 2

Figura 3

- 21 -

NPK

SUSTITUCION DE BARRENA/PICA 2. MONTAJE

1. Limpie el alojamiento del bulón de retención y la cavidad donde se aloja el anillo de retención. 2. Cubra la superficie de la barrena de grasa resistente al calor, y monte la barrena. 3. Aplique grasa en la cavidad donde se aloja el anillo de retención. 4. Cubra el bulón de retención de grasa resistente al calor y móntelo. 5. Coloque el anillo de retención del siguiente modo: a. Mientras se deforma el anillo de retención como se muestra en la figura 4, se fuerza a meter una parte dentro de la ranura. b. Usando el mango de unos alicates, ir presionando poco a poco el resto del anillo dentro de la ranura. Ver figura 5.

Figura 4

Figura 5

- 22 -

NPK

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS COMPRENDA LO BÁSICO

1. La presión de trabajo del MARTILLO HIDRÁULICO NPK, viene determinada por la presión de carga del gas nitrógeno del martillo, no por la de taraje de la válvula de seguridad de la excavadora. Los Martillos Hidráulicos NPK son auto-regulables en cuanto a la presión hidráulica. 2. La energía del golpe del MARTILLO HIDRÁULICO NPK viene determinada por la presión de carga del gas nitrógeno, no por el volumen de la bomba. La energía es proporcional a la presión de gas. 3. La frecuencia del MARTILLO HIDR ÁULICO NPK (golpes por minuto) se determina por el caudal de aceite del martillo. La frecuencia es proporcional al volumen de aceite (galones por minuto o litros por minuto). El circuito del martillo debe establecerse para proveer el caudal correcto al martillo.

CUADRO DE LOCALIZACION DE AVERIAS PROBLEMA Pérdida de poder d e impacto Pérdida de f recuencia (martillo f unciona más lentamente)

Funcionamiento irregular o deja f uncionar

de

CAUSA Presión baja de gas

COMPROBACION Presión de gas

SOLUCION Recarga de gas

Presión de gas demasiado alta Llav e de cierre parcialmente cerrada Válv ula seguridad reglada demasiado baja (debe estar entre 400 y 500 psi – 28 y 34 bares - por encima de la presión de trabajo del martillo) Temperatura hidráulica demasiado alta (por encima de 180°F - 82°C) Volumen de la bomba hidráulica demasiado bajo Niv el de aceite de la máquina demasiado bajo Bomba o válv ula de accionamiento def ectuosos Llav e de cierre cerrada Mangueras inv ertidas

Presión de gas Posición de la válv ula

Reducir la presión de gas Abrir la v álvula

Presión hidráulica

Ajustar o cambiar

Temperatura del aceite Caudal de aceite

Reducir aceleración, limpiar o añadir ref rigerante del aceite Aumentar el caudal del circuito

Niv el de aceite

Añadir aceite hidráulico

Presión hidráulica

Reparación o sustitución

Presión hidráulica Presión hidráulica

Abrir la v álvula Presión en la izquierda. Retorno en la derecha. Eliminar las obstrucciones Añadir aceite hidráulico

Línea de retorno bloqueada Niv el de aceite de la máquina demasiado bajo Presión de gas demasiado alta Presión de gas nula Mal f uncionamiento de la válv ula principal del martillo Pistón no completa el ciclo

Presión hidráulica Niv el de aceite Presión de gas Presión de gas Presión hidráulica Presión hidráulica

Reducir la presión de gas Comprobar fugas y reparar Contactar con el Departamento de Serv icio de NPK Contactar con el Departamento de Serv icio de NPK

DETERMINE LA CAUSA DEL PROBLEMA Los problemas técnicos se producen bien (1) en el martillo hidráulico o (2) en el sistema hidráulico (conjunto de la instalación o componentes hidráulicos de la excavadora). Comprobando la presión y el caudal hidráulicos, y la presión de gas del martillo, se determinará si el problema es del martillo o de la excavadora. Si las presiones y el caudal suministrados al martillo son correctas, el problema está en el martillo.

- 23 -

COMPROBACIÓN HIDRÁULICAS

DE

LAS

NPK

PRESIONES

Instale medidores de presión en las líneas de presión y retorno del martillo. El KIT de INSTAL ACION de NPK contiene puertos de comprobación de la presión en las válvulas de cierre del martillo montadas en el brazo. Normalmente, la línea de presión se sitúa en la izquierda y la línea de retorno en la derecha. Se necesitará un medidor de glicerina con un cable lo suficientemente largo para situarse lejos del martillo y de las partículas proyectadas. 1. Compruebe la Presión de la Línea de Retorno. Abra las dos válvulas de cierre y ponga el martillo en funcionamiento. La presión de la línea de retorno no deberá superar los 300 psi (21 bares). 2. Compruebe la Presión de la Válvula de Accionamiento. Cierre la válvula de cierre de la línea de presión. Acti ve el circuito de control del martillo y tome nota del ajuste de la válvula de accionamiento. Permanezca alejado del martillo mientras La válvula de accionamiento se utiliza compruebe las presiones únicamente para seguridad en última instancia, cuando el martillo ha sido desacoplado o la válvula de cierre ha sido cerrada, no para establecer la presión operativa del martillo. Así, con el fin de evitar sobrecalentamiento, pérdida de caudal y reducción de la frecuencia del martillo, la presión de accionamiento deberá ajustarse en un mínimo de 500 psi (35 bares) por encima de la presión operativa del martillo. 3. Compruebe la Presión Operativa del Martillo. Abra ambas válvulas de cierre. Ponga en funcionamiento el martillo y tome nota de la presión operativa. La presión operativa del MARTILLO HIDRÁULICO NPK es autorregulable, determinada por la presión de gas. Si la presión operativa es baja, compruebe la presión de gas (páginas 29 a 31). MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

PRESIÓN OPERATIVA DEL MARTILLO psi (bar) máximos 1,650 (115) 1,500 (105) 1,750 (120) 1,900 (130) 1,900 (130) 2,400 (165) 2,400 (165) - 24 -

CIRCUIT RELIEF MINIMUM psi (bar) mínimos 2,150 (150) 2,000 (140) 2,250 (155) 2,400 (165) 2,400 (165) 2,900 (200) 2,900 (200)

COMPROBACIÓN DEL CAUDAL HIDRÁULICO

NPK

Procedimiento de medición del caudal hidráulico disponible para el martillo a la presión operativa del martillo. 1. Instalación de un Caudalímetro Equipado con una Válvula de Carga de Presión. Instale el caudalímetro entre las líneas de presión y de retorno como se indica abajo.

Generalmente, la línea de presión está a la izquierda y la de retorno a la derecha. 2. Determine la Presión de la Línea de Retorno (Caída de Presión) Abra ambas llaves de cierre y presione el pedal de accionamiento del martillo. Mida la presión con la válvula de carga de presión del caudalímetro totalmente abierta.

- 25 -

COMPROBACIÓN DEL CAUDAL HIDRÁULICO

NPK

3. Determine la Presión de Taraje de la Válvula de Seguridad y el Caudal de Aceite Mida el caudal y la presión con el caudalímetro. Ajuste la válvula de carga a totalmente abierta (cero restricción). Caliente el sistema hidráulico de la excavadora a la temperatura normal de trabajo. Ponga el acelerador del motor al máximo. Presione el pedal de accionamiento del martillo. Gire el mando de la válvula de carga y registre la presión y el caudal a intervalos regulares de Caudalímetro típico con Válvula de tiempo, sobre un papel gráfico. Carga de Presión Anote la presión sobre un eje del gráfico y el caudal sobre otro. Aumente la presión hasta alcanzar la presión de taraje de la válvula de seguridad. Aplique los valores de presión y caudal máximos del cuadro de especificaciones que aparece en este manual.

CUADRO CAUDAL VS. PRESIÓN EJEMPLO TÍPICO 110 100 90

Caudal (GPM)

80 70 60 50 40 30 20 10 500

1000 1500

2000 2100 2200 2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100

Presion (PSI) - 26 -

NPK

FUGAS DE ACEITE

Si la temperatura de trabajo del hidráulico excede los 180º F (80ºC), la vida de los sellos se reduce. Una pequeña cantidad de fuga de aceite entre la barrena y el casquillo soporte de la misma, localizada en (B), se considera normal. Si la fuga de aceite es significante, localice el punto del origen. El aceite que fluye por la barrena puede provenir de una manguera floja. Es normal que un sello nuevo fugue un poco hasta que se asiente con el uso.

PROBLEMA CAUSA REM EDIO (A) Fuga por el agujero de Des montar martillo y cambiar los purga. (Una cantidad Sello en Camisa (A). sellos. pequeña es nor mal) (B) Fuga entre barrena y su Des montar martillo y cambiar los Sello en Camisa (B). casquillo soporte. sellos. O-ring entre caja de la Cambiar. (C) Fuga entre caja de la válvula y cilindro. válvula y cilindro. Apretar aplicando Locktite a la Tornillos flojos. rosca. (D) Fuga entre caja de la O-ring del plato superior. Cambiar. válvula y plato superior. Tornillos flojos. Reapretar. (E) Fuga entre caja de la O-ring del plato inferior. Cambiar. válvula y plato inferior. Tornillos flojos. Reapretar. (F) Fuga entre caja de la O-ring de la brida guía. Cambiar. válvula y la brida guía. (G) Fuga entre el rácord de la Rácord de la manguera Apretar o cambiar. manguera y el Adaptador dañado o flojo. giratorio. (H) Fuga entre giro y brida. Sellos de giro. Cambiar sellos.

- 27 -

NPK

FUGAS DE GAS (Si la presión de gas cae del orden de 25 psi - 2 bar- por día)

Si la temperatura de funcionamiento hidráulico excede los 180°F (80ºC), se reduce la vida de los sellos.

Nota: Para localizar la fuga de gas, aplique agua jabonosa en los puntos indicados. PROBLEMA CAUSA (J) Fuga por la parte O-ring de la válvula antisuperior del adaptador. retorno Válvula anti-retorno del adaptador dañada (K) Fuga entre adaptador y O-ring del adaptador Cumbrera (Cámara de Válvula de carga floja Gas) (L) Fuga entre la cumbrera y O-ring en la cumbrera el cuerpo principal. (M) Fuga a través del tapón Sello de la Camisa (A) de purga.

- 28 -

REMEDIO Cambiar Cambiar Cambiar Reapretar aplicando Locktite en la rosca. Desmontar el martillo y cambiar los sellos. Desmontar martillo y cambiar sellos.

ACEITE EXCESIVO EN LA CÁMARA DE GAS

NPK

A medida que el sello del pistón de baja presión del aceite en la Camisa “A” empieza a desgastarse, el pistón puede empujar aceite en la cámara de gas. Entonces, el volumen del gas disminuye y aumenta la presión del aceite hidráulico necesaria para mover el pistón hasta arriba completamente. Con el martillo suspendido, compruebe y ajuste la presión del gas nitrógeno a temperatura ambiente o en caliente, tal y como se muestra en el cuadro inferior. Cargue el martillo haciendo fuerza sobre un objeto sólido hasta que la pica/barrena se detenga en su interior. El medidor no deberá indicar una presión de gas cargado muy superior a la indicada en el cuadro inferior. Si la presión del gas cargado es alta, hay un exceso de aceite en la cámara de gas y se deben cambiar los sellos del martillo.

MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

PRESIÓN DE CARGA DEL GAS EN FRIO EN CALIENTE PRESIÓN PRESIÓN PRE-CARGA PRE-CARGA SOBRE PICA SOBRE PICA psi bar psi bar psi bar psi bar 350 24 385 26.5 405 28 450 31 350 24 385 26.5 405 28 450 31 350 24 400 27.5 405 28 465 32 350 24 400 27.5 405 28 465 32 350 24 400 27.5 405 28 465 32 375 26 425 29.5 435 30 495 34 390 27 440 30.5 450 31 505 35

NOTAS: 1. La carga de aceite en frío es el ajuste inicial con el martillo en temperatura ambiente. 2. La carga de aceite en caliente se comprueba después de 1 ó 2 horas de funcionamiento y con una temperatura en el sistema de aceite entre 140°F y 180°F (entre 60°C y 80°C).

- 29 -

PREVENCION DE CONTAMINACION SISTEMA HIDRAULICO

EN

NPK

EL

1. La excavadora emplea el aceite hidráulico de forma más continuada cuando está equipada con el martillo hidráulico que cuando emplea la cuchara, por lo que el aceite tiende a deteriorarse antes. Olvidarse del deterioro del aceite podría producir no sólo daño al martillo hidráulico sino el mal funcionamiento de la excavadora, con el consiguiente daño en sus componentes. Se debería poner cuidado en verificar si el aceite está deteriorado y, en caso afirmativo, cambiarlo. Se recomienda mucho tomar muestras de aceite en intervalos periódicos de tiempo. • Cuando el aceite hidráulico no tenga suficiente viscosidad y presente burbujas, es signo de que está deteriorado. Si el aceite es de color marrón oscuro y produce un olor desagradable, es que está seriamente deteriorado. ¡Cambie el aceite inmediatamente! • Cuando el aceite esté turbio o el filtro de aceite se colmate con frecuencia, es señal de que el aceite está contaminado. ¡Cambie el aceite inmediatamente! • Para cambiar el aceite hidráulico contaminado, vacíe todo el aceite del tanque/depósito y de los cilindros hidráulicos y limpie su interior. No mezcle un aceite nuevo con el viejo. Purgue completamente todo el aceite viejo. 2. No permita que cualquier materia extraña se mezcle con el aceite. En especial, tenga cuidado en evitar que cualquier material extraño entre en el sistema hidráulico a través de los extremos de las mangueras o de las tuberías cuando se cambie el martillo hidráulico por la cuchara. 3. Un nivel bajo de aceite producirá una subida de la temperatura, con lo que el aceite se deteriora. También puede producir cavitación debido a la mezcla del aire, lo que nos conduce a que el martillo hidráulico se dañe. Mantenga siempre un nivel adecuado del aceite. 4. No emplee el martillo hidráulico con temperaturas de trabajo más altas que los 180ºF (80ºC). La temperatura de trabajo del aceite más adecuada se sitúa entre los 120ºF (50ºC) y 180ºF (80ºC). Dado que un refrigerador de aletas contaminado produce una reducción de la eficacia del refrigerador, manténgalo siempre libre de atascos y limpio. 5. El agua en el aceite hidráulico lleva a dañar el martillo hidráulico. Cuando el martillo hidráulico esté fuera de servicio debe guardarse bajo tejado. Elimine el agua y las materias extrañas del tanque/depósito en intervalos que se especifican.

CAMBIO DEL FILTRO Y ACEITE HIDRÁULICO Cambie el filtro y el aceite hidráulico en los intervalos descritos en el manual de operación de la excavadora cuando utilice el implemento hidráulico. Otro método es establecer un calendario de muestras de aceite y realizar los cambios de aceite de acuerdo al mismo.

- 30 -

PRESIÓN DE GAS NITRÓGENO

NPK

La presión de gas nitrógeno se debe medir sin que la barrena ejerza una carga sobre el gas. Desmonte la barrena o posicione el martillo con la barrena totalmente extendida contra el bulón de retención de la barrena. El martillo no debe descansar verticalmente sobre la barrena. La presión de gas dentro del martillo variará de acuerdo con la temperatura del gas.

MÉTODO PREFERIDO:

El método preferido para medir o cargar la presión de gas nitrógeno es con la temperatura del sistema hidráulico estabilizada después de 1 ó 2 horas de funcionamiento y con una temperatura del sistema hidráulico entre 140° y 180°F (entre 60° y 80°C).a la temperatura máxima de trabajo. Deberá utilizarse la tabla con los valores de “Temperatura Operativa” (cuadro inferior).

MÉTODO ALTERNATIVO:

La presión de gas nitrógeno se puede medir o cargar a temperatura ambiente (fría) antes de comenzar el trabajo del martillo. Se recomienda que verifique la presión a la temperatura de trabajo.

IMPORTANTE

Si se exceden las especificaciones de la pre-carga de gas, se pueden producir daños en las piezas del martillo. La GARANTIA NPK no cubre los fallos debidos al exceso de la presión de gas nitrógeno especificada.

MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

PRE-CARGA DE GAS NITRÓGENO EN TEMPERATURA AMBIENTE EN TEMPERATURA DE TRABAJO (frío, antes del funcionamiento) psi (bar) psi (bar) (más 0, menos 25) (más 0, menos 25) 350 (24) 405 (28) 350 (24) 405 (28) 350 (24) 405 (28) 350 (24) 405 (28) 350 (24) 405 (28) 375 (26) 435 (30) 390 (27) 450 (31)

KIT DE CARGA DE GAS / N° PARTE 7300588 Todos los MARTILLOS HIDR ÁULICOS NPK llevan incorporado el conjunto de carga de gas. Además, se requieren una botella de nitrógeno que se suministra y un regulador de presión, no suministrado con el martillo, pero que lo puede obtener de su suministrador habitual de material de soldadura.

- 31 -

COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE GAS

NPK

Compruebe la presión de gas nitrógeno cada dos semanas.

PROCEDIMIENTO

1. La pre-carga de gas se mide sin que la barrena ejerza una carga previa sobre el gas. Desmonte la barrena o posicione el martillo con la barrena totalmente extendida. EL MARTILLO NO DEBE DESCANSAR SOBRE L A PUNTA DE L A BARRENA.

2. Desmonte el tapón del adaptador.

3. Gire la manivela de la válvula de carga de NPK en el sentido contrario a las agujas del reloj, hasta el tope.

4. Coloque el adaptador de carga NPK en la válvula de carga del martillo.

¡Desmonte únicamente el tapón del adaptador, no el conjunto del adaptador!

6. Gire la manivela en sentido de las agujas del reloj. Según se va introduciendo la manivela la resistencia va aumentando. Girando más, la presión de gas nitrógeno aparecerá indicada en la esfera del manómetro. Pare de girar la manivela en cuanto el manómetro alcance la presión deseada. No la apriete demasiado.

5. Apriete el tapón del adaptador de carga. 7. Compare la presión del manómetro con la del CUADRO DE PRESION DE GAS NITROGENO (página 29). Si la presión de gas está por debajo de la especificación (25 psi / 2 bares), aplique el PROCEDIMIENTO DE C ARGA DEL GAS NITROGENO. Si la presión es correcta pase al siguiente apartado. - 32 -

COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE GAS

NPK

8. Gire la manivela en sentido contrario al de las agujas horarias hasta que se pare, como en el apartado 3. 9. Afloje suavemente el tapón de la válvula de carga para dejar salir la presión atrapada en la válvula de carga. 10. Desmonte la válvula de carga del adaptador del martillo. 11. Vuelva a colocar el tapón del adaptador sobre éste.

- 33 -

NPK

CARGA DEL GAS DEL MARTILLO PROCEDIMIENTO

1. Efectúe los pasos 1 al 4 de la COMPROBACION DE LA PRESION DEL GAS. 2. Retire el tapón de la válvula de carga.

Retire sólo el tapón del adaptador, no el conjunto del adaptador.

3. Coloque un regulador de presión sobre la botella de gas nitrógeno.

4. Conecte una manguera desde el regulador de presión de la botella de nitrógeno a la válvula de carga.

6. Gire el mando del regulador de la botella en sentido contrario a las agujas horarias hasta que esté totalmente cerrado.

5. Gire la manivela de la válvula de carga en el sentido de las agujas del reloj.

7. Abra la válvula de la botella de nitrógeno girando el mando en sentido contrario al de las agujas horarias.

8. Ajuste despacio el regulador de la botella a la presión correcta, girando el mando en el sentido de las agujas horarias. Vea la PRESION DE GAS NITROGENO. 9. Cargue el gas nitrógeno hasta que el manómetro de la válvula de carga indique la presión de taraje y entonces gire la manivela en sentido contrario al de las agujas horarias hasta el final. 10. Cierre la válvula de la botella de nitrógeno y luego retire la manguera de la válvula de carga.

El gas nitrógeno se ha quedado atrapado en la manguera. Afloje despacio los racores para que la presión desaparezca.

- 34 -

CARGA DEL GAS DEL MARTILLO 11. Retire la válvula de carga del adaptador del martillo. 12. Coloque el tapón del adaptador.





MANTÉNGASE APARTADO DE LA BARRENA MIENTRAS CARGUE EL MARTILLO CON GAS. La barrena puede ser golpeada por el pistón y salir expedida bruscamente. EMPLEE GAS NITROGENO SOLAMENTE

- 35 -

NPK

NPK

MONTAJE Y DESMONTAJE DEL MARTILLO DESACOPLAMIENTO DE LA MÁQUINA 1. Cierre las válvulas de cierre de las líneas de presión y retorno. 2. Desconecte las mangueras hidráulicas antes de tumbar el martillo en el suelo. 3. Tape las líneas de presión y retorno de la excavadora y conecte las mangueras del martillo, según se muestra en la figura. 4. Sitúe el martillo de forma horizontal sobre estacas de madera y quite los bulones.

Las líneas hidráulicas deben manejarse con cuidado y deben sellarse para prevenir que los contaminantes entren en el martillo y en el sistema hidráulico de la máquina.

STOP VALVE INSTALL CAPS

ATENCIÓN

El extremo del martillo más cercano a la barrena deberá situarse más bajo que el extremo de la cámara de gas para evitar que entre humedad en el martillo a través de la zona de la barrena.

REMOVE PIN S

ATENCIÓN

WOOD BLOCKS

MONTAJE EN LA MÁQUINA

1. Sitúe el martillo en posición horizontal sobre estacas de madera, como se muestra en la imagen. 2. Alinee los agujeros de los bulones. Coloque el bulón del balancín antes que el de la biela. 3. Limpie la suciedad y polvo en las conexiones de las mangueras y conéctelas. La línea de presión esta situada en la parte izquierda y la línea de retorno en la parte derecha de la pluma. 4. Abra las válvulas de cierre.

- 36 -

S TOP VA LV E CAP

PI NS WHI P HOSE S HY DRAULIC HA MMER

WOOD B LOCK

WOOD BLOCK

NPK

HERRAMIENTAS Y EQUIPO NECESARIOS PARA DESMONTAR EL MARTILLO GRÚA La capacidad mínima de la grúa deberá determinarse por el peso del martillo. Vea ESPECIFICACIONES DEL MARTILLO GANCHO DE ALZAMIENTO, P/N H010-7501 Para desmontar e instalar el soporte de barrena

LLAVE DE TUERCA

Vea el PAR DE A PRIETE DEL MARTILLO para tamaños

MAZO

Tamaño según modelo de martillo.

MARTILLO DE PLASTICO LLAVE INGLESA AJUSTABLE CILINDRO PORTABLE

Y

BOMBA

HIDRAULICA

Accesorios de cadena UIT.

- 37 -

BARRA DE NYLON, P/N H010-7510 Para conducir las Camisas y Pistón dentro y fuera de la cavidad del Cuerpo Principal. KIT DE CARGA DE GAS DE NPK Suministrado con el martillo NPK. DISOLVENTE DE LIMPIEZA LUBRICANTE DE ENSAMBLAJE NPK CORREA DE NYLON ADECUADO LLAVE APRIETE DINAMOMÉTRICA

NPK

KIT DE INICIO NPK El Kit Inicial se adjunta con cada martillo y tiene el siguiente contenido:

Manuales, Pegatinas e Información sobre la Garantía

Kit de Carga de Gas (Caja Roja)

Dos (2) tubos de Lubricante NPK

- 38 -

LUBRICANTE DE ENSAMBLAJE NPK

NPK

El LUBRICANTE DE ENSAMBLAJE DE NPK se destina especialmente para lubricar rápidamente. Los ingredientes ricos en aceite, junto con lubricante ligero de litio que permite un flujo libre, ofrecen una lubricación óptima, así como una protección duradera contra la corrosión y la oxidación. El LUBRICANTE DE ENSAMBLAJE NPK penetra en lugares inaccesibles, lubricándolos y conservando las superficies interiores de metal. El LUBRICANTE DE ENSAMBLAJE NPK es el idóneo para las superficies de metal en contacto. CONSEJOS DE USO 1. Limpie con un trapo las superficies expuestas. 2. Agite con fuerza el Lubricante para mezclar sus componentes. 3. Lubrique en las áreas que así lo requieran. El LUBRICANTE DE ENSAMBLAJE NPK contiene el Tratamiento de Metal NPK-10 y es idóneo para el ensamblaje de todos los productos NPK. El LUBRICANTE DE ENSAMBLAJE NPK se provee en un bote de 16 onzas (0.5 litros) con la pistola de spray y puede pedirse utilizando el número de parte H010-5010.

- 39 -

NPK

DESMONTAJE DEL MARTILLO DE LA CARCASA

Se recomienda una mesa de trabajo robusta para el montaje y desmontaje de MARTILLOS HIDR AULICOS NPK.

RETIRE EL MARTILLO DE LA CARCASA

1. Coloque el martillo sobre estacas de madera. Asegúrese de que el martillo esté estable. NOTA: ¡NO RETIRE LA BARRENA/PICA DEL MARTILLO EN ESTE MOMENTO! 2. Retire los tirantes y los bloques de soporte de la carcasa.

Importante: Tenga cuidado en no contaminar los amortiguadores con aceite. Límpielos con agua a presión en caso de que sea necesario. 3. Retire las mangueras hidráulicas. Conecte los finales de las mangueras con los puertos del martillo para evitar la contaminación en las mangueras. 4. Levante el martillo de la carcasa. Utilizando una

grúa, levante el martillo fuera de la carcasa con una cadena.

- 40 -

DESCARGA DE LA PRESIÓN DE GAS

NPK

PROCEDIMIENTO

1. Retire el tapón del adaptador.

2. Gire la manivela del 3. Coloque el adaptador adaptador de carga NPK de carga NPK en la en el sentido contrario al de válvula de carga del las agujas del reloj, hasta el martillo. tope.

¡Retirar solo el tapón del adaptador, no el conjunto del adaptador!

4. Apriete el tapón del 5. Gire la manivela en sentido 6. Afloje MU Y DESPACIO adaptador de carga. de las agujas del reloj. el tapón de la válvula de Según se va introduciendo carga. La presión de la manivela la resistencia gas se irá reduciendo va aumentando. Girando gradualmente hasta más, la presión de gas cero, entonces RETIRE nitrógeno aparecerá EL TAPON. indicada en la esfera del 7. Retire la válvula de manómetro. Pare de girar carga y la extensión del la manivela en cuanto el Gas del martillo y manómetro alcance la vuelva a colocar el presión deseada. No la tapón del adaptador. apriete demasiado.

- 41 -

NPK

DESMONTAJE DEL CUERPO PRINCIPAL

Retire las tuercas superiores. Afloje el par A y D o B y C primero. Después, afloje el par restante uniformemente hasta que se libere la tensión de los resortes de disco (resortes Belleville).

Compruebe que el gas nitrógeno descargado completamente.

Retire las arandelas y los arandelas de cierre.

- 42 -

se

ha

DESMONTAJE DEL (CONTINUACIÓN)

CUERPO

NPK

PRINCIPAL

5. Retire la cámara de gas y los resortes de disco (resortes Belleville). a. Retire la cámara de gas utilizando destornilladores o barras de palanca. Deberá tenerse cuidado en no aplicar una fuerza indebida. Retire la cámara de gas de los tirantes.

Cuando la cámara de gas sea retirada, saldrá aceite hidráulico de la cavidad del cuerpo. TENGA PREPARADO RECIPIENTES PARA EL ACEITE.

b. Retire los resortes de disco (resortes Belleville).

6. Tire del soporte de barrena.

El soporte de barrena debe mantenerse al mismo nivel y cuadrado respecto al cuerpo principal.

- 43 -

DESMONTAJE DEL (CONTINUACIÓN)

CUERPO

Afloje a mano los tirantes con una llave. Si algún tirante no gira, golpee el extremo del mismo con un martillo. Si los tirantes todavía están duros, cuadre y alinee el soporte de barrena para liberar los tirantes. Afloje los cuatro tirantes antes de retirar alguno de ellos. Esto prevendrá que salgan junto con el tirante los rellenos con rosca del soporte de barrena.

PRINCIPAL

7. Tire y saque los tirantes.

8. Retire el soporte de barrena. Utilice una grúa para retirar el soporte de barrena del cuerpo principal.

9. Retire la sección del espaciador. Retire dicha sección con la grúa y una cuerda.

- 44 -

NPK

DESMONTAJE DEL (CONTINUACIÓN)

CUERPO

NPK

PRINCIPAL

10. Retire los bulones de fijación del cuerpo principal y de la Camisa “B” del cuerpo principal. 11. Retire el pistón y las Camisas (A) y (B) como si fueran una única unidad. a. Coloque una barra de nylon en el extremo del pistón en el soporte de barrena y dirija las camisas y el pistón hacia fuera.

Cada vez que las camisas se muevan, saldrá aceite hidráulico del cuerpo. Dirija el puerto del adaptador de giro hacia abajo. b. Para evitar dañar el orificio del cuerpo, soporte la camisa “A” a medida que esté saliendo.

c. ¡No utilice ninguna barra de acero para extraer las camisas!

Utilice una cuerda de nylon para soportar el pistón y las camisas a medida que se retiran del orificio del cuerpo. - 45 -

DESMONTAJE DEL (CONTINUACIÓN)

CUERPO

NPK

PRINCIPAL

d. Método alternativo de desmontaje del pistón y camisas - introduzca una cadena en los orificios diagonalmente opuestos de los tirantes con retenciones en sus extremos, al final del cuerpo principal.

Sitúe la cadena en el extremo posterior del cilindro hidráulico portable. e. Empuje el pistón y las camisas desde la zona donde estaba el soporte de barrena hacia la zona donde se situaría la cámara de gas.

f. Mantenga las camisas al mismo nivel ajustando la tensión de la correa.

Cuando las camisas sean retiradas, saldrá aceite hidráulico de la cavidad del cuerpo. TENGA PREPARADO RECIPIENTES PARA EL ACEITE. - 46 -

NPK

DESMONTAJE DEL (CONTINUACIÓN)

CUERPO

g. Cambie la posición de sujeción de las camisas y pistón y retírelos del orificio del cuerpo.

h. Separe la Camisa “A” del pistón dando pequeños golpes a la camisa con un martillo con las caras de plástico.

¡No utilice ninguna barra de acero para separar las camisas!

PRINCIPAL

Mientras retire las camisas y el pistón como una unidad, el punto de equilibrio estará en la Camisa “B” cerca del punto de unión con la Camisa “A”.

12. Separe el pistón de la Camisa “B” dando pequeños golpes en la parte sobresaliente del pistón con un martillo con las caras de plástico. El pistón se deslizara fuera de la Camisa “B”.

- 47 -

DESMONTAJE DE LA VALVULA PRINCIPAL

NPK

1. Retire el Plato Inferior. a. Retire los tornillos del Plato Inferior con una llave hexagonal.

b. Retire el Plato Inferior.

2. Retire el Plato Superior, el Casquillo del Vástago y la Válvula Principal. No fuerce el Plato Inferior cuando lo esté retirando, en caso contrario el Cuerpo de a. Retire los tornillos del Plato superior con una llave hexagonal. la Válvula se dañará, provocando fugas de aceite.

b. Utilice una barra de nylon en el cuerpo de la válvula principal en final del Plato inferior y saque el plato superior, el casquillo del vástago y la válvula principal fuera del cuerpo principal. - 48 -

DESMONTAJE DE LA VALVULA PRINCIPAL

c. Retire la válvula principal cuerpo de la válvula.

del

e. Retire los adaptadores de giro.

NPK

d. Retire los vástagos del casquillo del vástago.

f.

1. Retire el circlip (snap ring)s con las pinzas para circlip (snap ring)s. Tire los adaptadores de giro fuera de la brida giratoria. 2. Retire los tornillos de las bridas giratorias y entonces retire las bridas giratorias.

Retire el cuerpo de la válvula principal. En raras ocasiones se necesita retirar el cuerpo de la válvula del cuerpo principal. Si se requiere su desmontaje por cualquier razón, proceda según lo detallado a continuación. Conecte un tubo alargador de 6 pies (2 metros) a la llave y afloje cada tornillo. Cada tornillo tiene un adhesivo anti-rosca. En caso de que sea difícil aflojarlos, caliente la cabeza de cada tornillo para suavizar el adhesivo anti-rosca.

¡NO CALIENTE DEMASIADO! ¡NO CALIENTE LA VALVULA O EL CUERPO DEL MARTILLO! - 49 -

NPK

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN DESPUES DEL DESMONTAJE Como regla, sólo se necesita desmontar el martillo cuando ocurre un problema. No es necesario ningún desmontaje periódico. 1. SELLOS Cualquier sello deformado, desgastado o dañado debe ser reemplazado.

a. Sello tórico (O-ring) deformado, desgastado, dañado o deteriorado.

b. Sello auxiliar (Backup desgastado o deformado.

ring)

2. Interior del Martillo a. Pistón Compruebe el daño en las zonas de deslizamiento y el daño y deformación en la zona de impacto. Repare o reemplace, en caso necesario. b. Camisas (A) y (B) Compruebe el daño en la superficie interior y repare o reemplace en caso necesario. Rellene las hojas de revisión del martillo y envíelas por fax a NPK para soporte sobre la reutilización de componentes principales.

c. Sellos biselados (U-cup desgastados o deteriorados.

seal)

c. Válvula principal Compruebe el daño, deformación o desgaste en la zona de deslizamiento y repare o reemplace en caso necesario. d. Caja de la válvula Compruebe el daño o desgaste en la superficie interior. Repare o reemplace en caso necesario. e. Adaptador de giro – Compruebe los daños y desgaste en la zona de contacto de los sellos. Repárelo o sustitúyalo en caso necesario.

- 50 -

NPK

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN DESPUES DEL DESMONTAJE 3. Desgaste de la Barrena y Casquillo de Barrena Vea las páginas 83 y 84 de este manual, “Margen máximo entre Barrena y Casquillo de Barrena”.

4. General a. Compruebe daños, roturas deformaciones, desgaste y oxidaciones. Repare o sustituya en caso necesario. b. Compruebe si existe contaminación y retírela en caso de que exista.

CAMBIO DE SELLOS Si la presión de gas desciende más de 25 psi (2 bares) al día o se observa una fuga importante de aceite, cambie los sellos.

Compruebe posibles daños en los sellos, los surcos de los sellos y las zonas del pistón en contacto con los sellos.  Se pueden retirar pequeñas muescas con una bruñidora adecuada. Cuando encuentre muescas mayores o más profundas, cambie el sello.

ATTENTION

Se puede dar el caso de fugas menores durante un tiempo breve después de la instalación de nuevos sellos. La fuga de aceite se detendrá cuando el sello se ajuste. - 51 -

NPK

CAMBIO DE SELLOS 1. INSTALACION DE LOS SELLOS BISELADOS (U-CUP) a. A continuación se muestra un método para plegar los sellos u-cup.

CÓMO MANTENER EL SELLO U-CUP b. Deberá realizar la instalación rápidamente, prestando cuidado de la dirección adecuada. Tardar mucho tiempo puede provocar que el sello u-cup se deforme, lo cual provocaría fugas. c. Deberá tener cuidado en no dañar el labio cuando instale el sello u-cup. La instalación de sellos u-cup provocara fugas de aceite. d. Una vez instalados los sellos u-cup en la camisa, cúbralos de grasa, de forma previa a la instalación del pistón.

2. INSTALE LAS O-RINGS Y BACK-UP RINGS a. Instale las o-rings. b. Doble las back-up rings, como se muestra a continuación, e instálelas. c. Una vez instaladas, cubra las o-rings y back-up rings con grasa.

Inspeccione las camisas para comprobar que los oback-up rings y sellos u-cup están correctamente colocados.

ATTENTION rings,

- 52 -

MONTAJE DEL MARTILLO

NPK

Monte el martillo hidráulico en el orden inverso al desmontaje. 1. Limpie todas las partes cuidadosamente. El martillo hidráulico es una máquina de precisión, la suciedad o el polvo empeoran su rendimiento. 2. Monte el cuerpo principal. a. Coloque el cuerpo principal del martillo en una mesa de trabajo robusta. b. Compruebe el ajuste de la Camisa (B) en el cuerpo principal del martillo. Rocíe ligeramente con aceite el orificio del cuerpo. Antes de instalar los o-rings en la Camisa, deslícelo a través del orificio de un extremo al otro. La Camisa deberá moverse suavemente sin atascarse. 3. Instale la Camisa (B). a. Rocíe aceite hidráulico en los sellos e instálelos en la Camisa (B). b. Rocíe aceite hidráulico en el orificio del cuerpo principal.

c. Utilizando una correa, empuje la Camisa (B) en el orificio del cuerpo principal desde el extremo de la cámara de gas con los puertos de “Presión” y “Deposito” mirando hacia arriba. Mantenga la camisa nivelada a medida que entra en el orificio. Con un martillo con caras plastificadas o una barra de nylon, continúe empujando la Camisa hasta que los sellos entren en el orificio del cuerpo. - 53 -

MONTAJE DEL MARTILLO 4. Instale el pistón. a. Rocíe aceite hidráulico o lubricante de ensamblaje NPK en el diámetro interior de la Camisa (B). b. Introduzca el pistón en la Camisa (B) moviendo el extremo saliente arriba y abajo.

ATTENTION Tenga cuidado en evitar cualquier daño en la Camisa (B) mientras maneje el pistón. 5. Instale los bulones de fijación. Aplique una cantidad pequeña de grasa/lubricante en los dos bulones de fijación e instálelos en la Camisa (B). Esta grasa/lubricante los mantiene en su sitio.

6. Instale la Camisa (A). a. Instale los sellos en la Camisa (A). b. Rocíe con aceite hidráulico la superficie interior de la Camisa. c. Alinee los orificios del bulón de fijación con los bulones de fijación de la Camisa (B) y acople la Camisa (A). d. Empuje la Camisa (A) sobre el pistón hasta que contacte con la Camisa (B) y enganche los bulones de fijación.

Asegúrese de que las Camisas (A) y (B) no tienen ningún hueco o resquicio entre ambas antes de empujarlas al cuerpo principal. - 54 -

NPK

MONTAJE DEL MARTILLO

NPK

METODO ALTERNATIVO DE INSTALACION DEL PISTÓN Y CAMISAS EN EL CUERPO PRINCIPAL Este método es el recomendado manteniendo el pistón y camisas juntos como una unidad. Esto evita la separación de las camisas, lo cual podría provocar la caída de los bulones de fijación. Además, el empuje constante de la unidad hidráulica reduce las posibilidades de cortes en los o-rings o back-up rings.

1. Introduzca una cadena en los orificios diagonalmente opuestos de los tirantes con retenciones en sus extremos, al final del cuerpo principal.

Sitúe la cadena en el extremo posterior del cilindro hidráulico portable.

Mantenga la Camisa (B) nivelada a medida que entre en el cuerpo principal. Alinee los puertos con el cuerpo principal.

Empuje la camisa (B) en el cuerpo desde el extremo de la cámara de gas con una unidad hidráulica portable.

Empuje la camisa (B) hasta casi el extremo de la cámara de gas del cuerpo. Observe los o-rings y back-up rings a medida que entren en el orificio. Si algún sello comienza a desencajarse, pare y recoloque el sello en su canal/orificio. - 55 -

MONTAJE DEL MARTILLO

NPK

METODO ALTERNATIVO DE INSTALACION DEL PISTÓN Y CAMISAS EN EL CUERPO PRINCIPAL 2. Instale los bulones de fijación en la Camisa (B) Suministre una cantidad pequeña de grasa/lubricante en los dos bulones de fijación e instálelos en la Camisa (B). Esta grasa/lubricante los mantiene en su sitio.

3. Utilice un plato de fijación como tope para evitar que la camisa B no se desplace más allá de este punto. 5. Instale la Camisa (A).

4. Instale el pistón.

Introduzca el pistón con cuidado en la camisa (B) a través del extremo de la cámara de gas en el cuerpo principal.

Rocíe con aceite hidráulico las superficies interior y exterior de la Camisa (A). Alinee los orificios del bulón de fijación y empuje la Camisa (A) sobre el pistón hasta que contacte con la Camisa (B) y enganche los bulones de fijación.

Utilice la unidad hidráulica para empujar la Camisa (A), el pistón y la Camisa (B) hasta la posición correcta. Tenga cuidado con las o-rings y back-up rings de las Camisas a medida que entren en el orificio. Utilice las dimensiones en el cuadro de la página 55 para localizar la posición final. - 56 -

NPK

MONTAJE DEL MARTILLO 7. Asegúrese de la camisa (B) esté en lugar correcto. Vea el cuadro inferior para las dimensiones de la instalación correcta de las camisas.

MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

L1 pulgadas (mm) .81 21 .81 21 .81 21 .81 21 .81 21 1.25 31 1.62 41

L2 pulgadas (mm) .69 18 .69 18 .75 19 .78 20 .94 24 1.12 29 1.25 32

Empuje el pistón y las camisas dentro del orificio del cuerpo hasta que los puertos de Presión y Tanque/Depósito de la Camisa (B) se alineen con los puertos del cuerpo principal. Compruebe la dimensión L2 para asegurarse que las camisas están en su lugar correcto. Compruebe L1. Si L1 es menor que el valor mostrado, entonces la Camisa (A) no está completamente acoplada a la Camisa (B). Mantenga la Camisa (B) e intente empujar la Camisa (A) hasta su posición correcta. Si no funciona, las camisas deben sacarse fuera del orificio hasta que la Camisa (A) esté libre. Entonces, el problema podrá ser identificado y corregido. - 57 -

MONTAJE DEL MARTILLO 8. Suministre una pequeña capa de grasa/lubricante en el o-ring y empújelo dentro del orificio del cuerpo y hacia arriba contra el final de la Camisa (B).

9. Instale los dos sellos en el contraorificio de los conductos de lubricación y aire (para operaciones bajo el agua) de la sección del espaciador. Selle los o-rings en su lugar con una gota de Silicona RTV.

10. Acople la sección del espaciador. Alinee los bulones de fijación de la Sección de la Camisa (B) con los orificios de los bulones de fijación del espaciador y los orificios de lubricación del cuerpo principal con el mismo de la sección del espaciador.

11. Asegúrese de que la sección del espaciador se acomoda en el cuerpo. Si la sección del espaciador no cuadra con el cuerpo, se debe a que las camisas están ligeramente giradas respecto a su posición. Coja un martillo y golpeen la esquina superior de la sección del espaciador. Esto girará la sección del espaciador y las camisas hasta su posición correcta.

- 58 -

NPK

MONTAJE DEL MARTILLO

12. Instale los collarines.

bulones

13. Instale el soporte tirantes.

de

de

fijación

barrena

NPK

y

y

a. Compruebe los orificios con rosca en el soporte de barrena. b. Suministre componente antigripaje en los orificios con rosca y las roscas de los tirantes. c. Maneje el soporte de barrena con una grúa, utilizando correas o un gancho, e instálelo con la sección del espaciador con la conexión de goma hacia arriba, como se muestra en la imagen. d. Instale los tirantes en el cuerpo desde el extremo de la cámara de gas.

El soporte de barrena debe estar nivelado y cuadrado con el cuerpo principal. No utilice una llave neumática para enroscar los tirantes en el soporte de barrena.

- 59 -

MONTAJE DEL MARTILLO e. Gire cada uno de los tirantes en el sentido de las agujas del reloj con una llave de mano hasta que se han completado varias roscas. Gire cada tirante hasta que llegue al fondo, retroceda entonces 90°.

14. Instale las arandelas de resorte. Suministre una capa fina de lubricante/grasa en las arandelas de resorte e instálelas con un hueco en el extremo como se muestra.

15. Instale la cámara de gas y arandelas de cierre. a. Vierta el aceite sintético especificado en la Camisa (A). Cualquier aceite de motor sintético viscoso es aceptable.

CAPACIDAD DE ACEITE CAPACIDAD MODELO onzas (cc) E200 1-1/2 (40) E201 1-1/2 (40) E202 2 (50) E203 3-1/2 (100) E204 3-1/2 (100) E205 3-1/2 (100) E207 7 (200) - 60 -

NPK

MONTAJE DEL MARTILLO b. Instale el o-ring en el saliente de la cámara de gas. Suministre grasa/lubricante en la superficie del o-ring antes de instalarlo en la cámara. Entonces, instale la cámara de gas en el orificio del cuerpo.

Tenga cuidado al empujar la cámara de gas en su posición para no descolocar las arandelas de resorte. c. Instale las arandelas de cierre. Instale una arandela de cierre en un tirante. Se tiene que girar el tirante para que el orificio cuadrado de las arandelas de cierre encaje en el hombro cuadrado del tirante.

d. Una vez que una arandela de cierre se ha colocado en un tirante, instale una arandela de cierre en el tirante en el lugar diagonalmente contrario. Suministre grasa/lubricante en las caras de las arandelas de cierre y en las roscas de los tirantes.

- 61 -

NPK

MONTAJE DEL MARTILLO

NPK

16. Instale las tuercas superiores. a. Instale dos tuercas en los tirantes con las arandelas de cierre y apriételas a mano uniformemente. Si la tuerca se para bruscamente, cuando se esté apretando, indicará que el orificio cuadrado en la arandela de cierre no está alineada con el hombro cuadrado del tirante. Reajuste la arandela de cierre y el tirante de modo que la arandela se deslice sobre el hombro del tirante. b. Instale las arandelas de cierre y tuercas sobre los otros dos tirantes. c. Si hay un margen entre .19 y .25 pulgadas (7 – 8 mm) entre el cuerpo principal y la cámara de gas cuando se aprietan las tuercas a mano completamente, el ajuste puede considerarse normal. Un margen superior al mencionado puede ser indicativo de que los resortes del espaciador se han descolocado. 17. Apriete las tuercas e instale los platos de fijación y los anillos de cierre. (página 104). a. Apriete las cuatro tuercas uniformemente hasta que todos los huecos de la sección del cuerpo se han ajustado firmemente. b. Afloje dos tuercas opuestas diagonalmente entre ellas. c. Apriete esas tuercas a 200 ft/lbs (270 Nm). d. Siga el cuadro de par de apriete de tirantes al final de este manual (página 104). e. Afloje las otras dos tuercas opuestas diagonalmente siguiendo los pasos b a d. f. Instale los platos de fijación en las tuercas. Si los platos de fijación no se deslizan en su lugar, apriete las tuercas hasta que lo hagan. g. Instale los anillos de cierre. Asegúrese de que la cara plana del anillo de cierre esté mirando hacia arriba. h. Aplique silicona del E200 al E205 (página 104).

- 62 -

MONTAJE DEL MARTILLO 18. Monte la vál vula principal. 18.1

Instale los o-rings.

a. Instale los o-rings y los back-up rings en el cuerpo principal. b. Instale el o-ring y el back-up ring en la parte inferior del cuerpo de la válvula. c. Suministre una fina capa de grasa/lubricante en los o-rings y backup rings.

18.2 Instale el cuerpo de la válvula. a. Instale en el cuerpo de la válvula en el cuerpo principal. b. Desengrase los tornillos y orificios del cuerpo principal. c. Suministre adhesivo a los tornillos y apriételos al par de apriete especificado (página 105). 18.3 Instale el plato inferior. a. Suministre una fina capa de grasa/lubricante en los sellos e instálelos en el plato inferior (doble la back-up ring para formar un pequeño circulo antes de instalarlo).

- 63 -

NPK

MONTAJE DEL MARTILLO b. Introduzca el plato inferior en el cuerpo de la válvula golpeándolo con cuidado con un martillo de plástico.

c. Apriete los tornillos uniformemente al par de apriete especificado (página 105).

18.4

Instale la válvula principal Rocíe con aceite hidráulico la superficie de la válvula principal. Entonces, introduzca la válvula desde la parte superior. Asegúrese de que la válvula se desliza suavemente.

18.5 Instale el casquillo del vástago, el vástago y el plato superior. a. Suministre una capa fina de grasa/lubricante en los sellos e instálelos en el casquillo del vástago (doble el back-up ring hasta formar un pequeño circulo antes de instalarlo).

- 64 -

NPK

MONTAJE DEL MARTILLO b. Rocíe con grasa/lubricante la superficie de los vástagos. Introduzca grasa/lubricante en los orificios del casquillo del vástago. Entonces introduzca los vástagos dentro del casquillo del vástago.

c. Introduzca el casquillo del vástago en el cuerpo de la válvula con el orificio del piloto de operación del vástago hacia arriba.

d. Instale el plato superior sobre el casquillo del vástago con un martillo de plástico.

e. Apriete los tornillos uniformemente al par de apriete especificado (página 105).

- 65 -

NPK

MONTAJE DEL MARTILLO

18.6 Instale los adaptadores de giro. a. Suministre grasa/lubricante al sello tórico (o-ring) y sello auxiliar (backring), entonces instálelos en la brida giratoria. Instale la brida giratoria en el cuerpo de la válvula. b. Apriete los tornillos uniformemente al par de apriete especificado (página 105).

c. Suministre grasa/lubricante a los orings y back-up rings. Instálelos en el adaptador de giro. Instale los sellos, el adaptador de giro y la arandela en la brida giratoria.

ATTENTION El adaptador JIC del adaptador de giro está compensado para dejar libres los tornillos.

- 66 -

NPK

NPK

MONTAJE DEL MARTILLO

d. Utilizando los pliegues del circlip (snap ring)s, instale el circlip (snap ring)s en la brida giratoria.

19. Instale la pica/barrena y el bulón de retención. 20. Cargue el gas nitrógeno e inspeccione si hay fugas. a. Cargue el gas nitrógeno a la presión de gas especificada. Vea la sección CARGA DE GAS (págs. 28 a 32). b. Compruebe si hay fugas de gas. Vea la sección FUGA DE GAS (pág. 25).

21. Instale el martillo en la carcasa. 22. Engrase los tirantes. a. Retire las dos conexiones de los tubos de cada lado (hacia el extremo de la pica/barrena) de la sección del cuerpo principal. b. Engrase las dos conexiones de cada lado (hacia el extremo de la cámara de gas) de la sección del cuerpo principal. c. Bombee al grasa/lubricante NLGI #2 (o más espesa) hasta que empiece a salir de los orificios de la conexión del tubo. d. Reinstale las conexiones de los tubos.

23. Vierta aceite hidráulico en los codos de giro para llenar el martillo. Entonces conecte las mangueras del martillo.

- 67 -

INTRODUCCION REPARACIONES

A

LA

SECCION

NPK

DE

El MARTILLO HIDRÁULICO NPK es una herramienta de demolición acoplada a un brazo que, por su aplicación, es objeto de fuerzas de choque severas y repetidas. En base a muchos años de experiencia, NPK ha elegido con gran detalle los mejores materiales, tratamientos de calor y maquinaria para obtener la mejor durabilidad. Todos los componentes críticos son inspeccionados e identificados por un número de serie. Sin embargo, como todas las máquinas, es necesario realizar un mantenimiento y reparaciones periódicos. La atención personal y coste necesario para el mantenimiento serán recompensados con la eliminación de problemas y ahorro de costes a medio y largo plazo. El concepto de camisa reemplazable de NPK es una característica exclusiva que alarga enormemente la vida de servicio útil del MARTILLO HIDR ÁULICO NPK. Cuando aquellos productos competitivos que no tengan esta característica única deban ser desechados, el MARTILLO HIDRÁULICO NPK podrá ser completamente reconstruido. Este MANU AL DE SERVICIO de fácil comprensión contiene instrucciones detalladas sobre la reparación de los componentes principales y la consecución de una larga durabilidad. Por favor, lea este MANUAL DE SERVICIO detalladamente antes de llevar a cabo cualquier reparación importante del martillo. Para información adicional o ayuda ante cualquier problema serio, contacte con el DEPARTAMENTO DE INGENIERIA DE NPK- (+1) 1 440 232 7900 (USA). Cuando necesite cualquier parte reparada o de sustitución, únicamente deberá utilizar piezas vendidas por NPK. NPK no es responsable de daños/averías que sean consecuencia de la sustitución con partes no vendidas o aprobadas por NPK.

HERRAMIENTAS Y EQUIPO DE REPARACION

Amoladora manual eléctrica o neumática (se recomienda la amoladora neumática NPK – p/n NHG-6520) Lubricante de Ensamblaje NPK, p/n H010-5010. Rueda pulidora (disponible en NPK, p/n 25026030). Piedra de aceite Lija fina (arena 200) Disolvente de limpieza - 68 -

NPK

HERRAMIENTAS DE REACONDICIONAMIENTO DE PISTÓN Y CAMISA Cuando repare Martillos NPK, en ocasiones, es necesario pulir el pistón, las camisas o el orificio del cuerpo principal. NPK dispone de una amoladora neumática, manual y de eje largo, para la venta. NPK también vende las ruedas adecuadas para el pulido y limpieza de surcos y cavidades, utilizados en el reacondicionamiento de estas piezas. Los números de las piezas se detallan a continuación. PIEZA 1 2

N° DE PARTE NHG-65LD 25026050

3

25026030

4

25026020

5

T050-7500

DESCRIPCION AMOL ADOR A DE EJE L ARGO RUEDA PULIDORA – para la limpieza de surcos en camisas (Verde) RUEDA PULIDORA – para pulido de pistón, camisas y orificio del cuerpo principal (Gris) RUEDA AMOL ADORA – para amolar soldaduras (Roja) RUEDA DE CORTE – para la limpieza y reparacion de surcos/cavidades de equilibrio de presión en el area de la camisa

- 69 -

NPK

HERRAMIENTAS DE REACONDICIONAMIENTO DE PISTÓN Y CAMISA

NOTA: CUANDO REACONDICIONE PIEZAS, SI NO ESTA SEGURO DEL PROCEDIMIENTO ADECUADO, CONSULTE EL MANUAL DE SERVICIO DE NPK O CONTACTE CON EL DEPARTAMENTO DE SERVICIO DE NPK EN EL TELEFONO (+1) 1 440 232 7900 (USA).

- 70 -

ORIFICIO DEL CUERPO PRINCIPAL

NPK

INSPECCION Y PULIDO GENERAL DEL CUERPO PRINCIPAL Una vez desmontados y limpiados los componentes del martillo, es importante inspeccionar cuidadosamente el orificio del cuerpo principal del martillo. 1. Utilizando una luz, mire en el orificio y localice los emplazamientos de los o-rings que sellan el diametro exterior de la camisa y el cuerpo. Se pueden reconocer estas zonas a través de las marcas negras que han dejado los o-rings en el orificio.

2. Si no encuentra ningún daño en las zonas de los o-rings, utilice piedras de afilar con forma de bola para romper el esmalte del cuerpo.¡NO UTILICE UN MONTAJE FIJO PARA BRUÑIR! ¡UTILICE SOLO 6 MOVIMIENTOS DE LAS PIEDRAS DE PULIR REDONDAS! RECUERDE: UNA VEZ QUE INSTALE LAS CAMISAS, LOS O-RINGS SE CONVIERTEN EN ESTATICOS Y NO SE MUEVEN DE LA ZONA DONDE DESCANSAN. 3. Si un rasguño recorre las zonas de varios o-rings: a. Pula las zonas de las o-rings para armonizarlas con las zonas adyacentes. b. Si no se quitan los arañazos/rasguños con las piedras de pulir redondas, vea la sección Reparación del orificio del cuerpo, amolando y puliendo. 4. Si el área del o-ring es demasiado profunda para pulir y armonizar, el cuerpo puede estar soldado y pulido en estas áreas. Vea la sección Reparación del orificio del cuerpo, soldando y puliendo.

- 71 -

ORIFICIO DEL CUERPO PRINCIPAL

NPK

HERRAMIENTA DE REACONDICIONAMIENTO NPK UTILIZACION DE LA AMOLADORA NEUMÁTICA DE EJE LARGO NPK Si la erosión por cavitación se encuentra en el cuerpo principal, podrá resolverse, en la mayoría de las ocasiones, con un pulido ligero. ¡NO BRUÑA EL CUERPO! 1. Utilice una rueda pulidora NPK, número de parte 25026030 (gris) (afile ambos lados de modo que la rueda tenga forma de “V”. Esto puede conseguirse manteniendo a rueda contra una superficie de metal durante varios segundos).

2. Con un movimiento oscilante, pula el hueco de la erosión hasta que los extremos accidentados sean eliminados. Esto debe realizarse de modo que los o-rings del diámetro exterior de las camisas no se dañen durante la instalación. 3. Limpie el orificio utilizando piedras de pulir redondas, pasando como máximo 6 veces. ¡NO BRUÑA UTILIZANDO UNA PIEDRA DE AFILAR FIJA! 4. Una vez pulido, limpie el orificio del cuerpo principal para eliminar todos los restos. NOTA: CUANDO MONTE EL MARTILLO, USE UNA CANTIDAD GENEROSA DE GRASA/LUBRICANTE EN LA ZONA PULIDA.

- 72 -

ORIFICIO DEL CUERPO PRINCIPAL

NPK

REPARACION DEL ORIFICIO DEL CUERPO, AMOLANDO Y PULIENDO

Las zonas del orificio selladas con o-rings pueden localizarse por su descolorido. Para evitar fugas de gas y/o aceite, deberá tener un cuidado especial para conseguir un acabado liso y uniforme en las zonas de o-rings. Si no está seguro del lugar donde las zonas de o-rings se encuentran, mida estas zonas en la parte exterior de las camisas y márquelas en el cuerpo con un rotulador para mostrarlas. Si encuentra alguna raya o arañazo profundo (más profundo que .006 pulgadas - .15 mm), que no puede repararse amolando, en el orificio del cuerpo, repárelo soldando. Vea Reparación del Orificio del Cuerpo, Soldando y Puliendo.

- 73 -

NPK

REPARACIONES ORIFICIO DEL CUERPO PRINCIPAL

REPARACION DEL ORIFICIO DEL CUERPO, AMOLANDO Y PULIENDO (CONTINUACIÓN)

2. Amole los bordes accidentados de la 3. Pula las zonas de la rayadura hasta longitud completa de la rayadura. conseguir una superficie lisa en las zonas de las o-rings. Armonice este área con la superficie adyacente. ¡NO PULA DEMASIADO!

4. Compruebe las dimensiones del orificio con un medidor). Compare con las especificaciones del orificio del cuerpo.

- 74 -

ORIFICIO DEL CUERPO PRINCIPAL

NPK

REPARACION DEL ORIFICIO DEL CUERPO, AMOLANDO Y PULIENDO (CONTINUACIÓN) 5. Después de pulir, retire todos los o-rings de la Camisa B (camisa más larga). Suministre una capa fina del Lubricante de Ensamblaje NPK, número de parte H010-5010. Deslice la Camisa hacia dentro y fuera para comprobar puntos donde se requiera un pulido adicional.

- 75 -

ORIFICIO DEL CUERPO PRINCIPAL

NPK

REPARACION DE ARAÑAZO PROFUNDO EN EL ORIFICIO DEL CUERPO, SOLDANDO Y PULIENDO Si encuentra una raya o arañazo profundo (más profundo que .006 pulgadas - .15 mm - que no pueda repararse amolando) en el orificio del cuerpo, repárelo soldando. Las zonas del orificio selladas con o-rings pueden localizarse por su descolorido. Para evitar fugas de gas y/o aceite, deberá tener un cuidado especial para conseguir un acabado liso y uniforme en las zonas de o-rings, sin agujeros, cortes o acabados imperfectos. Si no está seguro del lugar donde las zonas de o-rings se encuentran, mida estas zonas en la parte exterior de las camisas y márquelas en el cuerpo con un rotulador para mostrarlas.

PROCEDIMIENTO DE REPARACION: 1. Amole con cuidado la zona de la raya hasta que esté nivelada con la superficie, especialmente en la zona donde se instalará el o-ring.

- 76 -

ORIFICIO DEL CUERPO PRINCIPAL

NPK

REPARACION DE ARAÑAZO PROFUNDO EN EL ORIFICIO DEL CUERPO, SOLDANDO Y PULIENDO (CONTINUACIÓN) 2. Limpie la zona y marque la zona del o-ring (la soldadura deberá extenderse 1/2” (12.7 mm.) en cada lado de la zona de contacto del o-ring). Precaliente la(s) zona(s) que serán soldadas a 300°F (150°C), aproximadamente. Esto eliminará el aceite y asegurará una soldadura mejor. Suelde utilizando una barra de soldadura de pequeño diámetro, como AWS 6013 o AWS 7018 (o equivalente). Cubra la zona alrededor del lugar a soldar. Esto evitará daños “salpicados” a la zona restante del orificio. Tenga mucho cuidado en evitar un sobrecorte. 3. Una vez soldado, amole la soldadura hasta que esté casi a nivel del orificio. Ponga una piedra de pulir más fina y acabe hasta conseguir nivelarlo o justo por debajo del nivel. Las zonas de los sellos tóricos (o-rings) no toleran sobrecortes y/o superficies accidentadas. ¡NO BRUÑA EL CUERPO CON UN MONTAJE FIJO! UTILICE PIEDRAS PARA PULIR REDONDAS Y NO HAGA MÁS DE 6 MOVIMIENTOS (PASADAS).

DESPUES DE SOLDAR, ANTES DE AMOLAR

. 4

DESPUES DE AMOLAR Y PULIR

Una vez pulida la zona, retire todos los o-rings y backup rings de la Camisa B. Empuje la Camisa B a través del cuerpo para comprobar puntos salientes. Si la camisa no puede atravesar el cuerpo, localice los puntos salientes y continúe puliendo.

- 77 -

ORIFICIO DEL CUERPO PRINCIPAL

NPK

REPARACION DE ARAÑAZO PROFUNDO EN EL ORIFICIO DEL CUERPO, SOLDANDO Y PULIENDO (CONTINUACIÓN) 5. Retire todos los o-rings de la Camisa B (camisa más larga). Suministre una capa fina de Lubricante de Ensamblaje NPK, número de parte H010-5010. Deslice la Camisa hacia dentro y fuera del orificio para comprobar puntos salientes que requieran un pulido adicional.

- 78 -

NPK

ORIFICIO DEL CUERPO PRINCIPAL DIMENSIONES DEL ORIFICIO DEL CUERPO PRINCIPAL MARTILLOS DE LA SERIE E A B ORIFICIO CUERPO ORIFICIO CUERPO MODELO PRINCIPAL - NUEVO PRINCIPAL - MAX PULG. MM PULG. MM E200 2.954 75.04 2.964 75.30 2.953 75.00

C LONGITUD CUERPO PRINCIPAL PULG. MM 14.97 380.3 14.96 380.0

E201

2.954 2.953

75.04 75.00

2.964

75.30

14.97 14.96

380.3 380.0

E202

3.544 3.543

90.04 90.00

3.554

90.30

18.12 18.11

460.3 460.0

E203

3.938 3.937

100.04 100.00

3.948

100.30

18.52 18.50

470.3 470.0

E204

4.529 4.528

115.04 115.00

4.539

115.30

20.49 20.47

520.5 520.0

E205

4.923 4.921

125.04 125.00

4.933

150.30

24.81 24.80

630.5 630.0

E207

5.907 5.906

150.04 150.00

5.917

150.30

27.58 27.56

700.5 700.0

NOTA: El diámetro interior máximo del orificio no superará .010” (.25 mm) por encima de la dimensión estándar. Si el orificio está en o por encima de esta dimensión, llame al Departamento de Servicio de NPK – teléfono (+1) 440 232 7900 (USA).

- 79 -

NPK

AREA DE LOS SELLOS DINAMICOS DEL PISTON PROCEDIMIENTO DE REPARACION

Los pistones con rayas o arañazos en las zonas de sellos dinámicos, denominadas “C” y “D” en la figura, pueden repararse puliéndolas, si el daño es inferior a 0.1 mm (.004 pulgadas) de profundidad. Un daño superior a 0.1 mm (.004 pulgadas) requiere una sustitución de pistón. Advierta que los arañazos en la zona “E” no son tan críticos pero el diámetro de la zona “E” sí.

Una vez reparada el pistón en las zonas “C”, “D” o “E”, tome las medidas de los diámetros con un micrómetro y contacte con el Departamento de Servicio de NPK para confirmar que el pistón se encuentra dentro de las especificaciones de uso. Las Zonas “A” y “B” no son críticas. Únicamente se requiere un pulido ligero para alisar los arañazos MODELO

E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

A pulgadas

1.12 1.19 1.62 1.62 2.16 2.19 2.56

mm

29 30 41 41 55 56 65

B pulgadas

1.19 1.25 1.75 2.06 2.56 2.81 3.31

mm

30 31 44 52 65 71 84

- 80 -

C pulgadas

4.19 4.19 5.19 5.19 5.50 7.31 7.81

mm

106 106 132 132 140 186 198

D pulgadas

4.19 4.19 4.62 4.62 5.06 5.97 6.38

mm

106 106 118 118 129 152 162

NPK

MARGEN ENTRE PISTÓN Y CAMISA

Los márgenes mostrados a continuación tienen como objetivo determinar si los componentes internos del martillo son reutilizables. Mida el diámetro interior de la camisa y reste el diámetro exterior del pistón en cada punto indicado. Advierta, en el Manual de Servicio del Martillo Hidráulico NPK, el dibujo de un pistón en la sección de reparación del pistón. Hay tres superficies criticas denominadas “C”, “D” y “E”. Cada superficie tiene otra correspondiente en la Camisa “A” o “B” a través de las cuales el pistón se desliza. Estas zonas/superficies se pueden distinguir por las múltiples cavidades de control de aceite.

Si las medidas son menores que los valores mostrados en el cuadro inferior, el pistón y las camisas son reutilizables. Si cualquiera de las medidas es superior a los valores mostrados, llame al Departamento de Servicio de NPK para recomendaciones sobre la sustitución de piezas: (+1) 1 440 232 7900 (USA). MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

C

D

E

pulgadas

mm

pulgadas

mm

pulgadas

mm

.010 .010 .010 .010 .010 .010 .010

.25 .25 .25 .25 .25 .25 .25

.010 .010 .010 .010 .010 .010 .010

.25 .25 .25 .25 .25 .25 .25

.004 .004 .004 .004 .004 .004 .006

.11 .11 .11 .11 .11 .11 .15

- 81 -

EXTREMO DEL PICA/BARRENA

NPK

PISTÓN QUE GOLPEA LA

El pistón de NPK está diseñado para resistir la fatiga máxima de la cara que golpea del pistón. Esta cara puede haber sufrido mella cuando el martillo ha estado en funcionamiento durante un periodo largo de tiempo o cuando ha trabajado con casquillos de la pica/barrena desgastados. Para reparar el pistón, utilice la amoladora en la cara que golpea la barrena/pica.

“A” NUEVO

“B” MINIMO

MODELO

pulgadas

mm

pulgadas

mm

E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

12.94 13.06 15.59 15.97 17.88 21.41 23.53

329 332 396 406 454 544 598

12.72 12.84 15.28 15.66 17.47 21.03 21.16

323 326 388 398 444 534 588

CAMISAS DEL CUERPO PRINCIPAL REPARACION DEL DIAMETRO INTERIOR DE LA CAMISA Pueden producirse rayaduras cuando el martillo ha estado en funcionamiento durante un periodo largo de tiempo; o trabajado con casquillos de pica/barrena desgastados, tirantes flojos, sistema hidráulico sobrecalentado o aceite hidráulico contaminado. Si la Camisa tiene ligeras rayaduras, repárela puliéndola. Llame a NPK para más información. Si la Camisa está dañada con rayaduras en dirección axial, las cavidades del aceite pueden llenarse de partículas metálicas. Las cavidades del aceite deben limpiarse o producirán más rayaduras. - 82 -

NPK

PICAS/BARRENAS PICAS/BARRENAS ESTANDAR Y ACCESORIOS PICA/BARRENA

FORMA

BARRENA CINCEL Biselada (FX) En-línea (FY)

BARRENA LÁPIZ (P)

TIPO

BARRENA CHATA (E) BARRENA (PC)

CORE

APLICACIONES • Rotura controlada de cemento/hormigón • Apertura de zanjas • Demolición en general • Rotura grandes voladuras • Rotura de hormigón • Roca de dureza baja y mediana • Construcción de autopistas • Demolición en general • Rotura secundaria • Rotura grandes voladuras • Eliminación de escoria • Roca dura • Material abrasivo • Demolición en general

DIFERENCIA ENTRE LAS BARRENAS FX Y FY La barrena biselada (FX) corta en ángulo correcto, o transversalmente, respecto a la pluma y brazo de la excavadora. La barrena en-línea (FY) corta en línea con la pluma y brazo de la excavadora. BARRENAS ESPECIALES *CORTADOR DE ASFALTO para E201 a E205 Biselada (SX) En línea (SY) *BARRENAS ADAPTADORAS para E201 a E205

ACCESORIOS FORMA

APLICACIONES • Extremo de zanjas • Corte de hielo • Para implementos de la lista inferior

*PLACA DE MANIPULACIÓN para E201 a E205 (con barrena adaptadora)

• Compactación del suelo • Hincapilotes

*HINCA POSTES Y TUBERÍAS para E201 a E205 (con barrena adaptadora)

• Hincado de raíles de protección • Hincado de postes de cercas

*No disponible para todos los modelos. Las Barrenas de los martillos pequeños de la serie E se distinguen por un color verde oscuro. ¡LAS BARRENAS DE LA SERIE H NO SON VALIDAS PARA LA SERIE E! - 83 -

MARGEN MAXIMO CASQUILLOS

ENTRE

BARRENA

NPK

Y

Sustituya el casquillo de barrena/pica, y/o la pica/barrena, cuando el espacio entre la barrena/pica y el casquillo alcance el máximo. Siga las instrucciones y cuadros inferiores para determinar la necesidad o no de sustituir el casquillo o la barrena/pica. Paso 1 Mida el espacio entre la pica/barrena y el casquillo con el martillo en posición horizontal, como se muestra. Si el margen es igual o mayor al máximo del cuadro inferior, continúe a los siguientes pasos. MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

MARGEN MAXIMO pulgadas (mm) 1/4 (6) 1/4 (6) 1/4 (6) 1/4 (6) 1/4 (6) 1/4 (6) 3/8 (10)

Paso 2 Retire la barrena/pica del soporte de barrena. Mida el diámetro del superficie de desgaste de la pica/barrena, el cual se encuentra en cada lado de la cavidad del bulón de retención. Se compara únicamente el diámetro mínimo de la barrena/pica con el casquillo nuevo de la pica/barrena. Si la pica/barrena es igual o inferior al valor del cuadro, debe sustituirse la pica/barrena. MODELO

E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

DIAM ETRO DE BARRENA NUEVA

pulgadas (mm) 1.63 (41.4) 1.83 (46.6) 2.23 (56.6) 2.58 (65.6) 2.98 (75.6) 3.37 (85.6) 4.16 (105.6)

- 84 -

DIAM ETRO MINIMO DE BARRENA

pulgadas (mm) 1.44 (36.4) 1.62 (41.4) 2.03 (51.4) 2.38 (60.4) 2.81 (71.4) 3.19 (81.4) 3.78 (96.4)

MARGEN MAXIMO CASQUILLOS

ENTRE

BARRENA

NPK

Y

Paso 3 Mida el diámetro interior de los casquillos inferior y superior de la barrena. Se compara únicamente el diámetro interior máximo del casquillo de la barrena/pica con la nueva pica/barrena. Si las dimensiones del casquillo de la barrena/pica son igual o mayores que el valor del cuadro, debe sustituirse el casquillo. MODELO

E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

DIAM ETRO NUEVO DEL CASQUILLO NUEVO

DIAM ETRO INTERIOR MAXIMO DEL CASQUILLO

pulgadas (mm) 1.66 (42.4) 1.88 (47.4) 2.25 (57.4) 2.62 (66.4) 3.00 (76.4) 3.41 (86.4) 4.19 (106.4)

pulgadas (mm) 1.88 (47.4) 2.06 (52.6) 2.47 (62.6) 2.81 (71.6) 3.22 (81.6) 3.62 (91.6) 4.56 (115.6)

Paso 4 Compare la pica/barrena y casquillos con las tablas de los Pasos 2 y 3. Elija el componente (barrena o casquillo) que ofrecerá el margen máximo por debajo del valor visto en el cuadro del Paso 1. Obviamente, la sustitución tanto de la barrena/pica como de los casquillos traerá consigo el margen nuevo.

- 85 -

NPK

CASQUILLOS DE IMPACTO

El casquillo de impacto es el freno/tope de la pica/barrena cuando se aplica la presión descendente al martillo hidráulico. Con el tiempo, el casquillo de impacto se desgastará debido al contacto con la pica/barrena. Las dos superficies principales de desgaste son el orificio central y la superficie de freno biselada. El cuadro inferior muestra las nuevas dimensiones máximas. Sólo se requiere una cinta métrica. No necesita un micrómetro. Cualquier medida, igual o por encima de las máximas, requerirá el cambio del casquillo de impacto para que el martillo funcione en las especificaciones establecidas. No repare el casquillo de impacto soldándolo.

MODELO

E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

A NUEVO

B MAXIMO

pulgadas mm

pulgadas mm

1.25 1.44 1.75 2.06 2.38 2.69 3.31

32.1 37.1 45.1 52.1 60.1 68.1 84.1

1.44 1.66 1.97 2.25 2.56 2.88 3.56

37 42 50 57 65 73 90

- 86 -

C NUEVO

D MAXIMO

pulgadas mm pulgadas mm

0 0 2.44 2.69 2.91 3.06 3.56

0 0 62 68 74 78 90

.16 .16 2.59 2.91 3.16 3.31 3.78

4 4 66 74 80 84 96

INSPECCION DE BARRENA/PICA

NPK

1. La pica/barrena puede deformarse en la zona de contacto con el bulón de retención o en la superficie de empuje “A”. Si estas zonas se han deformado, puede que sea difícil retirar la barrena del soporte de barrena. Alíselas con una amoladora.

2. Un excesivo martilleo en vacío puede provocar el desprendimiento de partículas de la zona de contacto del bulón de retención. Si se descuida, este desprendimiento puede reducir la vida del bulón de retención. Alíselo con una amoladora.

3. Si encuentra desprendimientos en la parte superior de la barrena, reemplácela. Si se descuida, la superficie de impacto del pistón puede dañarse.

- 87 -

NPK

AFILAR LA PICA/BARRENA

Las barrenas desgastadas pueden afilarse a máquina de acuerdo a las dimensiones inferiores. ¡NO aplique componente antidesgaste o afile la punta de la barrena con un soplete de corte! Afile únicamente con un torno o una fresadora que tengan refrigeración suficiente.

MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

pulg. .25 .25 .38 .38 .38 .50 .50

A

mm

pulg.

6.4 6.4 9.7 9.7 9.7 12.7 12.7

1.57 1.77 2.17 2.52 2.91 3.31 4.09

- 88 -

B

mm 40 45 55 64 74 84 104

NPK

LONGITUD ESTANDAR DE LAS BARRENAS NPK

L W D

MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

Longitud de la barrena desde la parte superior hasta la inferior Longitud de la barrena desde el fondo del casquillo de la barrena hasta el final de la barrena Diámetro de la superficie de desgaste de la barrena

DIAMETRO DE BARRENA NUEVA (D) pulgadas 1.63 1.83 2.23 2.58 2.98 3.37 4.16

mm 41.4 46.6 56.6 65.6 75.6 85.6 105.6

LONGITUD DE BARRENA NUEVA (L) pulgadas 19.3 20.7 23.6 25.5 28.5 33.0 38.0

mm 490 527 599 648 725 838 966

LONGITUD OPERATIVA DE BARRENA NUEVA (W) pulgadas mm 12 311 13 333 13.5 346 14.5 367 16 408 18 458 20 500

NOTA: La longitud mínima de la barrena es determinada en base a la profundidad de la penetración en el material que se requiera.

- 89 -

BULON DE RETENCION

NPK

El bulón de retención puede deformarse en la zona de contacto de la pica/barrena. Si esta zona se deforma, puede ser difícil retirar el bulón de retención. Amole.

MODELOS DE MARTILLO E200 a E204

E205 y E207

- 90 -

NPK

LUBRICACION

LUBRICANTE ADECUADO E INTERVALOS DE LUBRICACION

Un mantenimiento del martillo adecuado requiere un suministro suficiente del lubricante adecuado en la barrena/pica. La barrena/pica debe situarse y presionarse sobre una superficie dura hasta que se bloquee en el interior del martillo. Esto previene que el lubricante entre en el área de impacto del pistón y asegura una distribución adecuada del lubricante entre la pica/barrena y los casquillos.

INTERVALOS DE LUBRICACION Si el martillo no esta conectado a un sistema de AUTOLUBRICACION (pág. 92) el martillo debe lubricarse en intervalos de tiempo regulares para optimizar la vida de la pica/barrena y los casquillos. Hay dos maneras para determinar los intervalos de lubricación: Primero, lubrique el martillo al comienzo del trabajo hasta que el lubricante salga entre la pica/barrena y el casquillo inferior. Opere el martillo hasta que la caña de la pica/barrena empiece a secarse. Esto determina el intervalo de tiempo para lubricar este martillo concreto en este tipo de trabajo concreto. Típicamente, suele ser entre 1 y 4 horas. También, preste atención la cantidad de lubricante necesaria para volver a lubricar la pica/barrena. Esto determina la cantidad de lubricante y la regularidad con la que debe suministrarse. Un ejemplo consistiría en un determinado martillo, en un trabajo determinado, que necesite medio tubo de lubricante cada 3 horas. Este sería el calendario/horario de lubricación que se establecería. Si este martillo se trasladase a otro trabajo, se debería determinar otro calendario/horario de lubricación. Segundo , si no puede controlar el calendario/horario de lubricación, como en el caso de unidades de alquiler, entonces, tenga al operador lubricando el martillo cada hora de funcionamiento del martillo. Una vez más, lubrique el martillo hasta que el lubricante salga entre la pica/barrena y el casquillo. Esto suele ser más frecuente que lo necesario, pero es mucho más barato que el cambio de picas/barrenas y los casquillos desgastados prematuramente. LUBRICANTE ADECUADO El tipo de lubricante utilizado es muy importante. NPK recomienda un Lubricante con base de jabón de litio EP (Presión Extrema) NLGI #2, con Moly (Disulfuro de Molibdeno) u otros aditivos protectores de la superficie. Es recomendable un lubricante con punto de goteo alto de 500°F (260°C). En la siguiente página se adjunta una lista de los lubricantes disponibles más comunes, por productor y marca que cumplen las recomendaciones de NPK. NPK no respalda una marca más que la otra. Si usted o sus clientes utilizan una marca ajena a la lista, contacte con el Departamento de Servicio de NPK en el número de teléfono (+1) 440232-7900 (USA).

- 91 -

NPK

LUBRICACION LUBRICANTES ADECUADO PARA MARTILLOS FABRICANTE Amalie Oil Co. Amoco

Amsoil, Inc. BP Oil, Inc. Caterpillar Cato Oil and Grease Company CITGO Conoco, Inc. Dryden Oil Company Exxon Fiske Brothers Refining (Lubriplate) John Deere Kendall Mobil Muscle Products Corporation (MPC) NPK Pennzoil Phillips 66 Company Shell Standard Oil Company Sun Refining & Marketing Company Texaco, U.S.A. Union Oil Company Unocal

MARCA LI-2M Rykotac EP Grease Amolith Grease 94601 Rykon Premium Grease EP (Grade 94108) Rykon Premium Moly Grease (Grade 94114) Amoco Molylith Grease 92006 GHD Bearing Gard-2 Multipurpose Molydbenum Grease (MPGM) Moly Lithflex C X AS Citgo Extra Range Grease Super Lube M EP #2 Moly EP 2 Ronex Extra Duty Mol y NLGI 2 Co. MO-LITH No. 2 TY6333/TY6341 Moly High Temp L-424 Moly 372 PL-10 Powerlift Grease LP-10 Lithium EP Plus Universal Plus Lithium EP Grease Super Duty EP Grease (water resistant) Chisel Paste Adhezolith EP 2 Grease Philube MW Retinax ® AM Grease 71119 Retinax ® HD Grease Bearing Gard-2 Prestige Moly 2 EP Molytex EP 2 Unoba Moly HD #2 Unoba Moly HD #2

- 92 -

NPK

LUBRICACION LUBRICANTE ADECUADO PARA MARTILLOS LUBRICANTE DE MARTILLOS NPK

NPK le ofrece el lubricante de martillos hidráulicos idóneo para trabajos muy exigentes. El lubricante esta disponible con tres gamas diferentes de temperaturas (350°F, 500°F y 2000°F). Todas son compatibles con los Sistemas de Autolubricación. Universal Plus y Super Duty son productos con una base de jabón de Litio resistente a derretirse y contiene el aditivo NPK-10 para la protección de la superficie en las áreas en fricción. Chisel Paste consiste en una base de jabón con un contenido de aluminio, un 12% de grafito y aditivos de cobre para condiciones de trabajo extremas.

350°F (177°C)

500°F (260°C)

2000°F (1093°C)

NPK SUPER DUTY EP2 GREASE RESISTENTE AL AGU A

NPK CHISEL PASTE EP2 GREASE EXTREME TEMP RESISTENTE AL AGU A

UNIVERSAL PLUS

NPK PART NO.

350 grados 14 OZ. CARTUCHO

G000-1010

120 LB. BARRIL

G000-1020

35 LB. CUBO

G000-1030

400 LB. TAMBOR

G000-1040

SUPER DUTY

NPK PART NO.

500 grados NPK UNIVERSAL POLUS LITHIUMPLUS EP2 GREASE

SISTEMAS DE AUTOLUBRICACION Se recomienda un sistema de lubricación automático para reducir el desgaste de la pica/barrena y el casquillo de la barrena del martillo. El Sistema de AUTOLUBRICACION NPK está diseñado para lubricar automáticamente y de forma continuada la pica/barrena y casquillo de la barrena del martillo – aumentando la vida de la pica/barrena y casquillo de la barrena al reducir su desgaste. La bomba de AUTOLUBRICACION es capaz de bombear lubricante EP2 en temperaturas frías. La potencia de salida de la bomba es regulable de acuerdo con los requerimientos del modelo de martillo y con el fin de compensar el desgaste del casquillo de la barrena.

- 93 -

14 OZ. CARTUCHO

G000-1011

120 LB. BARRIL

G000-1021

35 LB. CUBO

G000-1031

400 LB. TAMBOR

G000-1041

CHISEL PASTE

NPK PART NO.

2000 grados 14 OZ. CARTUCHO

G000-1050

NPK

LOCALIZACIÓN DEL PUERTO DE AUTOLUBRICACIÓN / FUNCIONAMIENTO BAJO EL AGUA Los Martillos de la Serie E de NPK están equipados de dos puertos en el cuerpo debajo de la válvula principal para la utilización de AUTOLUBRICACIÓN y bajo el agua. El puerto “A” de la izquierda permitirá la conexión de una línea de aire que permitirá que el martillo funcione bajo el agua. El puerto “G”, situado en línea con el puerto “A”, a la derecha, permitirá la conexión de AUTOLUBRICACIÓN.

- 94 -

SUSTITUCION DEL PICA/BARRENA

CASQUILLO

DE

NPK

LA

1. RETIRAR EL CASQUILLO DE LA PICA/BARRENA

Los casquillos de la pica/barrena pueden retirarse con un soplete o con una prensa hidráulica.

METODO DEL ARCO DE CARBON

Extraiga el bulón de retención del casquillo inferior de la barrena.

NOTA: El bulón de seguridad tiene adhesivo de rosca en el ensamblaje. Caliente el bulón antes de intentar sacarlo. Los casquillos superior e inferior de la pica/barrena pueden cortarse con un soplete cortante en tres puntos, como se muestra a continuación.

Tenga cuidado cuando corte evitando el daño en el soporte de barrena. Si el orificio del soporte de barrena se corta accidentalmente, amole la superficie para eliminar extremos cortantes y puntos que sobresalgan.

- 95 -

SUSTITUCION DEL PICA/BARRENA

CASQUILLO

METODO DE LA PRENSA HIDRAULICA

DE

NPK

LA

Todos los casquillos de pica/barrena deben retirarse con una prensa hidráulica. Suelde una placa de acero al caquillo y prénsela hacia fuera como se muestra en la figura.

REQUERIMIENTO DE LA PRENSA HIDRAULICA: 100 ton mínimo (91 tons métricas) – E200 a E207

- 96 -

SUSTITUCION DEL PICA/BARRENA

CASQUILLO

DE

NPK

LA

2. INSTALACION DEL CASQUILLO DE LA PICA/BARRENA

Se pueden instalar caquillos del soporte de barrena nuevos tanto con una prensa hidráulica como encogidos con nitrógeno líquido.

METODO DE LA PRENSA HIDRAULICA

Limpie el orificio del soporte de barrena. La superficie no debe tener extremos cortantes o puntos salientes. Amole en caso necesario. Suministre una capa fina de componente antigripaje al casquillo y al orificio del soporte de barrena. Prense el casquillo hasta el fondo.

REQUERIMIENTO DE LA PRENSA HIDRAULICA: 100 ton mínimo (91 tons métricas) – E200 a E207

METODO DEL NITROGENO LÍQUIDO

Limpie el orificio del soporte de barrena. La superficie no debe tener extremos cortantes o puntos salientes. Amole en caso necesario.

¡Utilice la ropa adecuada, una mascara de protección y guantes resistentes!

Llene un cubo de acero o plástico resistente del tamaño adecuado con nitrógeno líquido. Acople dos pares de alicates al casquillo de la pica/barrena. Sumerja completamente el casquillo durante varios minutos. Retire el casquillo del nitrógeno líquido, una vez que el nitrógeno deje de hervir. Posicione el casquillo sobre el orificio del soporte de barrena. El casquillo debería encajar en su sitio fácilmente. Utilice una maza y un taco para situar firmemente el casquillo.

- 97 -

NPK

ORIFICIO DEL CASQUILLO DEL SOPORTE DE BARRENA

Si el orificio del casquillo inferior de la pica/barrena se convierte en demasiado grande y no pueda sujetar adecuadamente el casquillo de la pica/barrena, se debe realizar la siguiente reparación. Pula el interior/orificio del soporte de barrena más de lo necesario, suéldelo y córtelo a su tamaño original.

2. Pula/corte el interior del orificio más de lo necesario, hasta la Dimensión “A”. MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

DIMENSION “A” pulgadas MM 2.75 69.4 2.94 74.7 3.84 97.5 4.06 103.0 4.47 113.5 4.88 124.0 5.97 151.5

3. Suelde el orificio hasta la Dimensión “B”. Caliente el orificio hasta 250°F (120°C). Utilice uno de los siguientes cables o barras equivalentes:      

Cronatron Cronalloy 7940 Eutectic 3010A Lincoln Lincore 33 Postal Postalloy 2892 SPL Stoody Built Up Or Equal

MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

- 98 -

DIMENSION “B” Pulg. MM 2.31 60 2.56 65 3.44 87 3.69 94 4.09 104 4.50 114 5.56 141

NPK

ORIFICIO DEL CASQUILLO DEL SOPORTE DE BARRENA (CONTINUACIÓN) 4. Pula el orificio hasta la Dimensión “C”. DIMENSION C MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

Pulg

MM

2.481 2.480 2.678 2.677 3.426 3.425 3.820 3.819 4.214 4.213 4.607 4.606 5.710 5.709

63.03 63.00 68.03 68.00 87.03 87.00 97.03 97.00 107.03 107.00 117.03 117.00 145.04 145.00

5. La Dimensión “D” es el diámetro del sobrecorte de .25” (6 mm) del fondo del orificio del casquillo. MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

DIMENSION D pulgadas mm 2.65 67.2 2.64 67.0 2.84 72.2 2.83 72.0 3.59 91.2 3.58 91.0 3.98 101.1 3.97 100.9 4.38 111.2 4.37 111.0 4.77 121.2 4.76 121.0 5.87 149.2 5.86 149.0

- 99 -

NPK

ORIFICIO DEL CASQUILLO DEL SOPORTE DE BARRENA (CONTINUACIÓN)

6. La Dimensión “E” es la distancia desde el centro del orificio del bulón de seguridad del casquillo hasta el fondo del orificio del casquillo. Esta dimensión debe mantenerse para asegurar que el hueco del bulón de retención alrededor del exterior del casquillo de la pica/barrena se alinea con el bulón de retención del casquillo en el soporte de barrena. MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

DIMENSION E pulgadas .95 .94 1.11 1.10 1.19 1.18 1.19 1.18 1.19 1.18 1.19 1.18 1.66 1.65

- 100 -

mm 24.1 23.9 28.1 27.9 30.1 29.9 30.1 29.9 30.1 29.9 30.1 29.9 42.1 41.9

SOPORTE DE BARRENA

NPK

RECONSTRUCCION EXTERIOR

Cuando el martillo ha funcionado durante un periodo largo de tiempo, o trabajado penetrando el soporte de barrena en el material roto, el exterior del soporte de barrena puede haberse desgastado.

PROCEDIMIENTO DE RECONSTRUCCION

1. Soldadura de base – Se necesitará una soldadura de base de soldadura para levantar el material de base o sobre soldadura de antidesgaste ya existente. NOTA: No puede aplicar el tratamiento antidesgaste directamente sobre vieja soldadura. a. Barra de soldadura: Airco Austex 361, Cronatron 7770, Eutectic 3205, Postalloy 205, Stoody 2110 o similar. En Canada; NCH Canada, Inc. HiPact #194 o similar. b. Barra de soldadura seca a 300°F+ (150°C). c. Calentamiento del área de soldadura del soporte de barrena a 150°F (65°C) y mantenimiento de esta temperatura durante la operación de soldadura. Es muy importante mantener esta temperatura en lugares fríos. d. Ajuste la corriente de soldadura a las especificaciones del fabricante de la barra de soldadura. e. Elimine la cascarilla después de dar cada capa. f. Enfríe despacio. Cubra la soldadura en lugares fríos. 2. Tratamiento antidesgaste – Solo se puede utilizar un tratamiento antidesgaste sobre material de base o soldadura de base. Nunca aplique antidesgaste sobre un antidesgaste ya existente. a. Barra de soldadura: Airco Tubecraft 1A, Cronatron 7355, Eutectic N6006, Postalloy 214, Stoody 31 o similar. En Canada; NCH Canada, Inc. Wear-X #176 o similar. b. Barra de soldadura seca a 300°F+ (150°C). c. Calentamiento del área de soldadura del soporte de barrena a 150°F (65°C) y mantenimiento de esta temperatura durante la operación de soldadura. Es muy importante mantener esta temperatura en lugares fríos. d. Ajuste la corriente de soldadura a las especificaciones del fabricante de la barra de soldadura. e. Elimine la cascarilla después de dar cada capa. No supere 2 ó 3 capas de antidesgaste. f. Enfríe despacio. Cubra la soldadura en lugares fríos.

- 101 -

SUSTITUCION DE LOS TIRANTES

NPK

Un Tirante flojo/suelto es susceptible de alargarse o romperse. Los Tirantes NPK están diseñados con una placa de bloqueo para prevenir que las tuercas de los Tirantes giren y se suelten.

PROCEDIMIENTO DE SUSTITUCIÓN DE LOS TIRANTES: Si sustituye inmediatamente un Tirante defectuoso, únicamente tendrá que sustituir el Tirante defectuoso. Si el martillo ha estado trabajando con un Tirante defectuoso durante más de una hora, deberá aplicar decapante a los cuatro Tirantes en las zonas de rosca para comprobar las roturas por estrés provocadas por la carga extra soportada por los 3 Tirantes cuando uno se rompa. Deberá seguir el siguiente procedimiento para la sustitución de un único Tirante. 1. 2. 3. 4.

Retire todos los CIRCLIP (SNAP RING)S y PLATOS DE FIJACIÓN. Retire el TIRANTE a sustituir. Afloje el TIRANTE opuesto diagonalmente respecto al TIRANTE roto. Suministre componente “Antigripaje” en las roscas inferiores del nuevo TIRANTE. Móntelo en el martillo y enrósquelo en el SOPORTE DE BARRENA. 5. Suministre componente “Antigripaje” en las roscas superiores del TIRANTE y en las caras de las ARANDELAS. Coloque la ARANDELA sobre la cabeza del TIRANTE. En algunos modelos de martillo, un diámetro piloto encaja en la cabeza.

6. Utilizando una LLAVE DE PAR DE APRIETE, re-apriete las dos tuercas superiores a 200 ft/lb (270 Nm. 7. Marque la TUERCA SUPERIOR y CABEZA como se muestra en la Figura. Vea el CUADRO DE PAR DE APRIETE – método de giro de tuerca. 8. Utilizando una LLAVE, apriete la TUERCA SUPERIOR al ángulo que se muestra en la página 104. 9. Pase a la TUERCA SUPERIOR diagonal que se aflojó y repita los pasos 7 y 8. 10. Repita el mismo procedimiento para las TUERCAS SUPERIORES tercera y cuarta, utilizando la secuencia “C-D” de la imagen anterior. 11. Instale los PLATOS DE FIJACIÓN. Si un PLATO DE FIJACIÓN no se coloca en su sitio, apriete la tuerca hasta que lo haga. 12. Instale los CIRCLIP (SNAP RING). 13. Compruebe la carga de gas (págs. 29 a 33).

- 102 -

ALARGAMIENTO MAXIMO DE LOS TIRANTES

NPK

Los tirantes pueden estirarse debido a condiciones operativas severas o a la edad en condiciones normales de funcionamiento. Cuando se consigue la longitud máxima, debe sustituir el tirante. El siguiente cuadro detalla las nuevas longitudes máximas. Sólo necesitara una cinta métrica.

MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

NUEVA LONGITUD A pulgadas mm 22.25 565 22.25 565 26.00 660 26.69 678 28.94 735 33.94 862 38.12 969

- 103 -

MAXIMA LONGITUD B pulgadas mm 22.56 573 22.56 573 26.31 668 27.00 686 29.25 743 34.25 870 38.44 977

MUELLES DE ROSCA DE LOS TIRANTES

NPK

Los modelos de martillo NPK E207 utilizan Tirantes que se enroscan directamente en el Soporte de Barrena. Las roscas en el Soporte de Barrena tienen muelles de rosca reemplazables. Todos los modelos de Martillo Hidráulico NPK anteriores utilizan tuercas inferiores separadas. Las Figuras 1 y 2 muestran la instalación de cada muelle de rosca en el martillo.

FIG. 1 MODELO

E207

N° MUELLE DE ROSCA 29920110

FIG. 2 ROSCA DEL TIRANTE

PUNZÓN NO.

ROSCA DEL PUNZÓN

N° HERRAM.

1-3/8” – 8

T030-7700

1-1/2” – 8

T030-7600

N° DIÁM. INTERIO R HERRAM. 4588-22

CUADRO 1

Utilice la herramienta del muelle de rosca para instalarlo en el orificio con rosca como se muestra en la Figura 3. • Instale el muelle con rosca 1 ó 2 roscas por debajo de la superficie del Soporte de Barrena. • Rompa la pestaña del muelle de rosca con un punzón.

FIG. 3

- 104 -

NPK

PAR DE APRIETE DE LOS TIRANTES

1. Apriete todas las TUERCAS SUPERIORES hasta que las secciones del martillo estén apretadas. 2. Afloje dos TUERCAS opuestas diagonalmente. 3. Apriete esas dos TUERCAS a 200 ft/lb (270 Nm). 4. Siga los cuadros siguientes sobre el giro de las tuercas. 5. Siga los mismos pasos para las TUERCAS SUPERIORES restantes.

MARK HEAD SEE CHART MARK NUT

MÉTODO DE GIRO DE TUERCA MODELO E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

N° Caras planas 2.5 2.5 4.0 3.5 4.0 4.5 3.5

Ángulo grados 150 150 240 210 240 270 210

Tamaño Casquillo pulg. mm 1-3/16” 30 1-3/16” 30 1-1/4” 32 1-7/16” 36 1-5/8” 41 1-13/16” 46 2-1/2” 63

TUERCAS SUPERIORES DE LOS TIRANTES Los martillos E200 a E205 tienen tuercas superiores de los tirantes exteriores. Cuando sustituya un tirante o monte un martillo, se recomienda colocar unas gotas de Silicona RTV alrededor de la rosca del tirante donde se instalará la tuerca. Asegúrese de limpiar cualquier componente antigripaje en las roscas de los tirantes. La silicona evitará la humedad y la oxidación de las roscas.

- 105 -

NPK

PAR DE APRIETE DEL MARTILLO

PAR DE APRIETE PARA EL MARTILLO Deberá utilizarse un adhesivo de rosca de fuerza mediana en todos los tornillos del ensamblaje de la válvula y la válvula de carga de gas. El resto de tornillos deberán ser engrasados.

MODELO

E200 E201 E202 E203 E204 E205 E207

CAJA DE LA VALVULA DIÁM. TORN. M12 M12 M12 M12 M16 M16 M20

PAR ft/lb (Nm) 95 (129) 95 (129) 95 (129) 95 (129) 185 (251) 185 (251) 290 (393)

PLACA DE VÁLVULA SUP. E INF. DIÁM. PAR TORN. ft/lb (Nm) M10 33 (45) M10 33 (45) M12 95 (129) M12 95 (129) M16 185 (251) M16 185 (251) M20 290 (393)

ADAPTADOR DE GIRO DIÁM. TORN. N/A N/A N/A N/A M8 M8 M12

PAR ft/lb (Nm) N/A N/A N/A N/A 21 (28) 21 (28) 95 (129)

PAR DE APRIETE PARA LA CARCASA *NOTA: LOS PARES DE APRIETE DE TODOS LOS TORNILLOS MOSTR ADOS SON CON ROSCAS ENGR ASADAS. MODELO

E200 E201 E202 E203 E204

E205

TIPO MÁQUINA

Mini-cargad. Exca vadora Mini-cargad. Exca vadora Mini-cargad. Exca vadora Mini-cargad. Exca vadora Mini-cargad. Retro (2 pc) Exca vadora Retro (2 pc) Exca vadora

E207

Retro (1 pc) Exca vadora

CARCASA DIÁM. TORN. 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 1” 1” 1” 1” 1-1/4” 1” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/2” 1-1/4”

PAR ft/lb (Nm) 290 290 290 290 450 450 450 450 750 (1,000) 750 (1,000) 750 (1,000) 750 (1,000) 1,500 (2,000) 750 (1,000) 1,500 (2,000) 1,500 (2,000) 2,000 (2,700) 1,500 (2,000)

- 106 -

CABEZAL DIÁM. TORN. 5/8” 5/8” 5/8” 5/8” 5/8” 5/8” 5/8” 5/8” 5/8” 5/8” 5/8” 5/8” 5/8” 5/8” 5/8” n/a n/a 1”

PAR ft/lb (Nm) 165 (225) 165 (225) 165 (225) 165 (225) 165 (225) 165 (225) 165 (225) 165 (225) 165 (225) 165 (225) 165 (225) 165 (225) 165 (225) 165 (225) 165 (225) n/a n/a 165 (225)

REPARANDO UNA PLACA ROTA

NPK

Si el martillo ha sufrido demasiada tensión debido a una operatividad incorrecta o ha sido instalado en una excavadora demasiado grande, el cabezal puede desarrollar una rotura por fatiga. EJEMPLO DE REPARACIÓN DE UNA PLACA ROTA 1. Perfore un agujero de 3/16” (5 mm) a través del cabezal al final de la rotura para prevenir una propagación de la rotura. 2. Amole la rotura y suelde como se muestra. Utilice una barra de soldadura AWS E7016 o equivalente. 3a. Para placas de grosor hasta 3/4” (20 mm), utilice este empalme de soldadura:

3b.

Para placas de grosor superior a 3/4” (20 mm), utilice este empalme de soldadura:

4.

Pula la soldadura a nivel, como se muestra a continuación:

- 107 -

ALMACENAMIENTO DEL MARTILLO

NPK

Coloque el martillo en posición horizontal sobre estacas de madera, para su almacenamiento a corto plazo entre trabajos. Asegúrese de que la pica/barrena esté bien lubricada/engrasada y que las mangueras tengan sus tapones puestos. Cubra el martillo con una lona resistente al agua.

Si el MARTILLO HIDRÁULICO NPK no va a trabajar durante un periodo largo de tiempo (meses), se recomienda el siguiente procedimiento de almacenamiento: 1. Descargar la presión de gas. 2. Retirar la Barrena y empujar el Pistón completamente al interior. 3. Engrasar el extremo expuesto del Pistón. 4. Engrasar y reinstalar la Barrena. 5. Conectar las mangueras. 6. Cubrir con una lona resistente al agua.

- 108 -

NPK

CUADRO DE CONVERSIÓN DECIMAL PULGADAS DECIMALES A FRACCIONES FRACCIONES 32nds

th

64 s 1

1 3 1/16 5 3 7 1/8 9 5 11 3/16 13 7 15 1/4 17 9 19 5/16 21 11 23 3/8 25 13 27 7/16 29 15 31 1/2

DECIMALES 2 LUGAR

3 LUGAR

.02

.016

.03 .05 .06 .08 .09 .11 .12 .14 .16 .17 .19 .20 .22 .23 .25 .27 .28 .30 .31 .33 .34 .36 .38 .39 .41 .42 .44 .45 .47 .48 .50

.031 .047 .062 .078 .094 .109 .125 .141 .156 .172 .188 .203 .219 .234 .250 .266 .281 .297 .312 .328 .344 .359 .375 .391 .406 .422 .438 .453 .469 .484 .500

FRACCIONES 32nds

th

64 s 33 33

17 35 9/16 37 19 39 5/8 41 21 43 11/16 45 23 47 3/4 49 25 51 13/16 53 27 55 7/8 57 29 59 15/16 61 31 63 1

- 109 -

DECIMALES 2 LUGAR

3 LUGAR

.52

.516

.53 .55 .56 .58 .59 .61 .62 .64 .66 .67 .69 .70 .72 .73 .75 .77 .78 .80 .81 .83 .84 .86 .88 .89 .91 .92 .94 .95 .97 .98 1.00

.531 .547 .562 .578 .594 .609 .625 .641 .656 .672 .688 .703 .719 .734 .750 .766 .781 .797 .812 .828 .844 .859 .875 .891 .906 .922 .938 .953 .969 .984 1.000

NPK

FORMULARIOS DE COMPROBACION DE LAS ESPECIFICACIONES EN MONTAJES

Cuando reconstruya un Martillo Hidráulico NPK, puede ser necesario que inspeccione el desgaste del pistón, las camisas o el disco de impacto, o que compruebe las tolerancias una vez que estos componentes hayan sido reparados o pulidos. MEDIDA DE LAS ZONAS CRÍTICAS Los diagramas en las siguientes páginas muestran las localizaciones críticas que deberán ser medidas. Mida las zonas mostradas con cuidado con medidores de orificios o micrómetros. ENVIE POR FAX LAS DIMENSIONES AL DEPARTAMENTO DE SERVICIO DE NPK Escriba las dimensiones y envíe esta información por fax al Departamento de Servicio de NPK – (+1) 440 232 6294 (USA) para evaluar su utilidad.

- 110 -

NPK

FORMULARIOS DE COMPROBACION DE LAS ESPECIFICACIONES EN MONTAJES DISTRIBUIDOR__________________ SUCURSAL______________________ NOMBRE_______________________ PUESTO________________________ TELEFONO_____________________ FAX____________________________ CLIENTE_______________________ FECHA__________________________ MODELO MARTILLO _____________ N° SERIE________________________

CUERPO PRINCIPAL DEL MARTILLO

D1

DIAMETRO D2

D3

LONGITUD L

COMENTARIOS: ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________

- 111 -

NPK

FORMULARIOS DE COMPROBACION DE LAS ESPECIFICACIONES EN MONTAJES DISCO DE IMPACTO – MARTILLOS “H”

B D COMENTARIOS:

______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________

CASQUILLO DE IMPACTO – MARTILLOS “E”

E-218 (255 S.D.), E-224 (265 S.D.)

E-200 A E-260A B D COMENTARIOS:

______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ - 112 -

NPK

FORMULARIOS DE COMPROBACION DE LAS ESPECIFICACIONES EN MONTAJES BARRENA/PICA

DIÁMETRO D1

D2

CASQUILLO DE BARRENA SUPERIOR:

CASQUILLO DE BARRENA INFERIOR: COMENTARIOS:

DIÁM. INT.

DIÁM. INT.

______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ - 113 -

NPK

FORMULARIOS DE COMPROBACION DE LAS ESPECIFICACIONES EN MONTAJES PISTÓN NÚMERO DE SERIE DEL PISTÓN ____________

D1

DIAMETRO D2

D3

COMENTARIOS:

LONGITUD L

______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ - 114 -

NPK

FORMULARIOS DE COMPROBACION DE LAS ESPECIFICACIONES EN MONTAJES CAMISA “A” NUMERO DE SERIE DE LA CAMISA “A” ____________

DIAMETRO INTERIOR “D” DESPUES DE LA REPARACION

COMENTARIOS:

______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ - 115 -

NPK

FORMULARIOS DE COMPROBACION DE LAS ESPECIFICACIONES EN MONTAJES CAMISA “B” NUMERO DE SERIE DE LA CAMISA”B” ____________

DIÁMETRO INTERIOR D1 D2 D3

COMENTARIOS:

______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ENVÍE POR FAX TODAS LAS HOJAS AL DEPARTAMENTO DE SERVICIO DE NPK (+1) 440 232 6294 (USA).

- 116 -

NPK

NOTAS MARTILLO HIDR AULICO NPK

MODELO

_____________

NUMERO DE SERIE

_____________

NUMERO DEL KIT DE INSTALACION NPK _________________

FABRIC ANTE EXC AVADOR A MODELO SERIE NUMERO DE SERIE

FECHA DE INSTAL ACION ______________ FECHA DE L A INSPECCION DE L AS 20 HORAS _______________ ENVIO DEL REGISTRO DE L A GARANTIA 

REGISTRO DE SERVICIO

- 117 -

Copy right © 2006 NPK Construction Equipment, Inc.

www.npkce.com

SPH33-9620-

01/06

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF