Aparatos Electromedicos PDF

August 11, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Aparatos Electromedicos PDF...

Description

 

rinconmedico.me

 

APARATOS ELECTROMÉDICOS Y PROCEDIMIENTOS ESPECIALES

 

Aparatos electromédicos y procedimientos especiales Todos los derechos reservados por: p or:  2008 Editorial Alfil, S. A. de C. V. Insurgentes Centro 51–A, Col. San Rafael 06470 México, D. F. Tels. 55 66 96 76 / 57 05 48 45 48  45 / 55 46 93 57 e–mail: alfil@editalfil. [email protected] com ISBN ISB N 978– 978–968 968–933 –9338–12 8–12–3 –3

Dirección editorial: José Paiz Tejada Editor: Dr.. Jorge Aldrete Velasco Dr Revisión editorial: Irene Paiz, Berenice Flores Revisión técnica: Dra. Patricia Pérez Escobedo Dr.. Alfredo Mejía Luna Dr Ilustración: Alejandro Rentería Diseño portada: Arturo de Delgado–Carlos Castell Impreso por: Solar, Servicios Editoriales, S. A. de C. V. Calle 2 No. 21, Col. San Pedro de los Pinos 03800 México, D. F. Abril de 2008 Esta obra no puede ser reproducida r eproducida total o parcialmente sin autorización por escrito de los editores.

 

Colaboradores

Juana Acosta Alvarado Enfermera General adscrita al Servicio de Hospitalización, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulos 9, 10 María Elena Aguilar Solano Enfermera Especialista Pediatra adscrita al Servicio de Hospitalización Hospitalización,, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulos 7, 10 Victoria Cruz González Enfermera Especialista Pediatra adscrita al servicio de UCIN, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulo 6  Víctor Manuel Cruz Rodríguez Fotógrafo adscrito al Área de la Dirección de Educación e Investigación en Salud del Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. María Martha Evangelista Hernández Enfermera General adscrita al Servicio de Hospitalización, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulo 7 



 

VI

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales (Colaboradores)

María Matiana Flores Macedonio Enfermera JefeMédico de Piso P iso Nacional adscrita al“Siglo Servicio de Hospitalización, Hospital de Pediatría, Centro XXI”, IMSS. Capítulo 15

Ana María Gómez González Enfermera General adscrita al Servicio de Hospitalización, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulos 1, 2 Rosa Miranda Guadarrama Enfermera General adscrita al Servicio de Hospitalización, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulos 3, 12 Sara Guerrero Rivas Enfermera General adscrita al Servicio de Hospitalización, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulo 3 Concepción Hernández Pita Enfermera Especialista Pediatra adscrita al Servicio de Hospitalización, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulo 8 Leticia Lucio González Enfermera Especialista Pediatra adscrita al Servicio de UCIN, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulo 7  María del Carmen Mejía Olguín Enfermera Especialista Pediatra adscrita al Servicio de UCIN, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulos 11, 13, 16  Lidia Medina Valdez Enfermera Especialista Intensivista Pediatra. Profesor titular del adiestramiento en Servicio de Aparatos Electromédicos adscrita al servicio de UCIN, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulos 11, 14, 16, 17  María Cristina Melo Ibarra Enfermera Especialista Pediatra adscrita al servicio de UTIP, UTIP, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulo 8

 

Colaboradores

VII 

Eva Navarro Alfaro Enfermera General adscrita al Servicio Hospitalización, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”,de IMSS. Capítulos 4, 5, 15

Reyna Patricia Rivas Martínez Enfermera General adscrita al Servicio de Hospitalización, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulos 1, 2 Ma. Lorena Robles Pérez Enfermera General adscrita al Servicio de Hospitalización, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulos 4, 5, 6  Mariana Rosas Domínguez Enfermera General adscrita al Servicio de Hospitalización, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulo 9 Minerva Santiago Ruiz Enfermera General adscrita al Servicio de Hospitalización, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulos 12, 13, 14 Irma Velázquez Galicia Enfermera General adscrita al Servicio de UCIN, Hospital de Pediatría, Centro Médico Nacional “Siglo XXI”, IMSS. Capítulo

 

VIII  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales (Colaboradores)

 

Contenido

Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prisca Salazar Soto

XI

SECCIÓN I. SISTEMA PULMONAR 1. Ventilación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Ana María Gómez González, Reyna Patricia Rivas Martínez 2. Nebulizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Ana María Gómez González, Reyna Patricia Rivas Martínez

3 17

SECCIÓN II. SISTEMA CARDIOVASCULAR CARDIOVASCULAR 3. Mo Monitor de presión no invasivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sara Rivas Guerrero, Rosa Miranda Guadarrama 4. Electrocardiógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  María Lorena Robles Pérez, Pérez, Eva Navarro Alfaro 5. Desfibrilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  María Lorena Robles Pérez, Pérez, Eva Navarro Alfaro 6. Mar Marcap capaso aso Med Medtr troni onicc 5  53375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  María Lorena Robles Pérez, Pérez, Victoria Victoria Cruz González 7. Monitores hemodinámicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  María Elena Aguilar Solano, María Martha Evangelista Evang elista  Hernández, Leticia Lucio González  IX 

25 29 43 55 63

 

 X

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Contenido)

SECCIÓN III. MANEJO DE LÍQUIDOS 8. Bombas de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Concepción Hernández Pita, María Cristina Melo Ibarra

95

SECCIÓN IV. SISTEMA RENAL 9. Máquina cicladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Mariana Rosas Domínguez, Juana Acosta Alvarado 10. Hemodiálisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Juana Acosta Alvarado, María Elena Aguilar Solano S olano 11. Siste Sistema ma de terapia de reemplazo reemplazo renal renal continuo continuo Prisma Prisma . .  María del Carmen Mejía Olguín, Lidia Medina Valdez Valdez

123 131 143

SECCIÓN V. MISCELÁNEOS 12. Cunas radiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Rosa Miranda Guadarrama, Minerva Santiago Ruiz 13, Incubadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  María del Carmen Mejía Olguín, Minerva Santiago Ruiz 14. Fototerapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Lidia Medina Valdez, Valdez, Minerva Santiago Ruiz 15. Camas terapéuticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  María Matiana Flores Macedonio, Eva Navarro Alfaro Alfaro

169 179 185 189

SECCIÓN VI. PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 16. Monitoreo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

203

 María del Carmen Mejía Olguín, Lidia Medina Valdez Valdez

SECCIÓN VII. MEDIDAS DE SEGURIDAD 17. Medidas Medidas generales generales de segurida seguridadd para el manejo manejo de aparatos aparatos electromédicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Lidia Medina Valdez Valdez Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

237 241

 

Prefacio Enf. Prisca Salazar Soto  Subjefa de Enfermeras  Hospital de Pediatría, C. M. N. “Siglo XXI”, IMSS 

Sin lugar a dudas, ser enfermera o enfermero implica llevar a cabo una tarea fascinante y dignificante; el fundamento de nuestra profesión es el cuidado del ser humano, con garantía de calidad, calidad que significa brindar un cuidado integral al paciente respondiendo a sus necesidades físicas, psicológicas, sociales, culturales y espirituales, con una forma de trabajo en la que prevalezcan el respeto, la confianza y el trabajo en equipo. El trabajo en equipo dio como resultado la elaboración del presente manual, que tiene como propósito fundamental evitar complicaciones y coadyuvar en las actividades diarias al momento de instalar, manejar y dar los cuidados a los aparatos electromédicos utilizados en diferentes tratamientos de pacientes con patologías complejas. La obra contiene el trabajo entusiasta de un grupo de enfermeras visionarias que han participado en los cursos de adiestramiento nominativo del añocoordinación 2005 en el Hospital de Pediatría del Centro es Médico Nacional XXI”, en coordin ación con la Dirección de Enfermería; un manual donde“Siglo se presentan los contenidos de forma sencilla, por lo que pueden ser adaptados a los diferentes escenarios escen arios donde se requiera del uso y manejo de aditamentos específicos para el monitoreo del paciente. En estos tiempos es de gran trascendencia impulsar la producción de conocimientos científicos, por ser las enfermeras la piedra angular del Sistema Nacional de Salud, porque nuestra práctica es profesional, de calidad, propositiva, innovadora, pero también humanística y espiritual, que nos perfila como profesionales idóneos e indispensables dentro de las instituciones de salud y que jamás podrán ser sustituidos por las máquinas.  XI 

 

 XII

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Prefacio)

Como en todo proceso, la enfermería está en un proceso de crecimiento, afinando sus métodos, generando innovaciones para mejorar profesional: estamos construyendo un cuerpo de conocimientos sobrelaelformación cuidado con calidad y tecnología de punta que ha mostrado avances, y uno de los más trascendentales es el uso de aparatos electromédicos (monitores, ventiladores, bombas de infusión, etc.); lo anterior ha permitido ofrecer tratamientos eficientes y menos traumáticos. Al mismo tiempo se han creado grupos especializados de enfermeras y médicos que han trabajado conjuntamente para ofrecer mayor seguridad en cada uno de los procedimientos relacionados con el manejo y los cuidados de estos aditamentos. Es importante que estos conocimientos los compartamos con toda la comunidad de enfermeras, ya que actualmente se ha dejado atrás la época en que las enfermeras y los enfermeros eran los que realizaban las indicaciones del resto del equipo médico. Actualmente las enfermeras cuentan con mayor decisión y capacidad resolutiva para la solución de los problemas que se presenten durante el tratamiento de los pacientes con patologías complejas que requieren de tratamientos con apoyo de diferentes aparatos electromédicos Del empeño que pongamos, de las observaciones que hagamos y de las acciones que realicemos va a depender el tratamiento y, sobre todo, podrán volver preciosos esos minutos de los que depende la salvación o la pérdida de una vida humana. Agradecemos el apoyo de las autoridades del hospital por facilitar el proceso de mejora continua relacionada con este tipo de proyectos, ya que el objetivo principal es ofrecer una atención con oportunidad y equidad que garanticen la seguridad y la eficacia que brinda el personal de enfermería. Estoy segura de que lo que puede conmover al mundo actual ,sediento de valores absolutos, es precisamente nuestra vocación de enfermeras que se transforma en un fascinante testimonio de servicio, con servicios de calidad, solidaridad y humanismo. Espero que la lectura esta apoye sus diarias, que aclare sus inquietudes y sus dudas ydea la vezobra enriquezca su labores acervo cultural.

 

Agradecimientos

Cuando se nos propuso el proyecto de la elaboración de esta obra se nos propuso al mismo tiempo un gran esfuerzo y dedicación de nuestra vida personal y profesional, compromiso que todas las personas que participamos en la elaboración de este libro asumimos con gran profesionalismo, interés y dedicación. Durante el tiempo que trabajamos en este proyecto nuestra familia, hijos, amigos e intereses personales quedaron relegados por completo, hasta el momento de lograr nuestro objetivo. En primer lugar, reconocemos nuestro propio esfuerzo, ya que no es fácil relegar parte de nuestra vida personal por un objetivo profesional que implica varias cosas, entre ellas y la más importante, la convivencia y el afecto de nuestros seres queridos. Agradecemos a todos los profesores que participaron con nosotras para obtener los conocimientos necesarios para la elaboración de este documento, ya que sin su valioso apoyo,sido conocimientos, experiencia y sobrede todo su enorme paciencia, esto no hubiera posible. A todos los servicios la unidad (Dirección de Enfermería, Neonatología, Unidad de Cuidados Intensivos Pediátricos, Inhaloterapia, Consulta Externa de Especialidades, Hemodiálisis, DPCA, Admisión Continua, Ambulancia de Alta Tecnología), que nos facilitaron el material y espacio disponible para la realización de la práctica durante el tiempo que duró el adiestramiento en servicio. Un importante reconocimiento también al Sr. S r. Víctor Manuel Rodríguez, fotógrafo del área de la Dirección Educación e Investigación en Salud, por su dedicación, paciencia y disposición para ayudarnos a obtener el material gráfico y de fotografía necesario para la elaboración de este libro.  XIII 

 

 XIV  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 7)

 

Sección I Sistema pulmonar

Sección I. Sistema pulmonar

 

1 Ventilación mecánica Ana María Gómez González, Reyna Patricia Rivas Martínez 

 .   o    t    i    l    d   e   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

El manejo de pacientes con asistencia ventilatoria plantea grandes desafíos en el área de la enfermería, ya que de su adecuado manejo dependen las interacciones dinámicas entre los procesos patológicos, los efectos de la ventilación mecánica y la dependencia psicosocial que presentan los pacientes sometidos a asistencia ventilatoria por tiempo prolongado. Hoy día se puede salvar la vida de gran cantidad de pacientes gracias a la ayuda de la ventilación mecánica. No sería posible el mantenimiento de muchos pacientes graves sin contar con la ayuda de la ventilación mecánica (VM), más aún cuando la patología aguda en sus casos extremos se concreta en una disfunción de órganos vitales, entrando así en insuficiencia todos los órganos y sistemas, independientemente del que se halle afectado en primer lugar. De esta manera, aparte de la adopción de medidas terapéuticas farmacológicas, se hace necesaria la VMsistema en sustitución de ladel respiración durante suficiente para que el propio respiratorio paciente sea capazeldetiempo realizar su función normal. La ventilación mecánica está indicada cuando se presentan alteraciones hemodinámicas que comprometen la vía respiratoria (malformaciones congénitas, alteraciones en el desarrollo, procesos sépticos, tumoraciones, traumatismos, etc.). Por ello es fundamental proporcionar soporte ventilatorio adecuado a las necesidades de cada paciente.

      

3

 

4

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 1)

OBJETIVOS DE LA VENTILACIÓN MECÁNICA    

Mantener o normalizar el intercambio gaseoso. Mejorar la oxigenación arterial mediante una ventilación alveolar adecuada. Reducir el trabajo respiratorio. Incrementar el volumen pulmonar mediante la apertura de la vía aérea y el aumento de la capacidad residual.

FISIOLOGÍA RESPIRATORIA La función principal del aparato respiratorio es aportar al organismo el suficiente oxígeno necesario para el metabolismo celular, así como eliminar el bióxido de carbono producido comopone consecuencia de ese metabolismo. El aparato respiratorio a disposición de mismo la circulación pulmonar el oxígeno procedente de la atmósfera, pero es el aparato circulatorio el que se encarga de su transporte (la mayor parte unido a la hemoglobina y una pequeña parte disuelto en el plasma) a todos los tejidos donde lo cede, recogiendo el bióxido de carbono para transportarlo a los pulmones, donde éstos se encargarán de su expulsión al exterior. Para que se pueda llevar a cabo esta misión, es necesario conocer:       

Presiones normales de O2 en el aire atmosférico. Normal funcionamiento de los centros respiratorios, del sistema nervioso central y del sistema nervioso periférico. Normal ventilación pulmonar y distribución uniforme del aire dentro de los pulmones. Difusión alveolocapilar normal. Perfusión pulmonar uniforme. Relación ventilación–perfusión normal. Difusión pulmonar normal.

Centros respiratorios Los centros respiratorios están situados en el sistema nervioso central, a nivel del bulbo y la protuberancia, y son los que de forma cíclica ordenan y regulan la inspiración y la espiración (ciclo respiratorio). Para que la respiración sea la adecuada, no sólo han de ser normofuncionales los centros respiratorios, se tiene que acompañar de una función normal a nivel del esqueleto costal, vertebral y de los músculos que intervienen en la respiración, inspiratorios y espiratorios.

 

Ventilación mecánica

5

Músculos inspiratorios más importantes:   

Diafragma. Intercostales. Esternocleidomastoideo.

Músculos espiratorios más importantes:

1. Abdominales. 2. Intercostales internos. Ventilación pulmonar: se denomina así a la cantidad de aire que entra o sale del pulmón cada minuto. Si se conoce la cantidad de aire que entra en el pulmón en cada respiración (a esto se le denomina volumen corriente) y lo multiplicamos por la frecuencia respiratoria, tendremos el volumen/minuto.

VOLUMEN DE LOS VENTILADORES

 .   o    t    i    l    d   e   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

El volumen de los ventiladores conduce a seleccionar el volumen de gas que debe ser administrado en cada respiración. Dicha selección puede ser de 0 a 2 000 mL o más. Cuando el ventilador ventilador funciona por tiempo (ventilación controlada) o por esfuerzo (ventilación asistida) el gas se envía a los pulmones del paciente. El trabajo o presión requeridos por el ventilador para liberar este volumen varía de acuerdo a la abertura de los tubos del ventilador y las vías respiratorias del paciente. Cuando existe alguna alteración a nivel tal como de edema hemotórax, neumotórax o infecciones, o sipulmonar, existe el acúmulo aguapulmonar, en el circuito del ventilador, la presión del sistema de las vías respiratorias será más alta. Cuando el circuito o las vías respiratorias del paciente se encuentran libres de obstrucción la presión del sistema disminuye. Independientemente de los cambios en la fluctuación de la presión, se libera el volumen programado independientemente del control del ventilador que limita la presión del sistema, de tal forma que cuando el ventilador llega al límite de la presión establecida se activa una alarma visible o audible y una parte del volumen no es liberado; esto es programado en el ventilador con la finalidad de evitar al máximo un exceso de presión que pueda provocar un estallamiento del pulmón. Es importante tomar en cuenta que todos los ventiladores tienen perdido parte del volumen del ciclo respiratorio y que cuentan con controles que regular la sen-

 

6

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 1)

sibilidad, suspiros, alarmas de desconexión y que a su vez también cuentan con accesorios como humidificadores, espirómetros y aditamentos PPFE. Entre la información básica requerida que se necesita tomar enpara cuenta para instalar y programar un ventilador están la edad, el género, el peso y el diagnóstico del pacie p aciente. nte. Entre el material y equipo necesarios necesarios se debe contar con ventilador ventilador (de volumen o de presión), una fuente de corriente eléctrica, una de oxígeno, una de aire y una de agua destilada.

VENTILADORES CICLADOS POR PRESIÓN Este tipo de ventilador asegura la ventilación a una determinada presión, cesando la inspiración cuando se alcanza la presión previamente determinada en las vías aéreas. Hoy en día forman parte de la nueva generación de ventiladores como un modo de ventilación. El conocimiento de la forma de trabajo de estos ventiladores permite comprender mejor la mecánica y la neumática de los respiradores más modernos de uso hoy en día. Los sistemas de generar presión pueden ser muy simples, pudiendo asimilarse al efecto que produciría una determinada fuerza que actuase sobre un reservorio elástico; de esta forma la presión del gas dentro del reservorio sería siempre constante. Al conectar este sistema a un paciente, debido al gradiente de presión, se generaría un flujo de gas en dirección a las vías aéreas del paciente, que cesará en el momento de igualarse las presiones entre el paciente y el generador generador.. En los primeros momentos la velocidad del flujo es alta, para ir descendiendo a medida que desciende el gradiente de presión como consecuencia del aumento de presión en las vías aéreas del paciente. La curva de flujo representación gráfica esta de lacurva velocidad del flujode enser la unidad de tiempo. Enesloslamodernos ventiladores, es susceptible modificada para adaptarla mejor a las necesidades ventilatorias del paciente, condicionadas en muchas ocasiones por la capacidad elástica del pulmón, lo que en la clínica se denomina distensibilid distensibilidad ad pulmonar. En primer lugar, la presión del generador (PG) se transmite rápidamente y casi en su totalidad a las vías aéreas superiores del paciente (tráquea, bronquios principales, segmentarios, etc.), donde aumenta su presión; en este momento se genera una diferencia de presión entre las vías aéreas superiores y los alveolos, lo que desencadena un flujo de gas en dirección al alveolo, la presión alveolar (PA) (PA) aumenta discretamente, consecuentemente disminuyen el gradiente de presión y el flujo de gas hasta que llegado un momento se igualan las diferentes presiones (PG = Paw = PA) y cesa la inspiración.

 

Ventilación mecánica



En este caso no se puede predeterminar el volumen de gas que se le va a suministrar al paciente; estará en función de las diferentes presiones que se originen tanto eneste las volumen vías aéreas del paciente como a nivel alveolar. Por ejemplo, si el paciente experimenta cambios en su mecánica pulmonar, como podría ocurrir en el síndrome de distrés respiratorio del adulto, en este caso no se alteraría el gradiente de presión en el momento inicial de la inspiración, por lo que el flujo inicial será el mismo; no obstante, cuando empiece a penetrar el gas en el alveolo, debido a la dificultad de distensión de éste aumentará la PA rápidamente, con lo que se amortiguará el gradiente Paw/PA Paw/PA y secundariamente el gradiente Paw/PG; esto traerá consigo una disminución del flujo de gas aportado y, y, por lo tanto, una disminución del volumen corriente entregado. También podría ocurrir que aumentase la resistencia al flujo; por ejemplo, en un broncoespasmo, donde disminuye la luz bronquial (disminuye la sección por donde pasa el flujo); en este caso no variará el gradiente de presión entre el alveolo y el generador, pero al aumentar la resistencia al flujo en vías aéreas aumentará la presión, disminuirá el flujo y, consecuentemente, el volumen de gas entregado será menor, y estará en función del tiempo inspiratorio, de la presión de trabajo del generador y del valor del flujo. Por ello aparecen en el mercado los modernos generadores ciclados por volumen, de uso común hoy día y susceptibles de ser ciclados por presión en caso de que el clínico lo considere oportuno en función de las necesidades ventilatorias del paciente.

VENTILADORES CICLADOS POR VOLUMEN  .   o    t    i    l    d   e   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Con ellos se asegura ventilar a un determinado volumen, cesando la inspiración cuando termina inspiratorio, momento en el que ya se ha introducido en las vías aéreaseleltiempo volumen preestablecido. Son estos ventiladores volumétricos los usados hoy día, los cuales poseen gran cantidad de aplicaciones en cuanto a la forma de suministrar el volumen de gas al paciente. En estos equipos el factor determinante es el volumen prefijado por el operador. Este volumen inspiratorio, inspiratorio, a su vez, está relacionado con el regulador del flujo inspiratorio, con la frecuencia respiratoria y el tiempo dedicado a la inspiración. Debido al peligro de generar grandes presiones inspiratorias, se añaden elementos para limitar esta presión. En algunos generadores, al alcanzar esta presión cesa el flujo de gas y se inicia la espiración, comportándose como un ventilador ciclado por presión, donde no se alcanzaría el volumen prefijado. En otros ventiladores, automáticamente automáticamente se adecuará el flujo de forma tal que se eviten en lo posible presiones pico por encima de las prefijadas en las alarmas de presión.

 

8

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 1)

INDICACIONES DE LA INTUBACIÓN Y DE LA CONEXIÓN A VENTILACIÓN MECÁNICA Nos basamos en los aspectos clínicos y la tendencia evolutiva para tomar la decisión. Se valoran los siguientes aspectos:

1. Estado mental (agitación, confusión, inquietud, escala de Glasgow < 8). 2. Trabajo respiratorio: excesivo por taquipnea, tiraje intercostal, disnea, uso de músculos accesorios, etc. 3. Fatiga de los músculos inspiratorios: asincronía toracoabdominal. 4. Alteraciones en la gasometría arterial:  Hipoxemia, PaO2 < 60 mmHg o saturación menor de 90% con aporte de oxígeno.  Hipercapnia progresiva, PaCO2 > 50 mmHg, acidosis pH < 7.25.  Capacidad vital baja (< 10 mL/kg de peso).  Fuerza inspiratoria disminuida ( 25 cmH2O).  Paro respiratorio.

MANDOS COMUNES DE LOS RESPIRADORES Ventilación controlada cont rolada Es el modo de ventilación mecánica en el cual el paciente no tiene un papel activo en el ciclo ventilatorio. La máquina inicia la inspiración, proporciona la energía para ella y determina la frecuencia de ventilación y el volumen total. La ventaja de método es conocer magnitudcríticamente de la asistencia proporcionada al paciente. Es este particularmente útil enlapacientes enfermos que no disponen de la capacidad de iniciar espontáneamente la respiración.

Ventilación asistida Es el modo de ventilación mecánica en el cual el ventilador comienza la inspiración en respuesta de un esfuerzo inspiratorio iniciado por el paciente; en este método de ventilación es importantísimo el mando de control de “sensibilidad inspiratoria” o trigger ; no recomendándose niveles de sensibilidad no muy altos, ya que ocasionan angustia al paciente por un aumento del trabajo inspiratorio, con el consiguiente incremento en el consumo de oxígeno del paciente.

 

Ventilación mecánica

9

Ventilación asistido–controlada Es el modo de ventilación mecánica en el cual el paciente recibe un número indispensable de respiraciones a un volumen, presión y frecuencia determinados, pudiendo iniciar intermitentemente su propio esfuerzo inspiratorio y recibir el volumen o presión establecidos.

Ventilación mandatoria intermitente En ella el paciente respira por sí mismo y a intervalos determinados se le proporciona una respiración forzada mediante el respirador; esta respiración es completamente independiente del patrón ventilatorio del paciente y puede ser determinado por un límite preestablecido de presión o de volumen.

CPAP El paciente respira por sí mismo, con una fracción de oxígeno inspirado preestablecida y con posibilidad de mantener una presión positiva intratorácica permanentemente.

MANDOS QUE REGULAN LA FASE INSPIRATORIA

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

En algunos aparatos la inspiración puede tener a su vez dos fases: una fase activa, en la cual el ventilador suministra el flujo, y otra positiva, en la cual el gas permanece dentro de los pulmones sin permitir más entrada o salida de gas. La fase activa de la inspiración es regulada por el control de flujo inspiratorio; si el flujo es alto se creará mucha turbulencia, se producirá una hipoventilación de las áreas con problemas obstructivos y una excesiva presión en la vías aéreas. Son preferibles flujos más lentos, ya que este problema sería menor. Hay que recordar la importancia de mantener la relación I/E de 1:2, aproximadamente. En algunos equipos cabe la posibilidad de modificar el flujo inspiratorio de forma que pueda acelerarse o retardarse en algún momento de la fase inspiratoria activa. La fase inspiratoria pasiva se regula con la pausa inspiratoria, teniendo como objetivo principal la redistribución redistribución del gas de las áreas hiperventiladas a las áreas parcialmente hipoventiladas hipoventiladas..

MANDOS QUE REGULAN LA FASE ESPIRATORIA En los ventiladores ciclados por tiempo y algunos ciclados por presión se realizará mediante el mando T. ex, que permitirá establecer la frecuencia respiratoria en

 

10

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 1)

el paciente; posteriormente se escoge el T. ins. guardando una relación I/E de 1:2, por que la duración de lay fase será la diferencia entre la duración totallodel ciclo respiratorio la deespiratoria la fase de inspiración. La salida de aire de los pulmones se hace de una manera rápida. En algunos equipos se dispone de mandos por medio de los cuales se regula el vaciamiento rápido de los pulmones mediante una resistencia respiratoria. Normalmente la espiración tiene dos fases: una de vaciado rápido, de corta duración, y otra fase de mayor duración durante la cual la presión pulmonar es 0. Todos los equipos de ventilación mecánica disponen de un mando que permite, una vez hecha la fase de vaciado rápido, que la presión intratorácica permanezca por encima de 0 (PEEP).

Sistemas de alarma Permiten la seguridad y la vigilancia del correcto funcionamiento del ventilador.

Presión de la vía aérea 1. Pr Presi esión ón alta. alta. Para no sobrepasar la PEEP que se ha reflejado. 2. Pr Presi esión ón baja. baja. Actúa cuando no se supera de forma continuada un valor determinado de presión en la vía aérea, y es equivalente en desconexiones y fugas. 3. Volume olumenn espirado. espirado. Actúa cuando se superan los límites reflejados de volumen en litros/minuto.  Para controlar la FiO2 de la mezcla de gas inspirado.  Frecuencia respiratoria.  Las alarmas que se fundamentan en esta medida son las de alta frecuencia y las de apnea.  Alimentación.  Se acciona al existir un fallo en la red eléctrica o en la afluencia de gases.  Las alarmas deben ser acústicas y luminosas.

PARÁMETROS DE PARTIDA PARA LA VENTILACIÓN MECÁNICA Antes de decidir con qué parámetros se inicia la ventilación de un paciente, hay que asegurarse de que el respirador está correctamente montado y haber comprobado su funcionamiento.

 

Ventilación mecánica

11

Importancia del modo en que inicia el soporte ventilatorio Los parámetros básicos que se deben regular son el volumen circulante (VT) y la frecuencia respiratoria; la elección del valor concreto de estos parámetros se puede realizar en función de la edad, la talla, el peso y el género de los pacientes. Un parámetro relacionado con los anteriores es el flujo inspiratorio, que estará determinado por el VT y la Fr, o viceversa. FiO2: el valor de partida puede estar en relación a una situación gasométrica previa o a un valor aleatorio que se decida. La relación I/E está en parte dada por la decisión de la frecuencia respiratoria y el flujo determinado anteriormente.

MODELOS DE VENTILADORES En las figuras 1–1 a la 1–5 se muestran diferentes modelos de ventiladores, así  como las partes que los integran.

10  .   o    t    i    l

  e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

1

9 8 6 5

2 3 4

7 Figura 1–1. Ventilador 1–1. Ventilador Adult Star. 1. Monitor. 2. Botón para cambiar parámetros. 3. Botón de ayuda. 4. Botón cambio de pantalla. 5. Cursor. 6. Controles de alarma. 7. Encendido de micronebulizador. 8. Encendido/apagado. 9. Botón para respiración de suspiro. 10. Botón para respiración de suspiro.

 

12

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 1)

1 2 3 4

6

5

Figura 1–2. Ventilador 1–2. Ventilador Adult Star. 1. Monitor. 2. Panel de control. 3. Cámara humidificadora. 4. Base térmica. 5. Compresora. 6. Circuito para paciente.

4 3

5

7 8

2 9

1

10

6

11

Figura 1–3. Ventilador 1–3. Ventilador de presión Sechrist. 1. Flujo. 2. Control FiO2. 3. Modo de función. 4. Alarma. 5. Manual. 6. Presión inspiratoria. 7. Tiempo inspiratorio. 8. Tiempo espiratorio. 9. Presión espiratoria. 10. Cámara humidificadora. 11. Base térmica.

 

Ventilación mecánica

7

14

13

8

9 1 13

10 12 11 15 16

2

17

3 4 5 6

Figura 1–4. Ventilador 1–4. Ventilador VIARP. 1 Volumen corriente. 2. T. inspiración. 3. Frecuencia respiratoria. 4. Flujo. 5. Límites superiores de presión. 6. PEEP. PEEP. 7. Sensibilidad. 8. Presión soporte. 9. Encendido. 10. Manómetro. 11. 11. Sensibilidad. 12. Baja presión pico. 13. Presión baja (PAP). 14. Válvula. 15. Control FiO2. 16. Cámara humidificadora. 17. Base térmica.

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

A

B Figura 1–5.  1–5. A. Bear CUPP 750. B. Bear CUPP.

 

14

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 1)

ASISTENCIA DE ENFERMERÍA EN PACIENTES CON ASISTENCIA VENTILA VENTILATORIA TORIA El control y la vigilancia se centrarán básicamente en tres puntos:

1. El paciente. 2. Monitoreo. 3. Aparato.

Vigilancia del paciente 1. La adaptación del respirador es fundamental para que la ventilación del paciente sea adecuada. Si el respirador está en modalidad controlada se comprobará que la frecuencia coincida con las programadas observándose la respiración tranquila y rítmica. Si el respirador está en otra modalidad se vigilará taquipnea y síntomas de agotamiento. 2. Coloración de la piel y mucosas, la cual informará de la buena ventilación y de una buena oxigenación. 3. Movimientos del tórax y auscultación: observando la profundidad de los movimientos torácicos, así como la asimetría de ambos hemitórax. Comprobar mediante la auscultación la correcta ventilación de ambos campos pulmonares y observar la presencia de secreciones o de algún otro ruido respiratorio que indique patología pulmonar. 4. Permeabilidad del tubo endotraqueal: vigilar la adecuada humidificación, realizar aspiraciones frecuentes y evitando así el acúmulo de secreciones bronquiales, valorando el paso de la sonda de aspiración y viendo si existe o no existe dificultad. 5. Cambios clínicos bruscos en la frecuencia cardiaca como cianosis, desadaptación, vos de: taquicardia y bradicardia. Estos síntomas pueden ser indicati Neumotórax.  Neumomediastino.  Atelectasia.  Obstrucción brusca del tubo.  Intubación del bronquio derecho. 6. Evaluar frecuentemente la aparición de ruidos tales como gorgoreo, fuga de aire o emisión de llanto. 7. Vigilar el volumen urinario del paciente. 8. Si es necesario cambiar el tubo endotraqueal, debe hiperinsuflarse al paciente antes de desinsuflar el manguito de la cánula endotraqueal y de reinstalar el nuevo tubo.

 

Ventilación mecánica

15

9. Evitar tensiones en el tubo endotraqueal. el tubo la piel del paciente. 10. 11.. Asegurar 11 Aspirar aladecuadamente paciente las veces que endotraqueal sea necesario,aevitando traumatizarlo. 12. Realizar movimientos frecuentes y adecuados al paciente para facilitar el drenaje de secreciones. 13. Vigilar que el ajuste de los controles controles del ventilador sea el adecuado. adecuado. 14. Verificar siempre el nivel y la temperatura del humidificador. 15. Asegurarse de que el ventilador del paciente siempre esté conectado. 16. Realizar mediciones periódicas de los niveles de oxígeno inspirado. 17. Evaluar periódicamente las gasometrías arteriales. 18. Las modificaciones que se realicen en el ventilador deberán tener una causa justificable y, y, de ser necesario, cada cambio que se realice se debe registrar en la hoja correspondiente. 19. Verificar que las alarmas del ventilador estén siempre conectadas. 20. En pacientes con ventilador, asegurarse de que el equipo de reanimación esté siempre a la mano, ya que el paciente puede sufrir una desconexión accidental. 21. Cambiar el circuito del ventilador cada 24 h con la finalidad de evitar autocontaminación.

Vigilancia sobre el monitoreo

 .   o    t    i    l

  e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

1. Frecu Frecuenc encia ia cardiaca cardiaca.. Taquicard  Taquicardia ia o bradicardia: la frecuencia cardiaca en un recién nacido (RN) es de 130 a 150 L/min, en un lactante es de 120 a 140 L/min, entre 6 y 12 meses de 110 a 130 L/min y de 1 a 3 años de 90 a 110 L/min. 2. Frec Frecuencia uencia resp respirato iratoria. ria. La vigilancia de este parámetro depende de la modalidad en que se encuentre. La frecuencia respiratoria en el RN es de rpm, entura lactantes decial. 30  No rpm debe y en ser preescolares de220 3. 40 Tempera emperatura diferencial. diferen superior de a 5rpm. C. 4. Vi Vigila gilarr arrit arritmias mias.. Extrasístoles, bloqueos, fibrilaciones, etc., así como cambios anormales en el trazado del electrocardiograma. 5. Pr Presi esión ón arteri arterial. al. Su disminución puede ir asociada a técnicas de ventilación que incrementan la presión intratorácica media, haciendo que disminuya el retorno venoso y produciendo caída del volumen minuto (gasto cardiaco). 6. Pres Presión ión venos venosaa central central.. En el caso de estar monitoreada puede dar idea de la influencia de la ventilación mecánica sobre la hemodinámica. Su aumento se observa en técnicas de ventilación, ya que al aumentar la presión intratorácica disminuye el retorno venoso, aumentándose su valor en 1 a 2 cc de agua (valor normal de 8 cc de agua).

 

16

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 1)

7. Di Diur ures esis is.. Su vigilancia es importante, pues con la ventilación mecánica hay agua por aumento de la hormona antidiurética. Su valortendencia normal esa retener de 1 cc/kg/hora. 8. Ga Gaso some metr tría ía.. Informa de la adecuada oxigenación–ventilación.

Vigilancia sobre el aparato a. Respir Respirado adorr. 1. Preparación y correcta conexión de los tubos del respirador. 2. Alarmas:  De alta presión:  El niño tose o está desadaptado.  Existen secreciones.  Hay agua en los tubos.  El tubo endotraqueal está obstruido.  Existe algún tubo acodado.  De baja presión:  Desconexión de algún tubo del respirador.  Desconexión del tubo endotraqueal.  Fugas de los sistemas. b. Mez Mezcla clador dor.. 1. Control de la FiO2 (está en la fracción inspirada de O 2) vigilando que la FiO2 programada en la gráfica respiratoria sea la que el niño está respirando. 2. Debe procurarse no mantener la FiO2 en valores superiores a 0.4 más de 24 horas, para evitar complicaciones como broncodisplasia broncodisplasia pulmonar o fibroplasia retrolental.

REFERENCIAS 1. Anthony CP, Thibodeau GA: Anatomía y fisiología. 10ª ed. Panamericana, 441–501. 2. Logston B, Wooldrige K:  Procedimientos de la American Association of Critical Care  Nurses. 4ª ed. Panamericana, 98–161. 3. Dennos WG, McCarthy G: Terapéutica respiratoria (manual para profesionales de la salud). México, El Manual Moderno, 170–191. 4. Bennett: Manual  Manual de instrucciones instrucci ones de unidades respiratorias Bennett. 5. Taylor GP: Manual  Manual terapia respiratoria.  2ª ed. Mosby. 6. Técnicas respiratorias en enfermería. 5ª ed. Mosby.

 

2 Nebulizadores Ana María Gómez González, Reyna Patricia Rivas Martínez 

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

En la respiración normal las vías aéreas superiores son las encargadas de entibiar, humidificar y filtrar el oxígeno inspirado; esta función es realizada principalmente en la nasofaringe. Cuando las vías aéreas están intactas los gases inspirados tienen una temperatura de 29 a 34 C y una humedad de cerca de 100%; al llegar a los alveolos la temperatura es de 37 C con 100% de humedad. En pacientes que requieren de oxigenoterapia es necesario la utilización de un humidificador,, el cual tiene como objetivo principal humidificar o humedecer el humidificador oxígeno antes de llegar al paciente para evitar la irritación de la mucosa del árbol traqueobronquial.. En los pacientes que requieren de intubación las estructuras de traqueobronquial las vías respiratorias superiores dejan de utilizarse, poniendo el peso del intercambio de calor y humedad en las vías respiratorias inferiores, lugar no propicio para este intercambio, pues la ventilación mecánica se realiza con gases secos ocasionando intensas derespiratorio; calor y humedad, un dañolaenutila estructura y lapérdidas función del epitelio de ahí ocasionando que es recomendable lización de humidificadores. Los humidificadores pueden ser reciclables o desechables; su operación es muy sencilla, pues se enrosca el frasco en el niple de salida del manómetro del frasco humidificador; los cuidados requeridos en la utilización de este equipo son:   

Mantener el nivel de agua. No exceder el nivel de agua. Vigilar la temperatura del humidificador.

      

17 

 

18

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 2)

Existen dos tipos de humidificadores: los de flujo alto y los pasivos.

HUMIDIFICADORES DE FLUJO ALTO Se caracterizan por proporcionar una fracción inspirada de oxígeno (FiO2) precisa, constante e independiente de las alteraciones del patrón respiratorio del paciente. Proporcionan hasta 100% de oxígeno, pueden brindar oxigenación desde 21 hasta 100%; esta clasificación se basa en la necesidad de oxigenación de cada paciente para cubrir las demandas respiratorias del paciente. En pacientes con situaciones de alto estrés cardiopulmonar que presentan flujos inspiratorios máximos no es posible administrar el oxígeno si no están intubados.    

Humidificadores de paso. Humidificadores de burbuja. Humidificadores de cascada. Humidificadores de mecha.

HUMIDIFICADORES PASIVOS Recogen el calor y la humedad espirados por el paciente y los regresan en la siguiente inspiración; es recomendable cambiarlos cada 24 h.

TIPOS DE NEBULIZADORES Los tipos de nebulizadores se presentan en la figura 2–1 y la descripción en la figura 2–2.

MICRONEBULIZADORES Las enfermedades respiratorias se presentan durante todas las épocas del año, pero principalmente se agudizan durante el invierno debido a los cambios bruscos de temperatura; uno de los procedimientos que se utilizan como tratamiento de las enfermedades respiratorias es la inhaloterapia.

 

 Nebulizadores

19

Figura 2–1. Tipos 2–1. Tipos de nebulizadores. De izquierda a derecha: Nebulizador OHIO. Nebulizador Hudson con termostato. Nebulizador Puritan  con termostato. Nebulizador Inspiron.

La inhaloterapia consiste en la administración de medicamentos, oxígeno y humedad por las vías respiratorias. Es una actividad médico–técnica especializada que apoya las diversas especialidades médicas y quirúrgicas en la prevención, tratamiento y rehabilitación de padecimientos que afectan directa o indirecta-

1 3 2  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

4 5

8 7 6

Figura 2–2. Descripción 2–2. Descripción del nebulizador. 1. Tapón Tapón para agregar solución. 2. Válvula de sobrepresión. 3. Control de concentración de FiO 2 (40, 60 y 100%). 4. Conector para las tomas de oxígeno. 5. Inyector para destapar el nebulizador. 6. Vaso Vaso reservorio para el agua insertable con capacidad de 800 mL. 7. Manguera de conducción de la neblina. 8. Tienda facial (sistema de administración de oxígeno).

 

20

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 2)

mente las funciones del aparato respiratorio. Este apoyo es utilizado desde niños prematuros hasta ancianos con reposo prolongado.

Ventajas Es un procedimiento terapéutico para padecimientos del aparato respiratorio que complementa otras medidas, como el uso de antibióticos, mucolíticos, antiinflamatorios, vasodilatadores, etc.

1. Los medicamentos administrados por vía respiratoria se absorben con mayor rapidez, pues actúan directamente en las mucosas. 2. La administración de medicamentos por micronebulizaciones está indicada en microdosis.

CONSIDERACIONES CLÍNICAS PREVIAS A LA ADMINISTRACIÓN DE MICRONEBULIZACIONES     



Observar las condiciones clínicas del paciente. Grado de colaboración y entendimiento. Ver las limitaciones propias de la enfermedad respiratoria del paciente. Seleccionar el inhalador de acuerdo a las características de la inhalación del paciente. Tener en cuenta edad, grado de comprensión, nivel socioeconómico, experiencias previas, situación clínica (como traqueotomía, estado de conciencia, etc.). En niños es recomendable usar inhaladores de acuerdo a la edad.

PROCEDIMIENTOS Y ASISTENCIA DE ENFERMERÍA PARA ADMINISTRACIÓN DE MICRONEBULIZACIONES 1. Lavarse las manos. 2. Preparar el equipo:  Compresor.  Mascara facial para micronebulizaciones.  Conector.  Micronebulizador.

 

 Nebulizadores

21

1

2

4

5

3

. 1. Pieza T. 2. Boquilla. 3. Manguera de Figura 2–3. 2–3. Micronebulizador  Micronebulizador marca Hudson 10 cm. 4. Micro Hudson. 5. Manguera de excreción.

  

Solución salina a 9%. Jeringa de 3 mL. Medicamentos a nebulizar nebulizar..

Se agrega la solución salina al micronebulizador teniendo en cuenta las características físicas del medicamento y del volumen muerto del nebulizador (es el volumen que queda en la cámara del nebulizador cuando el dispositivo comienza a “chispotear ” y la nube de aerosol cesa) (figura 2–3).   .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

       

Agregar el medicamento utilizando la dosis exacta. Conectar el nebulizador a la toma de oxígeno utilizando de 6 a 8 L/min. Comprobar que se produce la nube de aerosol. El paciente debe estar en posición semifowler semifowler.. Colocar al paciente la mascarilla o la boquilla hasta que termine el medicamento. Estimular al paciente para que inhale el medicamento. Al finalizar el medicamento, retirar la boquilla o mascarilla. Limpiar y secar el equipo. Suspender las micronebulizaciones si hay efectos adversos.

Desventajas

      



Si el equipo no se esteriliza perfectamente el paciente puede sufrir:

 

22

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales 

(Capítulo 2)

Infecciones pulmonares.

Contaminación por gérmenes de un paciente a otro. Enfermedades como hepatitis. Cuando se administran dosis excesivas de medicamentos se pueden presentar efectos colaterales; por ejemplo, las dosis excesivas de broncodilatadores pueden causar taquicardia, temblores, hipertensión arterial e infartos cardiacos. Los antibióticos inhalados pueden causar reacciones alérgicas, que pueden ser mínimas o tan severas que provoquen la muerte. La administración exagerada de humedad puede causar sobrehidratación y alteraciones en los mecanismos de defensa respiratorios, así como favorecer infecciones. La administración de gases inadecuadamente humidificados puede causar resequedad de la mucosa respiratoria y alteraciones en los mecanismos de defensa, así como facilitar infecciones. La administración de gases fríos puede causar hipotermia. La administración de gases a temperaturas altas puede causar quemaduras en la vía aérea.  



 



 

REFERENCIAS 1. Anthony CP, Thibodeau GA: Anatomía  Anatomía y fisiología fisiologí a. 10ª ed. Panamericana, 441–501. 2. Logston B, Wooldrige K:  Procedimientos de la American Association of Critical Care  Nurses. 4ª ed. Panamericana, 98–161. 3. Dennos WG, McCarthy G: Terapéutica respiratoria (manual para profesionales de la salud). México, El Manual Moderno, 170–191. 4. Bennett: Manual  Manual de instrucciones instrucc iones de unidades respiratorias. 5. Taylor GP: Manual  Manual terapia respiratoria . 2ª ed. Mosby. 6. Técnicas respiratorias en enfermería. 5ª edición. Mosby.

 

Sección II Sistema cardiovascular Sección II. Sistema cardiovascular

 

24

 Manual clínico de infectología

(Capítulo 30)

 

3 Monitor de presión no invasivo Sara Rivas Guerrero, Rosa Miranda Guadarrama 

MONITOR OMEGA 1400 Aparato electromédico que es utilizado para el registro exacto de la presión arterial no invasiva en un mínimo de tiempo, que forma parte de los elementos básicos en la unidad de cuidados intensivos; dicho aparato puede ser utilizado en modalidad adulto, pediátrico o neonatal, y puede programarse en tiempo específico o tomarse la presión de forma manual cada vez que sea necesario.

Objetivo  .   o    t    i    l   e    d

  n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

Obtener un registro y de serelnecesario de la presión arterialexacto que presenta paciente.en forma continua de las variantes

Material y equipo 1. Monitor Omega 1400 (figuras 3–1 y 3–2). 2. Brazaletes: a. Pediátrico. b. Neonatal. c. Adulto.

      

25

 

26

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

7

(Capítulo 3)

4 10

5

11

6

12 13

9

8 2 1

3 15 14

Figura 3–1.de 3–1. Descripción  Descripción del monitor Omega 1400. 1. Encendido/apagado (ON/OFF).  (Neonate/adult ). 2. Posición paciente (neonato o adulto) ). 3. Hold  (sostener).  (sostener). 4. Start  (iniciar). 5. Systolic  (sistólica).  (sistólica). 6. Diastolic  (diastólica).  (diastólica). 7. Mean  (media).  (media). 8. Pulse  (fre (frecuencia cardiaca). Alarmas: Alarmas:   9. Select   (seleccionar). 10. ON/OFF (encendido/apagado). 11. Hi set  (subir).  (subir). 12. Lo set (bajar). 13. Interval  (intervalos  (intervalos de tiempo). Entradas de posición: 14. posición: 14. Adult  (adulto).  (adulto). 15. Neonate  (neonato).  (neonato).

1 4 5

2

3 6

Figura 3–2. Descripción 3–2. Descripción posterior del monitor Omega 1400 . 1. ON/OFF (encendido/  apagado). 2. I/O PORT (puerto de entrada). 3. Fuse spare  (cuenta  (cuenta con dos fusibles). 4. Digital manometer  (manómetro  (manómetro digital). 5. Alarm : Low/High/Alt  (control  (control de alarmas). 6. Entrada de cable de corriente.

 

 Monitor de presión no invasivo

27 

Cuadro 3–1. Medidas de brazalete según edad Edad Del nacimiento a un año de edad De 2 a 8 años de edad De 8 a 12 años de edad Más de 12 años de edad

Nº de brazalete Brazalete de 2.5 a 3.75 cm Brazalete de 7.5 cm Brazalete de 10 cm Brazalete de 10 a 12 cm

PROCEDIMIENTO 1. Colocar el brazalete adecuado al paciente (neonato, pediátrico o adulto). 2. Encender el monitor. 3. Seleccionar la entrada y mangueras de salida del monitor apropiadas para el paciente (neonato, pediátrico o adulto); ajustarlas en la posición ade-

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

4. cuada. Seleccionar la posición del paciente (neonato o adulto) (cuadro 3–1). Nota: el monitor dejará de operar si este interruptor se mueve cuando la máquina está encendida. 5. Presionar Start; la primera lectura se dará automáticamente en 10 segundos (si en la pantalla aparece 00). 6. Checar nuevamente la colocación del paciente y el modo de entrada (neonato o adulto). 7. Para la toma de presión arterial programada, presionar el recuadro select  hasta que aparezca en el recuadro en forma de  flashee (parpadeo), elevar o bajar el tiempo de intervalos ( Hi  Hi set  o  o Lo set ) de acuerdo con los intervalos de tiempo que se requiera o frecuencia cada 10 o 20 min. 8. Hacer este procedimiento en los cuatro recuadros de la pantalla: sistólica, diastólica, media y frecuencia cardiaca. 9. Al terminar de programar los parámetros indicados para las necesidades del paciente presionar Start  hasta  hasta que suene un tono; en la pantalla se mostrarán los parámetros indicados: sistólica, diastólica, media y frecuencia cardiaca. 10. La alarma se activará de acuerdo a los parámetros que rebasen al máximo o mínimo que maneje el paciente, colocación inadecuada del brazalete o de la posición de entrada (neonato o adulto).

ASISTENCIA DE ENFERMERÍA 1. Proporcionar preparación psicológica al paciente, en caso de ser posible. 2. Verificar el adecuado funcionamiento del monitor.

 

28

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 3)

3. Seleccionar mangueras adecuadas al tamaño del paciente. 4. Seleccionar el brazalete adecuado a la edad del paciente, ya que de lo contrario se obtendrán cifras inexactas. 5. Seleccionar la modalidad adecuada. 6. Verificar que todos los cambios de programación que se tenga que realizar se hagan cuando el monitor no esté conectado al paciente. 7. No usar el monitor si se encuentra cerca de anestésicos inflamables. 8. Evitar colocar encima del monitor soluciones, frascos con agua, gasas o cualquier otro objeto que pueda causar algún cortocircuito en el aparato. 9. Una vez obtenida la cifra de tensión arterial, registrarla en la hoja correspondiente. 10. Al terminar de registrar la T/A se debe limpiar el brazalete antes de colocarlo a otro paciente. 11.. Verificar que las mangueras de salida del monitor no estén nunca en con11 tacto con el suelo.

REFERENCIAS 1. Jasso L: Neonatología  Neonatología práctica. 4ª ed. México, El Manual Moderno, 50–54. 50 –54. 2. Arellano PA: Manual  Manual de enfermería enfermerí a pediátrica . 3ª ed. Interamericana, 1–4.

 

4 Electrocardiógrafo María Lorena Robles Pérez, Eva Navarro Alfaro 

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

La representación gráfica de las corrientes eléctricas generadas en el corazón se difunde a través de electrodos que son colocados en la superficie corporal del paciente. Estos impulsos son captados por electrodos externos o de superficie, y registrados en un papel milimétrico por medio de una línea delgada que representa distintas deflexiones, las cuales corresponden al estímulo eléctrico generado por el corazón, el cual tiene su origen en el nodo sinusal, llegando hasta los ventrículos a través del sistema específico de conducción. La variación de las cargas eléctricas se debe a los fenómenos de despolarización y repolarización, que consisten en la activación eléctrica de las aurículas y los ventrículos. Por tal motivo, a medida que un impulso atraviesa la vía de conducción se registran diferentes patrones de onda, o deflexiones, las cuales se muestran en un dispositivo o de registro; estas deflexiones se han denominado ondas P, Q, R, de S ymonitoreo T. La electrocardiografía ayuda a detectar en forma oportuna problemas como isquemia miocárdica, infarto, agrandamiento de cavidades, disfunciones valvulares, arritmias y trastornos de conducción, así como alteraciones generadas por electrólitos y/o medicamentos.

ELECTROCARDIÓGRAFO Es un aparato electromédico que registra la actividad eléctrica generada por el corazón en un papel milimétrico, la cual es obtenida a través de electrodos que

      

29

 

30

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 4)

1 7 6 5

8

4

A 3 2

10

11 9

B Figura 4–1. Descripción 4–1. Descripción física del electrocardiógrafo Burdick. A. Vista anterior. 1. Entrada para el papel. 2. Panel de control (I, II, III, AVR, AVL, AVF, V!, V2, V3, V4, V5 y V6). 3. Botón de encendido y apagado. 4. Botón de alto. 5. Botón para aumentar la velocidad del papel. 6. Botón para uso manual del electrocardiógrafo. 7. Botón para programar el electrocardiógrafo. 8. Pantalla para visualizar el trazo electrocardiográfico. B. Vista posterior. 9. Interruptor de encendido y apagado. 10. Sitio de entrada del cable de corriente. 11.. Puerto de entrada VGA (para conectar a un sistema de red). 11

están conectados a la superficie corporal del paciente y determinada por una variación de depleciones, las ondas P, Q, R, S y T (figura 4–1).

 

Electrocardiógrafo

31

ELECTROCARDIOGRAFÍA Es la representación gráfica del registro de la actividad eléctrica cardiaca difundida a través del tejido de la superficie corporal, que se muestra como una línea delgada que presenta distintas deflexiones, que corresponden a parámetros de información del estímulo eléctrico del corazón. Dicho estímulo es originado por el nodo sinusal, llegando hasta los ventrículos a través del sistema específico de conducción, que está compuesto por el nodo sinusal, las vías de conducción internodal e interauricular, el nodo auriculoventricular (AV), (AV), el haz de Hiss, las dos ramas del has de Hiss junto a sus divisiones y sus respectivas células de Purkinje. En el momento en el que el estímulo llega a dichas células es cuando se produce el acoplamiento de excitación–contracció excitación–contracción. n.

Objetivos Conocer el manejo adecuado del electrocardiógrafo y la colocación correcta de los electrodos para obtener un registro gráfico de la actividad eléctrica del corazón. Obtener en forma continua el registro de la actividad eléctrica del corazón con fines diagnósticos y terapéuticos.

EQUIPO Y MATERIAL PARA LA TOMA DE UN ELECTROCARDIOGRAMA  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

1. Electrocardiógrafo. 2. Papel milimétrico especial para electrocardiógrafo. 3. Cuatro brazaletes con sus placas metálicas correspondientes. 4. Seis perillas de hule para el área precordial. 5. Pasta conductora. 6. Gasas (figura 4–2).

DERIVACIONES DERIV ACIONES ELECTROCARDIOGRÁFICAS La actividad eléctrica generada por el corazón se puede captar desde cualquier punto de la superficie corporal, pero existen 12 derivaciones estándar que recogen esta medida con mayor exactitud.

 

32

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 4)

Figura 4–2. Perillas 4–2. Perillas de hule para el área precordial, pasta conductora, brazaletes con sus placas metálicas, gasas.

Derivaciones bipolares de Einthoven (triángulo de Einthoven) DI, DII y DIII registran las diferencias de potencial entre la extremidad superior izquierda (LA) y la extremidad superior derecha (RA), la extremidad inferior izquierda (LF) y la extremidad superior derecha (RA), y la extremidad inferior izquierda (LF) y la extremidad superior izquierda (LA), respectivamente (figura 4–3). DI

(RA)––

+(LA) – DIII

DII

+ + (LF) Figura 4–3. Derivaciones 4–3. Derivaciones bipolares (triángulo de Einthoven).

 

Electrocardiógrafo

AVA

33

AVL

Derivaciones unipolares

AVF

Figura 4–4. Derivaciones 4–4. Derivaciones monopolares.

Derivaciones monopolares

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Se obtienen conectando las tres extremidades a un punto denominado “central terminal”, que a efectos prácticos se considera que tiene un potencial cero y sirve como electrodo indiferente o de referencia. Esto permite que, al colocar el electrodo explorador en la extremidad superior derecha, la extremidad superior izquierda o la extremidad inferior izquierda, se puedan registrar los potenciales eléctricos en dicha extremidad. La letra “V” identifica a la derivación monopolar y las letras “R”, “L” y “F” a las extremidades respectivas. Si se desconecta de la central terminal la extremidad en la que se está realizando el registro, se obtiene un aumento de la amplitud, y por este motivo se denomina a estas derivaciones AVR, AVL y AVF (figura 4–4).

Derivaciones precordiales Son las derivaciones que se colocan de forma errónea con más frecuencia. Para no cometer errores y así obtener trazados válidos, hay que localizar el ángulo de Louis (el que forma el manubrio esternal con el cuerpo del esternón) palpando al paciente. Acto seguido, y siempre palpando, se localiza el segundo espacio intercostal izquierdo, que es el primer espacio intercostal que se encuentra por debajo del ángulo de Louis (figura 4–5). Se sigue palpando y se localiza el cuarto espacio intercostal izquierdo, y en el borde esternal del cuarto espacio intercostal izquierdo se coloca V2, después se

 

34

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

2º espacio intercostal izquierdo

(Capítulo 4)

Ángulo de Louis Manubrio esternal

Cuerpo del esternón

Figura 4–5. Derivaciones 4–5. Derivaciones precordiales.

coloca V1 en el borde esternal del cuarto espacio intercostal derecho. V4 se coloca (también palpando) en el quinto espacio intercostal izquierdo en la línea medioclavicular.. Una vez colocado V4, se sitúa V3 en el punto equidistante entre V2 clavicular y V4. V5 se sitúa en la línea axilar anterior al mismo m ismo nivel que V4, y V6 en la línea medioaxilar al mismo nivel que V4 (figura 4–6).

Borde esternal derecho

Borde esternal izquierdo Línea medioclavicular Línea axilar anterior Línea medioaxilar V1: 4º espacio intercostal, borde esternal derecho V2: 4º espacio intercostal, borde esternal izquierdo V3: punto equidistante entre V2 y V4 V4: 5º espacio intercostal izquierdo, línea medioclavicular V5: línea axilar anterior, mismo nivel que V4 V6: línea medioaxilar, mismo nivel que V4 Figura 4–6. Posición 4–6. Posición de los electrodos precordiales.

 

Electrocardiógrafo

35

Ondas Segmento Intervalos Figura 4–7. Ondas, segmentos e intervalos de un trazo electrocardiográfico normal.

ONDAS, SEGMENTOS E INTERVALOS

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

El registro ECG muestra unas ondas, unos segmentos y unos intervalos (figura 4–7). La onda P corresponde a la activación auricular; tiene una duración < 0.12 seg y una altura < 2.5 mm (figura 4–8). El intervalo PR incluye el tiempo de conducción intraauricular, intraauricular, auriculoventricular y del sistema Hiss–Purkinje. Tiene una duración que varía de 0.12 a 0.24 seg (figura 4–9). El complejo QRS corresponde a la despolarización ventricular y tiene una duración < 0.12 seg (figura 4–10). Puede presentar diversas morfologías. Éstas se pueden describir llamando a la primera onda negativa onda Q, a la primera onda positiva onda R y a la onda negativa que la siga onda S. Se utilizan mayúsculas o minúsculas en función del

< 2.5 mm

< 0.12 seg Figura 4–8. La 4–8. La onda P tiene una duración < 0.12 seg y una altura < 2.5 mm.

 

36

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 4)

de 0.12 a 0.22 o 0.24 seg Figura 4–9. El intervalo PR tiene una duración que varía de 0.12 a 0.24 seg.

tamaño de dichas ondas, Si se registran dos onda R o S se utiliza el apóstrofe para diferenciarlas, llamándolas R’ o S’. Cuando se registra una sola onda negativa se denomina complejo QS (figura 4–11). Otro parámetro que se mide al analizar el QRS es el tiempo de aparición de la deflexión intrinsecoide, que es el que transcurre desde el inicio del QRS hasta el momento en que la onda R cambia de dirección. Tiene una duración normal < 0.045 seg. Este parámetro se utiliza en el diagnóstico de la hipertrofia ventricular izquierda, en la dilatación ventricular izquierda y en el hemibloqueo anterior (figura 4–12). El segmento ST refleja la fase 2 del potencial de acción transmembrana. Se inicia al finalizar el QRS (el punto de unión del segmento ST con el QRS se deno-

< 0.12 seg Figura 4–10. El 4–10. El complejo normal QRS.

 

Electrocardiógrafo

37 

Figura 4–11. Morfologías 4–11. Morfologías del complejo QRS.

mina punto J) y termina en el inicio de la onda T. Normalmente es isoeléctrico, o sea que está al mismo nivel que la línea de base del ECG (figura 4–13). La onda T corresponde a la repolarización ventricular. ventricular. Esta onda suele ser positiva en la mayoría de las derivaciones, aunque puede ser negativa en alguna derivación —las más má s habituales son V1, AVL AVL y DIII— sin que esto tenga un significado patológico (figura 4–14). Tampoco es patológico el registro de T con morfología bimodal, que en los niños puede ser bastante marcada. Se suele registrar en la cara anterior (de 2 a V4) y no tiene ningún significado patológico (figura 4–15). La onda U, que se registra después de la onda T, T, suele ser positiva y a veces bastante conspicua, sin que esto tenga un significado patológico (figura 4–16). A veces el segundo componente de un onda T bimodal puede ser confundido con una onda U, sobre todo si estamos registrando un solo canal a la vez. La comparación con otra derivación ayudará a identificar las ondas. Esto será muy fácil si se puede registrar más de un canal al mismo tiempo.  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

< 0.015 seg

      

Figura 4–12. Deflexión 4–12. Deflexión intrinsecoide que se mide al análisis del complejo QRS.

 

38

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 4)

Figura 4–13. Segmento 4–13. Segmento ST; ST; normalmente isoeléctrico, refleja la fase de potencial transmembrana.

El intervalo QT incluye la activación y la recuperación ventricular. Se mide desde el inicio del QRS hasta el final de la T. Su duración depende de la frecuencia cardiaca y suele ser < 0.40 seg.

PROCEDIMIENTO PARA PARA LA TOMA DE UN ELECTROCARDIOGRAMA Y ASISTENCIA DE ENFERMERÍA  

Lavado de manos. Preparación de material y equipo (revisar el cable al paciente y los cables de derivación uno a uno, para asegurarse de que cuenten con los rótulos correctos).

Figura 4–14. La 4–14. La onda “T” corresponde a la repolarización ventricular.

 

Electrocardiógrafo

39

Figura 4–15. Registro 4–15. Registro de onda “T” con morfología bimodal.  

     

Preparación de la unidad del paciente. Dar preparación física y psicológica al paciente, explicarle en qué consiste el procedimiento y asegurarse de si lo comprenden tanto el paciente como el familiar acompañante. Pedirle al paciente que retire toda su ropa, así  como accesorios metálicos personales que pudiera tener. Desconectar todos los aparatos eléctricos cercanos al paciente para evitar interferencias. Conectar el electrocardiógrafo. Programar el electrocardiógrafo antes de colocarle los electrodos al paciente. Comprobar la calibración del electrocardiógrafo presionando el botón on/  s+by momentáneamente después de presionar stop. Revisar la velocidad a que corre el papel, la cual debe ser de 25 mm/seg con apoyo del botón con la leyenda  IMV  IMV.. Colocar al paciente en decúbito dorsal.

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Figura 4–16. La onda “U” se registra después de la onda “T” y suele ser positiva (indicador patológico).

 

40

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 4)

Figura 4–17. Posición 4–17. Posición de los electrodos precordiales. 

       

Aplicar pasta conductora sobre las placas metálicas que van en la parte interna de las piernas y brazos, tratando de que estén apoyados en una superficie plana, y colocar los electrodos. Descubrir el tórax del paciente y colocar las derivaciones precordiales por medio de las perillas (figura 4–17). Pedir la cooperación del paciente, que esté tranquilo, que no se mueva. Oprimir la tecla con la leyenda on/s+by para la toma del electrocardiograma y dejar correr el papel, el cual se va a detener al término del mismo. Evaluar la calidad del trazo. Al terminar, apagar el aparato, desconectar los electrodos, limpiar los restos de gel dedelamanos. piel del paciente. Lavado Documentar el procedimiento en el expediente del paciente. Pedir al paciente que se vista y dejarlo cómodo en su unidad.

Cuidados posteriores al electrocardiógrafo   

Retirar el equipo de la unidad del paciente; si tiene mucha pasta conductora limpiar con una gasa. Desechar los insumos utilizados. Limpiar las perillas y, si están muy sucias, remojarlas con agua jabonosa; posteriormente enjuagarlas y secarlas (se evitará limpiar el equipo con alcohol, cry y/o acetona).

 

Electrocardiógrafo 

41

Una vez que el equipo se encuentre limpio y seco se puede guardar junto al electrocardiógrafo.

REFERENCIAS 1. Procedimientos de la American Association of Critical Care Nurses. 4ª ed. Panamericana 234–250. 2.  Manual de instrucciones instrucci ones de electrocardiógrafo. 3.  Interpretación de electrocardiogramas. elect rocardiogramas. 3ª ed. McGraw–Hill.

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

 

42

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 4)

 

5 Desfibrilador María Lorena Robles Pérez, Eva Navarro Alfaro 

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

La identificación y el tratamiento en forma temprana de las arritmias cardiacas son esenciales para mejorar la sobrevivencia de los pacientes adultos o pediátricos en estado crítico que se encuentran hospitalizados en servicios de terapia intensiva, o en aquellos que llegan a las salas de urgencias y que, por lo tanto, tienen un riesgo potencial de morir. Ante la presencia de fibrilación ventricular, diferentes áreas ventriculares se polarizan y despolarizan de forma independiente. Debido a que los impulsos cardiacos se inician de modo independiente, las fibras miocárdicas se contraen en tal asincronía que afectan en forma importante el gasto cardiaco. Ante la presencia de fibrilación ventricular el sistema cardiovascular se ve afectado, ya que la cantidad de sangre que es bombeada por el corazón no es la adecuada; como consecuencia existe la presencia de dilatación ventricular debida al estancamiento del flujo sanguíneo, comprometiendo en forma importante el estado de salud del paciente. En forma general, se puede decir que la presencia de arritmias ventriculares sostenidas representa una afección crónica en pacientes que, pese a estar recibiendo una terapéutica de sostén, están en riesgo inminente de muerte, por lo que se indican diferentes tipos de tratamiento, tales como la inserción de un desfibrilador cardiaco automático implantable que se maneje, como su nombre lo indica, de forma automática cuando el paciente así lo requiera. El desfibrilador forma parte de los aparatos electromédicos con los que se debe contar en las salas de terapia intensiva, urgencias y unidades de choque, puesto que en estas salas se reciben pacientes con múltiples patologías cardiacas o con

      

43

 

44

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 5)

patologías que condicionan eventos cardiacos críticos que ponen en riesgo la vida de los pacientes y que pueden requerir de tratamientos tales como la desfibrilación o la cardioversión.

DESFIBRILADOR El desfibrilador es un aparato electromédico que administra de manera programada y controlada una descarga o choque eléctrico controlado a un paciente con el fin de yugular una arritmia cardiaca. Si este choque eléctrico es aplicado con el fin de “sacar” a un paciente de una fibrilación ventricular se le denomina desfibrilación, y si se emplea para el tratamiento de alguna otra arritmia, como fibrilación auricular, aleteo, flutter  auricular,  auricular, taquicardia supraventricular o taquicardia ventricular, se le llama cardioversión.

Objetivos   

Describir la fisiología eléctrica involucrada en el choque precordial, la desfibrilación y la cardioversión Conocer los componentes, funciones y manejo correcto del desfibrilador desfibrilador.. Identificar y revertir las taquiarritmias que amenazan la vida del paciente.

CHOQUE PRECORDIAL Se lleva a cabo pasando una corriente eléctrica a través de la pared torácica y el músculo cardiaco, que despolariza las fibras musculares miocárdicas y suprime el impulso eléctrico del corazón.

DESFIBRILACIÓN Es el tratamiento que se utiliza para suprimir las taquiarritmias ventriculares y la fibrilación ventricular; consiste en despolarizar las fibras del miocardio por medio de una corriente eléctrica a través del tejido miocárdico que establezca una generación de impulsos que mantengan una actividad eléctrica cardiaca adecuada mediante la supresión de la fibrilación ventricular y la restauración del gasto cardiaco.

 

 Desfibrilador 

45

Desfibrilación interna Consiste en aplicar la descarga eléctrica directamente a la superficie del miocardio a través de un abordaje especial (toracotomía, esternotomía) o cuando el paciente se encuentra durante el periodo transoperatorio.

Desfibrilación externa Es cuando se administra la corriente eléctrica a través de electrodos o paletas metálicas, las cuales son colocadas en la superficie del tórax; la primer paleta se coloca a nivel de la aurícula derecha, entre el primer y el segundo espacio intercostales debajo de la clavícula derecha; la segunda se coloca en la línea media clavicular izquierda en el ápice del corazón, entre el quinto y el sexto espacio intercostales (figuras 5–1 a 5–3).

DESCRIPCIÓN FÍSICA DEL DESFIBRILADOR Equipo y material Selección de los niveles de energía e nergía en joules En prematuros y neonatos se calculan 2 joules por kilogramo de peso, iniciando de dos en dos hasta llegar a un máximo de tres descargas.

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Generador de pulso permanente

Paletas de desfibrilador externo

Figura 5–1. Colocación 5–1. Colocación de paletas y electrodo permanente para desfibrilación externa e interna.

 

46

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales 11

(Capítulo 5)

13

10

9 8 5 6

1 2 3 4

7

12

Figura 5–2. Descripción 5–2. Descripción física del desfibrilador. 1. Perilla de encendido y apagado, con la que se programa los joules (unidades de energía eléctrica). 2. Botón de sincronizado (el cual se utiliza en la cardioversión). 3. Botón para cargar. 4. Pantalla del monitor. 5. Luces indicadoras del funcionamiento del marcapasos. 6. Palanca de liberación del cargador de papel del ECG, con impresora integrada. 7. Entrada para conectar los cables del ECG. 8. Perilla para seleccionar el registro de la frecuencia cardiaca del marcapaso, seleccionada de 40 a 180 pulsaciones por minuto. 9. Perilla para seleccionar la intensidad a la que entra el marcapaso, con salida de 0.8 a 200 mA en pasos de 1 mA. 10. Ajuste de mando, sincrónico, asincrónico. 11. Marcador de encendido y apagado del marcapaso. 12. Botón para silenciar alarmas. 13. Soporte para paletas, con base metálica con discos de prueba para carga y descarga.

En los adultos se calculan de 10 a 20 joules por kilogramo de peso; se inicia con 100 joules y se aumentan de 100 en 100 hasta un máximo de 500 joules, es decir, hasta cinco descargas. La desfibrilación puede ser externa o interna; la interna sólo se lleva a cabo en el área de quirófanos en cirugías a corazón abierto. En años recientes se han diseñado modelos avanzados de desfibriladores llamados desfibriladores externos automatizados (DEA).

PROCEDIMIENTO PARA PARA LA DESFIBRILACIÓN La desfibrilación es utilizada en pacientes que no responden al RCP y que presentan ausencia de actividad cardiaca y respiratoria.

1. Girar la perilla de encendido del monitor del desfibrilador (revisar que no esté en modo sincronizado).

 

 Desfibrilador 

47 

Figura 5–3. Equipo 5–3. Equipo y material. Desfibrilador con paletas pediátricas y de adulto; monitor con registro de ECG; gel o pasta conductora; cable paciente y cable corriente en perfectas condiciones; papel milimétrico; gasas secas; torundas alcoholadas.

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

2. Aplicar gel o pasta conductora a las paletas. 3. Seleccionar la energía que se va a transmitir de acuerdo a la edad y el peso del paciente, girando la perilla. 4. Colocar las paletas sobre el tórax del paciente; la primer paleta se coloca a nivel de la aurícula derecha tomando como referencia entre el primero y segundo espacios intercostales debajo de la clavícula derecha; la segunda paleta se coloca en la línea media clavicular izquierda en el ápice del corazón, entre el quinto y el sexto espacios intercostales. 5. Asegurarse de que todo el personal, incluyendo al operador, estén alejados del paciente, de la cama y de cualquier equipo que pudiera estar conectado con el paciente. 6. Avisar en voz alta que se va a aplicar la descarga (fuera yo, fuera tú, fuera todos). 7. Oprimir simultáneamente los botones de descarga de las paletas. 8. Observar al paciente y el monitor para determinar resultados. 9. Si después de tres choques iniciales el paciente persiste en FV o en TV (taquicardia ventricular) y sin pulso se deberá proceder a continuar la RCP. 10. En caso de fibrilación ventricular persistente, repetir el procedimiento. 11.. Si el paciente retorna a un ritmo cardiaco con pulso se deberá verificar la 11 presencia de signos vitales y proporcionar el soporte pertinente para el manejo y control de la vía aérea y la ventilación, y administrar los medicamentos que sean necesarios para mantener la presión arterial, la frecuencia y los ritmos cardiacos.

 

48

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 5)

12. Cuando se ha concluido el procedimiento se apaga el desfibrilador desfibrilador,, se limpian los residuos de gel en las paletas y se guardan en sus compartimientos.

ASISTENCIA DE ENFERMERÍA 1. Lavarse las manos. 2. Preparación física del paciente. 3. Distribuir de manera uniforme el gel conductor sobre las paletas del desfibrilador. 4. Asegurarse de que los cables del desfibrilador permiten el acceso adecuado para realizar el procedimiento al paciente. 5. Conectar los electrodos con las derivaciones correspondientes en el lugar correcto y encender el electrocardiógrafo para obtener un trazo continuo (proporciona dimiento). un registro permanente de la respuesta del paciente al proce6. Colocar las paletas del desfibrilador en la posición correcta: una en la punta del corazón, a la izquierda del pezón, línea medioaxilar, y colocar la otra paleta por debajo de la clavícula derecha hacia el borde del esternón (figura 5–4). 7. Cuando el paciente tiene un marcapaso permanente las paletas se colocan en posición opuesta al sitio de inserción y se aíslan los cables del marcapaso (figura 5–5). 2. Debajo de clavícula derecha borde del esternón

aUL

1. Punta del corazón línea media axilar a la izquierda del pezón

Figura 5–4.

 

 Desfibrilador 

49

aVR Marcapaso permanente

Figura 5–5.

8. Cuando la desfibrilación es anteroposterior la colocación de las paletas es igual que en la desfibrilación normal, a excepción de que una de las paletas está en el tórax anterior y la otra en la parte posterior (figura 5–6).

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

Debajo de clavícula derecha borde del esternón parte posterior

Punta del corazón línea media axilar a la izquierda del pezón parte anterior del tórax

      

Figura 5–6.

 

50

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 5)

9. Cargar las paletas del desfibrilador con la energía requerida según la edad del paciente y la prescripción médica. 10. Aplicar la presión adecuada a cada paleta contra la pared torácica (25 lb/  pulg2; cada libra es igual a 480 g; tanto en adultos como en pacientes pediátricos la presión ejercida será la suficiente para que no impida la respiración en forma adecuada), ya que esto produce una disminución de la resistencia torácica, mejorando así el flujo de la corriente a través del eje cardiaco. 11.. Mantener la seguridad del paciente y del equipo de trabajo al aplicar una 11 descarga. 12. Avisar “fuera yo, fuera tú, fuera todos”, y comprobar al mismo tiempo que todo el personal esté fuera del área de contacto con el paciente, la cama y el equipo. 13. Oprimir simultáneamente los botones de descarga de las dos paletas para realizar la desfibrilación. 14. Comprobar la presencia de pulso y de trazo cardiaco en el monitor, ya que al haber despolarización simultánea de las células del miocardio se restablece la actividad cardiaca. 15. Si el primer intento de desfibrilación fracasa se deberá repetir en dos ocasiones más en ciclos de tres, aumentando en cada uno la cantidad de J/kg de peso según lo establecido. 16. Al terminar de usar el desfibrilador debe ser desconectado; no dejar residuos de pasta conductora en las paletas, limpiarlas correctamente, ya que no hacerlo aumenta la resistencia transtorácica e impide una buena conducción de energía a la hora de la descarga.

Nota: es importante saber que cada 24 h se debe aplicar una descarga eléctrica de prueba para mantener en óptimas condiciones el desfibrilador y tener la seguridad de que funciona adecuadamente.

CARDIOVERSIÓN Tratamiento utilizado para suprimir la presencia de taquiarritmias ventriculares, Tratamiento así como para evitar el desarrollo o la presencia de fibrilación ventricular que ponga en riesgo el estado hemodinámica del paciente. La cardioversión se encarga de despolarizar el miocardio y restaurar la coordinación de los impulsos eléctricos cardiacos. La cardioversión sincronizada está indicada en presencia de taquicardia auricular paroxística, taquicardia auricular y ventricular, aleteo auricular y taquicardia ventricular con pulso.

 

 Desfibrilador 

51

PROCEDIMIENTO PARA PARA LA CARDIOVERSIÓN A diferencia de la desfibrilación, la cardioversión es planeada y el paciente por lo general es sedado. El procedimiento es el mismo que el de la desfibrilación, sólo que se cambia la programación del desfibrilador a modo sincronizado y se aplica en relación al ritmo cardiaco del paciente, durante la despolarización ventricular con la detección de la onda R en el monitor. Dado que la taquicardia ventricular precede a la presencia de fibrilación ventricular, la cardioversión tiene el potencial de prevenir estas arritmias que ponen en riesgo la vida del paciente. La cardioversión se puede llevar a cabo en pacientes con afecciones cardiacas tales como fibrilación y aleteo auricular, que se revierten mediante cardioversión sincronizada. Se debe sedar al paciente cuando se aplica cardioversión electiva, con lo 5–7). que se logra disminuir en forma importante las molestias al paciente (figura

ASISTENCIA DE ENFERMERÍA 1. Lavarse las manos. 2. Preparar al paciente física y psicológicamente, con la finalidad de minimizar sus niveles de ansiedad. Debajo de la clavícula derecha hacia el borde del esternón  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Punta del corazón a la izquierda del pezón en la línea media axilar Figura 5–7. Colocación 5–7. Colocación estándar de las paletas para la cardioversión sincronizada.

 

52

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 5)

3. Cerciorarse de que se ha obtenido el consentimiento por escrito del paciente o un familiar. 4. Encender el electrocardiógrafo y colocar las derivaciones en posición correcta para obtener un trazo continuo y visualizar en forma constante el estado del paciente y los cambios electrocardiográficos. 5. Instalar el desfibrilador en modalidad de cardioversión. 6. Administrar los sedantes indicados; se recomienda que el cálculo de las dosis y la selección de los medicamentos sean realizados por médicos intensivistas o anestesiólogos. 7. Preparar medicamentos de emergencia (adrenalina, atropina, bicarbonato de sodio, gluconato de calcio, lidocaína). 8. Tener al alcance una bolsa reservorio de oxígeno con mascarilla adecuada al tamaño y edad del paciente. 9. Mantener un acceso venoso permeable. al paciente en yposición (supina y semifowler son las más 10. Colocar favorables para evitar manejaradecuada los efectos adversos si se presentan). 11.. Retirar los objetos metálicos que estén en contacto con el paciente, así  11 como dentaduras postizas y prótesis. 12. Colocar las paletas en el lugar indicado (punta del corazón a la izquierda del pezón en la línea medioaxilar medioaxilar,, por debajo de la clavícula derecha hacia el borde del esternón). 13. Aplicar la cantidad de gel conductor adecuada a las paletas, ya que con esto se disminuyen al mínimo las quemaduras en la piel del paciente, ya que el exceso de pasta produce escape y formación de arcos de corriente. 14. Cargar las paletas del desfibrilador con el nivel de energía mínimo requerido para revertir la taquiarritmia (los parámetros recomendados para la desfibrilación). 15. Seleccionar la derivación del monitor que muestre la onda R de amplitud adecuada para poder activar de modo sincronizado el monitor, ya que esto se logra cuando dicha onda se encuentra en su posición más alta. 16. Una vez sincronizando, verificar que el complejo QRS aparece iluminado en el desfibrilador, para asegurarse de que la sincronización con el monitor sea la correcta. 17. Descartar y comprobar la presencia de reversión de la taquiarritmia en el monitor. 18. Una vez revertida, limpiar el desfibrilador y las paletas, y dejar el material en su lugar. 19. Realizar el registro correspondiente en la hoja de enfermería. 20. Realizar una evaluación neurológica adecuada, ya que en la cardioversión puede ocurrir una alteración del nivel de conciencia o puede desarrollarse una embolia cerebral posterior al tratamiento.

 

 Desfibrilador 

53

21. Evaluar el estado respiratorio y cardiovascular del paciente, de preferencia manteniéndolos monitoreados. 22. Evaluar la presencia de quemaduras, si es que se produjeron durante el procedimiento. 23. Lavarse las manos.

REFERENCIAS 1. Hamilton HK: Procedimientos de enfermería. 4ª ed. México, Interamericana, 1986. 2. Procedimientos de terapia intensiva de la Asociación Internacional de Enfermeras Intensivistas. Llonghn/Boston, 191–195. 3. Loston B, Wooldrige K: Procedimientos de la American Association of Critical Care Nurses. 4ª ed. Panamericana, 251–261.

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

 

54

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 5)

 

6 Marcapaso Medtronic 5375 María Lorena Robles Pérez, Victoria Cruz González 

MARCAPASO MARCAP ASO CARDIACOS ARTIFICIALES

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

La actividad eléctrica del corazón es controlada por un sistema de conducción que inicia impulsos en forma regular y sincrónica. La formación de dichos impulsos es el resultado de la activación de las aurículas con anterioridad a la activación de los ventrículos. Esto hace que las aurículas se contraigan e impulsen sangre hacia los ventrículos previo a la contracción de los mismos. El marcapaso cardiaco es una terapéutica que se utiliza en diversas situaciones clínicas; mejora las condiciones de vida del paciente en el que se detecta la presencia de bradicardia o taquicardia, las cuales comprometen de forma importante el estado hemodinámico del paciente; por otro lado, es un método destinado a estimular en forma artificial al corazón. Los marcapasos son utilizados en forma profiláctica al inicio del infarto del miocardio, bloqueo AV completo o de alto grado y para evaluación de la función cardiaca electrofisiológica posterior a cirugía; también ayuda a evaluar anormalidades de conducción o formación del impulso cardiaco. Las características de los sistemas de conducción varían en forma considerable, pero de forma general la gran mayoría constan de un cable de conducción aislado con electrodos localizados en su extremo. Los generadores de pulso proveen una fuente de energía y los ajustes de control para los marcapasos cardiacos y sus componentes varían considerablemente dependiendo del fabricante, pero en general consisten en controles que establecen la frecuencia del marcapaso deseada, el nivel de energía entregado y la cantidad de actividad eléctrica intrínseca que

      

55

 

56

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 6)

será percibida. Otros controles determinan la forma en que responde el marcapaso antes diversas situaciones clínicas. Los conceptos básicos para entender el manejo del marcapaso son:  

Sensado: se refiere a la capacidad del marcapaso para reconocer la actividad eléctrica generada por el miocardio. Captura: se refiere a la estimulación del miocardio por el impulso del marcapaso.

MARCAPASO El marcapaso es un pequeño dispositivo electrónico que emite impulsos eléctricos cuando el que sistema intrínseco corazón es incapaz sostener frecuencia apropiada genere un gastodel cardiaco adecuado parade el sostén deluna organismo. El marcapaso se encarga de iniciar el latido cardiaco y de mantener una frecuencia sostenida y apropiada.

Tipos de marcapaso  

Temporales: son considerados profilácticos o de mantenimiento, y se retiran cuando la causa del trastorno de conducción o de ritmo es resuelta. Permanentes: son utilizados cuando el problema del paciente persiste a pesar de mantener un tratamiento adecuado.

Objetivos   

Estimular la contracción del miocardio cuando se encuentra con ausencia de ritmo intrínseco. Asegurar la perfusión tisular a los órganos vitales mediante el mantenimiento de un volumen cardiaco y una presión arterial constante y adecuada. Regular el ritmo cardiaco en pacientes hemodinámicamente inestables.

Descripción del marcapaso El marcapaso consta de dos electrodos que van conectados directamente a la aurícula/ventrículo y de un cable de carga aislada localizada en la contrapunta del

 

 Marcapaso Medtronic 5375

57 

Figura 6–1. Marcapaso. 6–1. Marcapaso.

marcapaso, el cual debe coincidir en la salida de los electrodos de tal manera que se unan los dos polos positivo con positivo y negativo con negativo. El marcapaso es aproximadamente de 15 cm, y consta de dos partes:

1. Un generador de impulsos, que incluye la batería y varios circuitos electrónicos. 2. Alambres o cables, denominados electrodos, que se fijan a la pared del corazón. Según las necesidades del paciente, el marcapaso puede tener uno o dos electrodos (figura 6–1).  .    t    i    l   o   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

Descripción física El marcapaso consta de dos electrodos que van conectados directamente a la aurícula/ventrículo y de un cable de carga aislada localizada en la contrapunta del marcapaso, el cual debe coincidir en la salida de los electrodos de tal manera que se unan los dos polos positivo con positivo y negativo con negativo (figura 6–2).

      

La estimulación por demanda evita complicaciones causadas por la competencia entre frecuencia intrínseca del paciente y el marcapaso. Este tipo de modalidad

MODALIDADES DE MARCAP MARCAPASO ASO Modalidades por demanda

 

58

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 6)

1 10 11

9

3 5 2

4

7

8

6

Figura 6–2. Descripción 6–2. Descripción física del marcapaso. 1. Conexión del catéter al generador. 2. Encendido y apagado. 3. Demanda. 4. Sensibilidad. 5. Frecuencia. 6. Sitio para colocación de la batería alcalina. 7. Seguro. 8. Electrodo que va directo al ventrículo/aurícula. 9. Indicador del ritmo. 10. Luz intermitente que examina la vida promedio de la batería. 11.. Detector de indicaciones. 11

permite al marcapaso detectar la actividad cardiaca intrínseca e inhibir la estimulación cuando detecta actividad cardiaca intrínseca de frecuencia igual o mayor que la programada en el dispositivo. Es necesaria una estimulación AV AV para que la estimulación auricular por demanda sea eficaz.

Modalidad de sensibilidad El control de sensibilidad regula la capacidad del marcapaso para detectar la actividad eléctrica intrínseca del corazón; si la sensibilidad se ajusta en su punto más sensible (un ajuste de 1 mV) el marcapaso puede responder con señales eléctricas de baja amplitud procedentes del corazón. El umbral de la sensibilidad es el punto en el cual el marcapaso deja de ser capaz de detectar la actividad intrínseca del corazón. Por ejemplo, si el umbral de la sensibilidad calculado es de 3 mV, mV, el generador debe ajustarse a 1.5 mV mV.. La capacidad del sensor del marcapaso puede evaluarse con rapidez observando algún cambio en el ritmo del marcapaso como respuesta a despolarizaciones espontáneas.

Modalidad de frecuencia asincrónica El marcapaso descarga la frecuencia para la que fue programado, sin detectar o responder a la actividad cardiaca intrínseca. Se necesita la conducción del nodo

 

 Marcapaso Medtronic 5375

59

AV para la modalidad de estimulación de frecuencia auricular fija. Regula el número de impulsos que pasan por el corazón por minuto. El ajuste de la frecuencia depende de las necesidades fisiológicas del paciente, pero en general se mantienen entre 60 y 180 X’.

PROCEDIMIENTO PARA PARA LA SOBREESTIMULACIÓN AURICULAR/VENTRICULAR CON MARCAP MARCAPASO ASO 1. Preparación del marcapaso, revisando que se encuentre en óptimas condiciones físicas. 2. Conectar el cable al generador de pulso externo asegurándose de que el polo positivo (+) del cable se encuentre conectado con el terminal (+) del genera-

 .    t    i   o    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

y el polodenegativo (–) se encuentre c onectado conectado con el terminal 3. dor Paradelapulso utilización un catéter–electrodo auricular transverso deben (–). seguirse los siguientes pasos: a. Identificar los conectores proximal y distal en la parte externa del catéter electrodo auricular auricular.. b. Unir el terminal negativo del cable conector con el conector del electrodo positivo proximal. c. Unir la terminal positiva del cable conector del electrodo positivo proximal. 4. Para la utilización de catéteres electrodos epicárdicos debe seguirse los siguientes pasos: a. Exponer los catéteres electrodos del marcapaso epicárdico auricular. b. Conectar el terminal negativo del cable conector con un catéter electrodo epicárdico auricular auricular.. c. Conectar el terminal positivo del cable conector con un segundo cable del marcapaso epicárdico auricular a un cable a tierra. 5. Configurar los controles de frecuencia y miliamperaje (mA/salida) del generador de pulso. 6. Estimular la aurícula durante un breve periodo (varios latidos durante varios segundos) y luego interrumpir bruscamente la estimulación eléctrica 7. Desconectar el cable conector de los catéteres electrodos epicárdicos de las piezas conectoras del electrodo del marcapaso transverso. 8. Aplicar un apósito oclusivo estéril en el sitio. 9. Proteger los conectores de los electrodos del marcapaso marc apaso o los catéteres electrodos epicárdicos con material aislante. La parte aislada de los catéteres electrodos epicárdicos puede ser enrollada en la parte superior del apósito de gasa, ser recubierta por otro apósito de gasa y fijada con Micropore;

 

60

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 6)

rotular cada cable o cada apósito para identificar los catéteres–electrodos auriculares y ventriculares.

PROBLEMAS DE ESTIMULACIÓN Los problemas de estimulación pueden ser básicamente dos:

1. Fallo del marcapaso para enviar estímulo. El fallo del marcapaso para enviar estímulo hace que desaparezca el artefacto del marcapaso, incluso cuando la frecuencia cardiaca del paciente es menor a la ajustada en el marcapaso, y puede presentarse de manera continua o intermitente, o bien puede producirse por un fallo en el marcapaso, en su conexión o de la batería del mismo. 2. Fallo de estímulo estímulo para despolarizar despolarizar (captura) el corazón. Fallo de captura. Es atribuido la mayoría de las veces al desplazamiento del electrodo, marcapaso o a un aumento del umbral del marcapaso, producido por medicamentos, trastornos metabólicos, desequilibrio hidroelectrolítico, hidroelectrolítico, fibrosis o isquemia del miocardio en la que se encuentra el electrodo. Una forma de corregir este fallo es aumento de la salida (mA).

MATERIAL MA TERIAL Y EQUIPO 1. Generador de pulso y monitor ECG. 2. Cable de marcapaso. 3. Parches de marcapaso. 4. Parches de electrodos para ECG. monitor de ECG. 5. Cable Nota  (si ely procedimiento se realiza en una zona abierta o fuera de quirófano). 6. Agua y jabón, soluciones antisépticas para preparación de la piel (opcional). 7. Gasas y guantes estériles. 8. Batas y campos estériles.

ASISTENCIA DE ENFERMERÍA 1. Vigilar que la perfusión tisular sea la adecuada y que el volumen/minuto sea el correcto. 2. Reducir la ansiedad del paciente explicándole el procedimiento y la forma en la que va a actuar el marcapaso cuando lo tenga instalado.

 

 Marcapaso Medtronic 5375

61

3. Disminuir el dolor del paciente y mantenerlo en un ambiente confortable. 4. Preparar todo el material y el equipo necesario. 5. Proporcionar preparación psicológica al paciente y a su familia en caso de ser posible. 6. Explicar al paciente de qué manera va a funcionar el marcapaso que se le va a instalar y las sensaciones que puede experimentar durante y posterior a la instalación del marcapaso. 7. Lavarse las manos. 8. Asegurarse de que el equipo funcione adecuadamente y verificar el encendido adecuado del marcapaso. 9. Verificar que la batería instalada al marcapaso sea nueva y marcarla con la fecha y hora en la que iniciará el tratamiento con el marcapaso. 10. Colocar los electrodos del monitor según sea su modalidad (3 o 5 derivaciones). cableintrínseco del ECG adel la corazón entrada ydel generador de pulsos. 11 11. 12.. Conectar Detectar elelritmo calibrar al máximo el tamaño de la onda R. 13. Preparar la piel para colocar los electrodos del marcapaso.

Para marcapaso epicárdico 1. Determinar los cables que están colocados en la aurícula y cuáles están en el ventrículo derecho. 2. Ubicar y determinar la modalidad deseada en la que se va a manejar el marcapaso. 3. Conectar los cables epicárdicos en las terminales del generador de pulsos. 4. Ajustar adecuadamente la frecuencia del marcapaso, la potencia (en mA)  .    t    i   o    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

ypuesta la sensibilidad (a demanda esto estará basado en la resdel paciente al umbralodeasincrónico); captura medido. 5. Monitorear el trazo de ECG para llevar un control del funcionamiento del marcapaso y para obtener un trazo fidedigno y constante de las condiciones del corazón del paciente.

CUIDADOS POSTERIORES  

Al ser retirado el marcapaso del paciente, debe limpiarse perfectamente con agua y jabón, al igual que los electrodos. Los extremos distales de los electrodos deben ser sumergidos por espacio de 15 a 20 minutos en algún tipo de solución antiséptica.

 

62

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 6)

Figura 6–3. Estuche del marcapaso con sus aditamentos.



Se guarda el marcapaso junto con los electrodos y una pila alcalina nueva (figura 6–3).

REFERENCIAS 1. Hamilton HK: Procedimientos de enfermería. 4ª ed. México, Interamericana, 1986. 2. Procedimientos de terapia intensiva de la Asociación Internacional de Enfermeras Intensivistas. Llonghn/Boston, 191–195. 3. Loston B, Wooldrige K: Procedimientos de la American Association of Critical Care Nurses. 4ª ed. Panamericana, 376–409. 4. Wong DL: Procedimientos en terapia intensiva. Enfermería pediátrica. 4ª ed. España, Mosby ,1985.

 

7 Monitores hemodinámicos María Elena Aguilar Solano, María Martha Evangelista Hernández, Leticia Lucio González 

 .    t    i   o    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

En las instituciones de salud de alta tecnología los monitores constituyen en la actualidad una parte esencial del equipo electromédico con el que deben contar. ya que son instrumentos que proporcionan señales audibles, visuales y gráficas del estado hemodinámico del paciente a través de dispositivos específicos, tales como cables, módulos, etc. La palabra monitor deriva del latín monere, que significa avisar; los monitores actúan ante valores generados por el paciente y avisan cuando éstos se desvían de los límites prefijados; estos valores incluyen mediciones de PVC, línea arterial, presión intracraneal, capnografía, medición de temperatura corporal, medición de presiones arteriales, auriculares, pulmonares y medición del gasto cardiaco por termodilución, entre otras; se aplican básicamente en las unidades de cuidados críticos, como son las unidades de cuidados intensivos, las unidades coronarias, las unidades de choque, las de urgencias, etc. La técnica del monitoreo hemodinámico invasivo y no invasivo es de gran utilidad e importancia, sobre todo tratándose del manejo de pacientes gravemente enfermos, debido a que un retraso en la evaluación de la respuesta al tratamiento inmediato que se proporciona en determinadas situaciones viene a ser el punto clave para realizar un diagnóstico temprano certero y ofrecer un tratamiento oportuno; cuando se utiliza en forma oportuna y correcta ayuda a detectar en forma precoz situaciones que ponen en riesgo la vida. El monitoreo hemodinámico se realiza a través de monitores que proporcionan proporcionan los elementos necesarios para evaluar las formas de ondas hemodinámicas registradas, para interpretar los datos obtenidos y de esta forma proporcionar un mane-

      

63

 

64

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 7)

 jo médico médico adecuado. Dicho monitoreo monitoreo también también entraña entraña múltiples múltiples riesgos para el paciente, por lo que el papel de la enfermera es de vital importancia, ya que de la capacidad que tenga para poder interpretar los resultados obtenidos derivará en forma importante la toma de decisiones clínicas y/o modificaciones que requiera el tratamiento, así como la prevención de posibles complicaciones.

MONITOR 303A El monitor 303A es un aparato electromédico que es considerado como un instrumento de importancia para el diagnóstico y el tratamiento oportuno del pacientes con patologías no muy complicadas. Suele emplearse para el registro visual de las constantes vitales registradas de acuerdo a la edad y consideración hemodinámica del paciente.

Objetivos  

Identificar alteraciones de las constantes vitales con la finalidad de realizar un diagnóstico temprano y un tratamiento oportuno. Mantener un registro exacto de las constantes vitales del paciente que permitan evitar posibles complicaciones (figura 7–1).

Descripción de las partes que integran al monitor 303A  1. ON/OFF. Encendido y apagado. 2. ON/OFF campana. Indicador de alarma; cuando está apagada aparece del lado izquierdo de la pantalla el mensaje Alarms OFF . 3. 2 min PRCDR. Deshabilita el audio y visualiza las alarmas por dos minutos. 4. Test. Sirve para calibrar el aparato; aparece el trazo sobre el ECG y se transmite a la salida de la parte posterior del panel, para asegurar un correcto funcionamiento. 5.  Menú. Permite entrar al submenú; regresa de modo normal después de presionar la tecla. 6.  HRS Limits. Limits. Incrementa los valores para la frecuencia cardiaca hasta el límite de la alarma; aparecerá del lado izquierdo de la pantalla debajo de los valores ECG. 7. ECG Size. Incrementa la amplitud del electrocardiograma en la pantalla.

 

 Monitores hemodinámicos 17

8

1

7 6

10 9

5

4

3

65

2

16 15 14 13 18 11 12

Figura 7–1. Monitor 7–1. Monitor ECG 303A. 1. ON/OFF. 2. ON/OFF campana. 3. 2min PRCDR. 4. Test. Test. 5. Menú. 6. HR Limits. 7. ECGSize. 8. RR limits. 9. Speed. 10. Freeze. 11. Alert reset trend. 12. Trend. 13. Apnea delay. 14. Resp SPD. 15. Resp size. 16. Resp size. 17. Pantall. 18. Conexión del cable troncal de derivaciones.

8.  RR Limits. Aumenta los valores de la respiración, los límites aparecerán del lado izquierdo, debajo de los valores de la respiración. 9. Speed 2550. Selecciona la velocidad del electrocardiograma y de la respiratoria; se mueve a través de la pantalla que corre el trazo de 25/50 mm/s. 10. Freeze. Detiene el movimiento de las ondas para examinar de cerca alguna  .    t    i   o    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

anormalidad; nuevamente para reanudar el movimiento. 11..  Alert 11 resend trend. resend trpresionar end. Indicadores para aumentar los parámetros, que van de mayor a menor. 12. Trend.  Indicadores para disminuir los parámetros, que van de mayor a menor menor.. 13. Apnea delay. Para observar periodos de apnea durante 20 segundos; aparecerá arriba del valor de la respiración en el lado izquierdo de la pantalla. 14. Resp spd. Los cambios en la respiración; si esta tecla no se usa, la velocidad del trazo es la misma que la velocidad del ECG. 15. Resp size. size. Disminuye la amplitud del trazo de la respiración; el valor aparecerá arriba de a pnea Delay. 16. Resp size. Incrementa la amplitud del trazo del ECG en la pantalla. 17. Pantall. Pantalla para visualizar los trazos de la frecuencia cardiaca y la frecuencia respiratoria. 18. Conexión del cable troncal de derivaciones.

 

66

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 7)

Derivaciones bipolares

Figura 7–2. Colocación 7–2. Colocación de derivaciones electrocardiográficas.

COLOCACIÓN DE DERIV DERIVACIONES ACIONES ELECTROCARDIOGRÁFICAS La colocación de las derivaciones y la de los electrodos son parte fundamental de cualquier monitor.

1. RA en el segundo espacio intercostal sobre la línea media clavicular derecha. 2. LA en el segundo espacio intercostal sobre la línea media clavicular izquierda. 3. LL en el séptimo espacio intercostal o en el abdomen, sobre la línea clavicular izquierda (figura 7–2).

MONITOR LIFE SCOPE 9 Entre los equipos y aparatos electromédicos se encuentra el Monitor Life Scope 9, 100% digitalizado, uno de los monitores más completos que permite obtener un registro continuo y exacto de las condiciones hemodinámicas del paciente en estado crítico (figura 7–3). Los módulos son intercambiables; este monitor cuenta con uno extra para la medición de presiones arteriales no invasivas. Para el intercambio de módulos se

 

 Monitores hemodinámicos

67 

8 5 4 3 2 7 6 1

9 10 11 12 13 14 15 16

Figura 7–3. Descripción 7–3. Descripción del monitor Life Scope 9 . 1. Encendido y apagado. 2. Saturómetro. 3. Entrada y salida de gasto cardiaco. 4. Presiones invasivas con dos entradas. 5. EKG (3 y 5 derivaciones). 6. Capnógrafo, registro de temperatura rectal o esofágica. 7. Marcapaso. 8. Silenciador de alarmas. 9. Congelar trazo. 10. Calibración del registro EKG. 11. 11. Record de funciones. 12. Registra funciones de todas las terminales a la central. 13. Regresa al menú principal. 14. Brillo y luz de la pantalla. 15. Sonido de alarmas. 16. Alarmas del complejo QRS.

hace presión en la pestaña lateral izquierda, extrayendo la pieza con precaución (figura 7–4).

 .    t    i   o    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

3 2 1

4 5

6 Figura 7–4. Descripción 7–4. Descripción de la parte posterior del monitor. 1. Puerto serial conectado a la central de enfermería. 2. Puerto serial para instalación de otros dispositivos. 3. Puerto serial conectado a la unidad de congresos. 4. Cable del monitor. 5. Dos fusibles. 6. Cable a tierra.

 

68

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 7)

Figura 7–5. Encendido 7–5. Encendido e inicio de funciones. Encendido, menú inicial (function select ). ).

PROCEDIMIENTO PARA PARA EL MANEJO BÁSICO DEL MONITOR 1. Encendido e inicio de funciones (figura 7–5). 2. Submenús básicos del monitor (figura 7–6). 3. Submenú 1. Mensajes de páginas (figura 7–7). 4. Submenú 2. Alarms limits (figura 7–8). 1

2

6

3

4

5

Figura 7–6. Submenús 7–6. Submenús básicos del monitor. 1. Mensajes de páginas de submenús básicos. 2. Límite de alarmas. 3. Arritmias. 4. Gráfica de líneas. 5. Registro de líneas invasivas. 6. Datos de ingreso del paciente.

 

 Monitores hemodinámicos

69

Figura 7–7. Mensajes 7–7. Mensajes de páginas.

5. Límites de alarmas. Abre 2 páginas (figura 7–9). 6. Submenú 3. Arritmias (figura 7–10). 7. Submenú 4. Trend  (figura  (figura 7–11).

Gráfica los registros de líneas invasivas 1. Submenú 5. ETC (figura 7–12). 2. Submenú 6. Setup presión (figura 7–13). 3. Submenú 7. Permite el ingreso del paciente (figura 7–14).

Cuidados al equipo 

Retirar los cables de los módulos sin ejercer tensión alguna para evitar su deterioro.

 .    t   o    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Figura 7–8. Submenú 7–8. Submenú 2. Alarms limits .

 

70

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 7)

Figura 7–9. Límites 7–9. Límites de alarmas (abre 2 páginas). Registro de alarmas: 1. FC, FR y presiones invasivas. Registro de alarmas 2. Fibrilación ventricular, taquicardia ventricular, ventricular, bigeminismo. Las páginas de referencia maestra son tres: a. Registro más antiguo del paciente. b. Registro intermedio. c. Registro reciente de FC, FR y presiones invasivas.

Figura 7–10. Submenú 7–10. Submenú 3. Arritmias. Registra las alteraciones que ha presentado el paciente de acuerdo a fecha y hora.

Figura 7–11. Submenú 7–11. Submenú 4. Trend. Grafica los registros de líneas invasivas.

 

 Monitores hemodinámicos

71

Figura 7–12. Submenú 7–12. Submenú 5. ETC. 1. Registros. 2. Signos vitales. 3. Lista hemodinámica (límites, medidas y alarmas). 4. Complejos ST. 5. Página de registro. 2 1

3 Figura 7–13. Submenú 7–13. Submenú 6. Setup presión. 1. Datos de admisión del paciente. 2. Fecha y hora. 3. Botón de seguridad.  .    t   o    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Figura 7–14. Submenú 7–14. Submenú 7. Permite el ingreso del paciente. 1. Nombre. 2. Años. 3. Talla. Talla. 4. Peso. 5. Sexo.

 

72

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales    

(Capítulo 7)

Limpiar el monitor, dispositivos dispositivos y cables con una gasa húmeda con jabón y agua. No esterilizarlos. No girar o manipular brusca y continuamente el equipo de su lugar para evitar que sufran algún daño las tarjetas de memoria que lo integran. Evitar intercambiar cables de otros equipos.

MONITOR MARQUETTE SOLAR 8000 Los pacientes en estado crítico demanda atención más especializada por las condiciones hemodinámicas en las que se encuentran; para ello se requiere que el personal de enfermería se mantenga actualizado en los avances de la ciencia; uno de ellos es la modernización en el uso sistemas del monitoreo hemodinámico, yaelque se ha convertido en uno de los principales de vigilancia continua en estado de salud del paciente a través del registro continuo de las constantes vitales. Del buen uso y manejo de este monitoreo dependerá que se logren identificar a tiempo alteraciones funcionales que comprometan la vida del paciente gravemente enfermo.

Objetivos 

 

Conocer el manejo correcto del monitor que sirven de apoyo en el monitom onitoreo hemodinámico del paciente gravemente enfermo mediante el registro gráfico de las constantes vitales. Identificar oportunamente situaciones que amenazan o comprometen la vida del que paciente. Evaluar el tratamiento proporcionado sea el adecuado y oportuno al paciente que por sus condiciones hemodinámicas lo requiera.

COMPONENTES DEL MONITOR Módulo de adquisición: es el dispositivo que recoge los datos fisiológicos del paciente; los envía al monitor para su presentación como ECG, PNI, FR, TEMP, alarmas y monitoreo invasivo (figura 7–15). 

Para encender el aparato se inicia por el CPU y posteriormente se enciende el monitor.

 

 Monitores hemodinámicos

Alojamiento tram–rack

73

Unidad del monitor

Módulo de adquisición Pantalla Botón ON/OF CPU Figura 7–15. Componentes 7–15. Componentes del monitor monitor.. 

Para apagarlo, iniciar por el monitor y a continuación apagar el CPU.

UNIDAD DE PROCESAMIENTO (CPU) El CPU es el cerebro del monitor; sirve para maniobrar los parámetros del mismo de acuerdo a los requerimientos del paciente (figura 7–16). Cuenta con botones que al ser presionados ayudarán a:

 .    t   o    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

1. Poner la pantalla en espera después de haber programado el monitor para ingreso del paciente, si fue a estudio o a tratamiento fuera de su unidad. 2. Manejar manualmente la presión arterial. 3. Silenciar las alarmas durante cierto tiempo si se presiona dos veces por tres minutos. 1

2

3

4

      

Figura 7–16. Unidad 7–16. Unidad de procesamiento (CPU).

5

 

74

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 7)

4. Para imprimir el registro gráfico. 5. El control TRIM, que es el botón operador, al girar selecciona y al presionar fija la acción a realizar realizar..

Alojamiento tram–rack  (alojamiento  (alojamiento de módulos) El alojamiento tram–rack  alberga  alberga o cuenta con dos módulos desmontables que pueden ser intercambiables; deben ser manipulados con las medidas de seguridad correspondiente para evitar rupturas; se identifican por las entradas, que son de color igual al del cable troncal correspondiente (figura 7–17).

PANTALLA PRINCIPAL ¿Qué es un menú? Es una de las opciones disponibles que se seleccionan con el control Trim–knob. Cada vez que se entra a un menú aparece alguna de las siguientes leyendas:  



Menú principal. Cuando se ha terminado de realizar ajustes y se desea regresar a la pantalla principal. Menú anterior. Para retroceder a la información anterior o si se presenta un submenú; sin embargo, no es recomendable, debe usarse cuando aparecen los menús subrogados. Más menú. Para entrar a otros parámetros se les derivará a submenús y éstos con los menús subordinados de cada función (figura 7–18).

Configuración del monitor para ingreso del paciente 1. Elegir Más menú, el cual derivara más menús con los que cuenta el monitor. 2. Se Sele lecc ccio iona narr  Información de admisión al ingresar al paciente. 3. Ingresar a submenú Información de admisión, admitir descargar al egresar al paciente. 4.  Admitir paciente, Control de alarmas, Alarmas del estado del paciente. 5. Elegir Control de alarmas, Nivel de alarmas, Alarmas del estado del equipo. 6. Seleccionar Control de alarmas, Volumen alarmas %. Hay cuatro modalidades: a. Crisis. b. Atención. c. Aviso.

 

 Monitores hemodinámicos

Espacio para adaptador, otros módulos Capnografía

PNI

ECG

SO2

Temperatura dos salidas T1–T2

Monitoreo invasivo

Alojamiento tram–rack  .    t   o    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Palancas de enganche

Extracción de un módulo tram Figura 7–17. Alojamiento 7–17. Alojamiento tram–rack (alojamiento de módulos).

75

 

76

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 7)

Menús básicos

Figura 7–18. Pantalla 7–18. Pantalla principal.

d. Mensaje. 7. Regresar a Información de admisión. 8. Seleccionar Cambiar información de admisión, donde aparecerá una ventana con datos para el paciente. 9. Para salir de ventana elegir Volver . 10. Guardar información. 11. Seleccionar preparar monitor monitor.. 12. Elegir modo de servicio para programar fecha/hora. 13. Regresar a modo de servicio para salir del menú subrogado. 14. Presionar Menú inicial para finalizar finalizar..

Introducir información del paciente 1. Entrar a Más menús. 2. Seleccionar Información de admisión en el submenú Entrar a cambiar información de admisión; se abre una ventana con datos para ingresar al paciente. 3. Al término de la programación seleccionar Volver  para  para salir de la ventana. 4. Presionar Guardar cambios. 5. Regresar a Menú principal.

Menú básico Todos los parámetros cuentan con menús para establecer límites máximos y mínimos (figura 7–19).

 

 Monitores hemodinámicos

77 

Figura 7–19. Menú 7–19. Menú básico.

Registro electrocardiográfico (ECG)

 .    t   o    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

1. Seleccionar ECG; se despliega Menú encontrando. 2. Ver derivaciones (mantener en DII, ya que es el complejo más completo). 3. Para ampliar la onda e identificar mejor el trazo. 4. Establecer los límites. 5. Ver todo el ECG (presenta las seis derivaciones del ECG). 6. Análisis ST (para detectar alteraciones hemodinámicas). 7. Reaprender (para corregir o reprogramar FC y mediciones del ST). 8. Más ECG (para establecer Vol. QRS, anchura QRS, velocidad). 9. Si existen problemas para captación de registro revisar electrodos, ya que el gel conductor tiene una vida de 48 h.

SO2 (saturación) El cable es de color azul, y sensará en % la concentración de oxígeno en la sangre.

1. Seleccionar SO2. 2. Entrar en frecuencias ACT ya establecidas. 3. Elegir volumen, que se mide en %. 4. Seleccionar SAO2  límites, tanto de SO2 como de FC. 5. Velocidad (a la que se desea que avance la onda).

 

78

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

1

(Capítulo 7)

4

2 5 3 6

Figura 7–20. Cables troncales de monitor Marquette Solar 8000 para monitoreo básico. 1. Cable troncal verde para monitoreo cardiaco. 2.4.Derivaciones o electrodos para monitoreo cardiaco. 3. Cable troncal de temperatura. Cable azul para monitoreo de saturación de oxígeno. 5. Sensor para captación de saturación de oxígeno. 6. Termómetro para monitoreo continuo de temperatura, el cual puede ser de piel o rectal.

Frecuencia respiratoria (FR) Para monitorear la respiración del paciente:

1. Seleccionar FR. 2. Presionar Derivación. 3. Establecer sensibilidad; a mayor %, mejor captación de alteraciones en la FR. APNEAS). 4. Seleccionar Límites 5. Tamaño (MAX, man deMIN, la onda. 6. Regresar al menú principal (figura 7–20).

Temperatura 1. Identificar el módulo con color de cable troncal (café); cuenta con dos salidas, para termómetro esofágico o rectal y de piel. 2. Seleccionar TP1. 3. Activar el sitio de salida (del termómetro). 4. Escoger unidades de medida en grados Celsius ( C). 5. Establecer los límites de cada salida de temperatura. 6. Regresar al menú principal.

 

 Monitores hemodinámicos

79

3 1

2

4

Figura 7–21. 1. Conexión de aditamento con sensor, el cuál se une a un domo desechable para medición de presión invasiva. 2. Cable troncal para medición de presiones invasivas. 3. Brazalete desechable para medición de presión arterial no invasiva. 4. Cable azul para medición de presión arterial no invasiva.

Presión no invasiva (PNI)

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

1. Seleccionar PNI para medir la TA no invasiva. 2. Escoger el tipo de manguito (pediátrico, neonatal). 3. Presionar la tecla PNI (activa). 4. PNI auto y escoger el intervalo del tiempo de medición. 5. Establecer límites (sistólica, diastólica y media). 6. Revisar las PNI (de los registros anteriores). 7. Regresar al menú principal (figura 7–21).

PRESIONES En el monitor Marquette se puede realizar monitoreo invasivo y no invasivo; para el monitoreo de T/a no invasivo se requiere sólo del módulo convencional, ya incluido en el monitor, el cual se encuentra dentro del módulo tram, pero para algunas presiones se requiere de un módulo de adquisición extra. Nota: las ondas de los módulos que no sean tram (adquisición) no pueden guardarse en la historia; dichos módulos de adquisición deben introducirse en alguna de las dos ranuras inferiores de alojamiento tram–rack 4 A, que es el que trae de inicio anexado el monitor Marquette Solar.

 

80

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 7)

Cuatro conectores de cable PS Módulo ECG/RESP

Módulo tram 600SL 0058

Módulo PS

378A

Módulo PS dual

379A

Figura 7–22. Módulo 7–22. Módulo convencional para alojamiento de cables troncales para monitoreo hemodinámico básico.

El módulo PS/GC debe utilizarse con un módulo ECG/RESP (figura 7–22). La entrada de la señal de corazón en un puerto aislado es un indicativo que garantiza la seguridad y protección al paciente durante la desfibrilación y la electrocirugía. Cada conector para una presión invasiva es señalado con la etiqueta PS. El monitor asigna automáticamente el nombre específico a cada conector; sin embargo, se pueden cambiar durante la programación del mismo de acuerdo a las necesidades de cada paciente. Nota: es importante para el procesamiento de la onda que los nombres indiquen correctamente el punto de medición porque varían algunos algoritmos (cuadro 7–1).

REFERENCIA CERO Es de gran importancia poner a cero los transductores de presión, ya que esto sirve para obtener medidas exactas. Los transductores de presión deben ponerse a cero frecuentemente, sobre todo cuando se mueve al paciente y antes de introducir alguna modificación al tratamiento. Es necesarios recordar que se pueden poner todos los transductores a cero en el mismo momento, o bien uno a uno por separado.

TRANSDUCTORES A CERO 1. Cerrar la válvula al paciente de cada transductor. 2. Abrir la válvula (o válvulas) de ventilación al aire (atmósfera).

 

 Monitores hemodinámicos

81

Cuadro 7–1. Nombres asignados y valores val ores predeterminados

Nomenclatura ART FEM AP VC AI AD ICP ESP CAU CVU

Nombre

Arterial Femoral Arteria pulmonar Venosa central Aurícula izquierda Aurícula derecha Presión intracraneal Presión especial media Catéter arteria umbilical Catéter vena umbilical

Valor predeterminado

Sistólica, diastólica y media Sistólica, diastólica y media Sistólica, diastólica y media Media Media Media Media Media Sistólica, diastólica y media Sistólica, diastólica y media

cero en ellapanel la tecla anteriorcero. del monitor. 3. Verificar que seTodos ha establecido referencia 4. Pulsar 5. Cerrar las válvulas de ventilación (aire). transductor. 6. Abrir la válvula al paciente de cada transductor. 7. En unos segundos se presentan los valores numéricos de cada presión.

Comprobación 1. Verificar que el módulo esté bien introducido. 2. El cable de paciente debe estar conectado al módulo indicado. 3. Verificar la nomenclatura de lo que se requiere para medición. 4. Establecer el nivel de medición (aurícula derecha/izquierda). 5. Verificar que no exista aire en la línea.   o  .    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Nota: se deben consultar las instrucciones del fabricante sobre la presión del domo y las recomendaciones de cómo eliminarlo.

¿CÓMO ENCONTRAR EL MENÚ DE PRESIONES? Seleccionar con el control Trim–knob la etiqueta del parámetro de presión y, y, una vez seleccionado, fijarlo para desplegar el menú subalterno; aparecerán en la pantalla las siguientes opciones:

1. Escala. 2. Cursor.

 

82

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 7)

Borrar cursor. 3. Límites. 4. 5. Cambiar nombre. 6. Cero. 7. Filtro PS. 8. Calibrar transductor. 9. Velocidad.

Nota: elegir la presión que se desea medir y en este menú se podrá poner a cero; calibrar el transductor de forma individual.

FUNCIONES ESPECIALES La función BIA (balón intraaórtico) no está disponible en el monitor Marquette debido a las configuraciones previas del software. Nota: si se desea activar la función BIA, contactar al fabricante para conocer los requisitos de interfaz; de lo contrario se pueden causar averías importantes en el sistema.

PRESIÓN PULMONAR EN CUÑA La presión pulmonar en cuña cuña (PCP) es una presión que se encuentra encuentra en el menú de presión AP. AP. Si se desea utilizar o graficar la onda de presión pulmonar de enclavamiento, debe configurarse y posteriormente puede realizarse de forma manualprimero o automática. Al ingresarAP al menú de PCP aparecerán en el menú subrogado las siguientes opciones:

1. Escala de AP. 2. AP cursor. 3. Borrar cursor cursor.. 4. AP límites. 5. Cambiar nombre. 6. Cero PS. 7. PCP. 8. Filtro. 9. Calibrar transductor transductor.. 10. Velocidad.

 

 Monitores hemodinámicos

83

Figura 7–23. La observar pantalla de de presiones la siguiente forma sin en la cuál se puede quemanejo se puedan manejar 4aparecerá o hasta 6 de presiones invasivas, que la pantalla muestre problemas para graficar los parámetros obtenidos.

Sólo al ingresar al submenú de PCP aparece:

1. Revisar PCP. 2. AP cursor. 3. Modo: auto. 4. Nuevo enclavamiento. 5. Registrar PS invasiva. 6. Velocidad.   o  .    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

La presentación de la cuales se presentan sólo dentro de la gráfica depantalla APt; en cambia el resto adegrafículas, la pantallalas desaparecen (figura 7–23). Cuando se requiere la medición de la presión pulmonar de enclavamiento tendrá que realizarse en forma manual, ya que el monitor no lo puede hacer de forma automática; la pantalla contiene 20 seg de datos comprimidos desde que aparece el mensaje Inflar el balón y si tarda más de 20 seg aparecerá la leyenda Concluida, luego se debe continuar con la medición, teniendo la precaución de desinflar el balón e iniciar el procedimiento.

PRESIÓN PULMONAR EN CUÑA (PCP)

      

1. Los valores de presión presentados no son los esperados.

 

84

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 7)



Comprobar los tubos en busca de burbujas. Eliminar exceso de tubos.  Comprobar la colocación del transductor en relación al punto flebostático. 2. Comprobar si el monitor tiene activa la programación de vía. 3. PS activa:  Significa que se ha detectado un artefacto nuevo que hay que configurar y calibrar. 4. No se detecta enclavamiento: PCP.  Utilizar el método manual para medir el PCP.  Seleccionar el modo automático y elegir la opción manual.  Realizar la medición en forma manual. 5. PCP en proceso  Verificar que el balón esté insuflado. 

Seleccionar nuevo enclavamiento. Realizar la medición en forma manual. 6. Valor presentado no esperado:  Obtener un mínimo de tres ciclos respiratorios.  Verificar el final de la espiración utilizando la onda espiratoria.  Ajustar el cursor PCP al valor PCP teleespiratorio.  

PRESIÓN NO INVASIVA (PNI) El monitoreo de la presión sanguínea no invasivo y automático utiliza el método oscilométrico para la medición. Debido a que el monitor no puede detectar los ruidos los detecta base a amplitud oscilación, yque se grafican ondas; cardiacos, algunos módulos tieneenconector en formayrectangular algunos otros en en forma circular (figura 7–24).    

La entrada para esta función garantiza un puerto aislado y resistente al desfibrilador. Para la medición de la PNI se debe primeramente corroborara que el módulo de PNI esté correctamente instalado. Se seleccionara el brazalete adecuado según la edad del paciente. Se verifica que el cable esté conectado al módulo.

Nota: para la medición de la PNI debe hacerse en el brazo izquierdo, preferentemente a la altura del corazón. Al ingresar al menú para medición de PNI se encuentran las siguientes opciones:

 

 Monitores hemodinámicos Conector del cable de PNI

Módulo Tram 800SL

85

Conector del cable de PNI

Módulo Tram 200 SL

Figura 7–24. PNI 7–24. PNI (presión no invasiva).

Gasto cardiaco Este programa mide el gasto cardiaco por termodilución; presenta en la pantalla un valor numérico y una curva de dilución del gasto cardiaco en tiempo real.

Factores que afectan el gasto cardiaco 1. Técnica utilizada para medición del gasto cardiaco. 2. Temperatura y volumen de la solución inyectada. 3. Temperatura basal, ciclo inspiratorio y espiratorio. 4. Colocación y localización del catéter de Swan–Ganz.   o  .    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

5. Estado hemodinámico del paciente (figura 7–25). Nota: la técnica de medición del gasto cardiaco puede diferir de la mencionada en el manual de operación y el procedimiento se realiza de acuerdo a la técnica específica por el personal de enfermería, aunque en el manual de operación se mencione de alguna otra forma, ya que en las instituciones de salud se realizan técnicas universales para mediciones específicas.

Antes de iniciar el procedimiento 1. Comprobar que el módulo esté bien introducido. 2. Que el catéter colocado al paciente esté en posición correcta. 3. El cable de gasto cardiaco debe estar colocado en el módulo y en la función elegida.

 

86

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 7)

Conector del cable de TEMP/GC

Espiga al comienzo Módulo Tram 600SL Conector del cable de GC

Espiga a 70% Espiga al 35%

386A Línea basal Curva de dilución del gasto cardiaco

Módulo PS/GC Figura 7–25. Termodilución. 7–25. Termodilución.

4. El sensor debe estar bien colocado en el tubo. 5. La sonda de baño debe detectar la temperatura correcta (figura 7–26).

DATOS DEL GASTO CARDIACO Al entrar al la programa de gasto cardiaco se verá una programación en la pantalla como la de figura 7–27.

Menú subrogado de gasto cardiaco En el menú subrogado de gasto cardiaco se puede programar:

1. 2. 3. 4.

Borrar datos de GC. Cálculos cardiacos. GC ahora (para medir cada vez que se requiera de forma manual). TS límites (para ajustar los límites de temperatura de la sangre en grados centígrados y Fahrenheit. 5. Registrar curva de GC.

 

 Monitores hemodinámicos Solución Jeringa de GC Puerto del inyectado o proximal Cable para el módulo

Puerto de inflación del balón Sensor en línea Puerto distal Catéter de la AP

Cable para el transductor

Sensor de TS (termistor) Figura 7–26. Configuración 7–26. Configuración del sensor en línea.

  o  .    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Figura 7–27. Menú 7–27. Menú subrogado de gasto cardiaco.

87 

 

88

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 7)

auto (seleccionar (activa y desactiva el modo 6. Modo Usar: PCP PCP, APD, AI, elegido). para introducir como factores en 7. los cálculos cardiacos). 8. Catéter (seleccionar la marca comercial del catéter que se utiliza). 9. Tem inyec (elegir la sonda de la temperatura del inyectado en la línea de baño). 10. Tamaño (calibra el French del catéter). 11.. Vol inyec (ajusta el volumen inyectado). 11 12. Constante de cálculo (introduce una constante de computación diferente). 13. Info de GC (informa la localización de fallos).

Nota: el último valor del GC y la hora se eliminan de la ventana de parámetros después de completar la primera medición.

CÁLCULOS CARDIACOS Este programa presenta valores importantes de los parámetros hemodinámicos, los cuales se dividen en dos clasificaciones: los parámetros monitoreados y los calculados. Los parámetros monitoreados se obtienen a partir de los datos disponibles del paciente (sólo peso y altura) (cuadro 7–2).

Parámetros calculados Los parámetros calculados se obtienen automáticamente y las fórmulas para su obtención son de acuerdo a la edad de cada paciente. Cuadro 7–2. Cálculos cardiacos Parámetro Gasto cardiaco Frecuencia cardiaca Presión arterial media Presión venosa central Arteria pulmonar media Presión de enclavamiento Presión diastólica de AP Presión auricular izquierda Peso Altura Seleccionar por menú sólo una opción cada vez.

Etiqueta

Unidades

GC FC PAM PVC PAM PCP APD BI Peso Altura

L/min LPM mmHg mmHg mmHg mmHg mmHg mmHg Kilogramos o libras Centímetros o pulgadas

 

 Monitores hemodinámicos

89

Menú subrogado de cálculos cardiacos En este menú se encuentra las siguientes opciones:

1. Cambiar valores. 2. Guardar cálculos. 3. Revisar cálculos. 4. Peso. 5. Altura. Estos valores se modifican según las necesidades de cada paciente.

Gas en línea El sistema monitoreo de GSA en sensor línea está formado un  módulo de de adquisición de losdeGSA que consta de un óptico Sensipor Cath  (sensor cable conectado) y un cable de conexión de fibra óptica (figura 7–28).

Configuración del cable para medición de GSA El monitoreo de GSA en línea produce información sobre los gases sanguíneos en la cabecera del paciente sin necesidad de extraerle una muestra de sangre (figura 7–29). Módulo GSA

  o  .    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Unidad de sensor óptico

Cable de conexión

Figura 7–28. Sistema 7–28. Sistema de monitoreo de GSA en línea.

 

90

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 7)

Introducir el cable en esta línea

Figura 7–29. Configuración 7–29. Configuración del cable para medición de GSA.

Vida útil del sensor óptico Después de haber iniciado por primera vez el procedimiento la vida útil de los sensores es de 144 h; a las 136 h de uso continuo se presenta un cronómetro que indica DC o bien descontinuar sensor.

Precauciones sobre seguridad de esta modalidad 1. Burbujas de aire. 2. Cuidado del cable. 3. Conexiones. 4. Coágulos. 5. Extracción de muestras sanguíneas. 6. Soluciones de enjuague. 7. Volumen de enjuague. 8. Enjuague. 9. Seguridad del paciente. 10. Tapa de sensor. 11.. Configuración. 11 12. Caducidad (sensores desechables sensiCath). 13. Uso único. 14. Técnica estéril. La configuración convencional para arterias periféricas y la configuración con sensor modificada para vías centrales se muestran en las figuras 7–30 y 7–31.

 

 Monitores hemodinámicos

Válvula con jeringa de muestreo

Tubo a la bolsa de presión (solución salina)

c d

Tubo al transductor

Transductor

Cable del sensor al cable de conexión de fibra óptica Sensor

91

Al cable de conexión de la presión invasiva

b a

Tapa del d el sensor Figura 7–30. Configuración 7–30. Configuración convencional para arterias periféricas.

ASISTENCIA DE ENFERMERÍA Los cuidados de enfermería que se proporcionan a todos los pacientes monitoreados están encaminados a resguardar su seguridad, ya que debido a la complejidad de sus patologías requieren del empleo de aparatos electromédicos de alta tecnología.

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Tubo al transductor

Cable del sensor al cable de conexión de fibra óptica

Válvula de la línea arterial

Solución de enjuague b Tapa del d el sensor Sensor Figura 7–31. Configuración 7–31. Configuración con sensor modificada para vías centrales. Tubo de extensión (15 cm o 6 pulgadas)

a

 

92

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 7)

En estedecapítulo se trata hemodinámicos de que la enfermera aprenda antes que nada ellos manejo correcto los monitores y que aprenda a interpretar datos que se obtienen en dichos monitores, lo que permitirá evitar complicaciones que entrañen riesgos para el paciente. Este capítulo se centra en la instalación y el cuidado que requiere el sistema de monitoreo hemodinámico.                  

Conocer antecedentes médicos del paciente. Conocer la patología actual del paciente. Conocer la evaluación cardiovascular actual del paciente. Conocer los signos vitales y los resultados actuales de laboratorio. Conocer y mantener un adecuado balance de líquidos. Conocer la causa por la que se implementa el monitoreo hemodinámico. Saber cuándo fueron colocados los catéteres para el monitoreo hemodinámico. Evaluar la localización y permeabilidad de las vías hemodinámicas. Saber interpretar las ondas hemodinámicas. Evaluar el estado mental del paciente. Verificar el adecuado funcionamiento de los aparatos que se van a utilizar utilizar.. Observar los cables de conexión y tierra para detectar cualquier avería. Verificar que las conexiones eléctricas sean trifásicas. Verificar adecuadamente que los cables no tengan contacto con agua. Conectar adecuadamente la salida de cada cable según corresponda al tipo de monitoreo requerido. Evitar que los cables toquen el suelo. Una vez que se desocupa el equipo, limpiar los cables con un paño húmedo con agua y jabón. Mantener los cables en su lugar y enrollados de tal forma que no se fracturen.

REFERENCIAS 1. Hamilton HK: Procedimientos de enfermería. 4ª ed. México, Interamericana, 1986. 2. Loston B, Wooldrige K: Procedimientos de la American Association of Critical Care  Nurses. 4ª ed. Panamericana, 113–143. 3. Wong DL:  Procedimientos en terapia intensiva. Enfermería pediátrica. 4ª ed. España, Mosby, 1985. 4. Jasso L: Neonatología  Neonatología práctica.  4ª ed. México, El Manual Moderno. 5. Anthony CP: Anatomía  Anatomía y fisiología.  10ª ed. 371–598. 6. www.Arrikis www.Arrikis.es/arbarra/webucip/te .es/arbarra/webucip/tema ma 07.html. 7. www.Prema www.Prematuros.cl/webjulio/um/ turos.cl/webjulio/um/um um defin /um indicaciones.html. 8. www.armpediatrica.com. 9. www.portalesmedicos.coml–enlaces/101911.htm. 10. Manua Manuall de instruccione instruccioness de monitor Marquet Marquette te Solar. Solar.

 

Sección III Manejo de líquidos Sección III. Manejo de líquidos

 

94

 Manual clínico de infectología

(Capítulo 30)

 

8 Bombas de infusión Concepción Hernández Pita, María Cristina Melo Ibarra 

LÍQUIDOS PARENTERALES Son todos los que son administrados por cualquier vía que no sea el aparato digestivo, los cuales son necesarios cuando la enfermedad se acompaña de pérdida importante de volumen originada por diversas causas, tales como vómito, diarrea, pérdida excesiva de líquidos y electrólitos, choque hipovolémico, etc. El organismo del niño contiene 79% de agua al nacer, y disminuye progresivamente hasta 60% al año de edad, manteniéndose así hasta la edad adulta para posteriormente disminuir hasta 55% en la ancianidad. Distribuida de esta forma, el agua del organismo se divide en dos grandes compartimientos: el intracelular, intracelular, que comprende de 30 a 50%, y el extracelular, que  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

comprende 20 a transcelular 28% y se distribuye en porcentajes líquido intersticial 15%, plasma sanguíneo 5% ydeagua 3%; estos varían de acuerdo con la edad y la cantidad de tejido graso. La cantidad de agua corporal varía con la edad y se encuentra distribuida de la siguiente forma (figura 8–1):

Distribución del agua en el organismo Las fuentes de aprovisionamiento de agua son las que se ingieren como tal en una parte de los alimentos y el agua de oxidación (figura 8–2). 

1 g de carbohidratos = 0.55 mL de agua.

      

95

 

96

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

Al na nacimiento 79 79%

Al añ año de de edad 60 60%

Adulto 60 60%

(Capítulo 8)

Ancianidad 55%

Figura 8–1. Porcentaje 8–1. Porcentaje de agua contenido en el organismo según la edad.

 

1 g de proteínas = 0.45 mL de agua. 1 g de lípidos = 1 mL de agua.

El agua ingerida se absorbe en 90% en el tracto gastrointestinal por difusión pasiva. En el espacio intravascular se mantiene en intercambio constante por defecto de la presión hidrostática (bomba cardiaca) y la presión oncótica (proteínas plasmáticas), pasando por una zona de gradiente de presión (equilibrio de Starling). En el compartimiento intracelular y extracelular el intercambio está basado en la ósmosis (equilibrio de Donan), dirigiéndose los líquidos de los sitios de menor concentración a los de mayor concentración. Cuando los líquidos llegan al capilar glomerular en la parte ascendente del asa de Henle se presentan mecanismos especiales que favorecen la salida de Na y Cl disminuyendo su osmolaridad, mientras que en la parte descendente se hacen más permeables estos iones, favoreciendo su entrada y aumentando su osmolaridad

Trans– celular 3% Plasma 5% Intersticial 15% Extracelular 20 a 28% Intracelular 30 a 50% Figura 8–2. Distribución 8–2. Distribución del agua en el organismo.

 

 Bombas de infusión

97 

para formar el llamado mecanismo renal de contracorriente, que provee tonicidad y osmolaridad a la orina.

Tipos de soluciones Coloides Son sustancias no cristalinas, difusibles pero no solubles en agua, incapaces de pasar a través de una membrana animal. Pueden ser naturales (albúmina humana) o sintéticas (dextranos, gelatinas, hidroxietilalmidones, cloruro de sodio, cloruro de potasio y cloruro de calcio). Debido a su contenido de macromoléculas, los coloides permanecen dentro del espacio vascular en una extensión mucho mayor que los cristaloides por la menor permeabilidad de la membrana endotelial a las partículas de solución, lo que da como resultado un efecto más rápido, efectivo y prolongado en el volumen intravascular; por consiguiente, en la restauración de la volemia y el restablecimiento de las condiciones hemodinámicas del paciente. Su osmolaridad es de 275 a 308 mOsm/L y su pH es de 5 a 7, dependiendo del tipo de solución. Las marcas más comerciales son Rheomacrodex 10%, Expafusin y Hemacel.

Cristaloides Son soluciones que, por su composición química, disueltas atraviesan los tabiques porosos; estas soluciones están compuestas por agua y electrólitos.

Bombas de infusión  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Las bombas de infusión son aparatos electromédicos que son utilizados con la finalidad de administrar volúmenes pequeños por vía intravenosa y en forma exacta, para un control estricto de líquidos. Los tipos de soluciones que se pueden infundir son:     

Soluciones. Electrólitos. Medicamentos. Nutrición parenteral total. Hemoderivados.

Objetivos 

Describir el correcto funcionamiento y la programación de las bombas de infusión volumétricas existentes en la unidad hospitalaria.

 

98

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales 

(Capítulo 8)

Mantener unfluidoterapia adecuado balance hídrico–electrolítico pacientes que requieren una específica, en forma exacta en y precisa.

Bomba de infusión volumétrica de doble canal FLO–GARD 6301 Esta bomba de infusión ha sido diseñada para suministrar soluciones por vía parenteral a una amplia gama de velocidades de infusión, en forma exacta. El doble canal permite infundir dos tipos de soluciones diferentes al mismo tiempo (figura 8–3).

Descripción física de la bomba de infusión volumétrica de doble canal FLO–GARD 6301 Esta bomba de infusión ha sido diseñada para suministrar soluciones por vía parenteral a una amplia gama de velocidades de infusión en forma exacta. Esta bomba puede infundir de 1.0 a 99.9 mL/h, en incrementos de 0.1 mL o 1–1999 mL/h en incrementos de 1 mL y con volumen total de 1.0 a 99.9 mL en incrementos de 0.1 o 1–9999 mL. Los ítems del 1 al 9 están asociados con la bomba 1. Los controles asociados con la bomba 2 funcionan de la misma forma. Los ítems del 10 al 28 son comunes a las operaciones de ambas bombas.

Figura 8–3. Bomba 8–3. Bomba de infusión volumétrica de doble canal Flo–Gard 6301.

 

 Bombas de infusión

99

Panel frontal 1. ON–OFF/Charge: enciende y apaga la bomba. 2. Palanca: abre y cierra la puerta de la bomba. 3. Stop (detener): detiene el funcionamiento de la bomba. 4. Pump 1 (bomba 1): programa a la bomba 1, con los controles de ambas bombas. 5. Pantalla principal: muestra la velocidad, el volumen a ser infundido y el volumen total infundido. 6. Pantalla de mensajes de la bomba 1. 7.  Led alar alarm: m: el led rojo que prende durante una alarma general de la bomba 1. 8. Pumping led  (guía  (guía de bombeo): la luz verde se enciende mientras la bomba infunde. 9.  Alert led  (guía  (guía de alerta): esta luz amarilla se enciende durante la alerta de la bomba. 10. Tecla backlight  (luces  (luces de fondo): resalta la pantalla. 11.. Tecla silence: silencia por dos minutos una alarma. 11 12. Leyenda next: se ilumina cuando está funcionando la tecla vol. status. 13. Tecla tot vol/status: muestra el volumen total infundido de cada bomba. 14. Tecla clear tot vol: pone en cero el volumen total infundido de cada bomba. 15. Tecla time: se programa el tiempo de la infusión con el número de horas y se aumentan dos ceros.  (velocidad primaria): programa la infusión primaria para 16. Tecla PRI RATE  (velocidad ambas bombas. 17. Tecla PRI VTBI: permite la programación del volumen total de ambos canales. 18. Tecla PRI START START:: inicia la infusión para ambas bombas.  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

conectar:seseilumina enciende al conectar la bomba. 19. Ícono de batería: al conectar la bomba. 20. 21. Leyenda monitor: se ilumina cuando está conectada a la computadora. 22. Leyenda computer control: se ilumina al ser controlado por computadora. 23. Tecla CLR: borra toda la programación. 24. Teclado numérico: para programación y punto decimal. 25. Tecla options: se accesa a un modo opcional (figura 8–4).

Descripción de la cabeza de la bomba 1. Sensor de oclusión: corriente arriba en la línea de la bomba. 2. Uñas de la bomba. 3. Sensor de oclusión corriente abajo: detecta restricciones en la parte inferior del equipo.

 

100  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 8)

7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 17 18

6 5 4 3 2 1

19 20 25 24 23

22 21

Figura 8–4. Panel 8–4. Panel frontal (ver texto).

4. Sensor de aire: detecta las burbujas en el sistema. 5. Pinzas de seguridad: previenen el flujo accidental. 6. Ranura del clamp, éste debe introducirse hasta el fondo de la ranura, con el extremo angosto hacia adelante y pinzado. 7. Retén del resorte de la pinza deslizable (figura 8–5).

1 2

3 4 5 6

7 Figura 8–5. Descripción 8–5. Descripción de la cabeza de la bomba (ver texto).

 

 Bombas de infusión

101

1 3 2

9 8 7 5

4

6 Figura 8–6. Descripción 8–6. Descripción del panel posterior (ver texto).

Descripción del panel posterior

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

1. Pinza para el apoyo IV. 2. Correa del cable para corriente. Guarda el cable. 3. Bocinas de audio, para generar tonos de alarmas y alerta. 4. Compartimiento de la batería. 5. Fusible. 6. Cable para tomacorriente. 7. Interruptor panel lock: deshabilita las teclas del panel frontal, excepto tot  vol/status. 8. Puerto de comunicación: accesa a un dispositivo de computadora. 9. Volumen: para ajustar los tonos de alerta y alarma (figura 8–6).

Procedimiento para preparar y cargar un equipo de la bomba de infusión volumétrica de doble canal Flo–Gard 6301  1. Conectar la bomba. 2. Preparar la solución y purgar el equipo. 3. Cerrar la pinza de regulación del equipo. 4. Cargar el equipo oprimiendo la pinza de seguridad para abrir, colocar el equipo a través del canal guía de abajo hacia arriba, asegurándose de que el equipo se acomode sobre las uñas del bombeo; el clamp se coloca hasta el fondo de la ranura con el extremo angosto hacia adelante y pinzado.

 

102  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 8)

5. Después equipo. de cerrar la puerta de la bomba, abrir la pinza de regulación del 6. Verificar que no haya fuga de solución en la cámara de goteo. 7. Unir el equipo al sitio de acceso. 8. Encender la bomba, oprimiendo la tecla ON/OFF charge. 9. Colocar al nivel deseado la perilla de volumen. Nota: los procedimientos para programar la bomba 1 y 2 son los mismos.

Programación de infusión primaria 1. Seleccionar con pump 1 o pump 2 para programar la bomba. 2. Elegir velocidad de flujo primario, oprimiendo PRI rate, para programar la velocidad del flujo a infundir en mL/h. 3. Establecer el volumen primario, oprimiendo PRI VT BI , para programar el VTBI deseado en el panel. 4. Revisar los parámetros de la infusión y/o leer el volumen total que se ha infundido. 5. Borrar memoria anterior con la tecla clear tot vol. 6. Oprimir PRI start  para  para iniciar la infusión; se encenderá el led  verde  verde pum ping y aparecerá una barra móvil cerca de la velocidad del flujo. 7. Oprimir la tecla stop para detener la infusión. 8. Oprimir la tecla pump 1 o pump 2 y start  para  para reiniciar la infusión. 9. Pulsar STOP al terminar la infusión, cerrar la pinza de regulación del equipo, retirarlo abriendo la puerta de la bomba y empujando el clamp hasta el fondo, oprimir el botón de seguridad y retirar el equipo. 10. Apagar la bomba con ON/OFF/charge. Nota: no se utiliza la programación secundaria por no contar con equipo en “Y” adecuado, además de que la infusión no sería del todo confiable.

Programación volumen/tiempo 1. Encender y seleccionar la bomba con la tecla ON/OFF/CHARGE. 2. Oprimir la bomba 1 o 2, según se seleccione. 3. Oprimir la tecla time para acceder a un tiempo de infusión y automáticamente aparecen en pantalla los mL/h. 4. Oprimir la tecla PRI rate para entregar el VTBI deseado en el periodo de tiempo especificado.

 

 Bombas de infusión

103

la velocidad 5. 6. Verificar Oprimir PRI start  para  paracalculada. iniciar la infusión.

Programación de la bomba en mL/h  para establecer la velocidad del flujo indicado 1. Presionar la tecla PRI RATE  para (mL/h). 2. Elegir el volumen total a infundir con la tecla VTBI. 3. Oprimir STOP para detener la infusión antes de que termine.  para reiniciar la infusión. 4. Presionar la tecla PRI START  para 5. Al finalizar la infusión, presionar STOP para detener la infusión, cerrar la pinza del equipo. 6. Abrir la puerta de la bomba. el clamp  hasta el fondo de la ranura, presionar el botón de seguri7. Presionar dad y liberar el equipo. 8. Apagar el equipo con ON/OFF/CHARGE.

Mensajes de alarma       .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

  

Check set loading: el equipo no está colocado adecuadamente sobre las uñas de la bomba.  Air: aire en el sistema. Occlusion: bloqueo de la bomba en la parte inferior del sistema.  Insert slide clamp:  la pinza de deslizamiento no está bien insertada en la ranura. Upstream occlusion: bloqueo de corriente en la parte superior del sistema.  Door open: la bomba abierta.  Battery low: puerta  bateríadecon carga baja. Failure:  falla especifica de la bomba; reportar de inmediato al proveedor proveedor..

Bomba de infusión volumétrica Colleague Esta bomba de infusión se utiliza para suministrar volúmenes muy pequeños, hasta en décimas de mL, en forma continua e intermitente, de manera exacta a través de la vía intravenosa (figura 8–7).

Descripción del cuerpo principal de la bomba Colleague En la infusión primaria, la velocidad de flujo es de 0.1999/h en incrementos de 0.1 mL/h y 1 a 1 200 h en incrementos incrementos de 1 mL (figura 8–8). 8–8).

 

104  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 8)

Figura 8–7. Bomba 8–7. Bomba de infusión volumétrica Colleague .

1. Esta tecla permite el acceso a la pantalla principal. 2. Esta tecla accesa a la pantalla, historial de volumen. 1 2 3 4

9 Cuerpo principal

10 7 8 11 12

Módulo de la bomba 5 6 Figura 8–8. Descripción 8–8. Descripción del cuerpo principal de la bomba Colleague  (ver texto).

 

 Bombas de infusión

105

Esta alarmas durantelas dosluces minutos. Esta tecla tecla silencia permite las encender y apagar de fondo. Esta tecla selecciona la velocidad de infusión. Con esta tecla se selecciona el volumen a infundir. Esta tecla inicia la infusión una vez programados todos los valores necesarios. 8. Esta tecla permite encender y apagar la bomba (ON/OFF charge). 9. El teclado numérico y el punto decimal se utilizan para programar los valores necesarios. 10. Esta tecla borra los valores de la pantalla. 11.. Ícono que se ilumina de verde al conectar la bomba. 11 12. Ícono amarillo, que se ilumina cuando la bomba utiliza batería.

3. 4. 5. 6. 7.

Descripción del cuerpo principal y módulo de la bomba Colleague  1. Área de estado: se muestran los mensajes de alerta, las alarmas y errores. programar.. 2. Cuerpo: se utiliza para seleccionar y programar 3. Línea de mensajes: contiene mensajes que se van requiriendo para la programación. 4. Teclas de flecha arriba o abajo: se seleccionan los campos programables. 5. Teclas programadas: se muestran los nombres de las teclas correspondientes a la programación. 6. Módulo de la bomba. 7. Pantalla del módulo de la bomba: puede mostrar velocidad, tiempo restante, volumen infundido, etiqueta, carga del tubo o condiciones de alarma.  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

el cual se colocará de izquierdapinzado, a derecha. 8. 9. Canal Ranurapara paratubo, insertar el clamp:  debe introducirse presionarlo hasta el fondo de la ranura, hasta que aparezca en la pantalla del módulo la función cargando y posteriormente la función detenido. 10. Indicadores led  de  de estado: el primer indicador es verde y está encendido durante la infusión. 11. Permite cargar o retirar el equipo de administración. 12. La tecla STOP es para detener la infusión. 13. Símbolo que indica el lado superior de la bomba; el equipo debe colocarse del lado izquierdo de la bomba. 14. Las flechas indican la dirección del fluido. 15. Símbolo que indica el lado inferior de la bomba; el equipo debe salir del lado izquierdo de la bomba. 16. Aleta interna que se saca para la liberación manual del equipo (figura 8–9).

 

106  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

1

(Capítulo 8)

4 7

2 16 3

6

12 15

9 13 5 10 8 14 11 Figura 8–9. Descripción 8–9. Descripción del cuerpo principal y módulo de la bomba Colleague  (ver texto).

Descripción del panel posterior de la bomba Colleague 1. Puerto de comunicación: activa las funciones optativas de comunicación. 2. Portafusibles: se encuentran dentro. 3. Control del volumen del altavoz. 4. Control de contraste y volumen de la pantalla principal. 5. Tuerca de pinza de montaje: asegura la bomba a un tripié. 6. Botón bloqueo panel: permite activar y desactivar las teclas del panel fron7. tal. Liberador de pinza de montaje. 8. Rejillas para altavoz de sonido. 9. Cable eléctrico (figura 8–10).

Carga del equipo de administración de la bomba Colleague 1. Encender la bomba. 2. Pulsar la tecla ABRIR para permitir la entrada del equipo de administración. a. Comprobar que el clamp está pinzado. b. Introducir el clamp en la ranura, colocando el equipo de solución de izquierda a derecha de la bomba (la orientación correcta del frasco o bolsa de solución y la dirección del flujo del fluido se encuentran en la etiqueta flujo del fluido, situado debajo del canal para solución).

 

 Bombas de infusión

3

107 

4

2 6 8 5

1 7

9

Figura 8–10. Descripción 8–10. Descripción del panel posterior de la bomba Colleague (ver texto).

c. Tirar firmemente del equipo de solución y deslizarlo hasta el fondo del canal. d. Abrir la pinza reguladora, comprobar que no esté fluyendo la solución (no debe haber gotas en la cámara de goteo y/o fluido proveniente del extremo del equipo de administración (figura 8–11).

Programación de velocidad y volumen de la infusión primaria  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

1. Conectar la bomba y pulsar la tecla ON/OFF carga para encender la pantalla. 2. Seleccionar paciente nuevo. 3. Pulsar la tecla ABRIR para introducir el equipo de izquierda a derecha, cerrar el clamp y presionarlo hasta el fondo de la ranura, colocando la extremidad angosta hacia adelante; aparecerá en la pantalla del módulo la función cargando y posteriormente aparece la función detenido. Proceder a programar la infusión. 4. Pulsar la tecla VELOCIDAD cuando aparezca la pantalla principal. 5. Programar la velocidad indicada en mL/h, con el teclado numérico. 6. Pulsar la tecla VOLUMEN  para  para programar volumen o utilizar la flecha de arriba o abajo. 7. Confirmar valores con la tecla programada en la pantalla.

 

108  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

a

c

(Capítulo 8)

b

d

Figura 8–11. Carga 8–11. Carga del equipo de administración de la bomba Colleague (ver texto).

8. Pulsar la tecla de INICIO. 9. Verificar que la pinza del equipo esté abierta. Nota: la programación de infusión secundaria no se utiliza porque no existe un equipo en “Y” adecuado que infunda con exactitud el volumen de programación primaria y secundaria al mismo tiempo.

Programación de volumen/tiempo 1. Conectar la bomba y pulsar la tecla ON/OFF carga para encender la pantalla. 2. Seleccionar paciente nuevo. 3. Seleccionar la tecla abrir  para  para introducir el equipo de izquierda a derecha, con el clamp cerrado; se introduce hasta el fondo de la ranura, con el extremo angosto hacia adelante; de inmediato aparece en el módulo de la bomba la función cargando y posteriormente la función detenido. Proceder a programar la infusión. 4. Seleccionar la tecla volumen (VOL) cuando aparezca la pantalla principal. 5. Programar el volumen indicado con el teclado numérico. 6. Seleccionar el tiempo con la flecha de arriba o abajo y programar las horas, seguidas de dos ceros; automáticamente aparecerá la cifra de velocidad de infusión en mL/h.

 

 Bombas de infusión

109

valores con la tecla programada. 7. 8. Confirmar Pulsar la tecla de INICIO. 9. Verificar que la pinza del equipo esté abierta.

Programación de dosis 1. 2. 3. 4.

Si la bomba está funcionando, pulsar la tecla STOP para detenerla. Seleccionar la tecla primaria. Seleccionar la tecla cambiar modo desde la pantalla de programación. Seleccionar la fórmula para la dosis, con las flechas de arriba y abajo o con  Re pág/Av pág (mg/h, mg/min, g/h, g/min, Ud/h). 5. Seleccionar elegir  para  para accesar a la pantalla de programación de la dosis. 6. Comprobar que la unidad de medida sea la correcta. cantidaddel de medicamento 7. Introducir ellavolumen diluyente. indicada con el teclado numérico. 8. Seleccionar 9. Seleccionar la dosis con la flecha de programación hacia abajo. En caso de que el valor calculado se encuentre dentro del rango, aparecerá la función de confirmar valores. 10. Seleccionar con la tecla de flecha hacia abajo el volumen a infundir. 11.. Confirmar valores. 11 12. Pulsar la tecla INICIO.

Programación de dosis con etiqueta 1. Si la bomba está funcionando, pulsar la tecla STOP. 2. Pulsar la tecla primaria para accesar a la pantalla de programación corres .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

3. pondiente. Seleccionar la tecla etiqueta; en seguida aparecerá en pantalla la lista de todas las etiquetas; utilizar las teclas de  Re pág/Av pág para ver todas las listas de etiquetas. 4. Seleccionar la etiqueta con las teclas de la flecha arriba o abajo.  y en seguida aparecerá el nombre de la etiqueta 5. Seleccionar la tecla elegir  y seleccionada en la pantalla de programación. 6. Pulsar INICIO para iniciar la infusión. Nota: para borrar una etiqueta, seleccionar no hay etiqueta en la lista de etiquetas.

Mensajes de alerta

      

1. KVO: la infusión se ha terminado. Apagar la bomba y preparar nueva infusión.

 

110

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 8)

 bateríalabaja. la apagar bomba.la bomba. 2. Bat. t. nido bado: baja ja::: pulsar teclaConectar  INICIO o 3. Ba Dete De teni 4. Ai Aire re:: avanzar aire con la tecla de programación; en cuanto se llegue al volumen máximo de aire bombeado, retirar el equipo y purgarlo. Para retirar el equipo, cerrar la pinza de seguridad del equipo, pulsar STOP, posteriormente pulsar ABRIR y retirar suavemente el equipo. 5. Ocl Oclusi usión ón arriba: arriba: revisar que el frasco o la bolsa de solución estén bien embonados con el equipo de solución; comprobar que no haya pinzas cerradas o dobleces y reiniciar la infusión con la tecla primaria; posteriormente pulsar la tecla INICIO. 6. Ocl Oclusi usión ón abajo: abajo: comprobar que no haya pinzas cerradas o dobleces en la parte inferior del equipo y que esté permeable la vía de administración de la infusión. Seleccionar la tecla PRIMARIA y posteriormente la tecla  INICIO. 7. Res Restab tablec lecer: er: realizar la liberación manual del tubo; en este caso, cerrar la pinza del equipo, tirar de la aleta de liberación y abrirla, haciéndola girar hacia la izquierda hasta que se detenga, y retirar el equipo.

Bomba volumétrica Colleague de tres canales Esta bomba de infusión tiene la finalidad de infundir tres soluciones al mismo tiempo; tiene las mismas características y funciones que la bomba Colleague de un canal; su ventaja es el ahorro de espacio y la exactitud para el suministro de volúmenes pequeños. Puede suspender o iniciar las soluciones en forma alterna, en un mismo tiempo (figura 8–12).

Descripción cuerpoprincipal y módulo de la bomba del Colleague  de tres canales 1. Área Área de esta estado: do: se muestran mensajes de alerta y alarmas. 2. Cu Cuer erpo po:: se utiliza para seleccionar, programar y mostrar las condiciones operativas de los canales “A”, “B” y “C”. 3. Lín Línea ea de men mensaj sajes: es: contiene mensajes importantes sobre la programación adecuada para los tres canales. 4. Teclas de flecha flecha arriba arriba y abajo: abajo: se utilizan para seleccionar los tres campos programables. 5. Teclas prog programa ramadas: das: sólo se muestran los nombres de las teclas que corresponden a la actividad actual. 6. So Sopo port rte: e: sirve para alinear los equipos de solución provenientes de los canales “A”, “B” y “C”; se colocan de abajo hacia arriba, para facilitar su orden.

 

 Bombas de infusión

111 111

Figura 8–12. Bomba 8–12. Bomba volumétrica Colleague de tres canales.

7. Ranura para insertar clamp de la solución “A”. 8. Ranura para insertar clamp de la solución “B”. 9. Ranura para insertar clamp de la solución “C”. 10. Aletas para la liberación manual de los equipos de los canales “A”, “B” y “C” (figura 8–13).

Descripción del panel posterior de la bomba Colleague de tres canales  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

1. Puerto de comunicación. 2. Portafusibles. 3. Control de volumen, genera tonos de alerta y alarma. 4. Control de contraste y volumen. 5. Tuerca de pinza de montaje. 6. Botón para bloquear panel. 7. Cable eléctrico (figura 8–14).

Programación de la bomba Colleague de tres canales Para su programación, se siguen los mismos m ismos pasos que para la bomba Colleague  de un canal:

 

112

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 8)

1 6 4 2 3

5

7 8

10

9 Figura 8–13. Descripción 8–13. Descripción del cuerpo principal y módulo de la bomba Colleague de tres canales (ver texto).

1. Encender la bomba. 2. Seleccionar el canal “A”, “B” o “C”. 3. Seleccionar la tecla abrir  del  del canal correspondiente a la solución que se desee agregar.

4 3 2 6 1

5 7 Figura 8–14. Descripción 8–14. Descripción del panel posterior de la bomba Colleague de tres canales (ver texto).

 

 Bombas de infusión

113

el “A”, equipo. 4. 5. Introducir Elegir canal “B” o “C”.

Programación para cambiar el modo 1. Seleccionar cambiar a modo cuando ya se tenga la bomba programada. 2. Pulsar la tecla ELEGIR. 3. Confirmar valores pulsando la tecla programada para esta función. 4. Pulsar la tecla INICIO.

Programación para suspender soluciones 1. Pulsar la tecla STOP. 2. Seleccionar elegir. 3. Pulsar de nuevo la tecla STOP.  y aparece en el cuerpo de la pantalla 4. Seleccionar de nuevo la tecla elegir  y principal si, no, elegir. 5. Elegir con las teclas de flecha.

Programación para reiniciar soluciones 1. Elegir canal “A”, “B” o “C”. 2. Programar la infusión. 3. Seleccionar confirmar valores con la tecla programada. 4. Pulsar la tecla de INICIO.

Programación para apagar un canal  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

1. Pulsar la tecla STOP. 2. Seleccionar elegir. 3. Pulsearla de nuevo tecla STOP. 4. Seleccionar elegir de nuevo. 5. Aparecerá una leyenda en la pantalla que pregunta: “desea canal en espera”. 6. Elegir “SÍ” si se desea suspender la solución parenteral del canal elegido. 7. Elegir “NO” si se desea seguir infundiendo la solución elegida.

Bomba de infusión Medfusion modelo 2001 Esta bomba de infusión es utilizada cuando se requieren infusiones de pequeño volumen de medicamentos o soluciones por vía intravenosa.

 

114

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 8)

Figura 8–15. Bomba 8–15. Bomba de infusión Medfusion  modelo 2001.

Tiene cuatro modalidades de infusión:

1. Peso corporal. 2. Modalidad de masa. 3. Modalidad continua. 4. Volumen en el tiempo (figura 8–15).

Descripción de la bomba de infusión Medfusion modelo 2001 Para la infusión con esta bomba, la tasa de flujo de la jeringa de 20 mL (B–D) es de 182.00 máximo a 0.1 mL/h mínimo (en decenas) (figura 8–16).

1. 2. 3. 4.

Ventanilla de exhibición de cristal líquido. Teclas de escala: se moverán en incrementos de 50 (valor absoluto). Stop (paro/programa): se utiliza para detener la infusión. Select  (elección):   (elección): simplifica la pantalla eliminando las exhibiciones de peso y concentración. 5.  Reset total delivered  000.0  000.0 (ajuste a cero del total entregado): borra el volumen total, regresándolo a cero cuando cambian la concentración o la identificación. 6.  Alarm OFF/ON: silencia la alarma por 2 a 60’. 7.  Deliver  (entrega):  (entrega): se utiliza para que inicie la infusión. 8. Enter  (entrada):  (entrada): se utiliza para dar entrada o confirmar las elecciones. 9. Function: purga el líquido a través de la línea.

 

 Bombas de infusión

115

1 2

10

3

7

4

8

5

9

6

12

13 11 Figura 8–16. Descripción 8–16. Descripción de la bomba de infusión Medfusion modelo 2001 (ver texto).

10. Desplazamiento decimal. 11..  Backlight: luz de fondo. 11 12. Prime (bolo): permite la entrega de bolos. 13. Panel de alarmas. El interruptor de apagado/encendido de la bomba de infusión Medfusion modelo 2001 se muestra en la figura 8–17.

Descripción de la cámara para cargar la jeringa  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

en la bomba de infusión Medfusion modelo 2001 1. Palanca del embrague. 2. Impulsor de la jeringa. 3. Retén del émbolo de la jeringa. 4. Ranura de la abrazadera de la jeringa (retén). 5. Abrazadera de la jeringa. 6. Cojinete de la jeringa (figura 8–18). Instrucciones para cargar la jeringa en la bomba 1. Carga de la jeringa. 2. Presionar y mantener junta la palanca del embrague y jalar hacia afuera la unidad impulsora de la jeringa, hasta que llegue al final de su recorrido.

 

116

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 8)

Interruptor de apagado/encendido Figura 8–17. Interruptor 8–17. Interruptor de apagado/encendido de la bomba de infusión Medfusion modelo 2001.

3. Jalar hacia arriba la abrazadera transparente de la jeringa, dejando espacio para la jeringa en el cojinete de la jeringa. 4. Insertar primero el extremo del émbolo de la jeringa. 5. Asegurar las aletas dentro de la ranura de la abrazadera de la jeringa. 6. Insertar el émbolo de la jeringa en su retén. 1

2 3

4

5

6

Figura 8–18. Descripción 8–18. Descripción de la cámara para cargar la jeringa en la bomba de infusión Medfusion modelo 2001 (ver texto).

 

 Bombas de infusión

117 

de que la palanca del embrague entre a su posición de operación 7. Asegurarse totalmente extendida. 8. Utilizar la función de cebado para eliminar cualquier vacío. 9. Para retirar la jeringa vacía, sólo levantar la abrazadera transparente de la  jeringa y retirar la jeringa vacía.

Programación de la bomba de infusión Medfusion modelo 2001 1. Encender la bomba. 2. Cargar la jeringa. 3. Pulsar la tecla de ELECCIÓN  para  para seleccionar el tipo de jeringa (B–D). confirmar.. 4. Pulsar la tecla de ENTRADA para confirmar 5. Pulsar la tecla ELECCIÓN  para  para elegir la modalidad deseada. 6. Oprimir la tecla ENTRADA para confirmar la elección.

Para programar entrada de concentración 1. Pulsar la(s) tecla(s) de elección de tasa para seleccionar el valor numérico de concentración. 2. Oprimir la tecla ENTRADA para confirmar la concentración.

Para programar entrada de peso 1. Utilizar la(s) tecla(s) de elección de tasa para elegir el valor numérico apropiado para el peso. El punto decimal no se puede correr para el peso, y la entrada permitida es de 0.1 y la máxima de 250 kg. 2. Pulsar la tecla de ENTRADA para confirmar el peso.  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Para programar entrada de bolo 1. Pulsar la tecla de elección de tasa para elegir el valor numérico apropiado de la cantidad de bolo. El punto decimal se puede correr oprimiendo la tecla de desplazamiento decimal antes de ingresar los números. 2. Pulsar ENTRADA para confirmar la cantidad de bolo.

Modalidad de peso corporal  para seleccionar el tipo de jeringa. 1. Pulsar la tecla ELECCIÓN  para 2. Cargar la jeringa. confirmar.. 3. Pulsar ENTER para confirmar 4. Pulsar ENTRADA si la identificación actual es satisfactoria; la modalidad de peso corporal incluye: mg/kg/min, mg/kg/h y mg/kg/min.

 

118

 Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 8)

SELECT MODE. el de modo con la tecla 5. Pulsar la tecla ELECCIÓN   para mover el cursor.  para 6. Seleccionar 7. Seleccionar la tecla ENTER para confirmar. 8. Pulsar la tecla DELIVER para iniciar la infusión.

Modalidad de masa 1. 2. 3. 4. 5.

Pulsar la tecla ELECCIÓN  para  para seleccionar el tipo de jeringa. Cargar la jeringa. Pulsar ENTRADA para confirmar. Pulsar ENTER si la pantalla inicial muestra la última modalidad. Programar la concentración; la modalidad de masa incluye: g/min, mg/min, unidades/min, miliunidades/min, g/h, mg/h, unidades/h, miliunidades/h. 6. Oprimir la tecla de desplazamiento decimal para moverlo al lugar apropiado.  de tasa para programar una concentración. 7. Pulsar la tecla ELECCIÓN  de 8. Oprimir la tecla ENTRADA para confirmar. 9. Pulsar la tecla DELIVER para iniciar la infusión.

Modalidad continua Permite programar un límite de volumen, una tasa y una cantidad de bolo; incluye mL/min y mL/h.

1. Oprimir SELECT  para  para seleccionar el tipo de jeringa (BD). 2. Pulsar ENTER para confirmar confirmar.. 3. Pulsar ENTER en caso de que la pantalla muestre la modalidad programada. 4. Pulsar SELECT  para  para mover el cursor y seleccionar. confirmar.. 5. Pulsar ENTER para confirmar 6. Pulsar DELIVER para iniciar la infusión.

Modalidad volumen/tiempo Requiere dos parámetros de infusión: el volumen de la dosis y el tiempo de entrega. Esta modalidad es muy útil en la entrega de una dosis sencilla. La tasa en mL/hora se calcula en forma automática.  para seleccionar el tipo de jeringa (B–D). 1. Pulsar ELECCIÓN  para 2. Pulsar ENTER para confirmar confirmar..  (modalidad de elección). 3. Pulsar SELECT MODE  (modalidad 4. Pulsar ENTER; el volumen sobre el tiempo (V/T) aparece en la primera o en la segunda pantalla de la modalidad.

 

 Bombas de infusión

119

SELECT  para  para mover el cursor a V/T V/T.. 5. 6. Pulsar Pulsar ENTER para confirmar. 7. Pulsar DELIVER para iniciar la infusión.

Alarmas/alertas 1. Casi vacía. 2. Vacía. 3. Entrega de bolo. 4. Oclusión. 5. Mal funcionamiento del sistema. 6. Batería baja. 7. Batería agotada. 8. Batería en uso. 9. Batería cargándose.

ASISTENCIA DE ENFERMERÍA Los cuidados de enfermería que requieren los pacientes a los que se les manejan líquidos con bomba de infusión son realmente pocos, pero de gran importancia.       .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

 

  

Verificar que la bomba esté conectada con los dispositivos necesarios. Vigilar el buen funcionamiento de la bomba. Colocar el equipo adecuado para la infusión. No colocar equipos que no correspondan al modelo de la bomba. Vigilar que el equipo sea purgado en forma correcta y que no tenga burbujas de aire. Programar la bomba con la cantidad correcta de líquido y preferentemente con las horas indicadas. Una vez iniciada la infusión, no olvidarla por completo y verificar que el flujo que esté pasando en tiempo coincida realmente con la disminución de éste en el equipo. Si sonara alguna alarma, antes de apagarla verificar por qué suena y corregir el error (no reiniciarla sin corregirlo). Al iniciar y finalizar una infusión siempre se deberán borrar las programaciones anteriores. Cada vez que inicie una solución realizar una programación completa (cantidad de volumen, tiempo de infusión, medicamento instalado, volumen real de solución y número consecutivo de solución si el esquema corresponde al mismo paciente) si el modelo de la bomba lo permite.

 

120  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

        

(Capítulo 8)

Verificar siempre que la bomba esté conectada al tomacorriente sin aditamentos extras, dañados o que presenten un sobrepeso. Si el paciente tiene más de tres infusiones, colocar sólo la cantidad de bombas necesarias. Evitar colocar en una bomba soluciones parenterales de pacientes distintos. Mantener la bomba de infusión ligeramente arriba del nivel de la cama del paciente o, en su defecto, a nivel de la cama. Membretar el equipo con la fecha y hora en la que se colocó en la bomba. Cambiar el equipo según las normas establecidas en cada institución Cuando sea necesario cubrir el equipo con algún protector, evitar colocarlo en la región donde se encuentra el sensor. No limpiar nunca los sensores con agua, alcohol o con algún otro tipo de soluciones. Al desocupar la bomba, limpiarla sólo con un lienzo húmedo con agua y jabón.

REFERENCIAS 1. Hamilton HK: Procedimientos de enfermería. 4ª ed. México, Interamericana, 1986. 2. Loston B, Wooldrige K: Procedimientos de la American Association of Critical Care Nurses. 4ª ed. Panamericana, 826–833. 3. Jasso L: Neonatología  Neonatología práctica. 4ª ed. México, El Manual Moderno, 181.  Anatomía y fisiología fisiologí a. 10ª ed. 564–577. 4. Anthony CP: Anatomía 5. www.portalesmedicos.comL–enlaces/101911.htm. 6.  Manual de operador de la bomba de infusión volumétrica FLO–GARD 6301 doble canal. Baxter Healthcare Corporation. 7.  Manual del usuario de la bomba de infusión volumétrica Colleague.  Baxter Healthcare Corporation. operaci ones para la bomba de infusión infusi ón Medfusion modelo 2001 (versión del de l 8.  Manual de operaciones  programa para computadora).  Duluth, Technology Circle.

 

Sección IV Sistema renal Sección IV. Sistema renal

 

122  Manual clínico de infectología

(Capítulo 30)

 

9 Máquina cicladora Mariana Rosas Domínguez, Juana Acosta Alvarado 

MAQUINA CICLADORA DE DIÁLISIS (SISTEMA HOME CHOICE) Aparato electromédico portátil automatizado utilizado en pacientes con insuficiencia renal aguda y diseñado específicamente para el manejo de diálisis con cicladora a ciclos continuos exactos programados en periodos específicos de tiempo. La diálisis peritoneal con máquina cicladora se ajusta en un periodo de tiempo que varía de acuerdo con las necesidades específicas de tiempo; puede ser realizada de manera intrahospitalari intrahospitalariaa o extrahospitalaria.

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

Objetivos  

Favorecer la adaptación del paciente a su medio ambiente externo de la me jor forma posible. Mejorar la calidad de vida y la estabilidad emocional de los pacientes sometidos a tratamiento con diálisis peritoneal continua cíclica (figura 9–1).

DIÁLISIS PERITONEAL Tratamiento que reemplaza la función del riñón; se encarga de la depuración de Tratamiento las toxinas y el exceso de líquido acumulado en el organismo.

      

123

 

124  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

A

(Capítulo 9)

4 1

5

2 3

6

B 3 1

4

2 5

C 1

2

4

3

Figura 9–1. Descripción de la máquina cicladora. A. 1. Panel posterior. 2. Panel de control. 3. Sensor de temperatura. 4. Cuna térmica. 5. Manija. 6. Puerta. B. Panel de control. 1. Botón GO. 2. Botón Stop. 3. Pantalla de visualización. 4. Botón arriba–abajo. 5. Botón Enter. C. Panel posterior. 1. Interruptor de alimentación de energía eléctrica (ON/OFF). 2. Toma Toma de corriente. 3. Cable de alimentación.4. Puertos de interfase con computadora (sólo para uso del personal de Baxter).

 

 Máquina cicladora

125

Consiste en la introducción de solución dializante a la cavidad peritoneal a través de un catéter en el abdomen por medio del proceso de osmosis y difusión; utiliza la membrana peritoneal.

TIPOS DE DIÁLISIS PERITONEAL     

Diálisis peritoneal continua ambulatoria (DPCA). Diálisis peritoneal automatizada (DPA). Diálisis peritoneal continua cíclica (DPCC). Diálisis peritoneal en marea o tidal. Diálisis peritoneal intermitente nocturna (DPIN).

DIÁLISIS PERITONEAL CONTINUA CÍCLICA Consiste en ciclos cortos de diálisis automatizada durante 9 o 10 horas por las noches, realizados mediante una máquina cicladora con la finalidad de utilizarse en la intimidad del hogar.

FUNCIONES DE LA DIÁLISIS PERITONEAL CONTINUA CÍCLICA  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

   

Mantener la solución dializante a la temperatura corporal adecuada. Regular automáticamente los intercambios de infusión. Guardar los datos del paciente para identificar algún problema durante la terapia. Comprobar que los intercambios tengan los tiempos correctos para evitar la descompensación del paciente.

Material y equipo necesario para la diálisis peritoneal con máquina cicladora Todo el procedimiento de la diálisis peritoneal continua cíclica se realizará con la técnica más estéril posible (figura 9–2). No olvidar el uso de cubrebocas.

 

126  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

1

2

(Capítulo 9)

3

4

Figura 9–2. Material 9–2. Material y equipo para diálisis peritoneal con máquina cicladora. 1. Solución dializante. 2. Pinzas. 3. Cassette. 4. Cubrebocas.

CASSETTE Partes del cassette (figura 9–3).

2

3 1 Figura 9–3. Partes 9–3. Partes del cassette. 1. Organizador. 2. Cassette. 3. Líneas.

 

 Máquina cicladora

127 

PREPARACIÓN Y ASISTENCIA DE ENFERMERÍA PREPARACIÓN EN TERAPIA CON MÁQUINA CICLADORA DE DIÁLISIS PERITONEAL

1. Colocarse el cubrebocas. 2. Lavado de manos. 3. Limpiar el área donde se realizará el procedimiento, así como la máquina cicladora. 4. Encender la cicladora, la cual emite dos tonos:  Autochequeo; finalizando.  Pulsar GO para comenzar. Programar máquina cicladora de (antes acuerdo a las necesidades del paciente. Preparaciónladel material y equipo mencionados). Lavado de manos quirúrgico. Abrir la bolsa del cassette. Abrir la sobreenvoltura de la solución dializante (con ayuda de una pinza de sujeción). 10. Lavado de manos. 11.. Al retirar la sobreenvoltura de la solución dializante se revisará la fecha 11 de caducidad, así como la presencia de fuga o ruptura. 12. Colocar la solución sobre la cuna térmica. 13. Pulsar GO y la pantalla mostrará la leyenda “carga del cassette” ; se levanta la manija, se abre la puerta y se coloca el cassette. 14. Instalar el organizador en el gancho de la parte superior de la puerta. 15. Cerrar todas las pinzas. 16. Bajar la línea de drenaje para que el líquido pueda desecharse. 17. Pulsar nuevamente GO para comenzar la autocorrección; al terminar aparece el mensaje “conecte las bolsas”. 18. Nuevamente lavado y secado de manos. 19. Colocar la línea roja en la bolsa de la cuna térmica, introduciendo la espiga y evitando al máximo contaminar. 20. Abrir todas las pinzas y pulsar GO; se mostrará el mensaje “cebando líneas”, que tiene una duración de siete minutos; al término indicará “conéctese”. 21. Revisar la línea de transferencia del paciente. 22. Lavado de manos. 23. Tomar del organizador la línea del paciente, retirar el tapón y conectar conectar.. 24. Abrir todas las pinzas y la llave de paso de la línea de transferencia.

5. 6. 7. 8. 9.

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

25. Pulsar GO; la pantalla mostrará “drenaje inicial”.

 

128  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 9)

26. Después de transcurrido el tiempo estipulado aparece el mensaje “fin del tratamiento”. 27. Anotar el drenaje inicial, ultrafiltrado total y tiempo medio de permanencia. 28. Pulsar GO; la pantalla indica “cierre todos los clamps o pinzas”. 29. Pulsar GO; la pantalla mostrará la indicación “desconectarse”. 30. Abrir la envoltura del tapón minicap, revisar que tenga en su interior una esponja húmeda con yodopovidona. 31. Lavado de manos. 32. Desconectar las líneas del paciente y colocar de inmediato el tapón minicap. Nota: la línea del paciente debe ir siempre hacia abajo. 33. Pulsar GO; indicará “desconécteme”. 34. Retirar el cassette de la máquina cicladora; se desecha junto con el líquido restante. 35. Apagar la cicladora.

MÁQUINA CICLADORA PROGRAMADA Y EQUIP EQUIPADA ADA La máquina cicladora cuenta con un sistema de autorrevisión y alarmas (figura 9–6).

1. Autocorregibles o de restauración automática. La alarma dará tres sonidos y en la pantalla aparecerá el mensaje “revisar líneas”; al identificar el problema de obstrucción, la alarma se activa y se corrige automáticamente.

Figura 9–6. La 9–6. La máquina cicladora cuenta con un sistema de autorrevisión y alarmas.

 

 Máquina cicladora

129

2. Continuas (recuperables por el usuario): a. Pulsar STOP para detener la alarma. b. En la pantalla aparece el mensaje “bajo volumen de drenaje”.  Revise línea de drenaje.  UF negativo.  Revise posición. Pulsar GO para volver a la terapia. 3. Alarma (por errores en el sistema). a. Pulsar STOP para detener la alarma. b. Anotar el número de los errores. c. Apagar la máquina. d. Si no se corrige la alarma se debe llamar al técnico.

PRECAUCIONES      

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

No utilizar productos químicos para la asepsia de la máquina cicladora (sólo una compresa húmeda con agua). Evitar dejar caer cualquier residuo a la cicladora. Colocar la máquina cicladora en una mesa firme para evitar que se caiga. Revisar las líneas del cassette después de cebado (no debe haber aire en la línea del paciente). Nunca conectar el cable de alimentación eléctrica de la máquina cicladora con alguna extensión (puede producir una descarga eléctrica). Revisar que las líneas del cassette estén correctamente ajustadas.

REFERENCIAS 1. Loston B, Wooldrige K: Procedimientos de la American Association of Critical Care Nurses. 4ª ed. Panamericana, 521–625. 2. Wong DL:  Procedimientos en terapia intensiva. Enfermería pediátrica.  4ª ed. España, Mosby, 1985. 3.  Neonatología práctica. prácti ca. 4ª ed. México, El Manual Moderno. 4. Anthony CP: Anatomía  Anatomía y fisiología. 10ª ed. 540–560. 5. www.Arriki www.Arrikis.es/arbarra/webucip/t s.es/arbarra/webucip/tema ema 07.html. 6. www.portalesmedicos.coml–enlaces/101911.htm. 7.  Manual de instrucciones instrucci ones de máquina cicladora ci cladora Home Choice. 8. Guía para paciente máquina cicladora Home Choice.

 

130  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 9)

 

10 Hemodiálisis Juana Acosta Alvarado, María Elena Aguilar Solano 

Los riñones limpian la sangre filtrando los productos de desecho y balancean el contenido de agua en el cuerpo produciendo orina, equilibrando sustancias químicas y ácidas y produciendo hormonas. Cuando el riñón falla las funciones orgánicas sufren alteraciones metabólicas que van incrementando gradualmente hasta rebasar los límites de una enfermedad. La hemodiálisis es un método que sustituye la función renal utilizando un riñón artificial como tratamiento sustitutivo extracorpóreo por medio de una membrana artificial semipermeable durante un periodo de tiempo prolongado, mientras es localizado un riñón que cumpla con los requisitos necesarios para ser trasplantado. Durante el decenio de 1970 se utilizan los riñones artificiales, que se han ido  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

perfeccionando a lo largo del tiempo transcurrido desde su aparición hasta elconsiderablemente día de hoy.

HEMODIÁLISIS Es la terapia de mantenimiento y el método sustitutivo extracorpóreo que se realiza por medio de una membrana artificial, usado en todo el mundo en pacientes con insuficiencia renal aguda (IRA); se aplica de forma intermitente en sesiones y días alternos, para remover grandes volúmenes de líquidos y solutos que resultan tóxicos para el paciente con IRA, y se aplica en cortos periodos de tiempo a través de un acceso vascular que puede ser temporal o permanente.

      

131

 

132  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 10)

Objetivos  

Mantener dentro de lo posible un equilibrio de las sustancias de desecho producidas por el organismo, con la finalidad de mejorar la función renal. Sustituir la acción limpiadora y filtradora del riñón, extrayendo las sustancias tóxicas y de desecho.

Indicaciones      

Pacientes con pérdida de la capacidad peritoneal. Pacientes con alteraciones metabólicas graves. Pacientes con peritonitis e infecciones. Hipertensión arterial de difícil control. Pacientes con insuficiencia renal aguda y sobrecarga de líquidos. Pacientes con intoxicación medicamentosa.

FÍSTULAS PARA HEMODIÁLISIS Las agujas de fístula para hemodiálisis están diseñadas con material de la más alta calidad y sometido a controles estrictos de supervisión, con la finalidad de brindar óptima atención al paciente; permiten el acceso a la sangre de los pacientes, y son esenciales para realizar terapias sanguíneas extracorpóreas (figura 10–1). Existen agujas de diferentes calibres y longitudes para la punción de fístulas arteriovenosas; el corte y biselado traumático minimiza el dolor a la punción y proporciona mayor cuidado al vaso sanguíneo; las hay de mariposa rígida o fija y flexible o rotatoria.

DIALIZADORES Los dializadores permiten el transporte de las sustancias tóxicas por medio de un sistema de difusión y convección, es decir, desde la sangre hasta una solución electrolítica especial, a través de la semipermeabilidad de una membrana que por su forma puede ser de placa, serpentín o de fibras huecas; son de flujo alto, medio y bajo, de terapia convencional y pediátricos (figura 10–2).

LÍNEAS ARTERIOVENOSAS PARA HEMODIÁLISIS Las líneas arteriovenosas para hemodiálisis se codifican por colores para diferenciar la línea arterial de la venosa; están diseñadas para evitar la hemólisis, redu-

 

 Hemodiálisis

133

Figura 10–1. Fístulas 10–1. Fístulas para hemodiálisis calibres 15, 16 y 17.

ciendo la formación de burbujas y la coagulación; contienen pinzas que facilitan y aseguran la conexión y desconexión de los equipos y permiten un registro exacto de la presión arterial; son utilizadas para transportar la sangre del paciente desde las agujas de fístula hasta el sistema dializador (figura 10–3).

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Figura 10–2. Dializadores. 10–2. Dializadores.

 

134  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

Pinzas de conexión Pinzas de seguridad y desconexión

Equipo de venoclisis

Línea venosa

Pinzas de seguridad

(Capítulo 10)

Línea arterial

Pinzas de conexión y desconexión

Figura 10–3. Líneas 10–3. Líneas arteriovenosas para hemodiálisis.

MONITOR Descripción de indicadores por funciones (figura 10–4) 1. Encendido y apagado. 2. Desinfección. 3. Unipunción. 4. Detector de aire. 5. Fuga de sangre. 6. Presión arterial. 7. Presión venosa. 8. Presión transmembrana. 9. Test. 10. Cebado. 11.. Inicio/  Reset . 11 12. Silenciador de alarmas. 13. Conductividad. 14. Flujo (encendido y apagado). 15. Menú para manejo de líquido dializante. 16. Ultrafiltración (encendido y apagado). 17. Menú de ultrafiltración. 18. Funcionamiento (luz verde). 19. Aviso–información (luz amarilla).

 

 Hemodiálisis

6

4

7 5 8 33 18 34 19

135

20

1 2 3

31 32 21 36 35

9 10

29

11 12

30 13 14 15 1716 22 26 23 28 24 27 25

Figura 10–4. Descripción 10–4. Descripción de indicadores por funciones (ver texto).

20. Alarma (luz roja). 21. Pantalla–monitor. 22. Modo de tratamiento. 23. Límites de alarma. 24. Parámetros del sistema. 25. Representación de diálisis. 26. Teclas para las entradas en pantalla. 27. Teclas para seleccionar programas o campos a modificar. 28. Teclas para reseteo de datos. 29. Teclas para salir del menú sin almacenar datos.  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

eclas parateórico almacenar menú ya elegidos y confirmados. 30. 31. T Desarrollo de ladatos tasa del de ultrafiltración. 32. Concentración de sodio prefijada. 33. Desarrollo real de sodio. 34. Volumen de ultrafiltrado ya extraído. 35. Cifras de presión arterial. 36. Cifras de presión venosa.

MODULO DE BOMBA DE SANGRE Descripción (figura 10–5) 1. Indicador de flujo, diámetro de la línea, volumen nidal de unipunción o un número de error.

 

136  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

7

3 2 1 15

12

(Capítulo 10)

16

22 8

20

9 21

13

5

10 18 17

4

6 11 14 19 Figura 10–5. Bomba 10–5. Bomba de sangre (ver texto).

 (tono rojo). 2. Alarma led  (tono 3. Funcionamiento led  (tono  (tono verde). 4. Conexión de la jeringa con heparina para la línea de sangre arterial. 5. Jeringa con heparina. 6. Cámara de sangre arterial. 7. Teclas para ajustes de valores. 8. Tecla RATE  para  para aceptar el ajuste de valores. 9. Tecla O para aceptar el valor ajustado. 10. Tapa de la bomba de sangre. 11. Entrada para colocar el segmento de la bomba lado izquierdo. 12. Tecla START/STOP para el funcionamiento del rotor. 13. Rotor para el acomodo de la línea (transporta la sangre del paciente con la ayuda de los rodillos y líneas colocadas). 14. Salida del segmento de la bomba lado derecho. 15. Entrada para el conector de la línea de medición de presión al conector del paciente. 16. Indicadores para la elección de valores deseados. 17. Tapadera para la entrada de la línea venosa. 18. Pinza para manipular la entrada de la línea venosa. 19. Sitio de entrada para posicionar correctamente la línea. 20. Cámara de línea venosa. 21. Indicador de START/STOP para dar inicio de cebado y ciclo. 22. Indicador de Bolus (se pulsa para la administración de una dosis inicial de heparina).

 

 Hemodiálisis

1 2 3 4 5

137 

8 12 10 9

6 10

11 7 Figura 10–6. Descripción 10–6. Descripción del suministro centralizado de bicarbonato (ver texto).

SUMINISTRO CENTRALIZADO DE BICARBONATO BICARBONATO Descripción (figura 10–6) 1. 2. 3. 4. 5.  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Espacio para otros módulos. Registro de presión arterial sistólica. Registro de presión arterial diastólica. Registro de presión arterial media. Registro de frecuencia cardiaca.

6. Área de lavado (parte hidráulica). 7. Freno. 8. Lanceta para bicarbonato. 9. Bicarbonato concentrado para hemodiálisis. 10. Lanceta para solución concentrada de hemodiálisis (tono rojo). 11.. Solución concentrada para hemodiálisis. 11 12. Cámara de lavado.

COMPONENTES DE LA MAQUINA DE HEMODIÁLISIS Descripción (figura 10–7) 1. Tapa del bypass para los tubos de conexión del dializador (filtros). 2. Portasueros.

 

138  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 10)

1

2

Figura 10–7. Componentes 10–7. Componentes de la máquina de hemodiálisis. 1. Portasueros. 2. Tapa Tapa del bypass para los tubos de conexión del dializador (filtros).

CUIDADOS AL SISTEMA DE HEMODIÁLISIS Son las medidas de higiene y seguridad que se le proporcionan a la máquina de hemodiálisis después de cada procedimiento.  



Antes de la higiene de la máquina se deberá tener la precaución de verificar que hayan sido retiradas las líneas de sangre. El líquido de limpieza, agua o desinfectantes llegan a través de la cámara de balances; al abrirse alternativamente las válvulas, el líquido llega de formas alternas, pasando por el espacio capilar interior o la membrana del filtro. La superficie de la máquina se puede limpiar con productos de limpieza y desinfectantes cuya concentración varía de acuerdo al tipo de material que se ocupe para este fin, como bactericidas, esporicidas y fungicidas.

Deben removerse los depósitos de carbonato de calcio o magnesio y limpiarse los hidráulicos de contaminantes orgánicos, tener compatibilidad con los materiales de la máquina y deben removerse con facilidad, ya que pueden quedar residuos tóxicos.

 

 Hemodiálisis

139

Figura 10–8. Esta 10–8. Esta pantalla aparecerá en la máquina indicando que inicia el proceso de desinfección y lavado de la máquina e indicará paso a paso cómo realizar el procedimiento.

Medidas básicas    

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Las líneas de conexión del líquido dializante están conectadas a la tapa bypass. La tapa bypass está cerrada. Las lancetas de concentrado están conectadas a la cámara de lavado. El detector óptico no detecta sangre.

Si las condiciones básicas no son cumplidas, los tonos y mensajes de alarma son activados y visualizados en pantalla; una vez solicitado el programa de desinfección y limpieza en pantalla, automáticamente se borra toda la información del tratamiento previo. Para dar inicio a la desinfección es importante elegir en pantalla el indicador de desinfección y dar inicio al lavado de la máquina (figura 10–8). Al término del ciclo de lavado aparecerá en pantalla la imagen de fin del lavado (figura 10–9).

ASISTENCIA DE ENFERMERÍA EN PACIENTES CON HEMODIÁLISIS Acoplamiento 

Lavarse las manos.

 

140  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 10)

Figura 10–9. Al término del ciclo de lavado aparecerá en la pantalla la imagen de fin de lavado.       

 



Preparar el equipo necesario para acoplamiento. Colocar todo el material en un campo estéril. Realizar asepsia de la zona a manejar y retirar el apósito del acceso venoso (subclavio). Una vez que se retiraron todos los apósitos sucios, volver a lavarse las manos. Colocar un campo estéril sobre el acceso venoso. Realizar asepsia del sitio de inserción del catéter con Isodine durante un minuto. Cubrir con una gasa con solución antiséptica la salida arterial por un lapso de tres a cinco minutos. Retirar tapón de lacantidad rama arterial. Aspirarel una pequeña de sangre del catéter de acuerdo a la edad del paciente (adulto o pediátrico) y heparinizar el catéter de acuerdo con las normas establecidas en la unidad médica en que se labore. Proceder a realizar la conexión del catéter a la máquina y asegurar la conexión con un parche adhesivo.

Desacoplamiento   

Lavarse las manos. Abrir un campo estéril y colocar el material necesario. Tener a la mano jeringas con solución fisiológica y heparina para heparinizar el catéter.

 

 Hemodiálisis



   

141

Retirar el parche de tela adhesiva con la que se fijó el catéter al inicio del procedimiento y proceder a colocar un campo estéril por debajo y envolviendo el catéter. Colocarse guantes estériles y proceder a pinzar las dos ramas del catéter catéter.. Abrir la rama arterial y luego la venosa, enjuagar y heparinizar ambas vías. Pinzar nuevamente las ramas del catéter y colocar el tapón de sellado. Colocar gasa estéril y envolver con un parche de tela adhesiva para proteger el catéter.

ASISTENCIA DE ENFERMERÍA EN EL PROCEDIMIENTO DE HEMODIÁLISIS Antes, durante y después del procedimiento        

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

    

 

Toma de signos vitales y registro de los mismos en la hoja correspondiente. Registrar el peso del paciente antes y después del procedimiento. Verificar el estado hemodinámico del paciente en cualquier etapa del procedimiento. Vigilar en forma constante datos de dificultad respiratoria, cardiaca, hipotermia, etc. Al inicio del procedimiento monitorear al paciente. Obtener un trazo electrocardiográfico antes, durante y después del procedimiento. No aplicar antihipertensivos antes del procedimiento ni después del mismo. Se debe contar con exámenes de laboratorio previos al procedimiento y durante el mismo deben monitorearse los niveles de calcio en sangre. Vigilar pérdidas sanguíneas a cualquier nivel. Mantener un equilibrio hidroelectrolítico adecuado. Si es necesario transfundir plasma o sangre, registrar en la hoja correspondiente si se presenta alguna reacción adversa. Si se administra albúmina, registrar la cantidad exacta y el lapso de tiempo en la que se administró. Al término del procedimiento asegurarse de registrar los signos vitales, los resultados de los exámenes de laboratorio, el trazo electrocardiográfico y el peso del paciente. Número de horas que duró el procedimiento y los ciclos que se dieron durante el mismo. En la hoja correspondiente se anotan la fecha, la hora de inicio y término del procedimiento, el nombre de la enfermera que realizó el procedimiento y los eventos importantes que se presentaron con el paciente.

 

142  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 10)

REFERENCIAS 1. Hamilton HK: Procedimientos de enfermería. 4ª ed. México, Interamericana, 1986. 2. Loston B, Wooldrige K: Procedimientos de la American Association of Critical Care Nurses. 4ª ed. Panamericana, 521–625. 3. Wong DL:  Procedimientos en terapia intensiva.  Enfermería pediátrica. 4ª ed. España, Mosby, 1985. 4. Jasso L: Neonatología  Neonatología práctica.  4ª ed. México, El Manual Moderno. 5. Anthony CP: Anatomía  Anatomía y fisiología. fisiolog ía. 10ª ed. 540–560. 6. www.Arrikis www.Arrikis.es/arbarra/webucip/t .es/arbarra/webucip/tema ema 07.html. 7. www.armpediatrica.com. 8. www.portalesmedicos.coml–enlaces/101911.htm. 9. Manua Manuall de instruccione instruccioness de máquina ciclad cicladora ora Home Choice. Choice. 10. Guía para para paciente paciente máquina máquina cicladora cicladora Home Home Choice. Choice.

 

11 Sistema de terapia de reemplazo renal continuo Prisma María del Carmen Mejía Olguín, Lidia Medina Valdez 

SISTEMA DE TERAPIA DE REEMPLAZO RENAL CONTINUO PRISMA El sistema Prisma ofrece la posibilidad de realizar en forma continua la gestión de líquidos y terapias de sustitución renal. Esta terapia está destinada a todos los pacientes que padecen insuficiencia renal aguda y/o hiperhidratación, y a los pacientes en los que se hace necesaria la extracción de componentes plasmáticos De los pacientes admitidos en las unidades de terapia intensiva se ha comprobado que la insuficiencia renal aguda ocurre entre 10 y 23%, de los cuales entre 60 y 70% requieren de algún tipo de terapia de reemplazo renal (TRR) para soste .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

nerLa suetiología vida (figura 11–1). de los padecimientos renales se divide de la siguiente forma: 

 

Prerrenales: 13%; son en su mayoría ocasionados por depleción de volumen, choque séptico o hemorrágico, pérdidas gastrointestinales importantes, poliuria, disminución de gasto cardiaco, etc. Posrenales: 2%, en su mayoría ocasionados por procesos neoplásicos, inflamatorios, enfermedades vasculares o intratubulares. Intrínsecos: 85%, ocasionados por isquemia, trauma, sepsis, nefrotoxicidad causada por salicilatos, antibióticos o medios de contraste, entre otros.

      

143

 

144  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 11)

Figura 11–1. Sistema 11–1. Sistema de terapia de reemplazo renal continuo Prisma.

SISTEMA DE TERAPIA DE REEMPLAZO RENAL CONTINUO PRISMA El sistema Prisma es el encargado de bombear la sangre venosa del paciente a través de un filtro en un equipo desechable, la cual es retornada al paciente por la circulación venosa, debido a que la sangre pasa a través del filtro removiendo liquido y/o depurando solutos.

Objetivo Realizar la remoción de líquidos, solutos y sustancias tóxicas para el organismo que afectan de forma directa al sistema renal, a través de un filtro de capilares, el cual crea un mecanismo de difusión en la membrana peritoneal.

OPCIONES DE TERAPIAS DE REEMPLAZO RENAL CONTINUO 

Scuf  (ultrafiltración  (ultrafiltración continua lenta). Permite extraer líquidos del paciente por ultrafiltración.

 

Sistema de terapia de reemplazo renal continuo Prisma







145

CVVH (hemofiltración venovenosa continua). Permite extraer solutos por convección. Se puede efectuar también extracción neta de los líquidos del paciente. CVVHD (hemodiálisis venovenosa continua). Permite el aclaramiento de solutos por difusión. Se puede efectuar también extracción neta de líquidos del paciente. CVVHDF (hemodiafiltración venovenosa continua). Permite la extracción de solutos por convección y por difusión a la vez. Se puede efectuar también extracción neta de líquidos del paciente.

MECANISMOS DE LAS TERAPIAS Ultrafiltración En la filtración, el líquido plasmático con solutos es extraído de la sangre del paciente a través de la membrana semipermeable del filtro. La bomba del efluente controla automáticamente el flujo de ultrafiltración.

Hemofiltración En la hemofiltración el líquido plasmático con solutos es extraído de la sangre del paciente a través de la membrana semipermeable mediante m ediante ultrafiltración. Simultáneamente se infunde una solución de reinyección en el circuito sanguíneo. La solución de reinyección restituye la totalidad o una parte del agua extraída,  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

así como los solutos deseables. Los disminuye, solutos por ydepurar no se restituyen, lo que su concentración a nivel sanguíneo la extracción de solutospor se realiza por convección (arrastre de extracción de solutos efectuada por convección).

Hemodiálisis En la hemodiálisis, los solutos por depurar pasan desde la sangre del paciente a través de la membrana semipermeable al líquido de diálisis que fluye en contraflujo a través del compartimiento de líquidos en el filtro. La concentración de solutos por depurar es menor en el líquido de diálisis que en la sangre, haciéndolo a través del mecanismo de difusión, en el cual la zona que funciona como de mayor concentración es la sangre del paciente y la de menor concentración es el líquido de diálisis, lo cual a su vez produce el aclaramien-

to de solutos.

 

146  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 11)

Hemodiafiltración En la hemodiafiltración se utilizan tanto la hemodiálisis como la hemofiltración. La extracción de solutos tiene lugar por convección y por difusión a la vez. El líquido de diálisis es bombeado a través del correspondiente compartimiento del filtro. Al mismo tiempo, la bomba del efluente controla la ultrafiltración y se infunde una solución de reinyección en el circuito sanguíneo.

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA PRISMA (FIGURA 11–2) Panel frontal   

 Luces que encienden para aportar una indicaIndicadores de situación. ción general sobre las condiciones delsefuncionamiento. Verde. Indica que todos los parámetros monitoreados son normales durante la administración del tratamiento (modo o tratamiento). Amarillo. Indica que ha ocurrido una alarma de advertencia o de información, o que una alarma ha sido suspendida. No está en peligro la seguridad inmediata del paciente, pero el operador debe investigar. investigar. Nota: la luz amarilla también se enciende cuando la unidad de control está en los modos de Preparación, En espera, Finalización y Personalizado. En



Figura 11–2. Sistema 11–2. Sistema Prisma .

 

Sistema de terapia de reemplazo renal continuo Prisma

147 

Figura 11–3. Botones indicadores de situación: rojo, indica alguna alarma de seguridad importante; amarillo, alarma de advertencia o de suspensión de procedimiento; verde, indica que los parámetros programados y monitorizados son normales.



 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       







estos casos indica que todos los parámetros monitoreados se encuentran en sus valores normales, pero no está llevándose a cabo el tratamiento de un paciente. Rojo. Indica que ha ocurrido una alarma de seguridad, sangre o una alarma por avería, debido a una condición que implica riesgo posible para el paciente. Se requiere la intervención inmediata del operador (figura 11–3). Pantalla. Visualiza texto y teclas virtuales. Ofrece instrucciones de funcionamiento, alarma y ayuda. Un recubrimiento fácil proporciona áreas “activas” para las teclas virtuales. Pulsando las teclas virtuales el operador puede cambiar los parámetros y desplazarse por las pantallas. Alojamiento de sensores de presión. En ellos se insertan las cuatro tomas de presión del set Prisma; detrás de cada alojamiento está situado un sensor de presión (transductor); los sensores y tomas de presión proporcionan monitoreo de presión no invasiva para la línea de entrada, el filtro, la línea de retorno y la línea de efluente. No hay interfases aire–sangre (figura 11–4). Bomba de solución de reinyección. Bombea la solución de reinyección perfundiéndola en el circuito sanguíneo. Existen dos tipos de sets Prisma disponibles para CRRT; CRRT; cada uno efectúa la reinyección de forma diferente:

antes que la sangre llegue al filtro (predilución) o después de la salida del

 

148  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 11)

Figura 11–4. Sensores 11–4. Sensores de presión.



filtro (posdilución). El set Prisma TPE sólo efectúa la reinyección tipo posdilución. Es una bomba peristáltica oclusiva. Cargador de cassettes. Soporta el cassette del set permitiendo la carga automática del mismo (figura 11–5).



Figura 11 5. Cassette 5. Cassette para máquina Prisma .

 

Sistema de terapia de reemplazo renal continuo Prisma

149

Bomba de sangre. Bombea la sangre a través del circuito sanguíneo del set. Es una bomba peristáltica oclusiva.  Detector de aire. Monitorea continuamente la línea de retorno para detectar la presencia de aire. Si se detecta una macroburbuja o si el número de microburbujas excede el umbral de peligro para la sangre, se activa una alarma de seguridad de sangre.  Alojamiento del cuerpo de bomba.  Tramo por donde pasa el tubo en cada bomba peristáltica. Los alojamientos reciben los cuerpos de las bombas del set Prisma.  Bomba del líquido de diálisis.  Bombea líquido de diálisis en el compartimiento del filtro destinado a este fin. Es una bomba peristáltica oclusiva.    Clamp de la línea de retorno.  Clamp oclusivo que se cierra durante las alarmas de seguridad, sangre y por avería, cuando se apaga la corriente eléctrica 

 



 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       







yGuías durante ciertos autotests. Impide en el paso de sangre o aire hacia el paciente.  Sostienen su correcta posición las líneas del set para las líneas. Prisma en la unidad de control. Ganchos de esquinas. El gancho de la derecha sostiene la bolsa de solución del cebado mientras dicha operación está efectuándose. El gancho de la izquierda sostiene la bolsa colectora del cebado mientras se ceba el sistema y la bolsa de suero fisiológico estéril durante el retorno de la sangre. Detector de fugas de sangre. Monitorea continuamente la línea del efluente para detectar la presencia de sangre que sugiere la existencia de pérdidas hemáticas a través de la membrana del filtro. Si se detecta hematíes, se activa una alarma de seguridad sangre. Nota: el detector de fugas de sangre no detecta la presencia de sangre hemolizada; no obstante, la aparición de un color rosa o rojo en la bolsa colectora del efluente puede indicar hemólisis. Conjunto de la bomba de anticoagulación. Sostiene la jeringa del anticoagulante y controla el flujo de suministro de éste al circuito sanguíneo. El anticoagulante puede suministrarse de modo continuo o en bolos. Rotor. Componente central de cada bomba peristáltica que gira durante la operación de bombeo. Sostiene dos rodillos que ocluyen el cuerpo de bomba en el alojamiento. La oclusión mueve hacia delante dentro del cuerpo de la bomba e impide el reflujo. Bomba del efluente: a. Para terapias de CRRT CRRT.. Bombea el ultrafiltrado/líquido de diálisis; controla automáticamente el flujo de ultrafiltración basándose en los flujos de extracción del líquido del paciente y de solución de reinyección (si corresponde definidos por el operador). b. Para terapia de TPE. Bombea el plasma extraído; controla automática-

mente el flujo de plasmafiltración basándose en los flujos de pérdida de

 

150  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 11)

plasma del paciente y de solución de reinyección definidos por el operador; funciona como bomba peristáltica oclusiva.

Panel inferior Balanzas Monitorea independientemente los pesos de las bolsas contenedoras de líquido; la información sobre peso es utilizada para el software de Prisma y para el control preciso de ultrafiltración/pl ultrafiltración/plasmafiltración asmafiltración y extracción de líquidos/pérdi líquidos/pérdida da de plasma del paciente. Cuando las bolsas de líquido de diálisis y de solución de reinyección (o contenedores de líquidos) están casi vacías o cuando la bolsa del efluente está caside llena suena unalíquido alarmade dediálisis advertencia. Las la balanzas se identifican con códigos color: la del es verde, de reinyección es violeta y la del efluente es amarilla (figura 11–6). 



Conjunto de ganchos de las balanzas. Tres ganchos en cada balanza para sostener las bolsas contenedoras de líquidos. Pueden usarse bolsas contenedores de hasta 5 L. Panel lateral derecho:  Interruptor.  Enciende y apaga el aparato. La etiqueta “I” significa encendido y la etiqueta “O” apagado.

Figura 11 6. Balanzas. 6. Balanzas.

 

Sistema de terapia de reemplazo renal continuo Prisma

151

Figura 1–7. El 1–7. El panel posterior consta de los siguientes componentes: contador de horas, puerto serie de comunicaciones, fuente de alimentación eléctrica, tarjeta de alimentación, fusibles, módulos de alimentación eléctrica, sistema de reposición automática, tarjetas de salida, tarjeta analógicas. 

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Panel lateral izquierdo:  Ventilador.  Suministra ventilación continua a los componentes internos de la unidad de control.

Panel posterior Un puerto serie de comunicaciones (P1) y un contador de horas se sitúan en la parte posterior. posterior. A través de este panel se accede a la unidad de control donde se encuentran circuitos impresos y otros componentes electrónicos y mecánicos. Sólo técnicos calificados deben reparar componentes internos (figura 11–7).

DIAGNÓSTICO Y CALIBRACIÓN DEL SISTEMA PRISMA Procedimiento de calibración de las básculas de la máquina El encendido será con la tecla que marca (I) del encendido principal y simultáneamente se oprimirán las teclas 4 y 9 de los extremos inferiores derecho e izquierdo

de la pantalla (figura 11–8).

 

152  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

Ã

Ã

Ã

Ã

(Capítulo 11)

1

12

2

11

3

10

4

Ã

5

6

7

8

Ã

Ã

Ã

Ã

Ã

9

Ã

Ã

Figura 11–8. Calibración 11–8. Calibración de las básculas de la máquina.

Pantalla de servicio (Service)   

Esta pantalla aparece al presionar las dos teclas inferiores de la ventana principal. Al presionar la tecla de diagnóstico (Diagnose) aparece la pantalla de servicio y diagnóstico (Service–diagnose) (figura 11–9).

Procedimiento de diagnóstico del sistema Prisma (figura 11–10) Esta ventana permite conocer el diagnóstico de las básculas y de los sensores de presión. Para ello se pulsa la tecla Scales y posteriormente la de Pressures.  Al pre-

Calibrate

Monitor XXX

English XXX

French XXX

Controller XXX

Italian XXX

Spanish XXX

Diagnose Restart

Figura11–9. Pantalla Figura11–9.  Pantalla de servicio (Service).

 

Sistema de terapia de reemplazo renal continuo Prisma

153

sionar las teclas elegidas se abre la pantalla y marca los parámetros del rango elegido.

PANTALLA DE DIAGNÓSTICO DE BÁSCULAS Service–scales  Basculas Reemplace Efluente Dializante

Rango + 5 o –5 +5 o –5 +5 o –5

Para observar esta pantalla es necesario seleccionar previamente la tecla t ecla de Scales  en  en la ventana de Service–diagnose.

PANTALLA DE DIAGNÓSTICO DE PRESIONES Service–pressures  Sensores de presión

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Rango

Return  Efluente  Filter  Access 

+4o–4 +4o–4 +4o–4 +4o–4

Reposition transducer 

+4o–4

 

Para observar esta pantalla es necesario seleccionar previamente la tecla de Pressures en la ventana de servicio y diagnóstico. El rango mayor permitido para el sensor de reposición Transducer  puede  puede ser de +8 o –8.

PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN DE BÁSCULAS Pantalla de servicio (Service)  

Para ingresar a esta ventana pulsar el botón de encendido y luego las teclas

4 y 9 del monitor de Prisma  (figura 11–11).

 

154  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 11)

Pumps

Internal Service–diagnose

Scales

Repo

Pressures

Load

Lights

Air

Syringe

Clamp

Blood leak

Exit

Figura 11–10. Pantalla 11–10. Pantalla de diagnóstico de Prisma. 

Al presionar la tecla de Calibrate se ingresa al menú para dar inicio a la calibración de las básculas (recordar que si los transductores de presión se encuentran fuera del valor de calibración tendrán que ser recalibrados por personal de servicio técnico capacitado).

Pantalla de calibración Para abrir esta ventana se pulsa previamente la tecla de Calibrate en la pantalla de servicio (figura 11–12). Pulsar la tecla Scales para dar inicio al procedimiento de calibración de las básculas.

Calibrate

Monitor XXX

English XXX

French XXX

Controller XXX

Italian XXX

Spanish XXX

Diagnose Restart

Figura 11–11. Pantalla 11–11. Pantalla de servicio (Service).

 

Sistema de terapia de reemplazo renal continuo Prisma

155

Service–calibrate

Scales

Pressures

Set clock

Prisma ID

Exit

Figura 11–12. Pantalla 11–12. Pantalla de calibración.

Pantalla de calibración de basculas (Scales)  

  

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

El acceso para esta ventana es pulsar la tecla de Scales que aparece en la ventana de servicio y calibración; no olvidar que la calibración está integrada por por tres pesos pesos (0, 2 600 y 5 200 g) (figura (figura 11–13 11–13). ). Pulsar la tecla de la báscula a calibrar; verificar que aparezca 0 g en pantalla. Esperar que la leyenda Scale stable deje de parpadear y pulsar la tecla Next  para continuar. Verificar que aparezca 2 600 g en la pantalla e instalar una pesa en la báscula que se está calibrando.

Service–scales

Dializate

Next

Replace

Efluent

Scale stable

Exit

Figura 11–13. Pantalla 11–13. Pantalla de calibración de básculas (Scales).

 

156  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 11)

Service–Scales

Dialisate

Next

Replace

Efluente

Scale stable

Exit

Figura 11–14. Pantalla 11–14. Pantalla de calibración de básculas.   

Esperar que la leyenda Scale stable deje de parpadear y pulsar  Next  para  para continuar. Verificar que aparezca 5 200 g en pantalla e instalar las dos pesas pesas en la báscula que se está calibrando. Esperar que la leyenda Scale stable deje de parpadear parpadear..

Pantalla de calibración de básculas 

Para finalizar, pulsar la tecla Store, la cual servirá para archivar los datos de calibración (figura 11–14).

 

Pulsar la tecla Exit  para  para salir de esta pantalla. Al salir de la pantalla de Service scales aparece en la pantalla Service calibrate; pulsar la tecla Exit  para  para salir. Al salir de la pantalla de Service calibrate aparece la pantalla de Service. Pulsar tecla Restart  y  y dará inicio el programa de TRRC en Prisma.

 

PURGADO O CEBADO DEL SET PRISMA (FIGURA 11–15) Preparación del set Prisma Nota. Antes de conectar el set al paciente verificar que no contenga aire en la línea de retorno azul entre el detector de aire y el extremo de la línea que va al pa-

ciente (figura 11–16).

 

Sistema de terapia de reemplazo renal continuo Prisma

157 

1. Encender la máquina

3. Elegir nuevo o mismo paciente

2. Esperar a que inicie el autotest de inicio en el cual se encenderán todos los indicadores de situación y la señal acústica se activará en modo no silenciable

4. Elegir la terapia deseada 5. Insta Instalar lar el set Prisma Prisma en la unidad de control (colocar el cassette en el cargador, guías, bolsas, ganchos de la balanza del efluente y poner tomas de presión en sus alojamientos respectivos Figura 11–15. Purgado 11–15. Purgado o cebado del set Prisma .

Conexión del paciente al sistema Prisma Nota. Es necesario normalizar el detector de fugas de sangre si se cambia de posición o se quita la línea de efluente, y vuélvase a colocar en el detector de fuga de sangre pulsando la tecla Normalizado (figura 11–17).  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Desconexión del paciente Nota. Cuando se ha alcanzado el tiempo de tratamiento establecido debe realizarse un control de los ingresos y egresos del tratamiento; este balance se obtiene pulsando la tecla Historial de tratamiento (figura 11–18).

Finalización manual del tratamiento con retorno Es posible finalizar el tratamiento en forma manual en cualquier momento; se requiere de un conector en espiga estéril. Cuando el sistema de alarmas quede desactivado, inspeccionar la línea de retorno para verificar si tiene aire el set del

paciente (figura 11–19).

 

158  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 11)

Encajar el cassette en el cargador insertando las pinzas en el lugar correcto Ensamblar las tomas de presión en el alojamiento que corresponde

Pulsar la tecla Cargar

Conectar el set en las bolsas de líquido Colocar la aleta de la jeringa en el soporte/pinza metálica y alojamiento de plástico Pulsar Cebar. El ciclo durará 7 min y 1 min de autotest

Revisar Ajustar flujos y parámetros de coagulación

Revisar presencia de aire en línea Repetir cebado y/o cebado manual Pulsar Continuar y aparecerá en pantalla Conectar al paciente Figura 11–16. Preparación 11–16. Preparación del set Prisma.

La finalización manual puede realizarse debido a la presencia de una alarma constante o a un corte del suministro eléctrico.

Finalización manual del tratamiento sin retorno Nota. Durante la finalización manual sin retorno el paciente perderá la sangre

contenida en el circuito sanguíneo (90 a 110 mL del volumen total) (figura 9–20).

 

Sistema de terapia de reemplazo renal continuo Prisma

Pinzar las líneas

Conectar línea roja y azul en el lumen del catéter del paciente

Roja entrada Azul retorno

Quitar las pinzas de las líneas de entra-

Pulsar tecla Definir flujos; pulsar la tecla de Flujo deseado

Pulsar la tecla de Inicio Quitar las pinzas de entrada y retorno del set Prisma

da y retorno del catéter

159

Pulsar Anticoagulante bolo continuo o según indicación médica

Registrar después de 1 min los valores lesbasade presiones

Figura 11–17. Conexión 11–17. Conexión del paciente al sistema Prisma.

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Preparar jeringas con heparina y soluciones de purgado, así como tapones de catéter

Pulsar tecla Parar

Pulsar Cambiar set, Fin de tratamiento o Desc temp

Conectar la línea de entrada roja a la solución para retomar sangre del paciente con un conector de espiga

Desconectar la línea de entrada roja del extremo del catéter

Pinzar la línea de entrada (roja) y el extremo rojo del catéter

Mantener pulsado el botón de iniciar retorno

Pinzar la línea de retorno (azul) y desconectarla del paciente

Pinzar las líneas de todas las bolsas y descargar

Figura 11–18. Desconexión 11–18. Desconexión del paciente.

 

160  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

1. Apagar el aparato y pinzar la línea de entrada roja

2. Conectar la línea de entrada roja a una bolsa de 250 mL de solución salina y desclampear línea de entrada

(Capítulo 11)

9. Retirar el set del Prisma  y desecharlo

8. Girar manualmente hacia la izquierda cualquiera de las bombas peristálticas

3. Liberar línea de retorno del clamp de la máquina Prisma  7. Presionar los extremos de la pinza del cargador para soltar el Prisma  4. Girar manualmente la bomba de sangre hacia el filtro para devolver al paciente la sangre suficiente

5. Pinzar la línea de retorno azul y desconectarla del paciente

6. Liberar la línea de retorno del clamp del Prisma  (debajo del sensor de aire)

Figura 11–19. Finalización 11–19. Finalización manual del tratamiento con retorno.

Procedimiento de recolocación del diafragma Este procedimiento de recolocación se realiza cuando se ha retirado una membrana por equivocación de una toma de presión tras el cebado de ésta o si se detecta una o más causas posibles de alarma. Este procedimiento hace que la membrana se coloque nuevamente en el centro de la toma de presión de forma que se vuelva a monitorizar la presión durante el procedimiento. Las tomas de presión de entrada del efluente se presentan en la figura 11–21, y las tomas de presión del filtro y de línea de retorno en la figura 11–22. El procedimiento para extracción de aire se muestra en la figura 11–23. Repita este proceso hasta que se elimine todo el aire, después desclampe la línea corres-

pondiente y pulse Continuar  en  en la pantalla de alarma.

 

Sistema de terapia de reemplazo renal continuo Prisma

1. Apagar el aparato y pinzar la línea de entrada roja y de retorno azul 2. Pinzar las líneas de todas las bolsas 3. Pinzar los extremos distales y proximal del catéter 4. Desconectar la línea de entrada (roja) y de retorno (azul)

161

9. Eliminar las bolsas o contenedores de soluciones utilizadas 8. Retirar el set Prisma  y desecharlo 7. Girar manualmente hacia la izquierda cualquier bomba peristáltica 6. Presionar los extremos de las pinzas del cargador para soltar el set del Prisma 

5. Efectuar y sellado catéter y purgado cubrir con apósito del

Figura 11–20. Finalización 11–20. Finalización manual del tratamiento sin retorno. Parar todas las bombas y pinzar la línea por debajo de la toma de presión afectada y por encima de su toma correspondiente Retirar la toma de presión afectada de su alojamiento del sensor de presión

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Limpiar el cono de hermetización que se encuentra alojamiento del sensor (paño que en no el desprenda pelusa) Inyectar 1 cc de solución fisiológica en la toma de muestras de código de color entre los clamps y si existe resistencia eliminar 5 cc del volumen Retirar la jeringa de la toma de muestras. Instalar la toma de presión alojada en el sensor adecuado Retirar las pinzas de la línea y reanudar el tratamiento

Figura 11–21. T 11–21. Tomas omas de presión de entrada del efluente.

 

162  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 11)

Parar todas las bombas y pinzar la línea por debajo de la toma de presión afectada y por encima de su toma correspondiente Retirar la toma de presión afectada de su alojamiento del sensor de presión Limpiar el cono de hermetización que se encuentra en el alojamiento del sensor (paño que no desprenda pelusa) Retirar máximo de 1 cc de líquido y si si presentafisiológica resistencia inyectar 0.5 cc de solución

Retirar la jeringa de la toma de muestras. Instalar la toma de presión alojada en el sensor adecuado

Retirar las pinzas de la línea y reanudar el tratamiento Figura 11–22. T 11–22. Tomas omas de presión del filtro y de línea de retorno.

MÁQUINA PRISMA CON SET INSTALADO PARA PROCEDIMIENTO (FIGURA 11–24) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Toma de presión del efluente. Línea de anticoagulante. Jeringa del anticoagulante. Toma de presión de entrada. Línea del efluente (con banda amarilla). Línea del líquido de diálisis (con banda verde). Bolsa del líquido de diálisis. Bolsa del efluente. Toma de muestras.

10. Toma de presión del filtro.

 

Sistema de terapia de reemplazo renal continuo Prisma

163

Asegurarse de que todas las bombas estén paradas, y pinzar la línea antes de la toma de muestras correspondiente

Insertar jeringa con 1 cc de solución s olución en la toma de muestras de la línea correspondiente

Aspirar aire (sangre hasta que se elimine el aire). Retire la jeringa Figura 11–23. Procedimiento 11–23. Procedimiento para extracción de aire.

11. Cassette. 11. 12. Toma de presión de retorno. 13. Filtro. 14. Cuerpo de bomba (tubos insertados en cada alojamiento del cuerpo de la bomba). 15. Línea de retorno (con banda azul). 16. Línea de entrada (con banda roja).

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

1 2 3 4 5

9 10 11 12 13 14 15

6 16 7 8

17 18

Figura 11–24. Máquina 11–24. Máquina Prisma con set instalado para procedimiento (ver texto).

 

164  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 11)

Cuadro 11–1. Alarmas más frecuentes en el sistema de tratamiento de reemplazo (Prisma) Alarma/código

Causas posibles

Soluciones (presione silenciar para eliminar audible)

Aire Ai re en san anggre

1. Ai Airre en en lín línea ea 2. Línea de retorno retorno no no instalada

1. Introducir línea de retorno en el detector detector de aire y continuar 2. Extra Extraer er el el aire aire Nota: si Nota:  si existe aire presente en todo el set se requiere cambio inmediato del set

Coagulación del 1. Una o más líneas pinza pinza-filtro das en el circuito sanguíneo 2. Flujo de de la solución solución de de reinyección es muy alto 3. Coagu Coagulació laciónn en el filtro filtro Corte de suministro eléctrico

4. La jeringa jeringa del anticoaguanticoagulante está mal instalada 1. Corte de suminis suministro tro eléceléctrico/aparato desenchufado o apagado

1. Desclampear las líneas y continuar 2. Reduc Reducirir el flujo de reinyección reinyección 3. Cambiar el set, probar tiempos de coagulación del paciente y ajustar el anticoagulante

1. Inspeccionar circuito sanguíneo sanguíneo en busca de coagulación dentro del circuito, cancelar alarma y reanudar el tratamiento. Nota: si Nota:  si se descargó el set manualmente pulsar para cambiar set, finalizar el tratamiento parando y finalizando tratamiento 1. Desp Desprende renderr burbuja de la bomba del efluente hacia la izquierda y pulsar Suspen- 

Fuga Fu ga de de sang sangre re

1. Pr Pres esen enci ciaa de bur burbu buja ja de de aire en línea del efluente 2. Línea del del efluente efluente no insder  talada correctamente 2. Insertar la línea en el detector empujándola hacia delante y arriba; encaminarla en las guías y pulsar Suspender  3. Retirar la línea del detector, detector, limpiar la parte parte inferior del detector. Limpiar la línea del efluente, volver a insertar las líneas en el

Presión de entrada (PE negativa fuera de escala)

3. Prese Presencia ncia de líquid líquidoo u otras partículas extrañas en los tubos del detector

Presión de retorno

detector y pulsar Suspender  1. Pu Puls lsar ar Continuar  2. Cebar el equipo nuevamente y recolocarlo; se puede pulsar Continuar  dependiendo  dependiendo de la orden médica 3. Pu Puls lsar ar Continuar  4. Reducir el flujo de sangre, volver a la pantalla y pulsar Continuar  1. Línea de entrad entradaa pinza pinzada da 1. Eliminar el exceso de presión en la línea de o acodamiento retorno, girando la bomba del efluente a la 2. Coagu Coagulació laciónn en el catécatéizquierda ter de entrada o mal 2. Ti Tirar rar del clamp  de  de retorno y pulsar Conti-  colocada nuar  3. Pacien Paciente te en movimiento movimiento 3. Permeabilizar de nuevo la línea y pulsar 4. Flujo de sangre sangre alto alto para Continuar  ser sensado por el dispo- 4. Máq Máquin uinaa Prisma con set instalado para sitivo de entrada procedimiento

 

Sistema de terapia de reemplazo renal continuo Prisma

165

17. Bolsa de la solución de reinyección. 18. Línea de reinyección (con (con banda violeta).

Asistencia de enfermería El manejo del catéter está encaminado básicamente a evitar complicaciones tales como trombosis, infecciones, erosiones en la piel, sangrado, etc. El procedimiento para mantener el catéter tanto en la fase de acoplamiento como en desacoplamiento es el mismo que en el manejo de hemodiálisis. Los cuidados básicos para pacientes que utilizan alguna técnica de reemplazo renal son: 

Cuidar de realizar correctamente el cebado de la máquina.

 

V igilar queunelmonitoreo set a utilizar esté colocado correctamente. Mantener continuo del paciente. Evitar riesgos de infección. Vigilar el estado hemodinámico antes, durante y después del tratamiento. Vigilar datos de edema pulmonar. Obtener resultados de laboratorio en forma oportuna y tenerlos a la mano antes del procedimiento. Mantener niveles adecuados de bicarbonato en sangre. Vigilar constantemente signos vitales y pesar al paciente antes y después del tratamiento. Examinar minuciosamente el sitio de inserción de la fístula. Evita al máximo la canulación de nuevos accesos. Proporcionar medidas de apoyo para reducir el dolor. Mantener un adecuado equilibrio hidroelectrolítico. hidroelectrolítico. Vigilar uresis horaria en forma estricta.

           .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       



REFERENCIAS 1. Hamilton HK: Procedimientos de enfermería. 4ª ed. México, Interamericana, 1986. 2. Loston B, Wooldrige K: Procedimientos de la American Association of Critical Care Ca re Nurses. 4ª ed. Panamericana, 590–625. 3. Wong DL:  Procedimientos en terapia intensiva. Enfermería pediátrica.  4ª ed. España, Mosby, 1985. 5. Anthony CP: Anatomía  Anatomía y fisiología. fisiologí a. 10ª ed. 371–598. 371–598. 6. www.Arriki www.Arrikis.es/arbarra/webucip/t s.es/arbarra/webucip/tema ema 07.html. 7. www.Prem www.Prematuros.cl/webjulio/um/ aturos.cl/webjulio/um/umdefin/umindicaciones.ht umdefin/umindicaciones.html. ml. 8. www.armpediatrica.com. 9. www.portalesmedicos.coml–enlaces/101911.htm. 10. Manua Manuall de opera operador dor sistema sistema Prism Prisma. a.

11. Troconis TG: Medicina  Medicina crítica en pediatría.  México, Prado.

 

166  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 11)

 

Sección V Misceláneos Sección V. Misceláneos

 

168  Manual clínico de infectología

(Capítulo 30)

 

12 Cunas radiantes Rosa Miranda Guadarrama, Minerva Santiago Ruiz 

CONCEPTO DE CUNAS RADIANTES Son equipos electromédicos que mantienen normotérmico al paciente a través de un sistema abierto que emite calor con una lámpara suspendida sobre el colchón de la cuna.

Objetivo Favorecer la adaptación del paciente al medio ambiente externo y mantenerlo normotérmico favoreciendo su crecimiento y desarrollo.  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

TERMORREGULACIÓN En el recién nacido, la producción de calor es producida por la oxidación de grasa, en especial la grasa parda, cuyo catabolismo genera más calor, se localiza entre los omóplatos, en el cuello y detrás del esternón; también hay capas más profundas que rodean los riñones y las suprarrenales. Los recién nacidos pueden perder calor con mayor rapidez que aquella con que la producen, ya que su superficie corporal, relativamente grande, favorece la pérdida rápida de calor, y la delgada capa de grasa subcutánea no es un aislamiento suficiente para la conservación del calor.

169

 

170  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 12)

La conservación del calor corporal del neonato es un objetivo importante; a tal efecto es necesario conocer las causas de la pérdida de calor: evaporación, radiación, conducción y convección.

Evaporación Es la que ocurre en la forma de humedad. El agua con la que se baña la piel del recién nacido facilita este fenómeno, en especial si se combina con una baja temperatura ambiente; la pérdida de calor por evaporación se minimiza si se secan rápidamente la piel y el cabello del neonato y se le coloca en un ambiente cálido.

Radiación Es la transferencia calorena objetos presentes en el medio ambiente, pero que nodeestán contactosólidos directomás confríos el cuerpo del recién nacido. Este tipo de transferencia de calor aumenta en la medida en que tales objetos estén más fríos y más cerca del neonato. Un ejemplo de pérdida de calor por radiación es la que ocurre cuando la incubadora se coloca cerca de una ventana fría o de una unidad de aire acondicionado. El frío que proviene de cualquiera de estas dos fuentes provoca enfriamiento de las paredes de la incubadora y, en forma subsecuente, del cuerpo del recién nacido.

Conducción Es la pérdida de calor corporal por contacto directo de la piel con un objeto sólido más frío. Esta pérdida de calor es posible minimizarla o evitarla colocando al lactante sobre una superficie amortiguada y cubierta, aislándolo mediante ropa y frazada, en vez de ponerlo directamente sobre una mesa dura.

Convección Es similar a la conducción, excepto que en ella se facilita la pérdida de calor por las corrientes de aire. Colocar al lactante frente a un ventilador o una unidad de aire acondicionado hace que ocurra con rapidez la pérdida de calor por convención.

MODELOS DE CUNA Descripción de la cuna radiante Ohio (figura 12–1)

1. Panel de control.

 

Cunas radiantes

2

171

8 1

3 4 5

6 Figura 12–1. Descripción 12–1. Descripción de la cuna radiante Ohio  (ver texto).

2. 3. 4. 5.  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Lámpara de fototerapia. Protecciones transparentes de acrílico. Palanca para dar posición. Compartimientos para guardar radiografías y estudios especiales.

Rodable con sistema de freno. 6. La 7. parte posterior cuenta con apagado de encendido general, dos tanques de oxígeno con manómetro y flujómetro con borboteador. borboteador. 8. Lámpara radiante. Panel de la cuna radiante Ohio (figura 12–2).

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Encendido y apagado de la cuna en la parte posterior. Interruptor de encendido y apagado de luces. Se programa modo servo o modo manual. Temperatura del paciente. Control de temperatura cuando se programa modo servo. Porcentaje de calor con flecha hacia arriba y hacia abajo para programar. Alarmas donde de avisa la falla de temperatura del paciente.

8. Silenciar alarma.

 

172  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 12)

5

4

11 1 12 13

2

7

8

3

6

10

9

Figura 12–2. Panel 12–2. Panel de cuna radiante Ohio (ver texto).

9. Tono de APGAR (encendido o apagado). 10. Indica APGAR. 11.. Tiempo transcurrido para valoración de APGAR. 11 12. Reset, volver a empezar a partir de cero para una valoración de APGAR. 13. Botón para detener el conteo o reiniciarlo. Descripción cuna radiante Fisher (figura 12–3).

1. Panel de control anterior. 2. Lámpara radiante. 3.  Neopuff  o  o reanimador infantil. 4. Cronómetro o reloj para detectar apneas. 5. Protectores transparentes de acrílico. 6. Palanca de posiciones. 7. Mesa de trabajo. 8. Compartimientos. a. Objetos personales. b. Guardar requisiciones. c. Guardar radiografías y estudios especiales. 9. Cuatro ruedas rodantes y sistema de freno. 10. Suministro de oxígeno.

11.. Panel de control posterior. 11

 

Cunas radiantes

11 2 1 4 10 3

7

5 6

9

8 a b c

Figura 12–3. Descripción 12–3. Descripción de la cuna radiante Fisher .

CUNA RADIANTE FISHER Panel anterior modo servo

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

1. Encendido y apagado en la parte de atrás (figura 12–4). 2. Control de temperatura. 3. Modo manual. 4. Modo servo, se coloca el sensor de temperatura. 5. Test de apagar. 6. Silenciador de alarmas. 7. Encendido de luz si la temperatura es alta. 8. Encendido de luz si la temperatura es baja.

Panel posterior manual 1. Encendido y apagado. 2. Botón de lámpara de exploración. 3. Control de modo servo y manual. 4. Control de temperatura.

173

5. Alarma cuando esté conectado a modo servo.

 

174  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales 1

2

3

(Capítulo 12)

4

Panel posterior

7 Panel anterior

9

3

4

2

5

6

Figura 12–4. Cuna 12–4. Cuna radiante Fisher.

CUIDADOS DE ENFERMERÍA   



   

Verificar el correcto funcionamiento de la cuna (encendido, temperatura, palanca de posiciones y barandales). Vigilar la temperatura programada aproximadamente cada 5 min. Colocar el sensor de temperatura en la superficie de la piel que quede frente al calentador, recordando la parte metálica del sensor hacia lacon lámpara que emana el calor y que la parte plástica acojinada va enva contacto la piel del paciente. Se coloca el sensor sobre el área hepática para la lectura exacta, ya que en esa área hay mayor metabolismo y la temperatura es más confiable; excepcionalmente se podrá colocar en la parte inferior del glúteo o en la parte lateral del omóplato (en sitios de grasa parda). No lubricar la piel del paciente con crema ni aceites. Tomar la temperatura del paciente y verificar la conexión del sensor cada 30 min. Si la temperatura de la cuna se encuentra funcionando incorrectamente se deberá corroborar cada 15 min. Cuando la cuna se encuentra funcionando incorrectamente en modo servocontrol se debe programar en modo manual y verificar su temperatura cada 60 min.



No intercambiar sensor (figura 12–5).

 

Cunas radiantes

175

Figura 12–5. El sensor de temperatura de la cuna de calor radiante debe ser el adecuado según la marca de la cuna; evitar intercambiarlo con otro y colocar la parte metálica del sensor hacia la lámpara que irradia calor, ya que es el medio de conducción.

NEOPUFF O REANIMADOR INFANTIL Concepto Es un reanimador infantil que se utiliza en donde la reanimación se necesite (figura 12–6).

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Figura 12–6. Neopuff 12–6. Neopuff o reanimador infantil.

 

176  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 12)

Objetivo Proporcionar al paciente pediátrico la atención inmediata de oxigenación y ventilación.

Modo de operación         

Conectar el suministro de O 2. Conectar al paciente al suministro de O 2. Girar flujo de O2 entre 5 y 15 L/min (procurar que no sea mayor). Verificar la presión máxima de alivio. Conectar la pieza “T” para verificar el pulmón de prueba. 2 fluyendo se tapa con el pulgar la válvula en “T” del capuchón blanco. Con GirarelelObotón de control de presión máxima inspiratoria hasta lo requerido, contando desde manómetro en cero. Si el nivel de POP–OFF es mayor a la lectura del manómetro, girar el botón del PIP ubicado a mano derecha del panel hasta obtener lo deseado. Para ajustar el control de PEEP a la pieza en “T” para el nivel deseado: a. Quitar el pulgar de la apertura de la pieza en “T” para el nivel deseado y dejar fluir el O2 a la válvula. b. Botón de ajuste PEEP, PEEP, el cual se encuentra en la parte superior del tubo “T”, y girar el botón en el manómetro en el PEEP deseado. c. Quitar el pulmón de prueba y conectarlo a la mascarilla del paciente o en su defecto al tubo endotraqueal.

NEOPUFF O REANIMADOR INFANTIL Características     

Aditamento de apoyo para reanimación (figura 12–7). En el sitio del capuchón blanco colocar el pulgar durante la fase inspiratoria, con la finalidad de regular y ajustar la presión máxima inspiratoria. Quitar el pulgar de la abertura durante la fase espiratoria. Ajuste el PEEP en la pieza en “T”. La válvula de máxima presión permite la estabilidad del paciente. a. POP–OFF falta de presión. b. Ajustar los límites establecidos para el paciente. c. Regresar control de presión inspirada.



Prevenir la presencia de barotrauma.

 

Cunas radiantes

A

B

177 

C

D

E Figura 12–7. Neopuff 12–7. Neopuff o reanimador infantil.

Determinaciones La presión máxima de alivio es equivalente a 40 cmH 2O; está diseñada para regu .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

larLa el uso y control de de presión deseada. válvula máxima presión de alivio puede ajustarse hasta 80 cmH2O sólo en situaciones extremas.

REFERENCIAS 1. Hamilton HK: Procedimientos de enfermería. 4ª ed. México, Interamericana 1986. 2. Wong DL:  Procedimientos en terapia intensiva. Enfermería pediátrica.  4ª ed. España, Mosby, 1985. 3. Jasso L: Neonatología  Neonatología práctica.  4ª ed. México, El Manual Moderno. 4. www.Arrikis.es/arbarra/webucip. 5. www.Prem www.Prematuros.cl/webjulio/um/ aturos.cl/webjulio/um/um um defin/umindicaciones. defin/umindicaciones.html. html. 6. www.armpediatrica.com. 7. www.portalesmedicos.coml–enlaces/101911.htm. 8. Dumont TE: Manual de enfermería enf ermería pediátrica . 4ª ed. 70–82.

8. Dumont TE: Manual  Manual de enfermería enf ermería pediátrica . 4 ed. 70 82.

 

178  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 12)

 

13 Incubadora María del Carmen Mejía Olguín, Minerva Santiago Ruiz 

INCUBADORA Aparato electromédico con temperatura regulada en el que suele mantenerse a los niños prematuros. Cuenta con un sistema cerrado y contiene una carcasa transparente que protege al paciente de la pérdida de calor.

Objetivo

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       



Evitar los cambios bruscos de temperatura en el paciente.



Mantener en un ambiente térmico neutro y minimizar el ruido que altera al supaciente estado neurológico.

DESCRIPCIÓN DE LA INCUBADORA 1. Alimentación de encendido y apagado. Se encienden las luces para indicar que el aparato está encendido y que el sistema de circulación de aire esta funcionando (figura 13–1). 2. Salida de calefacción. La luz del calentador se enciende cuando la unidad está elevando la temperatura de la incubadora. 3. Control de temperatura. Debe darse vuelta a la derecha.

179

 

180  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales 7

6

(Capítulo 13)

10 13 14

11 9 12 4

5

3 1 15

8

2

Figura 13–1. Descripción 13–1. Descripción de la incubadora (ver texto).

4. Alarma de temperatura. Es un dispositivo de seguridad que se enciende sólo cuando la incubadora se sobrecalienta. 5. Deposito para humidificación. Se puede colocar hielo cuando se necesite enfriar la incubadora a una temperatura baja. Orificio badora. para utilizar la báscula y pesar al recién nacido dentro de la incuColchón con cubierta de material impermeable. Palanca para sostener el colchón y hacer cambios de posiciones, como Trendelenburg. 9. Con cuatro entradas con mangas de plástico, dos de cada lado, para tener acceso y manejo del paciente recién nacido. 10. Portezuela con bisagra por la cual puede extraerse la ropa y el material contaminado. 11.. Orificio de entrada para administración de oxígeno. 11 12. Acceso para tubos al interior de la cámara, como venoclisis. 13. Termómetro; debe estar a 38 C para que el paciente maneje una temperatura de 37 C. 14. Termómetro de temperatura de humedad, debe estar de 30 a 31.

6. 7. 8.

15. Gabinete para guardar accesorios del paciente.

 

 Incubadora

181

ASISTENCIA DE ENFERMERÍA Lavado de incubadora Cuidados previos para el manejo de la incubadora      

Encender la incubadora. Precalentar la incubadora. Revisar la humedad. Colocar agua en el depósito. Colocar las mangas en la portezuela. Limpiar el acrílico de la incubadora y el colchón sólo con agua y jabón.

Cuidados durante la estancia del paciente     

Revisar la temperatura de la incubadora. Cambio de incubadora cada 24 h o en su defecto realizar cambio del agua del depósito cada 24 h. Vigilar la humedad. Revisar el suministro de oxígeno. Limpieza del acrílico de la incubadora.

Cuidados posteriores a la incubadora     .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

  

Apagar la incubadora. Desconectar la incubadora antes de iniciar el lavado. Retirarlas la mangas ropa sucia equipos con que agua utilizóy jabón. el paciente. Lavar y ely colchón Limpiar el acrílico de la incubadora. Aseo de cajones y accesorios.

INCUBADORA DE TRASLADO Es un aparato electromédico con sistema cerrado que se utiliza para el transporte del paciente neonato dentro o fuera de las unidades hospitalarias (figura 13–2).

Objetivo

Mantener al paciente en una estabilidad hemodinámica durante el traslado.

 

182  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 13)

Figura 13–2. Incubadora 13–2. Incubadora de traslado.

Descripción de la incubadora de traslado 1. Sistema de encendido y apagado (figuras 13–3 y 13–4). 2. Cubierta transparente. 3. Control de temperatura.

6

3 2

4

5

1

Figura 13–3. Descripción 13–3. Descripción de la incubadora de traslado (ver texto).

 

 Incubadora

10 9

8

7

Figura 13–4. Descripción 13–4. Descripción de la incubadora de traslado (frontal) (ver texto).

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

4. Indicador de potencia del calefactor calefactor.. 5. Con indicadores de alarmas. a. Temperatura alta en el aire. calefactor.. b. Corte de energía en el calefactor c. Batería baja. 6. Con Neopuff o reanimador infantil. 7. Con batería recargable. 8. Con soporte para dos tanques. 9. Colchón ahuladocon y bases portezuelas cierreresistentes. hermético. 10. Dos

REFERENCIAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

www.Arrikis.es/arbarra/webucip. www.Prematuros.cl/webjulio/um/ www.Prem aturos.cl/webjulio/um/um um defin/umindicaciones. defin/umindicaciones.html. html. www.armpediatrica.com. www.portalesmedicos.coml–enlaces/101911.htm. Dumont TE: Manual  Manual de enfermería enf ermería pediátrica.  4ª ed. Whaley W: Tratado de enfermería pediátrica. 2ª ed. Jasso L: Neonatología  Neonatología práctica.  4ª ed. México, El Manual Moderno.

183

 

184  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 13)

 

14 Fototerapia Lidia Medina Valdez, Minerva Santiago Ruiz 

LÁMPARA DE FOTOTERAPIA Aparato electromédico que se utiliza en pacientes con alteraciones metabólicas de la bilirrubina, mediante la exposición continua por tiempo específico a la luz blanca o ultravioleta, la cual se encuentra suspendida a una distancia determinada sobre el paciente.

Fototerapia

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E       

Es un procedimiento terapéutico que se lleva a cabo mediante el uso de la luz blanca o ultravioleta en recién nacidos con alteraciones en el metabolismo de la bilirrubina.

Objetivo  

Transformar la bilirrubina en una sustancia soluble que pueda ser eliminada por el organismo a través de la orina y las heces. Disminuir los altos niveles de bilirrubina indirecta en sangre, evitando así  neurotoxicidad.

Tipos de fototerapia 

Lámpara con luz fluorescente (UV).

185

 

186  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 14)

Focos UV y cristal protector

Soporte y regulador de voltaje

Sistema de encendido y apagado

Ventilador

Luz UV y cristal protector

Figura 14–1. Descripción 14–1. Descripción de lámpara de fototerapia de luz ultravioleta/blanca.

 

Fototerapia  

187 

Luz blanca fría con fibra óptica (550 a 560 nm). Lámpara de halógeno (azul) (425 a 475 nm).

DESCRIPCIÓN DE LÁMPARA DE FOTOTERAPIA DE LUZ ULTRAVIOLETA/BLANCA (FIGURA 14–1) Asistencia de enfermería           

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

        

El recién nacido (RN) debe estar totalmente desnudo para obtener una exposición adecuada de la piel. Cuidar la distancia de la lámpara al paciente (30 a 45 cm del colchón). Proporcionar cambios frecuentes de posición al RN para exponer toda la superficie de la piel. Colocar y mantener en su lugar las protecciones oculares, a fin de evitar lesiones provocadas por la luz intensa. Cerciorarse que los ojos estén cerrados antes de colocar el apósito ocular para evitar irritación de la córnea. Cubrir los genitales del recién nacido. El apósito no debe ejercer presión excesiva, pero a su vez debe estar firme para evitar que los ojos se abran; cambiarlo cada 8 horas. No lubricar la piel del RN con ningún aceite ni crema para evitar quemaduras o bronceado de la piel. Mantener vigilancia constante sobre los niveles de bilirrubina en sangre. Tomar la temperatura y registrar los cambios que se presenten. Evitar tomar muestras de laboratorio cuando la luz de la fototerapia se encuentre encendida. Si se utiliza incubadora, evitar calor excesivo. Mantener niveles de agua en la incubadora. Vigilar el cuadro enteral. Control de signos vitales. Monitorear los niveles séricos de bilirrubina indirecta cada 8 y 24 h después del retiro de la fototerapia. Cuidados del eritema tóxico. Cuidar de no obstruir las fosas nasales. Control estricto de líquidos. Vigilar datos de deshidratación.

REFERENCIAS

      

1. www.Arrikis.es/arbarra/webucip.

 

188  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales 2. 3. 4. 5. 6. 7.

www.Prematuros.cl/webjulio/um/umdefin/umindicaciones.ht www.Prematuros.cl/webjulio/um/ umdefin/umindicaciones.html. ml. www.armpediatrica.com. www.portalesmedicos.coml–enlaces/101911.htm. Dumont TE: Manual  Manual de enfermería enf ermería pediátrica.  4ª ed.: 85. Whaley W: Tratado de enfermería pediátrica. 2ª ed. Jasso L: Neonatología  Neonatología práctica.  4ª ed. México, El Manual Moderno.

(Capítulo 14)

 

15 Camas terapéuticas María Matiana Flores Macedonio, Eva Navarro Alfaro 

CAMAS TERAPÉUTICAS Mecánica corporal es la postura o buena posición del cuerpo que consiste en el alineamiento de las partes del organismo que permite el correcto equilibrio y funcionamiento de los músculos y el esqueleto, mejorando así las funciones fisiológicas del organismo. Los conceptos útiles para comprender la mecánica corporal son los que se refieren al efecto de la gravedad en equilibrio, tanto de los seres humanos como los de cualquier objeto. La línea de gravedad es la vertical que pasa a través del centro de gravedad del  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

cuerpo, se puedeentre localizar en el ycentro de ladel pelvis, aproximadamente la mitad la decual la distancia el ombligo la sínfisis pubis. El cuerpo humanoa posee un centro de gravedad, el cual ayuda a equilibrar el peso en forma correcta en dicho centro; la columna vertebral sirve de línea central. La mecánica corporal es determinante en toda actividad funcional, tanto del personal de salud como del paciente a su cuidado, con la finalidad de evitar lesiones musculosqueléticas que pongan en riesgo la integridad funcional del organismo.

Postura Es la alineación corporal que se adopta espontáneamente en forma correcta o incorrecta; la posición es la alineación de segmentos orgánicos que se adecúa en forma intencional con fines de comodidad, diagnóstico o terapéutica.

      

189

 

190  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 15)

Posición Es la forma de estar o de colocar un cuerpo. En el medio hospitalario, debido a la diversidad de patologías que se presentan y al largo tiempo de estancia hospitalaria que algunos pacientes requieren, es de vital importancia saber manejar adecuadamente la mecánica corporal para realizar diversas actividades para con el paciente, con la finalidad de evitar lesiones en el personal de salud y primordialmente proporcionarle confort y seguridad al paciente, así como mejorar su problemática antes que agudizarla. Para ello se requiere de instrumentos de trabajo, como son las camas terapéuticas que existen en el medio hospitalario para evitar lesiones en el personal de salud y para proporcionar confort a los pacientes que por diversas causas no se pueden movilizar en forma apropiada, como son los pacientes con traumatismos y quemaduras severas o los pacientes con sobrepeso, enfermedad pulmonar obstructiva crónica, cardiomiopatías severas, pacientes postrasplantados, etc. En el medio hospitalario existen diferentes tipos de camas terapéuticas, las cuales deben adaptarse a la patología específica del paciente, siendo las más comunes la manual, la eléctrica y la de aire.

Camas terapéuticas Las camas terapéuticas forman parte del mobiliario del área o servicio específico dentro de una unidad hospitalaria. Están integradas por un sistema de soporte que puede ser hidráulico, neumático o eléctrico. Están diseñadas con la finalidad de proporcionar confort, seguridad y facilidad de movimiento al paciente durante su estancia hospitalaria, así como facilitar el manejo del personal médico y paramédico a cargo del paciente.

Objetivos    

Favorecer la alineación anatómica corporal del paciente que por alteración fisiológica permanece por tiempo prolongado en cama. Facilitar la movilización adecuada del paciente. Proporcionar un mayor confort y una reducción de la posibilidad de que se presenten úlceras por decúbito. Apoyar al personal de enfermería en el manejo del paciente gravemente enfermo, aplicando medidas correctas de mecánica m ecánica corporal.

Indicaciones

1. Movilización continua.

 

Camas terapéuticas

191

2. Reducir complicaciones pulmonares. 3. Facilitar la ventilación y la circulación pulmonar. 4. Reducir la incidencia de trombosis venosa y embolia pulmonar pulmonar.. 5. Tratamiento y prevención de úlceras por decúbito. 6. Pacientes con injerto e inmovilidad prolongada. 7. Pacientes con quemaduras extensas. 8. Mejorar el flujo venoso periférico. Nota: las camas de aire se utilizan para pacientes con quemaduras extensas.

CAMA CARDIO SYSTEM La cama Cardio System se puede operar en forma neumática, mecánica y eléctrica.

Descripción y manejo 1. Control manual para el paciente: con este botón el paciente podrá levantar la cama (piecera o cabecera) para tener una posición más cómoda (si sus condiciones físicas y mentales lo permiten); funciona eléctricamente. 2. Control de posiciones de cama (ambos lados de la cama): es un control eléctrico que sirve para modificar la posición del paciente (fowler, semifowler) (figura 15–1).  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

de reanimación barandales laterales: se tracciona para poder bajar los barandales. 3. 4. Seguro Perilla de cardiopulmonar (RCP), normal y traslado:  Supresión rápida de los sacos de aire, cuando el paciente requiere maniobras de RCP.  Normal: en este modo se puede manejar la cama con sus demás funciones.  Traslado: se utiliza para llevar al paciente a algún estudio, desconectando de la corriente eléctrica sin que se desinflen los sacos de aire. 5. Tablero de control para el manejo neumático. 6. Control de supresión rápida. 7. Tablero de control eléctrico 8. Sistema de pesado del paciente. 9. Tablero de control mecánico 10. Pedal de pie (mecánico).

      

11. Seguro de rueda: es un freno manual en cada rueda. 11. 12. Sacos de aire: funciona como colchón de aire.

 

192  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 15)

2 4 5 11

2 1 3

3

9

6

8

7 10

Figura 15–1. Descripción 15–1. Descripción y manejo de la cama Cardio System (ver texto)

 

Camas terapéuticas

193

2 1 3 4 5

Figura 15–2. Descripción 15–2. Descripción interna de la cama Cardio System  (aire) (ver texto).

CAMA CARDIO SYSTEM (AIRE) Cama Cardio System (aire), descripción interna (figura 15–2):  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

1. Cubierta de rotación: esta cubierta es la que va a movilizar al paciente del lado derecho, al centro y del lado izquierdo. 2. Extensión para la cabeza. 3. Brazo para saco giratorio derecho: este brazo rota la cubierta al lado derecho. 4. Brazo para saco giratorio izquierdo: rota la cubierta del lado izquierdo. 5. Extensión para pies.

PANEL NEUMÁTICO Descripción del panel neumático (figura 15–3)

      

1. Interruptor de encendido y apagado.

 

194  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 15)

6

7

3

4 1 8

5

2 Figura 15–3. Descripción 15–3. Descripción del panel neumático.

2. Selector de modo: selecciona la compresión y desinflado de los sacos:  Giro: rotación automática del paciente; es ajustado en el control de rotación lateral.  Movimiento continuo pasivo: llena y evacúa los sacos en el área de las rodillas.  Máximo: para llenado rápido de los sacos, provee presión constante. 3. Manómetro de presión: indica la presión de los sacos: Verde: operación normal 20 mmHg). Rojo: máxima presión (20(10 a 50ammHg), es ajustada con el control de presión. 4. Control de presión de los sacos: se ajusta cuando el paciente está acostado, de acuerdo al hundimiento de los sacos por el peso del paciente. 5. Microajuste de presión de perfil (MAPP): cuenta con 16 perillas, una para cada saco de aire, que sirven para ajustar la presión en los sacos y darle una posición adecuada al paciente. 6. Impulsor de sentado:  Girar para dar un ángulo mayor de 30 .  Normal: operación normal.  Desinflado de asiento: para dejar la cama en una posición recta. 7. Control de rotación lateral: es el control de inicio de rotación lateral.  

8. Control de tiempo de rotación: para programar el intervalo de tiempo de rotación del paciente.

 

Camas terapéuticas

195

DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES ELÉCTRICAS Y MANUALES 1. Selector de medida de peso: en libras (lb) o kilogramos (kg). 2.  Read: para activar que pese al paciente. 3. Control de calibración de la pantalla de peso.

Peso del paciente 1. Seleccionar la unidad de peso (figura 15–4). 2. Ajustar la pantalla a cero, con el paciente fuera de la cama. 3. Colocar al paciente en la cama y oprimir Read , para que marque su peso.  Nota: tratar de que se encuentre la menor cantidad de sabanas, cables y aparatos encima de la cama, y tomarlo de referencia cuando se pese nuevamente el paciente. 4. Control eléctrico de posición de la cama: permite levantar la cabecera y piecera en partes, para dar posición de fowler y semifowler semifowler.. 5. Control de selección de movimiento (completo o en partes):  ON: activado.  OFF:  desactivado el sistema eléctrico. Freno eléctrico: ON  para  para activar y OFF  para   para desactivar. 6. 9 10

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

11

9

1 8 2 7

6

3 4

5

      

Figura 15–4. T 15–4. Tablero ablero de operación eléctrica y manual, descripción de las funciones (ver texto).

 

196  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 15)

7. Control de elevación completa de cabecera y piecera. 8. Modo de control de la cama:   Arrest : automático  Cardiac arrest control: control cardiaco.  Normal: manual.  (bajar) y raise (elevar): 9. Perilla lower  (bajar)  Debe estar en posición raise para poder elevar la cama en forma eléctrica o manual.  para bajar completamente la cama de forma manual.  Se desliza a lower  para  (pies), para levantar la cama en posición de Tren10. Perilla de selección foot  (pies), delenburg; knee (rodillas), para levantar y flexionar las rodillas. 11. Perilla de selección HEAD (cabeza), para levantar la cama completa del lado de la cabeza; BACK  (dorso,  (dorso, respaldo), para levantar el respaldo de la cama en posición fowler y semifowler.  Se selecciona con las perillas la parte y forma en que se requiere levantar la cama y se bombea el pedal de pie.

CAMA CENTURY CC BED Cama Century CC BED (descripción y manejo) La cama Century se maneja en forma eléctrica y manual (figura 15–5):

1. Colchón con presión de aire (únicamente en su parte superior), en la parte  posterior tiene esquinasenpara fijarlo a la cama. Portatanque deVelcro oxígeno: en se las encuentra la parte inferior de la cabecera. Cabecera móvil: al retirarse facilita el manejo del paciente a este nivel. Portasoluciones, fijos y semifijos. Barandales laterales superiores e inferiores; cuentan con un seguro para fijarlos o retirarlos; estos barandales se bajan y se introducen en los costados de la cama. 6. En los barandales se localizan activadores eléctricos; los de la parte externa sirven para levantar la cabecera y/o piecera, igual en la parte interior, además de contar con dos botones para control de televisión y radio, en caso que se encontrara conectada a estos aparatos. 7. Escala de grados: sirve para verificar que la cabecera esté levantada a los grados preindicados de acuerdo a la patología y necesidades del paciente.

2. 3. 4. 5.

m anual8. Palanca de selección bilateral: para elevar la cabecera y la piecera manualmente, bombeando el pedal de pie. Función de RCP R CP para suspensión rápida.

 

Camas terapéuticas

4

3 1

12

2

11

5 10

6

7

8

6  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

9

197 

      

6

6

Figura 15–5. Cama 15–5. Cama Century CC BED y activadores eléctricos (ver texto).

 

198  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales 8

2

1

3

4

(Capítulo 15) 7

5

6

Figura 15–6. Descripción 15–6. Descripción y manejo del tablero de peso (ver texto).

9. Pedal de pie (color verde), para levantar la cabecera y/o piecera; pedal de color rojo, para suspensión total de la cama en forma manual. 10. Seguros de freno: de forma manual. 11.. Tablero eléctrico para peso. 11 12. Piecera semifija, se eleva para utilizarse como mesa puente.

DESCRIPCIÓN Y MANEJO DEL TABLERO DE PESO 1. Pantalla (figura 15–6). 2. Escala de cero. 3.  Bed Exit ON/OFF: es un sistema de alarma que se activa cuando el paciente se baja de la cama (si se tiene encendida ON ). ). 4. Weight : pesar, se punciona para indicar que pese al paciente. 5. Change items: cambio de artículos. 6.  Adjust weight: ajuste de peso. 7.  Lbs/Kgs: selector de medida de peso en libras (lb) o kilogramos (kg). 8. Interruptores de seguridad.

Peso del paciente

1. Seleccionar la medida de peso (lb o kg).

 

Camas terapéuticas

199

2. Presionar cero por dos segundos, se escuchara un beep; liberar el botón hasta escuchar dos beeps; la pantalla estará parpadeando por seis segundos y se escuchará otro beep. El valor de peso vacío de la cama aparece por diez segundos, se escucharán dos beeps y se cambiará a 00:00 en la pantalla. 3. Colocar al paciente en la cama y presionar WEIGHT , al sonar un solo beep aparece el peso del paciente en la cama.

ASISTENCIA DE ENFERMERIA 1. Verificar el adecuado funcionamiento de la cama. 2. Cerciorarse de que no existan cables sueltos que puedan poner en riesgo la vida del paciente. 3. Realizar un adecuado tendido de cama para evitar laceraciones en la piel. 4. De acuerdo a la patología del paciente, programar la cama según sus necesidades. 5. Programar el tiempo de movilización automático indicado o bien la presión de aire adecuada a las necesidades del paciente. 6. Antes de instalar al paciente, programar la cama para pesar al paciente inmediatamente a su ingreso. 7. Verificar que los manómetros de presión de aire sean los adecuados. 8. Asegurarse de que la cama esté conectada a un enchufe eléctrico único. 9. Verificar que el panel de control de peso y de presión de aire esté funcionando de acuerdo a lo programado. 10. Verificar continuamente que el inflado de los colchones que son de aire se  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

mantenga ciente. siempre en la presión ajustada al momento de la llegada del pa11.. Evitar mojar en exceso la superficie del colchón de la cama, ya que puede 11 generar un cortocircuito. 12. Verificar que funcionen los sensores de alarma. 13. Una vez instalado el paciente en su unidad, asegúrese de que los colchones de aire no se desinflen en forma paulatina. 14. Si el paciente debe estar conectado a un monitor con múltiples cables, evitar que éstos interfieran entre la base de la cama y el colchón. 15. Cerciorarse de que los barandales de la cama tengan un sostén fuerte y seguro por si el paciente se apoya en ellos. 16. Los botones de seguridad del panel de posiciones de la cama del paciente se deben bloquear siempre y cuando corra riesgo de sufrir un accidente,

      

o en pacientes que por alteración neurológica puedan ocasionar ellos mismos un accidente.

 

200  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 15)

17. Cuando la cama se desocupa se debe retirar la ropa de cama y desconectar la cama antes de realizar el aseo de la misma. 18. El aseo de la cama se debe realizar sólo con agua y jabón, con un paño que no esté excesivamente húmedo.

REFERENCIAS 1. Procedimientos de la American Association of Critical Care Nurses.  4ª ed. Panamericana, 631–633. 2. www.Arrikis.es/arbarra/webucip/tema. 3. www.Prem www.Prematuros.cl/webjulio/um/ aturos.cl/webjulio/um/umdefin/umindicaciones. umdefin/umindicaciones. 4. www.armpediatrica.com. 5. www.portalesmedicos.coml–enlaces/101911.html.

 

Sección VI Procedimientos especiales Sección VI. Procedimientos especiales

 

202  Manual clínico de infectología

(Capítulo 30)

 

16 Monitoreo hemodinámico María del Carmen Mejía Olguín, Lidia Medina Valdez 

Técnica esencial para la evaluación del paciente gravemente enfermo, la cual, utilizada correctamente, ayuda a identificar en forma precoz situaciones que amenazan y ponen en riesgo la vida del paciente; ayuda a evaluar la respuesta inmediata que se presenta al tratamiento médico. En esta técnica de monitoreo se incluye el monitoreo invasivo y el no invasivo, y comprende:       .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

  

Temperatura. Frecuencia cardiaca. Frecuencia respiratoria. Tensión arterial. PVC. PIC. Saturación de O2. Capnografía.

El monitoreo invasivo entraña riesgos de importancia para el paciente; por lo tanto, la enfermera deberá tener los conocimientos y la habilidad para detectar y prevenir posibles complicaciones. Por lo tanto, la enfermera es responsable de preparar, controlar, evaluar e interpretar los datos obtenidos de dicho monitoreo, así como de tomar decisiones clínicas importantes con respecto a las modificaciones en el tratamiento que se pueden realizar en el manejo clínico del paciente.

      

203

 

204  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 16)

SISTEMA DE MONITORES HEMODINÁMICO 1. Catéter invasivo en el paciente y el sistema de tubos de alta presión conectado al paciente y al transductor. transductor. 2. El transductor es un dispositivo conectado a un monitor que recibe la señal fisiológica del catéter y de los tubos y la transforma en señal eléctrica. 3. El sistema de lavado mantiene el catéter permeable con la solución parenteral que rellena el sistema. 4. El monitor contiene el amplificador y grabadora que aumenta el volumen de la señal eléctrica y la muestra en el osciloscopio en una escala digital en milímetros de mercurio.

COMBINACIÓN DE VÍAS DE MONITOREO     

PAP. Presión arterial de la arteria pulmonar. PEAP. Presión de enclavamiento de arteria pulmonar. AD. Aurícula derecha. PAI. Presión aurícula izquierda. PVI. Presión ventricular izquierda.

MONITOREO CARDIACO Es una técnica específica dentro del manejo hemodinámico del paciente gravemente enfermo debe ser manejado en forma todo ely equipo multidisciplinario tidisciplinari o deque salud (figura 16–1). Para ello secorrecta empleanpor equipos dispositivos extras que conectados a un monitor proporcionan en forma gráfica los datos hemodinámicos específicos requeridos para saber el estado de salud del paciente.

Objetivo Obtener datos gráficos continuos de la actividad eléctrica cardiaca, con la finalidad de evitar posibles complicaciones al paciente durante el manejo clínico de su enfermedad.

Equipo 1. Monitor hemodinámico.

 

 Monitoreo hemodinámico

205

1. Reunir el equipo necesario y explicar el procedimiento al paciente si esto es necesario 2. Preparar el sistema sistema de monitoreo monitoreo de acuerdo al monitor que se va a utilizar (3 a 5 derivaciones básico o completo), de acuerdo a las necesidades del paciente 3. Conectar el monitor monitor a la red central y verificar su funcionamiento previo a la conexión del paciente 4. Seleccionar los parámetros requeridos de acuerdo con las condiciones del paciente y establecer los niveles de alarma del monitor 5. Limpiar previamente previamente con una torunda alcoholada el área específica de colocación de los electrodos de acuerdo al triángulo de Einthoven 6. RA (brazo derecho); LA (brazo izquierdo); RL (pierna derecha); LL (pierna izquierda); V (precordiales), y una vez obtenido el trazo realizar las anotaciones correspondientes  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d

Figura 16–1. Procedimiento 16–1. Procedimiento para monitoreo cardiaco.

2. Cable troncal con tres o cinco derivaciones cardiacas. 3. Electrodos desechables previamente cubiertos con gel. 4. Torundas con alcohol.

TEMPERATURA TEMPERA TURA CORPORAL Grado de calor que mantiene el organismo humano en equilibrio entre termogé-

   E       

nesis y termólisis. El cuerpo conserva su temperatura debido a la actividad de las células especiales del hipotálamo. Estas células influyen tanto en la pérdida como en la produc-

 

206  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 16)

ción de calor, por impulsos que reciben a través de neuronas somáticas y viscerales en el eje del cerebro y la médula espinal. Cuando la temperatura se eleva por arriba de 41 C comienza la degeneración celular y pueden presentarse hemorragias locales; la hipertermia puede producir daño cerebral permanente, ya que las neuronas son células que no se regeneran. La hipotermia deprime todos los procesos metabólicos; la depresión de la función circulatoria puede provocar arritmias cardiacas (incluso paro cardiaco). La estimulación del sistema nervioso simpático (con la liberación de adrenalina y noradrenalina) acelera el metabolismo de casi todos los tejidos del organismo; los estados emocionales intensos como la excitación y la ansiedad pueden elevar la temperatura corporal. Durante el reposo el hígado produce mayor cantidad de calor y durante el ejercicio la tiroxina acelera el metabolismo basal en 10% por grado centígrado de temperatura corporal. La forma para mantener un registro de la temperatura corporal es a través de un termómetro de mercurio convencional o a través de monitoreo por medio de un termómetro que puede ser rectal o esofágico, el cual funciona como un dispositivo externo que, al conectarse al monitor hemodinámico, registra una gráfica que permite conocer en forma exacta el grado de temperatura corporal que presenta el paciente en la modalidad que se desee, ya sea en grados centígrados o en grados Fahrenheit.

MONITOREO DE LA FRECUENCIA RESPIRATORIA RESPIRATORIA El monitoreo de la frecuencia respiratoria se realiza a través de la observación de cuántas respiraciones presenta el paciente enun unmonitor minuto que y secuenta contabiliza con un reloj provisto de segundero, o bien a través de con una pantalla en la cual se va a registrar una onda cuya amplitud refleja la profundidad de la respiración, además de una pantalla digital que muestra la frecuencia respiratoria. La medición se hace a través de un oxímetro de pulso que irá conectado al monitor.. Este monitor deberá contar con una alarma de apnea con diferentes inmonitor tervalos que van de 1 a 3, 5, 10, 15 y 20 segundos. Existen diferentes métodos de funcionamiento de estos monitores; el más usado es el de independencia neumográfica, que mide los cambios en la resistencia de un campo eléctrico y que capta cualquier movimiento del tórax por medio de los mismos cables de ECG. Otros monitores son en forma de colchones y son de dos tipos:



Neumático: es un colchón de goma con diversos compartimentos que se inflan y los impulsos eléctricos se generan por diferencias de presión.

 

 Monitoreo hemodinámico 



207 

De placa: es una lámina rígida de plástico suave; en su interior aloja una resistencia eléctrica, cuyo valor se modifica con los movimientos respiratorios. Sensor de botón: consta de un disco del tamaño de una moneda adosado al tórax del neonato que detecta los movimientos respiratorios.

El sistema de monitoreo de la respiración permite graficar en una pantalla y registrar en papel los movimientos torácicos, y permite observar con exactitud la frecuencia y la amplitud.

CAPNOGRAFÍA La concentración de dióxido de carbono (CO2) en una espiración es medida a través de un aparato llamado capnógrafo (campómetro). Al valor obtenido de la concentración inspiratoria y espiratoria de CO2 se le denomina capnometría. En la capnografía se obtienen los cambios en la concentración de CO2 que ocurren durante el ciclo ventilatorio (inspiración y espiración). El valor más útil en este ciclo es el CO 2 (ETCO2), o concentración espiratoria final de CO2. Los métodos clínicos más comunes para medir el ETCO2 pueden ser la espectrometría de masas o la espectrometría por absorción infrarroja. Aun cuando la espectrometría de masa tiene la ventaja de poder analizar muchos gases en forma simultánea, el volumen del aparato y su costo lo hacen poco práctico desde el punto de vista clínico, tanto para la institución como para el paciente. Por el contrario, la absorción infrarroja es una técnica fácilmente transportable  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d

ynivel relativamente costosa,depor lo técnica que se puede factiblemente clínico. El poco fundamento esta se basautilizar en unamás propiedad física dea los gases, consistente en absorber la luz infrarroja a una longitud de onda específica (4 200 mm para el CO 2). Definitivamente, se debe preferir un capnógrafo a una simple capnometría, ya que proporciona información del sistema respiratorio, del sistema cardiovascular, del metabolismo y del equipo de ventilación que se utiliza en un paciente. Pueden obtenerse dos tipos de registro: en tiempo real y de tendencias. Un capnograma normal en tiempo real consta de una línea basal, un segmento en el que el espacio muerto y el volumen corriente se mezclan, o fase espiratoria, un plateau en el cual el gas proviene principalmente del compartimiento alveolar, y una fase inspiratoria.

   E       

Habitualmente los valores ETCO2 son ligeramente más bajos que los valores del PaCO2. La correlación entre ambos valores se debe establecer tempranamente en el monitoreo continuo de los pacientes en la unidad de cuidados intensivos.

 

208  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 16)

De esta forma se evita la toma de muestras gasométricas repetitivas y con técnica mala o incluso traumática.

Objetivos 1. Monitoreo respiratorio no invasivo con vigilancia continua de la concentración de CO2 en forma rápida y confiable. Orientar el manejo en la programación de las variables del ventilador. 2. Evaluar el estado de salud del paciente a través de la obtención de gases arteriales que orienten en el manejo de la terapéutica respiratoria que se debe proporcionar.

Indicaciones 1. Pacientes con problemas neurológicos. 2. Pacientes con neumopatías crónicas. 3. Pacientes en riesgo de tromboembolia pulmonar. 4. SIRPA. 5. Ayuda en el destete del ventilador. 6. Ayuda en el posoperatorio de cirugía cardiaca o pulmonar.

Equipo Capnógrafo de absorción infrarroja (figura 16–2).

1. Módulo de capnografía. 2. Cable troncal que consta de dos ventanas integradas: a. Celda cero. b. De referencia. 3. Adaptador con sensor de aire para capnógrafo. 4. Adaptador de sensor de aire para capnógrafo.

PROCEDIMIENTO PARA PARA CAPNOGRAFÍA (FIGURA 16–3) Cuidados posteriores al equipo



Retirar el cable troncal del dispositivo para darle los cuidados posteriores a su uso.

 

 Monitoreo hemodinámico

209

BA

a

1

3

4

2

Figura 16–2. Capnógrafo 16–2. Capnógrafo de absorción infrarroja (ver texto).   

Limpiar los cables y adaptadores con gasa húmeda con jabón y agua (no sumergirlos). No esterilizarlos ni rotularlos con algún pegamento. No manipular bruscamente los cables durante su uso.

MONITOREO DE PRESIÓN ARTERIAL

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i    d

La presión arterial es la fuerza con la que el corazón expulsa la sangre a través de las paredes arteriales, y representa la eyección enérgica de la sangre dentro de la aorta. Debido a la acción de bombeo intermitente del corazón, la presión arterial se genera en una onda pulsátil. La rama ascendente de la onda de presión aórtica representa la eyección ventricular izquierda, y el pico de esta eyección es la presión sistólica pico, que normalmente es de 100 a 140 mmHg (adulto). Después de alcanzar este pico la presión ventricular desciende a un nivel inferior, la presión aórtica y la válvula aórtica se cierra con una pequeña onda de rebote que forma la incisura dicrótica que marca el fin de la sístole ventricular. ventricular. La diástole ocupe el resto de la rama descendente de la curva y se caracteriza por presentar una onda de presión extensa y declinante durante la cual la pared aórtica se retrae y envía sangre a la red arterial.

   E       

Esta presión se mide en el punto más bajo de la rama descendente. Se encuentra entre 60 y 80 mmHg. La diferencia entre la presión sistólica y la diastólica se denomina presión de pulso, y tiene un valor normal de 40 mmHg. La variación

 

210  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 16)

1. Verifi Verificar car que los sensores y sus cables de extensión estén físicamente integros, con ningún componente dañado, roto o desgastado, y limpios 2. Identificar que el sitio de entrada del cable troncal sea del mismo color que la entrada del dispositivo de capnografía (amarillo) 3. Visualizar en el menú básico la aparición de ventana con registro CO2, el cual indicará la leyenda Calen-  tando   desplegándose una línea recta 4. Introducir sensor a celda cero y elegir en pantalla Calibrar sensor a cel-  da cero 

5. Conectar el adaptador al sensor y elegir Calibrar adaptador   (verificar que la cifra que aparece sea menor de seis sin llegar al negativo) 6. Ya listo, se conecta a la cánula endotraqueal del paciente y se proporcionará la cifra obtenida Figura 16–3. Procedimiento 16–3. Procedimiento para capnografía.

de la presión de pulso representa las modificaciones del volumen sistólico y la distensibilidad distensibili dad arterial. El promedio de la presión arterial durante un ciclo cardiaco se denomina presión arterial media.

FACTORES PRINCIP FACTORES PRINCIPALES ALES QUE NORMALMENTE CONSERVAN LA PRESIÓN 1. Acció Acciónn de bombeo bombeo del corazón. corazón. Si se encuentra débil da como resultado

una presión baja. 2. Resi Resistenci stenciaa periférica periférica.. En ella se observa que en los vasos pequeños aumenta la presión y en los gruesos disminuye.

 

 Monitoreo hemodinámico

211

3. Canti Cantidad dad de sangre. sangre. Cuando es poca la cantidad baja la presión y cuando aumenta la cantidad de sangre aumenta la presión. 4. Vi Viscosi scosidad dad de la sangre. sangre. A mayor viscosidad, mayor presión. 5. Elast Elasticida icidadd de las paredes. paredes. Cuando son más elásticas baja la presión y cuando son poco elásticas aumenta.

FACTORES FACT ORES QUE INFLUYEN EN LA PRESIÓN SANGUÍNEA Edad, sexo, constitución física, ingestión de alimentos, las emociones, posición.

MÉTODOS PARA PARA TOMAR LA PRESIÓN Auscultación Es aquella en la cual se utiliza un esfigmomanómetro y un estetoscopio y en la que, al ejercer presión con el brazalete de esfigmomanómetro y colocar el estetoscopio sobre la arteria, se escucharán dos sonidos, el primero más fuerte, que corresponde a la sístole, y el segundo más débil, que corresponde a la diástole.

Palpación  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i

En ella, si se emplea el brazalete adecuado, se insufla el esfigmomanómetro y se coloca el dedo índice y medio sobre la arteria, se percibirá una onda fuerte, que corresponde a la sístole, y una onda más débil, correspondiente a la diástole.

Hiperemia o blanqueamiento Consiste en comprimir la extremidad seleccionada en su parte distal en forma firme con una venda e insuflar el manguito de 20 a 40 mmHg por arriba de la cifra normal establecida. Al quitar la venda y disminuir la presión que ejerce el esfigmomanómetro en la extremidad se va a observar pálida en ese momento, y una vez que se vaya libe-

   d    E       

rando de la presión y se torne la extremidad hiperémica se considerará como punto máximo medio de la presión sanguínea, denominándose como tal presión media, la cual corresponderá a la presión media sistólica.

 

212  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 16)

MONITOREO DE LA PRESIÓN ARTERIAL Método Doppler En este método se emplea un manguito que, conectado a un monitor electrónico Doppler,, emitirá y registrará ondas ultrasónicas que, al detectar el movimiento Doppler de las arterias, proporcionará una medida exacta de la presión arterial.

Monitoreo invasivo de la presión arterial Esta medición se lleva a cabo a través de la instalación de un catéter que va conectado directamente a la aurícula, el cual, a su vez, se adaptará a una salida de un monitor electrocardiográfico permanente, permanente, en el que se pueden observar en forma constante y a diferentes intervalos las cifras de presión arterial obtenidas. Cuando el paciente requiere monitoreo continuo de la presión arterial es cuando ésta no se puede cuantificar por otros métodos; se deberá insertar un catéter en una arteria o un vena para obtener lecturas directas de la presión arterial. La onda de presión se transmite a través de un tubo de presión elevada, lleno de líquido, a un transductor que convierte la señal de presión en una señal eléctrica que se visualiza en un osciloscopio como la onda de pulso. Una vez instalado el catéter también sirve para extraer muestras de sangre. La colocación del catéter arterial depende de la edad del paciente, del estado de los vasos arteriales y de la presencia de otros catéteres (p. ej., la presencia de un shunt  para  para diálisis constituye contraindicación para colocación de un catéter arterial en la misma extremidad). Cuando se ha colocado un balón intraaórtico la presión arterial se puede monitorear desde la punta del balón que se encuentra en el arco aórtico.

LÍNEA ARTERIAL El cateterismo arterial se realiza para monitoreo m onitoreo continuo de las constantes vitales específicas, así como para toma de muestras arteriales frecuentes en pacientes que, por su condición hemodinámica, son lábiles al manejo. El monitoreo de la línea arterial es una técnica de monitoreo hemodinámico

100% invasiva que se utiliza en pacientes críticamente enfermos posoperados de alguna cirugía cardiovascular (CIA, CIV CIV,, tetralogía de Fallot), o ante la presencia de alguna patología que ponga en riesgo su estado hemodinámico o su vida.

 

 Monitoreo hemodinámico

213

Objetivo Obtener una medición precisa de las presiones intravasculares mediante monitoreo continuo del estado hemodinámico.

SITIOS DE COLOCACIÓN DE LA LÍNEA ARTERIAL La colocación del catéter arterial depende de la edad del paciente, del estado de los vasos arteriales y de la presencia de otros dispositivos (marcapasos). En los pacientes pediátricos los sitios para colocación de línea arterial más frecuentes son las arterias radial, femoral y umbilical en los recién nacidos. La configuración de la en onda de presión arterial variará con la localización del catéter, como se muestra la figura 16–4. Las técnicas consideradas comprenden la instalación y los cuidados que requiere el sistema de monitoreo de presión, la forma de monitorear diferentes presiones y el análisis hemodinámico obtenido dependiendo del tipo de morfología de acuerdo a la localización del catéter (figura 16–4).

Localización del eje flebostático 1. Localizar el cuarto espacio intercostal sobre el borde del esternón. 150 Aorta ascendente  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i

114

100

83

50

   )   g    H   m 150   m    (   n    ó    i   s   e   r    P

Media 93

Aorta abdominal 119

100

Media 92 79

50 150 100

Arteria radial

126 Media 89

   d    E

50

      

71

Figura 16–4. Sitios 16–4. Sitios de colocación de la línea arterial.

 

214  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 16)

Figura 16–5. Localización 16–5. Localización del eje flebostático.

2. Trazar una línea imaginaria a lo largo del cuarto espacio intercostal en sentido lateral, sobre la pared torácica. 3. Trazar una segunda línea tomando como referencia la línea media axilar. 4. Estas dos líneas se cruzan a nivel de la aurícula derecha (eje flebostático). 5. Marcar y mantener esta línea (figura 16–5).

Material y equipo 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Cubrebocas. Una bata y un campo estéril. Guantes estériles. Gasas estériles. Un normogotero. Una jeringa de 10 cc desechable (es la única jeringa que da una presión más parecida a la presión atmosférica). 7. Una aguja amarilla desechable. 8. Tres llaves de tres vías (más una opcional para toma de muestras arteriales del paciente). 9. Heparina IV IV.. 10. Solución fisiológica de 250 mL. 11.. Portatransductor. 11 12. Sensor metálico del cable transductor. transductor. 13. Domo de presión. 14. Triple. 15. Mesa de Pasteur.

El procedimiento para la preparación de sistema de presión arterial se muestra en la figura 16–6, y el purgado de equipo en la figura 16–7.

 

 Monitoreo hemodinámico

215

Colocarse cubrebocas Lavarse las manos Preparar material y equipo y solución con heparina Purgar normogotero Colocar una gota de solución a la membrana del domo Instalar domo en cable de transductor Procede a colocar llave de salida a la salida del aire Colocar dos llaves laterales y conectar al paciente una tercera llave Proceder a purgar el sistema de presión Figura 16–6. Procedimiento 16–6. Procedimiento para preparación del sistema de presión arterial.  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t    i

CUIDADOS POSTERIORES AL EQUIPO 1. Retirar el cable del sensor y limpiar con jabón neutro y agua. 2. Enjuagar el domo a chorro de agua y dejarse en kry por 30 min. 3. Colocar los cables en el estuche correspondiente. Nota: si el domo tiene residuos de sangre, dejarlo remojar hasta eliminar los residuos. El sistema completo de la línea arterial se cambia cada 24 h.

COMPONENTES DEL SISTEMA DE PRESIÓN

   d    E

PARA TOMA DE PRESIÓN ARTERIAL

      

1. Domo.

 

216  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 16)

Cerrar llaves laterales hacia el domo y abrir la salida del aire Purgar la salida lateral de la llave de aire Purgar la salida de la llave de aire Cerrar la llave del domo y la llave de solución

yPurgar trasladarlo el resto a ladel unidad sistema del paciente Localizar el punto flebostático Calibrar el transductor a cero Obtener las cifras del paciente monitoreado Realizar la anotación correspondiente Figura 16–7. Purgado 16–7. Purgado de equipo.

2. Salida al aire. 3. Llave con salida al aire. 4. Primera llave lateral para colocar solución. 5. Segunda llave lateral para conectar jeringa de 10 cc. 6. Extensión hacia el paciente. 7. Llave de tres vías conectada a la vía del paciente, con salida para toma de muestras arteriales (figura 16–8).

MONITOREO DE LA PRESIÓN DE ARTERIA PULMONAR – CATÉTER DE SWAN–GANZ

Cuando los datos hemodinámicos e intracardiacos específicos se requieren con fines diagnósticos y terapéuticos se debe colocar un catéter en la arteria pulmonar

 

217 

 Monitoreo hemodinámico 4

5

3 2

6

1

7 Figura 16–8. Componentes 16–8. Componentes del sistema de presión para toma de presión arterial (ver texto.

por termodilución. La ventaja de la instalación de este catéter es que va a servir para obtener parámetros de PAD, PAS, PAM, PAM, PEAP y PCP (capilar pulmonar), además de medir el gasto cardiaco y otros parámetros (figura 16–9).

Características del catéter El catéter pulmonar tradicionalmente tiene cuatro luces, para medir PAD, PAP, PCP y GC. Los catéteres multifunción pueden tener luces adicionales que se utili-

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o    t

1 11 10

14

2 3

9

14

4 5

15 16

7

6 12 13

8 17

Figura 16–9. Catéter 16–9. Catéter de Swan–Ganz. 1. Entrada para insuflación. 2. Para insuflación del balón con 1 a 1.5 mL de aire. 3. Entrada de luz distal. 4. Entrada de luz proximal. 5.

   i    d    E

Entrada a termistor. 6. Orificio de la luz del termistor. 7. Orificio de la luz proximal. 8. Mar cas de 10 cm. 9. Sección transversal. 10. Luz distal. 11. Luz de insuflación. 12. Luz del

      

termistor. termistor proximal. 14.17. Magnificación delluzextremo del catéter. 15. Orificio de la luz distal.. 13. 16. Luz Balón insuflado. Orificio de la del termistor termistor. .

 

218  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 16)

9

6 7 4

8 3

2 1

5 VD

AI VI Pulmones La PEAP refleja la PAI

Figura 16–10. 1. 16–10. 1. Guía proximal (AP) para la infusión de soluciones. 2. Conector del termistor para computar el volumen minuto. 3. Válvula de insuflación de la jeringa al balón. 4. Guía distal (AP) para la infusión de soluciones. 5. Entrada proximal de la aurícula derecha. 6. Balón insuflado para medir la PEAP. PEAP. 7. Entrada distal en una rama de la arteria pulmonar. 8. Entrada para el termistor. 9. Flujo sanguíneo venoso estático hacia la aurícula izquierda.

zan para infusiones intravenosas, para medición de saturación venosa mixta, volumen del ventrículo derecho, gasto cardiaco continuo o para monitorear el corazón mediante electrodos transvenosos de un marcapaso externo. Su técnica de inserción puede ser quirúrgica o percutánea. Tiene una longitud de 110 cm y está elaborado con cloruro de polivinilo, ya que este material es ideal para catéteres de flujo direccional. Los más utilizados son el de 7.5 y el de 8 Fr, aunque también se comercializan el de 7 y el de 5 Fr (figura 16–10). Cada una de las cuatro luces está dentro del corazón en un punto diferente a lo largo de la longitud del catéter: 





Luz proximal. Situado en AD, se utiliza para infusiones intravenosas, medir PVC, extraer muestras venosas e inyectar líquido para determinación de gasto cardiaco. Luz distal. La punta del catéter se sitúa en AP, por lo que se conoce como acceso a la arteria pulmonar; se utiliza para extraer muestras a efectos de medir saturación venosa mixta de oxígeno. Tercera luz. lu z. Se comunica con un balón de látex al final del catéter que pue-

de insuflarse con 0.8 a 1.5 mL de aire. El balón se infla al insertar el catéter una vez que éste haya alcanzado la AD para ayudar a seguir el flujo sanguíneo y para minimizar las extrasístoles ventriculares causadas por el con-

 

 Monitoreo hemodinámico





tacto de la punta de la vía. También se infla para obtener las presiones de enclavamiento una vez que está en posición. Cuarta luz. Es un termostato que se utiliza para medir los cambios de la temperatura sanguínea y determinar el gasto por termodilución; se localiza a 4 cm de la punta. Este acceso se conecta directamente con el monitor de gasto cardiaco. Quinta luz. Adicional para infusión de AD.

CATÉTER DE SWAN–GANZ APROPIADO SEGÚN PESO Y EDAD EN NIÑOS    

4 Fr en peso menor de 8 kg. 5.5 Fr en peso mayor de 8 kg hasta 8 a 9 años de edad. 7 Fr de 9 a 10 años. 7.5 a 8 Fr en mayores de 10 años hasta adultos.

Material y equipo    

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r   o

           

219

Bata, campos estériles. Gorro y cubrebocas. Guantes de látex desechables. Catéter de Swan–Ganz apropiado. 5 llaves de 3 vías y consola (sincronización). 2 jeringas desechables de 5 cm. 2 agujas desechables. Hielo picado en un recipiente. Gasas estériles y soluciones antisépticas. Sistema de presión completo y transductor. 3 válvulas unidireccionales. Sensor de temperatura. Tripié y portatransductor (según modelo). Lidocaína a 1% y medicamentos de urgencia. Heparina preferentemente preferentemente de 1 000 U. Solución glucosada a 5% o fisiológica a 0.9%.

   t    i    d    E       

Nota: antes de insertar el catéter se debe inflar el globo con la finalidad de verificar posible ruptura del catéter.

 

220  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 16)

ASISTENCIA DE ENFERMERÍA Las prioridades del personal de enfermería cuando hay que monitorear presiones hemodinámicas van dirigidas al mantenimiento del sistema, comprobando la exactitud de las mediciones y de las curvas de presión, a resolver los problemas que surjan en el sistema y a evitar las posibles complicaciones.

Responsabilidades de la enfermera Conocer la anatomía y la fisiología del sistema cardiovascular, la anatomía y la fisiología respiratoria, conocer la fisiopatología fisiopatología de la enfermedad por la que se determinó realizar mediciones de las diferentes presiones, tratamiento de las arritmias graves, fisiopatología del balance hídrico, principios de monitoreo hemodinámico. La enfermera debe estar capacitada para realizar:

1. Reglas universales de asepsia y antisepsia. 2. Medidas universales de prevención y control de infecciones. 3. Técnica correcta de lavado de manos (antes y después de realizar el procedimiento). 4. Técnica estéril. 5. Instalación de un sistema de transductor. 6. Nivelar, llevar a cero y calibrar el sistema de monitoreo hemodinámico. 7. Manipulación de llaves de tres vías. arritmias y técnicas de desfibrilación. 8. 9. Reconocer Cuidados del catéter básicas pulmonar (Swan–Ganz).

Asistencia de enfermería (medición de PAP y PEAP)  



Alcanzar un VM normal o mejorado (proporciona datos continuos del bienestar físico del paciente). Mantener precarga, poscarga y contractilidad adecuadas (si son precisos, los valores de presión en AP, AP, AD y PEAP proveen parámetros fisiológicos en los que se basa la terapéutica). Preparar y controlar el equipo antes de realizar las mediciones; montar, ins-

talar, nivelar, calibrar e inspeccionar adecuadamente el sistema de transductor en de presión y el sistema de monitoreo hemodinámico (evita imprecisiones la medición).

 

 Monitoreo hemodinámico  









221

Preparación psicológica del paciente (reduce la ansiedad). Mientras registra la onda apuntar la correlación de la inspiración del paciente con la fluctuación de la onda de la AP: ¿la espiración se encuentra en el punto más elevado de la onda o en el más bajo? (ayuda a identificar el final de la espiración, ya que es variable cuando existe respiración espontánea o cuando proviene de la respiración mecánica). Localizar los tres puntos de inspiración en cada onda. En la inspiración espontánea éste suele ser el punto más bajo, dado que cuando es espontánea reduce las presiones intrapulmonares, mientras que la espiración produce aumento de las mismas (permite identificar el final de la espiración). La onda anterior a la inspiración es la presión del final de la espiración; es el punto de referencia donde se debe medir la PAP (las modificaciones de la presión intratorácica producen menos efectos hemodinámicos en el final de la espiración. Las modificaciones durante la respiración mecánica son mínimas). Para medir la PAP la presión se interpreta tomado la presión sistólica al final de la espiración y la diastólica antes del pico sistólico medido (por razones de compatibilidad es preferible medir la presión diastólica antes del pico sistólico). Si es necesario medir la PAP PAP media se puede calcular mediante la siguiente fórmula: PAP media =

1 PAS + 2 PAD 3

(Es útil para valorar al paciente con HTA pulmonar).  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r

PROCEDIMIENTO Y PRECAUCIONES PARA MEDIR LA PRESIÓN DE ENCLAVAMIENTO Nota: seguir las instrucciones del fabricante para realizar la medición, ya que puede variar de la técnica ya establecida para la mayoría de los catéteres. 



Controlar la forma de la onda que aparece en el monitor (se debe obtener una forma satisfactoria de la onda AP para controlar el enclavamiento del catéter). Llenar la jeringa con 1.5 cm de aire o la cantidad máxima recomendada por

  o    t    i    d    E       

el fabricante. 

Conectardeuna jeringa con aire en la luz del balón del catéter (prepara la inyección aire).

 

222  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales 





 

 

 

(Capítulo 16)

Insuflar el balón lentamente mientras se observa la forma de la onda de la presión de AP. Insuflar el balón con el mínimo requerido para obtener la forma de la PEAP; suele necesitarse 1.25 a 1.5 cm de aire para enclavar el catéter; toda cantidad inferior a ésta indica que el catéter está colocado demasiado lejos de la AP. Registrar la forma de onda de PEAP durante un mínimo de dos a tres ciclos respiratorios (dos a tres ciclos son suficientes para controlar las variaciones respiratorias de la presión. La PEAP se lee al final de la espiración). Desconectar la jeringa y permitir que el balón se desinsufle pasivamente (la extracción de aire rápida con la jeringa debilita al balón y produce pérdidas precoces). Cerrar la válvula de paso para evitar la inyección accidental de aire. Hacer un mínimo míni mo de lecturas lectura s de la PEAP. PEAP. Si la PAD y la PEAP tienen tiene n valores similares con diferencia de 4 mmHg, entonces la PAD puede sustituir a la PEAP PEAP.. (Las insuflaciones frecuentes aumentan el riesgo de deterioro.) Si se percibe resistencia acentuada al insuflar el balón, no forzarlo, y avisar al médico para verificar la posición de catéter. Si el aire entra sin resistencia o si la sangre vuelve desde el balón, desconectar la jeringa, cerrar la luz y rotular la válvula de paso en la que se lea “No inyectar aire” (avisar al médico, ya que probablemente el balón esté roto y el aire que se encuentra dentro de la luz puede entrar en la circulación pulmonar en forma de émbolo, ém bolo, lo que es peligroso para la vida del paciente). No lavar el catéter mientras se encuentre enclavado (el lavado del catéter enclavado puede producir ruptura de la AP). La punta del catéter puede emigrar espontáneamente hacia el lecho pulmonar; por lo tanto, es importante monitorear continuamente el trazado de la PAP AP.. Informar inmediatame inm ediatamente nte al médico la aparición aparic ión de una onda de PEAP (la migración del catéter hacia una posición enclavada ocasiona infarto pulmonar, por lo que se debe retroceder inmediatamente el catéter).

ETIOLOGÍA DE LAS MODIFICACIONES DE LA PAP Disminución de la PAP: déficit de volumen, vasodilatación de la arteria pulmonar (inducida por fármacos). Aumento de la PAP: hipertensión pulmonar, enfermedad pulmonar, valvulopatía mitral, insuficiencia ventricular izquierda, hipoxia, embolia pulmonar.

ETIOLOGÍA DE ALTERACIÓN DE LA PEAP Disminución de la PEAP: déficit de volumen, dilatación venosa (inducida por fármacos).

 

 Monitoreo hemodinámico

223

Aumento de la PEAP: insuficiencia ventricular izquierda, taponamiento cardiaco, valvulopatía mitral, pericarditis constrictiva, sobrecarga de volumen.

EXTRACCIÓN DEL CATÉTER DE LA ARTERIA PULMONAR Para la extracción del catéter se requiere estabilidad hemodinámica del paciente y reducción de los fármacos administrados, así como determinación de terapéutica con anticoagulantes.

Equipo y material necesario para la extracción del catéter        

Equipo de venodisección y sutura. 2 pares de guantes desechables. 2 jeringas desechables de 3 cm. Recipiente para desecho de material. Pomada antibacteriana. Gasas estériles de 10 x 10 y de 7.5 cm. Cinta adhesiva. Compresa absorbente.

Conocimientos necesarios   .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r

 

Valores normales de las presiones intracardiacas, configuración de las presiones AD, VD, AP y PEAP. Vías de acceso venoso y procedimiento para realizar canalización venosa. Tratamiento de arritmias graves, valores normales de TP y de TTP. TTP.

ASISTENCIA DE ENFERMERÍA  

Preparación psicológica del paciente (reduce la ansiedad). Colocar al paciente de forma tal que el catéter y el introductor se puedan visualizar; alejar la cabeza del sitio de inserción del catéter si está colocado

  o    t    i    d    E       

en la vena yugular; la posición conveniente es la de Trendelenburg.  

Desinflar el balón (evitay lesión de tejidos Cerrar la luz del balón asegurarse de quevalvulares). el balón esté desinflado.

 

224  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales     

    

(Capítulo 16)

Proceder al retiro lento del catéter, sujetar las suturas adecuadamente y evitar la salida accidental del catéter catéter.. Sostener el introductor mientras se extrae el catéter; si se detecta resistencia, no continuar con la extracción. Vigilar la presencia de arritmias y, si no presenta resistencia, extraer lentamente el catéter. Para extraer el introductor introductor,, cerciorarse de que las infusiones intravenosas estén cerradas. Una vez que haya salido el catéter cerrar las suturas y cerciorarse de las condiciones de la piel donde se encontraba sujeto el catéter, así como controlar la salida de sangre. Comprimir por lo menos 5 min el sitio de inserción del catéter y vigilar el incremento o decremento del sangrado. Aplicar una pequeña cantidad de pomada antibacteriana y colocar un apósito de gasa estéril. Cambiar el apósito de gasa cada 15 min por espacio de una hora para verificar la presencia de sangrado. Colocar un membrete con el nombre del catéter, la fecha y la hora en que se retiró. Dar los cuidados posteriores al equipo utilizado.

COMPLICACIONES FRECUENTES Émbolos de aire, punto de punción con canulación venosa, ruptura del balón, coagulación, disritmias ventriculares o bloqueo de rama, pérdida de sangre, sobrecarga de líquido, hematomas, infección,infarto microchoque, hemotórax, quilotórax, rupturahipotermia, de arteria pulmonar, pulmonarneumotórax, pulmonar, , trombosis.

Precauciones generales Vigilar tiempos de coagulación, toma de radiografía de tórax. Verificar continuamente la calibración del transductor, realizar cambio de sistema del transductor cada 72 h, mantener la eutermia del paciente, vigilar un adecuado equilibrio hidroelectrolítico.

GASTO CARDIACO POR TERMODILUCIÓN

GC: gasto cardiaco. Cantidad de sangre bombeada por el ventrículo. Se puede medir un método dede termodilución, que calcula el gasto en litros por minuto,utilizando 4 a 6 L/min en estado reposo.

 

 Monitoreo hemodinámico

225

Se inyecta en la luz proximal del catéter (AD) de 5 a 10 mL de solución glucosada a 5% fría o a temperatura ambiente Inyectarla durante 4 seg o menos, al final de la espiración La cantidad inyectada se transmite por el flujo sanguíneo hacia el termostato situado al final del catéter en la arteria pulmonar Es posible inyectar el líquido en forma manual con una jeringa desechable o de forma más segura a través de un sistema cerrado conectado al catéter, el cual a su vez estará conectado a un suero glucosado a 5% Figura 16–11. Procedimiento 16–11. Procedimiento para obtener el gasto cardiaco por termodilución.

El catéter de arteria pulmonar mide el gasto cardiaco utilizando el método de termodilución por bolo, y se obtiene el resultado en litros por minuto. Por lo general se obtienen tres medidas que varían en torno a 10% entre sí y se hace la media para calcular el gasto, cuyo valor normal es de 4 a 6 L/min. Este gasto debe mane jarse como índice dividiendo dividiendo el resultado por por el área de superficie corporal para individualizarlo; individualizarl o; el índice cardiaco normal es de 2.2 a 4 L/min/m2 (figura 16–11).  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i   r

Objetivos 1. Conocer la capacidad de suficiencia del corazón para mantener una cantidad de flujo sanguíneo constante. 2. Identificar los valores y los factores que modifican el gasto cardiaco.

Factores que modifican el gasto cardiaco 1. Frecuencia cardiaca.

  o    t    i    d    E

2. El inotropismo o fuerza de contratación miocárdica. 3. Precarga (gasto sistólico):

      

a. Volumenvenoso. circulante. b. Retorno

 

226  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 16)

4. Poscarga (es la resistencia y expulsión): a. Resistencia periférica TA. b. Diámetro (sección de los vasos). c. Viscosidad de la sangre. Existen tres situaciones clínicas que provocan errores de medida de gasto: insuficiencia tricuspídea, disritmias cardiacas que afecten la eyección y comunicaciones intracardiacas.

Precarga Es la presión de llenado de los ventrículos al final de la diástole. Está determinada por volumen por de sangre que distiende ventrículos auricular. al final de La la diástole, estánel influidos el retorno venoso y los la contracción precargaque influye en la longitud de la fibra miocárdica y en su distensibilidad (ley de Starling), y así la distensibilid distensibilidad ad determina en parte la fuerza de contracción. Cuanto más se distienda la fibra muscular, más se acortará en sístole y mayor contractilidad habrá. Sin embargo, por encima de un cierto volumen, las fibras se sobredistienden y la contractilidad disminuye. La precarga del corazón derecho se mide mediante la presión en la aurícula derecha o PVC. La precarga del corazón izquierdo se mide con la presión de enclavamiento. Las causas de la disminución de la precarga incluyen: pérdida de volumen, dilatación venosa (hipertermia, fármacos), taquidisritmias o fibrilación auricular, auricular, aumento de la presión intratorácica (ventilación positiva) y presión intracardiaca elevada (taponamiento cardiaco) en la constricción venosa y en la insuficiencia ventricular.

Poscarga Se define como la presión que el ventrículo debe generar (tensión en la pared) para superar la resistencia a la eyección originada por las arterias y arteriolas. Se calcula a partir de la información obtenida por el catéter de la arteria pulmonar. pulmonar. Como respuesta a una poscarga elevada disminuye también la tensión de la pared ventricular. Tras disminuir la poscarga, disminuye también la resistencia vascular sistémica.

La poscarga del ventrículo izquierdo se mide mediante la resistencia vascular sistémica; su valor normal es de 800 a 1 200 dinas/seg/cm5. La poscarga poscarga del ventrículo derecho pordinas/seg/cm5. medio de la resistencia vascular pulmonar, cuyo valor normal es se decalcula 50 a 250

 

 Monitoreo hemodinámico

227 

Los orígenes de la disminución de la poscarga incluyen dilatación arterial (choque o hipertermia) y los de la poscarga elevada a la constricción arterial (choque o hipotermia).

Tratamiento Tr atamiento de la poscarga Se utilizan fármacos que provoquen vasodilatación arterial y reducción de las resistencias vasculares (nitroprusiato de sodio, nitroglicerina) hidralazina intravenosa y los inhibidores de la enzima angiotensina por vía oral. Si la resistencia vascular es extremadamente baja, o sea inferior a 500 dinas/seg/cm5, el gasto cardiaco se eleva y puede desencadenarse insuficiencia cardiaca; en esta situación se puede administrar dopamina o dobutamina, y si el paciente no responde se puede utilizar noradrenalina como vasopresor para constreñir la vasculatura periférica.

MONITOREO DE PRESIÓN VENOSA CENTRAL Es la medición en centímetros de agua de la presión existente en la vena cava superior o en la aurícula derecha, y está determinada por el volumen vascular, la función ventricular derecha y la presión intratorácica; refleja el llenado del ventrículo derecho y se utiliza como guía para controlar los líquidos; su cifra normal oscila entre 5 y 12 cmH2O (figura 16–12). Su medición puede ser por tres métodos:

1. A través de un manómetro con agua conectado a un catéter venoso central. 2. A través de un catéter colocado en la arteria pulmonar. pulmonar.  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a    i

un catéter colocado dentro de la aurícula derecha y conectado a 3. Mediante un sistema transductor de presión.

Objetivos 1. Evaluar el estado hemodinámico del corazón. 2. Conocer la eficacia del bombeo cardiaco y el tono vascular.

Indicaciones

  r   o    t    i    d    E

1. Pacientes hemodinámicamente inestables. 2. Reemplazo de líquidos y/o sangre en pacientes con problemas cardiovascu-

      

lares o renales. de taponamiento cardiaco. 3. Sospecha

 

228  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 16)

Lavarse las manos

Localizar el punto flebostático y colocar el nivel cero del manómetro de agua en el nivel flebostático

Llenar el manómetro 2/3 de su capacidad por encima del nivel de la PVC

Girar la llave del manómetro de agua abriéndolo hacia la bolsa de solución y cerrando al paciente

Girar la llave de salida de agua abriéndola hacia la bolsa de solución y cerrar hacia el paciente

Permitir que la solución del manómetro baje lentamente y observar en qué cifra oscila en forma adecuada

Una vez obtenida la cifra, cerrar

Revisar que las llaves de acceso estén

la llave dey acceso enjuagar cerrar elalsistema paciente,

cerradas, dientes y dejar hacercómodo anotaciones al paciente correspon-

Lavarse las manos y verificar la onda correspondiente a la PAD

Efectuar lavado de catéter por 2 seg y nivelar el transductor respecto al punto flebostático

El paciente debe permanecer en posición supina con la cama elevada menos de 45

Imprimir la PAD PAD y dejar que la impresora registre por lo menos tres ciclos respiratorios

Identificar la fase final de la espiración en cada ciclo respiratorio

Localizar dos ciclos respiratorios en los que el punto sea el mismo, ya que ésa será la cifra de la PAD obtenida

Registre posición del paciente, nombre, fecha, hora y valor obtenido en la medición

Realizar las anotaciones correspondientes en la hoja de enfermería

Figura 16–12. Procedimientos 16–12. Procedimientos para toma de PVC manual.

Material y equipo

1. Equipo desechable para medir la PVC. Llave de vías. 2. Escala entres centímetros que se fija al poste a una regla. 3.

 

 Monitoreo hemodinámico

229

PROCEDIMIENTO PARA PARA TOMA DE PVC MANUAL Nota. Durante la medición de PVC, si es posible, desconectar cualquier otro aparato que esté conectado al paciente y mantener siempre libre de burbujas el sistema de medición.

MONITOREO DE PRESIÓN ENDOCRANEANA La PEC refleja la relación dinámica de las presiones entre el cerebro, el líquido cefalorraquídeo y la circulación cerebral. Debido ade que el de cráneo consideracausa un sistema cerrado, cualquier en el volumen uno estosseelementos cambios importantes en lacambio dinámica cerebral. La cifra normal de la PEC es de 0 a 15 mmHg, medida a nivel del agujero de Monro (figura 16–13). En el cerebro sin alteraciones patológicas los aumentos de la PEC generan respuestas automáticas protectoras con la finalidad de mantener un equilibrio dinámico; entre los mecanismos protectores están:

1. Desviación del LCR hacia el espacio subaracnoideo. 2. Autorregulación, con lo que se asegura un flujo sanguíneo adecuado mediante la vasoconstricción o vasodilatación de las arteriolas cerebrales.

Sistemas para medición de PEC  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l   a i

1. Hidráulico. 2. Sistema de fibra óptica. 3. Sistema de sensor.

Objetivos Identificar la importancia que tiene para algunos pacientes el monitoreo de la presión endocraneana. Identificar en forma oportuna complicaciones potenciales que pongan en riesgo la estabilidad hemodinámica del paciente.

      r   o    t    i    d    E

Factores que aumentan la PEC

      



Hipercapnia.

 

230  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

Equipar y reunir lo necesario para el monitoreo

Preparar el transductor con cable con técnica estéril (igual que para línea arterial) y conectarlo

Realizar lavado y purgado del transductor

Una vez preparado, trasladarlo a la unidad del paciente y cubrirlo Conectar al monitor hemodinámico y programarlo de acuerdo a las necesidades

Colocar un campo estéril al momento de instalarlo, ya que se puede contaminar

Monitorear los cambios neurológicos y los signos vitales obtenidos

Calibrar el transductor con el domo de presión y el monitor a utilizar

Verificar el tipo de onda y realizar las mediciones exactas, y colocar la referencia a la altura del agujero de Monroe

Verificar signos vitales del paciente y realizar Verificar anotaciones correspondientes de los datos

(Capítulo 16)

obtenidos

Figura 16–13. Procedimiento 16–13. Procedimiento para toma de PEC.

 

 Monitoreo hemodinámico      

231

Hipoxemia. Vasodilatación. Maniobra de Valsalva. Algunas posiciones corporales. Trastornoss emocionales. Trastorno Exceso de actividades.

DESFIBRILACIÓN Es el tratamiento utilizado para suprimir las taquiarritmias ventriculares y la fibrilación ventricular; consiste en despolarizar las fibras del miocardio por medio de una corriente eléctrica a través del tejido miocárdico, lo cual ayuda a mantener una actividad eléctrica cardiaca y a restaurar el gasto cardiaco (figura 16–14).

Girar la perilla de encendido del monitor del desfibrilador Aplicar gel o pasta conductora a las paletas y seleccionar la energía a transmitir de acuerdo a la edad y el peso  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l a

Colocar las paletas sobre el tórax del paciente en posición correcta

Asegurarse de que todo el personal esté alejado del paciente antes de aplicar la descarga

Aplicar la descarga; observar el monitor para determinar resultados

En caso de fibrilación ventricular persistente, repetir el procedimiento; si después de tres choques la FV

Verificar signos vitales, proceder a administrar los medicamentos que sean necesarios para mantener T/A,

Al concluir el procedimiento apagar el desfibrilador, limpiar los residuos de gel en las paletas y guardar el

   i   r   o    t    i    d    E

persiste iniciar RCP

FC y ritmos cardiacos

equipo

      

Figura 16–14. Procedimiento 16–14. Procedimiento para desfibrilación.

 

232  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 16)

Desfibrilación interna Es la descarga eléctrica aplicada directamente a la superficie del miocardio a través de un abordaje especial (toracotomía, esternotomía) o cuando el paciente se encuentra durante el periodo transoperatorio.

Desfibrilación externa Es la administración de corriente eléctrica a través de electrodos o paletas metálicas, las cuales son colocadas en la superficie del tórax; la primera paleta se coloca a nivel de la aurícula derecha tomando como referencia entre el primer y el segundo espacios intercostales debajo de la clavícula derecha, la segunda en la línea Girar la perilla de encendido del monitor del desfibrilador y prográmelo en modo sincronizado Aplicar gel o pasta conductora a las paletas y seleccione la energía a transmitir de acuerdo a la edad y el peso

Colocar las paletas sobre el tórax del paciente en posición correcta

Asegúrese de que todo el personal, estén alejados del paciente, antes de aplicar la descarga

Aplique la descarga observe el monitor para determinar resultados

En caso de fibrilación ventricular persistente, repita el procedimiento si posterior a tres choques la FV persiste inicie RCP

Verifique signos vitales proceda a administrar los medicamentos que sean necesarios para mantener T/A, FC y ritmos cardiacos

Al concluir el procedimiento apague el desfibrilador y limpie los residuos de gel en las paletas y guarde el equipo

Figura 16–15. Procedimiento 16–15. Procedimiento para cardioversión.

 

 Monitoreo hemodinámico

233

media clavicular izquierda en el ápice del corazón, en el quinto y el sexto espacios intercostales.

CARDIOVERSIÓN Es un tratamiento para suprimir la presencia de taquiarritmias ventriculares, así  como de evitar la presencia de fibrilación ventricular. ventricular. La cardioversión se encarga de despolarizar el miocardio y restaurar la coordinación de los impulsos eléctricos cardiacos (figura 16–15). La cardioversión sincronizada está indicada en taquicardia auricular paroxística, taquicardia auricular y ventricular ventricular, , aleteo y taquicardia ventricular con pulso. El procedimiento es el mismo queauricular el de la desfibrilación, sólo va a cambiar en la programación del desfibrilador a modo sincronizado, y se aplica en relación al ritmo cardiaco del paciente, durante la despolarización ventricular con la detección de la onda R en el monitor monitor..

REFERENCIAS 1. Hamilton HK: Procedimientos de enfermería. 4ª ed. México, Interamericana, 1986. 2. Loston B, Wooldrige K: Procedimientos de la American Association of Critical Care Nurses. 4ª ed. Panamericana. 3. Wong DL:  Procedimientos en terapia intensiva. Enfermería pediátrica.  4ª ed. España, Mosby, 1985. 4. Jasso L: Neonatología  Neonatología práctica.  4ª ed. México, El Manual Moderno.  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A    l

5. 6. 7. 8. 9. 10.

 Anatomía y fisiología. fisiolog ía. 10ª edición. CP Anthony: Anatomía www.Arrikis.es/arbarra/webucip/tema07.html. www.Prematuros.cl/webjulio/um/ www.Prem aturos.cl/webjulio/um/umdefin/umindicaciones.ht umdefin/umindicaciones.html. ml. www.armpediatrica.com. www.portalesmedicos.coml–enlaces/101911.htm.  Manual de instrucciones instruccio nes de monitor Marquette Solar Sol ar..

  a    i   r   o    t    i    d    E       

 

234  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 16)

 

Sección VII Medidas de seguridad

Sección VII. Medidas de seguridad

 

236  Manual clínico de infectología

(Capítulo 30)

 

17 Medidas generales de seguridad para el manejo de aparatos electromédicos Lidia Medina Valdez 

La responsabilidad de mantener la seguridad dentro de cualquier área hospitalaria corresponde a todo el personal que ahí labora, teniendo el mismo grado de responsabilidad tanto el técnico biomédico como el personal médico, paramédico, el personal de limpieza y hasta el administrador del hospital; existen reglamentaciones nacionales que establecen los estándares para el mantenimiento de los equipos electromédicos. En todos los hospitales se utilizan cables y enchufes trifásicos y descargas a tierra para promover la seguridad eléctrica del ambiente. Otros dispositivos utilizados con frecuencia son los transformadores o monitores de aislamiento de potencia; estos monitores o transformadores son los que  .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A

se encargan de limitar la intensidad de las descargas eléctricas y los interruptores de descarga a tierra, llamados diferenciales, disminuyen la duración de la descarga. Cuando se utilizan monitores hemodinámicos que están directamente conectados al paciente, son los transformadores con aislamiento de potencia que modifican el voltaje electromagnéticamente sin conexión directa mecánica o eléctrica los que protegen al paciente cuando sucede una descarga eléctrica a causa del aislamiento defectuoso de alguna parte del equipo, o bien cuando se utilizan cables que no corresponden al mismo equipo que se está utilizando. El riesgo eléctrico que tienen los pacientes hospitalizados, sobre todo aquellos que se encuentran en unidades de terapia intensiva, es muy alto, ya que es en esta área específicamente en donde se utilizan más aparatos electromédicos que en

      a    i   r   o    t    i    d    E

cualquier otra área hospitalaria, y debido en gran parte también a que son pacientes a los que se proporcionan baños de esponja, o que en algunas ocasiones están

      

237 

 

238  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 17)

conectados a sistemas de diálisis, hemodiálisis, aféresis o a tinas de hidroterapia, los cuales, al estar en contacto directo con el paciente y al estar en contacto con la piel húmeda debido al baño, al mismo tratamiento o incluso al propio sudor del paciente, se crea una disminución de la resistencia eléctrica que por naturaleza tiene la piel, lo cual se hace más lábil de poder presentar una descarga eléctrica importante. En todos los hospitales se tienen ciertas normas a seguir para el mantenimiento y control de seguridad del equipo electromédico, así como de las redes eléctricas, hidráulicas, de tierra, sanitarias, de gas, oxígeno, hidrógeno, de vapor y de aire acondicionado, y es el ingeniero biomédico o un técnico calificado el indicado para la evaluación y mantenimiento del adecuado funcionamiento y la seguridad de todas las redes y equipos existentes en el hospital. Laprecauciones enfermera tiene obligación y el derecho de estar informada con respecto a las y loslariesgos inherentes al manejo de equipos electromédicos, por lo que es necesario que conozca los manuales de instrucciones de los productos y equipos que maneja, mismos que deben ser proporcionados por los fabricantes de dichos equipos. Las siguientes pautas de evaluación ayudarán a la enfermera a implementar las medidas de seguridad que debe seguir para mantener un entorno seguro.

MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Conocer el área donde se desempeña. Tener conocimientos básicos de seguridad eléctrica. Conocer el manejo correcto de los aparatos electromédicos a su cargo. Conocer los antecedentes del paciente. Conocer el tratamiento actual del paciente. Determinar los dispositivos y equipos que serán utilizados. Conocer la función clínica de cada equipo. Conocer los principios y mecanismos básicos de operación de cada aparato. Identificar los peligros específicos y las precauciones para evitar los efectos adversos de cada equipo y/o dispositivo empleado. 10. Utilizar enchufes y conexiones eléctricas trifásicos. 11.. No realizar adaptaciones con enchufes tomacorrientes inadecuados. 11 12. Conectar los aparatos utilizados en un solo enchufe de forma individual.

13. Evitar el uso de multicontactos. 14. Apagar el equipo utilizado antes de desenchufarlo. el del enchufe sujetándolo en su parte proximal, 15. Desconectar y evitar jalarlo resto tomacorriente del cable.

 

 Medidas generales de seguridad para el manejo de... d e...

239

16. Verificar que los enchufes tomacorrientes no presenten averías. 17. No intercambiar cables de otros equipos. 18. No utilizar ningún dispositivo que presente arreglos provisionales. 19. Retirar del entorno del paciente el equipo que no se utilice. 20. Mantener una humedad relativa en el ambiente. 21. Conectar a tierra todos los aparatos que estén en contacto directo y permanente con el paciente. 22. Conectar a tierra todas las camas metálicas y confirmar que todas cuentan con un aislamiento doble. 23. No colocar sobre los aparatos ropa de cama, toallas, soluciones o bebidas. 24. Verificar que el trazo de los monitores sea claro y nítido, y de no ser así  evitar utilizarlos.

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l    A

se utilizan 25. Cuando tacto directo con elelectrodos paciente. externos, aislar la parte que no está en con26. Cuando los cables de los monitores no se utilicen, aislarlos en un guante látex. 27. Siempre enrollar los cables en forma circular y nunca doblarlos. 28. Disponer siempre de un desfibrilador inalámbrico y de equipo de reanimación cerca del paciente. 29. Cuando se descomponga un aparato o se dañe algún cable, evitar utilizarlo y reportarlo al personal correspondiente. 30. Siempre que sufra avería algún equipo, retirarlo de uso y marcarlo con la fecha, hora y nombre de la persona que lo reporta. 31. El equipo y cables que utilice, aun desconectados, no sumergirlos en agua. 32. El aseo de dicho equipo debe ser sólo con un paño húmedo con agua y jabón. 33. Evitar usar soluciones corrosivas para la limpieza de los aparatos. 34. En el caso de los desfibriladores, realizar una descarga como medida de mantenimiento preventivo cada 24 horas. 35. Revisar que los aparatos que funcionen con batería estén siempre conectados.

REFERENCIAS 1. Procedimientos de la American Association of Critical Care Nurses.  4ª ed. Panamericana. 2. www.portalesmedicos.coml–enlaces/101911.htm. 3. Urden LS: Cuidados intensivos en enfermería. Harcourt/Océano.

   l   a    i   r   o    t    i    d    E       

 

240  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Capítulo 17)

 

Glosario

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l A

Acceso vascular vascu lar.. Inserción de una cánula de derivación o una fístula que permite entrar a la circulación en hemodiálisis o en sistema de reemplazo renal. Aislante. Conexión de material resistente a flujos altos de electricidad. Aparato de registro. Equipo del que se obtiene impresión de trazos de ECG. Arritmia. Acción irregular del corazón causada por trastornos de conducción de impulsos cardiacos. Bipolar. Circuito de marcapaso en el cual los polos positivos y negativos se encuentran en contacto directo con el miocardio. Referente a las dos puntas de conducción de un electrodo único. Bradicardia. Frecuencia cardiaca registrada por debajo de lo normal Buretra. Equipo de administración con cámara de volumen premedido. Calibración del instrumental. Se refiere a la calibración de las piezas electrónicas internas del monitor, y asegura la precisión de las lecturas de presión. Calibración del transductor. Es el paso final en la preparación del sistema de transductor de presión. Canulación. Acceso al sistema circulatorio para inicio de hemodiálisis o hemofiltración Capnografía. Medición gráfica de la concentración de dióxido de carbono durante cada respiración. Captura. Despolarización positiva del miocardio representada en el ECG por un marcapaso.

       l   a    i   r   o    t    i    d    E

Cardioversión. Paso de la corriente eléctrica a través de la pared torácica con la finalidad de producir despolarización de las fibras del miocardio.

      

241

 

242  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Glosario)

Catéter epidural. Catéter colocado entre la duramadre y el cráneo utilizado para medición de la PEC, y para derivación de líquido o sangre acumulados en dicha bóveda. Catéter de Swan–Ganz. Nombre del catéter que se coloca directamente en la arteria pulmonar. Ciclador. Dispositivo utilizado en diálisis peritoneal automatizada, el cual mane ja la entrada y salida del líquido líquido dializante. Contrapulsación. Principio que se basa en la toma de presión pulmonar con balón intraaórtico. Corriente de salida. Energía generada en miliamperios, la cual tiene como destino el miocardio. Cortocircuito. Interrupción de la energía eléctrica a causa de sobrecarga de corriente eléctrica. Derivación.  Cable de conducción eléctrica. Desfibrilación. Descarga de corriente eléctrica que pasa a través de la pared torácica provocando despolarización de las fibras miocárdicas. Despolarización. Alteración de la permeabilidad de la membrana de las células del miocardio, la cual permite la entrada de iones en la célula del lado externo al lado externo. Diálisis. Difusión de solutos de una zona de mayor a una de menor concentración. Dializador. Aditamento que funciona como membrana semipermeable para permitir la movilización de solutos. Efluente. Líquido drenado de la cavidad peritoneal. Electrocardiógrafo. Aparato que sirve para capturar y registrar la actividad eléctrica del corazón. Electrodo. Cable que sirve para transmitir una corriente eléctrica. Filtración. Proceso de pasar un líquido a través de un filtro poroso. Fístula. Comunicación anormal entre dos cavidades. Fotodetector.  Componente del sensor que sirve para colectar la luz residual y transmitirla a través del lecho tisular. Gasto cardiaco. Cantidad de sangre bombeada por el ventrículo. Se puede medir utilizando un método de termodilución, que calcula el gasto en L/min. Gel. Sustancia hidrosoluble que facilita la conducción eléctrica Generador de pulso. Aparato que sirve como fuente de energía inicial y controla la frecuencia y la intensidad de la descarga de energía al corazón. Hemodiálisis. Técnica extracorpórea que sirve para eliminar sustancias de desecho de la circulación sanguínea.

Hemólisis. Destrucción de glóbulos rojos. Hipertermia. Aumento de la temperatura por arriba de 38 C.  Aumentodeenlalatemperatura frecuencia por y profundidad delaC.respiración. Hiperventilación.  Disminución debajo de 35 Hipotermia.

 

Glosario

243

Hipoventilación. Disminución de la frecuencia y profundidad de la respiración. Índice cardiaco. Gasto dividido entre la superficie corporal. Se necesita una tabla de conversión para calcularlo y es considerado más preciso que el gasto porque se individualiza para cada altura y peso; se mide en litros por metro cuadrado. Intubación. Introducción de una cánula directamente en la tráquea. Índice de trabajo ventrículo izquierdo (ITVI). Cantidad de trabajo que hace el VI con cada latido. Su fórmula hemodinámica representa la presión generada (PMAP) multiplicada por el volumen bombeado. Índice de trabajo ventrículo derecho (ITVD). Cantidad de trabajo del VD en cada latido; su fórmula hemodinámica representa la presión generada (PMAP) multiplicada por el volumen bombeado. Al igual que el ITVI, el ITVD aumen-

 .   o    t    i    l   e    d   n   u   s   e   n    ó    i   c   a   z    i   r   o    t   u   a   n    i   s   r   a    i   p   o   c   o    t   o    F  .    l    i    f    l

ta o Energía disminuye debido a los presión oesvolumen de bombeado. Joule. administrada encambios el choquedeeléctrico; equivalente a 1 vatio/seg. Línea isoeléctrica. Línea plana registrada en un trazo electrocardiográfico. Llevar a cero. Apertura del transductor al aire para eliminar los efectos de la presión atmosférica. Marcapaso. El marcapaso es un dispositivo electrónico electrónico que emite impulsos eléctricos, cuando el sistema intrínseco del corazón es incapaz de sostener una frecuencia apropiada que genere un gasto cardiaco.  Terapéutica ca utilizada en diversas situaciones clínicas, la cual mejora Marcapaso. Terapéuti las condiciones de vida del paciente; detecta la presencia de bradicardia o taquicardia, las cuales comprometen de forma importante el estado hemodinámico. Miliamperio. Unidad de medida de energía eléctrica. Nivelación. Procedimiento que se realiza para eliminar la presión hidrostática sobre el transductor; se debe llevar a cabo antes y después de conectar el sistema de monitoreo de presión al paciente, y cada vez que se modifica la altura de la cama o cada vez que se eleva el cabezal de ésta, debido a que se presentan variaciones significativas. Ondas de meseta. Aplanamiento de la curva registrada gráficamente cuando existe un aumento sostenido en la PEC. Oscilación. Movimiento ondulante de la escala líquida que mide la presión. Presión de enclavamiento. Presión obtenida de la arteria pulmonar cuando se insufla el BIA. Presión arterial media. Presión de perfusión media creada por la presión arterial durante el ciclo cardiaco.

   A    l   a    i   r   o    t    i    d    E

Presión venosa central. Presión creada por el volumen del corazón derecho; cuando se abre la tricúspide, la PVC refleja las presiones de llenado en el ven-

      

trículo derecho; se utiliza guíacelulares para controlar los líquidos. Repolarización.  Retorno de como los iones a su estado de reposo.

 

244  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Glosario)

Resistencia vasculara sistémica. Diferencia media de presiones a través del lecho vascular sistémico, dividida entre el flujo sanguíneo. Representa la resistencia contra la cual el ventrículo izquierdo debe bombear para expulsar su volumen. Resistencia vascular pulmonar. Diferencia de presiones a través del lecho vascular pulmonar dividida entre el flujo sanguíneo. Representa la resistencia contra la que debe bombear el ventrículo derecho para expulsar su volumen. Tubo en “T”. Dispositivo para administrar oxígeno y humedad a una vía aérea artificial. Ultrafiltración. Método alternativo en el tratamiento de la insuficiencia renal aguda que permite la eliminación de solutos y agua no proteicos del plasma. Umbral de estimulación. Cantidad mínima de energía necesaria para despolarizar al miocardio. Umbral de registro. Mínima señal eléctrica para activar el sensado del marcapaso. Unipolar. Circuito de marcapaso de un solo polo (negativo) o referente al único polo de conexión de un electrodo. Ventilación asistida. Modo de ventilación mecánica en el cual el ventilador comienza la inspiración en respuesta de un esfuerzo inspiratorio iniciado por el paciente Ventilación asistido–controlada. Modo de ventilación mecánica en el cual el paciente recibe un número indispensable de respiraciones. Ventilación controlada. Modo de ventilación mecánica en el cual el paciente no tiene un papel activo en el ciclo ventilatorio. Volumen latido. lati do. Cantidad de sangre expulsada por el ventrículo con cada latido.

 

Glosario

245

 

246  Aparatos electromédicos y procedimientos procedimientos especiales

(Glosario)

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF