Manual de Operação Motoniveladora Volvo 940G

July 23, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual de Operação Motoniveladora Volvo 940G...

Description

 

G900 Prefácio O objetivo deste Manual de Instruções do Operador é servir de guia para o uso correto e manutenção da máquina. Portanto, leia-o atenciosamente antes de ligar e operar a máquina ou efetuar qualquer manutenção preventiva. Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. Se desaparecer, reponha-o imediatamente. O manual descreve as aplicações para as quais a máquina primeiramente deve ser utilizada e foi elaborado para ser válido em todos os mercados. Portanto, solicitamos que você ignore os capítulos que não são aplicáveis à sua máquina e ao seu trabalho.

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR

Índice

Apresentação

Muitas horas foram dedicadas na construção e fabricação para que a máquina seja adisto maisocorrem, eficiente são e segura possível. Os acidentes, que apesar geralmente causados pelas pessoas. Uma pessoa consciente quanto à segurança e uma máquina bem conservada, formam uma combinação segura, eficiente e lucrativa. Portanto, leia e siga as instruções de segurança.  Através de alterações no projeto tentamos tentamos sempre melhorar melhorar nossos produtos e a eficiência dos mesmos. Reservamo-nos o direito de nos efetuar estas já modificações sem nos obrigar obriga rtama introduzí-las produtos entregues. Reservamo-nos bém o direito de, sem aviso prévio, alterar dados e equipamentos, como também instruções de manutenção e

Painéis de instrumentos instrumentos

Outros controles

Operação

demais providências de serviço.

Normas de segurança É obrigação dolocais operador conhecer seguirAs os instruções regul amentos regulamentos de segurança e nacionais eme vigor. de segurança deste manual são válidas somente no caso de não existir regulamentos locais ou nacionais.

Técnicas de operação Segurança no serviço

ADVERTÊNCIA! O símbolo acima aparece em vários locais do manual  juntamente com uma mensagem de advertência e significa: Advertência! esteja alerta! Sua segurança corre perigo! É obrigação do operador providenciar para que todos os adesivos de advertência estejam em seus lugares na máquina e que sejam legíveis. Caso

Manutenção e conservação

Especificações

contrário, podem ocorrer acidentes.

Conheça a capacidade e os limites de sua máquina! Este manual se aplica às máquinas com números de série GOD - 41320, PED - 501137 (G930) e 502341 (G940) e acima.

Índice alfabético

Este manual pode também ser aplicado todas da as V-ECU unidades G900 fabricadas anteriormente se o em so ftware software tiver sido atualizado para a última versão (11380133) ou superior. N°. de ref. VOE83A1003869  O idioma original é o inglês

 Impresso na Suécia 2007.09  Copyright © 2007, Volvo Construction Equipment Customer Support. Todos os direitos reservados.

 

Números de identificação

2

Números de identificação Registre os números de identificação da máquina e dos componentes abaixo. Indique sempre os números quando entrar em contato com o fabricante e quando encomendar peças de reposição. A posição das placas se encontra na página 12.

Fabricante Número de identificação de produto da máquina Motor  Transmissão

Volvo Road Machinery Ltd. 160 Maitland Road Goderich, Ontario, Canada N7A 3Y6

Transmissão final Chave, porta da cabine/ignição interruptor 

Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para [email protected]

 

Índice

 3

Índice Prefácio ............................. ........................................... ............................. .............................. ........................ ......... 1 Números de identificação ....................................... ...................................................... ............... 2

Apresentação ................... ....................................... ....................................... .....................5 ..5 Identificação CE, Diretiva EMC .............................. ........................................... ............. 10 Equipamento de comunicação, instalação ........................... ........................... 11 Placas de produto ...................................... ..................................................... .......................... ........... 12 Placas de informação e advertência (adesivos) .................. .................. 13 The USA federal clean air act................................ act............................................... ............... 17

Painéis de instrumentos ...................................... ........................................ ..21 21 Painel de instrumentos do suporte lateral lateral ............................ ............................ 22 Painel de instrumentos central .............................. ............................................. ............... 28 Painel de instrumentos do pedestal pedestal ................................ ..................................... ..... 35 Painel de distribuição elétrica................ elétrica ................................ ............................... ............... 42 Unidade display............... display .............................. ............................... ................................ ...................... ...... 44 Mensagens de alarme.............. alarme .............................. ............................... ............................ ............. 54

Outros controles .................. .................................... ...................................59 .................59 Comandos ............................. ............................................. ............................... ............................... ................ 59 Conforto do operador ............................... ............................................... ............................ ............ 61

Comandos hidráulicos .............................. .............................................. ............................ ............ 70 Outros controles controles .............................. .............................................. ................................ ..................... ..... 76

Operação ....................................... .......................................................... ..........................77 .......77 Instruções de segurança durante a operação operação.............. ...................... ........ 78 Trabalhando dentro de áreas perigosas................ perigosas............................... ............... 80 Providências antes da operação operação ............................. .......................................... ............. 82 Ligando o motor............................. motor............................................ ............................... ........................ ........ 83 Mudança de marcha ............................... ............................................... ............................. ............. 86 Direção ........................... .......................................... .............................. .............................. ........................ ......... 97 Frenagem .............................. .............................................. ............................... ............................... ................ 99 Bloqueio do diferencial ............................... ............................................. ........................ .......... 101 Parando .............................. ............................................. .............................. .............................. .................. ... 102 Estacionamento............................................ Estacionamento............................. .............................. ...................... ....... 103 Resgate / reboque .............. ............................. ............................... ............................... ................. 104 Transportando a máquina ............................ ............................................ ...................... ...... 107

Técnicas de operação .................. ..................................... ........................109 .....109

Vibrações de corpo inteiro.................................. inteiro.................................................. ................ 110 Implementos .............................. ............................................. ............................... .......................... .......... 111 Conectando e desconectando implementos ...................... ...................... 112 Escarificador............... Escarificador .............................. .............................. ............................... .......................... .......... 113 Rompedor........................................... Rompedor........................... ................................ ............................... ................. 114 Escarificador, ripper e lâmina removedora, operação........ 115 Girando usando a articulação.................................. articulação............................................. ........... 116 Fazendo um giro de três pontos......................... pontos......................................... ................ 117 Mesa de moldagem............... moldagem .............................. .............................. .............................. ............... 118 Sistema de elevação da lâmina......................... lâmina......................................... .................. 120 Nivelamento em torno de um objeto................................... objeto................................... 128 Nivelando em um ‘S’ acostamento em curva ..................... ..................... 129 Nivelamento à direita............................................ direita.......................................................... .............. 131 Nivelamento à esquerda................................. esquerda................................................. .................... .... 132 Construção de estradas ............................... ............................................... ...................... ...... 133 Diagrama de sinalização .............................. .............................................. ...................... ...... 144

 

Índice

4 Segurança no serviço .................. ..................................... ........................145 .....145 Posição de serviço ............................. ............................................. ............................... ................. 145 Leia antes de efetuar o serviço ............................... .......................................... ........... 146 Prevenção contra incêndio .............................. .............................................. ................... ... 149 Manuseando materiais perigosos...................................... perigosos........................................ 151

Manutenção e conservação ................................155 Pontos de manutenção manu tenção,, G930, G940, G946 G946 e G960 ......... ......... 158 Pontos de manutenção, G970, G976 e G990 .................... .................... 159 Motor ............................. ........................................... ............................. ............................... ........................ ........ 160 Sistema de combustível .............................. .............................................. ....................... ....... 163 Turbocompressor ................................ ............................................... .............................. ................. 165 Purificador de ar ............................... .............................................. ............................... ................... ... 166 Pré-filtro em banho de óleo (equipamento opcional).......... 167 Sistema de refrigeração ............................... .............................................. ...................... ....... 168 Sistema elétrico............... elétrico ............................... ................................ ............................... ................... .... 173 Transmissão ............................... ............................................... ................................ ........................ ........ 179 Eixo traseiro................................. traseiro................................................ ............................... ........................ ........ 182 Tandem .............................. .............................................. ............................... .............................. ................. .. 183 Sistema de freio............... freio ............................... ................................ ................................ ................... ... 184

Tração em todas as rodas..................................... rodas.................................................. ............. 187 Cabine ............................. ............................................ .............................. .............................. ..................... ...... 189 188  Ar condicionado (equipamento opcional) ........................... ................ ........... Sistema hidráulico .............................. .............................................. ............................... ................. 190 Pneus ............................... .............................................. .............................. ............................... .................... .... 193 Rolamentos, lubrificação ............................. ............................................. ....................... ....... 194 Esquema de lubrificação lubrificação e manutenção, manutenção, G930 a G960..... 196 Esquema de lubrificação lubrificação e manutenção, manutenção, G970 a G990..... 200

Especificações......................................................205 Lubrificantes recomendados .............................. .............................................. ................ 205 Capacidades de serviço serviço e intervalos............... intervalos ................................. .................... 210 Motor, especificações, G930 a G960 ................................ .................................. 211 Motor, especificações, G970 to G990 ................................ ................................ 212 Sistema elétrico, especificações ............................... ........................................ ......... 213 Transmissão de força, especificações ............................... ............................... 216 Freios / sistema de direção, especificações....................... 217 Pressão de ar recomendada recomendada .............................. ............................................. ................. 218 Cabine, especificações....................................... especificações....................................................... ................ 219 Sistema hidráulico, especificações...................... especificações..................................... ............... 221 Desenho dimensional ............................... ............................................... .......................... .......... 222 Pesos da máquina.............. máquina .............................. ................................ ............................... ................. 223 Diário de manutenção ............................... ............................................... ......................... ......... 225

Índice alfabético....................................................229

 

Apresentação

 5

Apresentação

1018001

Utilização recomendada  A máquina é destinada a ser usada, sob condições normais, nas operações descritas no Manual de Instruções do Operador. Se for usada objetivos ou em ambientes potencialmente perigosos,para por outros exemplo, atmosfera explosiva, ambientes inflamáveis ou em áreas que contenham pó de asbesto, etc., deverão ser seguidos regulamentos de segurança especiais, e a máquina deverá ser equipada para tal aplicação. Contate o fabricante / concessionário para obter mais informações.

Faixa de temperatura de operação da máquina  A configuração configuração padrão padrão da máquina é destinada a ser usada na faixa de temperatura ambiente entre -40 °C (-40 °F) a 50 °C (122 °F). Estão disponíveis configurações especiais para temperaturas ambientes diferentes. Contate seu concessionário Volvo para obter informações adicionais ou configurações especiais de sua máquina.

Regulamentos ambientais Lembre-se do meio ambiente quando operar, efetuar serviços e manutenções na máquina. Siga sempre a legislação ambiental nacional referente a todo manuseio da máquina.

Motor  G930, G940, G946, G960 G930 Volvo D7EGCE3, G940 Volvo D7EGBE3, G946 e G960 Volvo D7EGAE3. Um motor de 7,2 litros (439 in 3) seis cilindros, quatro tempos, in jeção direta, de baixa emissão, com refrigeração do ar de carga do tipo ar-a-ar. Sistema de combustível "Common rail" e IEGR (recirculação interna do gás de escape) são controlados controlado s pelo softwa-

re da unidade eletrônico do motor (E-ECU). O motor possui camisasdedecomando cilindro úmidas e substituíveis e duas válvulas por cilindro, com guias de válvulas e assentos de válvulas substituíveis. A posição do acelerador é transmitida de maneira elétrica do pedal do acelerador para a unidade de comando (E-ECU). Todos os modelos possuem VHP (Cavalo força variável).

 

Apresentação

6 G970, G976, G990 G970 Volvo D9BGAE3, G976 e G990 Volvo D9BGBE3. Um motor de 9,4 litros (574 in 3) seis cilindros, quatro tempos, in jeção direta, de baixa emissão, turbocompressor com refrigeração resar do dede unidade, carga do e IEGR tipo ar-a-ar. (recirculação Eixo deinterna cames do sobreposto gás de escape) e injetosão controlados pelo software da unidade de comando eletrônico do motor (E-ECU). O motor possui camisas de cilindro úmidas e substituíveis e duas válvulas por cilindro, com guias de válvulas e assentos de válvulas substituíveis. A posição do acelerador é transmitida de maneira elétrica do pedal do acelerador para a unidade de comando (E-ECU). Todos os modelos possuem VHP (Cavalo força variável).

VHP

Todos os modelos de motoniveladoras da Volvo possuem motores que oferecem três diferentes níveis de potência, dependendo da marcha selecionada pelo operador.

Faixa de potência do motor VHP (cavaloforça variável) Baixa Média  Alta

Engrenagem de transmissão HTE840 HTE1160 F1, F2, R1 F3, F4, F5, R2, R3 F6, F7, F8, R4

F1, F2, F3, R1, R2 F4, F5, F6, F7, R3, R4 F8, F9, F10, F1 F11, 1, R5, R6

Sistema elétrico O sistema elétrico é um sistema 24VDC, negativo-terra. A força é fornecida por duas baterias de 12VDC, conectadas em série. O carregamento da bateria é efetuado por um alternador padrão de 80 amp ou um alternador opcional de 100 amp. A força elétrica pode ser isolada usando-se uma chave geral de baterias.  A máquina possui três unidades de comando eletrônico (ECUs).  A I-ECU para os instrumentos está integrada à unidade display, display, lâmpadas de advertência e instrumentos, e através dos mesmos fornece informações ao operador. ope rador.  A V-ECU (para a máquina) recebe sinais dos sensores da máquina. Em seguida os sinais são passados para a I-ECU e E-ECU. A V-ECU está posicionada na caixa de distribuição elétrica, na parede traseira da cabine.  A E-ECU controla o motor. Nos motores motores D7, a E-ECU está instalada no módulo de refrigeração. Nos motores D9, a E-ECU está instalada no motor.

Transmissão de força

Todos os modelos de máquina são equipados com a transmissão de mudança de força padrão a qual tem 8ser marchas à frente e 4 marchas à ré. Todos TodosHTE840, os modelos podem equipados com a transmissão de mudança de força opcional HTE1160, que tem 11 marchas à frente e 6 à ré. Ambas as transmissões são totalmente sequenciais, acionadas diretamente e com mudança de força através de contra-eixo.

 

Apresentação

 7 Eixo traseiro / tandem Os modelos G930, G940, G946 e G960 são equipados com o eixo traseiro APR70. Os modelos G970, G976 e G990 são equipados com o eixo traseiro APR90. Cada um possui um bloqueio/desbloqueio de diferencial pelo operador. As rodas em tandem são acionadas controlado por corrente.

Sistema de freio Os freios de serviço a disco banhado a óleo, óle o, acionado de maneira hidráulica, estão posicionados nas quatro rodas motrizes em tandem. Os circuitos duplos cruzados de freio proporcionam frena-

gem uniforme em ambos os lados da máquina. Se o motor afogar ou se sumir a pressão p ressão auxiliar hidráulica, estará disponível capacidade plena de frenagem através de um sistema reserva. Um motor elétrico e uma bomba hidráulica fornecerão a força necessária para a máquina frear com segurança.

Freio de estacionamento O freio de estacionamento é umhidraulicamente. freio a disco múltiplo úmidode que é aplicado por mola e liberado O conjunto freio está instalado internamente na carcaça do eixo traseiro. Se ocorrer falta de pressão no sistema de transmissão, um acumulador no circuito armazenará pressão no sistema e permitirá que o freio de estacionamento permaneça liberado durante aprox. 20 minutos.

Sistema de direção

O sistema de direção é um sistema de centro fechado, com sinal dinâmico e sensível à carga. O sistema de direção hidráulico incorpora dois cilindros de direção e o arco de giro é 50°. A inclinação da roda e as características de articulação do chassi podem ser usadas para reduzir o raio de giro. Opcionalmente, está disponível um sistema de direção secundário.

Chassi O chassi articula 23° (modelos G930 a G960), 21° (modelos G970 a G990) para a esquerda ou para a direita, e utiliza válvulas de travamento para assegurar operação estável.

Cabine Opcionalmente, as cabines fechadas podem ser dotadas com sistemas de ar condicionado pressurizado e / ou aquecimento. T Todos odos os controles estão posicionados no pedestal de comando, totalmente ajustável, e no lado direito do console. O assento ergonô-

mico e a disposição da alavanca de comando hidráulica garante conforto e eficiência ao operador.

FOPS e ROPS  A cabine está aprovada como uma cabine de proteção conforme os padrões FOPS e ROPS, veja a página 219. FOPS é a abreviaabrevi ação de "Falling Object Protective Structure" (proteção de teto) e ROPS é uma abreviação de "Roll Over Protective Structure" (proteção contra capotamento). Nunca efetue alterações não autorizadas na cabine sem primeiro ter, através de um concessionário, discutido a alteração com co m o Departamento de Engenharia da Volvo CE. O departamento decide se a alteração pode ou não invalidar a aprovação ROPS.

 

Apresentação

8 Sistema hidráulico O sistema hidráulico tipo centro fechado, usa uma bomba de pistão de deslocamento variável de compensação de pressão e fluxo (sensível à carga). A bomba fornece óleo para os implementos e para a direção. O ventilador de refrigeração é acionado por um motor hidráulico.  A velocidade do ventilador é variável, e é determinada por vários requisitos de refrigeração. O ventilador opera entre velocidades pré-determinadas de máximo e mínimo. O ventilador permanece em sua velocidade mínima até que ocorra necessidade de refrige-

ração. Sua velocidade aumenta automaticamente se houver necessidade refrigeração. Válvulas dede travamento estão integradas no levantador da lâmina, inclinação da mesa de moldagem, mudança circular, inclinação das rodas e circuitos hidráulicos de articulação para evitar funcionamento de cilindros. As alavancas de comando são leves e de curto percurso, localizadas em um pedestal de direção totalmente ajustável.

Tração em todas as rodas

G946 e o G976 são modelos com tração em todas as rodas (AWD). O sistema AWD recebe energia de duas bombas hidráulicas de deslocamento variável, controladas eletronicamente, e em sistemas separados de curso fechado. Cada bomba supre um motor de roda dianteira. Os motores das rodas dianteiras são de duas rotações, torque eleele vado, pistão radial e tipo came. Cada motor de roda tem um sensor separado de rotação.

Equipamentos e implementos O círculo, a barra de tração e o equipamento da mesa de moldagem, são totalmente manobráveis com cilindros hidráulicos. A mobilidade da lâmina permite ângulos de corte de valas íngremes e inclinação externa paralugar trás de a largura da máquina. culo é mantido em seu portoda placas de fixação ajustáveisOecírsapatas guias. As superfícies dos mancais são guarnecidas com ‘Duramide™’ para proporcionar durabilidade máxima. A mesa de moldagem é dotada com lâmina de corte e cortadores finais substituíveis. A barra de tração tem forma de um "T" estreito para oferecer ótima visibilidade da área de trabalho. São incluídos cinco implementos comuns:  

Escarificador montado no centro Escarificador montado na frente

  

Rompedor montado atrás Lâmina removedora montada na frente Bloco empurrador montado na frente

Dispositivo anti-roubo Torna-se mais difícil roubar a (equipamento máquina se houveropcional) sido instalado

um dispositivo anti-roubo na mesma. A Volvo CE oferece dispositivos anti-roubos como equipamentos opcionais. Se não tiver instalado em sua máquina um dispositivo anti-roubo, verifique a possibilidade de adquirir um junto a seu concessionário.

 

Apresentação

 9 Dados da máquina registrados  A máquina está equipada com sistemas de software, que registram várias informações da máquina. Essas informações são transmitidas máquina para a Volvo, edesão usadas pela pe la Volvo suas oficinasda autorizadas no processo desenvolvimento de e produtos e detecção de mal funcionamento. Questões referentes a esta informação podem ser direcionadas a seu concessionário.

seu concessionário.

CareTrack (equipamento opcional)  A máquina pode ser equipada com CareTrack, um sistema telemático desenvolvido pela Volvo Construction Equipment. O sistema coleta dados da máquina, os quais podem ser transmitidos sem necessidade de fios para um computador computador.. Os dados mostram a posição da máquina, horas em operação, op eração, consumo de combustível, alarmes, etc. (pode variar dependendo do modelo da máquina e/ou assinatura). CareTrack está disponível em diferentes versões, dependendo do nível de informação necessário. CareTrack torna mais fácil o planejamento de manutenção e reduz paralizações dispendiosas. A produtividade é melhorada, devido ao conhecimento referente ao uso correto da máquina e qual o consumo de combustível. Este também permite ao cliente delimitar a área de operação da máquina, através do uso de cercas virtuais, e ajuda a eliminar roubo e utilização não autorizada da máquina. Para maiores informações, contate um concessionário Volvo Construction Equipment.

Modificações Modificações da máquina, incluindo o uso de equipamentos não autorizados, acessórios, montagens e peças, podem afetar a integridade da máquina e/ou a habilidade de desempenho da mesma.  As pessoas e organizações organizações que fizerem modificações não aprovadas, serão responsáveis por elas, incluindo os efeitos negativos que as mesmas possam causar à máquina. Nenhuma modificação deverá ser efetuada neste produto, a não ser que a modificação específica tenha sido oficialmente aprovada por escrito pela Volvo Construction Equipment. A Volvo Construction Equipment reserva a si o direito de rejeitar qualquer reclamação de garantia que seja relacionada com modificações não autorizadas.

 As são oficialmente aprovadas se pelo menos uma dasmodificações seguintes condições for atendida: 1 Se o equipame equipamento, nto, acessór acessório, io, montagem montagem ou peça seja fabrica fabrica-do ou distribuído pela Volvo Construction Equipment, e instalai nstalado de maneira aprovada em fábrica como descrito em publicações disponíveis na Volvo Construction Equipment; ou 2 Se a modifica modificação ção tiver tiver sido sido aprovada aprovada por por escrito escrito pelo pelo "Product "Product Line Engineering Department" da Volvo Construction Equipment.

 

10

Apresentação

Identificação CE, Diretiva EMC

Identificação CE, Diretiva EMC Identificação CE (Declaração de Conformidade) (Aplica-se apenas às máquinas comercializadas dentro da

L64437A

UE/EEE). Esta máquina possui identificação CE. Isto significa que a máquina ao ser entregue atende aos "Requisitos Essenciais de Saúde e Segurança" aplicáveis, constantes na Diretiva de Segurança de Máquina da UE, 98/37/EC. Se forem realizadas modificações que afetem a segurança da máquina, a pessoa que executar as modificações será responsável pelas mesmas. Como prova de que as exigências foram atendidas, junto com a máquina é fornecida uma declaração de conformidade da UE, emitida pela Volvo CE para cada máquina individualmente. Esta declaração UE engloba também os implementos fabricados pela Volvo CE. Esta documentação é valiosa e deve ser guardada pelo menos por dez anos. Esta documentação deve sempre acompanhar a máquina quando a mesma for vendida. Se a máquina for utilizada para outras finalidades ou com outros implementos além daqueles descritos neste manual, a segurança tem que ser assegurada em cada caso especial. O responsável pelas medidas é quem as tomou, e pode em alguns casos, exigir uma nova identificação CE e a emissão de uma nova Declaração de Conformidade UE.

Diretiva EMC da UE Os equipamentos eletrônicos da máquina podem, em certos casos, interferirem em outros equipamentos eletrônicos, ou sofrerem interferência eletromagnética externa, o que pode resultar em riscos de segurança.  A Diretiva EMC da UE referente a "Compatiblidade eletromagnética", 89/336/EEC, oferece descrição geral sobre quais as exigências que podem ser feitas com referência à segurança da máquina, onde os limites permitidos foram determinados conforme os padrões internacionais. Uma máquina ou um dispositivo que atende os requisitos poderá ter identificação CE. Nossas máquinas foram testadas especial-

ter identificação CE. Nossas máquinas foram testadas especial mente com referência às interferências eletromagnéticas. A identificação CE da máquina e a Declaração de Conformidade também atende a Diretiva EMC. Se forem instalados outros equipamentos eletrônicos na máquina, estes deverão ter identificação CE e serem testados na máquina com referência à interferência eletromagnética.

 

Apresentação

Equipamento de comunicação, instalação

 11

Equipamento Equip amento de comunicação,

instalação IMPORTANTE! IMPORT ANTE! Toda instalação de equipamento eletrônico

opcional de comunicação tem que ser efetuada por profissional treinado e conforme con forme as instruções da Volvo CE.

Proteção contra interferência eletromagnética Esta máquina foi testada de acordo com a Diretiva UE 89/336/ EEC, relativa a interferência eletromagnética. Portanto, é de suma su ma importância que todos os acessórios eletrônicos não-aprovados, como por exemplo, equipamentos de comunicação, sejam testados antes da instalação e uso, pois podem causar interferências no sistema eletrônico da máquina.

Telefones celulares Para um funcionamento otimizado, o telefone celular permanente deverá ser instalado no sistema elétrico da máquina de maneira e com uma antena fixada externamente na cabine, montada conforme as instruções do fabricante. Lembre-se de que se um telefone celular portátil for utilizado, este poderá transmitir informação para sua estação básica constantemente, mesmo se o telefone não estiver sendo usado. Portanto, este não poderá ser posicionado nas proximidades de um outro equipamento eletrônico da máquina, por exemplo, diretamente em um painel de controle ou similar.

Diretrizes Deverão ser seguidas as seguintes intruções durante a instalação: tal forma a per  A localização da antena deve ser escolhida de tal 

mitir boadaadaptação ao ambiente. O cabo antena deverá ser do tipo coaxial. Cuide Cui de para que o cabo esteja perfeito, que a blindagem e o trançado não este jam rompidos nas extremidades, e que envolva completamente as ponteiras dos contatos e que tenha um bom contato





 

Apresentação

12

Placas de produto

Placas de produto

galvânico com os mesmos.  A área de contato entre o suporte de montagem da antena e a carroceria deve ter as superfícies metálicas limpas, livre de su jeira e ferrugem. Proteja Proteja as superfícies contra a corrosão após a montagem para que seja mantido um bom contato galvânico. Lembre-se de separar a fiação que sofre a interferência da fiação que causa a interferência. i nterferência. A fiação que causa a interferência é constituída dos cabos de alimentação de tensão do equipamento de comunicação e do cabo da antena. A fiação que sofre a interferência são os fios de conexão do sistema eletrônico da máquina. Instale a fiação o mais próximo possível de chapas conectadas à terra, pois estas têm um efeito protetor.

Com a ajuda das placas do de produto, produto, PIN, mostradas é possível identificar a máquina e seus O número de identificação indica aabaixo, desi gnação designação do modelo, o código do motor e o componentes. número de série da máquina. O número de identificação do componente, CIN, indica o número de série do componente. Faça uma anotação dos números de identificação na página 2. Quando encomendar peças de reposição e sempre que entrar em contato com o fabricante informe sempre os números PIN e CIN.

1 (D7)

2 6

7

1 (D9)

3,4,5

1018002

1 Motor   5 Pl Plac acaa de de pro produ duto to TU TUV V ((Al Alem eman anha ha))  A designação do modelo do motor, motor, o número de série Designação do modelo da máquina, PIN, peso e a faixa de potência (placa fixada no motor). máximo da máquina, carga máxima sobre o eixo dianteiro, carga máxima sobre o eixo traseiro, ano de fabricação. 2 Cabine Número ROPS / FOPS e número do certificado ROPS / FOPS (placa fixada na ombreira da porta R.H.). 3 Placa de prod odu uto O nome e endereço do fabricante, designação do modelo da máquina, o PIN (número de identificação de produto) da máquina, peso da máquina, saída do motor, ano de fabricação, ano de fornecimento e posicionamento da identificação CE (apenas nos países da UE/EEE). 4 Ident entificaçã ação CE CE  Adesivo auto-colante separado fixado na placa de produto (apenas nos países da UE / EEE).

6 Transmissão O nome e endereço do fabricante e o número CIN (número de identificação de componente) da transmissão (placa fixada na carcaça). 7 Eixo traseiro O nome e endereço do fabricante e o número CIN (número de identificação de componente) do eixo traseiro (placa fixada na carcaça).

 

 

Apresentação

Placas de informação e advertência (adesivos)

 13

Placas de informação e advertência a dvertência (adesivos) O operador deve conhecer e prestar atenção nas placas / adesivos de informação e advertência existentes na máquina.  As placas / adesivos deverão ser mantidos limpos para que possam ser lidos e entendidos. Se sumirem ou forem danificados, deverão ser repostos imediatamente. O número de peça de reposição (número para solicitação) é encontrado na respectiva placa / adesivo, como também, no Catálogo de Peças.

1 (D7)

2 6

7

1 (D9)

3,4,5

1018002

1031615

 

Apresentação

14

Placas de informação e advertência (adesivos)

13935004

1 ADVERTÊNCIA! Componentes em rotação, superfícies quentes, alta pressão. Leia o Manual de Instruções do Operador.

      A       5       3       5       7       6       L

2 ADVERTÊNCIA! Cuidado, cabos de conexão direta. Leia o Manual de d e Instruções do Operador.

1005490 1031616

3 ADVERTÊNCIA! Informação sobre bateria, corro-

4 ADVERTÊNCIA! Primeiro leia o Manual de Instru-

são e riscos de explosão. Leia o Manual de Instru

ções do Operador.

ções do Operador.

13935000

 

      A       2       3       5       7       6 L

5 ADVERTÊNCIA! Zona de articulação da britadeira.

6 Ponto de abastecimento de óleo hidráulico. Leia o

Mantenha-se afastado quando o motor estiver funcionando.

Manual de Instruções do Operador.

 

Apresentação

Placas de informação e advertência (adesivos)

1031618

7 Ponto de abastecimento de refrigerante do motor. Leia o Manual de Instruções do Operador.

 

 15

1031619

8 Ponto de abastecimento de óleo do motor. Leia o Manual de Instruções do Operador.

1031621 1031620

9 Ponto de abastecimento de fluido do freio. Leia o

10 Ponto de abastecimento de fluido do lavador de

Manual de Instruções do d o Operador.

pára-brisa. Leia o Manual de Instruções.

1031763

11 ADVERTÊNCIA! Zona Z ona de britagem. Mantenha-se afastado da mesa de moldagem.

12 ADVERTÊNCIA! Acumuladores pressurizados. Leia o Manual de Instruções do Operador.

13 935 006

 

      A       4       3       5       7       6 L

1031623

13 ADVERTÊNCIA! Componentes em rotação. Mantenha-se afastado.

15 Ponto(s) de içamento.

14 ADVERTÊNCIA! Máquina em marcha à ré. Mantenha-se afastado.

      5       9       4       8       9       8       4

For optimal fuel economy in most grading applications, operate engine between 1300 and 1600 rpm. 1031624

1031737

16 Economia de combustível.

17 Ponto de abastecimento de óleo da transmissão. Leia o Manual de Instruções do Operador.

   

Apresentação

16

Placas de informação e advertência (adesivos)

D

 7

 0  3

 6  2  0

11055037

      A       3       4       5       7       6   L

 1  1

18 Ponto de abastecimento de combustível. Leia o Manual de Instruções do Operador.

      A       0       3       5       7       6       L

19 Ponto(s) de amarração.

1031626

1031625

20 Eslinga / quadro de amarração. Leia o Manual de Instruções do Operador.

21 Ponto de abastecimento de óleo do tandem. Leia o Manual de Instruções do Operador. advertência! G930- G960 21.6 L(5.7 US gal) G970- G990 37.8L(10US gal) D7

D7

D9

106L(28US gal)

D9

D9

A WD

 AWD MODELS 159L(42US gal)

D9

G930- G976 100L(26.4US gal) G990 105L(27.7US gal)

60.2L(15.9US gal)

G930- G960 13.1L(3.5US gal) G970- G990 23L(6.0US gal) G930- G940 36 L(9.5 US gal) G946- G960 39L(10.3US gal) G970- G990 47L(12.4US gal) G930 318L(84US gal) G940- G960 378.5L(100US gal)

D9

G970- G990 473.2L(125US gal)

A RTIC.

D7

D 7 A WD

D7D 7 D9

G900 MODELS 1031702

12745829

L68746A

22 Chave geral das baterias. Leia o Manual de Instruções do Operador.

23 Esquema de lubrificação. Leia o Manual de Instruções do Operador.

L WA

106

dB

1031700

24 Dado Dadoss do do mot motor or par ara a máq máqui uina nass dos dos EUA. EUA.

25 Ní Níve vell de de pot potên ênci cia a de de som som no lado lado ex extter erno no da máquina (G930, G940). Leia o Manual de Instruções do Operador.

L WA

107

dB

11445056

1020820

1031701

25 Nível de potência de som no lado externo da máquina (G946, G960, G970, G976 e G990). Leia o Manual de Instruções do Operador.

13935001

 

      A       1       2       5       7       6 L

27 ADVERTÊNCIA! Componentes em rotação. Mantenha-se afastado.

26 Refrigerante Volvo (VCS). Leia o Manual de Instruções do Operador.

 

Apresentação

The USA federal clean air act

 17

The USA federal clean air act  A Seção 203 (a) (3) do Federal Clean Air Act, estipula que é proibido efetuar a remoção de dispositivos de controle da poluição do ar, ou a modificação de um motor fora de estrada certificado EPA para uma configuração não certificada. Os regulamentos federais implementam o Clean Air Act para motoresofora de estrada, 40 C.F.R. C.F.R. Seção 89.1003(a)(3)(i) e estabees tabelece seguinte:

É proibido tomar as providências seguintes ou fazer com que as mesmas sejam tomadas: Remover ou desativar um dispositivo ou elemento constitutivo montado ou integrado em máquina para uso fora de estrada implemento conformeao com as leis referidas antescomo da suaou venda ou fornecimento consumidor final, assim remover ou desativar conscientemente um dispositivo ou elemento constitutivo após a venda e fornecimento ao consumidor final. A lei prevê multa até USD 2500 por cada infração. Um exemplo de modificação proibida é a recalibragem do sistema

de combustível, de forma que o motor exceda a potência ou o torque certificados. Você não deve modificar um motor fora de estrada certificado EPA para um motor que não atenda a configuração de motor certificado conforme os Padrões Federais.

Assistência ao Cliente  A Volvo Construction Equipment pretende ajudar a assegurar a correta utilização da Garantia do Sistema de Controle de Emissões. Se não obtiver o serviço de garantia a que tem direito, no âmbito da Garantia do Sistema de Controle de Emissões, entre em contato com o escritório regional mais próximo da Volvo Construction Equipment para obter ajuda.

 

Apresentação

18

The USA federal clean air act Uso normal de motor fora de estrada  As instruções de manutenção são baseadas na suposição de que esta máquina é usada em conformidade com o Manual de Instruções do Operador e abastecida apenas com o combustível e os lubrificantes recomendados.

Manutenção de motor fora de estrada O motor fora de estrada é um projeto convencional e qualquer concessionário local pode efetuar a necessária manutenção do controle de emissão do mesmo definida neste manual.  A Volvo recomenda que o comprador use o programa de manutenção para o motor fora de estrada, chamada Manutenção Preventiva, incluindo a manutenção recomendada de controle de emissão do motor. Para comprovar que a manutenção regular adequada foi efetuada no motor fora de estrada, a Volvo recomenda que o proprietário guarde todos os registros e recibos de tais manutenções. Esses

registros e recibos deverão transferidos para cada comprador subsequente do motor fora ser de estrada.

Manutenção efetuada pelo seu concessionário local Seu concessionário local é melhor qualificado para prestar-lhe uma assistência boa e confiável, pois possui técnicos de manutenção bem treinados e está equipado com peças originais dos fabricantes e com ferramentas especiais, e está bem informado sobre as últimas publicações técnicas. Consulte seu concessionário local sobre serviços e manutenção necessários. Ele poderá dimensionar um programa de manutenção para suas necessidades.

Para seéter uma manutenção e serviços regularmente, conveniente entrar em contato programados com seu concessionário local para que seja elaborado um esquema para assegurar a disponibilidade de equipamentos corretos e técnicos de manutenção para atendimento à sua máquina. Isto ajudará seu concessionário local nos esforços de redução do tempo de manutenção de sua máquina.

Programa de manutenção preventiva  A confiabilidade, o nível de emissões de escape e de ruído originais do motor convencional para uso fora de estrada só podem ser mantidos se o motor for alvo de revisões periódicas, inspeções, ajustes e manutenção.

 

Apresentação

The USA federal clean air act

 19

Sistema de combustível Recomendações de combustível O combustível deve ser limpo, totalmente destilado, estável e não corrosivo. A faixa de destilação, o índice de d e cetano e o teor de enxofre são muito importantes ao escolher o combustível, para se ter melhor combustão e menor desgaste possível.  As condições de trabalho do motor e a temperatura ambiente influenciam a seleção do combustível com relação às propriedades de uso no frio e níveis cetânicos. Se a máquina trabalhar em clima frio, em temperaturas abaixo de 0 °C (32 °F), é recomendad rec omendado o o uso de destilados destilados mais m s ou combustível com nível cetânico elevado. (Ponto demoderado eoderados ebulição bulição final máx. 349 °C (660 °F) e índice cetânico mín. 45). Para evitar excessiva formação de sedimento e minimizar o escape de dióxido de enxofre, o teor de enxofre no combustível deverá

ser o mais baixo possível. Os combustíveis diesel recomendados para os motores Volvo deverão preencher os requisitos ASTM: D 975 N°. ID (C-B) ou N°. 2D (T-T); (T-T); com nível cetânico acima de 42, e um teor de enxofre não superior a 0,5 porcento do peso.

Verifique se há vazamento Verifique vaza mento de combustível  (com o motor funcionando em marcha lenta alta):  Verifique visualmente as uniões e conexões de mangueiras. Verifique a condição das mangueiras de combustível Verifique co mbustível com referência a:  Envelhecimento  Rachaduras  Bolhas   Arranhões Verifique a condição do tanque de combustível: Verifique  Drene a água de condensação.  Verifique a existência de rachaduras.  Verifique a existência de vazamentos.  Verifique a montagem. Verifique o turbocompressor: Verifique  Inspeção ocular de vazamento nas mangueiras de admissão e no tubo de escape do turbocompressor.

 

Apresentação

20

The USA federal clean air act

   

 

Painéis de instrumentos

 21

Painéis de instrumentos ADVERTÊNCIA!

Não opere a máquina antes de estar bem familiarizado com o posicionamento e funcionamento dos instrumentos e controles. Leia atentamente o Manual de Instruções do Operador. Sua segurança pode correr perigo! Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão.

3 2

T

r /m r  /min in

 A 1017593

1

4

1031630

Painéis de instrumentos 1 Painel de instrumento instrumentoss do suporte suporte lateral lateral (interrupto (interruptores, res, reosreostato). 2 Painel de de instrumen instrumentos tos central central (alarme (alarme central, central, lâmpadas lâmpadas de advertência / controle de informação, i nformação, unidade display, medidores, I-ECU). 3 Painel de instrument instrumentos os sobre sobre pedestal pedestal (interrupto (interruptores, res, teclado da unidade display, setas de direção / buzina / alavanca do fa-

rol alto). 4 Painel de de controle controle traseir traseiro o (lado (lado esquerdo, esquerdo, atrás do assento assento do do operador) (fonte de força remota de 12 V, conexão de serviço (VCADS Pro), fonte de força elétrica remota de 24 V, fusíveis e relés, V-ECU)

 

Painéis de instrumentos

22

Painel de instrumentos do suporte lateral

Painel de instrumentos do suporte lateral 1

 

2

 

3

4

 

5

 

11 10   11

12

13

14   15

P

8 21

7

6

 

2 3 4 5

Reostato, iluminação dos instrumentos

19

18

17

16

22 to 27

1018005

9

1

20

15

Interruptor das lâmpadas de trabalho traseiras e lâmpadas de estacionamento In Inte terru rrupt ptor or de de coma comand ndo o de vel veloci ocida dade de do do vent ventililad ador or 16 In Inte terru rrupt ptor or de de test teste e do si sist stem ema a de d dir ireç eção ão sec secun undá dá-ria Aqu Aqueced ecedor or / A/C int interr errupt uptor or de de contr controle ole de temp tempera era-- 17 Int Interru errupto ptorr do do acumula acumulador dor hidráu hidráulic lico o tura Aqu Aqueced ecedor or / A/C mistur mistura a de ar ar / inte interrup rruptor tor do vent ventila ila-- 18 In Inte terru rrupt ptor or dos dos espel espelhos hos aqu aqueci ecido doss dor de desembaçamento Interruptor do ar condicionado 19 Interruptor do farol de advertência traseiro opcional

6 7

Int Interru errupto ptorr do limp limpado adorr / lavad lavador or das das janel janelas as infer inferio io res Int Interru errupto ptorr do limp limpado adorr / lavad lavador or do pára-bri pára-brisa sa diandianteiro

8 Int nter erru rupt ptor or do limp impad ador or / la lava vado dorr da da jan janel ela a tr tras asei eira ra 9 Chave de ignição 10 Inter Interruptor ruptor dos dos faróis faróis dianteir dianteiros os e das lâmpadas lâmpadas de estacionamento 11 Cabine, Cabine, interrup interruptor tor dos dos faróis faróis e das lâmpad lâmpadas as de estacionamento 12 Inter Interruptor ruptor das das lâmpadas lâmpadas de trabalho trabalho dianteiras dianteiras e lâmpadas de estacionamento

20 Int Interru errupto ptorr do farol farol de adver advertên tência cia tras traseiro eiro ssimp imples les 21 Int Interru errupto ptorr do pino pino de trava travamen mento to da elev elevaçã ação o da lâmina 22 Não Não u uti tililiza zado do 23 Não utilizado 24 Não utilizado 25

Não utilizado

26

Não utilizado

13 moldagem Inter Interruptor ruptor das lâmpada lâmpadas s de trabalho trabalho da mesa de 27 e lâmpadas de estacionamento 14 Inter Interruptor ruptor das lâmpadas lâmpadas de trabalho trabalho do canto canto superior e lâmpadas de estacionamento

Não utilizado

 

Painéis de instrumentos

Paine nell de ins nsttrume ment ntos os do suport orte lateral

23

1 Reosta Reostato, to, ilu ilumin minação ação dos inst instrum rumento entoss Botão girado para a direita (no sentido horário) = Aumentada a intensidade de luz.

L66301A

Botão girado paradea luz. esquerda (no sentido anti-horário) = Diminuída a intensidade NOTA: NOT A: Tem que ser ligado o interruptor do d o farol.

2 Interr Interrupto uptorr d dee co comand mando od daa ve veloc locidad idadee d do o ventilador (equipamento opcional)

O botão comanda a variação da velocidade do ventilador. Botão girado para a direita (no sentido horário) = Aumentada a velocidade do ventilador. Botão girado para a esquerda (no sentido anti-horário) = Reduzida a velocidade do ventilador. 1031705

Para obter pressurização máxima da cabine, gire o botão para velocidade máxima e selecione a posição de ar externo do comando de mistura de ar. Veja o item 4.

3 Aquecedo Aquecedorr ou ou iinter nterrup ruptor tor de coma comando ndo de temperatura do aquecedor e ar condicionado (equipamento opcional) Botão girado para a direita (no sentido horário) = Temperatura do ar aumentada (mais quente). Botão para a esquerda (no sentido anti-horário) = Temperatura girado do ar diminuída (mais frio). 1031704

4 Interr Interrupt uptor or do do aqu aqueced ecedor or e ar ccondi ondicio cionado nado e do ventilador de mistura de ar e desembaçador (equipamento opcional) O botão comanda a mistura de ar e a ativação do ventilador venti lador do de-

1031703

sembaçador. O seguinte texto descreve as funções das posições dos cinco interruptores, partindo do lado esquerdo. Posição de recirculação de ar = Usa-se inicialmente para baixar a refrigeração ou aquecer rapidamente o interior da cabine. Posição de mistura de ar = Mistura do ar externo com o ar 1031631

1031632

recirculado na cabine. Posição de ar externo = T Totalmente otalmente fechada a válvula do

ar de recirculação da cabine. Apenas o ar externo é recir culado através da cabine, para se ter pressurização máxima da cabine. É usada em condições poeirentas de trabalho. Baixa velocidade do ventilador ventila dor de ar do desembaçador = 1031634 Totalmente fechada a válvula do ar de recirculação reci rculação da cabine. Apenas o ar externo é recirculado através da cabine, enquanto o ventilador do desembaçador funciona em baixa velocidade.  Alta velocidade do ventilador de ar do desembaçador = reci rculação da ca1031634 Totalmente fechada a válvula do ar de recirculação bine. Apenas o ar externo é recirculado através da cabine, enquanto o ventilador do desembaçador funciona em alta velocidade. Para informações adicionais, veja as páginas 68 e 69. 1031633

 

Painéis de instrumentos

24

Painel de instrumentos do suporte lateral 5 In Inte terr rrupt uptor or do do ar ccon ondi dici ciona onado do (equipamento (equip amento opcional opcional)) Extremidade superior do interruptor pressionada = Unidade do ar condicionado ligada. Extremidade inferior do interruptor pressionada = Unidade do ar condicionado desligada. O interruptor do ar condicionado funciona apenas se estiver

1018026

ativado o interruptor (2) de comando de velocidade do ventilador.

6 Interr Interrupt uptor or do lim limpa pador dor e lav lavador ador das jjanel anelas as inferiores (equipamento opcional) O botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição indexada = Velocidade normal do limpador. O botão girado para a direita (nodosentido horário) duas posições indexadas = Velocidade rápida limpador. O botão pressionado (retorno de mola) = Lavador de pára-brisa ativado.

7 brisa e 8 - inter in terrup ruptor toredo li limp mpador ador e lav lavador ador do pá páraradianteiro traseiro (equipamento (equip amento opcional opcional)) O botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição indexada = Velocidade normal do limpador. O botão girado para a direita (no sentido horário) duas posições indexadas = Velocidade rápida do limpador. O botão pressionado (retorno de mola) = Lavador de pára-brisa ativado. NOTA: NOT A: Está disponível uma opção intermitente do limpador. Botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição indexada = Curso retardado do limpador. A velocidade de curso do limpador é ajustável de retardação curta a prolongada. Botão girado para a direita (no sentido horário) duas posições indexadas = Ve-

locidade normal do limpador. Botão girado para a direita (no sentido horário) três posições indexadas = Velocidade rápida do limpador.

 

Painéis de instrumentos

Paine nell de ins nsttrume ment ntos os do suport orte lateral

25

9 Chave de de ig ignição  A chave de ignição tem cinco posições: O = Desligada. Na posição (O), o motor é parado imediatamente e é desligado o

sistema elétrico. R = Po Posiç sição ão de rádi rádio. o. Quando a chave de ignição está na posição (R):  – É suprida corrente elétrica para alguns equipamentos elétricos.  – O motor permanece desligado. I = Posição de funcionament funcionamento o e posição de pré-aquecime pré-aquecimento. nto. Quando a chave de ignição está na posição (I):  – É ligado o sistema elétrico.  – Se forem atendidas as condições, pode funcionar o pré-aquecimento do motor. motor. V Veja eja a página 83.  – O motor funciona nessa posição. II = Nenhum funcionamento elétrico.  – Evita o reativamento do motor de arranque a partir da posição (I) quando o motor estiver estiver funcionando. funcionando. III = Posição de partida. É ativado o motor de arranque com a chave de ignição na posiçã pos ição o (II (III). I).

10 Interr Interruptor uptor dos dos faróis d diantei ianteiros ros e das lâmpadas de estacionamento Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 1 =  Apenas são ligadas as lâmpadas de estacionamento. Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 2 = 1018013

São ligadas as lâmpadas de estacionamento e os faróis. Extremidade inferior do interruptor pressionada = São desligadas as lâmpadas de estacionamento e os faróis. Se acender a lâmpada de controle azul no painel de instrumentos central, isto indicará que o farol alto foi desligado.

11 Inter Interruptor ruptor d dos os faróis da ca cabine bine e das lâmp lâmpadas adas de estacionamento Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 1 =  Apenas são ligadas as lâmpadas de estacionamento.

1018014

Extremidade superior do interruptor pressionada posição 2 = São ligadas as lâmpadas de estacionamento e osna faróis. Extremidade inferior do interruptor pressionada = São desligadas as lâmpadas de estacionamento e os faróis. Se acender a lâmpada de controle azul no painel de instrumentos central, isto indicará que o farol alto foi desligado.

 

Painéis de instrumentos

26

Painel de instrumentos do suporte lateral 12 Inter Interruptor ruptor das lâmp lâmpadas adas de trabalho dianteiras dianteiras e lâmpadas de estacionamento

(equipamento opcional)

Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho dianteiras e lâmpadas de estacionamento ligadas. Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho dianteiras e lâmpadas de estacionamento desligadas. 1018015

13 Interruptor Interruptor das lâ lâmpad mpadas as de trabalho da me mesa sa de moldagem e lâmpadas de estacionamento (equipamento opcional)

P

Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de

1018016

trabalho gadas. da mesa de moldagem e lâmpadas de estacionamento liExtremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho da mesa de moldagem e lâmpadas de estacionamento desligadas.

Interruptor das lâmpadas de trabalho extras da mesa de moldagem e lâmpadasopcional) de estacionamento (equipamento Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 1 = Lâmpadas de trabalho 2 da mesa de moldagem e lâmpadas de estacionamento ligadas. Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 2 = Lâmpadas de trabalho 4 da mesa de moldagem ligadas. Extremidade inferior interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho da mesa de do moldagem e lâmpadas de estacionamento desligadas.

14 Interruptor Interruptor das llâmpad âmpadas as de trabalh trabalho o dos

cantos direito e esquerdo da cabine e das lâmpadas de estacionamento (equipamento opcional)

1018017

Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho da cabine do canto superior e lâmpadas de estacionamento ligadas. Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho da cabine do canto superior e lâmpadas de estacionamento desligadas.

15 Interruptor Interruptor das lâmp lâmpadas adas de trabalho tr traseira aseirass e lâmpadas de estacionamento (equipamento opcional)

1018018

Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho traseiras e lâmpadas de estacionamento ligadas. Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho traseiras e lâmpadas de estacionamento desligadas.

 

 

Painéis de instrumentos

Paine nell de ins nsttrume ment ntos os do suport orte lateral 16 Inter Interruptor ruptor de teste do ssistema istema de d direção ireção

27

secundária (equipamento opcional fora dos mercados da UE / EAA) (equipamento padrão no modelo G990 e dentro dos mercados da UE / EAA) 1018019

Para testar o sistema de direção secundária, veja a página 98. IMPORTANTE! IMPORT ANTE! Não teste o sistema de direção secundária por mais de dois minutos, caso contrário, será ativado um

dispositivo de corte térmico.

L66330A

57180

 

57173

17 Interruptor Inter ruptor de le levant vantamento amento da lâ lâmina mina do do acumulador hidráulico de mudança de elado círculo (equipamento opcional)

1018020

O interruptor possui uma liberação secundária para torná-lo operável. Este também evita ativação involuntária de elevação da lâmina e dos acumuladores hidráulicos de mudança de lado do círculo. Extremidade superior do interruptor pressionada = Acumuladores hidráulicos ativados. Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acumuladores

hidráulicos desativados.

18 Interr Interruptor uptor dos espel espelhos hos aqu aquecidos ecidos (equipamento (equip amento opcional opcional))

Extremidade superior do interruptor pressionada = Aquecedor dos espelhos externos da cabine ligado. Extremidade inferior do interruptor pressionada = Aquecedor Aquec edor dos espelhos externos da cabine desligado. 1018021

19 e 20 interruptor do sinalizador rotativo âmbar ou azul (equipamento opcional)

1018022

Extremidade superior do interruptor pressionada = Sinalizador rotativo ligado. Extremidade inferior do interruptor pressionada = Sinalizador rotativo desligado.

Painéis de instrumentos

 

28

Painel de instrumentos central

21 Interruptor Interruptor do pino de trava travamento mento da elevação da lâmina

1018027

O interruptor possui uma liberação secundária para torná-lo operável. Este também evita liberação involuntária do pino de travamento da elevação da lâmina. Extremidade superior do interruptor empurrada para cima e pressionada = Desacoplado o pino de travamento da elevação da lâmina. Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acoplado o pino de travamento da elevação da lâmina. É acesa a lâmpada de controle âmbar da condição do sistema de içamento da lâmina, posicionada no painel de instrumentos central, quando o pino de travamento da elevação da lâmina é desacoplado. Para informações adicionais, veja a página 120.

22 a 27 Não designado

Painel de instrumentos central É possível evitar que a máquina sofra graves danos d anos através da tomada de providências preventivas. Portanto, observe sempre o painel de instrumentos central, onde o operador recebe as informações, pois pode ocorrer alguma coisa que exija sua intervenção. Para que se possa verificar o funcionamento dos instrumentos e controles, tem que ser ligada lig ada a corrente elétrica, e a chave de ignição deverá ser colocada na posição (I) (posição de funcionamento).

 As informações são fornecidas ao operador de várias maneiras, dependendo da função envolvida.  – A lâmpada âmbar do alarme central  fica piscando se / quando ocorre falha menos grave no sistema. A lâmpada indicadora correspondente do sistema acende e alguma informação disponível é visualizada na unidade display.  – A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando se ocorrerem falhas ou valores anormais de operação. A lâmpada de advertência da função acende ao mesmo tempo em que a informação é visualizada na unidade display. Pare a máquina o mais rápido e seguramente quanto possível. Estacione a máquina longe de áreas de trânsito intenso. Para algumas funções, a cigarra soa simultaneamente quando a lâmpada vermelha fica piscando no alarme central. Veja a página 30.  – As lâmpadas de controle acendem quando as respectivas funções são ativadas.  – As lâmpadas de advertência acendem em caso de mal funcionamento, como por exemplo, pressão, temperatura ou nível muito alto ou muito baixo.  – Além das mensagens de alarme, a unidade display também visualiza a sequência de partida, informações de operação e ajustes. Veja a página 44.  – A máquina está equipada com três indicadores. Uma lâmpada de advertência à direita do indicador acende se for muito elevada a temperatura do refrigerante do motor, se for baixa a pressão do óleo do motor ou se o nível de combustível estiver baixo.

 

Painéis de instrumentos

Painel de instrumentos central

M

Lâmpadas do alarme central 1

Alarme central ((â âmbar)

29

2

Alarme central (vermelha)

3 4 5 6

Carga da bateria (vermelha) Alt Alta tem tempe pera ratu tura ra do ól óleo eo hi hidr dráu áulilico co (ver vermelh melha) a) Baix Baixa a pre press ssão ão do ól óleo eo da trans ransmi miss ssão ão (ver vermelh melha) a) Ad Advvertência do do fr freio de ser ervviç iço o (v (vermelh lha a)

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Lâmpa Lâm daeindica ind icado dora ra da coandiçã ição oo do d(v oerm ttra rava ment o da da elev elevaçã ação o da da llâm âmin ina a ((âm âmba bar) r) Fr Frei eio opada de stac stacio iona name ment nto ocond plic pl icad ado (ver mvame elha el ha))nto Obstruçã ção o do filtro de ar ar do do motor (âmba barr) Adve Adverrtênc tência ia do do fil filtr tro o de de der deriv ivaç ação ão (âm (âmb bar) ar) Sist Sistem ema a de de dir direç eção ão pri rim mária ária (v (ver erm mel elha ha)) Farol alto (azul) Setas de di direção ((vverde) Cond Condiç ição ão do bloq bloque ueio io do dife difere renc ncia iall (âmb (âmbar ar)) Pré-aquecimento (âmbar) Direção se secundária ((â âmbar) Ci Cin nto de segurança (vermelh lha a) Baix Baixo o nív nível el de ól óle eo hid hidrá rául ulic ico o ((ve verrmelh melha) a) Pres Pressã são o de de carg carga a da tr traç ação ão em em tod todas as as as roda rodass (ver (verme melh lha) a)

20

Unidade display

21 22 23

Temper mperat atur ura a do do ref refrriger igeran antte do do mot motor  or  Nível de combustível Pressão de óleo do motor  

Lâmpadas de advertência e de controle

Indicadores

 

Painéis de instrumentos

30

Painel de instrumentos central 1 lâmpada Alar Al arme me cent ntra rall (âm (âmba bar) r)ocorrem falhas no sistema, ou  A ficace piscando quando advertências que não sejam tão graves. Informa ao operador que a função foi ativada / desativada, ou que é necessário manter uma função sob observação (por exemplo, baixo nível de d e combustível). Simultaneamente, a lâmpada de advertência da função em questão acende e / ou é visualizada mensagem de advertência na unidade display displa y.

L66330A

2 Al Alar arme me cen centr tral al (v (ver ermel melha) ha)

L57167

 A lâmpada fica piscando quando ocorrem falhas ou advertências advertências graves. Simultaneamente, isto é acompanhado pela ciagarra que soa, pela lâmpada de advertência da função que é acesa e / ou por mensagem de alarme visualizada na unidade display. Isto informa ao operador que é necessário atenção imediata.

Cigarra  A cigarra soa e a lâmpada vermelha do alarme central fica piscando se uma das seguintes seguin tes falhas ocorrer. O comutador da transmissão não pode estar na posição de estacionamento (P), tem que estar em outra posição para que a cigarra funcione:  – Baixa pressão do óleo do motor   –  –  –  –

Baixo nível do refrigerante do motor  Baixa pressão do óleo da transmissão Baixa pressão do freio de serviço Baixo nível de óleo hidráulico

 – Baixa pressão do sistema de direção  – Baixa pressão de carga AWD  –  –  –  –  –  –

Alta temperatura do ar de carga do motor  Alta temperatura do refrigerante do motor  Alta pressão do ar de carga do motor  Alta pressão no cárter  Alta pressão no coletor de combustível Alta temperatura do óleo do motor 

 –  –  –  –  –  –

Alta temperatura do óleo hidráulico Alta temperatura do óleo da transmissão Sistema reserva do freio de serviço Falha no circuito do freio de serviço Freio de estacionamento (se aplicado na locomoção) Desligamento iminente do motor 

 – Proteção ativa do motor   – Falha no computador   – Funcionamento reduzido do computador 

3 Carga Carga da bate bateri riaa ((ve verm rmel elha) ha)

L57177

Se a lâmpada acender durante a operação, o alternador não está carregando dentro da faixa de voltagem apropriada. Mensagens de alarme serão visualizadas na unidade display se a voltagem do sistema elétrico não estiver dentro das especificações.

 

Painéis de instrumentos

Painel de instrumentos central

31

4 Alta Alta tempera temperatur turaa do óle óleo o hid hidráu ráulic lico o (ve (verme rmelha lha))

1002979

 A lâmpada acende quando for elevada a temperatura do óleo hidráulico no tanque. A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade display. Se o comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de estacionamento (P), a cigarra soará.  A temperatura do fluido tem que ser mantida dentro de limites aceitáveis para que seja mantida adequada e outras qualidades necessárias para a seviscosidade ter operação satisfatória entre os intervalos de troca de óleo. Para informações adicionais, veja a página 190.

5 Baixa Baixa pre pressã ssão o do óleo óleo d daa tr trans ansmi miss ssão ão (vermelha)

 A lâmpada acende quando é baixa a pressão do óleo na transmissão. A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade display. Se o comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de estacionamento (P), a cigarra soará. Pare e verifique o nível de óleo, ou investigue outras possíveis causas do alarme disparado. Efetue a reparação antes de continuar a operação.

6 Advertê Advertênci nciaa do fre freio io d dee se servi rviço ço ((ver vermel melha) ha)

L57167C

ADVERTÊNCIA! Se a lâmpada de advertência do freio acender e soar o alarme durante a operação, pare a máquina com segurança. O sistema de freio está avariado e tem que ser reparado por um técnico de manutenção qualificado. Remova e segure a chave de ignição. Ponha um aviso no volante. Não opere a máquina até que seja terminada a reparação.  A lâmpada acende se for baixa a pressão do freio ou se não estiver funcionando algum circuito do freio. A cigarra soará se o comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de estacionamento (P). Simultaneamente, será visualizada na unidade display mensagem de alarme indicando o tipo de falha / erro. A lâmpada vermelha ou âmbar do alarme central ficará piscando, dependendo da condição falha ou99. do erro. Para informações adicionais, vejada a página

7 Lâmpada Lâmpada iindic ndicador adoraa da ccondi ondição ção d do o tr trvame vamento nto da elevação da lâmina (âmbar)  A lâmpada acende quando o pino da barra de travamento da elevação da lâmina é desacoplado. Para informações adicionais, veja a página 120.

 

Painéis de instrumentos

32

Painel de instrumentos central 8 Freio Freio de est estaci acionam onament ento o apl aplica icado do ((ver vermel melha) ha)  A lâmpada acende quando é aplicado o freio de estacionamento. estacionamento. Se o freio for aplicado quando a máquina estiver em movimento acima de 0,5 km/h (0,3 mph), a lâmpada vermelha do alarme central ficará piscando, a cigarra soará e será visualizada mensagem de alarme na unidade display. A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando dependendo da condição da falha do freio de estacionamento. Mensagem de alarme indicando o tipo de falha / erro é visualizada na unidade display.

9 Obstruç Obstrução ão do filtro filtro de ar do m moto otorr (â (âmbar mbar))

L68731A

 A lâmpada acende quando o fluxo de ar ar através do filtro de ar do motor é restrito. A lâmpada vermelha do alarme central ficará piscando. A cigarra soará se o comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de estacionamento (P). Se a lâmpada acender, limpe ou troque o elemento el emento do filtro de ar primário do motor. Para informações adicionais, veja a página 166.

10 Advertência Advertência do fil filtro tro de deriv derivação ação (âmbar (âmbar)) (equipamento opcional do filtro hidráulico) (equipamento padrão do filtro da transmissão)  A lâmpada acende quando está obstruído o filtro da transmissão ou o filtro hidráulico. A lâmpada âmbar alarmedisplay centralindica fica piscando, e uma mensagem de alarme nado unidade qual o filtro que originou a advertência. Para informações adicionais, veja a página 181.

11 Sistema Sistema de direção pri primário mário (v (vermelha ermelha)) ADVERTÊNCIA! 57180

Se acender a lâmpada de advertência do sistema de direção primária e se soar o alarme durante a operação, pare a máquina com segurança. O sistema de direção está avariado e tem que ser reparado por um técnico de manutenção qualificado. Remova e segure a chave de ignição. Ponha um aviso no volante. Não opere a máquina até que seja terminada a reparação.  A lâmpada lâmpada acende se for baixa a pressão hidráulica no sistema de direção. Simultaneamente, a lâmpada vermelha do alarme central fica piscando, a cigarra soa e é visualizada visuali zada mensagem de alarme na unidade display displ ay..

12 Farol Farol alto alto (azu (azul) l)

 A lâmpada acende quando é ligado o farol alto. Para informações adicionais, veja a página 35. L66344A

 

Painéis de instrumentos

Painel de instrumentos central

33

13 Setas Setas de direçã direção o (ver (verde) de)

57178

 A lâmpada fica piscando quando a alavanca indicadora de direção é movida para a esquerda ou direita, ou quando é ativado o interruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias. Para informações adicionais, veja as páginas 35 e 41. Pulsação pisca-pisca desigual indica lâmpada queimada, a qual deverá ser substituída.

14 Condição do bloqueio bloqueio do dif diferenci erencial al (âmbar (âmbar))  A lâmpada acende quando o bloqueio do diferencial está na posiL66345A

ção de BLOQUEIO. Se houver falha no circuito, a lâmpada acende e é visualizada mensagem de alarme indicando a falha na unidade display.

15 Pré-aqueciment Pré-aquecimento o (âmbar (âmbar))

57182

 A lâmpada acende quando é ativado o pré aquecimento.  Após 10–50 segundos (o tempo depende da temperatura temperatura do refrigerante), o aquecedor do pré-aquecimento é desativado automaticamente e a lâmpada apaga. Para informações adicionais, veja a página 83.

16 (equipamento Direção secundária secundár ia (âmbar) opcional) 57173

 A lâmpada acende ao mesmo tempo em que é ligado o motor elétrico do sistema de direção. Isto indica que foi ativado o sistema de direção secundária.

ADVERTÊNCIA!

Opere o sistema apenas até poder estacionar a máquina com segurança – no máximo um minuto.  A opção de direção secundária é um sistema auxiliar elétrico / hidráulico, que permite ao operador efetuar correções de direção mais facilmente em caso de falta de fluxo hidráulico para a unidade de direção. Para esse sistema funcionar, é necessário que a chave de ignição esteja na posição de (I) (funcionamento). O sistema também funciona quando o interruptor de teste é ativado. Para informações adicionais, veja a página 98.

17 Cinto de segurança segurança (ve (vermelha rmelha))

1017897

 A lâmpada acende avisando o operador que deveria usar e apertar o cinto de segurança. Quando o cinto for afivelado firmemente, a lâmpada apaga.

 

Painéis de instrumentos

34

Painel de instrumentos central 18 Baixo Nível Nível de Óleo Hidráulico Hidráulico (vermelha) (vermelha)

57180b

 A lâmpada acende quando for baixo o nível de óleo hidráulico no tanque. A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade display. di splay. Se o comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de estacionamento (P), a cigarra soará.

19 Pressão de carga carga da tr tração ação em tod todas as as rodas (vermelha)  A lâmpada acende quando for baixa a pressão de carga da Tração em todas as rodas. A lâmpada vermelha do alarme a larme central fica piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade display. Se o comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de estacionamento (P), a cigarra soará. Para proteger o sistema, a operação de Tração em todas as rodas não estará disponível se for detectada baixa pressão de carga.

20 Unidade Unidade dis display play

Para informações de display, veja a página 44.

21 Temperatura emperatura do refrig refrigerante erante do motor 

57169

O ponteiro mostra a temperatura atual do refrigerante do motor. Se o ponteiro atingir o setor vermelho, será acesa a lâmpada posicionada no lado direito do indicador. A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade display. Se o comutador da transmissão estiver estive r em outra posição que não seja a de estacionamento (P), a cigarra soará. Simultaneamente, é limitada a rotação do motor como medida preventiva. Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa por alguns minutos. Se o ponteiro permanecer dentro do setor vermelho, pare o motor e investigue a causa.

22 Nível Nível de combust combustíve ívell O ponteiro mostra o nível atual no tanque de combustível. Verifique o suprimento de combustível quando a máquina estiver sobre L57173A

superfície plana. Se o ponteiro entrarindicando no setor vermelho, será acesa a lâmpada à direita do indicador, que a máquina deverá ser reabastecida. Nessa situação, existirá ainda no tanque aprox. 1/5 da capacidade de combustível. Reabasteça a máquina, para evitar entrada de ar no sistema. Se a máquina foi conduzida com o tanque de combustível vazio, veja a página 164.  Abasteça o tanque de combustível ao final de cada turno de trabalho. Isto reduzirá o risco de formação de água de condensação no tanque. Veja a página 210 para especificações.

23 Pressão Pressão de ó óleo leo do m motor  otor 

L57166

O ponteiro mostra a pressão atual do óleo do motor. Se o ponteiro atingir o setor vermelho, será acesa a lâmpada posicionada no lado direito doeindicador. A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando é visualizada mensagem de alarme na unidade

display. A cigarra soará, se o comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de estacionamento (P).  A lâmpada acende se for baixa a pressão de óleo lubrificante do motor. Simultaneamente, é limitada a rotação do motor como medida preventiva. Pare motor o mais rápido possível se for seguro fazer isto, e repare ao falha.

 

Painéis de instrumentos

Painel de instrumentos do pedestal

Painel de instrumentos do pedestal

35

1 Setas Setas iindic ndicador adoras as d dee di direç reção, ão, far farol ol aalto lto e alavanca interruptora da buzina Setas indicadoras de direção  Alavanca para cima = setas indicadoras de direção lado direito.  Alavanca para baixo = setas indicadoras de direção lado esquerdo. NOTA: NOT A: Manualmente retorne a alavanca a lavanca para a posição central (desligada), pois esta não é automática.

Farol alto  Alavanca puxada na direção do operador = passa-se de farol baixo para farol alto.  Alavanca puxada na direção oposta ao ao operador = passa-se passa-se de farol alto para farol baixo.  A lâmpada de controle azul acende no painel de instrumentos

1017914

central quando é ligado o farol alto.

Buzina Empurrando-se a extremidade da alavanca = A buzina soa.

 

Painéis de instrumentos

36

Painel de instrumentos do pedestal 2 Interr Interrupto uptorr do ssist istema ema h hidr idráuli áulico co de o oper peração ação auxiliar para comandos de implementos operados eletricamente (equipamento opcional) Os comandos do sistema hidráulico de operação auxiliar opcional

Sem capacidade de flutuação

operados eletricamente podem ter ou não capacidade de flutuação. Ambas opções estão descritas abaixo. Sem capacidade de flutuação  A extremidade superior do interruptor pressionada = comandos do sistema hidráulico de operação auxiliar disponíveis (ligado).  A extremidade inferior do interruptor pressionada = comandos do sistema hidráulico de operação auxiliar não disponíveis (desligado). Capacidade de flutuação

 A extremidade superior do interruptor pressionada = comandos do sistema hidráulico de operação auxiliar disponíveis (ligado). Posição central do interruptor = comandos do sistema hidráulico de operação auxiliar operado eletricamente não disponíveis (desligado). Capacidade de flutuação

 A extremidade inferiorhidráulico do interruptor pressionada = comando de flutuação do sistema de operação auxiliar operado eletricamente disponíveis (ligado). NOTA: NOT A: Quando pressionar a extremidade inferior do interrupinterruptor da capacidade de flutuação mantenha-o pressionado durante um segundo.

3 teclado Teclad eclado o da da acesso u uni nida dade de disp displa layy em diferentes áreas da O permite às informações máquina. As informações são organizadas em sistemas (grupos de função). Motor  Rotação do motor, Temperatura Temperatura do refrigerante, Pressão do óleo, Temperatura da admissão de ar, Temperatura TNível emperatura auxiliar, Pressão auxiliar, Pressão do combustível, do refrigerante, Modo de reversão do ventilador (opcional).

Transmissão Pressão do óleo da transmissão, Temperatura do óleo da transmissão, Filtro de derivação, Marcha selecionada pela alavanca, Marcha atual da transmissão, Modo da transmissão. 1 Motor

7 Seta para baixo

2 Transmissão 3 Sis isttema ema hid hidrá ráuu-

8 Configuração 9 Selecionar 

Sistema hidráulico de operação Temperatura do óleo hidráulico, Nível de óleo hidráulico, h idráulico, Filtro de derivação hidráulico (opcional).

lico de operação 4 Med ediidor dor de se serrviço 5 Sistema elétrico 6 Seta para cima

10 Auxi Auxililiar ar 2

Medidor de serviço Horas máquina, Horas motor.

11 Auxiliar 1 12 Escape

Sistema elétrico Voltagem do sistema, I-ECU (versão do software e conjuntos de dados), V-ECU (versão do software e conjuntos de dados), E-ECU (versão do software e conjuntos de dados).

 

Painéis de instrumentos

Painel de instrumentos do pedestal

37

AUX1 (informação da máquina) Hora e data atual, Modelo, Dimensão dos pneus, Distância, Consumo de combustível instantâneo, Consumo de combustível médio, Consumo de combustível total, Hora da próxima manutenção, Intervalo do motor.da próxima manutenção, Hora da próxima troca de óleo

AUX2 (informação sobre medição de locomoção) Combustível usado, Combustível / hora, Distância, Velocidade média, Combustível / distância, Reinicialização (zerar valores de trocas de combustível, de tempo e distância).

As seguintes funções podem ser controladas com o teclado:  – Seleção de grupo de de função função através através de seleção direta direta (tecla (tecla de função)  – Paginação dentro de um grupo de função (teclas setas)  – Ativando e desativando funções (ligar ou desligar)  – Zerar, confirmar (tempo, distância e ciclos)  – Ajustes numéricos (teclas setas)  – Ajustes alfa numéricos (teclas setas)  – Ajustes simples (por exemplo, aumentar ou diminuir)

Motor, Transmissão, Transmissão, Sistema hidráulico de operação, Contador de horas, Sistema elétrico, Teclas Auxiliar 1 e Auxiliar 2,  informação no display sobre o respectivo grupo de função.  AUX1 1031730

 AUX2 1031731

 A tecla CONFIGURAÇÃO visualiza o menu para fazer modificações para unidades e idiomas. Veja a página 45.

 As teclas Seta para cima e Seta para baixo são usadas para paginar em um menu de grupo de função. A tecla Selecionar  é  é usada para modificar e confirmar ajustes.

ESC 1031732

 A tecla ESC retorna a tela para a imagem "Informação de operação", independentemente do menu visualizado. No modo CONFIGURAÇÃO, se for pressionada a tecla ESC haverá retorno para o topo do menu selecionado. Veja a página 45.

 

Painéis de instrumentos

38

Painel de instrumentos do pedestal 4 Interr Interrupto uptorr de agre agressão ssão da ttraç ração ão em tod todas as as rodas (Modelos G946 e G976) O interruptor tipo momentâneo pode ser operado em 16 passos ini n-

1018011

crementados. O controle é usado para entre detectar diferenças pequenas de velocidade que podem ocorrer as rodas dianteiras e traseiras. O ajuste de agressão A0–A 16 aparece na tela do display de informação de operação. Veja exemplo de visualização no display AWD ON A12.

1850 rpm

 AWD  AW D O NA12

18 mph

F7

12:00 68 F

M 1018012

Extremidade superior do interruptor pressionada em momentâneo = Agressão de tração em todas as rodas aumentada por um incremento. Extremidade inferior do interruptor pressionada em momentâneo = Agressão de tração em todas as rodas reduzida por um incremento.  – Um abaixamento do ajuste reduz a velocidade rotacional das rodas dianteiras em se comparando com a velocidade rotacional das rodas traseiras.  – Um aumento do ajuste aumenta a velocidade rotacional das rodas dianteiras em se comparando com a velocidade rotacional das rodas traseiras.

5 Interr Interrupto uptorr de ati ativaçã vação o da traçã tração o em toda todass as rodas (Modelos G946 e G976)

1018010

Tração em todas as rodas está disponível nas seguintes combinações:  – F1 – F7 marchas à frente (Transmissão (Transmissão HTE840).  – F1 – F10 marchas à frente (Transmissão HTE1160). HTE1160).  – Todas as marchas à ré (transmissões HTE840 e HTE1 HTE1160). 160). Extremidade superior do interruptor pressionada = Sistema Si stema de tração em todasinferior as rodas Extremidade do ligado. interruptor pressionada = Sistema de tração em todas as rodas desligado. Para informações adicionais, veja a página 94.

T

6 Interr Interrupt uptor or do mod modo od daa ttrans ransmis missão, são, locomoção, manual e automático (equipamento opcional em todos os modelos)

 A

Estão disponíveis três modos de transmissão. O interruptor possui três posições indexadas. Opere o interruptor no modo apropriado. Posição indexada no topo = Modo de locomoção. Posição indexada no meio = Modo manual.

1018008

Posição indexada embaixo = Modo automático. Para informações adicionais, veja a página 92.

7 Indi Indica cado dorr de aart rtic icul ulaç ação ão

1031636

 A agulha do indicador mostra o grau emaque chassi da máquina está articulado. O chassi fica reto com aguloha agulha na posição central.

 

Painéis de instrumentos

Painel de instrumentos do pedestal

39

8 Interr Interrupt uptor or do do mo modo do d do o mot motor or,, ro rota tação ção e potência O modo de rotação permite rotação aumentada do motor em marchas baixas. Extremidade superior do interruptor pressionada = Modo força ligado.

1018009

Extremidade inferior do interruptor pressionada Modo rotação li gado. São disponíveis duas aplicações possíveis:  – Máquinas comercializadas fora dos mercados UE e EEE são equipadas com interruptor do modo motor, rotação / potência. Quando o motor estiver na faixa alta, estará disponível rotação total do motor, independentemente da posição do interruptor do modo motor, rotação e potência.  – Nas máquinas comercializadas dentro dos mercados UE / EEE, não é instalado interruptor do modo motor, rotação e potência.

Operação do modo motor  Mercados fora da União Européia (UE) / Área Econômica Européia (EEE) HTE840 Posição de velocidade Posição da força

HTE1160 Posição de velocidade Posição da força

Rotação do motor Rpm total do motor Limite de 1900 rpm Rpm total do motor

Rotação do motor Rpm total do motor Limite de 1900 rpm Rpm total do motor

Faixas de marcha Todas as marchas F1, F2, F3, F4, F5 e R1, R2, R3 F6, F7, F8 e R4

Faixas de marcha Todas as marchas F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 e R1, R2, R3, R4 F8, F9, F10, F11 e R5, R6

Mercados dentro da União Européia (UE) / Área Econômica Européia (EEE) HTE840

Rotação do motor Limite de 1900 rpm Rpm total do motor

HTE1160

Rotação do motor Limite de 1900 rpm Rpm total do motor

Faixas de marcha F1, F2, F3, F4, F5 e R1, R2, R3 F6, F7, F8 e R4

Faixas de marcha F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 e R1, R2, R3, R4 F8, F9, F10, F11 e R5, R6

 

40

Painéis de instrumentos

Painel de instrumentos do pedestal r/min

9 Interr Interrupto uptorr do m modo odo aafog fogador ador,, aut auto o e fi fixado xador  r  Extremidade superior do interruptor pressionada = Modo auto ligado. Posição auto e fixador. fixcentral ador. do interruptor = Modo afogador, desligado o modo

Extremidade inferior do interruptor pressionada = Modo fixador ligado. 1018007

Modo auto No modo auto, o controle do afogador funciona similarmente ao sistema deprincipalmente controle de velocidade de cruzeiro de umEste automóvel, e é usado para conduzir a máquina. controle a rotação do motor (rpm) mais que a velocidade de locomoção. O modo auto está disponível para todas as rotações do motor e todas as marchas à frente. Se ocorrer alguma das seguintes condições, é suspenso o modo auto, e a rotação do motor retorna para a posição atual do pedal do acelerador.  – É pressionado o pedal do freio de serviço.  – É pressionado o pedal modulador.  – O interruptor do modo afogador, afogador, auto e fixador é movido para a posição central (desligado).  – O seletor de marcha não está na posição de marcha à frente frente (F). (F).

Modo fixador  O modo fixador é usado principalmente durante condições condi ções de trabalho. É igual ao modo auto, com exceção das seguintes condições:  – O pedal modulador não tem efeito algum no ajuste do afogador.  – O modo fixador está disponível para todas as rotações do motor e todas as marchas à frente e à ré.  – O pedal do freio de serviço não suspende a operação do modo fixador quando são selecionadas as seguintes marchas na transmissão. HTE840 F1, F2, F3, R1, P e N

HTE1160 F1, F2, F3, F4, R1, R2, P e N

10 Interruptor Interruptor de controle controle do afogado afogadorr, aumenta aumentarr ou diminuir e retomar  Quando o interruptor do modo afogador, auto e fixador (9) não estiver na posição central (desligada), pressione para frente o interruptor de controle do afogador, aumentar ou diminuir e retomar, para ajustar a rotação do motor.  – Pressione novamente o interruptor para frente para aumentar 1018006

tor a rotação para frente do motor e mantenha-o em aprox.na 100 posição r pm. Pressione rpm. para aumentar o interrupa ror otação do motor em aprox. 600 rpm para cada segundo de retenção do interruptor, até que seja atingida a rpm máxima do motor.  – Puxe o interruptor para baixo para diminuir a rotação do motor em aprox. 100 rpm. Puxe o interruptor para baixo e mantenha-o na posição para reduzir a rotação do motor em aprox. 600 rpm para cada segundo de retenção do interruptor, até sejaaatingida rpm mínima do de motor.  – que Durante ativaçãoa tanto dos freios serviço como do pedal modulador, uma função de memória armazena o ajuste da rpm do motor no modo afogador para rememoração.

 

Painéis de instrumentos

Painel de instrumentos do pedestal

41

Retomar  Quando o modo afogador, função auto e fixador tiverem sido

operados paralizados devido à pressão nomemória pedal doarmazenafreio de serviço ouepedal modulador, uma função de rá o ajuste da rpm do motor. Para rememorar o ajuste do afogador, puxe para baixo o interruptor do controle do afogador, aumentar ou diminuir e retomar.

11 Interruptor Interruptor de bloqueio bloqueio e desbloq desbloqueio ueio do diferencial

1018028

Extremidade superior do interruptor pressionada = É ativado o bloqueio do diferencial (BLOQUEADO). Extremidade inferior do interruptor pressionada = É desativado o bloqueio do diferencial (DESBLOQUEADO). É acesa a lâmpada de controle âmbar da condição do bloqueio do diferencial, posicionada no painel de instrumentos i nstrumentos central, quando o bloqueio do diferencial está na posição de BLOQUEIO.  Ative o bloqueio do diferencial (posição de BLOQUEIO) para operações normais de nivelamento quando for necessário tração máxima. Desative o bloqueio do diferencial (posição de DESBLOQUEIO) quando for necessário ação diferencial. Isto reduz a tensão no eixo traseiro e diminui o desgaste dos pneus quando operar sobre superfícies pavimentadas.

L66345A

IMPORTANTE! IMPORT ANTE! Bloqueie ou desbloqueie o diferencial APE-ou NAS quando estiver em baixas velocidades, em linha reta se a máquina estiver parada. Não bloqueie ou desbloqueie o diferencial quando estiver girando ou quando as rodas em tandem de um lado estiverem patinando. Caso contrário, o diferencial pode ser danificado.

12 Interruptor Interruptor do pisca-pisca pisca-pisca de adv advertênci ertênciaa de

4 vias Extremidade superior do interruptor pressionada = Ligado o interruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias.

1018029

Extremidade inferior do interruptor pressionada = Desligado o interruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias.  A lâmpada verde de controle da seta indicadora de direção, posicionada no painel de instrumentos central, e a lâmpada indicadora vermelha no interruptor ficam piscando quando é ativado o interruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias. Se o interruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias estiver ligado, não funcionam as setas indicadoras de direção.

57178

 

Painéis de instrumentos

42

Painel de distribuição elétrica

Painel de distribuição elétrica FU 5 22 RE10

RE 1

P1 RE 11

P2

RE 12

RE 13

RE 2

RE 3

RE 4

10

23

5

2

15

24

5

3

15

25

15

4

5

26

7.5 5

15

27

15

15

28

7.5 7

7.5 29 15 30

15 8 7.5 9

10

RE 14

P4

RE 16

PO3901

IB

6

31

5

10

7.5 32

5

11

25

33

15

12

15

34

5

13

5

35

5

14

5

36

5

15

RE 5

P3

RE 15

FU 5 1

RE 6

RE 7

RE 19

RE 20

P5

RE 17

RE 8

P6 RE 18

RE 9

10

37

7.5 16

5

38

15

17

15

39

15

18

10

40

25

19

5

41

5

20

20

42

5

21

RE 21

RE 22

RF 1 RE 23 1031637

1 placa Fus Fusde ívcircuitos ei eiss e rel relé ésessos de fusíveis e relés está posicionada  A impr impressos atrás do painel no lado esquerdo traseiro da cabine. A placa de circuitos impressos abriga os fusíveis, relés e a unidade pisca-pisca indicadora de direção. Para informações adicionais, veja as páginas 214 e 215.

 

Painéis de instrumentos

Painel de distribuição el elétrica

43

2 Fonte Fonte d dee forç forçaa eelét létric ricaa rremot emotaa d dee 24 V Uma fonte remota de força elétrica de 24 V está localizada próximo do painel de fusíveis e relés, no lado esquerdo traseiro da cabine. Exemplo de uso é o equipamento VCADS Pro.

1020742

3 Conexã Conexão o de se serv rviç iço o ((VC VCAD ADS SP Pro) ro) O conector de serviço (VCADS Pro) está localizado sobre um suporte no final do lado esquerdo da placa de circuitos impressos de fusíveis e relés. Contate uma oficina autorizada.

1017666

4 Fonte Fonte d dee forç forçaa eelét létric ricaa rremot emotaa d dee 12 V (com equalizador / conversor opcional de 24 V a 12 V) Uma fonte remota de força elétrica de 12 V está localizada próximo do suporte lateral no lado direito traseiro da cabine.

1020741

 

Painéis de instrumentos

44

Unidade display

Unidade display

 A unidade display, que está posicionada no painel de instrumentos sobre pedestal, mostra a sequência de partida, informações sobre a operação atual e mensagens de alarme. Com a ajuda do teclado posicionado no painel de instrumentos i nstrumentos sobre pedestal, o operador pode também obter informações sobre a condição da máquina e fazer ajustes.

Imagem inicial Quando a chave de ignição é girada g irada para a posição (I) (posição de funcionamento), é ativado um programa de teste para verificar o sistema. A sequência de partida dura 4–5 segundos, e seu prosseguimento é mostrado pelo aumento de quadrados pretos de um a sete. Durante a primeira parte, a lâmpada de controle acende e o medidor indica a posição de relógio (doze horas)

XXX0 rpm VVV ZZZZ   HH:HH TTT°P

AWD YYY AAA

GGG

D E FFF

Informações de operação  Após uma imagem inicial, será visualizada a imagem "Informação de operação" incluindo informações atuais, desde que essa imagem tenha sido visualizada quando a ignição foi desligada na última vez. Se uma outra imagem foi visualizada quando a ignição igniç ão foi desligada pela última vez, para será avisualizada essa imagem. Clique a tecla ESC para retornar imagem "Informação de operação". NOTA: NOT A: É visualizada a imagem imag em "Informação de operação" para a máquina com tração em todas as rodas.

X Rotação do motor / Er / -

V Velocidade de locomoção / Er / Z Unidades: km/h / mph Marchas selecionadas pelo operador: N / P / FC / F1–F11 / G R1–R6 /-

H Tempo atual: horas : minutos / Er / T Temperatura: / Er / graus C ou F / P Unidades: C / F  Y Modo AWD: Off / On / On (Standby) /  Ajuste de agressão AWD A0–A16 / Er / - (apenas modelos

A  AWD. Não é visualizado nenhum ajuste de agressão quando o sistema AWD estiver desativado).

D Posição do interruptor de modo - T (Locomoção) E Posição do interruptor de modo - M (Manual) Posição de marcha desejada: F1–F11 / R3–R6 / -

F

Posição do interruptor de modo - A (Auto) (Visualizado com a alavanca de mudança na posição posi ção neutra ou estacionamento) Posição de marcha procurada: F1–F11 / R2–R6 (Visualizado com a alavanca de mudança na posição à frente ou à ré)

 

Painéis de instrumentos

Unidade display

45

Informação sobre o nível de óleo do motor  Quando a chave de ignição é girada g irada para a posição (I) (posição de funcionamento), o nível de óleo do motor é visualizado no di display. splay. Se o nível de óleo do motor estiver baixo, será visualizada uma mensagem de advertência e a lâmpada âmbar do alarme central ficará piscando. 1031728

Teclado da unidade display Com a ajuda do teclado posicionado no painel de instrumentos sobre pedestal, o operador pode obter informações sobre a condição da máquina e fazer ajustes.

Informação sobre a máquina

Informação sobre a condição da máquina é obtida clicando a respectiva função no teclado. Cada grupo de função consiste de uma ou mais imagens de tela. Se houver mais de uma imagem disponível para cada grupo de função, será visualizada uma seta para baixo no canto direito inferior. Para paginar dentro do grupo de função, clique as teclas setas para baixo ou para cima . Reverter para a imagem "Informação de operação", clique a tecla ESC. NOTA: NOT A: Se for visualizado "Er" para um u m valor em alguma ima-

gem na tela, isto indicará falha no sinal que monitora mon itora essa informação. NOTA: NOT A: Características opcionais não são vizualizadas na tela, a não ser que a máquina seja equipada com essa opção.

 . . . . . . MOTOR I . . . . . .  VELOC. TEMP. ÁGUA PRESS. ÓLEO

XXX0 rpm TTT °P YY.Y ZZZ

X =Rotação do motor (rotações por minuto) / Er. T =Temperatura do refrigerante do motor / Er / < –15 °C ou < 5 °F. °F.  A menor temperatura visualizada é < –15 °C ou < 5 °F. °F. P =Unidades: C / F F.. Y =Pressão de óleo do motor / Er. Z =Unidades bar / psi.

 . . . . . . MOTOR II . . . . . .  PRES PR ES.. SOBR SOBREA EA.. XX.X XX.X ZZZ ZZZ TEMP.. SOB TEMP SOBRE REA. A. TT TTT T °P °P REFRIG. YYYYYYY

X =Pressão do ar de carga / Er. Z =Unidades bar / psi. T =Temperatura =Temperatura do ar de carga / Er / < –15 °C ou < 5 °F. A menor temperatura visualizada é < –15 °C ou < 5 °F. P =Unidades: C / F F.. Y =Nível de refrigerante do motor: Normal / Baixa / Er.

 

Painéis de instrumentos

46

Unidade display  . . . . . . MOTOR III . . . . . .  PRESS. COMB. TEMP. ADMIS.

XX.X ZZZ YYY °P

X =Pressão do combustível / Er. Z =Unidades bar / psi. Y =Temperatura =Temperatura do ar de admissão / Er / < –35 °C ou < –31 °F. °F. A menor temperatura visualizada é < –35 °C ou < –31 °F. P =Unidades: C / F F..

 . . . . . . MOTOR IV . . . . . .  VENTIL. REVERSÍVEL MODO XXXXXXX ACTIVAR SEL.

X =Modo de reversão do ventilador: Not Installed / Off / Manual / 1/15 3/30 / NOTA: NOT A: Ventilador reversível é um equipamento opcional. Se não tiver sido instalado um ventilador reversível, será visua-

lizado como modo do ventilador não inst. , e não estará dis ponível outra seleção. Se não tiver sido selecionado o modo manual, a opção "activate" não estará disponível e nem visualizada. Se tiver sido instalado o ventilador reversível opcional e se tiver sido selecionado o modo manual, poderá ser ativada uma .reversão manual do ventilador clicando-se a tecla SELECT SELECT. Para informações adicionais, veja a página 52.  

 . . . . . . TRANSMISSÃO I . . . . . .  PRESSÃO TEM TE MPERA PERATU TURA RA

XXXXXX TTT TTT °P

FILTRO

YYYYYY

X =Pressão de óleo da transmissão : Normal / Baixa / Er. T =Temperatura =Temperatura da transmissão / Er. P =Unidades: C / F. Y =Filtro de óleo da transmissão: Normal / Bypass 1 / Er.

 . . . . . . TRANSMISSÃO II . . . . . .  ALAV. MUD. MODO

GGG YYY MMMMM

G =Marchas selecionadas pelo operador: N / P / F / F1 / F2 / F3 / F4 / F5 / F6 / F7 / F8 / F9 / F10 / F11 / R / R1 / R2 / R3 / R4 / R5 / R6 / Er. Y =Marcha atual: N / P / FC / F1 / F2 / F3 / F4 / F5 / F6 / F7 / F8 / F9 / F10 / F11 / RC / R1 / R2 / R3 / R4 / R5 / R6 / Er. M =Modo da transmissão: MAN / AUTO / DRIVE / CREEP2 / Er.

1. Opcional 2. O modo RASTEJAME RASTEJAMENTO NTO está disponível apenas nas máquinas AWD

 

Painéis de instrumentos

Unidade display

47

 . . . . . . HIDRÁULICA . . . . . .  TEMPER TEMP ERA ATURA TURA NÍVEL FILTRO

TTT TTT °P XXXXXX YYYYYY

T =Temperatura =Temperatura hidráulica: hidráuli ca: / Er. P =Unidades: C / F. X =Nível de óleo hidráulico: Normal / Low / Er. Y =Filtro de óleo hidráulico: Normal / Bypass / Er.

 . . . . . . CONTA-HORAS . . . . . .  HRS HR S MOT MOTOO-NI NIV V. HRS MOTOR

XXXX XXXXXX XX.X .X YYYYYY.Y

X =Horas motoniveladora: até um máximo de 999999,9 horas.

Y =Horas motor: até um máximo de 999999,9 horas.  

.

.

.

   SISTEMA ELÉTRICO

.

.

.

TENSÃO

.

.

.

.

 

.

 

.

XX.X V

X =Voltagem do sistema elétrico (tempo real) em volts DC. Unidade de comando eletrônico dos instrumentos I-ECU

 . . . . VER SOFTW SOFTWARE ARE IECU . . . . MSW: DST1: DST2:

XXXXXXXXXXX YYYYYYYYYYY ZZZZZZZZZZZ

X =Software principal: [MSW] / Er. Y =Conjunto de dados 1: [DST1] / Er. Z =Conjunto de dados 2: [DST2] / Er. Unidade de comando e letrônico eletrônico do veículo V-ECU

 . . . .  VER SOFTWARE VECU . . . . . MSW: DST1: DST2:

XXXXXXXXXXX YYYYYYYYYYY ZZZZZZZZZZZ

X =Software principal: [MSW] / Er. Y =Conjunto de dados 1: [DST1] / Er.

Z Conjunto de dados 2: [DST2] / Er.

 

Painéis de instrumentos

48

Unidade display Unidade de comando eletrônico do motor E-ECU

 . . . .  VER SOFTWARE EECU . . . . . MSW: DST1: DST2:

XXXXXXXXXXX YYYYYYYYYYY ZZZZZZZZZZZ

X =Software principal: [MSW] / Er. Y =Conjunto de dados 1: [DST1] / Er. Z =Conjunto de dados 2: [DST2] / Er.

 . . . . . . DATA/HORA I . . . . . . 

 AUX1

DDDD-DD-DD

1031730

D =Data atual: [ano]-[mês]-[dia].

HH:HH

H =Tempo atual: [horas]:[minutos].

 . . . . . . INFO II . . . . . .  MODELO MOTO-NIV.XXXX TAM. PNEU YY.YY DISTÂNCIA DDDDDDD ZZ

X =Modelos de máquina: G930 / G940 / G946 / G960 / G970 / G976 / G990. Y =Tamanho =Tamanho de pneu instalado: 14,00 / 16,00 / 17,50 / 20,50. D =Distância = Distância percorrida: até um máximo de 999999 km ou 621372 milhas. Z =Unidades: km / mi.

 . . . . .  CONSUMO COMBUST COMBU ST.. . . . . . MOM. MÉD. TOT.

XXX W/h YYY W/h ZZZZZZZ W

X =Consumo de combustível instantâneo, é mostrado em L/h ou g/h (litros por hora ou galões EUA por hora). Y =Consumo de combustível médio por hora, é mostrado em L/h ou g/h (litros por hora ou galões EUA por hora). Calculado através da divisão do consumo de combustível total pelas horas motoniveladora. Z =Consumo de combustível total, calculado até 9999999 litros ou 2641720 galões EUA, em um incremento de unidade. W =Unidades: L / g.

 

Painéis de instrumentos

Unidade display

49

 . . . . . . MANUTENÇÃO MOTONIV. . . . . . .  RESTANTE INTERVALO CONFIRMAR

XXXX h YYYY h SEL.

X =Tempo restante até o próximo intervalo de manutenção [horas]. Y =Os intervalos de manutenção são visualizados como 250 / 500 / 1000 1000 / 2000. 2000. Quando restarem 8 horas para a próxima manutenção, será visualizado no display "Time for service" Para confirmar e remover a informação, clique SELECT durante 3–5 segundos. Para informações adicionais, veja as páginas 196, 196 e 200.

 . . . . . . SERVIÇO MOTOR . . . . . .  TEMPO ATÉ PRÓXIMA MUDA DE ÓLEO 500 O intervalo de manutenção é visualizado no lado direito da barra.  A barra aumenta da esquerda para a direita, ao mesmo tempo em que o tempo para a próxima manutenção decresce. Para informações adicionais, veja a página 155.

 . . . . . . INFO PERC. 1 . . . . . .

 AUX2

COMB. TEMPO COMB./HR

XXXXXX W YYYY.Y h ZZ.Z W/h

1031731

 – Clique a tecla SETA PARA PARA BAIXO para selecionar a imagem INFO PERC. 2. X =Consumo de combustível, depois de reajustado, em litros ou galões EUA até 999999 litros ou 264172 galões EUA. Y =Tempo, =Tempo, depois de reajustado, reaju stado, em horas até 9999,9. Z =Consumo combustível depois de EUA reajustado, até 99,9 L/h oude26,4 g/h (litrospor porhora, hora ou galões por hora). W =Unidades: L / g. NOTA: NOT A: Para reinicializar, veja Reinicialização de informação de locomoção para prosseguir.

 

Painéis de instrumentos

50

Unidade display  . . . . . . INFO PERC. 2 . . . . . . DIST VEL. MÉD. COMB./DIST.

XXXX.X ZZ YY.Y VVV FF.F W/ZZ

 – Clique a tecla SETA PARA PARA CIMA para selecionar a imagem INFO PERC. 1.  – Clique a tecla SETA PARA PARA BAIXO para visualizar o menu Reinicialização de locomoção. X =Distância total, depois de reajustado, em km ou milhas até 9999,9 km (6213,6 mi). Z =Unidades: km / mi. Y =Velocidade média, depois de reajustado, até 99,9 km/h

(62,1 mph) é visualizada em km/h (quilômetros (quilômetros por hora) ou mph (milhas por hora). V =Unidades: km/h / mph. F =Consumo de combustível por distância unitária, depois de re justado, até 99,9 em L/km ou EUA mpg. W =Unidades: L / g.

 . . . . . . REPOR PERC. . . . . . . USAR SELECC.

Reinicialização de informação de locomoção:  – Clique a tecla SETA PARA PARA CIMA para visualizar dados INFO PERC. 2.  – Clique a tecla SELECT para reinicializar. Os dados de locomoção são agora zerados.

 . . . . . . REPOR PERC. . . . . . . REPOSIÇÃO

Essa imagem é visualizada por alguns segundos enquanto estiver sendo reinicializados os dados de locomoção. Após a reinicialização dos dados, é retornada a imagem INFO PERC. 1.

 . . . . . . REPOR PERC. . . . . . .

USAR SELECC.

INFO PERC. 1 é visualizada após a reinicialização da locomoção.

 

Painéis de instrumentos

Unidade display

51

Configuração, idioma e unidades  . . . . . . CONFIGURÇÃO . . . . . . IDIOMA UNIDADES °P XXXX

XXXX

XXX

 – Clique SELECT para acessar a configuração de idioma.  – Clique SELECT novamente para acessar a configuração de data / tempo.  – Clique ESC para para retornar para a imagem "Informações de ope-

ração .

 .

.

.

.

   CONFIGURAÇÃO  .

.

IDIOMA UNIDADES °P XXXX

.

XXXX

.

.

.

 

.

.

XXX

 – Use as teclas setas para paginar através da lista de idiomas disponíveis.  – Confirme com SELECT. SELECT.  – Clique ESC para cancelar a seleção feita.  – Clique ESC novamente para retornar para a imagem "Informa"Informações de operação". NOTA: NOT A: Os idiomas padrões padrões disponíveis são: Inglês, Sueco, Alemão, Francês, Espanhol, Italiano, Português e Turco.

 . . . . . . CONFIGURÇÃO . . . . . . PORTUGÊS UNIDADES °C km/h

km

bar 

 – Use as teclas setas para paginar através da lista de unidades disponíveis.  – Confirme com SELECT. SELECT.  – gem Clique ESC para cancelar a seleção feita e retornar para a ima"Informações de operação".

 

Painéis de instrumentos

52

Unidade display Configuração, data e hora  . . . . . . DATA/HORA . . . . . .  YYYY-MM-DD  YYYY-MM-DD ALT A

HH:HH

 ALT = Formato alternativo data / hora como como mostrado pelo seguinte A.  A =Formatos data / hora: 1, 2, 3, 4, 5, 6.

Y= Ano atual M=Mês atual D=Dia atual H=Tempo atual: horas : minutos  – Clique SELECT para visualizar o menu de formatodata / hora.  – Clique ESC para para retornar para a imagem "Informações de operação".  – Clique a SETA PARA PARA CIMA para retornar para o menu setup.  – Clique a SETA SETA PARA PARA BAIXO para visualizar o menu fan mode setup.

 . . . . . . DATA/HORA . . . . . .  YYYY  YYYY-MM-DD ALT A-MM-DD

HH:HH

 A =Formatos data / hora: 1, 2, 3, 4, 5, 6.  As seleções disponíveis de formato data / hora são: 1. ano - mês - dia - 24 hs 2. ano - mês - dia - am / pm 3. mês - dia - ano - 24 hs 4. mês - dia - ano - am / pm 5. dia - mês - ano - 24 hs 6. dia - mês - ano - am / pm

Configuração, reversão do ventilador   . . . . . .  VENTIL. REVERSÍVEL . . . . . . MODO

1/15

Os modos disponíveis do ventilador são: desligado, manual, 3/30,1/15.  – Clique SELECT para visualizar o menu de formato do modo modo do ventilador.  – Clique ESC para para retornar para a imagem "Informações de operação".  – Clique a SETA PARA PARA CIMA para retornar para o menu configuração data / hora.  – Clique a tecla SETA SETA PARA PARA BAIXO para visualizar o menu teste som ventilad. Ventiladorr reversível é um equipamento opcional. Se não tiver sido Ventilado instalado um ventilador reversível, será visualizado como modo do ventilador "não inst.", e não estará disponível outra seleção.

 

Painéis de instrumentos

Unidade display

53

 . . . . . .  VENTIL. REVERSÍVEL . . . . . . MODO

MANUAL

 A reversão do ventilador de refrigeração (mudando a direção rotacional) pode ser ajustada em um dos diferentes quatro modos se-

lecionados com o teclado.  As teclas setas podem ser usadas para paginar através da lista lista dos modos disponíveis do ventilador. Clique SELECT para selecionar um modo específico do ventilador e visualizar o menu de configuração de modo do ventilador. Clique ESC para cancelar a seleção. Clique novamente ESC ES C para retornar para a imagem "Informações de operação". Os modos possíveis do ventilador são: Off / Manual / 1/15, 3/30. Ventilador reversível é um equipamento opcional. Se não tiver sido instalado ventilador reversível, visualizado modo do ventiladorum "não inst.", e não estará será disponível outra como seleção.

Mod Mo do Ajus Ajuste te bás básic ico o de fábrica M1 M2 M3 M4

Manual 30 segundos 30 segundos / 30 min. 30 segundos / 15 min. Desligado

Duração do tempo de reversão disponível

Tempos de intervalos disponíveis

20 - 180 seg. ajustável (VCADS Pro) 20 - 180 seg. seg. aj ajust ustável ável (VCADS (VCADS Pro)

-5 - 180 min. min. aj ajust ustáve ávell (VCADS (VCADS Pro) Pro)

20 - 180 seg. seg. aj ajust ustável ável (VCADS (VCADS Pro)

5 - 180 min. min. aj ajust ustáve ávell (VCADS (VCADS Pro) Pro)

Sem reversão

Operação do modo M1: o intervalo de reversão do ventilador é controlado pelo operador. Quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do ventilador tem duração de 30 segundos. A duração da reversão do ventilador é ajustada com o VCADS Pro. M2: quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do ventilador tem duração de 30 segundos, com um intervalo de 30 minutos de operação continuada do motor. A duração da rever-

são do ventilador e o intervalo são ajustados com o VCADS Pro. NOTA: NOT A: Se o intervalo ou o tempo de duração da reversão for mudado com o VCADS Pro, não é mudado o modo 2 de identificação 3/30. M3: quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do ventilador duração de 30 segundos, com um intervalo 15 minutostem de operação continuada do motor. A duração dade reversão do ventilador e o intervalo são ajustados com o VCADS Pro. NOTA: NOT A: Se o tempo de duração do intervalo for mudado co com mo VCADS Pro, não é mudado o modo 3 de identificação 1/15. M4: não selecionado o modo de reversão do ventilador.

 

54

Painéis de instrumentos

Mensagens de alarme Configuração, teste som ventilad  . . . . . .  VENTIL. REVERSÍVEL . . . . . . MODO

1/15

 – Clique SELECT para visualizar o menu de formato fan mode.  – Clique ESC para para retornar para a imagem "Informações de operação".  – Clique a SETA PARA PARA CIMA para retornar para o menu configuração data / hora.  – Clique a tecla SETA SETA PARA PARA BAIXO para visualizar o menu teste som ventilad. Embora a imagem fan sound test possa ser acessada pelo pel o operador, esta não é destinada a ser usada pelo mesmo. Contate seu concessionário Volvo local para obter as instruções de ativação.

 . . . . . . TESTE RUÍDO VENTILAD . . . . . . VELOC. MÁX. 1750 VELOC. OBJECTIVO1230 ACTIVAR SELECC

Mensagens de alarme  A informação para o operador operador é fornecida na unidade display em forma de mensagens de alarme, as quais são divididas em quatro categorias: Aviso, Info, Erro eque Infocom Manutenç., veja abaixo. do para todas as categorias velocidade acima de É váli20 km/h (12,4 mph), a mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos, e é depois alternada com a imagem anterior, a qual é mostrada durante três segundos. Essa alternação al ternação das duas imagens continua enquanto permanecer a situação de falha, ou quando o alarme tiver sido visualizado um certo número de vezes.

AVISO  – É visualizado independentemente da imagem mostrada anteriormente.  – A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos, com alternância da imagem image m anterior, a qual é mostrada durante três segundos (isso se repete enquanto permanecer a situação de falha).  – A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando.  – Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.

 

Painéis de instrumentos

Mensagens de alarme

55

INFO  – É visualizado independentemente da imagem mostrada anteriormente.  – A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,

com alternância da imagem image m anterior, a qual é mostrada durante três segundos (isso se repete três vezes).  – A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.  – Repare ou contate uma oficina autorizada para informações. O alarme será repetido na próxima partida, se estiver ainda "ativado".

FALHAS  – É visualizado independentemente da imagem mostrada anteriormente.  – A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos, com alternância da imagem image m anterior, a qual é mostrada durante três segundos (isso se repete enquanto permanecer a situação de falha).  – A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.  – Contate uma oficina autorizada para informações.

INFO MANUTENÇÃO

 – É visualizado independentemente da imagem mostrada anteriormente.  – A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos, com alternância da imagem image m anterior, a qual é mostrada durante três segundos. Isto se repete até que ocorra confirmação através do menu PRÓX. MANUTENÇ., ou o alarme seja interrompido devido a outro meio para a função (por exemplo, substituição de especificado filtro).  – A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.  – Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.

 

Painéis de instrumentos

56

Mensagens de alarme

xxxx = Descrição de falha PPID, PID / SID, yyy = Valor numérico 1–999

Informação de manutenção Service Info

Hora de trocar o óleo do motor 

Service Info

Hora da manutenção

Motor 

ERRO

Pedal acelerador SE2704

ERRO

E-ECU xxxx yyy

ERRO

Pré-aqu. motor RE2501

ERRO

Pré-aqu. motor HE2501

AVISO

Sobrerotação do trem de força

ERRO

Modo acelerador SW2706

AVISO

Desligamento iminente do motor 

ERRO

Comando do acelerador SW2708

AVISO

Proteção ativa do motor 

ERRO

Monitoramento da rotação do motor 

AVISO

Baixo nível do refrigerante do motor 

ERRO

Nível comb. SE2303

AVISO

 Alta temperatura do refrigerante do motor 

ERRO

Pedal acelerador SE2702 e SE2704

AVISO

 Alta pressão do ar  de carga do motor 

ERRO

Sensormotor pressão ar admiss. SE2502

AVISO

 Alta temperatura do ar  de carga do motor 

AVISO

Restrição ar admissão motor 

Transmissão INFO

Proteção contra vel. excess. motor 

AVISO

Baixa pressão do óleo do motor 

INFO

Proteção estrang. motor 

AVISO

 Alta temperatura do óleo do motor'

AVISO

Uso excessivo do pedal modulador 

AVISO

 Água no combustível

AVISO

 Alta temperatura do óleo da transmissão

ERRO

Sensordo SE2202 demotor' temperatura óleo do

AVISO

Filtro derivação da transmissão

ERRO

Sensor pressão óleo motor SE2203

AVISO

Baixa pressão do óleo da transmissão

ERRO

Nível de óleo do motor SE2205'

ERRO

Sensor de temperatura do óleo da transmissão SE4202

ERRO

Sensor temperatura refrigerante motor SE2606

ERRO

Seletor de marcha SE4201

ERRO

Sensor temperatura ar admiss. motor SE2507

ERRO

Interruptor do modo transmissão SW4402

ERRO

Sensor pressão ar sobre. motor SE2508

ERRO

Interruptor de pressão do filtro da transmissão SE4215

ERRO

Pedal acelerador SE2702

xxxx = Descrição de falha PPID, PID / SID, yyy = Valor numérico 1–999

 

Painéis de instrumentos

Mensagens de alarme

57

IMPORTANTE! IMPORT ANTE! Anote o código de falha visualizado e contate uma oficina autorizada.

Transmissão ERRO ERRO

Pedal modulador SE4101 Pedal modulador SE4102

INFO AVISO AVISO

Transmissão PWM4205

ERRO ERRO ERRO ERRO

AVISO Transmissão PWM4206 Transmissão PWM4207 Transmissão PWM4208

AVISO ERRO ERRO

ERRO

Transmissão PWM4209

ERRO

ERRO

Transmissão PWM4210

ERRO

ERRO

Transmissão PWM4211

ERRO

ERRO

Transmissão PWM4212

ERRO ERRO ERRO

Sensor de pressão do óleo da transmissão SE4214 Sensor da transmissão SE4307 Sensor da transmissão

ERRO ERRO ERRO ERRO

Inversão Ventil. Baixo nível de óleo hidráulico Bypass do filtro hidráulico  Alta temperatura do óleo hidráulico Pressão óleo direção baixa Válvula trav. estac. MA5501 Sensor de pressão do freio de estacionamento SE5501 Válvula bomba hidráulica MA9111 Sensor nível óleo hidrául. SE9104 Interruptor de pressão do filtro hidráulico SE9107 Sensor temperatura óleo hidráulico SE9105 Motor direção MO6401 Relé do motor de direção RE6401 Sensor de pressão do

ERRO

ERRO

SE4308 Sensor da transmissão SE4316 Sensor da transmissão SE4317

ERRO

Pedal modulador SE4101 e SE4102

ERRO

ERRO

Relé de alarme de marcha à ré

ERRO

Sistema hidráulico de operação INFO

Descarga Hidrául. Act.

INFO

Testando o sistema de direção secundária

Painéis de instrumentos

 

58

Mensagens de alarme

ERRO

óleo da direção SE6401 Velocidade do ventilador SE2607 Válvula de corte do ventilador MA2603 Válvula do sentido de rotação do ventilador MA2602

Eixo INFO INFO

Testando o sistema reserva do freio de serviço  Actuar trav. trav. est. p/arrancar motor 

Eixo

ERRO

Rotação da roda dianteira esquerda SE4402

ERRO

Válvula bloqueio diferencial MA2603

ERRO

Sensor pressão óleo sobre. AWD SE9106

ERRO

Sensor de pressão do bloqueio do diferencial

ERRO

Interruptor press. filtro  AWD SE9108

ERRO

Interruptor agressão  AWD SW4403

SE4601

Freio AVISO

Falha circuito travão serviço

AVISO

Travão estac. activado

AVISO

Falha sistema auxiliar dos travões serv. serv.

AVISO

ERRO

Sistema travões serv. serv. MO5201

AVISO

Tensão alta

ERRO

Sistema travões serv. serv. SE5201

ERRO

NOTA! Funcionamento reduzido do computador 

ERRO

Sistema travões serv. serv. RE5201

ERRO

Relé arranque RE3301

ERRO

Interruptor chave ignição SW3301

ERRO

Sensor temperatura ambiente SE3802

Tração em todas as rodas (AWD) ERRO

Válvula de deslocamento do motor AWD

Diversos INFO

 Actuar trav. trav. est. p/arrancar motor  Tensão baixa

 

 

 

ERRO

MA4401 Válv. desebraiagem  AWD MA4402

ERRO

Válvula de bypass AWD frente, esq. MA4403

ERRO

Válvula de bypass AWD

ERRO

m. atrás, esqu. MA4404 Válvula de bypass AWD fm. frente, dta. MA4405

ERRO

Válvula de bypass AWD m. atrás, dta MA4406

ERRO

Bomba AWD m. frente, esq. PWM4401

ERRO

Bomba AWD m. atrás, esq. PWM4402

ERRO

Bomba AWD m. frente, dta PWM4203

ERRO

Bomba AWD m. atrás, dta PWM4204

ERRO

Rotação da roda dianteira direita SE4401

ERRO

STOP. Avaria no computador. Pare o veículo

Outros controles

Comandos

Outros controles Comandos 11

Right justified levers

5

r /min /min

T

Left justified levers

 A 1017593

8

10

2

3

4

9

59

1

7

6

1020743

1 2 3 4 5 6

Pedal edal modu modula lado dor  r  Pe Peda dall d do o ffre reio io de servi serviço ço Pe Peda dall d do oa ace cele lera rado dor  r  Comutador Comutador da transmi transmissão ssão / ffreio reio de estaci estacionamen onamento to Volante Assent Assento o do oper operado adorr e ci cinto nto de segur seguranç ança a

7 Pedal Pedal de inclin inclinação ação do ped pedest estal al 8 Alavan Alavanca ca de de iincl nclina inação ção do vol volant ante e 9 Sistema Sistema de control controle e de clima clima (equipam (equipamento ento opcional) opcional) 10 Alavan Alavancas cas de de comand comando o hid hidráu ráulic lico o 11 Alavancas Alavancas de comando do sistema hidráulico hidráulico de operação operação auxiliar (equipamen (equipamento to opcional) opcional) (Para maior clareza, clareza, as proteções não aparecem)

 

Outros controles

60

Comandos 1

2

3

1 Ped Pedal modulado ador 

Use o pedal modulador quando der partida após ter parado completamente. A máquina não começará a se mover em nenhuma marcha à frente superior à 5a. (transmissão HTE840) HTE8 40) ou 7a. marcha (transmissão HTE1160). A máquina não começará a se mover em nenhuma marcha à ré superior à 3a. (transmissão HTE840) ou 4a. marcha (transmissão HTE1160). Para informações adicionais, veja a página 88.

2 Peda Pedall do do fre freio io de se serv rviç iço o 1017738

1 2

Pedal modulador  Pe Peda dall d do o ffre reio io de se serv rviç iço o

3

Pe Peda dall do ac acel eler erad ador  or 

Use o pedal de freio para aplicar os freios de serviço quando quan do conduzir a máquina para uma parada.

3 Peda Pedall do do ace acele lera rado dor  r  Pressione a frente do pedal do acelerador para aumentar a rpm do motor. Use o pedal do acelerador acel erador para passar por cima da rotação do motor ajustada pelo comando do afogador, afogado r, interruptor de aumentar / diminuir / retomar. Para informações adicionais, veja a página 40.

4 Comut Comutado adorr da tr tran ansmi smissã ssão o e freio freio d dee

4

estacionamento O comutador da transmissão está localizado no suporte no lado direito dotravamento operador. Oneutro. botão do comutador está dotado umo botão de O operador a penas apenas poderácom mover comutador para a Frente (F) ou Ré (R) se o botão de travamento neutro estiver pressionado. Para informações adicionais, veja as páginas 44 e 86. Use o comutador da transmissão para ativar e desativar o freio de estacionamento.  – posição Para ativar o freio estacionamento, ponha na neutra (N).deEmpurre o comutador parao acomutador direita para engatá-lo na posição retentora (P).  – Para desativar o freio de estacionamento, pressione o botão de travamento neutro. Empurre o comutador para a esquerda para desengatá-lo da posição retentora (P) e levá-lo le vá-lo para a posição neutra (N). 1017736

 _  F N

5 Vol olan antte da dir direç eção ão

+

O volante é usado para dirigir a máquina. Para informações adicionais, veja a página 97.

P

 _  R +

1031729

 

Outros controles

Conforto do operador

61

Conforto do operador  6 Assento Assento do oper operador ador e ci cinto nto de ssegur egurança ança O assento do operador instalado em fábrica foi testado para atender os padrões SAE J386 Nov 97 e ISO 6683-1999 referentes à fixação do cinto de segurança, e foi projetado para minimizar as vibrações de corpo inteiroAdurante operação com a máquina, melhor maneira possível. intensidade das vibrações duranteda operação com a máquina depende de diferentes fatores, muitos deles não são relacionados com a construção da máquina, por exemplo, condições do terreno, velocidade e técnicas de operação. Observe o seguinte:  – Ajuste o assento conforme o peso e a altura do operador.  A faixa de peso do operador no assento mecânico padrão é de: 50faixa kg (110 lb) a do 136operador kg (300 no lb).assento com suspensão a ar é  A de peso de: 45 kg (100 lb) a 136 kg (300 lb).  – Para informações adicionais, veja a página 220.  – Escolha a técnica de operação e a velocidade correta conforme as circunstâncias. Um assento de operador corretamente ajustado aumenta o conforto do operador, a segurança e aajustes visibilidade. Incorretamente ajustado resultará em lesões. Os que deverão ser efetuados são:

 A B C D

Ajuste da extensão do encosto. Ajus Ajuste te lomb lombar ar.. Ajuste de peso peso / altura altura (assento (assento com suspensão suspensão a ar, ar, opcional). opcional). Ajuste longitudinal longitudinal e de altura altura do apoio de braço. braço.

E Ajuste Ajuste da da inclin inclinação ação do enco encosto sto.. F Travament Travamento o isolador isolador longitudi longitudinal nal do assento (assento (assento com suspensão a ar, opcional). G Comando de amortecime amortecimento nto variável variável (assento (assento com com suspensão suspensão a ar, opcional). H Ajuste Ajuste longi longitud tudinal inal da almof almofada ada.. I Ajuste Ajuste de de altura altura / peso (model (modelo o me mecâni cânico co padr padrão) ão).. J Ajust Ajuste e longi longitu tudin dinal al do as asse sent nto. o. K Ajuste Ajuste da da inclina inclinação ção da almo almofad fada. a. L Ajuste Ajuste do ângu ângulo lo do do apoio apoio de braç braço. o. NOTA: Não ajuste o assento quando a máquina estiver em movimento. A

A Ajuste Ajuste da exte extensão nsão do encos encosto to  Agarre a extensão do encosto. Puxe ou empurre a extensão para para a altura desejada. As hastes da extensão são entalhadas e engatam a intervalos pré-determinados.

1017712

 

Outros controles

62

Conforto do operador   B Aj Ajus usta tame ment nto o lomba lombar  r  O botão de ajuste está posicionado atrás do apoio de braço no lado esquerdo do encosto do assento. Gire o botão de ajuste no sentido horário ou anti-horário para alterar o suporte lombar. Isto ajuda a melhorar o conforto e aumentar a eficiência do operador.

B

1017713

C Ajuste Ajuste de peso / altura altura (apenas (apenas assento assento com ssuspensã uspensão oa ar opcional)

O ajuste da altura / peso no assento com suspensão a ar opcional, é efetuado operando-se o interruptor oscilante na parte externa do apoio de braço esquerdo. Extremidade superior do interruptor pressionada = o assento é levantado e compensado o peso quando é inflada a suspensão a ar. Extremidade inferior do interruptor pressionada = o assento é baixado pela força da gravidade (nenhuma conexão elétrica) quando é esvaziada a suspensão a ar. Quando estiver sentado no assento, ajuste-o de forma que os movimentos para cima e para baixo sejam distribuidos igualmente.

C

1017714

D

D Ajuste Ajuste longitudin longitudinal al e de alt altura ura do apoio de braço braço Solte os parafusos dos suportes da direita e da esquerda para levantar / baixar e mover o apoio de braço longitudinalmente.

1017715

 

Outros controles

Conforto do operador

63

E Ajuste Ajuste da incl inclina inação ção do enco encosto sto O pegador de ajuste está posicionado no lado esquerdo traseiro da almofada. Puxe o pegador para cima e ajuste o encosto na inclinação desejada.

E 1017716

F Travamen Travamento to isolador isolador longitudinal longitudinal do assento assento (apenas assento com suspensão a ar opcional) Esse comando trava a característica de isolamento longitudinal longitudi nal do assento. A alavanca de comando está posicionada embaixo do puxador de ajuste de inclinação do encosto. Puxe a alavanca de comando para cima para ativar a trava, e puxe para baixo ba ixo para desativá-la. F

1017717

G Comando Comando de amort amorteci ecimen mento to variáve variávell (apenas assento com suspensão a ar opcional) O botão de ajuste está posicionado embaixo da almofada, no lado esquerdo dos foles da suspensão do assento. Gire o botão de ajuste no sentido horário ou anti-horário para alterar o ajuste do comando de amortecimento (macio, médio e duro).

G 1017718

 

Outros controles

64

Conforto do operador   H Ajuste Ajuste longi longitud tudina inall da almofa almofada da O pegador de ajuste está posicionado no lado l ado esquerdo dianteiro da almofada. Puxe o pegador para cima e ajuste a almofada na posição desejada.

H 1017719

I

Ajuste Ajuste de de peso peso / altur alturaa (apena (apenass modelo modelo mecân mecânico ico))

 Ajuste o assento para para peso do operador girando o botãoda dealmoajuste de peso. O botão deoajuste está p osicionado posicionado embaixo fada, na frente dos foles da suspensão do assento. Quando estiver sentado no assento, ajuste-o de forma que os movimentos para cima e para baixo sejam distribuidos igualmente.

I 1017720

JO pegador Ajuste Ajuste longit lon udinal al doposicionado assento assento na frente da almofada. de gitudin ajuste está Puxe o pegador para cima e ajuste o assento na posição desejada. Solte o puxador para travar o assento.

J

1017721

 

Outros controles

Conforto do operador

65

K Ajuste Ajuste da da inclin inclinaçã ação o da al almof mofada ada O pegador de ajuste está posicionado na frente da almofada, acima do puxador de ajuste longitudinal do assento. Puxe o pegador para cima e ajuste a almofada na posição desejada.



1017722

L Ajuste Ajuste do ângul ângulo o do apoio apoio d dee braço braço  Ajuste o ângulo do apoio de braço girando os botões de roda incorporados embaixo de ambos os apoios de braço.

L

1017723

Cinto de segurança abdominal, verificação e manutenção ADVERTÊNCIA! Troque o cinto se estiver desgastado, danificado ou se a máquina tiver sido envolvida em acidente onde o cinto de segurança foi fortemente tensionado. Não se pode nunca efetuar modificações do cinto ou de sua montagem.

O cinto deve ser usado por uma única pessoa adulta. Mantenha o cinto enrolado quando não estiver usando-o. Substitua o cinto a cada três anos, independentemente de sua condição. Quando lavá-lo, use uma solução de sabão brando, e deixe-o secar totalmente desenrolado, antes de o enrolar novamente. Verifique se o cinto foi montado corretamente. Use o cinto de segurança quando operar a máquina. Para informações adicionais, veja a página 79.

 

Outros controles

66

Conforto do operador   7 Pedal Pedal de de in incl clin inaç ação ão d do o pe pede dest stal al Para mover o pedestal para frente e para trás:  – Agarre o volante.  – Empurre para baixo o pedal posicionado na parte inferior da coluna do pedestal.  – Mova o pedestal para a posição desejada e solte o pedal.

8 Al Alava avanca nca de iincl nclin inaç ação ão d do o vo vola lant ntee Puxe para cima essa alavanca para inclinar o volante e a cabeça do pedestal. Liberada, a alavanca trava o volante em uma das quatro posições. Para inclinar o volante e o conjunto de comando principal:  – Pegue o volante e levante a alavanca localizada no lado direito superior da coluna do pedestal.  – Mova o volante e o comando principal para uma das quatro posições. Solte a alavanca e certifique-se certifique-se de que está engatada seguramente. seguramente.

 

Outros controles

Conforto do operador

67

9 Sistema Sistema de de con contro trole le d dee cl clima ima (equ (equip ipamen amento to opcional)

1

Comandos de aquecimento, ventilação e ar condicionado 2

Os comandos deposicionados aquecimento,no ventilação e do dlado o sistema condicionado, estão suporte do lad o direito.de Arar fresco e filtrado é distribuído através dos bocais de ventilação superiores, inferiores e traseiros nas cabines fechadas.  A temperatura do ar da cabine é controlada usando-se os controles de temperatura e do ventilador. Para informações adicionais, veja a página 22.

3

1017737

1 2 3

Bo Boca cais is de de vent ventililaç ação ão do do nível nível supe superi rior  or  Bo Boca cais is de vent ventililaç ação ão do do nível nível tra trasei seiro ro Bo Boca cais is de de vent ventililaç ação ão do do nível nível infe inferi rior  or 

Gire o botão para aumentar ou diminuir a temperatura e regular a velocidade do ventilador. Use o interruptor do ar condicionado para ligá-lo e desligá-lo. Informações gerais  – Em uma cabine fechada, mantenha as portas e janelas fechadas para obter eficiente aquecimento ou condicionamento de ar.  – Direcione o fluxo de ar para longe da pele desprotegida.  – Ajuste a velocidade do ventilador até sentir que o fluxo de ar é confortável. Ponha o botão de mistura de ar na terceira (ar externo) posição para obter pressurização máxima da cabine. distribuição de ar na cabine Os bocais de ventilação do nível superior (1) estão posicionados nas coberturas das ombreiras da porta. Existem três bocais, um virado para frente, outro virado para o centro ce ntro e outro para a traseira. Os bocais de ventilação traseiros (2) estão posicionados nos lados direito e esquerdo da parede traseira da cabine. Os bocais de ventilação do nível inferior (3) estão posicionados nos lados direito e esquerdo inferiores do suporte lateral / coberturas das ombreiras das portas.

 

Outros controles

68

Conforto do operador   Ajustando aquecimento e ventilação sem ar condicionado  As instruções abaixo são recomendações básicas. Todo operador deverá tentar obter o melhor ambiente de trabalho possível na cabine, isto é, temperatura c orreta correta sem corrente de ar. Como obter isso ... ... aquecimento máximo:  – Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.

1017707

Botão de co- Botão de con- Botão de mistrole de tem- tura de ar mando do peratura ventilador 

1017708

Botão de co- Botão de con- Botão de mistrole de tem- tura de ar mando do peratura ventilador 

 – O botão de comando do ventilador girado totalmente no sentido horário.  – O botão de controle de temperatura girado totalmente no sentido horário.  – O botão de mistura de ar na posição de ar externo. Em caso de embaçamento, veja "... desembaçamento / descongelamento de todas as janelas."

... refrigeração máxima:  – Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.  – O botão de comando do ventilador girado totalmente no sentido horário.  – O botão de controle de temperatura girado totalmente no sentido anti-horário.  – O botão de mistura de ar na posição de ar externo.

... temperatura confortável de trabalho:  – Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.  – Os botões de controle de temperatura e de comando do ventilador regulados até a obtenção da temperatura desejada.  – O botão de mistura de ar na segunda posição (ar misturado).

1017709

... desembaçamento / descongelamento de todas as janelas:  – Todos os bocais de ventilação virados para a frente totalmente totalmente abertos, e direcionados para as janelas laterais dianteiras.  – Todos os bocais de ventilação virados para trás totalmente abertos, e direcionados para a janela traseira / janelas laterais la terais

Botão de co- Botão de con- Botão de mistrole de tem- tura de ar mando do peratura ventilador 

traseiras.  – O botão de comando do ventilador girado totalmente no sentido horário.  – O botão de controle de temperatura girado totalmente no sentido horário.  – O botão de mistura de ar na posição (baixa / alta) apropriada de velocidade do ventilador de descongelamento, isso se a máquina for equipada com a opção de ventilador de descongelamento. Para as máquinas sem essa opção, seleciona-se a terceira posição (ar externo).

Obtenção de boa ventilação Não opere a máquina por tempo prolongado sem s em ventilação, ou com a cabine completamente fechada sem ter o ventilador ligado. Ar pouco ventilado causa cansaço (falta de oxigêneo).

 

Outros controles

Conforto do operador

69

Ajustando aquecimento e ventilação com ar condicionado Como obter isso ... ... refrigeração rápida:  – Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.  – O botão de comando do ventilador girado totalmente no senti-

1017710

Botão de co- Botão de con- Botão de mistrole de tem- tura de ar mando do peratura ventilador 

1017709

Botão de co- Botão de con- Botão de mistrole de tem- tura de ar mando do peratura ventilador 

do horário.  – O botão de controle de temperatura girado totalmente no sentido anti-horário.  – O botão de mistura de ar na posição de recirculação de ar. ar.  – Extremidade superior do interruptor do ar condicionado pressionada, isto é, unidade do ar condicionado ligada. ... desembaçamento de todas as janelas:  – Todos os bocais de ventilação virados para a frente totalmente totalmente abertos, e direcionados para as janelas laterais dianteiras.  – Todos os bocais de ventilação virados para trás totalmente abertos, e direcionados para a janela traseira / janelas laterais la terais traseiras.  – O botão de comando do ventilador girado totalmente no sentido horário.  – O botão de controle de temperatura girado totalmente no sentido horário.  – O botão de mistura de ar na posição (baixa / alta) apropriada de velocidade do ventilador de descongelamento, isso se a máquina for equipada com a opção de ventilador de descongelamento. Para as máquinas sem essa opção, seleciona-se a terceira posição (ar externo).  – Extremidade superior do interruptor do ar condicionado pressionada, isto é, unidade do ar condicionado ligada. NOTA: A temperatura é regulada com os comandos de temperatura e do ventilador para obter-se uma temperatura agradável. Ponha o botão de mistura de ar na terceira (ar externo)

posição para obter pressurização máxima da cabine.

Portas e janelas

 A cabine pode também ser ventilada abrindo-se as port portas as e as janelas laterais corrediças ou janela dianteira articulada opcional.  – Prenda a porta totalmente totalmente aberta aberta empurrando-a até que a tranca prenda no batente na lateral da cabine.

IMPORT IMPORTANTE! ANTE! Opere a máquina com as fechadas. portas da cabine vadas totalmente abertas ou totalmente Se umatraporta não estiver travada adequadamente, esta pode entrar em contato com o pneu dianteiro dian teiro em tandem e ser levantada de suas dobradiças.  – Abra a janela dianteira articulada opcional liberando o trinco. A extensão do giro pode ser controlada mantendo-se o botão no quadrante ajustador. NOTA: NOT A: Não opere os limpadores inferiores de pára-brisa quando estiver aberta a janela articulada inferior.  Abra ou feche as janelas laterais corrediças opcionais liberando os pinos laterais de travamento e deslizando a vidraça até a posição desejada. NOTA: NOT A: Em algumas condições, sujeira e entulho podem pod em ser acumulados entre as janelas de ventilação da cabine e as vedações porta,Limpe permitindo assim queas umidade e poeira trem na da cabine. periodicamente vedações e suasensuperfícies para se ter um bom b om desempenho. Veja "Limpeza da máquina" na página 156.

 

 

70

Outros controles

Comandos hidráulicos

Comandos hidráulicos 10

9

8

7

T

r/min r/min

 A 1017593

1

2

3

4

5

6 1018032

1 Al Alav avan anca ca do llev evan anttad ador or de lâm lâmina ina e esq squ uerdo erdo 2 Alavanc Alavanca a de muda mudança nça de de desliz deslizame amento nto da da mesa de moldagem 3 Alavanca de giro do círculo 4 Alavanca de mudança do círculo 5 Alavanca de iin nclinação d da a rrod oda ad diianteira

6 Alava lavanc nca ad do o llev evan anttad ador or de lâ lâm min ina ad dir irei eito to 7 Alavanc Alavanca a de comando comando do escari escarific ficado adorr ou romped rompedor  or  8 Alavanca de articulação 9 Alavanca de inclinação da mesa de moldagem 10 Alavanc nca ad de e iim mplemento mo montado n na a ffrrente

10 Alavancas Alavancas de co comando mando hi hidráuli dráulico co

Função retentora, posição de flutuação Máquinas equipadas com a característica de flutuador opcional permite que a mesa de moldagem e / ou o implemento montado na frente "flutue" sobre o terreno, acompanhando os contornos da

superfície. Com relação a implemento flutuador flu tuador montado na frente e na traseira, veja a página 75. Qualquer um ou ambos os cilindros de levantamento da lâmina podem ser postos a flutuar, para permitir controle independente de cada ponta da mesa de moldagem. Use mesa de moldagem flutuante para remover neve, material solto sobre superfícies compactadas ou nivelar material solto sobre superfície dura. (Flutuando, apenas a ponta da mesa de moldagem entra em contato com a superfície dura). Sobre máquinas equipadas com característica de flutuador opcional:  – Empurre para frente frente a alavanca apropriada até ser travada na posição retentora.  – Puxe para para trás a alavanca apropriada para retorná-la à posição de operação normal. 1

Po Posi sição ção re rete tent ntor ora ad do o fflu lutu tuado ador  r 

ADVERTÊNCIA! Não use o comando do flutuador para baixar a mesa de moldagem, pois isto pode causar a perda do controle da máquina.

 

 

Outros controles

Comandos hidráulicos

71

Levantador da lâmina esquerda e direita Essas alavancas estão posicionadas nas entremidades dos lados

esquerdo e direito. Elas comandam a elevação e o abaixamento da mesa de moldagem.  – Empurre para frente ambas as alavancas de levantamento da lâmina simultaneamente para baixar a mesa de moldagem.  – Puxe para trás ambas as alavancas de levantamento da lâmina simultaneamente para levantar a mesa de moldagem.  – Empurre para frente a alavanca de levantamento da lâmina do

r/min

T  A

1018033

lado que deseja baixar.  – Puxe para trás a alavanca de levantamento da lâmina do lado que deseja levantar le vantar..

1018034

T  A

r/min

Alavanca de mudança de deslizamento da mesa de moldagem Essa alavanca é a terceira alavanca a partir da extremidade esquerda. Ela comanda a ação de deslizamento desl izamento da esquerda para a direita da mesa de moldagem.

 

Empurre para frente a alavanca de mudança de deslizamento da mesa de moldagem para deslizar a lâmina para o lado esquerdo da máquina.  – Puxe para trás a alavanca de mudança de deslizamento da 1018035

mesa de moldagem para deslizar a lâmina para o lado direito da máquina.

1018036

 

Outros controles

72

Comandos hidráulicos

Alavanca de giro do círculo Essa alavanca é a quinta alavanca a partir da extremidade esquerda. Ela comanda a rotação no sentido horário e no sentido anti-horário do círculo e do conjunto da mesa de moldagem.  – Empurre para frente a alavanca de giro do círculo para para girar o círculo no sentido anti-horário.  – Puxe para para trás trás a alavanca de giro do círculo para girar o círculo no sentido horário.

r/min

T  A

1018037

ADVERTÊNCIA! Cuide para que o pessoal esteja afastado da máquina quando o motor estiver funcionando ou quando a mesa de moldagem sair do solo.

1018038

T  A

r/min

Alavanca de mudança do círculo Essa alavanca é a quinta qui nta alavanca a partir da extremidade direita. Ela comanda a função de mudança do círculo.

 – Empurre para frente a alavanca de mudança do círculo para mover o círculo e o conjunto da mesa de moldagem para a esquerda.  – Puxe para trás a alavanca de mudança do círculo para mover o círculo e o conjunto da mesa de moldagem para a direita.

1018039

1018040

 

Outros controles

Comandos hidráulicos

73

Alavanca de inclinação da roda dianteira T  A

r/min

Essa alavanca é a terceira alavanca a partir da extremidade direidirei ta. Ela comanda a inclinação das rodas dianteiras para a esquerda e direita, para reduzir o raio de giro e melhorar a estabilidade da máquina durante o nivelamento.  – Empurre para frente a alavanca de inclinação da roda para inclinar as rodas dianteiras para a esquerda.  – Puxe para trás a alavanca de inclinação da roda para inclinar as rodas dianteiras para a direita. 1031639

1018042

Alavanca de comando para escarificador montado no centro

T

ou ripper  Essa alavanca é a segunda a partir da extremidade direita. A alavanca de implementos normalmente comanda o funcionamento do escarificador montado no centro. Essa alavanca também comanda o rompedor, se a máquina não for equipada com um escarificador montado no centro.  – Empurre para frente a alavanca de comando para baixar o im-

r/min

 A

plemento.  – Puxe para trás a alavanca de comando para levantar o implemento. 1018043

 

Outros controles

74

Comandos hidráulicos

T

r/min

 A

1018044

Alavanca de articulação Essa alavanca é a quarta a partir da extremidade direita. A alavanca de articulação comanda a direção da função de articulação. Remova os pinos de travamento da articulação a rticulação antes de tentar articular a máquina.  – Empurre para frente a alavanca de comando para articular a máquina para a esquerda.  – Empurre para frente a alavanca de comando para articular a máquina para a direita. O indicador na frente do operador visualiza a extensão da articulação do chassi. Para informações adicionais, veja as páginas 97 e 116.

ADVERTÊNCIA!

Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou quando dirigir a máquina de tal forma que possa capotar. capotar. Sempre articule a máquina antes da locomoção em ladeiras.

1031636

Alavanca de inclinação da mesa de moldagem Essa alavanca é a quarta a partir da extremidade esquerda. Use

a função de inclinação da mesa de moldagem para certificar se de que o material nivelado rola livremente pelo passar da lâmina. T

 – Empurre para frente a alavanca de comando para inclinar a mesa de moldagem para frente.  – Puxe para para trás a alavanca de comando para para inclinar a mesa de moldagem para trás.

r/min

 A

1018045

   

Outros controles

Comandos hidráulicos

T

r/min

 A

1018046

75

Alavanca de implemento montado na frente Essa alavanca é a segunda a partir da extremidade esquerda. Ela comanda a função de levantamento e abaixamento da lâmina removedora montada na frente / escarificador ou outro implemento.  – Empurre a alavanca de comando para frente para baixar o implemento.  – Puxe para trás a alavanca de comando para levantar o implemento. Em máquinas equipadas com implemento flutuador dianteiro opcional opere a alavanca para selecionar a posição retentora. Para informações adicionais, veja a página 70. Sobre máquinas equipadas com característica de flutuador opcional:  – Empurre para frente a alavanca de comando até ser travada na posição retentora.  – Puxe trás a alavanca ção depara operação normal. de comando para retorná-la à posi-

ADVERTÊNCIA! Não use o comando do flutuador para baixar implementos, pois isto pode causar a perda do controle da máquina.

1018047

54

123

Right justified levers 3 2  1

45

 

11 Comando do sistema sistema hidráulico hidráulico de ope operação ração auxiliar (equipamento opcional)  A configuração das alavancas de comando do sistema hidráulico de operação auxiliar opcional depende da posição e do tipo dos implementos instalados. Estão disponíveis instalações de alavancas de comando justificadas no lado direito e esquerdo. Máquinas equipadas com a característica de flutuador opcional permite que o implemento "flutue" sobre o terreno, acompanhando os contornos da superfície. Para informações adicionais, veja a página 36.  

ADVERTÊNCIA! Left justified levers

 

1020745

Para maior clareza, as proteções não aparecem

Não use o comando do flutuador para baixar o implemento dianteiro, pois isto pode causar a perda do controle da máquina.  As alavancas operam interruptores de efeito proporcinal. A quantidade de movimento da alavanca corresponde à velocidade e deslocamento do cilindro hidráulico comandado pela alavanca. IMPORTANTE! IMPORT ANTE! Opere as alavancas com cuidado. A reação reaçã o é muito rápida. Cuide para que não haja pessoas nas proximidades. Consulte seu concessionário sobre como usar as alavancas de comando hidráulico 1 por 5 com o implemento específico montado na frente e na traseira de sua máquina.

 

Outros controles

76

Outros controles

Outros controles (não visualizado na ilustração de visão geral principal)

Acumuladores (equipamento opcional)  Algumas máquinas são equipadas com acumuladores da elevação da lâmina e de mudança do círculo. Esses acumuladores absorvem as cargas de impacto e protegem o sistema contra danos de pancadas quando a máquina trabalha em aplicações severas. Em operações precisas de nivelamento onde é necessário um u m alto grau de tolerância da lâmina, os acumuladores da d a elevação da lâmina podem ser isolados do sistema hidráulico. Os acumuladores da elevação da lâmina são comandados eletricamente e podem ser ligados e desligados dentro da cabine. Para informações adicionais, veja a página 27. 1017724

Rádio ou rádio / CD player  (equipamento opcional) Um rádio ou rádio / CD player instalado em fábrica está disponível opcionalmente. O suporte do rádio está montado na cobertura do teto à esquerda, atrás do operador. Quatro alto-falantes estão instalados na cobertura do teto na cabine. Veja as instruções forne-

cidas no pacote de manuais. 2

Iluminação interior (lâmpada de teto) Existem duas instalações de iluminação interior naecabine (lâmpada de teto). Estão posicionadas nos lados direito esquerdo no topo das ombreiras das portas. Cada instalação consiste de duas lâmpadas separadas: uma lâmpada principal (1) e um spotlight (2), que são comandados por interruptores separados. O interruptor da lâmpada principal tem três posições. Interruptor pressionado na primeira posição = ligado.

1

1017802

1 2

Lâmp Lâmpad ada a pr prin inci cip pal Spotlight

Interruptor posição==édesligado. Interruptor pressionado pressionado na na segunda terceira posição ligado quando a porta é aberta. O interruptor do spotlight tem duas posições. Extremidade traseira do interruptor pressionada = ligado. Extremidade dianteira do interruptor pressionada = desligado. Os spotlights são movíveis em um eixo esférico.

Medidor de serviço O medidor mostra quantas horas o motor funcionou. Está posicioposici onado na parte inferior da ombreira da porta do lado direito.

1031640

 

Operação

 77

Operação Esse capítulo contém instruções que têm que ser seguidas, para que a máquina seja operada com segurança. Entretanto, essas instruções não isentam o operador de seguir as leis e regulamentos locais aplicáveis à segurança nas estradas e nas indústrias e ao bem estar no trabalho.  Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos de segurança aplicáveis, são condições necessárias para evitar riscos de acidentes.

Instruções de amaciamento amaciamento Durante as primeiras 100 horas, a máquina deverá ser operada com certo cuidado. É muito importante quedurante os níveis de óleo de e de fluidos sejam verificados frequentemente o período amaciamento. Verifique regularmente as pressões do sistema.

 

Operação

78

Instruções de segurança d du urante a operação

Instruções de segurança durante a operação Deveres do operador  O operador deverá operar a máquina de tal forma a minimizar o risco de acidentes, tanto para o próprio operador como para outros usuários da estrada e pessoas presentes na área de trabalho. O operador deverá estar bem familiarizado com a manutenção e operação da máquina, e deverá ter feito o curso necessário sobre a máquina. O operador deverá seguir as recomendações e normas do Manual de Instruções do Operador, mas deverá observar as leis eventuais nacionais, também as exigências especiais e regulamentos riscos aplicáveis ao localcomo de trabalho. O operador deverá estar descansado, e não poderá p oderá nunca operar a máquina sob o efeito de álcool, remédios ou outras drogas. O operador é o responsável pela área de trabalho da máquina.  – Impeça as pessoas de entrarem ou permanecerem na zona de

risco numa área de pelo menos 7 m (23 ft) ao redor da má quina. A área de risco depende da velocidade e direção das máquinas em operação. O operador pode permitir a permanência de uma pessoa no local, entretanto, terá que tomar muito cuidado e manobrar a máquina apenas quando enxergar a pessoa ou quando esta, através de sinal claro, indicar sua posição.

ADVERTÊNCIA! O operador e a direção são responsáveis pelo local de trabalho das máquinas, e deverão impedir a entrada de estranhos no local durante os trabalhos. O operador tem que manter boa visibilidade dianteira, traseira e nas laterais, para evitar riscos de atropelamentos de pessoas e objetos.

1017986

 A área de risco é um círculo com

um raio de pelo menos 7 m (23 ft) ao redor da máquina, mas esta também depende da velocidade e direção da máquina durante a operação.

 

Operação

Instruç uçõe õess de segur uraança du durrante a op opeeração

79

Segurança do operador    

  



 A máquina tem que estar sempre operacional, isto é, todas as falhas que possam causar acidentes têm que ser sanadas. Roupas adequadas para um seguro manuseio e capacete de segurança devem ser usados. Não pode ser usado telefone celular celul ar solto, pois este pode interferir em parte ao eletrônica i mportante. Telefone Telefone celular que ser integrado sistemaimportante. elétrico da máquina e utilizartem antena externa, montado conforme as instruções do fabricante. Esteja sempre sentado no assento do operador quando ligar l igar o motor / máquina. Mantenha as mãos longe das áreas onde exista risco de esmagamento, por exemplo, tampas, portas e janelas. Use sempre o cinto de segurança abdominal. Este tem que ficar ajustado confortavelmente e baixo ao redor de seus quadrís. A alça tem que ficar bem ajustada para adaptar-se à suspensão do assento. Utilize os degraus e corrimãos ao subir ou descer da máquina. Use sempre o apoio de três pontos, quer dizer, duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão. Ande sempre com o rosto vol-

 1020747







    



tado para a máquina - não pule! Verifique se o implemento está perfeita e seguramente acoplado.  As (tremores) quepara sãooproduzidas durante a operaçãovibrações podem ser prejudiciais operador. Para diminuí-las faça o seguinte:  – Ajuste o assento e aperte o cinto de segurança  – Adapte sua velocidade.  A cabine é para proteção do operador da máquina, e atende aos requisitos do padrão para "Roll Over Protective Structures" (estruturas de proteção contra capotamento), conforme os testes do padrão "ROPS". Portanto, segure firmemente o volante secabine a máquina capotar - não pule!  A é também projetada para atender os requisitos requisitos de proteção contra objetos em queda, cujos pesos correspondem aos métodos de teste "FOPS".  A entrada mais usada é a abertura da porta esquerda.  A abertura da porta do lado direito pode ser usada como saída em caso de emergência.  Apenas ande ou permaneça sobre superfícies dotadas com proteção antiderrapante, veja a página 146. Selecione uma marcha que impeça velocidade excessiva quando se locomover em descidas. Se for fornecido um martelo de emergência, este deverá ser posicionado na coluna esquerda ROPS. Para usá-lo, quebre um canto da janela traseira ou da janela superior da porta. Não quebre o meio do vidro da janela do pára-brisa dianteiro. Este é laminado e o vidro não estilhaça.

ADVERTÊNCIA! Nunca deixe ninguém permanecer sentado ou em pé na máquina quando esta estiver em operação. Opere sempre a máquina sentado, e com o cinto de segurança fixado. 

Durante trovoadas, não entre nem saia da máquina. – Se estiver fora da máquina, aguarde longe da máquina

  Se da máquina, aguarde longe da máquina até estiver passar fora o temporal.  – Se estiver dentro da cabine, permaneça sentado com a máquina parada até passar o temporal. Não toque em controles ou em qualquer metal. 992 2 1017 99

 

Operação

80

Trabalhando d deentro d dee áárreas perigosas

Trabalhando dentro de áreas perigosas É dever do empregador conhecer e marcar o posicionamento de tubos de gás, de água, esgotos ou linhas e cabos elétricos no local de trabalho, e informar o operador a respeito disto. A inobservância dessa condição pode resultar em consequências legais. Quando necessário, deverão ser contatadas autoridades locais e companhias elétricas e de comunicação, com relação a mapas, plantas e recomendações. Cabos e linhas elétricas têm que ser protegidos contra danos de maneira adequada. Os cabos elétricos, se possível, deverão ser desligados. Informações a respeito do local de desligamento de gás e água deverão estar disponíveis, de forma que possam ser rapidamente desligados em caso de rompimento.



 









Tome muito cuidado ao trabalhar próximo de áreas marcadas de perigo. Não trabalhe próximo aos cantos de um cais, rampas, etc. Mova devagar quando trabalhar em espaços apertados e verifique se existe espaço suficiente para a máquina e a carga. Trabalhos em superfície subterrânea exigem equipamentos especiais, isto é, motor certificado é exigido dentro de países da UE/EAA. Contate seu concessionário. Quando trabalhar em condições de fraca luminosidade, isto é, construções e túneis, use os faróis. Não opere a máquina quando for fraca a visibilidade, como por exemplo, em caso de muita neblina, neve e chuva. Quando trabalhar em áreas contaminadas e nocivas à saúde, a máquina deverá ser Antes especialmente para tal. os Contate seu concessionário. de entrarequipada na área, verifique regulamentos locais.

Linhas elétricas aéreas de alta tensão Tensão

Distância mínima até a linha elétrica

ADVERTÊNCIA!

0–1 KV

2 m (7 ft)

1–55 KV

4 m (13 ft)

Cuide para que a máquina não entre em contato com as linhas elétricas quando estas estiverem eletrizadas. Haverá ferimentos se seu corpo entrar em contato com uma máquina condutora de energia elétrica.

55–500 KV

6 m (20 ft)

 A alta tensão é letal, e a corrente elétrica é suficientemente forte para destruir máquina implementos. Você perigo dede vida se entraraem contatoeou chegar próximo àscorrerá linhas elétricas alta tensão. Antes de iniciar trabalhos próximos às estas linhas elétricas entre sempre em contato com a companhia responsável pelas mesmas. Observe as instruções especiais expedidas pela companhia referentes a trabalhos/permanência próximo das linhas elétricas.

Trate todas as linhas elétricas como se estivessem eletrificadas, mesmo se supor que estejam semoucorrente elétrica. um grande risco trabalhar quando a máquina su a carga sua estãoÉpróximas da distância mínima de segurança de uma linha elétrica.  Lembre-se que a voltagem da linha elétrica é que determina a distância de segurança. Pode ocorrer uma faísca elétrica e danificar a máquina e ferir o operador mesmo a grande distância di stância da linha elétrica.  Descubra qual a ação a tomar quando uma pessoa é exposta a um choque elétrico.

 

Operação

Trabalhando d deentro d dee áárreas p peerigosas

81

IMPORTANTE! Também quando transportar a máquina, IMPORTANTE! máquina , leve em consideração as linhas elétricas aéreas. Pode ocorrer uma distorção visual através da janela do teto. Deverá ser considerada a distância real.

Locomovendo e operando (trabalhando) Locomovendo em vias públicas Como um operador de máquina, você é considerado a ser um usuário da estrada e, portanto, necessita conhecer e seguir os regulamentos de trânsito locais e nacionais. É muito importante ter em mente que a máquina, em comparação com o resto dos veículos no trânsito, é um veículo lento e muito

L66358A

Placa VL

largo, que pode causar obstrução. Lembre-se disto e preste atenção no trânsito atrás de você. Facilite a ultrapassagem. É recomendado o uso da placa VL (placa de veículo lento). Esta deverá ser posicionada na máquina em local bem visível, não internamente na cabine em alguma janela. Deverá ser posicionada numa altura de 0,6–1,8 m (2–6 ft.) acima do solo, medido a partir do canto inferior da placa. Devem ser usados sinais de estradas, marcações de restrição de trânsito e outros dispositivos de segurança, os quais podem ser necessários considerando-se a velocidade e intensidade do trânsito ou outras condições locais.  A mesa de moldagem deverá ser levantada (30–40 cm = 12–16 polegadas acima do solo). Observe os regulamentos locais quando for necessário usar o sinalizador rotativo.  Antes da locomoção, é uma boa idéia abaixar os braços da engrenagem cônica da lâmpada traseira e travá-los nessa posição. Quando não estiver sendo usada, levante os braços e trave-os.  Antes de levantá-los e prendê-los, é bom remover a sujeira acumulada durante a locomoção. Cuide para que os implementos largos não ocultem as lâmpadas de locomoção. os suficientemente regulamentos deiluminada. trânsito, a área frontal da máquina Conforme tem que ser

1031641

 

Operação

82

Providências antes da operação

Providências antes da operação 1 Efetue a manutenção manutenção diária, veja as páginas 196 e 200. (Cer(Certifique-se de que os óleos óleo s e o refrigerante são compatíveis com 2 3 4 5

as condições ambientes). Verifique Verifique se existe existe combustível combustível suficiente suficiente no no tanque. tanque. Limpe Limpe / rasp raspe e as as jane janela las. s. Ajuste os espelhos espelhos conforme conforme a necessidade necessidade do operado operador. r. Verifique Verifique se se não existem existem falhas / peças peças frouxas frouxas ou vazamentos vazamentos que possam causar danos.

6 Verifique Verifique se se a chave chave geral das das baterias baterias está está ligada. ligada. Não efetue efetue derivação com a chave geral das baterias. ba terias. Se a chave não estiver funcionando corretamente, repare-a. 7 Verifique Verifique se se os pinos pinos de travamen travamento to da articulaç articulação ão foram foram remoremovidos e acondicionados corretamente. 8 Verif Verifique ique se as roda rodass não estã estão o bloquea bloqueadas. das. 9 Verifique Verifique se as tampas tampas do motor e de acesso acesso estão estão seguras seguras e 10 fechadas. Verifique se não existem pessoas próximas da máquina. Veja a página 78. 11 Ajuste o assento do operador, operador, a coluna de direção e o volante. Veja as páginas 61 e 66. 12 Coloque o cinto de segurança segurança abdominal. abdominal. Este tem que ficar ajustado confortavelmente e baixo ao redor dos quadrís. A alça tem que ficar ajustada assento. Vejabem a página 65. para adaptar-se à suspensão do Após a operação  Abasteça o tanque de combustível ao final de cada turno de trabalho. Isto reduzirá o risco de formação de água de condensação no tanque.

 

Operação

Ligando o motor

83

Ligando o motor  ADVERTÊNCIA! O motor tem que ser ligado apenas com a chave de ignição na cabine. III

I

I

R

0

1031642

0

1031643

III

II

I

R

1 Certifique-se Certifique-se de que o comutado comutadorr da transm transmissão issão está está na posição de estacionamento (P). Isto garante que o freio de estacionamento está aplicado. O motor não é ligado com o comutador da transmissão engatado em marcha à frente (F), posição neutra (N) ou ré (R). 2 Ponha a chave de ignição no interruptor interruptor.. Gire a chave no sentido horário, para a posição de funcionamento (I), de forma que seja efetuado um teste do sistema. A duração do teste é de 4–5 segundos. 3 Ao mesmo mesmo tempo, tempo, verifiq verifique ue se acendem as lâmpadas lâmpadas de concontrole e se os medidores mostram alguma leitura. 4 Gire a chave de ignição ignição no sentido horário horário para para a posição posição de de partida (III). Solte a chave quando o motor pegar. pega r. 5 Se o motor motor não não pegar, pegar, gire a chave chave no sentido sentido anti-hor anti-horário ário para para a posição (O) antes de tentar nova partida. Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa aprox. 30 segundos para garantir lubrificação suficiente dos componentes, como o turbocompressor. 6 Verifique Verifique se se todas as lâmpadas lâmpadas de controle controle e de advertê advertência ncia estão apagadas.

Ligando o motor em clima frio

III

II

I

ADVERTÊNCIA! R

0

1031644

Esta máquina está equipada com aquecedor de pré-aquecimento. Não podem ser usados aditivos de partida (éter, etc.).  A função de pré-aquecimento é automaticamente a temperatura do refrigerante estiver abaixo de ±0 ativada °C (+32 quando °F) nos

modelos G930, G940, G960 e G946. Nos modelos G970, G990 e G976, a função de pré-aquecimento é ativada quando qua ndo a temperatura atingir 12 °C (54 °F) ao nível do mar. A temperatura de ativação varia conforme a pressão barométrica. 1 Ponha a chave de ignição no interruptor interruptor.. Gire a chave no sentido horário para a posição de funcionamento (I). 2 O pré-aqueci pré-aquecimento mento é agora agora ativado ativado e é acesa acesa a lâmpada lâmpada de controle. Após 10–50 segundos (o tempo depende da temperatura do refrigerante), o aquecedor do pré-aquecimento é desativado automaticamente e a lâmpada apaga. 57182

 

84

Operação

Ligando o motor   NOTA: Pré-aquecimento. Se a lâmpada de controle do préNOTA: aquecimento continuar acesa por mais de 50 segundos, estará ainda ligado o circuito do pré-aquecimento. Nesse caso, nãoSendo opereassim, a máquina, poisdohaverá risco deverá de superaquecimento. a função aquecedor ser verificada por um técnico qualificado. 3 Quando a lâmpada lâmpada de controle controle apagar apagar,, gire a chave de ignição ignição

no sentido horário, para a posição de partida (III). Solte a chave chav e quando o motor pegar. p egar. 4 A função função de pós-aquecimen pós-aquecimento to é automaticame automaticamente nte ativada ativada quando a temperatura do refrigerante estiver abaixo de ±0 °C (+32 °F) nos modelos G930, G940, G960 e G946. Nos modelos G970, G976 e G990, a função de pós-aquecimento é ativada quando a temperatura atingir 12 °C (54 °F) ao nível do mar.  A temperatura de ativação varia conforme a pressão barométrica. A duração do pós-aquecimento está relacionada com a temperatura do refrigerante; de no mínimo 20 segundos até 200 segundos no máximo.  A função de de funcionamento pós-aquecimento é iniciada quando o motor atinge o estado (acima de 750 rpm com a chave de ignição na posição de funcionamento). Quando a função de pós-aquecimento é ativada, é acesa a lâmpada de controle de pré-aquecimento. NOTA: NOT A: Pós-aquecimento. Quando o motor mo tor atingir o estado de funcionamento, o pré-aquecimento deverá ser reativado para pós-aquecimento. Se a lâmpada de controle do pré-aquecimento continuar acesa por mais de 200 segundos, estará ainda ligado o circuito do pós-aquecimento. Nesse caso, não opere a máquina, pois haverá risco de superaquecimento. Deixe um técnico qualificado verificar o aquecedor. NOTA: O uso de aquecedores de imersão para aquecer o refrigerante e o óleo do motor é altamente recomendado. Se possível, guarde a máquina em local aquecido. Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa por 30 segundos, de forma que o óleo no motor, transmissão e sistema hidráulico seja aquecido, e torne-se suficientemente fluido para proporcionar lubrificação adequada. NOTA: NOT A: Se o motor for acelerado imediatamente após sua partida, o turbocompressor poderá ser danificado.

 

Operação

Ligando o motor

85

Partida em clima frio, transmissão e sistemas hidráulicos Quando operarem emlocal temperaturas abaixo de -10 °C (+14 guarde a máquina aquecido ou use aquecedores de°F), imersão

na caixa de transmissão e no tanque hidráulico. Pode usar us ar os óleos recomendados desde que sejam atendidas as seguintes condições: veja a página 205.  – Antes da partida, o óleo seja pré-aquecido pré-aquecido a uma temperatura acima do valor mínimo indicado para o óleo e taxa de viscosidade.  – A temperatura de operação permanece acima do valor mínimo na faixa aplicável. O não cumprimento desses requisitos pode resultar em mal funcionamento ou redução da durabilidade da transmissão e componentes hidráulicos. Função de descarga Para reduzir a carga hidráulica durante partida em clima frio, a bomba hidráulica principal e a bomba do ventilador hidráulico são limitadas a um deslocamento mínimo quando a chave de ignição for girada para a posição de partida (III). Ocorre ativação da função de descarga se a temperatura do refrigerante estiver abaixo de 25 °C (77 °F) e a temperatura do óleo hidráulico estiver abaixo de 10 °C (50 °F). Aparece na unidade display o texto - INFO...descarga hidráulica ligada -. Quando forfuncionamento dada partida ao(I), motor e a chave de ignição estiver na posição de é iniciada uma retardação de tempo para manter ativada a função de descarga. A duração da retardação é dependente da temperatura do óleo hidráulico. Cada grau Celsius a partir de 10 °C a 0 °C adiciona 1 segundo de retardação. Cada grau Celsius a partir de -1 °C e para baixo, adiciona 2 segundos de retardação. Após passado o tempo de retardação, é desativada a função de descarga.

NOTA: Se ofuncionarão óleo no circuito hidráulico estiver as funções hidráulicas lentamente. Não tentefrio, operar as funções hidráulicas sem que o óleo hidráulico esteja quente, pois caso contrário, a bomba hidráulica poderá ser danificada. Ative os cilindros hidráulicos em seus cursos de trabalho várias vezes, até que o sistema hidráulico de operação funcione

normalmente.

 

Operação

86

Mudança de marcha

Mudança de marcha

ADVERTÊNCIA! 1

2

3

Não locomova (roda livre) a máquina em uma descida na posição neutra (N). Excesso de velocidade pode causar a perda de controle da máquina, como também danificar a transmissão.

Partida após ter parado completamente Quando der partida após uma parada use sempre o pedal modulador.

NOTA: O pedal modulador requer muito pouco esforço para NOTA: ser operado; isto para reduzir reduz ir o cansaço d do o operador. Tome Tome cuidado nas primeiras vezes, antes de ficar acostumado com o conforto da operação do pedal. 1031645

1 2 3

Peda dall modulador  Pe Peda dall d do o fre freio io de serv serviç iço o Peda edal do acel aceler erad ador  or 

NOTA: A máquina não começará a se mover em nenhuma marcha à frente superior à 5a. (transmissão HTE840) ou 7a. marcha (transmissão HTE1160). A máquina não começará a se mover em nenhuma marcha à ré superior à 3a. (transmissão HTE840) ou 4a. marcha (transmissão HTE1160).

1850 rpm 18 mph 12:00 68 °F

 AW D ON A12

F7 M

Partida  – Levante a mesa de moldagem e todos os implementos do solo. Veja a página 70.  – Se estiver locomovendo a máquina, posicione a mesa de moldagem internamente entre os pneus. Articule as rodas dianteiras para certificar-se de que não estão encostando na mesa de moldagem.

 – Pressione o pedal modulador e o pedal do freio de serviço.  – Pressione o botão de travamento neutro do comutador da transmissão. Mova o comutador para a esquerda para desengatar a alavanca da posição de estacionamento (P). Esta ação

B

libera o freio de estacionamento.  – Pressione o botão de travamento neutro e mova o comutador para a posição à frente (F) ou à ré (R).  – Selecione a marcha de partida empurrando o comutador comutador para a direita ou esquerda. Um texto digital na unidade display do painel de instrumentos central informa qual a marcha engatada na transmissão.  – dal Solte o pedal doefreio de serviço, e depois, devagar, devagar, solte o pemodulador, acelere se for necessário.

NOTA: Não apoie seus pés no pedal modulador ou no pedal do freio de serviço quando estiver dirigindo a máquina, pois isto pode causar desgaste desnecessário e falha prematura.

 A

C 1018048

 A B C

Marcha à frente Marcha à ré Bo Botã tão od de e tra travam vamen ento to neut neutro ro

 

Operação

Mudança de marcha

87

Marchas de mudança Uma quemodulador a máquina para estejtrocar esteja a em movimento, não tem que usar ovez pedal de marcha.você A melhor qualidade de mudança pode ser obtida mantendo consistentemente a rotação do motor (rpm).  A Para mudar para uma marcha superior, superior, empurre o comutador para a direita e solte-o. B Para mudar mudar para para uma marcha marcha inferior inferior,, empurre empurre o comutador comutador para a esquerda e solte-o. NOTA: Reduza para uma marcha baixa apropriada antes de se NOTA: locomover em uma descida para evitar velocidade excessiva. Caso contrário, a transmissão pode ser danificada.

Contínua adaptação da velocidade básica

 A B

Mudança para marcha alta Mu Muda danç nça a par para a mar march cha a baix baixa a

 Adaptação da velocidade básica é uma característica padrão, que está ativa no modo manual. Para ativar a adaptação da velocidade básica pressione o pedal modulador ou o pedal do freio, e a função efetuará mudanças para baixo de marchas à frente e à ré para marchas moduladoras padrões F3 e R2 (HTE840) e F5 e R3 (HTE1160). Sempre que o operador levantar o pedal modulador, a transmissão estará sempre na melhor marcha adaptada, independentemente da velocidade da máquina ou rpm do motor. Após uma parada completa, a máquina dará partida a partir de uma marcha moduladora padrão. Durante condições contínuas de adaptação da velocidade básica, será cancelada a função caso o operador fizer uma mudança de marcha para cima. Isto permite ao operador selecionar para partida uma marcha de trabalho até a marcha moduladora mais alta F5, R3 tão (HTE840), F7, R4 R 4 (HTE1160). A função será ativada novamente logo o operador libere o pedal de embreagem.

Proteção contra sobrerotação sobrerotação  A proteção contra sobrerotação é uma característica padrão, a qual é ativada quando o pedal modulador é pressionado. Essa função efetua mudança para cima na transmissão se houver risco de sobrerotação do trem de força. Quando o pedal modulador é liberado não ocorrem mudanças protetoras de marcha para cima.

Mudando de direção usando o pedal modulador  NOTA: Pare a máquina para mudar a direção. NOTA: 1 Pressione Pressione o pedal pedal modulado moduladorr e pare pare a máquina completamencompletamente usando os freios de serviço. 2 Pressione Pressione o botão botão de travament travamento o neutro neutro e mova o comutador comutador para a frente (F) para locomoção à frente, ou para trás (R) para locomoção à ré. 3 A seleção seleção de uma marcha marcha apropriada apropriada para para partida partida depende depende das condições de trabalho vigentes. Se for dada partida em marcha muito alta, o motor pode afogar. Solte o pedal do freio de serviço, e depois, devagar, solte o pedal modulador, e acelere se for necessário.  A B C

 

Marcha à frente Marcha à ré Bo Botã tão od de e ttra rava vame ment nto on neut eutro ro

Operação

88

Mudança de marcha Característica de memorização de marcha  A característica de memorização memorização de marcha permite ao operador manter os modelos de mudança da transmissão adaptados às condições do trabalho. Para obter diferentes modelos de mudança, como o F2 e R1, você tem que manualmente mudar a transmissão para essa marcha.  A função de memória relembra a marcha selecionada que foi ultimamente usada à frente ou à ré, e retorna para essa direção, a V-ECU (unidade de comando eletrônico do veículo) seleciona essa marcha automaticamente. Você apenas precisa selecionar as marchas necessárias à frente ou à ré, não é necssário nenhuma outra ação de programação. Uma vez obtida uma combinação de marchas válida para a memória, você pode ‘alternar entre marcha à frente e à ré. Se uma seleção de combinação de marchas à frente ou à ré não for válida, V-ECU a marcha que falta automaticamente. Você tem a que fazerseleciona uma sequência de mudança completa (isto é, F-N-R ou R-N-F) para usar a função de memorização de marcha. Se fizer uma sequência incompleta (isto é, F-N-F ou R-N-R), a transmissão retornará para a seleção de marcha anterior de marcha à frente ou à ré.

Mudança de marcha usando o pedal modulador e marchas memorizadas NOTA: A função permite ao operador mudar a direção da máquina usando o pedal modulador. A função NOTA: de memorização de marchas permite ao operador adaptar o modelo de marcha conforme as condições do trabalho. Solte o pedal do freio de serviço, e depois, solte o pedal modulador devagar. Ocorrerá mudança de direção con-

forme a seguinte tabela, dependendo do modelo de transmissão instalado.

HTE840 Mudança manual Marcha à frente p paara rréé March archas as memorizadas

Mudan ançça

Rastejamento F1 F2 F3 F4 F5

Rastejamento, R1, R2 R1, R2 R1, R2 R1, R2 R1, R2 R1, R2

Mudança para marcha memorizada à ré selecionada.

F6 F7 F8

 (marcha faltante) R2 (m R2 (marcha faltante) R2 (marcha faltante)

Mudança para a marcha à ré faltante. NOTA: O operador pode aumentar a marcha à ré para a marcha modulada máxima permitida (R3).

Marcha à ré para marcha à frente

Marchas m meemorizadas

Mudança

Rastejamento Rastejamento, F1 – F3

Mudança para marcha memorizada à frente selecionada.

F1 – F3

NOTA: Se a marcha à frente anterior não for uma marcha memorizada, a mudança é feita para a marcha modulada mais alta permitida.

Rastejamento R1 R2 R3 R4

 

NOTA: Se a marcha à ré anterior não for uma marcha memorizada, a mudança será feita para a marcha faltante. NOTA: O operador pode aumentar a marcha à ré para a marcha modulada máxima permitida (R3).

Operação

Mudança de marcha HTE1160 Mudança manual Marcha à frente para Marchas memorizadas ré

89

Mudança

Rastejamento

Rastejamento, R1, R2, R3

F1

R1, R2, R3

F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11

R1, R2, R3 R1, R2, R3 R1, R2, R3 R1, R2, R3 R1, R2, R3 R1, R2, R3 R3 (marcha faltante) R3 (marcha faltante) R3 (marcha faltante) R3 (marcha faltante)

marcha memorizada, fei ta para a marcha faltante. a mudança será feita

Marchas memorizadas

Mudança

Rastejamento

Rastejamento

R1 R2

Rastejamento, F1 – F5

Mudança para marcha memorizada à frente selecionada. NOTA! Se a marcha à frente anterior não for uma marcha memorizada, a mudança será feita

Marcha à ré para marcha à frente

Mudança para marcha memorizada à ré selecionada. NOTA! Se a marcha à ré anterior não for uma

NOTA! O operador pode aumentar a marcha à ré para a marcha modulada máxima permitida (R4). Mudança para a marcha à ré faltante. NOTA! O operador pode aumentar a marcha à ré para a marcha modulada máxima permitida (R4).

R3

F1 – F5

R4 R5 R6

F1 – F5 F1 – F5 F1 – F5

para a marcha modulada máxima permitida (F5).

Mudando de direção usando a função de mudança pendular  1 A função função de mudança mudança pendular pendular comanda comanda automatic automaticamente amente a mudança de direção da máquina sem que o operador tenha que usar o pedal modulador. 2 Pressione Pressione o botão botão de travament travamento o neutro neutro e mova o comutador comutador da transmissão para a direção oposta de locomoção. 3 A máquina máquina faz faz redução redução apropriada apropriada (propor (proporcional cional à marcha marcha seselecionada). Não reduza a rpm do acelerador. A função de mudança pendular comandará a rotação do motor e a ativação da transmissão. 4 A função função de mudança mudança pendular é cancelada cancelada se o comutador comutador for mantido na posição neutra (N) por mais de meio segundo.  A B C

Marcha à frente Marcha à ré Bo Botã tão od de e ttra rava vame ment nto on neut eutro ro

IMPORT IMPORTANTE! ANTE! Use a função mudança pendular apenas em superfícies planas. Evite de usá-la em ladeiras, pois podem ocorrer perda do controle ou danos à transmissão.

 

Operação

90

Mudança de marcha Mudança marcha memorizadas usando a mudança pendular edemarchas NOTA: A função permite ao operador mudar a direção NOTA: direçã o da máquina sem usar o pedal modulador. A função de memorização de marchas permite ao operador adaptar o modelo de marcha conforme as condições do trabalho. Uma mudança pendular de uma marcha à frente para uma marcha à ré, ou de uma marcha à ré para uma marcha à frente, pode ser efetuada conforme a seguinte tabela, dependendo do modelo de transmissão instalado.

HTE840 Mudança pendular automática Marcha à frente para ré

Marchas memorizadas

Rastejamento F1 F2 F3 F4

Rastejamento, R1, R2 R1, R2 R1, R2 R1, R2 R1, R2

F5

R1, R2

F6

R2 (marcha faltante)

Mudança pendular  Mudança pendular diretamente para a marcha à ré memorizada selecionada.

 Automaticamente é feita redução de marcha para uma marcha quando a velocidade estiver abaixo de 10 km/h antes a ntes de uma marcha à ré ser permitida durante uma mudança

F7 F8

R2 (marcha faltante) R2 (marcha faltante)

pendular.

Marcha frente à ré para marcha à

March chaas m meemorizad adas as

Mudança p peendular 

Rastejamento R1 R2

Rastejamento Rastejamento, F1 – F3

R3

F1 – F3

R4

F1 – F3

Mudança pendular diretamente para a marcha à frente memorizada selecionada.

 Automaticamente é feita redução de marcha para uma marcha quando a velocidade estiver abaixo de 10 km/h antes a ntes de uma marcha à frente ser permitida durante uma mudança pendular.

 

Operação

Mudança de marcha

91

HTE1160 Mudança pendular automática Marcha à frente para ré Rastejamento

Marchas memorizadas

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10

Rastejamento, R1, R2, R3 R1, R2, R3 R1, R2, R3 R1, R2, R3 R1, R2, R3 R1, R2, R3 R1, R2, R3 R1, R2, R3 R3 (marcha faltante) R3 (marcha faltante) R3 (marcha faltante)

F11

R3 (marcha faltante)

Marcha à ré para marcha à

Marchas

Mudança pendular 

Mudança pendular diretamente para a marcha à ré memorizada selecionada.

 Automaticamente é feita redução de marcha para uma marcha quando a velocidade estiver abaixo de 10 km/h antes de uma marcha à ré ser permitida durante uma mudança pendular.

frente

memorizadas

Rastejamento R1

Rastejamento Rastejamento, F1 – F5

R2

Rastejamento, F1 – F5

R3 R4 R5

Rastejamento, F1 – F5 F1 - F5 F1 - F5

R6

F1 - F5

Mudança pendular 

Mudança pendular diretamente para a marcha à frente memorizada selecionada.

 Automaticamente é feita redução de marcha para uma marcha quando a velocidade estiver abaixo de 10 km/h antes de uma marcha à frente ser permitida durante uma mudança pendular.

 

Operação

92

Mudança de marcha Modos de transmissão Estão disponíveis três modos de comando de mudança de transmissão.  – Modo manual  – Modo automático (opcional)  – Modo de locomoção (opcional)

Modo manual  A operação de transmissão manual é controlada pelo operador através do uso da alavanca de mudança da transmissão para manualmente fazer mudanças para cima e para baixo. O modo manual é ativado pelo interruptor do modo transmissão, posicionado no painel de instrumentos do pedestal, veja a página 38 NOTA: NOT A: Apenas em máquinas com característica de transmissão aumentada. Quando ativada, é visualizado um M na tela do painel de instrumentos central. Modulação padrão/marcha de partida no modo Manual  F3 e R2 (Transmissão HTE840) 

F5 e R3 (Transmissão HTE1160) Modulação mais alta/marchas de partida podem ser manualmente selecionadas. Modulação máxima/marcha de partida*  F5 e R3 (Transmissão HTE840)*  F7 e R4 (Transmissão HTE1160)* Modulação mais baixa/marchas de partidas até F1 e R1 podem também ser selecionadas manualmente; essas podem também ser usadas como marchas memorizadas, veja a página 88

Modo automático O modo de transmissão automático permite o operador deixar a transmissão efetuar mudanças para baixo e para cima automaticamente,étanto para pelo frenteinterruptor como para A ativação atitransmissão, vação do modo automático efetuada dorè. modo posicionado no painel de instrumentos do pedestal. Veja a página 35. Quando ativado, é visualizado um A na tela do painel de instrumentos central, quando o comutador estiver na posição neutra ou posição de estacionamento. A marcha desejada deseja da é visualizada quando o comutador estiver na posição à frente ou à ré. Modulação padrão/marchas de partida no modo Automático são F2 e R1 (Transmissão HTE840)  F3 e R2 (Transmissão HTE1160)  A faixa de trabalho no modo Automático fica entre a marcha de trabalho mais alta selecionada (a qual pode ser a marcha de topo) e a marcha de trabalho mais baixa  F2 e R1 (8-velocidades) 



F3 e R2 (11-velocidades) (11-velocidades) Quando o modo Automático é ativado, a marcha de trabalho mais alta selecionada é memorizada a partir da última vez em que foi usado o modo Automático. Se a marcha atual for maior que a marcha de trabalho mais alta selecionada, a marcha de trabalho mais

alta selecionada será ajustada para a marcha atual. Efetuando-se mudança para cima ou para baixo com a alavanca de mudança, pode ser selecionada uma nova marcha de trabalho mais alta.

 

Operação

Mudança de marcha

93

No modo Automático a transmissão faz mudanças mud anças para cima e para baixo automaticamente entre a marcha de trabalho mais alta selecionada e a marcha de trabalho mais baixa. A mudança automática é determinada pela carga do motor, a velocidade da máquina e a rpm do motor. Em condições severas de carga, a transmissão pode efetuar mudanças de marcha para baixo em dobro. Semarcha a marcha de trabalho mais altanão selecionada for ajustada para a de trabalho mais baixa, será possível efetuar mudança para cima ou para baixo automaticamente, isto é, a marcha atual será fixada como a marcha de trabalho mais alta selecionada (procedimento manual).

NOTA: NOT A: Quando for efetuada uma mudança pendular no modo Automático, a transmissão começa sempre a partir da modulação padrão/marcha de partida. Depois, dependendo da carga, da velocidade e da rpm do motor, faz mudança para cima para a marcha de trabalho mais alta selecionada.

Modo de locomoção O modo locomoção é principalmente destinado para estrada, ou

quando se conduz a máquina sem muitas paradas e partidas. Embora possível usar o modolimpeza locomoção durante operações de em altas seja rotações, como durante de neve e manutenção estrada, onde o operador deseja obter melhor controle de mudanças para cima e para baixo usando o pedal do acelerador e a rpm do motor. O modo locomoção efetua mudanças de marchas para cima e para baixo automaticamente na direção à frente. Na marcha à ré, as mudanças para cima e para baixo têm que ser efetuadas manualmente. A ativação do modo locomoção é efetuada pelo interruptor do modo transmissão, posicionado no painel de instrumentos do pedestal, veja a página 35; quando ativado, é visualizado um T na tela do painel de instrumentos central. Modulação padrão/marchas de partida no modo Locomoção são  

F3 e R2 (Transmissão HTE840) F5 e R3 (Transmissão HTE1160)

Modulação mais alta/marchas de partida podem ser selecionadas à ré manualmente  R3 (Transmissão HTE840) 

R4 (Transmissão HTE1160)

Modulação mais baixa/marchas de partida podem ser selecionadas à ré até R1, manualmente  A faixa de trabalho no modo Locomoção fica entre  F3 e F8 (Transmissão HTE840) (Transmissão HTE1160)  F5 e F11 (Transmissão

No modo Locomoção a transmissão efetua automaticamente mudanças para cima e para baixo na direção di reção à frente dentro da faixa de trabalho, dependendo da velocidade v elocidade e da rpm do motor. Durante variação rápida de velocidade, a transmissão pode efetuar mudanças em dobro.

 

Operação

94

Mudança de marcha Modelos de tração em todas as rodas O sistema AWD (All Wheel Drive-tração em todas as rodas) é um sistema acionado hidrostaticamente, usado para aumentar o esforço de tração e controle de direção nas rodas dianteiras durante condições de derrapagem. Duas bombas hidráulicas de deslocamento comandadas eletronicamente, forçaum ao sistemavariável, em um circuito de curso fechado. Cadafornecem bomba supre motor de roda dianteira. O motor de roda tem 2 rotações, torque elevado, pistão radial, tipo ressalto de came. Cada motor de roda possui um sensor de rotação separado. A tração em todas as rodas responde em marchas à frente de 1 a 7 (transmissão HTE840) ou de 1 a 10 (transmissão HTE 1160) e em todas as marchas à ré.

ADVERTÊNCIA! Não locomova (roda livre) a máquina em uma descida na posição neutra (N) com o sistema AWD engatado. Excesso

de velocidade pode causar a perda de controle da máquina, como também danificar a transmissão.

Característica de marcha memorizada – Modelos de tração em todas as rodas Com o sistema de tração em todas as rodas acoplado, se for ativado o Modo de Rastejamento será eliminada qualquer combinação anterior selecionada de marcha memorizada.  A função de marcha memorizada permite fazer mudança entre Tração em todas as rodas normal e o modo Rastejamento. Por exemplo, uma mudança entre o modo Rastejamento Rastej amento à frente e segunda marcha à ré.

Aplicações da tração em todas as rodas Carga lateral Você pode compensar as cargas laterais encontradas quando se trabalha transversalmente em uma ladeira, ou quando nivelar material pesado, usando o sistema de Tração em todas as rodas. Dirigindo as rodas dianteiras contra as cargas laterais é mantido o controle direcional. Tração e controle de direção Quando a tração é fraca e as rodas traseiras da máquina estiverem a patinar, use o sistema de Tração em todas as rodas para transferir força para as rodas dianteiras. Através de neutralizar a patinação das que rodas traseiras,carregue o sistemauma de Tração todas as rodas permite a máquina grande em carga na lâmina, reduz o desgaste dos pneus traseiros e o impacto de carga no trem de força primário. O sistema de Tração em todas as a s rodas oferece também melhor controle de direção em superfícies de baixa tração, proporcionando força total para ambas as rodas dianteiras durante os giros.

 

Operação

Mudança de marcha

95

Operação do sistema Tração em todas as rodas está disponível nas seguintes combinações:  – F1 – F7 marchas à frente (Transmissão (Transmissão HTE840).

1850 rpm 3 mph

 AWD  AW D X X XA 10

F3

M

 – F1 – F10 marchas à frente (Transmissão HTE1160). HTE1160).  – Todas as marchas à ré (transmissões HTE840 e HTE1 HTE1160). 160).  Ative o sistema pressionando a extremidade superior do interruptor no painel de instrumentos do pedestal. Para informações adicionais, veja a página 38.  – Se o sistema AWD AWD for ligado quando a máquina estiver em movimento, terá que ser reduzida a velocidade da máquina abaixo da marcha (transmissão HTE840) ou 6a. (transmissão4a. HTE1160) para que o sistema possa sermarcha acoplado. A informação do modo AWD na unidade display (XXX) fica piscando

12:00 68 F 1018049

até que o sistema seja acoplado.  – Durante mudança de marcha marcha para cima, o sistema é automatiautomaticamente ligado ao acionamento tandem apenas na 8a. marcha, e de volta para o sistema AWD na 7a. marcha quando for feita mudança de marcha para baixo (transmissão HTE840).  – Durante mudança de marcha marcha para cima, o sistema é automatiautomaticamente ligado ao acionamento tandem apenas na 11a. marcha, e de volta para o sistema AWD na 10a. marcha quando for feita mudança de marcha para baixo (transmissão HTE1160).

Desativação do sistema O sistema de Tração em todas as rodas segue automaticamente para alguns modos conforme as seguintes condições: 1 Interruptor Interruptor AWD posicionado posicionado na posição OFF – sistema sistema AWD AWD desligado. 2 Comutador Comutador colocado colocado na posição posição neutra neutra (N) – sistema AWD na posição neutra. 3 Comutador Comutador posicion posicionado ado na 8a. marcha marcha à frente frente (transm (transmissão issão HTE840); 11a. marcha à frente (transmissão HTE1160) – sistema AWD em standby (na reserva). 4 Pedal modulado moduladorr ou pedal do do freio freio de serviço pressionado pressionado – sistema AWD na reserva. 5 Temperatura emperatura do do óleo hidráulic hidráulico o no tanque tanque acima acima da taxa de operação normal – sistema AWD desligado. 6 Nível baixo baixo de óleo óleo no tanque tanque hidráulico hidráulico – sistema sistema AWD AWD desli7 gado. Baixa Baixa pressã pressão o de carga carga – sistem sistema a AWD AWD desligad desligado. o.

 

Operação

96

Mudança de marcha Modo rastejamento O modo rastejamento usa o acionamento hidrostático das rodas dianteiras para fornecer força para a máquina de 0–4 km/h (0–2,5 mph). As rodas traseiras não são acionadas quando é ativado o modo rastejamento. No modo rastejamento a rotação do motor é limitada em até 16 1600 00 rpm. rpm. NOTA: NOT A: A seleção do modo rastejamento elimina qualquer combinação de marcha memorizada usada anteriormente.  – Com o sistema AWD acoplado e a transmissão em marcha à frente (F) ou à ré (R), ligue o modo rastejamento colocando o comutador da transmissão na 1a. marcha. Faça mais uma mu-

dança para uma marcha baixa (segurando por um segundo) para ativar o modo rastejamento, e a máquina moverá na direção previamente selecionada.  – Aumente a rotação do motor acima de 880 rpm para começar a locomoção. Use a rpm do motor para ajustar a velocidade de locomoção desejada.  – Para parar a máquina ou mudar de direção, pressione o pedal modulador e reduza a rotação do motor para abaixo de 880 880 rpm. rpm.  – Mudança de marcha para cima na transmissão coloca o sistema no modo AWD normal. Faça mudança entre uma combinação de marcha AWD normal e o modo rastejamento. NOTA: NOT A: Se o interruptor AWD for desligado quando a máquina estiver operando no modo de rastejamento, e se a velocidade de locomoção estiver abaixo de 0,5 km/h (0,3 mph) por mais

de um segundo, a transmissão para amover posição neutra (N), a qual é a posição faltante.mudará Você Você deverá o pedal modulador acima de 90 % para engrenar F1. NOTA: NOT A: Se o interruptor AWD for desligado quando a máquina máq uina estiver operando no modo de rastejamento, e se a velocidade de locomoção estiver acima de 0,5 km/h (0,3 mph), a transmissão fará mudança para F1 diretamente. Você Você não terá que mover o pedal modulador. Estão disponíveis duas opções para selecionar uma marcha de operação. 1 Pressione Pressione e solte solte o pedal pedal modulador modulador.. A primeira primeira marcha marcha será será ativada na direção selecionada pelo comutador. 2 Mova o comutador comutador para para a posição neutra neutra (N). Pressione Pressione o pepedal modulador e mova o comutador para marcha à frente (F) ou Ré (R). A transmissão fará mudança para a marcha faltante (F1 a marcha adequada para o trabalho e solteouo R1). pedalSelecione modulador.

Agressão AWD Diferentes condições de tração são frequentemente encontradas

pela frente e traseira da máquina. máqui na. O interruptor de agressão AWD é usado para detectar diferenças de sintonia de velocidade rotacional que podem ocorrer entre as rodas dianteiras e traseiras em trabalhos de nivelamento sob diversas condições com o sistema Tração em todas as rodas acoplado. Estão disponíveis dezesseis posições. Para informações adicionais, veja a página 38.  – Dependendo das condições, um ajuste entre 6 e 11 ajusta a velocidade da roda dianteira com a da roda traseira.  – Um ajuste mais baixo, reduz a velocidade da roda dianteira em se comparando com a roda traseira. Um ajuste mais alto aumenta a velocidade da roda dianteira em se comparando com a roda traseira.

 

Operação

Direção

97

Direção  A máquina possui direção de roda dianteira comandada por um sistema de direção hidrostática de centro fechado e sensível à carga. Gire o volante para dirigir a máquina para a esquerda ou direita. Máximo 6,2 giros para travar.

ADVERTÊNCIA! O sistema de direção apenas é operado quando o motor

estiver funcionando. Se o motor afogar, pare a máquina. Se o motor afogar, pare a máquina. Engate o comutador da transmissão na posição de estacionamento (P). Se possível, ligue novamente o motor. Se não for possível ligar o motor, este deverá ser reparado por um técnico de manutenção qualificado.

Inclinação da roda dianteira

1 2

Durante você pode reduzir o círculoInde giro dacondições máquina fracas atravésdedatração, inclinaçã inclinação o das rodas dianteiras. cline as rodas na direção do giro. gi ro. Após completar o giro, posicione as rodas dianteiras novamente na posição vertical. IMPORTANTE! IMPORT ANTE! Não use inclinação das rodas em velocidades altas. A reação é muito rápida. Para informações adicionais, veja a página 73.

Al Alav avan anca ca de arti articu cula laçã ção o Al Alav avan anca ca de in incl clin inaç ação ão da roda roda

Direção usando o giro

ADVERTÊNCIA!

Não gire a máquina quando operar em ladeiras ou estiver em locomoção. A máquina pode capotar. Articule sempre a máquina antes de se locomover na ladeira.

1017905

1

Use a alavanca de giro para ajudar a reduzir o círculo de giro da máquina. Antes do giro, remova os pinos de travamento do giro. Não use em velocidades altas. A reação é muito rápida. Para informações adicionais, veja a página 74.  – Certifique-se de que os pinos de travamento de giro estão ins-

talados quando locomover a motoniveladora.  – Certifique-se de que o interruptor de comando para bloquear o diferencial do eixo traseiro está na posição DESBLOQUEADO DESB LOQUEADO antes de girar a máquina. Isto reduz o raio de giro e diminui o desgaste dos pneus quando operar sobre superfícies pavimentadas. Para informações adicionais, veja a página 41.

1031646

1

Pi Pino no de de ttra rava vame ment nto o da arti articu cula laçã ção o

 

 

Operação

98

Direção

 A

Sistema de direção secundária

B

(equipamento opcional fora da UE / EAA) D

C

Este sistema hidráulico de operação auxiliar permite ao operador fazer correções de direção mais facilmente em caso de perda do fluxo hidráulico para a unidade de direção. Para operar o sistema é necessário que a chave de ignição esteja na posição (I) (funcio-

namento). Opere o sistema até parar a máquina em local seguro - máximo

um minuto. IMPORTANTE! IMPORT ANTE! Não opere o sistema de direção secundária por mais de um minuto, pois caso contrário, será ativado um um dispositivo de corte térmico, para proteger contra superaquecimento. Em caso de baixa pressão de óleo da direção, serão acesas as lâmpadas de controle dos sistemas de direção primária (A) e direção secundária (B), acompanhadas pelo som da cigarra, mensagem visualizada na tela (C) e com a lâmpada vermelha de  A Lâmpada de controle (vermelha) do sistema advertência (D) do alarme central piscando. de direção primária 1031546

B C D

Lâmpad Lâmpada a de con contro trole le ((âmb âmbar) ar) do sist sistema ema de direção secundária Di Disp spla layy de me mens nsag agen enss Lâmpad Lâmpada a do alarme alarme central central (âmbar (âmbar piscanpiscando)

1018019

Testando o sistema de direção secundária 1 Insira e gire a chave chave de ignição para a posição posição (I) (I) (funciona(funcionamento). Não dê partida ao motor. 2 Pressione Pressione e mantenha mantenha pressionad pressionada a a extremidade extremidade superio superiorr do interruptor tipo momentâneo no painel de instrumentos do suporte lateral para ativar o sistema. Serão acesas as lâmpadas de controle primária e secundária. Simultaneamente, fica piscando a lâmpada âmbar de advertência no alarme central e é visualizada uma mensagem na unidade display. 3 Verif Verifiqu ique e o sistema sistema gira girando ndo o volan volante. te. 4 Se o volante volante não girar girar facilment facilmente, e, existirá existirá falha no no sistema. sistema.

IMPORTANTE! Não opere a máquina. Deixe um técnico de IMPORTANTE! manutenção qualificado reparar o sistema. 5 Ligue o motor. motor. São apagadas apagadas as lâmpadas lâmpadas de advertência, advertência, e o alarme pára de soar, indicando que o sistema si stema está pronto se o motor afogar. 6 Se as lâmpadas lâmpadas de advertência advertência continuarem continuarem acesas e o alaralarme continuar soando com o motor funcionando, não dirija a

máquina. O sistema está avariado e tem que ser reparado por um técnico de manutenção qualificado.

L66330A

57180

 

57173

 

Operação

Frenagem

99

Frenagem B

 

C

D -----WARN ING----Se r vice Br a ke Circuit Failure

Freios de serviço Empurre para baixo o pedal do freio para aplicar os freios de serviço.

ADVERTÊNCIA! T

r/min

 A

Se a lâmpada do freio acender e soar o alarme durantedea advertência operação, pare a máquina com segurança. O sistema de freio está avariado e tem que ser reparado por um técnico de manutenção qualificado. Não dirija a máquina.

 A

O sistema de freio de serviço tem dois circuitos de freio separados. O sistema proporciona capacidade de frenagem reduzida em

1031647

 A B C D

Pedal do freio de serviço Lâmpad Lâmpada a do do alarme alarme central central (ve (verme rmelha lha)) Lâmpad Lâmpada a de advert advertênci ência a do freio freio d de e serviç serviço o (vermelha) Mensag Mensagem em de adve advertê rtênci ncia a na unidad unidade e di dissplay

caso decircuitos linha de funciona freio ou outras falhas um circuito. Cadade umruptura dos dois em uma rodaem dianteira e na roda em tandem traseira oposta. Se houver falha em um u m circuito, a frenagem permanecerá efetiva em todas as rodas em tandem através de cadeias em tandem. Em caso de falha no circuito do freio de serviço, será acesa a lâmpada vermelha (C) de advertência. Simultaneamente, ficará piscando a lâmpada vermelha (B) do alarme central, e uma mensagem de alarme (D) será visualizada no display indicando a falha / tipo de erro. A cigarra ci garra soará se a alavanca de mudança da transmissão estiver em outra posição que não seja a de estacionamento (P). Uma fonte de força suplementar possibilitará assistência de força hidráulica em caso de falha no motor ou qualquer outra situação em que seja interrompido o fluxo de óleo hidráulico para o sistema de freio de serviço. Quando o pedal do freio é pressionado, estará ainda disponível capacidade reduzida de frenagem quando o motor não estiver funcionando, ou a chave não tiver sido inserida na ignição. Esse sistema reserva proporciona capacidade de frenagem a um nível reduzido, e é restabelecido automaticamente quando for restaurado o fluxo de óleo e a pressão hidráulica.

IMPORTANTE! IMPORT ANTE! Não apoie seu pé p é no pedal do d o freio com a chave dede ignição na posição .OFF, pois isto pode danificar o sistema freio suplementar. suplementar

Ajuste do freio Contate seu concessionário Volvo local para obter informações sobre ajustes dos freios.

  

100

Operação

Frenagem B

 A P

C -----WARNIN G----Service Brake Circuit Failure

Freio de estacionamento NOTA: NOT A: Apenas aplique o freio de estacionamento quando a máquina estiver parada. Aplique sempre o freio se a máquina

T

for ficar sem vigilância.  A lâmpada de advertência vermelha (A) acende quando é aplicado o freio de estacionamento. Se o freio for aplicado aplica do quando a máquina estiver em locomoção acima de 0,5 km/h (0,3 mph), ficará piscando a lâmpada vermelha do alarme central (B), a cigarra soará, e será visualizada mensagem de alarme na unidade display (C). A lâmpada vermelha ou âmbar do alarme central ficará piscando dependendo da condição da falha do freio de estacionamento. Será visualizada mensagem de alarme na unidade display (C) indicando a falha / tipo de erro. Com a chave de ignição na posição (I) e com o freio de estacionamento liberado, o freio será automaticamente aplicado se o interruptor for movido para as posições (R) ou (O).

r/min r/ min

 A

1018051

 A B C

Lâmpada de advertência de freio de estaciestacionamento aplicado (vermelha) Lâmpad Lâmpada ad do oa alar larme me central central (vermel (vermelha) ha) Me Mens nsag agem em do di disp spla layy

Frenagem de emergência Em uma situação de emergência, pode ser usado o freio de estacionamento. Mova o comutador da transmissão para a posição de estacionamento (P). Isto fará com que seja aplicado o freio de estacionamento automaticamente.

ADVERTÊNCIA! Se o freio de estacionamento tiver sido usado em uma situação de emergência, o conjunto do freio terá que ser inspecionado por um técnico de manutenção qualificado. O freio de estacionamento é auto-ajustável. Para informações adi-

 _ 

F N

 _  R

cionais, veja as páginas 184 e 217.

+ P

+

1031729

 

Operação

Bloqueio do do diferencial

Bloqueio do diferencial

101

B

NOTA: NOT A: Bloqueie ou desbloqueie o em diferencial APENAS do estiver em baixas velocidades, linha reta ou se aquanmáquina estiver parada. Não bloqueie ou desbloqueie o diferencial quando estiver girando ou quando as rodas em tandem de um lado estiverem patinando, pois o diferencial pode ser danificado. O interruptor (A) de bloqueio / desbloqueio do diferencial está posicionado no painel de instrumentos sobre pedestal, no lado inferior direito. São acesas uma lâmpada de controle âmbar (B) no painel de instrumentos central e uma lâmpada indicadora no n o interruptor quando o bloqueio do diferencial está na posição BLOQUE ADO.  – Pressione a extremidade superior do interruptor para ativar o bloqueio do diferencial (posição BLOQUEADO) para operações normais de nivelamento quando for necessário tração máxima. Será acesa a lâmpada de controle. 1018052  – Pressione a extremidade inferior do interruptor para desativar o bloqueio do diferencial (posição DESBLOQUEADO) quando  A Interruptor de bloqueio / desbloqueio do didifor necessária ação diferencial. Isto reduzirá o raio do giro, o ferencial desgaste de pneus e a tensão no trem de força, quando operar B Lâmpad Lâmpada a de contro controle le do do bloqu bloqueio eio do dife dife-sobre superfícies pavimentadas. A lâmpada de controle aparencial (âmbar) gará.  A

T

 A

r/min

Operação

 

102

Parando

Parando 1 Abaixe Abaixe a rota rotaçã ção o do mot motor or.. 2 Pressione Pressione devagar devagar e mantenha mantenha pressionado pressionado o pedal modulador e o pedal do freio. Pressione o pedal modulador apenas, sem parar a máquina. 3 Use o pedal do do freio freio para para segurar segurar a máquina máquina quando quando a transmissão estiver engrenada, o pedal modulador pressionado e o motor funcionando.

 _  F N

 _  R

+P + 1031729

4 Mova o comutador comutador da da transmissã transmissão o para para a posição posição de estacioestacionamento (P). Isto fará com que seja aplicado o freio de estacionamento automaticamente. 5 Solte Solte o pedal pedal modu modulado ladorr e o pedal pedal do freio freio.. 6 Abaixe a mesa mesa de moldagem moldagem e todos os implement implementos os ao solo. 7 Deixe o motor funcionando funcionando em marcha marcha lenta lenta baixa alguns minutos antes de desligá-lo, para garantir a lubrificação e refrigeração do turbocompressor. 8 Gire a chave de ignição ignição no sentido sentido anti-horár anti-horário io para para a posição posição (O), de forma que seja apagada a lâmpada l âmpada de controle e o motor seja parado.

ADVERTÊNCIA! Quando entrar ou sair da máquina, ande sempre com o rosto voltado para a máquina e use os degraus e corrimãos para não escorregar. Use sempre o apoio de "três pontos", quer dizer, duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão – não pule! 9 Use os pegadores pegadores de entrada/saíd entrada/saída, a, para para sair sair da máquina. máquina. Lembre-se que o risco de roubo e arrombamento pode ser reduzido se:

 – a chave de ignição for removida quando a máquina for deixada sem vigilância  – forem trancadas as portas e tampas após o horário de trabalho  – a corrente elétrica for desligada com a chave geral das baterias e for removido o cabo do interruptor   – a máquina foreestacionada em local onde o risco de roubo, arrombamento vandalismo seja minimizado  – forem removidos todos os objetos de valor da cabine, como telefones celulares, computador, rádio e sacolas  – a máquina for acorrentada.  Através da impressão do números PIN ou da placa de licença nacional da máquina em suas janelas, torna mais fácil identificar máquinas roubadas. Se o operador tiver que sair da cabine com o motor funcionando, deverá tomar muito cuidado, de forma a não girar o volante ou mover as alavancas de comando hidráulico involuntariamente. NOTA: NOT A: O interior da cabine está equipado eq uipado com dois corrimãos adicionais. Estão soldados na barra inferior do pára-brisa dianteiro. Você Você descobrirá que esses corrimãos são de grande utilidade para entrar ou sair da máquina. 1020747

 

Como uma função de segurança adicional durante a noite, veja a página 76, mova o interruptor da lâmpada l âmpada interior da cabine (lâmpada de teto) para a posição apropriada para fazer com que as lâmpadas internas acendam quando uma das portas for aberta.

Operação

Estacionamento

103

Estacionamento 1 Se possível, possível, ponha a máquina máquina sobre sobre superfície superfície plana. Se não for possível, calce as rodas para que a máquina não n ão entre em movimento. Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo. Não aplique pressão para baixo. 2 Verifique Verifique se se todos os interrupt interruptores ores e comandos comandos estão estão na posiposição "OFF" ou na posição neutra.

L68292A

3 completamente Aplique o freio freio de estacioname estacionamento nto após após a máquina ter ficado ficado parada. 4 Remova Remova e segur segure e a chave chave de de igniçã ignição. o. 5 Desligue a chave chave geral geral das baterias baterias se a máquina máquina for for ficar ficar sem vigilância por algum tempo. 6 Tr Tranqu anque e todas todas as tamp tampas, as, janel janelas as e por porta tas. s.

Estacionamento prolongado 1 Tome as prov providên idências cias desc descrit ritas as acima. acima. 2 Lave a máquina e retoque retoque a pintura pintura para para evitar evitar ferrugem. ferrugem. 3 Trate Trate as partes partes expostas expostas com agente agente antiferr antiferrugem, ugem, lubrifiq lubrifique ue a máquina minuciosamente e proteja as superfícies sem pintura, pi ntura, tais como, hastes de cilindros, etc. 4 Verifique Verifique a pressão dos pneus pneus e proteja-os proteja-os contra luz solar forte. 5 Abasteça Abasteça o tanque tanque de de combustív combustível. el. Preencha Preencha até à marcação marcação máxima o tanque de óleo hidráulico. 6 Cubra o tubo tubo de escape (estacionam (estacionamento ento ao ar livre). 7 Certifique-se Certifique-se de que o ponto ponto de congelam congelamento ento do do refrigeran refrigerante te é suficientemente baixo (em clima frio).

Verificar Verif icar após es estacionamento tacionamento prolongado  – Todos os níveis de óleo e de fluido. Verifique se existe vazamento.  – Lave a máquina minuciosamente e remova todas as coberturas de proteção.  – Tensão de todas as correias.  – Pressão dos pneus.  – Purificador de ar  – Remova a tampa do tubo de escape (se instalada durante a preparação para o estacionamento prolongado ao ar livre).  – Certifique-se de que portas, escotilhas, aberturas e áreas do compartimento do motor estão livres de animais.

 

Operação

104

Resgate / reboque

Resgate / reboque  _  F  _  NR

ADVERTÊNCIA!

+ P

+

1031729

Antes de qualquer passo na preparação do resgate ou reboque, o freio de estacionamento deverá ser aplicado e as rodas bloqueadas, para evitar que a máquina entre em movimento. Tem que ser tomado muito cudidado com relação ao reboque para evitar ferimentos graves ou até fatais.

ADVERTÊNCIA! Se não for possível ligar o motor, o freio e as funções de direção serão limitados. Nesse caso, o reboque deverá ser restrito apenas à emergência e na distância menor possível, e efetuado por pessoal treinado. Se possível, transporte a máquina sobre uma carreta.

Medidas Se possível, o motor deverá funcionar para tornar operacionais os freios e a direção. Se o motor funcionar, certifique-se de que a alavanca de mudança da transmissão está na posição neutra (N). Reboque a máquina com o motor funcionando. Se o modelo tiver Tração em todas as rodas, certifique-se de que o interruptor do sistema de Tração está

desligado.  Algumas locais proibem o uso de correntese de reboque emleis rodovias. Verifiqueou oslimitam regulamentos estaduais locais. Se o eixo traseiro estiver danificado, não reboque a máquina. Não tente dar partida ao motor rebocando a máquina, pois a transmissão seria danificada.

Freio de estacionamento, liberação mecânica Se, por alguma razão, hidráulica, não for possível freio odemétodo estacionamento com pressão solte oliberar freio usando usoando de passagem manual. 1 Ponha a máquina na posição posição de serviço. serviço. V Veja eja a página 145. 2 Solte as as porcas porcas de travamento travamento dos dois dois parafus parafusos os de ajuste. 3 Gire os os dois parafusos parafusos de de ajuste ajuste para para dentro dentro de maneira maneira uniforme até que seja superada a precarga da mola do copo e sol-

2 1 1031648

1 2

Caixa Ca ixafuso do freio d de este e est acio iona name ment Pa Para rafu sossfrei de deo a aju just estac e porca po rcas s de dnto eo travamento

to o conjunto do freio. NOTA: Através de ajustar os parafusos niveladamente evitaNOTA: se torção do pistão do freio. Para restabelecer o freio de estacionamento, gire, uniformemente, un iformemente, os parafusos de ajuste para fora, para suas posições originais.  Aperte as porcas de travamento.

 

Operação

Resgate / reboque

105

Resgate

Passe uma corrente adequada através do furo na chapa do bico e reboque a máquina para um local adequado ou estrada trafegável. Para evitar carregamento inclinado, puxe a máquina reta para frente. Se tiver sido instalado um gancho de reboque opcional na traseira da máquina, acople uma barra e reboque a máquina para um local adequado estradareta trafegável. Para evitar carregamento inclinado, puxe aou máquina para trás. NOTA: Os pontos de içamento e amarração no chassi traseiro, no lado interno das rodas traseiras não podem ser usados para o resgate (são apenas para levantar e amarrar a máquina). 1017912

Furo na chapa de bico para a corrente de reboque. Use a frente da máquina para rebocar.

Reboque  Antes do reboque deverão ser tomadas tomadas as seguintes precauções:  – Instale os pinos de travamento da articulação.  – Ligue o sinalizador rotativo e as lâmpadas de advertência de perigo.  – Amarre a mesa de moldagem e todos os implementos. Use correntes e cabos em boas condições. Usereboque uma barra de reboque, que deverá conectada aodescrito gancho de na traseira da máquina a serser rebocada, como acima. Um cabo de aço ou corrente pode ser amarrado através da abertura na frente da chapa do bico. Se os freios da máquina não

1018053

Ponto de içamento e amarração no chassi traseiro. Não use para rebocar.

funcionarem, tem que ser usada uma barra de reboque. O veículo rebocador ou a máquina tem que ser pelo menos mais pesado que a máquina a ser rebocada, e ter suficiente potência de motor e capacidade de frenagem para puxar e frear ambas as máquinas em subidas e descidas. Não reboque a máquina mais longe do que o absolutamente necessário, caso contrário, a transmissão pode ser danificada. Se a distância do rebocamento for maior que 10 km (6 miles) ou se a velocidade de reboque for ultrapassar 10 km/h (6 mph), transporte a máquina em uma carreta. NOTA: NOT A: Esteja ciente de que se rebocar a máquina pela traseira com o motor funcionando, isto poderá causar entrada de gás de escape quente no purificador de ar. Portanto, reboque em velocidades moderadas. É preferível rebocar a máquina pela parte dianteira.

 

Operação

106

Resgate / reboque Após o resgate / reboque  Antes de remover remover a barra de reboque, o cabo de aço ou corrente, deverão ser tomadas as seguintes medidas de segurança: 1 Se possível, possível, coloque a máquina máquina sobre superfície superfície plana. 2 Calce as rodas para para evitar evitar que a máquina máquina entre entre em movimen movimento. to. 3 Mova a alavanca alavanca de mudança da transmiss transmissão ão para para a posição posição de estacionamento (P) para aplicar o freio frei o de estacionamento. NOTA: Se a máquina for deixada com o freio de estacionaNOTA: mento sem funcionar, isto deverá ser indicado com uma etiqueta no volante.

1022034

Gancho de reboque traseiro opcional e ponto de fixação da barra de reboque.

 

Operação

Transportando a máquina

107

Transportando a máquina  _  F N

 _  R

ADVERTÊNCIA!

+

Se a máquina for ser dirigida de uma rampa de carregamento para a carroceria de um caminhão ou carreta, certifique-se de que esse veículo esteja firmemente freado, isto é, as rodas bloqueadas e que não haja nenhum risco do veículo tombar quando a máquina subir no mesmo.

P

+ 1031729

NOTA: NOT A: Não transporte a máquina má quina com o motor funcionando. Haverá risco de incêndio e danos em equipamentos e bens materiais.

Sobre outro veículo

1

Certifique-se de que o equipamento de transporte é adequado para suportar o peso e o tamanho da máquina. Para informações adicionais, veja as páginas 222 e 223. Certifique-se de que a altura combinada do equipamento eq uipamento de transporte e o topo da cabine da máquina é mais baixa do que o exigido exigid o

1018054

1

Calços de de rro oda

em restrições locais, como pontes, viadutos ou obstruções as, que possam ser encontradas durante o transporte. Paraaéreinformações adicionais, veja a página 222. O sinalizador rotativo pode ser baixado para aumentar a folga. Se a máquina tiver que ser içada para cima de outro veículo, os pinos de travamento da articulação têm que ser instalados.  – Use os pontos de acoplamento destinados ao içamento. Se a máquina tiver que ser dirigida dirigid a para cima de outro veículo, não instale os pinos de travamento da articulação até que a máquina tenha sido fixada (amarrada).  Amarre a máquina firmemente.

Amarração 1

Calço çoss de madeira

1

1018055

1

Abe bert rtu ura d de ee esc sca ape

 Antes da amarração, posicione a máquina sobre o equipamento transportador da seguinte maneira: 1 Ponha a alavanca alavanca de mudança mudança da transmiss transmissão ão na posição de estacionamento (P). 2 Abaixe a mesa mesa de moldagem moldagem longitudi longitudinalment nalmente e embaixo embaixo da máquina sobre calços de madeira. Não aplique pressão para baixo. 3 Coloque calços nas rodas rodas em em tandem tandem dianteiras dianteiras e traseir traseiras. as. Calce e pregue os calços no local. 4 Alivie a pressão pressão hidráulica hidráulica residual residual operando operando todas todas as alavancas de comando hidráulico. 5 Ponha a máquina na posição posição de serviço. serviço. V Veja eja a página 145. 6 Cubra a abertura abertura de escape escape com com proteção proteção adequada adequada (plástico (plástico não) para evitar entrada de ar no motor e possível dano ao turbocompressor.  Amarre a máquina usando os pontos de acoplamento próprios para isto, de forma queque esta não tombe ou comece a rolar.

 

Operação

108

Transportando a máquina Içamento Se a máquina tiver que ser içada, os pinos de travamento da articulação terão que ser instalados. Levante a máquina usando os pontos de acoplamento próprios para isto (veja a figura).

NOTA: NOT A: Veja o quadro de amarração / eslinga na página 13. 1

2 4

3

4



4

3

Arranjo de içamento

Pontos de amarração

Pontos de içamento

1

3

4

2

15° 15° â âng ngul ulo od de e iiça çame ment nto o máx máxim imo o (máquinas da UE / EEE) Ân Ângu gulo lo de iç içam amen ento to má máxi ximo mo 10° 10°

Po Pont ntos os diant diantei eiro ro,, ce cent ntra rall e trasei traseiro ro para amarração

1018056

Po Pont ntos os de de içam içament ento o dian diante teir iro, o, cencentral e traseiro (suporte de içamento da placa do bico é opcional nas máquinas da UE / EEE)

 

Técnicas de operação

 109

Técnicas de operação  As próximas páginas páginas contêm recomendações recomendações e inst instruções ruções sobre como operar a máquina e exemplos de como são usados os implementos mais comuns. É de suma importância que seja usada a técnica correta para se ter um uso seguro e eficiente da máquina.  A máquina está equipada com sistema hidráulico de operação sensível à carga, o que significa que uma baixa rotação do motor é suficiente para todo manuseio, porque está sempre disponível fluxo total de óleo. Portanto, o sistema utiliza menos combustível e proporciona conforto maior ao operador. Tenha cuidado com os espectadores e nunca deixe ni ninguém nguém chegar perto da máquina e seus implementos quando estiver em operação.

ADVERTÊNCIA!

Risco de esmagamento. Apoie o implemento antes de ajustá-lo ou fazer manutenção no mesmo. Falha hidráulica ou mecânica pode causar queda do implemento, o que pode resultar em lesão grave ou morte.

ADVERTÊNCIA! Não trabalhe em máquinas apoiadas apenas pela mesa de moldagem ou implementos. Falha hidráulica ou mecânica pode queda da máquina, o que pode resultar em lesão causar grave ou morte.

Acidentes  Acidentes e incidentes deverão ser reportados para a direção imediatamente. Se possível, mova a máquina para longe da área de trânsito do local de trabalho. Estacione e proteja a máquina.  Apenas tome providências necessárias se for para reduzir o efeito do dano, especialmente em se tratando de ferimentos em pessoas. Evite ações que possam dificultar a investigação.  Aguarde instruções adicionais da direção.

 

Técnicas de operação

110

Vibrações de corpo inteiro

Vibrações de corpo inteiro Vibrações de corpo inteiro  As emissões de vibrações de corpo inteiro pelas pelas máquinas de construção são afetadas por vários fatores, por exemplo, pelo modo de trabalhar,, condições do terreno, velocidade etc. trabalhar Em grande parte, é o operador que determina o nível de vibração, pois é ele quem escolhe a velocidade da máquina, a maneira de trabalhar, o caminho de locomoção, etc. Portanto, isto significa que existem vários diferentes níveis de vibração para o mesmo tipo de máquina. Veja as especificações da cabine na página 219. Diretrizes para redução do nível de vibração em máquinas removedoras de terra  Use o tipo e o tamanho correto de máquina com equipamentos opcionais e implementos para a aplicação em questão.







Mantenha o terreno onde a máquina trabalha em boas condições.  – Remova as pedras maiores ou obstáculos.  –  Aterre todas as valas valas e buracos.  – Planeje o tempo de uso da máquina para manter o terreno boas condições.  Ajusteem a velocidade velocida de e o caminho caminho de locomoção locomoção para minimizar minimizar o nível de vibração.  – Passe ao redor dos obstáculos e de terrenos irregulares.  – Reduza a velocidade quando for necessário se locomover sobre terreno irregular. Mantenha a máquina conforme as recomendações do fabricante.

 – dosfreio pneus.  – Pressões Sistemas de e de direção.  – Comando, sitema hidráulico e articulações. articulações.  Mantenha o assento ajustado e conservado.  –  Ajuste o assento assento e a suspensão suspensão do mesmo conforme o peso e o tamanho do operador.  – Verifique e mantenha conservado conservad o a suspensão do assento e os mecanismos de ajuste.  – Use o cinto de segurança e ajuste-o corretamente.  Dirija, freie, acelere, faça mudança de marchas e mova os implementos de maneira suave.  Minimize as vibrações durante longos ciclos de trabalho e grandes distâncias de locomoção.  – Se disponível, use o sistema de suspensão.  – Se não tiver disponível um sistema de suspensão, reduza a velocidade para evitar solavancos.  – Transporte a máquina em caso de grandes distâncias entre os locais de trabalho. Dor nas costas associada com vibrações de corpo inteiro pode ser causada por outros fatores de risco.  As seguintes seguintes recomendações recomendações podem podem ser efetivas efetivas para para reduzir reduzir o risco de dor nas costas:

 –  Ajuste o assento assento e os comandos comandos para obter obter uma boa pospostura.  –  Ajuste os espelhos espelhos para minimizar minimizar postura torta.  – Planeje paradas de descanso para reduzir reduzi r o tempo em que fica sentado.  – Evite pular da máquina.  – Reduza movimentos repetidos e levantamento de cargas.  – Mantenha um peso razoável e boa condição física.

 

Técnicas de operação

Implementos

 111

Implementos O uso do implemento correto para um trabalho particular é fator decisivo quando se trata da capacidade da máquina. Geralmente, as máquinas têm implementos montados diretamente. Quando escolher implementos, siga as recomendações da Volvo CE. Devido à grande variação, por exemplo, no uso, no material e no ambiente de trabalho, pode-se desviar dessas recomendações. Nesses caso, primeiramente deve ser contatado o concessionário Volvo CE para informações adicionais e aprovação. Você próprio é o responsável pela segurança com c om relação à combinação máquina-implemento, e também pelo atendimento

1

aos regulamentos de segurança nacional.  – Conforme a Diretiva de Máquinas da UE, a identificação CE tem quer ser mostrada na placa de produto da máquina. Portanto, esta identificação abrange também os implementos pro jetados pela Volvo CE, pois são parte integrante da máquina e adaptados à mesma. A Volvo CE não é responsável por implementos fabricados por outras companhias. Esses implementos têm que ter identificação CE acompanhada por uma Declaração de Conformidade e instruções para o usuário.

2

Cinco implementos comuns

3

4

1

Esca carrific ica ador mo mont nta ado no no ce centro

2 3 4 5

Esca scarific ica ador mon onttado na ffrren entte Rompedor montado at atrás Lâ Lâmi mina na rem remov oved edor ora a mon monttad ada a na na ffrren ente te Bloc Bloco o empu empurrrado radorr mon onttad ado o na fr fren ente te

5

 

Técnicas de operação

112

Con oneectando e descon oneectand ndo o impl pleeme men ntos

Conectando e desconectando implementos ADVERTÊNCIA! Nunca use um implemento sem antes ter verificado que o mesmo está firmemente fixado, e que o implemento, incluindo mangueiras hidráulicas, conexões e hardware

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF