50859856-SAMAEL-AUN-WEOR-Η-ΠΙΣΤΙΣ-ΣΟΦΙΑ-ΑΠΟΚΑΛΥΜΜΕΝΗ

February 16, 2017 | Author: διαμαντής Φαλέγκος | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download 50859856-SAMAEL-AUN-WEOR-Η-ΠΙΣΤΙΣ-ΣΟΦΙΑ-Α&P...

Description

Σημείωση αυτής της έκδοσης: Υπήρξαν σημεία στο κείμενο όπου δεν έβγαινε νόημα, τότε προστρέξαμε στο πρωτότυπο στη ισπανική για να κάνουμε εκ νέου μετάφραση. Είναι στα αλήθεια δύσκολο σε τέτοιο κείμενο να κάνεις αλλαγές λόγω της πνευματικής του φύσης και στην μετάφραση λόγω των λεπτοφυών πνευματικών εννοιών που μερικές φορές είναι ακατάληπτες και αναφέρονται προς τον μαθητή προσωπικά για να ερευνήσει μέσα στη συνείδηση του. Τότε εκεί που η μετάφραση ήταν μια ελεύθερη απόδοση θα έπρεπε να γίνει κυριολεκτικά π.χ. οι επιβιώσαντες της Λεμουρίας και όχι οι αποβιώσαντες· επίσης decano η μετάφραση θα έπρεπε να είναι δεκανός και όχι πρύτανης δεδομένου ότι ο Α.Δ. Σαμαέλ αναφέρεται σε μια κατάσταση της μυητικής πορείας, κλπ. κλπ. Επίσης όσον αφορά τους ψαλμούς, στην μετάφραση των Ο’, η αρίθμηση των ψαλμών σε κάποιους διαφέρει. Λόγω αυτού στις επεξηγήσεις των μετανοιών της Πίστις Σοφίας από τους μαθητές του Ιησού μέσω των ψαλμών, στους τίτλους των αποσπασμάτων έχουμε συμπεριλάβει και τον εναλλακτικό αριθμό του ψαλμού που καθεμία αντιστοιχεί δίπλα στον προϋπάρχοντα με ελαφρύτερο χρωματισμό. Κάνουμε αυτές τις διευκρινήσεις σε αυτό το σημείο γιατί δεν έχουμε καμία πρόθεση να διαβάλουμε το κείμενο και την υψηλά πνευματική περιεκτικότητα του με σχόλια εντός και διευκρινήσεις τέτοιου ή του άλλου τύπου. Αυτή είναι μια εργασία για την εργασία μας, και η αποκάλυψη αυτή του Δασκάλου Σαμαέλ είναι για να μας διευκρινίσει και ξεκαθαρίσει τα βήματα αυτής της πορείας προς την εσωτερική πορεία της απελευθέρωσης της Πίστις Σοφίας μας. Αυτή η έκδοση ελπίζουμε να είναι ένα προοίμιο συνέχισης διορθώσεων μεταφραστικών και εννοιολογικών λαθών των βιβλίων των Αξιοσέβαστων Δασκάλων καθώς και εις μία μελοντική ανασκόπιση των αποδόσεων στην ελληνική της Πίστεως Σοφίας, προς εξυπηρέτηση του κάθε ζηλωτή που διαλέγει να αφυπνιστεί.

Ένας υπηρέτης

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

2

Η ΠΙΣΤΙΣ ΣΟΦΙΑ Αποκαλυμμένη

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Τίτλος του πρωτοτύπου: “EL PISTIS SOPHIA DEVELADO” - Samael Aun Weor Primera Edición: 27 de Octubre de 1983 Σαμαέλ Αούν Βεόρ: Η ΠΙΣΤΙΣ ΣΟΦΙΑ ΑΠΟΚΑΛΥΜΜΕΝΗ Πρώτη έκδοσις: 27 Οκτωβρίου 1983

Ηλεκτρονικοποιήθηκε: 27 Οκτωβρίου 2009 -Ά Έκδοσις -

2

ΠΡΟΛΟΓΟΣ Εμείς, οι σαράντα δύο Δικαστές του Κάρμα, προτρέπουμε το γνωστικό λαό σε ενότητα, τις στιγμές αυτές που η ανθρωπότητα βρίσκεται στο σταυροδρόμι του Είναι και του μη Είναι. Μιλάμε συνενωμένοι σε πλήρη Σύνοδο με τη πρέπουσα εξουσιοδότηση του Ιεού, του Πατριάρχη της Υπέρτατης Ιεραρχίας και με πλήρη εξουσία από τη Λευκή Αδελφότητα στην οποία ανήκουμε. Στέλνουμε την ευλογία μας σε όλους τους ανθρώπους, χωρίς διάκριση φύλου, κάστας, φυλής ή χρώματος, προσδοκώντας ότι η Επανάσταση της χριστικής Συνείδησης θα επιταχύνει το βήμα της, ώστε ο Χριστός να κατέλθει μέσα σας και το Φως του Θεϊκού Λόγου να κάνει να ανθίσει το πύρινο ρόδο της πνευματικότητας επάνω στο γιγάντιο Σταυρό του Γαλαξία. Εμείς, με τις εξουσίες που μας έχουν απονεμηθεί και συγκεντρωμένοι στο Ναό Καρδιά του πλανήτη Γη, με την ανώτερη διαταγή του Ναού Καρδιά του Ήλιου και της Ιεραρχίας του, έχουμε καθορίσει ότι, μέχρι νεωτέρας διαταγής θα αναλάβει τη διεύθυνση των Γνωστικών Ιδρυμάτων του Κόσμου, η Αξιοσέβαστη Δασκάλα Λιτελάντες. Έχουμε εγκρίνει τη δημοσίευση αυτού του βιβλίου, την Γνωστική Βίβλο , η Πίστις Σοφία αποκαλυμμένη , μέσα στο οποίο βρίσκονται διαπλασμένα όλα τα Ιερά μας Μυστήρια, αφού πλέον έφθασε η ακριβής στιγμή για να βγει προς συνάντηση της ανθρωπότητας. Η ανοδική περίπλους του Αξιοσέβαστου Δασκάλου Σαμαέλ Αούν Βεόρ, με όλα τα δημοσιευμένα βιβλία συμπληρώνει την ανατεθειμένη αποστολή του, με την αποκάλυψη αυτού του Ιερού Έργου. Τώρα είναι, η σειρά της Αξιοσέβαστης Δασκάλας Λιτελάντες να κάνει τη δική της, σαν Διευθύνουσα του Γνωστικού Κινήματος με όλη την εσωτερική της ιεραρχία, για καλό της ανθρωπότητας. Αυτό το βιβλίο έρχεται να καλύψει μία από τις μεγαλύτερες ανάγκες του κόσμου. Είναι ο προάγγελος ενός νέου πολιτισμού, μιας νέας καλλιέργειας και της παλινόρθωσης της Άγιας Γνωστικής Εκκλησίας επάνω στην επιφάνεια της Γης. Βρίσκεστε κοντά στο μεγάλο κατακλυσμό και τα χρόνια του τέλους ήδη έφθασαν. Η πάλη των στοιχείων θα αρχίσει να εξαπολύεται σε διάφορα μέρη του πλανήτη σας. Να είστε επάγρυπνοι σαν τον σκοπό σε εποχή πολέμου. Να τελειώνετε με το όργανο Κουνταρτιγουαδόρ και μαζί του θα καταστραφεί οριστικά το εγώ, ο εαυτός μου και θα γεννηθεί το Είναι. Έτσι θα φθάσετε στην εσωτερική Αυτοπραγμάτωση. Ο Σπόρος του Αγγέλου βρίσκεται στο Ιερό του καθενός από εσάς, η βλάστηση του θα γίνει δυνατή μέσω του Τέλειου Γάμου και των Τριών Παραγόντων που ήδη γνωρίζετε. Διαποτιστείτε από τα αγνά και κρυστάλλινα νερά σας, για να μπορέσετε να ανέλθετε στα Φτερά του Πληρώματος. Paz Inverencial

3

ΠΙΣΤΕΩΣ ΣΟΦΙΑΣ Πρώτος τόμος

1

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƝƗDŽǐǂƾǎǀǛ

7

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 

Ο Ιησούς μέχρι αυτό το σημείο διδάσκει τους μαθητές του μόνο μέχρι τις περιοχές του Πρώτου Μυστήριου.

Και συνέβη, όταν ο Ιησούς αναστήθηκε από τους νεκρούς, ότι πέρασε ένδεκα έτη συζητώντας με τους μαθητές του και τους δίδαξε μόνο μέχρι τις περιοχές της Πρώτης Εντολής και μέχρι τις περιοχές του Πρώτου Μυστηρίου, αυτό που βρίσκεται εντός του πέπλου, εντός της Πρώτης Εντολής, που είναι το εικοστό τέταρτο μυστήριο εκτός και από κάτω, (εκείνα τα είκοσι τέσσερα), που βρίσκονται στο δεύτερο διάστημα του Πρώτου Μυστηρίου, το οποίο είναι υπεράνω όλων των Μυστηρίων, ο Πατέρας με τη μορφή περιστεράς.

ƬƸLjdžǖǃƼDŽdžǛ ljNJƾDŽ ƼǂLJǓƻƸ  NJƸǂƸǀLJǏLjƾǃǑDŽdžǛ ljNJƾ ƿǂǓǎƾ  LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼǓljƸǀ ljNJƸƿƼLjǕǛ ljNJƾDŽLJLjdžljƼNjǍǒ ƥǀƘƸljǀǂƼǓǛNJƾǛƨƼDždžNjƸǂǀǁǒǛƫǏNJǀǐǛƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀǃƼNjLJdžǃdžDŽǒljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƻǀƻǐljǁƼǀljNJdžDŽdžNjǁƸǀljNJƾǁƸLjƻǀǐ ƝƦLjǘNJƾƛDŽNJdžǂǒƼǓDŽƸǀƣƸƸƺƸLJǐǛNJdžƿƼǕLJǐDŽǏƸLJǕǂƸNJƸLJLjǐƺǃƸNJƸǁƸǀNJdžDŽLJǂƾljǓdžDŽ ǕLJǏǛNJdžDŽƼƸNjNJǕljdžNj ƩdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƼǓDŽƸǀdžƠǑNJƼLj džƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƴNJƸDŽ dž ƼNjljƼƹǒǛ ǁƸNJƸDŽdžƼǓ NJƾ ƦLjǘNJƾ ƛDŽNJdžǂǒ  NJǕNJƼ ǁƸNJƸDŽdžƼǓ ƼǖǁdžǂƸ NJdž ƼǀǁdžljNJǕ NJǑNJƸLjNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƩdžƛǀǁdžljNJǕNJǑNJƸLjNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƹLjǓljǁƼNJƸǀǁLjNjǃǃǑDŽdžǃǑljƸljNJdžDŽƗLjƺƸǂƼǀǕNJdžNjƞƼdžǖ ƠǕǃLJdž ǃƼ ǁǕǃLJdž NjnjƸǓDŽƼǀ dž ƗLjƺƸǂƼǀǕǛ ǃdžNj  ǖnjƸljǃƸ ƺǀƸ NJƾ Ʃǀǃǒ ǃdžNj ǁƸǀ NjnjǐljǃƸNJƸ ƺǀƸDŽƸNJǀǃǘ ƥ ƗLjǍƸǓdžǛ NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ  ƹLjǓljǁƼNJƸǀ LJǐDŽNJƸ ǁLjNjǃǃǑDŽdžǛ ljNJdžDŽ Ǔƻǀdž NJdžDŽ ƸLjƺƸǂƼǀǕ NJdžNj  ljNJƾDŽǓƻǀƸNJdžNjNJƾƚƾǃǀdžNjLjƺǓƸ ƚƼDŽ ƿƸ ǒNJƸDŽ ƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸ ǁƸNJƸDŽdžƾƿƼǓ NJdž ƛǀǁdžljNJǕ NJǑNJƸLjNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž ƸDŽ ƻƼDŽ ǑǍƼǀ LJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛƺǓDŽƼǀǁƸNJƸDŽdžƾNJǕNJdžưǁNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƚdžNjǂƼǀǑǛǃdžNjƻǓDŽƼǀǛƠǖLjǀƼ ƸǂǂǐǃƸƽǓǃƸNjNJǑǛƻǖDŽƸǃƾ Ʃdž ưǁNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž ƼDžƾƺƼǓ ǃƼ džǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǒ ǁƸƿƸLjǕNJƾNJƸ NJdž ƛǀǁdžljNJǕ NJǑNJƸLjNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž ƩdžLJDŽƼǖǃƸƼǓDŽƸǀǀljǍNjLjǕ ƸǂǂǐƾljǐLjǁƸƼǓDŽƸǀƸƻǖDŽƸǃƾ ǃƾLJǑnjNJƼNJƼljƼLJƼǀLjƸljǃǕ ƝƭNjǍǒ NJdžƨƼDž džLJƼǀLjƸljǃǕǛ ƾLJNJǘljƾ ƾƗDŽƸƺǑDŽDŽƾljƾ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǁLjNjǃǃǑDŽƸljNJdžưǁNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž ƨNJdž ƦLjǘNJdž ƚǀǐljNJƾǃƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ dž ƗLjǍƸǓdžǛ NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ  dž ƦƸNJǑLjƸǛ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ljNJdž ǁLjNjnjǕ ƨNJdžƚƼǖNJƼLjdžƚǀǐljNJƾǃƸƹLjǓljǁƼNJƸǀƾƫǖljƾ LJdžNjƼDžƾƺƼǓNJƸǀǃǕDŽdžǃƼNJdžưǁNJdžƢNjljNJǒLjǀdž

8

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Και ο Ιησούς είπε προς τους μαθητές του: "Εξέρχομαι από το Πρώτο Μυστήριο, που είναι το Τελευταίο Μυστήριο, που είναι το εικοστό τέταρτο Μυστήριο." Και οι μαθητές του δεν γνώριζαν ούτε καταλάβαιναν ότι το κάθε τι υπάρχει μέσα σ’ αυτό το Μυστήριο, αλλά νόμιζαν ότι το Μυστήριο αυτό είναι η κεφαλή του Σύμπαντος και κάθε ύπαρξης και η τελείωση όλων των τελειοποιήσεων, γιατί ο Ιησούς τους είχε πει σχετικά με αυτό το Μυστήριο, ότι περικλείει την Πρώτη Εντολή και τις πέντε ενέργειες και το Μέγα Φως και τους Πέντε Βοηθούς και ολόκληρο το Θησαυρό του Φωτός.

Αυτό που περικλείει το Πρώτο Μυστήριο.

0ƥǀǁƼǓdžǛƟƾljdžǖǛƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀǑDžǏƸLJǕNJdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdž LJƸLjǕǂdžLJdžNjdžƪǀǕǛƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸ ǃƼ NJdžDŽ ƦƸNJǑLjƸ ǁƸǀ dž ƦƸNJǑLjƸǛ ǑDŽƸ ǃƼ NJdžDŽ ƪǀǕ ƴLJdžǀdžǛ ƼǓƻƼ NJdžDŽ ƪǀǕ  ƼǓƻƼ NJdžDŽ ƦƸNJǑLjƸ ƩdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƼǓDŽƸǀƸNjNJǕNJdžNjƦƸNJǑLjƸǁƸǀƺǀƸNjNJǕƼǓDŽƸǀƼLJǓljƾǛǁƸǀNJdžƩƼǂƼNjNJƸǓdž ƥƙƼLjƸǀǕǛNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽƼǓDŽƸǀNJdžLJLjǘNJdžǁƸǀNJdžNJƼǂƼNjNJƸǓdžNJǏDŽƢNjljNJƾLjǓǏDŽ ƩdžƼǀǁdžljNJǕNJǑNJƸLjNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƼLJƼDžƾƺƾǃǑDŽdžƸLJǕNJdžưǁNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ǁLjǖƹƼǀƸDŽǐǃƼljƸ ljNJƸljLJǂǐǍDŽƸNJdžNjNJdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƩdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƼLJƼDžƾƺƾǃǑDŽdžƸLJǕNJdžƛǀǁdžljNJǕNJǑNJƸLjNJdžƢNjljNJǒLjǀdžǁƸǀljƼljǖDŽƿƼljƾ ǃƼNJdžưǁNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƼǓDŽƸǀƾǓƻǀƸƾǁƼnjƸǂǒNJdžNjƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ Ʃdž ƦLjǘNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž  LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ƼLJǓljƾǛ ǁƸǀ NJdž ƛǀǁdžljNJǕNJǑNJƸLjNJdžƢNjljNJǒLjǀdž  LJƼLjǀǁǂƼǓƼǀ NJƾƦLjǘNJƾƛDŽNJdžǂǒ LJƸLjǕǂdžLJdžNjƼǓDŽƸǀƼǀǁdžljǀƻǖdždžǀƛDŽNJdžǂǑǛNJdžNjƣǕǃdžNjNJdžNjƞƼdžǖ ƝƦLjǘNJƾƛDŽNJdžǂǒLJƼLjǀǁǂƼǓƼǀƼLJǓljƾǛNJǀǛLJǑDŽNJƼƼDŽǑLjƺƼǀƼǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƫǏNJǕǛǁƸǀNJdžNjǛ ƦǑDŽNJƼƘdžƾƿdžǖǛǁƸǀNJdžƞƾljƸNjLjǕǕǂdžDŽNJdžNjƫǏNJǕǛ ƢƼNJhƸNjNJǀǐǃdžNjljƼƼǓǍƸƸǁdžǖljƼǀ ƸǂǂǐNJǘLjƸNJƸǃǐNJǀƸǃdžNjljƼƹǂǑLJdžNjDŽǁƸǀƾǁƸLjƻǀǐ ǃdžNjljƼDŽdžǀǘƿƼǀ ƝƦLjǘNJƾƛDŽNJdžǂǒǁƸǀdžǀLJǑDŽNJƼƼDŽǑLjƺƼǀƼǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƫǏNJǕǛǁƸǀdžǀƦǑDŽNJƼƘdžƾƿdžǓǁƸǀdž ƞƾljƸNjLjǕǛǕǂdžǛ NJdžNjƫǏNJǕǛ LJƸLjh Ǖǂdž LJdžNjƼǓDŽƸǀ ǁǐNJǏ ƸLJǕ NJdž ƣǕǃdž NJƾǛ ƜNjƺƸLjǀǐǛ  ljƼ NJƼǂƼNjNJƸǓƸljǖDŽƿƼljƾLJƼLjǀǑǍdžDŽNJƸǀljNJdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƥǀ ƦǑDŽNJƼ ƛDŽǑLjƺƼǀƼǛ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ƫǏNJǕǛ ƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖdžDŽNJƸǀ ljNJdž ƛljǏNJƼLjǀǁǕ ƦƼDŽNJǐƺLjƸǃǃƸ ƩdžƙDŽǏljNJǀǁǕƦƼDŽNJǐƺLjƸǃǃƸƼǓDŽƸǀƾƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾƸLJƼǀǁǕDŽǀljƾǃƼNJƸNJǑljljƼLjƸǃǑǂƾǁƸǀǃǀƸ DžƼǍǏLjǀljNJǒƸǀǍǃǒLJdžNjƼǓDŽƸǀNJdžǁƼnjǐǂǀ Ʃdž ljƾǃƼǓdž NJdžNj ƦƼDŽNJƸƺLjǐǃǃƸNJdžǛ džDŽdžǃǐƽƼNJƸǀ ƼDž ǓljdžNj  ljƾǃƼǓdž NJdžNj ƢǀǁLjǕǁdžljǃdžNj ǁƸǀ ƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖƼǀƸNjNJǕLJdžNjdžǀǁƸƹƸǂǀljNJǑǛLjƸƹǓDŽdžǀNJdžNjƘǀƹǂǓdžNjNJdžNjƜdžǍǐLjdžDŽdžǃǐƽdžNjDŽ NJdžƢǀǁLjdžLJLjdžljǏLJƼǓdž ƩdžƦƼDŽNJǐƺLjƸǃǃƸ ǃƼNJƾDŽƸDŽǘNJƼLjƾƸǁNJǓDŽƸljƾǁǏǃǑDŽƾljNJdžDŽƸǑLjƸ ƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖƼǀNJdžDŽ ƨǏNJǒLjƸNJdžNjǁǕljǃdžNj Ʃdž ƦƼDŽNJǐƺLjƸǃǃƸ  ǃƼ NJƸ ƻǖdž ǁƸNJǘNJƼLjƸ ljǁǑǂƾ NJdžNj ljƾǁǏǃǑDŽƸ ljNJdžDŽ ƸǑLjƸ  ƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖƼǀNJdžDŽƸLjljƼDŽǀǁǕNJLjǐƺdžNJǏDŽdžLjƺǓǏDŽ ƢǓƸƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾƸLJƼǀǁǕDŽǀljƾǃƼNJdžǁƼnjǐǂǀǁǐNJǏ ƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖƼǀnjNjljǀǁǐǑDŽƸƻƸǓǃdžDŽƸ  ƻƾǂƸƻǒNJƾƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǒƸDŽƸNJLjdžLJǒ NJƾDŽƸNJƸDžǓƸ ǒNJƾDŽNJLjǑǂƸ Ʃdž ƦƼDŽNJǐƺLjƸǃǃƸ LJdžNj ljNJǀǛ ƙDŽǏljNJǀǁǑǛ ƨǍdžǂǑǛ džDŽdžǃǐƽƼNJƸǀ ƫǂdžƺƼLjǕ ƗljNJǑLjǀ  ƼǓDŽƸǀ NJdž ljǖǃƹdžǂdžNJƾǛƢƸƺǀǁǒǛƦƸDŽNJdžƻNjDŽƸǃǓƸǛ ƥǀ ƦǑDŽNJƼ ƛDŽǑLjƺƼǀƼǛ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ƫǏNJǕǛ ǁƸǀ džǀ ƦǑDŽNJƼ ƘdžƾƿdžǓ LJƼLjǀǑǍdžDŽNJƸǀ ljNJdž ƫǂdžƺƼLjǕƗljNJǑLjǀ ƥǀƦǑDŽNJƼƘdžƾƿdžǓƼǓDŽƸǀNJƸƦǑDŽNJƼƦDŽƼǖǃƸNJƸ džƙǁƸǃLJLjǀǑǂ džƧƸnjƸǑǂ džƥNjLjǀǑǂ džƢǀǁƸǑǂ ǁƸǀdžƨƸǃƸǑǂ ƥǕǂdžǛƞƾljƸNjLjǕǛNJdžNjƫǏNJǕǛLJƼLjǀǑǍƼNJƸǀljNJdžƦƼDŽNJǐƺLjƸǃǃƸǁƸǀƸNjNJǕljNjǃƹdžǂǓƽƼǀNJdžDŽ ƯDŽƿLjǏLJdž 9

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƝǁƸNJƸDŽǕƾljƾNJdžNjƢƸƺǀǁdžǖƦƼDŽNJƸƺLjǐǃǃƸNJdžǛƼǓDŽƸǀNJdžǁǂƼǀƻǓNJǏDŽƚǖdžƚǀƸljNJƾǃǐNJǏDŽ Ʃdž ljƾǃƼǓdž NJdžNj ƦƼDŽNJƸƺLjǐǃǃƸNJdžǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƸLJdžNJƼǂƼǓNJƸǀ ƸLJǕ NJƸ ƼLJNJǐ ǃǑNJƸǂǂƸ ǒ NJdžNjǂǐǍǀljNJdžDŽDŽƸǍƸLjǐƽƼNJƸǀǃƼƸƺDŽǕǍLjNjljǕƼLJǐDŽǏljƼǂƼNjǁǕǃǐLjǃƸLjdž ƩƸ ƼLJNJǐ ǃǑNJƸǂǂƸ  ƼǓDŽƸǀ NJƸ ƸǁǕǂdžNjƿƸ Ƹljǒǃǀ  NjƻLjǐLjƺNjLjdžǛ  ǍƸǂǁǕǛ  ǍLjNjljǕǛ  ljǓƻƾLjdžǛ  ǁƸljljǓNJƼLjdžǛǁƸǀǃǕǂNjƹƻdžǛ ƩdžƦƼDŽNJǐƺLjƸǃǃƸǃƼNJƾDŽƸDŽǘNJƼLjƾƸǁNJǓDŽƸLJLjdžǛNJƸƼLJǐDŽǏNJLjǑLJƼǀljƼnjNjƺǒNJǀǛljNJLjƸNJǀǑǛ NJǏDŽƻƸǀǃǕDŽǏDŽ ƩdžƦƼDŽNJǐƺLjƸǃǃƸǃƼNJǀǛƻǖdžǁƸNJǘNJƼLjƼǛƸǁNJǓDŽƼǛNJdžNjLJLjdžǛNJƸƼLJǐDŽǏ LJLjdžljƼǂǁǖƼǀNJdžNjǛ ljǁdžNJƼǀDŽdžǖǛ ƩdžƦƼDŽNJǐƺLjƸǃǃƸǍƸLjƸƺǃǑDŽdžǃƼǁǐLjƹdžNjDŽdž ǃƼNJǀǛƻǖdžǁƸNJǘNJƼLjƼǛƸǁNJǓDŽƼǛLJLjdžǛNJƸǑDžǏ  ljNJdžǁƸNJǘnjǂǀNJdžNjƻǏǃƸNJǓdžNjƻƼDŽƼLJǀNJLjǑLJƼǀNJƾDŽƼǓljdžƻdžljNJdžNjǛljǁdžNJƼǀDŽdžǖǛ ƠƸƿƸƺǀǐƽdžNjǃƼ NJdž ƦƼDŽNJǐƺLjƸǃǃƸ ǃƼ NJƸ NJǑljljƼLjƸ ƨNJdžǀǍƼǓƸ  ƸLJƸƺƺǑǂǂdžDŽNJƸǛ NJdžNjǛ ƼDždžLjǁǀljǃdžǖǛNJƾǛƫǏNJǀǐǛ NJdžNjƗǑLjƸ NJdžNjƣƼLjdžǖǁƸǀNJƾǛƙƾǛ ƫNjljǐǃƼLJǑDŽNJƼnjdžLjǑǛƼLJǐDŽǏljNJƾǃƸƺǀǁǒƸLJƼǀǁǕDŽǀljƾ ƧƸDŽNJǓƽdžNjǃƼLJǑDŽNJƼnjdžLjǑǛƼLJǐDŽǏljNJdžƫǂdžƺƼLjǕƗljNJǑLjǀǃƼNJƼǂƼNJdžNjLjƺǀǁǕDŽƼLjǕ ƨNJƼƺDŽǘDŽdžNjǃƼ NJƾDŽ ƸLJƼǀǁǕDŽǀljƾ NJdžNj ƦƼDŽNJƸƺLjǐǃǃƸNJdžǛ ǃƼ NJdžDŽ ǁƸLJDŽǕ LJǑDŽNJƼ ƸLjǏǃǐNJǏDŽ ǂǀƹƸDŽǀdžǖ ljǃǖLjDŽƸǛ ƸǂǕƾǛ ƿƼǀƸnjǀdžǖǁƸǀǁƸǃnjdžLjǐǛ ƢƼNJǐ NJdžLJdžƿƼNJdžǖǃƼ ƼDŽƸǂǂǐDž NJdž ƦƼDŽNJǐƺLjƸǃǃƸ ljNJdž ǑƻƸnjdžǛ  LJLjdžǛ NJdž ƘdžLjLjǐ  LJLjdžǛ NJƾ ƢƼljƾǃƹLjǓƸ LJLjdžǛNJƾDŽƗDŽƸNJdžǂǒǁƸǀLJLjdžǛNJƾƚǖljƾ ƞƸƸLJƸƺƺƼǓǂdžNjǃƼNJdžǕDŽdžǃƸNJdžNjƯǂƼnjǁƸǀNJdžNjǀƼLjdžǖƩƸdžǖ ƼDŽǏǃǑDŽƸǃƼNJdžǁƸƹƸǂǀljNJǀǁǕ ǕDŽdžǃƸNJdžNjƗƽǕƿ ƠƸƿǘǛƿƸnjNjljǐǃƼLJǑDŽNJƼnjdžLjǑǛƼLJǐDŽǏljNJdžƫǂdžƺƼLjǕƗljNJǑLjǀ ƿƸƼLJǀǁƸǂdžǖǃƸljNJƼNJdžNjǛ ƦǑDŽNJƼǃƸƺǀǁdžǖǛƘdžƾƿdžǖǛ ƢƾDžƼǍDŽǐǛLJdžNJǑǕNJǀNJdžƬLjNjljǕǃƸǂǂdžƚǑLjƸǛƼǓDŽƸǀdžƞƾljƸNjLjǕǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ NJdžƬLjNjljǕǃƸǂǂdžƚǑLjƸǛLJƼLjǀǑǍƼNJƸǀƼLJǓljƾǛljNJdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƠƸDŽǑDŽƸǛƢNjƾǃǑDŽdžǛƻƼƿƸǃLJdžLjdžǖljƼDŽƸƸLJdžǁNJǒljƼǀNJdžƬLjNjljǕǃƸǂǂdžƚǑLjƸǛƼǐDŽƻƼDŽƼǓǍƼ ǁƸNJƸDŽdžǒljƼǀLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛNJƾDŽƦLjǘNJƾƛDŽNJdžǂǒǁƸǀNJdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƩdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƼǃLJƼLjǀǑǍƼNJƸǀljNJdžƼǀǁdžljNJǕNJǑNJƸLjNJdž LJdžNjƼǓDŽƸǀdžƗLjƺƸǂƼǀǕǛǕLJdžNj NjnjƸǓDŽƼNJƸǀǁƸǀDžƼǗnjƸǓDŽƼNJƸǀNJdžǓƻǀdžNJdžLJƼLJLjǏǃǑDŽdž ƥ ƗLjƺƸǂƼǀǕǛ NJdžNj ƞƼdžǖ  NJdž ƢƼƺǐǂdž ưLjƺdž  ǂƼǀNJdžNjLjƺƼǓ ǃǕDŽdž ǃƼ NJdž ưǁNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž Ʃdž ưǁNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƼǓDŽƸǀƸNjNJǕNJdžNjƛLjǏNJƼNjǃǑDŽdžNj ƸNjNJǕNJdžNjǑLjǏNJƸ ƥƪLJƼLjƹƸNJǀǁǕǛƨƼDždžNjƸǂǀǁǕǛƝǂƼǁNJLjǀljǃǕǛƼǓDŽƸǀƾNjLJǑLjdžǍƾƻǖDŽƸǃƾLJdžNjƺƼDŽDŽǐƼǀǁǐƿƼ ǁǓDŽƾljƾ ljNJdžDŽ ƗLjƺƸǂƼǀǕ NJdžNj ƞƼdžǖ ƴLJdžǀdžǀ ƻƼDŽ ǃƼNJƸNJLjǑLJdžNjDŽ LJdžNJǑ NJdž ƟƼLjǕ ƨLJǑLjǃƸ ljƼ ƪLJƼLjƹƸNJǀǁǕ ƨƼDždžNjƸǂǀǁǕ ƝǂƼǁNJLjǀljǃǕ  ƸnjǒDŽdžNjDŽ ljƼ ƼǁǁLjƼǃǕNJƾNJƸ NJdžDŽ ƗLjƺƸǂƼǀǕ NJdžNj ƞƼdžǖƴLJdžǀdžǀƸnjǒDŽdžNjDŽljƼƼǁǁLjƼǃǕNJƾNJƸNJdžDŽƗLjƺƸǂƼǀǕNJdžNjƞƼdžǖ ƻƼDŽƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀljNJdž ƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƣƸǂƸNJLjƼǖƼǀǁƸDŽƼǓǛNJdžDŽ*PE)FWFƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž ƴǃǏǛ džơǐNJLjƾǛǃǑDŽƼǀljNJǐljǀǃdžǛƼǐDŽƻƼDŽƼLjƺǐƽƼNJƸǀljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƴNJƸDŽƻƼDŽǁƸNJǑǍƼǀǁǐLJdžǀdžǛǑDŽƸƛLjǃƾNJǀǁǕƚdžǍƼǓdžLJLjǑLJƼǀDŽƸǁƸNJƸnjǑLjƼǀDŽƸNJdžƹLjƼǀƺǀƸDŽƸ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƦdžǂǂǑǛ njdžLjǑǛ džǀ ƾƿǀǁdžǓ ǁƸDŽǕDŽƼǛ  džǀ LJLjdžǁƸNJƸǂǒǎƼǀǛ ǁƸǀ džǀ njdžƹǓƼǛ  ƸLJdžNJƼǂdžǖDŽ ǑDŽƸ ǃƼƺǐǂdžƼǃLJǕƻǀdžƺǀƸNJƾDŽƸLJǕǁNJƾljƾNJdžNjƛLjǃƾNJǀǁdžǖƚdžǍƼǓdžNj  Ʃdž ǁƸNJƸljNJLjƸǃǃǑDŽdž  NJdž ǍƸǂƸljǃǑDŽdž ƛLjǃƾNJǀǁǕ ƚdžǍƼǓdž  ƻƼ ǍLjƾljǀǃƼǖƼǀ ljNJdžDŽ ƗǂǍƾǃǀljNJǒ ƺǀƸNJƾƻdžNjǂƼǀǐNJdžNjljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƩdžƛLjǃƾNJǀǁǕƚdžǍƼǓdžƼǓDŽƸǀNJdžƞƾǂNjǁǕƙǀǕDŽǀ ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƨNJƾ ljdžnjǒ ljǖDŽƻƼljƾ NJdžNj ƙƼDŽƼNJƾLjǓdžNj ơǓƺǁƸǃ ǃƼ NJdž ƞƾǂNjǁǕ ƙǀǕDŽǀ  ƹLjǓljǁƼNJƸǀ NJdž ǁǂƼǀƻǓ ǁǐƿƼƼDždžNjljǓƸǛ ƴLJdžǀdžǀ ǍǖDŽdžNjDŽ NJdžDŽ ƪƻLjǐLjƺNjLjdž ƻƼDŽ ǁƸNJdžLjƿǘDŽdžNjDŽ DŽƸ LJƸLjǐƺdžNjDŽ NJdžDŽ ƪLJƼLjƹƸNJǀǁǕ 10

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƨƼDždžNjƸǂǀǁǕƝǂƼǁNJLjǀljǃǕǁƸǀƸLJdžNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž Ʃdž DŽƸ ǍǖDŽƼǀ ǁǐLJdžǀdžǛ NJdž ƛLjǃƾNJǀǁǕ ƚdžǍƼǓdž ǀljdžƻNjDŽƸǃƼǓ ǃƼ NJdž DŽƸ LJƸLjƸǂǖƼǀ ǕǂƼǛ NJǀǛ ƻLjƸljNJƾLjǀǕNJƾNJƼǛNJdžNjƛǀǁdžljNJdžǖƩƼNJǐLjNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƥǀ ƻƼǀǂdžǓ  LJƸLjƸǁǀDŽdžǖǃƼDŽdžǀ ƸLJǕ LJLjdžǁƸNJƸǂǒǎƼǀǛ ǁƸǀ LJƸLjǐǂdžƺdžNjǛ njǕƹdžNjǛ  LJdžNJǑ ƻƼDŽ ǁƸNJƸnjǑLjDŽdžNjDŽDŽƸƹLjdžNjDŽǑDŽƸƛLjǃƾNJǀǁǕƚdžǍƼǓdžǁƸǀƸLJdžNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽƸDžǀdžƿLjǒDŽƾNJƸ ƴLJdžǀdžǀ ƸLJǕ LJƸLjǐǂdžƺƼǛ ƸǀNJǓƼǛ ǁƸǀ ǂƸDŽƿƸljǃǑDŽƼǛ ƾƿǀǁǑǛ ƸDžǓƼǛ LJLjdžljǁdžǂǂdžǖDŽNJƸǀ ljƼ ǑDŽƸ ƛLjǃƾNJǀǁǕ ƚdžǍƼǓdž ǁƸNJƸljNJLjƸǃǃǑDŽdž ǒ ǍƸǂƸljǃǑDŽdž ǁƸǀ ƻƼDŽ NJdžǂǃdžǖDŽ DŽƸ LJǐLjdžNjDŽ ǑDŽƸ ǁƸǀDŽdžǖLjƺǀdž  ƸnjǒDŽdžNjDŽ NJdž ƢƼƺǐǂdž ưLjƺdž ƸǁǀDŽƾNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdž ǁƸǀ ƸLJdžNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽ ƸDžǀdžƿLjǒDŽƾNJƸ ƥƞƾljƸNjLjǕǛƼǓDŽƸǀƺǀƸNJdžNjǛƺƼDŽDŽƸǓdžNjǛƼLjƺǐNJƼǛ ƥǀƞƼdžǓLJLjǑLJƼǀDŽƸNJLjǑnjdžDŽNJƸǀǃƼNJdžDŽǑǁNJƸLjNJƾǛƗƿƸDŽƸljǓƸǛƼǐDŽƻƼDŽƿǑǂdžNjDŽNJdžnjNjljǀǁǕ NJdžNjǛljǘǃƸDŽƸƼǁnjNjǂǀljƿƼǓǁƸǀDŽƸLJƼƿǐDŽƼǀ ƩdžƣǑǁNJƸLjNJƾǛƗƿƸDŽƸljǓƸǛLJƼLjǀǑǍƼNJƸǀljNJdžƯƺǀdžƙǁLjǀǐǂ ƩdžƯƺǀdžƙǁLjǀǐǂƼǓDŽƸǀNJdžƨƼDždžNjƸǂǀǁǕƞƾǂNjǁǕƙǀǕDŽǀ

Και εκτός από αυτά, ο Ιησούς δεν είχε πει στους μαθητές του την όλη έκταση όλων των περιοχών του Μεγάλου Αόρατου και για τις τρεις τριπλές δυνάμεις και για τους είκοσι τέσσερεις αόρατους και για όλες τις περιοχές τους και τους αιώνες τους και τις τάξεις τους, ούτε πως αυτές επεκτείνονται (εκείνες που είναι οι απόρροιες του Μεγάλου Αόρατου) και τις αγέννητες και τις αυτογεννημένες και για τους γεννήτορες τους και τους δότες Φωτός και τις χωρίς ζεύγος και για τους κυβερνήτες τους και τις εξουσίες τους και τους κυρίους τους και τους αρχαγγέλους τους και τους αγγέλους τους και τους δεκανείς τους και τους υπηρέτες τους και για όλες τις οικίες των σφαιρών και για όλες τις τάξεις καθεμιάς από αυτές.

Οι περιοχές του Μεγάλου Αόρατου.

Ɲ Ǖǂƾ ǑǁNJƸljƾ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ LJƼLjǀdžǍǘDŽ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ƗdžLjǐNJdžNj  ǁƸNJǐ NJƾDŽ ƗNjƺǒ džLJdžǀƸljƻǒLJdžNJƼƠdžljǃǀǁǒǛƚƾǃǀdžNjLjƺǓƸǛ ǁƸNJƸǂǒƺƼǀƼDžƸǓljǀƸ ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛLJLjǑLJƼǀDŽƸƺDŽǏLjǓƽƼǀǕǂƼǛNJǀǛNjLJƼLjƼNjƸǓljƿƾNJƼǛLJƼLjǀdžǍǑǛNJƾǛƫǖljƾǛǁƸǀNJdžNj ƠǕljǃdžNjǁƸǀNJdžDŽNJLjǕLJdžLJdžNjƸNjNJǑǛƼLJƼǁNJƼǓDŽdžDŽNJƸǀǁƸNJǐNJƾDŽƗNjƺǒNJƾǛƚƾǃǀdžNjLjƺǓƸǛ ƨh ƸNjNJǑǛ NJǀǛ LJƼLjǀdžǍǑǛ ƻǀƸǃǑDŽdžNjDŽ džǀ ƗǀǘDŽƼǛ ǁƸǀ džǀ ǀƼLjǑǛ NJdžNjǛ ƩǐDžƼǀǛ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ džǀ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjƞƼǔǁdžǖƯƺDŽǏljNJdžNjǁƸǀƗDŽƼǁƻǒǂǏNJdžNj ƥǀƩLjǀǐDŽNJƸƦǂƾLjǏǃƸNJǀǁdžǓƗǀǘDŽƼǛLJdžNjƸDŽƸƻǖdžDŽNJƸǀƸLJǕƻǀƸƻdžǍǀǁǑǛƸLJǕLjLjdžǀƼǛǁƸǀLJdžNj ljNjDŽNJǐljljdžDŽNJƸǀƸDŽǐƽƼǖƺƾƸLJǕNJdžDŽƦLjdžƦǐNJdžLjƸ ƸLJƸljNJLjǐLJNJdžNjDŽ ƥǀƩLjǀǐDŽNJƸƗǀǘDŽƼǛƸDŽƸƻǖdžDŽNJƸǀǁƸNJǐNJƾDŽƗNjƺǒNJƾǛƚƾǃǀdžNjLjƺǓƸǛ ƥǀƩLjǀLJǂǑǛƚNjDŽǐǃƼǀǛ džƣǕǃdžǛNJdžNjƩLjǓƸ džǀƩLjƼǀǛƦLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛƚNjDŽǐǃƼǀǛNJƾǛƫǖljƾǛǁƸǀ NJdžNjƠǕljǃdžNj ƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJƼǛƺǀƸDŽƸƻƾǃǀdžNjLjƺdžǖDŽǁƸǀDŽƸDžƸDŽƸƻƾǃǀdžNjLjƺdžǖDŽƼǁDŽǑdžNj ƥǀ ƩLjƼǀǛ ƚNjDŽǐǃƼǀǛ ƼǓDŽƸǀ ƯƺǀdžǛ DŽƸ ƛLJǀƹƼƹƸǀǘDŽƼǀ  ƯƺǀdžǛ DŽƸ ƗLjDŽƼǓNJƸǀ  ƯƺǀdžǛ DŽƸ ƨNjǃnjǀǂǀǘDŽƼǀ ƦƸNJǒLj  ƪǀǕǛ  Ưƺǀdž ƦDŽƼǖǃƸ ƚǖDŽƸǃƾ ƞƼNJǀǁǒ  ƚǖDŽƸǃƾ ƗLjDŽƾNJǀǁǒ  ƚǖDŽƸǃƾ ƥNjƻǑNJƼLjƾ ƴNJƸDŽƸNjNJǑǛdžǀƩLjƼǀǛƚNjDŽǐǃƼǀǛLjǑdžNjDŽljƼƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǑǛǁƸNJƼNjƿǖDŽljƼǀǛ ƻƼDŽǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀǒljdžNjDŽǁƸǃǓƸƻƾǃǀdžNjLjƺǓƸ ƙǀƸDŽƸƸDŽƸƹǂǖljƼǀǃǀƸDŽǑƸƻƾǃǀdžNjLjƺǓƸ ƸNjNJǑǛdžǀƩLjƼǀǛƚNjDŽǐǃƼǀǛLJLjǑLJƼǀDŽƸljNjDŽƼDŽǏƿdžǖDŽ ljƼǑDŽƸƻƼƻdžǃǑDŽdžljƾǃƼǓdž ƥǀƩLjǀLJǂǑǛƚNjDŽǐǃƼǀǛǁƸǀdžǀƛǓǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛƗǕLjƸNJdžǀ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀLJƸLjǕDŽNJƼǛǁƸNJǐNJƾDŽ 11

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƗNjƺǒdžLJdžǀƸljƻǒLJdžNJƼƠdžljǃǀǁǒǛƚƾǃǀdžNjLjƺǓƸǛ ƚNjDŽǐǃƼǀǛ ƞƼNJǀǁǒ  ƗLjDŽƾNJǀǁǒ ǁƸǀ ƥNjƻǑNJƼLjƾ  ƼLjƺƸljǓƸ ljNjDŽƼǍǒǛ ljNJdž ƢƼƺǐǂdž ưLjƺdž  ljǍƾǃƸNJǓƽdžNjDŽǑDŽƸƢdžDŽƸƻǀǁǕƨǖDŽdžǂdž ƠƸǀdžǀƛǓǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛƦLjƼljƹǖNJƼLjdžǀƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀƸljNJƸǃǐNJƾNJƸljNJdžƜǏƻǀƸǁǕǃǑljƸljNJdžDŽ džLJdžǓdžLJǐǂǂƼNJƸǀNJdžƝǂǀƸǁǕǃƸǛƨǖljNJƾǃƸ ƗLJǕ NJƾ ơƸǃLJLjǕNJƾNJƸ NJdžNj ƫǏNJǕǛ NJƾDŽ ƗǁNJǓDŽƸ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǀǏDŽ ƨǁdžNJƸƻǀǘDŽ

 ƸDŽƸƹǂǖƽdžNjDŽ ljNJdž ƻǀǐljNJƾǃƸ  džǀ Ƽǁ DŽǑdžNj ƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽƼǛ ƼDŽǑLjƺƼǀƼǛ  ǁƸNJǐ NJƾDŽ ƗNjƺǒ NJƾǛ ƢƼƺǐǂƾǛ ƝǃǑLjƸǛƩdžưDŽƸNJdžNjƗNjƺdžǖ NJdžưDžǀǁƸǀNJdžƦǑDŽNJƼ ǃƼNJǐNJdžƩLjǓƸ NJdžưDŽƸ NJdžƩǑljljƼLjƸ NJdž ưDŽƸNJdžƦǑDŽNJƼ NJdžƻǀLJǂǕƛLJNJǐ NJdžƥǂǀǁǕƨǖDŽdžǂdžƠƸǀƸNjNJǑǛƼǓDŽƸǀdžǀƥNjljǓƼǛ džǀƫǂǕƺƼǛ NJƸ ƨNJdžǀǍƼǓƸ  džǀ ƞƼǔǁdžǓ ƠƸNJƸljǁƼNjƸljNJǑǛ džǀ ƗLjǀƿǃdžǓ  ƸNjNJdžǓ LJdžNj ƻƼDŽ ǑǍdžNjDŽ ljǘǃƸ ǁƸǀƸNjNJdžǓ LJdžNjDŽƸǀ NJdžǑǍdžNjDŽ džƞƼǔǁǕǛƯDŽƿLjǏLJdžǛ NJdžƥǂǀǁǕƨǖDŽdžǂdž ƗLJǕ NJdžDŽ ƞƼǔǁǕ ƯDŽƿLjǏLJdž  ƸLJdžLjLjǑdžNjDŽ džǀ ƢdžLjnjǑǛ  džǀ ƨLJǓƿƼǛ  NJƸ ƟƼLjǐ ƜǘƸ  ǁƸǀ džǀ ƗƺƺƼǂǀdžnjǕLjdžǀ NJǏDŽ ƟƼLjǘDŽ ƚNjDŽǐǃƼǏDŽ ǃǑljƸ ƸLJǕ NJdž Ưƺǀdž ƩǑljljƼLjƸ ưNJljǀ ljNjǃƹƸǓDŽƼǀ LJǐDŽNJdžNJƼǁƸNJǐNJƾƬƸLjƸNjƺǒǁǐƿƼƠdžljǃǀǁǒǛƚƾǃǀdžNjLjƺǓƸǛ ƗLJǕNJdžƢƼƺǐǂdžƗǕLjƸNJdžƸLJdžLjLjǑdžNjDŽƼLJǓljƾǛdžǀǓƻǀdžǀdžǀƸƺǑDŽDŽƾNJdžǀ ƻƾǂƸƻǒƼǁƼǓDŽdžǀLJdžNj ƸǁǕǃƸƻƼDŽǑǍdžNjDŽnjƿǐljƼǀljNJƾƚƼǖNJƼLjƾƙǑDŽDŽƾljƾ ƗLJǕNJdžƢƼƺǐǂdžƗǕLjƸNJdžƸLJdžLjLjǑdžNjDŽdžǀƸNjNJdžƺƼDŽDŽƾǃǑDŽdžǀ ƼǁƼǓDŽdžǀLJdžNjƼLjƺǐljNJƾǁƸDŽǃƼ NJƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƨƼDžǁƸǀǑnjƿƸljƸDŽljNJƾƚƼǖNJƼLjƾƙǑDŽDŽƾljƾ ƗLJǕ NJdž ƢƼƺǐǂdž ƗǕLjƸNJdž ƸLJdžLjLjǑdžNjDŽ džǀ ǃƸƿƾNJǑǛ NJǏDŽ ƸNjNJdžƺƼDŽDŽƾǃǑDŽǏDŽ  LJdžNj ƼLJǓljƾǛ ƼǓDŽƸǀƺƼDŽDŽƾǃǑDŽdžǀ ƗLJǕ NJdž ƢƼƺǐǂdž ƗǕLjƸNJdž ƸLJdžLjLjǑdžNjDŽ džǀ ǃƸƿƾNJǑǛ NJǏDŽ ƺƼDŽDŽƾǃǑDŽǏDŽ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƼƸNjNJdžǖǛ NJdžNjǛǁƸǀdžǀƫǏNJdžƻǕNJƼǛNJdžNjǛƸLJǕƫǏǛ ǁƸǀdžǀǍǏLjǓǛƜƼǖƺdžǛǁƸǀdžǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJdžNjǛǁƸǀ džǀ ƛDždžNjljǓƼǛ ǁƸǀ džǀ ƠǖLjǀdžǀ NJdžNjǛ ǁƸǀ džǀ ƗLjǍǐƺƺƼǂdžǀ NJdžNjǛ ǁƸǀ džǀ ƯƺƺƼǂdžǀ NJdžNjǛ ǁƸǀ džǀ ƚƼǁƸDŽdžǓNJdžNjǛǁƸǀdžǀƪLJƾLjƼNJdžǖDŽNJƼǛNJdžNjǛǁƸǀǕǂƼǛdžǀdžǀǁǓƼǛNJǏDŽƸDŽNJǀljNJdžǓǍǏDŽljnjƸǀLjǘDŽ NJdžNjǛǁƸǀǕǂƼǛdžǀƛljǏNJƼLjǀljNJǀǁǑǛƩǐDžƼǀǛNJƾǛǁǐƿƼǃǀƸǛƸLJǕƸNjNJǑǛ Ο Θησαυρός του Φωτός.

Και ο Ιησούς δεν είχε πει στους μαθητές του την όλη έκταση των απορροιών του Θησαυρού, ούτε για τις τάξεις τους πώς επεκτείνονται· ούτε για τους σωτήρες τους, σύμφωνα με την τάξη καθενός από αυτούς, πώς ήταν· ούτε τους είπε ποιος φύλακας βρίσκεται, σε κάθε θύρα του Θησαυρού του Φωτός και ούτε για τη περιοχή του Δίδυμου Σωτήρα που είναι ο Υιός του Υιού· ούτε τους είπε τις περιοχές των Τριών Άμενς, σε ποιες περιοχές επεκτείνονται, ούτε τους είπε σε ποια περιοχή τα Πέντε Δένδρα επεκτείνονται· ούτε ως προς τους Επτά Άμενς ότι είναι οι επτά φωνές, ποια είναι η περιοχή τους και πώς επεκτείνονται.

ƥ ƞƾljƸNjLjǕǛ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƫǀǂdžljdžnjǀǁǒ ƦǑNJLjƸ  dž ƗDŽƸljNJƾǃǑDŽdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ǃǑljƸ ljƼ ǁƸƿh ǑDŽƸDŽ ƸLJǕƼǃǐǛ ƗLJǕNJdžƞƾljƸNjLjǕƸDŽƸƹǂǖƽdžNjDŽƗLJǕLjLjdžǀƼǛ ƢNjljNJǀǁǑǛƩǐDžƼǀǛLJdžNjƼǁNJƼǓDŽdžDŽNJƸǀ ƨǏNJǒLjƼǛ  ǁǂLJ ƨNJƾLJǕLjNJƸǁǐƿƼƣƸdžǖƹLjǓljǁƼNJƸǀLJǐDŽNJdžNJƼǑDŽƸǛƫǖǂƸǁƸǛ ƩdžƞƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛNJdžDŽǁƸNJǑǍdžNjDŽǃǕDŽdžDŽdžǀƗDŽƸljNJƾǃǑDŽdžǀƚǐljǁƸǂdžǀ ƥƚǓƻNjǃdžǛƨǏNJǒLjƸǛƼǓDŽƸǀdžƪǀǕǛNJdžNjƗDŽƿLjǘLJdžNj ƥƚǓƻNjǃdžǛƨǏNJǒLjƸǛƼǓDŽƸǀdžƩǀnjƼLjǑNJ džƗǀNJǀƸNJǕǛƯDŽƿLjǏLJdžǛǃǑljƸljNJdžDŽdžLJdžǓdžǑLjǍƼNJƸǀ DŽƸƼǁƻƾǂǏƿƼǓdžơǕƺdžǛ džƬLjǀljNJǕǛ ƥƚǓƻNjǃdžǛƨǏNJǒLjƸǛƼǓDŽƸǀƸljnjƸǂǘǛdžƪǀǕǛNJdžNjƪǀdžǖ ƥǀLJƼLjǀdžǍǑǛNJǏDŽƩLjǀǘDŽhƗǃƼDŽǛljNjǃƹdžǂǓƽdžDŽNJƸǀƸLJǕNJdžƩLjǓƺǏDŽdžNJǏDŽƩLjǀǘDŽƪLJǑLjNJƸNJǏDŽ  LJdžNj ƻǀƸǍǏLjǓƽƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdž NjLJǕǂdžǀLJdž NJdžNj ƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ ƸLJǕ NJƾDŽ ǐƹNjljljdž LJdžNj NJdž ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕƸDŽƿLjǏLJdžƼǀƻǑǛLJdžNJǑƻƼDŽǃLJdžLjƼǓDŽƸƻǀƸljǍǓljƼǀ ƥ ƗLjǍƸǓdžǛ NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƦLjǘNJƾ ƚLjƸljNJƾLjǀǕNJƾNJƸ NJƾǛ ƛǁƻǒǂǏljƾǛ ǁƸǀ NJƾǛ ƠǓDŽƾljƾǛ ƼǓDŽƸǀǃǓƸǁƸNJǐljNJƸljƾƸƺDŽǒǛǑǂƼNjljƾǛ 12

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥ ƬLjǀljNJǕǛ  dž ơǕƺdžǛ  ƼǓDŽƸǀ dž ƚƼǖNJƼLjdžǛ ƗLjǍǑƺdžDŽdžǛ LJdžNj ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ ljNJƾ ƜǏƻǀƸǁǒ ƜǘDŽƾ ƗLJǕNJdžơǕƺdžƸDŽƸƻǖƼNJƸǀNJdžnjǓƻǀLJdžNjƻƸƺǁǘDŽƼǀNJƾDŽdžNjLjǐNJdžNj džƩLjǓNJdžǛƗLjǍǑƺdžDŽdžǛ ƥǀƩLjƼǀǛƯǃƼDŽǛƼǓDŽƸǀdžǀƩLjƼǀǛƗLjǍǑƺdžDŽƼǛƚNjDŽǐǃƼǀǛNJƾǛƫǖljƾǛǁƸǀNJdžNjƠǕljǃdžNj ƥǀƩLjƼǀǛƗLjǍǑƺdžDŽƼǛƚNjDŽǐǃƼǀǛƼǓDŽƸǀ džƯƺǀdžǛDŽƸƛLJǀƹƼƹƸǀǘDŽƼǀ džƯƺǀdžǛDŽƸƗLjDŽƼǓNJƸǀǁƸǀdž ƯƺǀdžǛDŽƸƨNjǃnjǀǂǀǘDŽƼǀ ƪLJǐLjǍdžNjDŽƩLjƼǀǛƢǐLjNJNjLjƼǛljNJdžDŽƥNjLjƸDŽǕƥƦƸNJǑLjƸǛ džơǕƺdžǛǁƸǀNJdžƯƺǀdžƦDŽƼǖǃƸrǁƸǀ ƩLjƼǀǛƢǐLjNJNjLjƼǛljNJƾƙƾƝƦDŽdžǒ NJdžƗǓǃƸǁƸǀNJdžƣƼLjǕ ƩƸƦǑDŽNJƼƚǑDŽƻLjƸƼǓDŽƸǀNJƸƞƸǖǃƸNJƸ džǀƢƸƺƼǓƼǛ džǀƬǓDŽƸǛ džǀLJǀdžƸLJǕǁLjNjnjƼǛƚNjDŽǐǃƼǀǛ  džƣǕǃdžǛ NJdžƠǐLjǃƸ džǀƩǐDžƼǀǛNJǏDŽƠNjLjǓǏDŽNJdžNjƣǕǃdžNj ƥǀƛLJNJǐƯǃƼDŽǛƼǓDŽƸǀdžǀƛLJNJǐƘƼǕLjƼǛ 8 EORES ), NJƸƛLJNJǐƦDŽƼǖǃƸNJƸǃLJLjdžljNJǐljNJdžƞLjǕDŽdž NJdžNjƗLjDŽǀdžǖ džǀƛLJNJǐƦǂƸDŽƾNJǀǁǐƦDŽƼǖǃƸNJƸ džǀƛLJNJǐƦƼLjǀdžǍǑǛ ƥǀƛLJNJǐƫǏDŽǑǛƼǓDŽƸǀNJƸƛLJNJǐƦDŽƼǖǃƸNJƸǃLJLjdžljNJǐljNJdžƞLjǕDŽdžNJdžNjƗLjDŽǀdžǖ ƩƸ ƛLJNJǐ ƦDŽƼǖǃƸNJƸ ƼǓDŽƸǀ ƥ ƙǁƸǃLJLjǀǑǂ  dž ƧƸnjƸǑǂ  dž ƥNjLjǀǑǂ  dž ƢǀǁƸǑǂ  dž ƨƸǃƸǑǂ  dž ƜƸNJljƸLjǀǑǂ džƥLjǀnjǀǑǂ

Και ο Ιησούς δεν είπε στους μαθητές του ποιού τύπου είναι οι πέντε βοηθοί, ούτε σε ποια περιοχή έχουν μεταφερθεί. Ούτε τους είπε πώς το Μέγα Φως επεκτείνεται στον εαυτό του, ούτε σε ποια περιοχή έχει φθάσει. Ούτε τους είπε για τις πέντε ενέργειες, ούτε για την Πρώτη Εντολή, σε ποια περιοχή έφθασαν, αλλά συνομίλησε με αυτούς γενικά, διδάσκοντας τους ότι υπάρχουν, αλλά δεν τους είπε την έκταση τους και την τάξη των περιοχών τους, ούτε πώς είναι. Γι' αυτό τον λόγο δεν γνώριζαν ότι υπήρχαν εκεί επίσης άλλες περιοχές εντός εκείνου του μυστηρίου. Και δεν είχε πει στους μαθητές του: "Εξήλθα από αυτό και από τέτοιες περιοχές μέχρις ότου να εισέλθω σ' αυτό το μυστήριο και μέχρις ότου που έφυγα από αυτό", αλλά διδάσκοντας τους, έλεγε: "Εξήλθα από το μυστήριο εκείνο". Γι' αυτό το λόγο, αυτοί νόμιζαν ότι το μυστήριο εκείνο είναι η τελειότητα των τελειοποιήσεων και ότι είναι η κεφαλή του σύμπαντος και όλο το πλήρωμα, γιατί ο Ιησούς είχε πει στους μαθητές του: "Αυτό το μυστήριο περιβάλλει το Σύμπαν για το οποίο σας μίλησα από την ημέρα που σας συνάντησα μέχρι σήμερα". Γι' αυτή την αιτία λοιπόν, οι μαθητές νόμιζαν ότι δεν υπάρχει τίποτα εντός του μυστηρίου.

Το Φως του Κόσμου.

ƥǀ ƦǑDŽNJƼ ƘdžƾƿdžǓ ƼǓDŽƸǀ ǃǑLjdžǛ NJǏDŽ ƛLJNJǐ ƦDŽƼNjǃǐNJǏDŽ ƼǃLJLjǕǛ ljNJdž ƿLjǕDŽdž NJdžNj ƗLjDŽǀdžǖ ƫǑLjdžDŽNJƸǀljNJƾDŽƛǁƻǒǂǏljƾǁƸǀdžƻƾƺdžǖDŽNJƸǀƸLjƺǕNJƼLjƸljNJdžƗLJǕǂNjNJdž Ʃdž ƫǏǛ ƼǁNJƼǓDŽƼNJƸǀ ǁƸNJǐ NJƾDŽ ƗNjƺǒ ǁǐƿƼ ƚƾǃǀdžNjLjƺǓƸǛ ǁƸǀ ǃƼNJǐ ǃƸƽƼǖƼNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ǁǕǂLJdžNJdžNjƗLJǕǂNjNJdžNj ǃƼNJƾDŽƸLJdžLJƼLjǐNJǏljƾdžLJdžǀƸljƻǒLJdžNJƼƚƾǃǀdžNjLjƺǓƸǛ ƥǀ ƦǑDŽNJƼ ƛDŽǑLjƺƼǀƼǛ ƼǓDŽƸǀ ljNjDŽƻƼƻƼǃǑDŽƼǛ ǃƼ NJƾDŽ ƦLjǘNJƾ ƛDŽNJdžǂǒ ǁƸǀ ǑLjǍdžDŽNJƸǀ ljNJdžDŽ ƠǕljǃdžǕNJƸDŽǍƸLjǐƽƼǀƾƢǑLjƸdžLJdžǀƸljƻǒLJdžNJƼƚƾǃǀdžNjLjƺǓƸǛ Ɲ ƩǐDžƾ NJǏDŽ ƻǀƸnjǕLjǏDŽ ƠdžljǃǀǁǘDŽ ƦƼLjǀdžǍǘDŽ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ NJǑǂƼǀƸ ƻǀƼNjǁLjǀDŽǀljǃǑDŽƾ ljNJdž ƚǑDŽƻLjdžNJƾǛƜǏǒǛ 13

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ džƟƾljdžǖǛ ƼDžǒǂƿƼƸLJǕNJdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdž Ʃdž ƦLjǘNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž ƼǓDŽƸǀ NJdž NJǑǂdžǛ NJǏDŽ NJƼǂƼǀǏǃǐNJǏDŽ  ƾ ƠƼnjƸǂǒ NJdžNj ƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ  NJdž ƴǂdžDŽƦǂǒLjǏǃƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2  Ο Ιησούς και οι μαθητές του κάθονται στο Όρος των Ελαιών.

Συνέβη λοιπόν, όταν οι μαθητές κάθησαν μαζί στο Όρος των Ελαιών μιλώντας γι' αυτούς τους λόγους και χαιρόμενοι μεγάλη χαρά και υπερηφανευόμενοι πάρα πολύ, λέγοντας ο ένας στον άλλο: "Είμαστε ευλογημένοι ανάμεσα σ' όλους τους ανθρώπους που είναι στη Γη, γιατί ο Σωτήρας μας αποκάλυψε αυτό και διότι λάβαμε το πλήρωμα όλης της τελειότητας", (έλεγαν αυτό) ενώ ο Ιησούς (που καθόταν) απομακρύνθηκε λίγο από αυτούς.

Μία μεγάλη φωτεινή δύναμη κατέβηκε πάνω στον Ιησού.

Και συνέβη τότε κατά την δεκάτη πέμπτη μέρα της Σελήνης του μήνα Τυβί, που είναι η μέρα της πανσελήνου, κατ' αυτή την ημέρα λοιπόν, όταν ο ήλιος εμφανίστηκε στην τροχιά του, τότε εμφανίστηκε πίσω του μία μεγάλη φωτεινή δύναμη που έλαμπε πάρα πολύ δυνατά και δεν υπήρχε μέτρο γι' αυτό το φως για να μετρηθεί με αυτή την δύναμη, γιατί προερχόταν από το φως των φωτών και εξήλθε από το τελευταίο μυστήριο, που είναι το εικοστό τέταρτο μυστήριο, από μέσα προς τα έξω, (αυτά που είναι στις τάξεις του δευτέρου διαστήματος του Πρώτου Μυστηρίου). Και εκείνη η φωτεινή δύναμη, κατέβηκε πάνω στον Ιησού και τον περιέβαλε ολόκληρο, ενώ καθόταν, αφού μετακινήθηκε από τους μαθητές του και έλαμπε πάρα πολύ δυνατά και δεν υπήρχε μέτρο για το φως που ήταν πάνω σ' αυτόν.

ƝƻǑǁƸNJƾLJǑǃLJNJƾƾǃǑLjƸNJƾǛƨƼǂǒDŽƾǛƸDŽNJǀljNJdžǀǍƼǓljNJdžDŽƛǏljnjǕLjdž -VDJGFS  ƩdžǁǂƼǀƻǓNJdžNjƛǏljnjǕLjdžNjƼǓDŽƸǀNJdžƗLjǁǐDŽdž";' ljƼDždžNjƸǂǀǁǒƚǖDŽƸǃƾ ƗDŽƸDŽNJǓLjLjƾNJƸ ƾƻƾǃǀdžNjLjƺǀǁǒƻǖDŽƸǃƾNJdžNjơǕƺdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƸƻƾǃǀdžNjLjƺǀǁǐǕLjƺƸDŽƸ 0ƼljǏNJƼLjǀǁǕǛƹƸƿǖǛƱǂǀdžǛƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀljNJdžƻLjǕǃdžNJdžNjƢNjƾǃǑDŽdžNj Ɲ ǂƸǃLJƼLjǒ ƨƼDždžNjƸǂǀǁǒ ƚǖDŽƸǃƾ ƸljNJLjǐnjNJƼǀ ƼǁLJǂƾǁNJǀǁǐ ljNJƾDŽ ƗǖLjƸ NJǏDŽ ƬLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽǏDŽ Ɲ ƨƼDždžNjƸǂǀǁǒƚǖDŽƸǃƾ  ljƼ NJƼǂƼNjNJƸǓƸ ljǖDŽƿƼljƾ  ǑLjǍƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdžƫǏǛ NJǏDŽ ƫǘNJǏDŽ  LJdžNj ƼǓDŽƸǀƸǁLjǀƹǘǛdžơǕƺdžǛ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ NJǑNJdžǀdžƫǏǛƹƺƸǓDŽƼǀƸLJǕNJdžƩƼǂƼNjNJƸǓdžǁƸǀNJdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdž LJdžNj ljNJƾ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸ ƼǓDŽƸǀ NJdž ƛǀǁdžljNJǕ ƩǑNJƸLjNJdž  ƸNjNJǕ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ưLjƺdžNj  ƸNjNJǕ NJƾǛ ƛLjƺƸljǓƸǛljNJdžƢƼƺǐǂdžƛLjƺƸljNJǒLjǀdžNJdžNjƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ ƴǂdž ƸNjNJǕ LJdžNj ƼǓLJƸǃƼ ljNJǀǛ LJƸLjƸƺLjǐnjdžNjǛ ƸNjNJǑǛ  NJdž ǁƸNJƸDŽdždžǖDŽ LJǂǒLjǏǛ džǀ ƛLjǃƾNJǀǁdžǓ ƠƸǂǂǀNJǑǍDŽƼǛNJƾǛLJdžǀǕNJƾNJƸǛ ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ  džǀ ƛLjǃƾNJǀǁdžǓ ƠƸǂǂǀNJǑǍDŽƼǛ ƸDŽǒǁdžNjDŽ ljNJǀǛ ƛljǏNJƼLjǀǁǑǛ ƩǐDžƼǀǛ LJdžNj ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀljNJdžƚƼǖNJƼLjdžƚǀǐljNJƾǃƸNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƠƸNJƸDŽdžǒljNJƼljƸDŽƚƼǖNJƼLjdžƚǀǐljNJƾǃƸNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj NJǀǛLJƼLjǀdžǍǑǛǕLJdžNjƽdžNjDŽ džǀƛLjǃƾNJǀǁdžǓƨdžnjdžǓ 14

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

0 ƗLjǍƸǓdžǛ NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ ǁƸNJdžǀǁƼǓ ljNJdž ƦLjǘNJdž ƚǀǐljNJƾǃƸ NJdžNj ƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj ǁƸǀ ƸNjNJǕ ƸDŽNJǀljNJdžǀǍƼǓ ƸǁLjǀƹǘǛ ljNJƾ LJLjǘNJƾ ƸLJǕ NJǀǛ ƼǓǁdžljǀ ƻǖdž ƛDŽNJdžǂǑǛ NJdžNj ƣǕǃdžNj NJdžNj ƞƼdžǖ

Και οι μαθητές του δεν έβλεπαν τον Ιησού εξαιτίας του μεγάλου φωτός Τον περιέβαλε μέσα στο οποίο βρισκόταν, ή που τον περιέβαλε, γιατί τα μάτια τους ολόκληρο. σκοτίστηκαν από το μεγάλο φως στο οποίο αυτός βρισκόταν. Αλλά είδαν μόνο το φως, που εκτόξευε πολλές ακτίνες φωτός. Και οι ακτίνες φωτός δεν ήταν όμοιες μεταξύ τους, αλλά το φως ήταν διαφορετικού είδους και διαφορετικού τύπου, από κάτω προς τα επάνω, η μια ακτίνα πιο εξαιρετική από την άλλη... σε μια μεγάλη, αμέτρητη δόξα φωτός. Απλωνόταν από κάτω, από τη γη, μέχρι τον ουρανό. Και όταν οι μαθητές είδαν αυτό το φως, φοβήθηκαν και ταράχτηκαν πολύ.

ƨNJdžDŽ ƼljǏNJƼLjǀǁǕ Ɵƾljdžǖ ƬLjǀljNJǕ NJdžNj ǁƸƿƼDŽǕǛ ƸLJǕ ƼǃǐǛ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ NjLJǑLjdžǍƾ ƾ ƻƾǃǀdžNjLjƺǀǁǒƼDŽǑLjƺƼǀƸ ƥ ơǕƺdžǛ ƼǓDŽƸǀ LJdžǂǂƸLJǂǒ NJǑǂƼǀƸ ƼDŽǕNJƾNJƸ ƨNJdžDŽ ǁǕljǃdž NJdžNj ơǕƺdžNj ƾ LJdžǀǁǀǂǓƸ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƼDŽǕNJƾNJƸ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ljƼ ǁƸƿǑDŽƸDŽ ƸLJǕ ǃƸǛ  ƹLjǓljǁƼNJƸǀ LJǀǕ LJǑLjƸ ƸLJǕ NJƾDŽ ƸNJdžǃǀǁǕNJƾNJƸ  ƸLJǕNJƾLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸǁƸǀNJdžƼƺǘ ƨNJdžDŽƠǖLjǀdž ǕǂƸNJƸǕDŽNJƸƼǓDŽƸǀljNJƾLJLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸưDŽƸ ƨNJdžƫǏǛƬLjǀljNJǕǁƸǀƸLJǕNJdžƫǏǛƬLjǀljNJǕƸDŽƸƹǂǖƽdžNjDŽLJdžǂǂǑǛƸǁNJǓDŽƼǛ ƠǐƿƼơdžƺdžǔǁǒƸǁNJǓDŽƸ ƼǓDŽƸǀƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁdžǖNJǖLJdžNjǁƸǀƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǒǛNJǐDžƾǛ ǕǃǏǛ ǕǂƼǛ džǀƸǁNJǓDŽƼǛǃƼNJƸDžǖNJdžNjǛljNjƺǁLjdžNJdžǖDŽNJdžDŽơǕƺdž ƠǐƿƼƸǁNJǓDŽƸƼǓDŽƸǀƾƽǏDŽNJƸDŽǒǑǁnjLjƸljƾNJdžNjƼDŽǕǛǒNJdžNjǐǂǂdžNjƢǖljNJƾ ƸNjNJdžǖǒƼǁƼǓDŽdžNj NJdžNjƬLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdžNj ƥLJdžǀƸƻǒLJdžNJƼ ơdžƺdžǔǁǒ ƸǁNJǓDŽƸ ǍLjƾljǀǃƼǖƼǀ ljƸDŽ ƹǐljƾ ljNJdžDŽ ǑDŽƸDŽ ǒ ljNJdžDŽ ǐǂǂdžDŽ ƟƼLjdžnjǐDŽNJƾ ƞƸǒNJƸDŽƸljǖǂǂƾLJNJƾƾǖLJƸLjDžƾǁǐLJdžǀdžNjƢǖljNJƾƼǐDŽƸLJdžǁǂƼǓljdžNjǃƼƸLJǕNJdžƹǐƿdžǛNJdžNj ƛǓDŽƸǀNJdžNjNJƾDŽƸDŽNJǓljNJdžǀǍƾljhƸNjNJǕDŽƸǁNJǓDŽƸƫǏNJǕǛ ƴǂƼǛ džǀ ƗǁNJǓDŽƼǛ ƫǏNJǕǛ  ljƼ NJƼǂƼNjNJƸǓƸ ljǖDŽƿƼljƾ  ljNjDŽdžǎǓƽdžDŽNJƸǀ ljƼ ƢǓƸ LJdžNj ǃƼ ƸLJLjdžljǃǑNJLjƾNJƾƚǕDžƸƫǏNJǕǛƼDžƸLJǂǘDŽƼNJƸǀƸLJǕNJƾDŽƯƹNjljljdžǏǛNJdžDŽƥNjLjƸDŽǕ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3  Συνέβη τότε, όταν η φωτεινή δύναμη κατέβηκε πάνω στον Ιησού, ότι O Ιησούς βαθμιαία τον περιέβαλε ολόκληρο. Τότε ο Ιησούς ανέβηκε στα ύφη, ανέβηκε στους λάμποντας πάρα πολύ εξαιρετικά σ' ένα απεριόριστο φως. Και οι Ουρανούς. μαθητές το παρατηρούσαν και κανείς από αυτούς δεν μιλούσε, μέχρις ότου αυτός έφθασε στον Ουρανό, διότι όλοι κρατούσαν βαθειά σιγή. Αυτό συνέβη κατά τη δεκάτη πέμπτη μέρα της πανσέληνου, κατά το μήνα Τυβί. 15

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƗDŽƸDŽNJǓLjLjƾNJƸ ƼǓDŽƸǀǃǑljǏNJdžNjƚƼǁǐNJdžNjLJǑǃLJNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƻƾǂƸƻǒƸNjNJǕNJdžNjƩǀnjǘDŽ ƢLJƸnjdžǃǑNJdž  LJdžNj ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƾƿƼǓ ƾ ƯDŽdžƻdžǛ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ ǃǑljƸ ǃƸǛ ƩdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƢLJƸnjdžǃǑNJdž ƼLJǀǂǖƼNJƸǀǃƼNJdžưǁNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƦdžNJǑƻƼƿƸǃLJdžLjdžǖljƼDŽƸǂƼǓLJƼǀƾƼLjǃƾNJǀǁǒǃdžLjnjǒNJdžNjƢLJƸnjdžǃǑNJdžƸLJǕNJƸljLJǓNJǀƸNJǏDŽ LJƸǂƸǀǘDŽƗǂǍƾǃǀljNJǘDŽNJdžNjǃƼljƸǓǏDŽƸ ƥ ƛǏljnjǕLjdžǛƢLJƸnjdžǃǑNJdž ǃƸǛ ǍdžLjƾƺƼǓ NJƾljƼDždžNjƸǂǀǁǒ ǘƿƾljƾǃǑljǏ NJƾǛ džLJdžǓƸǛ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǒƾLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǓƾljƾNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƴNJƸDŽ LJǂƾƺǘDŽdžNjǃƼ ƿƸDŽǐljǀǃƸ NJdžDŽ ƢLJƸnjdžǃǑNJdž ǃƼ NJƾ ơǕƺǍƾ NJdžNj ơdžDŽƺǁǓDŽdžNjǛ  ǃƼNJƸƹǐǂǂdžNjǃƼNJdžǃǕǂNjƹƻdžljƼƬLjNjljǕ ƝljƼDždžNjƸǂǀǁǒǃƼNJƸNJLjdžLJǒƼǓDŽƸǀNJƼǂǀǁǐƿƼǃƼǂǀǘƻƾǛƺǀƸNJƾƬLjǀljNJdžLJdžǓƾljƾ ƸNjNJǕƼǓDŽƸǀNJdž ǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƢLJƸnjdžǃǑNJdž ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ ƿƸǒNJƸDŽNJƼǂǀǁǐƸLJdžǂǖNJǏǛƸƻǖDŽƸNJƾdžLJdžǀƸƻǒLJdžNJƼǃƼNJƸǂǂǀǁǒǃƼNJƸNJLjdžLJǒ ƸDŽƿƸǍǖDŽƸǃƼNJdžƛLjǃƾNJǀǁǕƻdžǍƼǓdž ƴLJdžǀdžǀ ǃƸƿƸǓDŽdžNjDŽ DŽƸ ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀdžǖDŽ ǑDžNjLJDŽƸ NJƾ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒ ǘƿƾljƾ  ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀǒljdžNjDŽNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž Ɲ ƗDŽǐǂƾǎƾ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ ǃǑljƸ ǃƸǛ  ƺǓDŽƼNJƸǀ ƸLJdžǂǖNJǏǛ ƻNjDŽƸNJǒ ǕNJƸDŽ ǁƸNJƸDŽdžƼǓNJƸǀ NJdžƚǑǁƸNJdž LJǑǃLJNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž LJdžNj ƼǓDŽƸǀ NJdž ǓƻǀdžǃƼƸNjNJǕ NJdžDŽ ƛǏljnjǕLjdžNj ƢLJƸnjdžǃǑNJdž . Η σύγχυση Συνέβη τότε λοιπόν, όταν ο Ιησούς έφθασε στον Ουρανό, μετά τρείς ώρες, των ότι όλες οι δυνάμεις του Ουρανού ταράχθηκαν και όλες μπήκαν σε κίνηση η Δυνάμεων μια κατά της άλλης, όλες και όλοι οι αιώνες και όλες οι περιοχές τους και και ο μεγάλος όλες οι τάξεις τους και όλη η γη ταράχθηκε και όλοι αυτοί που την σεισμός της κατοικούσαν. Και όλοι οι άνθρωποι του κόσμου ταράχθηκαν και επίσης οι γης μαθητές και όλοι σκέφτηκαν: "Ίσως ο κόσμος θα αναποδογυρίσει".

Και όλες οι δυνάμεις στους ουρανούς δεν έπαψαν την ταραχή τους, αυτές και όλος ο κόσμος και όλα κινούνταν το ένα κατά του άλλου, από την τρίτη ώρα. της δεκάτης πέμπτης μέρας της σελήνης του Τυβί, μέχρι της ενάτης ώρας της αύριον. Και όλοι οι άγγελοι και οι αρχάγγελοι τους και όλες οι δυνάμεις του ύψους, όλες έψαλαν ύμνους στους εσώτερους των εσωτέρων, ώστε ολόκληρος ο κόσμος άκουσε τις φωνές τους, χωρίς να σταματούν, μέχρι την ενάτη ώρα της επομένης. ƝƗDŽǐǂƾǎƾNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƟƾljdžǖƬLjǀljNJdžǖƼǓDŽƸǀǑDŽƸƨƼDždžNjƸǂǀǁǕƢNjljNJǒLjǀdžNjLJƼLjƹƸNJǀǁǒǛ ǁƸǀLJLjƸǁNJǀǁǒǛƗǂǍƾǃƼǓƸǛ ƘǑƹƸǀƸ ƾ ƗDŽǐǂƾǎƾ NJdžNj ƬLjǀljNJdžǖ ǃǑljƸ ǃƸǛ ƿƸ ƺǓDŽƼǀ ljƸnjǒǛ ǃǑljǏ NJdžNj ljdžnjdžǖ ljNjDŽƻNjƸljǃdžǖ NJǏDŽ ƩLjǀǘDŽ ƯǃƼDŽǛ  ƿǑǂǏ DŽƸ ƸDŽƸnjƼLjƿǘ ǃƼ ƼǃnjƸNJǀǁǕ NJLjǕLJdž ljNJǀǛ ƩLjƼǓǛ ƿƼǃƼǂǀǘƻƼǀǛƚNjDŽǐǃƼǀǛNJƾǛƫǖljƾǛǁƸǀNJdžNjƠǕljǃdžNj ƥǀ ƩLjƼǓǛ ƚNjDŽǐǃƼǀǛ  ƞƼNJǀǁǒ  ƗLjDŽƾNJǀǁǒ ǁƸǀ ƥNjƻǑNJƼLjƾ  ljdžnjǐ ljNjDŽƻNjƸljǃǑDŽƼǛ ljNJdž ƸDŽƸǃǃǑDŽdžƨǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdžNJdžNjƝnjƸǓljNJdžNj LJƸLjǐƺdžNjDŽNJdžDŽƗDŽƿLjǘLJǀDŽdžƢƼNJƸljǍƾǃƸNJǀljǃǕ  NJƾDŽƗDŽǐǂƾǎƾNJdžNjƬLjǀljNJdžǖǃǑljƸǃƸǛ Ɲ ƨNJǑǂǂƸ ƢǐLjǀǛ ƗljNJǑLjǀ NJƾǛ ƞǐǂƸljljƸǛ

 ƾ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ  LJLjdžljƸDŽƸNJdžǂǓƽƼǀNJdžDŽƿƸǂƸljljdžLJǕLjdžljNJdžƿNjƼǂǂǘƻƾǏǁƼƸDŽǕ ƥDŽǀǁƾnjǕLjdžǛƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛ ƼǓDŽƸǀdžƠǕǁǁǀDŽdžǛƬLjǀljNJǕǛ ƥ ƼLJƸDŽƸljNJǐNJƾǛ ƬLjǀljNJǕǛ  dž ƬLjǀljNJǕǛ ƸDŽNJǐLjNJƾǛ  ǁǐDŽƼǀ DŽƸ NJƸLjƸǍƿdžǖDŽ ǕǂƼǛdžǀ ƚNjDŽǐǃƼǀǛ NJdžNjƠƸǂdžǖǁƸǀNJdžNjƠƸǁdžǖ ƥƠǕǁǁǀDŽdžǛƬLjǀljNJǕǛLJdžNJǑƻƼƿƸǃLJdžLjdžǖljƼDŽƸƺǓDŽƼǀǁƸNJƸDŽdžƾNJǕǛƸLJǕNJǀǛƚNjDŽǐǃƼǀǛNJdžNj ƠƸǂdžǖǁƸǀNJdžNjƠƸǁdžǖ 16

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƴǂƼǛdžǀƚNjDŽǐǃƼǀǛNJdžNjƥNjLjƸDŽdžǖNJƸLjǐƽdžDŽNJƸǀǁƸǀNJǓƿƼDŽNJƸǀljƼǁǓDŽƾljƾ ǁǐLJdžǀƼǛƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ ǐǂǂǏDŽ ǃLJLjdžljNJǐljNJƾDžƸnjDŽǀǁǒljNjǃLJƼLjǀnjdžLjǐNJdžNjƼLJƸDŽƸljNJǐNJƾơǕƺdžNj ƦLjƸƺǃƸNJǀǁǐ ǕǂƸNJƸƴDŽNJƸ ǕǂdžǀdžǀƗǀǘDŽƼǛǁƸǀǕǂƼǛdžǀƦƼLjǀdžǍǑǛNJdžNjƚǑDŽƻLjdžNjNJƾǛƜǏǒǛ ǁƸǀdžǀƩǐDžƼǀǛNJdžNjǛ NJƸLjǐljljdžDŽNJƸǀǃLJLjdžljNJǐljNJdžDŽƠǕǁǁǀDŽdžƬLjǀljNJǕ ƥƠǕǁǁǀDŽdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƬLjǀljNJǕǛLJdžNjƼLjƺǐljNJƾǁƼljNJdžƸDŽƸǃǃǑDŽdžƨǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdžNJdžNj ƝnjƸǓljNJdžNj  dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƨǏNJǒLjƸǛ ƬLjǀljNJǕǛ  dž ƬLjǀljNJǕǛ LJdžNj ƼDžǒǂƿƼ DŽǀǁƾNJǒǛ NJƾDŽ ǘLjƸ NJdžNj LJƼǀLjƸljǃdžǖ džƬLjǀljNJǕǛLJdžNjƼǁƻǓǏDžƼNJdžNjǛƼǃLJǕLjdžNjǛNJdžNjƛljǏNJƼLjǀǁdžǖƣƸdžǖ džƬLjǀljNJǕǛ LJdžNjnjǕDŽƼNjljƼNJdžNjǛǐLJǀljNJdžNjǛ džƬLjǀljNJǕǛDŽNJNjǃǑDŽdžǛǃƼNJƾƦdžLjnjǖLjƸNJǏDŽƘƸljǀǂǑǏDŽ ƥƘƸƿǖǛƛljǏNJƼLjǀǁǕǛƬLjǀljNJǕǛ džnjƼǓǂƼǀDŽƸLJƸǂǑǎƼǀNJLjdžǃƸǁNJǀǁǐƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJǏDŽƸǀǏDŽǓǏDŽ ƼǍƿLjǘDŽNJƾǛDŽǖǁNJƸǛ LJdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƗNjNJdžǓdžǀƼǍƿLjdžǓƼǓDŽƸǀdžǀǐLJǀljNJdžǀ NJƸƻǀǐnjdžLjƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸLJdžNjLJLjdžljǏLJdžLJdžǀdžǖDŽ NJƸǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐǃƸǛƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ ƝƗDŽǐǂƾǎƾNJdžNjƬLjǀljNJdžǖǃǑljƸǃƸǛ ƼǓDŽƸǀǑDŽƸljƼDždžNjƸǂǀǁǕLJLjǕƹǂƾǃƸ ƥǀ ƚNjDŽǐǃƼǀǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ǁƸǀ džǀ ƚNjDŽǐǃƼǀǛ NJǏDŽ ƨǁdžNJƸƻǀǘDŽ NJƸLjǐljljdžDŽNJƸǀ ǁƸǀ ƸDŽƸǁǀDŽdžǖDŽNJƸǀǃLJLjdžljNJǐljNJƾDŽƗDŽǐljNJƸljƾǁƸǀljNJƾDŽƗDŽǐǂƾǎƾNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖǃǑljƸ ǃƸǛ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ LJƸǂǑǎƼǀ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJǏDŽ ƚNjDŽǐǃƼǏDŽ NJdžNj ƠƸǂdžǖ ǁƸǀ NJdžNj ƠƸǁdžǖ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ LJǀǕ LJǑLjƸ ƸLJǕ NJdž ƠƸǂǕ ǁƸǀ NJdž ƠƸǁǕ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ƸƻLjǐǍDŽƼǀNJdžljLJƸƿǓNJƾǛƠdžljǃǀǁǒǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛ ƥǀ ƚNjDŽǐǃƼǀǛ NJdžNj ƠƸǂdžǖ ǁƸǀ NJdžNj ƠƸǁdžǖ LJƸǂƼǖdžNjDŽ ƸDŽƸǃƼNJƸDžǖ NJdžNjǛ ǃLJLjdžljNJǐ ljNJƸ ǍLjǀljNJǀǁǐƺƼƺdžDŽǕNJƸ ƦLjǑLJƼǀ DŽƸ ƸLJdžǁLjNjljNJƸǂǂǏƿdžǖDŽ ljNJdžDŽ ǐDŽƿLjǏLJdž džǀ ƩLjƼǓǛ ƦLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛ ƚNjDŽǐǃƼǀǛ NJƾǛ ƫǖljƾǛǁƸǀNJdžNjƠǕljǃdžNj 0 ƟƼLjǕǛ ƗLJǕǂNjNJdžǛ ƱǂǀdžǛ ƿǑǂƼǀ DŽƸ ƸLJdžǁLjNjljNJƸǂǂǏƿdžǖDŽ ljƼ ǁƸƿǑDŽƸDŽ ƸLJǕ ǃƸǛ džǀ ƩLjƼǓǛ ƦLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛƚNjDŽǐǃƼǀǛ ƠǐNJǏƸLJǕNJdžDŽƗljNJƼLjǀljǃǕNJƾǛƫǐǂƸǀDŽƸǛƸDŽƸLJNJǖljljƼNJƸǀdžƢNjƾǃǑDŽdžǛ ƬǏLjǓǛ NJdžDŽ ơdžǖljǀnjƼLjƢLJƸnjdžǃǑNJdž ƿƸ ǒNJƸDŽ ƸƻǖDŽƸNJƾ ƾ ƥǀǁƼǓƸ ƗNjNJdžLJLjƸƺǃǐNJǏljƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ 0ƛǏljnjǕLjdžǛ ơdžǖljǀnjƼLj LJLjdžǁƸǂƼǓNJƾljƼDždžNjƸǂǀǁǒǘƿƾljƾljƼǁƸƿǑDŽƸDŽƸLJǕǃƸǛ ƛǐDŽ ƼǂǑƺDždžNjǃƼ NJƾ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒ ǘƿƾljƾ ǁƸǀ ǃƼNJƸNJLjǑǎdžNjǃƼ NJdž ƟƼLjǕ ƨLJǑLjǃƸ  ƸDŽƼƹƸǓDŽdžNjǃƼƸLJǕƹƸƿǃǕljƼƹƸƿǃǕ ƴǂƾƾƼLjƺƸljǓƸNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNjLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƼǓNJƸǀljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ ƝưDŽƸNJƾƨnjƸǓLjƸƼǓDŽƸǀNJdžƨƼDž ƴLJdžǀdžǀǍǖDŽdžNjDŽNJdžƚdžǍƼǓdžNJdžNjƛLjǃǒ ƸLJdžNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƥǀƟƼLjƸLjǍǓƼǛNJƾǛƫǏNJǀǐǛǂƸNJLjƼǖdžNjDŽNJdžNjǛƛljǘNJƼLjdžNjǛNJǏDŽƛljǏNJǑLjǏDŽ ƥǀƛljǘNJƼLjdžǀNJǏDŽƛljǏNJǑLjǏDŽƼǓDŽƸǀNJƸƴDŽNJƸNJǏDŽƴDŽNJǏDŽ ƥǀƛljǘNJƼLjdžǀNJǏDŽƛljǏNJǑLjǏDŽƼǓDŽƸǀNJdžƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJdžNjƦLjƸƺǃƸNJǀǁdžǖ 0ƼDŽdžLjƸNJǀǁǕǛNJdžNjƛDŽdžLjƸNJǀǁdžǖƼǓDŽƸǀdžƥǀǁƼǓdžǛƿƼǕǛNJdžNjƛDŽdžLjƸNJǀǁdžǖ ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4  Αλλά οι μαθητές κάθησαν μαζί φοβισμένοι, και ήταν πάρα πολύ ταραγμένοι και φοβήθηκαν από το μεγάλο σεισμό που έγινε και θρηνούσαν μαζί λέγοντας: "Τι θα γίνει λοιπόν; Ίσως ο Σωτήρας θα καταστρέψει όλες τις περιοχές " Λέγοντας έτσι, υποκλίνονταν μαζί προς τον ουρανό. 17

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƴǂƸNJƸǃƼƺǐǂƸǁdžljǃǀǁǐǁƸǀƿƼǔǁǐƺƼƺdžDŽǕNJƸƸDŽƸǁdžǀDŽǘDŽdžDŽNJƸǀLJǐDŽNJdžNJƼǃƼǃƼƺǐǂdžNjǛ ljƼǀljǃdžǖǛ ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ ljNJdžNjǛƗDŽǘNJƼLjdžNjǛƠǕljǃdžNjǛ ƼLJǓljƾǛNjLJǐLjǍdžNjDŽǃƼƺǐǂdžǀljƼǀljǃdžǓ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ džǀƢNjƾǃǑDŽdžǀNJdžNjƬLjǀljNJdžǖLJLjdžljǁNjDŽdžǖDŽǑǁLJǂƾǁNJdžǀƼǃLJLjǕǛljƸNjNJǐNJƸ ǃƼƺǐǂƸƺƼƺdžDŽǕNJƸ Ο Ιησούς Ενώ έλεγαν αυτά και υποκλίνονταν μαζί, προς τον ουρανό, τότε, οι ουρανοί κατέβηκε ανοίχθηκαν και, είδαν τον Ιησού να κατεβαίνει, λάμποντας εξαιρετικά και πάλι. δεν υπήρχε μέτρο για το φως το οποίο τον περιέβαλε. Εν τούτοις, έλαμπε

περισσότερο λαμπρά παρά κατά την ώρα που ανέβαινε στους ουρανούς, ώστε οι άνθρωποι πάνω στη γη δεν μπορούσαν να περιγράψουν το φως που τον κατείχε και εκτόξευε ακτίνες φωτός με μεγάλη αφθονία και δεν υπήρχε μέτρο για τις ακτίνες του που εκτόξευε και το φως του δεν ήταν ομοιόμορφο, αλλά ήταν διαφόρων ειδών και τύπων, μερικές ακτίνες ήταν εξαιρετικότερες από τις άλλες….. και όλο το εναρμονισμένο φως μαζί.

Η φύση της Ήταν τριπλού είδους και το ένα είδος ήταν εξαιρετικότερον από το άλλο... δόξας του. το δεύτερο, που ήταν στη μέση, ήταν πιό εξαιρετικό από το πρώτο που

ήταν από κάτω και το τρίτο, που ήταν πάνω από τ’ άλλο, ήταν πιό εξαιρετικό από τα δύο που ήταν από κάτω. Και η πρώτη δόξα, που ήταν τοποθετημένη κάτω από όλα τ’ άλλα, έμοιαζε στο φως που κατέβηκε στον Ιησού πριν ανεβεί στους ουρανούς και φαινόταν ίδιο μ’ αυτόν κατά το φως του. Και οι τρείς μορφές φωτός, ήταν διαφορετικών ειδών και διαφόρων τύπων, η μία εξαιρετικότερη από την άλλη..

ƠƸNJǐNJƾDŽƛDŽǐNJƾƷLjƸƸDŽdžǓƺdžNjDŽdžǀƥNjLjƸDŽdžǓǁƸǀdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǁƸNJǑLjǍƼNJƸǀ ǂǐǃLJdžDŽNJƸǛ ƴLJdžǀdžǀǁƸNJƸDŽdždžǖDŽNJƾDŽƛDŽǐNJƾƷLjƸ ǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjDŽNJǀǛƚǘƻƼǁƸƷLjƼǛNJdžNjƗLJdžǂǂǘDŽǀdžNj ƩƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƩljdžǁǃǐƸDŽNJǀljNJdžǀǍdžǖDŽljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƷLjƸ ƠƸDŽǑDŽƸǛƢNjƾǃǑDŽdžǛƻƼƿƸǃLJdžLjdžǖljƼDŽƸƹǀǘljƼǀNJƾDŽƛDŽǐNJƾƷLjƸǍǏLjǓǛLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛ DŽƸǑǍƼǀƸDŽƸljNJǒljƼǀ ƝƸDŽǐljNJƸljƾNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖǃǑljƸǃƸǛ ljNjǃƹƸǓDŽƼǀNJƾDŽƴƺƻdžƾƷLjƸ ƥǀƚǘƻƼǁƸƷLjƼǛNJdžNjƗLJdžǂǂǘDŽǀdžNjljNjljǍƼNJǓƽdžDŽNJƸǀǃƼNJdžNjǛƚǘƻƼǁƸƯƿǂdžNjǛNJdžNj ƝLjƸǁǂǒ ƥǀLJdžǂǂƸLJǂǑǛƸǁNJǓDŽƼǛNJdžNjơǕƺdžNjƼǓDŽƸǀƻǀƸnjǕLjǏDŽƼǀƻǘDŽǁƸǀƻǀƸnjǕLjǏDŽNJǖLJǏDŽƢƼLjǀǁǑǛ ƸǁNJǓDŽƼǛƼǓDŽƸǀLJǀǕƼDžƸǀLjƼNJǀǁǑǛƸLJǕǐǂǂƼǛ ƛDŽNJdžǖNJdžǀǛdžơǕƺdžǛƼǓDŽƸǀLJdžǂǂƸLJǂǒNJǑǂƼǀƸƼDŽǕNJƾNJƸ ƩdžƫǏǛNJdžNjƠdžljǃǀǁdžǖƬLjǀljNJdžǖƼDŽƸLjǃdžDŽǓƽƼNJƸǀ ƠƸNJƸNjNJǕDŽǁƸǀƻǀƸNjNJǕDŽ džơǕƺdžǛǑǍƼǀNJLjƼǓǛǕǎƼǀǛ ƦƸNJǒLj ƪǀǕǛǁƸǀƯƺǀdžƦDŽƼǖǃƸ ƼǓDŽƸǀNJLjƼǓǛǕǎƼǀǛơdžƺdžǔǁǑǛ ƥƟƼLjǕǛƗLJǕǂNjNJdžǛƱǂǀdžǛƞǑǂƼǀDŽƸǁǐDŽƼǀDŽƸƸLJdžǁLjNjljNJƸǂǂǏƿdžǖDŽdžǀƩLjƼǓǛƦLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛ ƚNjDŽǐǃƼǀǛǃǑljƸljƼǃƸǛ ƩdžơdžƺdžǔǁǕƫǏǛƼǓDŽƸǀNJLjǀLJǂdžǖƼǓƻdžNjǛǁƸǀǁǐƿƼǑDŽƸƼǓƻdžǛƼǓDŽƸǀƼDžƸǀLjƼNJǀǁǕNJƼLjdžƸLJǕNJdž ǐǂǂdž ưDŽƸ ƼǓDŽƸǀƾƚǕDžƸNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ǐǂǂdžƾƚǕDžƸNJdžNjƬLjǀljNJdžǖǁƸǀǐǂǂdžƾƚǕDžƸ NJdžNjƦƸNJǑLjƸ 18

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥǀƩLjƼǓǛƢdžLjnjǑǛNJdžNjơdžƺdžǔǁdžǖƫǏNJǕǛƼǓDŽƸǀƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǘDŽƼǀƻǘDŽǁƸǀƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǘDŽ NJǖLJǏDŽ ƾǃǀƸƼDžƸǀLjƼNJǀǁǕNJƼLjƾƸLJǕNJƾDŽǐǂǂƾ ƴǃǏǛǕǂdžNJdžƩLjǀLJǂǕơdžƺdžǔǁǕƫǏǛƼǓDŽƸǀưDŽƸ ƥNJLjǀLJǂǕǛǁǕljǃdžǛNJdžNjơǕƺdžNjƼǓDŽƸǀƾƻǕDžƸNJdžNjƗƽǀǂdžǖƿ ƥǁǕljǃdžǛNJdžNjƗƽǀǂdžǖƿLJLjdžǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJdžƼDŽƼLjƺƾNJǀǁǕ LJƸDŽNJƸǍdžǖLJƸLjǕDŽƥǁǀDŽNJƸDŽǕǁ ƩdžƼDŽƼLjƺƾNJǀǁǕƥǁǀDŽNJƸDŽǕǁƼǓDŽƸǀƾƸǁƸNJǐLJƸNjljNJƾƸǀǘDŽǀƸLJDŽdžǒƺǀƸNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽNJdžNj  ƹƸƿƼǀǐǐƺDŽǏljNJdž ƩdžƼDŽƼLjƺƾNJǀǁǕƥǁǀDŽNJƸDŽǕǁǑǍƼǀNJƾLjǓƽƸNJdžNjljNJdžDŽƟƼLjǕƗLJǕǂNjNJdžƱǂǀdž

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5  Και συνέβη, όταν οι μαθητές είδαν αυτό, ότι εφοβήθηκαν και ταράχθηκαν πολύ. Τότε ο Ιησούς, ο εύσπλαχνος και μαλακός στην καρδιά, όταν είδε τους μαθητές του ότι ήταν ταραγμένοι, τους μίλησε λέγοντας: "Έχετε θάρρος. Εγώ είμαι, μη φοβάστε".

Ο Ιησούς απευθύνεται προς αυτούς.

ƩdžǎNjǍǀǁǕLJLjǕljƿƼNJdžNJdžNjnjǕƹdžNjLJLjǑLJƼǀDŽƸƼDžƸǂƼǀnjƿƼǓƸLJǕNJƾnjǖljƾǃƸǛ Ljǀƽǀǁǐ ƨNJdžDŽơǕƺdž ƾǖLJƸLjDžƾNJdžNjnjǕƹdžNjƼǓDŽƸǀƸƻǖDŽƸNJƾ ƥnjǕƹdžǛǍLjƾljǀǃƼǖƼǀljƸDŽƹǐljƾƺǀƸLJdžǂǂǐǂǐƿƾ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6  Συνέβη λοιπόν, όταν οι μαθητές άκουσαν αυτά τα λόγια, να πουν: "Κύριε, αν είσθε σεις, τραβήξτε τη δόξα φωτός σας προς τον εαυτό σας, για να μπορέσουμε να σταθούμε, αλλιώς τα μάτια μας σκοτίζονται και ταρασσόμαστε και ο κόσμος ολόκληρος επίσης βρίσκεται σε ταραχή, εξαιτίας του μεγάλου φωτός που σας περιβάλλει". ƥƴljǀLjǀǛƼǓDŽƸǀǑDŽƸǛǃƸǖLjdžǛƿƼǕǛ ǑǂƼƺƸDŽdžǀƗǀƺǖLJNJǀdžǀ ƩƸƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸǕDŽNJƸƻƼDŽƼǓDŽƸǀǀǁƸDŽǐDŽƸƸDŽNJǑDždžNjDŽNJdžƫǏǛNJƾǛƚǕDžƸǛ ƩdžƫǏǛNJdžNjƬLjǀljNJdžǖƿƸǃƹǘDŽƼǀNJdžNjǛǁƸNJdžǓǁdžNjǛNJƾǛƙƾǛ ƥƴljǀLjǀǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀƺǀƸNjNJǕǃƸǖLjdžǛƺǀƸNJƸƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸǕDŽNJƸ ƥǀǂǐǃǎƼǀǛNJdžNjƬLjǀljNJdžǖNJƸLjǐljljdžNjDŽNJdžNjǛǁƸNJdžǓǁdžNjǛNJƾǛƙƾǛ ƥǀǂǐǃǎƼǀǛNJdžNjƬLjǀljNJdžǖ ljNJƸǂǒƿƼǀƸ ƻƼDŽǁƸNJƸDŽdždžǖDŽNJƸǀƸLJǕNJdžDŽǁǕljǃdž ƩƸLJǂǒƿƾǑǍdžNjDŽNJƾƨNjDŽƼǓƻƾljƾǁdžǀǃǀljǃǑDŽƾ ƴljdžljNjDŽƼǍǓƽƼǀNJdžƼƺǘ ǃǑljƸljƼǃƸǛ ƸDŽƸDŽNJǓLjLjƾNJƸƾƨNjDŽƼǓƻƾljƾƿƸljNjDŽƼǍǓƽƼǀDŽƸ ǁdžǀǃǐNJƸǀ ƢǕDŽdžDŽǕNJƸDŽƼDždžNjƻƼNJƼLjǏƿƼǓNJdžƼƺǘ ƼLJǑLjǍƼNJƸǀƾƸnjǖLJDŽǀljƾ ƢǕDŽdžDŽdžƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽdžǛƿƸǃLJdžLjǑljƼǀDŽƸǁƸNJƸDŽdžǒljƼǀNJƸǍLjǀljNJǀǁǐƢNjljNJǒLjǀƸ 19

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Τράβηξε το Τότε ο Ιησούς τράβηξε προς τον εαυτό του τη δόξα φωτός του και όταν φως προς τον έγινε αυτό, όλοι. οι μαθητές πήραν θάρρος, προχώρησαν προς τον Ιησού εαυτόν του. έπεσαν κάτω όλοι μαζί, λάτρεψαν αυτόν χαρούμενοι με χαρά μεγάλη και

είπαν σ' αυτόν: "Δάσκαλε, πού πήγατε ή ποια ήταν η υπηρεσία σου για την οποία έφυγες; γιατί έγιναν όλες αυτές οι αναστατώσεις και όλοι οι σεισμοί που ακολούθησαν;"

ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƺNjLjǓƽƼǀljǓƺdžNjLjƸDžƸDŽǐǁƸǀDžƸDŽǐ ǁǐƿƼnjdžLjǐLJdžNjƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž ƥƠdžljǃǀǁǕǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀǃǓƸƻǖDŽƸǃƾǕLJǏǛdžƾǂƼǁNJLjǀljǃǕǛ ǕLJǏǛƾƻǖDŽƸǃƾNJƾǛ ƹƸLjǖNJƾNJƸǛ ǁǂLJ ƥƠdžljǃǀǁǕǛƬLjǀljNJǕǛƹLjǓljǁƼNJƸǀLJǀǕLJǑLjƸƸLJNJƾDŽLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸ NJƾDŽƸNJdžǃǀǁǕNJƾNJƸ ǁƸǀƸLJǕNJdžƼƺǘ ƥƬLjǀljNJǕǛƼǁnjLjǐƽƼNJƸǀǃǑljǏdžLJdžǀdžNjƻǒLJdžNJƼƗDŽƿLjǘLJdžNjLJdžNjƼǓDŽƸǀǕLJǏǛLJLjǑLJƼǀ LJLjdžƼNJdžǀǃƸljǃǑDŽdžǛ ƴǃǏǛ ǕǂƸNJƸǁdžljǃǀǁǐǍLjǀljNJǀǁǐƺƼƺdžDŽǕNJƸ ljNjDŽdžƻƼǖdžDŽNJƸǀƸLJǕǃƼƺǐǂdžNjǛljƼǀljǃdžǖǛǁƸǀ ƸDŽƸljNJƸNJǘljƼǀǛ ƩƸǍLjǀljNJǀǁǐƺƼƺdžDŽǕNJƸƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǐƼLJƸDŽƸljNJƸNJǀǁǐ Υποσχέθηκε Τότε ο Ιησούς, ο εύσπλαχνος, τους είπε έτσι: "Χαρείτε από την ώρα να τους πει. αυτή, γιατί πήγα στις περιοχές από τις οποίες είχα εμφανιστεί. Από όλα τα σήμερα λοιπόν, θα συζητήσω μαζί σας φανερά, από την αρχή της πράγματα.

αλήθειας μέχρι το τέλος της και θα συζητήσω μαζί σας, χωρίς αναλογίες. Από σήμερα δεν θα κρύψω τίποτα από σας για το μυστήριο του ύψους και για εκείνη την περιοχή της αλήθειας. Μου παραχωρήθηκε εξουσία από το Άρρητο και από το Πρώτο Μυστήριο όλων των μυστηρίων, να μιλήσω μαζί σας, από την αρχή μέχρι το πλήρωμα, έτσι όπως από μέσα προς τα έξω και από έξω προς τα μέσα. Προσέξτε, συνεπώς, γιατί μπορώ να σας πω όλα τα πράγματα." "Και συνέβη, όταν κάθησα απομακρυσμένος λίγο από σας, στο Όρος των Ελαιών, ότι σκέφτηκα για την τάξη της Υπηρεσίας για χάρη της οποίας στάλθηκα, ότι είχε εκτελεσθεί, και ότι το τελευταίο μυστήριο που είναι το 24ο μυστήριο από μέσα προς τα έξω, εκείνοι που είναι στο δεύτερο διάστημα του Πρώτου Μυστηρίου, στις τάξεις του διαστήματος εκείνου, δεν μου έστειλαν ακόμη το ένδυμα μου. Και συνέβη λοιπόν, όταν κατάλαβα ότι η τάξη της Υπηρεσίας για τη χάρη της οποίας ήλθα, συμπληρώθηκε και ότι γι’ αυτό το Μυστήριο δεν μου έστειλαν ακόμη το ένδυμα μου, που το άφησα πίσω σ’ αυτό, μέχρι τη συμπλήρωση του χρόνου του, σκεπτόμενος λοιπόν αυτό , κάθησα στο Όρος των Ελαιών, λίγο απομακρυσμένος από σας."

ƥƟƾljdžǖǛƬLjǀljNJǕǛ ǒƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƟƾljdžǖǛ ljƼǁƸƿǑDŽƸDŽƸLJǕǃƸǛ ƸDŽƸƻǖƼNJƸǀLJǐDŽNJƸ ƸLJǕNJdžDŽǁǕljǃdžNJdžNjƝǂǀƸǁdžǖơǕƺdžNjƺǀƸDŽƸƼǁƻƾǂǏƿƼǓljNJdžNjǛƸDŽƿLjǘLJdžNjǛ ƨNJƾ ƠƸƹƹǐǂƸ  ǂǑƺƸǃƼ ǕNJǀ dž ǃNjljNJǀǁǕǛ ƟƾljdžǖǛƬLjǀljNJǕǛ ƸDŽƸƻǖƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdž Ʃljdžǁǃǐǁ  ǕLJǏǛnjƸǓDŽƼNJƸǀljNJdžƚǑDŽƻLjdžNJƾǛƜǏǒǛ ƗDŽƸDŽNJǓLjLjƾNJƸ  ƸLJǕ ƼǁƼǓDŽƾ NJƾ LJƼLjǀdžǍǒ ǁƸNJǑLjǍƼNJƸǀ ƺǀƸ DŽƸ ƼǀljǑǂƿƼǀ ljNJƸ ljLJǂǐǍDŽƸ NJƾǛ ƞƼǔǁǒǛNJdžNjƢƾNJǑLjƸǛǃǑljǏNJdžNjǑLjƺdžNjǁƸǀNJƾǛǍǐLjƾǛNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ 20

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƝƨNJǑǂǂƸƢǐLjǀǛƼǓDŽƸǀƦƸLjƿǑDŽdžǛLJLjǀDŽƸLJǕNJƾƺǑDŽDŽƸ ljNJƾƺǑDŽDŽƸǁƸǀǃƼNJǐƸLJǕNJƾƺǑDŽDŽƸ ƝƦƸLjƿǑDŽdžǛNJƾǛƞǐǂƸljljƸǛnjǑLjDŽƼǀljNJdžnjǏǛNJdžƙǀǕNJƾǛǃǑljƸljNJdžljNJǐƹǂdžNJdžNjǁǕljǃdžNj ƥƨNJǐƹǂdžǛNJƾǛƘƾƿǂƼǑǃƼǓDŽƸǀNJdžǓƻǀdžƸǁLjǀƹǘǛNJdžljǘǃƸNJdžNjƢNjƾǃǑDŽdžNj ƨNJdžƨNJǐƹǂdžNJƾǛƘƾƿǂƼǑǃƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀNJƸƽǘƸNJdžNjƚǀƸDŽdžƾNJǀǁdžǖ NJƾǛƛLJǀƿNjǃǓƸǛǁƸǀNJƾǛ ƠƸǁǒǛƞǑǂƾljƾǛ ƥƛljǏNJƼLjǀǁǕǛƟƾljdžǖǛƬLjǀljNJǕǛdžnjƼǓǂƼǀDŽƸƼDžƸǂƼǓǎƼǀǕǂƸNJƸƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸljNJdžǀǍƼǓƸLJdžNj ǁdžNjƹƸǂǐǃƼǃǑljƸǃƸǛ Ɲ ƦƸLjƿǑDŽdžǛ NJƾǛ ƞǐǂƸljljƸǛ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƠǕLjƾ NJdžNj ƙǀdžNj NJƾǛ ǁƸǀ ƾ ơƸNJLjƼNjNJǒ ƨǖƽNjƺdžǛ NJdžNj ƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ƗNjNJǒ  ƾ ƨNJǑǂǂƸ ƢǐLjǀǛ  NjLJƸǁdžǖƼǀ ljNJǀǛ džƻƾƺǓƼǛ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƟƾljdžǖƬLjǀljNJdžǖ ǁƸǀ ƻdžNjǂƼǖƼǀǃƼƗNjNJǕDŽ ƼDžƸǂƼǓnjdžDŽNJƸǛƸLJǕǃƸǛNJƸƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸǎNjǍǀǁǐljNJdžǀǍƼǓƸ ƬǐLjƾ ljNJdž ƦLjǘNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž  ƻƾǂƸƻǒ ǍǐLjƾ ljNJdžDŽ ƗLjǍƸǓdž NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ  ǍǐLjƾ ljNJdžDŽ ƦƸNJǑLjƸ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ ƫǘNJǏDŽ  dž ƛljǏNJƼLjǀǁǕǛ ƟƾljdžǖǛƬLjǀljNJǕǛ  ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƻǀƻǐljǁƼǀ NJdžNjǛ ƢNjƾǃǑDŽdžNjǛ ƥƠǖLjǀdžǛ ƻƼDŽǁLjǖƹƼǀNJǓLJdžNJƼƸLJƸNjNJdžǖǛLJdžNjƸǂƾƿǀDŽǐƼǓDŽƸǀƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽdžǀ ƥƠǖLjǀdžǛƻǀƻǐljǁƼǀljNJdžNjǛƢǖljNJƼǛNJƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƵǎǀljNJdžNjǁƸǀƼǁƼǓDŽƾǛNJƾǛLJƼLjǀdžǍǒǛ NJƾǛƸǂǒƿƼǀƸǛ ƥ ƠǖLjǀdžǛ  ǍǐLjƾ ljNJdž ƯLjLjƾNJdž ǁƸǀ ǃǑljǏ NJdžNj ǑLjƺdžNj ǁƸǀ NJƾǛ ǍǐLjƾǛ NJdžNj ƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj ǕǂǏDŽ NJǏDŽ ƢNjljNJƾLjǓǏDŽ  LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǕ NJdžNj ƦƸNJǑLjƸ  ǃƸǛ ƼǁLJƸǀƻƼǖƼǀ ǃNjljNJǀǁǐ ƗNjNJǕǛǃƸǛƼǁLJƸǀƻƼǖƼǀƸLJǕNJƾDŽƸLjǍǒǃǑǍLjǀNJƾLJǂƾLjǕNJƾNJƸ ǑNJljǀǕLJǏǛƸLJǕǃǑljƸLJLjdžǛNJƸ ǑDžǏǁƸǀƸLJǕǑDžǏLJLjdžǛNJƸǃǑljƸ ƗNjNJǕǕǂdž ƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽ ǕNJƸDŽNJdžDŽƼDŽljƸLjǁǘDŽdžNjǃƼ ƨƸNjNJǕDŽLJdžNjƺDŽǏLjǓƽƼǀ ƾơǑDžƾƻǓDŽƼǀƚǖDŽƸǃƾ ǁƸDŽƼǓǛƻƼDŽNJƾLJLjǕnjƼLjƼ ǁƸDŽƼǓǛƻƼƿƸNJƾDŽ LJLjdžnjǑLjƼǀLJƸLjǐǃdžDŽǐǍƸƛǁƼǓDŽdžǛLJdžNjNJƾDŽǑǍƼǀƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽƾ ƩdžƴLjdžǛNJǏDŽƛǂƸǓǏDŽƼǓDŽƸǀdžƗǀNJǀƸNJǕǛƠǕljǃdžǛ ƥ ƠǖLjǀdžǛ ǁƸNJǑLjǍƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdžDŽ ƠǕljǃdž NJdžNj ƝǂǀƸǁdžǖ ơǕƺdžNj ƺǀƸ DŽƸ ƽǒljƼǀ ljƸDŽ ƗǀNJǀƸNJǕǛ ƯDŽƿLjǏLJdžǛ ƥƠǖLjǀdžǛ LJLjdžƹǐǂǂƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƗǀNJǀƸNJǕƠǕljǃdžǑǏǛNJdžƫNjljǀǁǕƠǕljǃdž ƥƼǁƻƾǂdžǖǃƼDŽdžǛƠǖLjǀdžǛƻLjƸljNJǀǛLJƼLjǀdžǍǑǛNJdžNjƣdžǖ ƥ ƼǁƻƾǂdžǖǃƼDŽdžǛ ƠǖLjǀdžǛ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ ljNJdž ƗljNJLjǀǁǕ ƨǘǃƸ ƛǁƼǓDŽdžNj LJdžNj NJdžDŽ ǑǍƼǀ ƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdž ƥ ƼǁƻƾǂdžǖǃƼDŽdžǛ ƠǖLjǀdžǛ ƼǀljǑLjǍƼNJƸǀ ljNJdž ƫNjljǀǁǕ ƨǘǃƸ ƺǀƸ DŽƸ ƽǒljƼǀ ljƸDŽ ǑDŽƸǛ ƯDŽƿLjǏLJdžǛƸDŽǐǃƼljƸljNJdžNjǛƸDŽƿLjǘLJdžNjǛ ƠǐƿƼnjdžLjǐLJdžNjƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž ǑLjǍƼNJƸǀdžƠǖLjǀdžǛljƸNjNJǒDŽNJƾǁdžǀǂǐƻƸNJǏDŽƻƸǁLjǖǏDŽ ƺǀƸDŽƸƹdžƾƿǒljƼǀNJƾDŽƗDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƩƸ ǁdžǀǃǀljǃǑDŽƸ LJǂǒƿƾ LJdžNJǑ ƻƼDŽ ƸDŽƸƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ NJdžDŽ ƠǖLjǀdž ǁƸǀ NJdžDŽ ǁƸNJƸƻǀǁǐƽdžNjDŽ LJǐDŽNJdžNJƼǕNJƸDŽǑLjǍƼNJƸǀ ƥƥǀǁƼǓdžǛƟƾljdžǖǛƬLjǀljNJǕǛǑǍƼǀljNJƸNjLjǏƿƼǓLJdžǂǂǑǛnjdžLjǑǛ ƨNJdžƴLjdžǛNJǏDŽƛǂƸǀǘDŽdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƸDŽNJƸDŽƸǁǂǐƹƸƿƼǀǐ ƩdžƩƼǂƼNjNJƸǓdžƢNjljNJǒLjǀdžƼǓDŽƸǀNJdžƛǀǁdžljNJǕƩǑNJƸLjNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƗNjNJǕǃƼNJLjǀǑNJƸǀƸLJǕNJƸǃǑljƸLJLjdžǛNJƸǑDžǏ ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƨNJdž ƛǀǁdžljNJǕ NJǑNJƸLjNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ ƾ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ  NjnjƸǓDŽdžDŽNJƸǛ NJdžƻǀǁǕNJƾǛƪnjƸDŽNJǕ ƴLJdžǀdžǀƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀljNJdžƚƼǖNJƼLjdžƚǀǐljNJƾǃƸNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjDŽ ǕǂdžƸNjNJǕ 21

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƝƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƾƨNJǑǂǂƸƢǐLjǀǛ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀljNJdžƚƼǖNJƼLjdžƚǀǐljNJƾǃƸNJdžNj ƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƨNJdžƚƼǖNJƼLjdžƚǀǐljNJƾǃƸNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ljNjDŽƸDŽNJǐǃƼǕǂdžNjǛNJdžNjǛƼLjƺǐNJƼǛNJdžNj ƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƥǀƛLjƺǐNJƼǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj NjLJƸǁdžǖdžNjDŽljNJdžDŽƦƸNJǑLjƸ NJǕljdžljNJdžNjǛƥNjLjƸDŽdžǖǛ ǕLJǏǛǁƸǀljNJƾƙƾ ƩǘLjƸƿƸǁƸNJƸǂǐƹƼNJƼǁƸǂǖNJƼLjƸƺǀƸNJǓNJdžƛǀǁdžljNJǕNJǑNJƸLjNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƼǓDŽƸǀNJdžƦLjǘNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž ƝƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ NjnjƸǓDŽƼǀƺǀƸNJdžDŽƢǖljNJƾNJdžƻǀǁǕNJdžNjưDŽƻNjǃƸ ƴǂƾƸNjNJǒƾƼLjƺƸljǓƸLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƼǓNJƸǀǃƼƹǐljƾljNjDŽƼǀƻƾNJǑǛLJLjdžljLJǐƿƼǀƼǛǁƸǀ ƿƼǂƾǃƸNJǀǁǑǛdžƻǖDŽƼǛ ƴLJdžǀdžǀǑǍƸljƸDŽNJdžƟƼLjǕNJdžNjǛưDŽƻNjǃƸ LJLjǑLJƼǀDŽƸNJdžƸDŽƸƽƾNJǒljdžNjDŽƼǁDŽǑdžNj

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7  Πώς το "Και συνέβη, όταν ο ήλιος ανέτειλε από την ανατολή, μετά από αυτές τις ένδυμα φωτός ημέρες δια μέσου του Πρώτου Μυστηρίου, το οποίο υπήρχε από την αρχή, στάλθηκε σ’ δια λογαριασμό του οποίου το σύμπαν ανέβλυσε, από το οποίο εγώ ο ίδιος αυτόν.

τώρα βγήκα, όχι πριν από την ώρα της σταύρωσης μου, αλλά τώρα,-συνέβη, ότι δια μέσου της εντολής του μυστηρίου εκείνου ότι θα έπρεπε να σταλλεί σε μένα το ένδυμα μου φωτός, το οποίο μου παραχωρήθηκε από την αρχή και που άφησα πίσω στο τελευταίο μυστήριο, το οποίο είναι, το εικοστό τέταρτο από μέσα προς τα έξω -εκείνα που είναι, στις τάξεις του δεύτερου διαστήματος του Πρώτου Μυστηρίου. Το ένδυμα αυτό λοιπόν, το άφησα τότε πίσω στο τελευταίο μυστήριο, μέχρις ότου θα συμπληρωνόταν η ώρα για να το χρησιμοποιήσω, και θα άρχιζα να συζητώ με την ανθρώπινη φυλή και να αποκαλύψω σ’ αυτούς όλα από την αρχή της αλήθειας μέχρι το τέλος της και να συζητήσω με αυτούς από τα εσωτερικά των εσωτερικών έως τα εξωτερικά των εξωτερικών, και από τα εξωτερικά των εξωτερικών έως τα εσωτερικά των εσωτερικών. Χαρείτε λοιπόν και χαρείτε περισσότερο και πιό βαθιά, γιατί σε σας δόθηκε να μιλήσω πρώτα μαζί σας από την αρχή της αλήθειας μέχρι το τέλος της.

ƥƱǂǀdžǛNJdžNjƢƼljdžDŽNjǁNJǓdžNjdžƻƾƺƼǓNJdžNjǛǃNjƾǃǑDŽdžNjǛljNJdžNjǛƗDŽǘNJƼLjdžNjǛƠǕljǃdžNjǛ ƥǀƢNjƾǃǑDŽdžǀLJLjǑLJƼǀDŽƸƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽNJǀǛljNjǃƹdžǂǀǁǑǛǁǀDŽǒljƼǀǛNJdžNjƱǂǀdžNjNJdžNj ƢƼljdžDŽNjǁNJǓdžNj ƝƸDŽƸNJdžǂǒǀljdžƻNjDŽƸǃƼǓǃƼNJƾƺǑDŽDŽƾljƾ NJdžƸDŽǑƹƸljǃƸ NJƾDŽƼǁƻǒǂǏljƾ ǁNJǂ ƝƻǖljƾljNjǃƹdžǂǓƽƼǀƿǐDŽƸNJdžƸLJǕǁǐNJǀ ǁƸNJǑƹƸljǃƸƸLJǕǁǐNJǀ ǁǂLJ ƥƱǂǀdžǛ ljƼLJǂǒLjƾǂƸǃLJLjǕNJƾNJƸNJdžǃƼljƾǃǑLjǀ ljNjǃƹdžǂǓƽƼǀdžǂdžǁǂƾLjǏǃƸNJǀǁǒLJǂƾLjǕNJƾNJƸ  NJǑǂƼǀdžƿLjǓƸǃƹdž ƼLJǀNJNjǍǓƸljƼƸNjNJǒǒljƼƼǁƼǓDŽƾNJƾƢǖƾljƾ ǁNJǂ ǁNJǂ ǁNJǂ ƗDŽƸnjƼLjǕǃƸljNJƼǃƼNJLjǕLJdžƼǃnjƸNJǀǁǕljNJdžDŽƬLjǀljNJǕƱǂǀdž ljNJdžơǕƺdž ljNJdžDŽƗljNJLjǀǁǕƱǂǀdž ƥǀƢNjljNJǀǁǀljNJǑǛƹǂǑLJdžNjDŽNJdžDŽƗljNJLjǀǁǕƱǂǀdžƗNjNJǕǛNJdžNjǛdžƻƾƺƼǓljNJdžǃdžDŽdžLJǐNJǀNJƾǛǁǕǎƾǛ NJdžNjDžNjLjƸnjǀdžǖ ƴNJƸDŽNJƸljǖDŽDŽƼnjƸNJdžNjƚǀƸljNJǒǃƸNJdžǛNJdžDŽljǁƼLJǐƽdžNjDŽ ƸNjNJǕljƾǃƸǓDŽƼǀǕNJǀNJdžƽǏǀǁǕƼƺǘ ƼǓDŽƸǀƸǁǕǃƸLJdžǂǖƻNjDŽƸNJǕljNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž ƛǓDŽƸǀƸDŽƸƺǁƸǓdž ƼǓDŽƸǀƼLJƼǓƺdžDŽDŽƸƻǀƸǂNjƿƼǓNJdžƽǏǀǁǕƛƺǘ DŽƸƸDŽƸǍƿƼǓljƼǁdžljǃǀǁǕ 22

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ǁdžDŽǀdžLjNJǕ ƝǐDŽdžƻdžǛNJdžNjƱǂǀdžNjƬLjǀljNJdžǖǃǑljǏNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ljƾǃƸǓDŽƼǀƻLjǐljƾNJdžNj ƠNjLjǓdžNjƻǀƸNJdžƞǑǂƾǃƸNJdžNjƦƸNJǑLjƸ ƩdžǓƻǀdžNJdžƨǖǃLJƸDŽljNJdždžLJdžǓdžƽdžǖǃƼ ǁǀDŽdžǖǃƼƿƸǁƸǀǑǍdžNjǃƼNJdžƛǓDŽƸǀǃƸǛ ƸDŽǑƹǂNjljƼ ǒǂƿƼ ljNJƾDŽǖLJƸLjDžƾ ǕNJƸDŽdžƱǂǀdžǛƸDŽǑNJƼǀǂƼƻǀƸǃǑljdžNjNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƱNJƸDŽƸLJǕNJdžƞǑǂƾǃƸNJdžNjƗLjǍƸǓdžNjNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽLJdžNjdžƱǂǀdžǛƸDŽǑNJƼǀǂƼǃǑljǏNJdžNjƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǑLjǍƼNJƸǀljNJƾDŽƼǁƻǒǂǏljƾǕǍǀLJLjǀDŽƸLJǕNJƾDŽǘLjƸNJƾǛljNJƸǖLjǏljƾǛ Ƹǂǂǐ NJǘLjƸ ƛǓDŽƸǀƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸLJdžNjdžƠǖLjǀdžǛdžnjƼǓǂƼǀDŽƸljNJƸNjLjǏƿƼǓ ƥƠǖLjǀdžǛljNJƸNjLjǘDŽƼNJƸǀǃǑljƸljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƥƠǖLjǀdžǛdžnjƼǓǂƼǀDŽƸƽǒljƼǀǕǂdžNJdžƠdžljǃǀǁǕƚLjǐǃƸ ǑNJljǀǕLJǏǛƼǓDŽƸǀƺLjƸǃǃǑDŽdžljNJƸ NJǑljljƼLjƸƛNjƸƺƺǑǂǀƸ ǃǑljƸljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƗǂǂǐƼǓDŽƸǀƺLjƸǃǃǑDŽdžǐNJǀLJLjǑLJƼǀDŽƸNJdžDŽƼDŽljƸLjǁǘljdžNjǃƼLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛ ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƗLjǃǕƽƼǀǕǃǏǛDŽƸǁǐDŽdžNjǃƼNJƾDŽLJƸLjƸǁǐNJǏƺDŽǏljNJdžLJdžǓƾljƾ ƠdžǀNJǐDžNJƼDŽƸǃƾljƸǛƼDžƸLJƸNJǒljƼǀǁƸDŽƼǓǛ ƙǀƸNJǓƿƸǑǂƿdžNjDŽLJdžǂǂdžǓljNJdžǕDŽdžǃƸǃdžNjǂǑƺdžDŽNJƸǛƛƺǘƼǓǃƸǀdžƬLjǀljNJǕǛƠƸǀƿƸ ƼDžƸLJƸNJǒljdžNjDŽLJdžǂǂdžǖǛ ƘǂǑLJƼNJƼƢƸNJƿƸǓdžǛ  ljNJdžǓǍdžǀǁƸǀƠƸǀDŽǒƚǀƸƿǒǁƾ ƛǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǐƻǖljǁdžǂƾNJƼǂǀǁǐƾƢǖƾljƾNJƾǛƗnjLjdžƻǓNJƾǛ ƨNJƾƢǖƾljƾ7FOVTUB ƗnjLjdžƻǓNJƾǛ ƼDŽljƸLjǁǘDŽƼNJƸǀdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛ ƦdžǂǖljLJǐDŽǀdžǛƼǓDŽƸǀƛǁƼǓDŽdžǛLJdžNjƼLJǀNJNjƺǍǐDŽƼǀDŽƸNJdžDŽƼDŽljƸLjǁǘljƼǀ ƴǃǏǛ NjLJǐLjǍdžNjDŽƼLJǓljƾǛǃƼLjǀǁdžǓƼǀǂǀǁLjǀDŽƼǓǛLJǂƸDŽǕǃƼDŽdžǀ LJdžNjljǁǑLJNJdžDŽNJƸǀƺǀƸNJdžDŽƼƸNjNJǕ NJdžNjǛNJdžǁƸǂǖNJƼLjdž ƗNjNJdžǓǂǑDŽƼƛƺǘNJdžDŽǑǍǏƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžƛƺǘƼǓǃƸǀdžƬLjǀljNJǕǛƩǑNJdžǀdžǀǐDŽƿLjǏLJdžǀ ƸNjNJƸLJƸNJǘDŽNJƸǀǁƸǀƸLJƸNJdžǖDŽǁƸǀNJdžNjǛǐǂǂdžNjǛ ưNJljǀǂdžǀLJǕDŽ ƸDŽǁǐLJdžǀdžǛljƸǛLJƼǀƠdžǀNJǐDžNJƼ ƼƻǘƼǓDŽƸǀdžƬLjǀljNJǕǛ ǒǁdžǀNJǐDžNJƼ ƼǁƼǓƼǓDŽƸǀ ǃƾ NJdžDŽLJǀljNJǑǎƼNJƼ ƙǀƸNJǓƿƸljƾǁǏƿdžǖDŽǎƼǖNJǀǁdžǀǍLjǀljNJdžǓǁƸǀǎƼǖNJǀǁdžǀLJLjdžnjǒNJƼǛǁƸǀƿƸǁǐDŽdžNjDŽljƾǃƼǓƸ ǃƼƺǐǂƸǁƸǀNJǑLjƸNJƸ ǁƸNJǐNJǑNJdžǀdžNJLjǕLJdžLJdžNjƿƸƼDžƸLJƸNJǒljdžNjDŽ ƸDŽƸNjNJǕƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽ  ƸǁǕǃƸǁƸǀNJdžNjǛƛǁǂƼǁNJdžǖǛ ƨƸǛNJdžƼǓLJƸǒƻƾLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛ ƗDŽǑNJljǀljƸǛǑǂƼƺƸDŽƠdžǀNJǐDžNJƼ ƼǓDŽƸǀljNJƾDŽǑLjƾǃdž ǃƾDŽƼDžǑLjǍƼljNJƼƠdžǀNJǐDžNJƼ ƼǓDŽƸǀljNJƸ ƻǀƸǃƼLjǓljǃƸNJƸ ǃƾNJdžLJǀljNJƼǖƼNJƼ ƙǀƸNJǓǕLJǏǛƾƸljNJLjƸLJǒLJdžNjƹƺƸǓDŽƼǀƸLJǕNJƾDŽƗDŽƸNJdžǂǒǁƸǀnjƸǓDŽƼNJƸǀǏǛNJƾƚǖljƾ ǑNJljǀƿƸ ƼǓDŽƸǀƼLJǓljƾǛǁƸǀdžƼLjǍdžǃǕǛNJdžNjƪǀdžǖNJdžNjƗDŽƿLjǘLJdžNj ƘǂǑLJƼNJƼƢƸNJƿƸǓdžǛ ljNJdžǓǍdžǀ     ƩdžưDŽƻNjǃƸƫǏNJǕǛNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƸDŽǁƸǀNJdžNjLJƸLjƸǍǏLjǒƿƾǁƼƸLJǕNJƾDŽƸLjǍǒ  LJLjǑLJƼǀDŽƸǁƸNJƼLjƺƸljƿƼǓljNJdžDŽƗLjƺƸǂƼǀǕNJdžNjƞƼdžǖ ljNJdžƛǀǁdžljNJǕNJǑNJƸLjNJdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNj ƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƩdžưDŽƻNjǃƸƫǏNJǕǛNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ljǖǃƹdžǂdžǕǂǏDŽNJdžNjNJǏDŽƚNjDŽǐǃƼǏDŽ NJdžǑǍƼǀdž ƦƸNJǑLjƸǛljNJƾDŽƼDždžNjljǓƸNJdžNj džƦƸNJǑLjƸǛƼǓDŽƸǀNJdžƦLjǘNJdžǁƸǀNJdžNJƼǂƼNjNJƸǓdžNJǏDŽƢNjljNJƾLjǓǏDŽ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžǛljƸNjNJǕDŽǒljƼǁƼǓDŽdžDŽNJdžDŽǐDŽƿLjǏLJdž ƸLJǂǕǛǁƸǀ NJƸLJƼǀDŽǕǛ ƿƸǍLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljƼǀljNJdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžƟƼLjǕNJdžNjưDŽƻNjǃƸ ƥǀƹǑƹƾǂdžǀǐDŽƿLjǏLJdžǀ LJdžNJǑƻƼƿƸƺDŽǏLjǓljdžNjDŽNJdžưDŽƻNjǃƸƫǏNJǕǛ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀǁƸǂNjǃǃǑDŽdžǛƸLJǕNJƾDŽNJƸLJƼǀDŽǒLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸǁǐLJdžǀdžNj ƦdžNJǑdžǀǐDŽƿLjǏLJdžǀƻƼDŽƿƸǃLJdžLjǑljdžNjDŽDŽƸƸDŽƸƺDŽǏLjǓljdžNjDŽNJdžDŽƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžƬLjǀljNJǕ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƛǁLJƸǀƻƼNjNJǒǛNJdžNjƠǕljǃdžNj 23

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥƛǁLJƸǀƻƼNjNJǒǛNJdžNjƠǕljǃdžNjƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžǛ ƿƸLJLjǑLJƼǀDŽƸljNjDŽƻǀƸǂǑƺƼNJƸǀǃƼNJƾDŽ ƗDŽƿLjǘLJǀDŽƾƫNjǂǒǁƸǀDŽƸNJƾǛƸLJdžǁƸǂǖǎƼǀƸLJǕNJƾDŽƸLjǍǒNJƾDŽƗǂǒƿƼǀƸǃǑǍLjǀNJdžNJǑǂdžǛNJƾǛ ƥƢǖljNJƾǛLJdžNjNJdžDŽǑǍƼǀƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdž ƿƸDžǑLjƼǀDŽƸNJdžDŽƸƺƸLJǐǃǑljƸNJdžNjǁƸǀLJdžNJǑƻƼƿƸ LJƼǀƛƺǘƼǓǃƸǀdžƬLjǀljNJǕǛ ƥƚǐljǁƸǂdžǛLJdžNjNJdžDŽǑǍƼǀƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽƸ ƿƸǂƸNJLjƼǖƼǀNJdžDŽƠǖLjǀdžǁƸǀƿƸǍLjƾljǀǃƼǖƼǀlj ƸNjNJǕDŽljƸDŽǕLjƺƸDŽdž ƥƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžǛƠǖLjǀdžǛƿƸljNjƽƾNJǒljƼǀǃƼNJƸƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸǕDŽNJƸƸLJǕNJƸƼljǏNJƼLjǀǁǐNJǏDŽ ƼljǏNJƼLjǀǁǘDŽǑǏǛNJƸƼDžǏNJƼLjǀǁǐNJǏDŽƼDžǏNJƼLjǀǁǘDŽǁƸǀƸLJǕNJƸƼDžǏNJƼLjǀǁǐNJǏDŽƼDžǏNJƼLjǀǁǘDŽ ǑǏǛNJƸƼljǏNJƼLjǀǁǐNJǏDŽƼljǏNJƼLjǀǁǘDŽ ƗNjNJǕǕǂdžljƾǃƸǓDŽƼǀ ǕNJǀdžƠǖLjǀdžǛǃLJdžLjƼǓDŽƸƹdžƾƿǐNJdžƛǓDŽƸǀNJdžNjƛǓDŽƸǀǁƸǀNJƾDŽƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾ LJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸ ƥƛǁLJƸǀƻƼNjNJǒǛNJdžNjƠǕljǃdžNjƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžǛ ǃLJdžLjƼǓDŽƸƼǁLJƸǀƻƼǖƼǀ ǕǍǀǃǕDŽdžNJƸ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸǐNJdžǃƸ ƸǂǂǐƼLJǓljƾǛNJdžǓƻǀdžNJdžNjǛNJdžƛǓDŽƸǀǁƸǀNJƼǂǀǁǐNJdžƛǓDŽƸǀNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƘdžǒƿƼǀƸljNJdžƼDžǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƼDžǏNJƼLjǀǁdžǖljƾǃƸǓDŽƼǀdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǒƹdžǒƿƼǀƸljƼǁǐƿƼNJǐDžƾ LJLjƸƺǃǐNJǏDŽ ƘdžǒƿƼǀƸljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƼljǏNJƼLjǀǁdžǖ ljƾǃƸǓDŽƼǀLJǂǒLjƾƼǁLJƸǓƻƼNjljƾljNJdžƛǓDŽƸǀNJdžNj ƛǓDŽƸǀ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžǛ ǕǍǀǃdžDŽǐǍƸƹdžƾƿǐ ƸǂǂǐƼLJǓLJǂǑdžDŽƹdžƾƿǐDŽƸ ƹdžƾƿǐǃƼ ƢǕDŽdžDŽdžǀƢǖljNJƼǛƩƼǂƼǀǕNJƾNJƸǛNJdžDŽǑǍdžNjDŽƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdž ƴǃǏǛljƸǛǂǑǏƣƸƼǓljƸljNJƼƼLJǐƺLjNjLJDŽdžǀƺǀƸNJǓljƸNjNJdžǖǛNJdžNjǛǁƸǀLjdžǖǛNJdžNjƩǑǂdžNjǛ ƼǓDŽƸǀ LJdžǂǂdžǓƸNjNJdžǓLJdžNjƼLJƸǓLjdžDŽNJƸǀ LJǏǛƼǓDŽƸǀƢǖljNJƼǛƩƼǂƼǀǕNJƾNJƸǛ ƦLjdžljǑǍƼNJƼNJdžNjǛǎƼNjƻdžLJLjdžnjǒNJƼǛ Για τα πνεύματα των μαθητών και της μετενσαρκώσεώς τους.

"Γι’ αυτό το λόγο σας διάλεξα αληθινά από την αρχή, μέχρι το τέλος του Πρώτου Μυστηρίου. Χαρείτε, διότι όταν αναχώρησα γι’ αυτόν τον κόσμο, έφερα μαζί μου δώδεκα αγγελικές δυνάμεις, όπως σας το είπα από την αρχή, που τις πήρα από τους δώδεκα λυτρωτές του Θησαυρού του Φωτός, σύμφωνα με την εντολή του Πρώτου Μυστηρίου. Αυτές, σε άλλο καιρό τις τοποθέτησα στις μήτρες των μητέρων σας, όταν ήρθα στον κόσμο· εκείνες, είναι εκείνες που βρίσκονται στα σώματα σας τώρα. Διότι αυτές οι αγγελικές δυνάμεις δόθηκαν σε σας πριν από τον κόσμο· διότι σεις είστε εκείνοι που θα τον σώσετε και για να μπορείτε να είσθε ικανοί να υπομένετε τις απειλές των διοικητών της γης και τους πόνους του κόσμου και τους κινδύνους του και όλους τους διωγμούς τους, που οι πρίγκιπες του ύψιστου θα επιβάλλουν σε σας. Πολλές φορές είπα σε σας ότι έφερα σε σας τη δύναμη από τους δώδεκα λυτρωτές που βρίσκονται στο Θησαυρό του Φωτός. Γι’ αυτό, είπα σε σας αληθινά από την αρχή, ότι δεν είσθε από αυτόν τον κόσμο. Επίσης Εγώ δεν είμαι από αυτόν. Διότι όλοι οι άνθρωποι που είναι στον κόσμο έλαβαν τις ψυχές τους από τη δύναμη των διοικητών των Αιώνων. Αλλά η δύναμη που είναι σε σας, προέρχεται από μένα οι ψυχές σας ανήκουν στο ύψιστο. Έφερα δώδεκα αγγελικές δυνάμεις των δώδεκα λυτρωτών του Θησαυρού του Φωτός, βγάζοντας τες από το τμήμα της δυνάμεως μου που έλαβα στην αρχή. Και όταν αναχώρησα για τον κόσμο, ήρθα στη μέση των πριγκίπων της σφαίρας, με τη μορφή του Γαβριέλ, του Αγγέλλου των Αιώνων και οι. πρίγκιπες των Αιώνων δεν με αναγνώρισαν, διότι, νόμισαν ότι ήμουν ο Άγγελος Γαβριέλ.

ƥǀƚǘƻƼǁƸƗLJǕljNJdžǂdžǀ džǀƚǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǀǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ  24

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƥǀƚǘƻƼǁƸƗLJǕljNJdžǂdžǀƼǓDŽƸǀƻǘƻƼǁƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀǃƸǛ ƥǀƚǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǀǛ džǀƚǘƻƼǁƸ ƼǓDŽƸǀƻǘƻƼǁƸƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǁƸǀǑǏǛƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžǖǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƥǀƚǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǀǛ ƻƾǂƸƻǒ džǀƚǘƻƼǁƸƗLJǕljNJdžǂdžǀNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ  ljǍƼNJǓƽdžDŽNJƸǀljdžnjǐǃƼNJǀǛƻǘƻƼǁƸǀƻǀǕNJƾNJƼǛNJdžNjƸDŽƿLjǏLJǓDŽdžNjǕDŽNJdžǛ ƴǃǏǛ LJLjǑLJƼǀDŽƸǁǐDŽdžNjǃƼDžƼǁǐƿƸLjƾƻǀƸnjdžLjdžLJdžǓƾljƾƸDŽǐǃƼljƸljNJǀǛƚǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǀǛ ǁƸǀljNJǀǛƻǘƻƼǁƸǀƻǀǕNJƾNJƼǛ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ NJdžƛǓDŽƸǀljƼǁƸƿǑDŽƸDŽƸLJǕǃƸǛ ǁƸNJǐNJƾƻǀǐLjǁƼǀƸNJƾǛƠdžljǃǀǁǒǛ ƛǁƻǒǂǏljƾǛ ƼǓDŽƸǀƾƦdžǂǂƸLJǂǕNJƾNJƸǃǑljƸljNJƾƢdžDŽǐƻƸ ƴǂƸNJƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ džnjƼǓǂdžNjDŽDŽƸƼLjƺƸljƿdžǖDŽljNJƾDŽ ƗNjNJdžLJLjƸƺǃǐNJǏljƾ ƴljdžƻƼDŽƼDžƸǂƼǓnjdžDŽNJƸǀǕǂƸNJƸƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸljNJdžǀǍƼǓƸLJdžNjǃǑljƸǃƸǛnjǑLjdžNjǃƼljƼ ƸnjƿdžDŽǓƸ ƾdžǀǁƼǓƸƗNjNJdžLJLjƸƺǃǐNJǏljƾNJdžNjǁƸƿƼDŽǕǛƸLJǕNJƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ǁƸNJƸǂǒƺƼǀǁǐNJǀLJƼLjǀljljǕNJƼLjdžƸLJǕƸƻǖDŽƸNJƾ ƥǀƚǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǀǛ ƼǓDŽƸǀǃǕDŽdžƻǘƻƼǁƸǃǑLjƾ ƸLJǕNJƸNJǕljƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ hƴLJdžǀdžǛǁƸNJƸnjǑLjDŽƼǀDŽƸNJƼǂƼǀdžLJdžǀǒljƼǀNJdžLJǂǑdžDŽƸDŽNjǎǏǃǑDŽdžǃǑLjdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƻǑǍƼNJƸǀ ƺǀƸNJdžǂǕƺdžƸNjNJǕ NJdžƹƸƿǃǕNJdžNj*TINFTDI ƬǏLjǓǛNJƾLjǀƽǀǁǒƻǀǐǂNjljƾǕǂǏDŽNJǏDŽƸLJǐDŽƿLjǏLJǏDŽljNJdžǀǍƼǓǏDŽ LJdžNjǃǑljƸljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛǁdžNjƹƸǂǐǃƼ ƻƼƿƸǒNJƸDŽƻNjDŽƸNJǕDŽƸNJƼǂƼǀdžLJdžǀǒljdžNjǃƼNJdžLJǀǕƸDŽNjǎǏǃǑDŽdžǃǑLjdžǛNJdžNj ƛǓDŽƸǀ 0ƟǐǁǏƹdžǛ ǃǑljƸljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƛǓDŽƸǀǃƸǛ ƼǓDŽƸǀdžƼNjǂdžƺƾǃǑDŽdžǛƦLjdžljNJǐNJƾǛNJdžNj ƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƢǕDŽdžDŽdžƦƸNJǑLjƸǛǕǂǏDŽNJǏDŽƫǘNJǏDŽ džƥǀǁƼǓdžǛƦƸNJǑLjƸǛNJdžNjǁƸƿƼDŽǕǛƸLJǕǃƸǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸǃƸǛnjǏNJǓljƼǀǃƼNJƾƨdžnjǓƸǃǑljǏNJdžNjƟǐǁǏƹdžNj 0ƟǐǁǏƹdžǛƼǓDŽƸǀdžƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛǃǑljƸljƼǁƸƿǑDŽƸDŽƸLJǕǃƸǛ ƛǓDŽƸǀdžƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛNJƾǛƢNjljNJǀǁǒǛƫǀǂdžljdžnjǓƸǛ NJdžǓƻǀdžNJdžƞƼǃǑǂǀdžNJdžNjƢƼƺǐǂdžNj ưLjƺdžNj 0ƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǁƸǀdžǀƚǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǀǛ ƻǀƸǃǑDŽdžNjDŽljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛƼƻǘǁƸǀ NJǘLjƸ ƗDŽƸDŽNJǓLjLjƾNJƸ džǀƚǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǀǛƼǓDŽƸǀƻǀƸǍNjǃǑDŽƼǛƸLJǕNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕljNJƾDŽ ǁdžǀǂǀǐNJƾǛƞƼǔǁǒǛƢƾNJǑLjƸǛ ƠƸƿǑDŽƸǛǃƸǛǑǍƼǀNJƾDŽǀƻǀƸǓNJƼLjƾNJdžNjƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸ ƢǑljƸljNJƸljǘǃƸNJƸǃƸǛLJLjǑLJƼǀDŽƸǁƸNJdžǀǁǒljdžNjDŽdžǀƚǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǀǛƗNjNJǕƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǕDŽƼnjǕljdžDŽƼDžƸǂƼǓnjdžNjǃƼǕǂƸNJƸƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸǎNjǍǀǁǐljNJdžǀǍƼǀǐLJdžNjǑǍdžNjǃƼljƼ ƸnjƿdžDŽǓƸǃǑljƸǃƸǛ ƥǀƚǘƻƼǁƸƗLJǕljNJdžǂdžǀ ƿƼǃƼǂǀǘƻƾǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀLJǐDŽNJdžNJƼljNjǁdžnjƸDŽNJƾǃǑDŽdžǀǁƸǀ ǁƸNJƸƻǀǏǁǕǃƼDŽdžǀƸLJǕNJdžNjǛƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžNjǛ ƸNjNJǕNJdžƺDŽǏLjǓƽƼǀǁǐƿƼnjǏNJǀljǃǑDŽdžǛ ƚǐljǁƸǂdžǛ 0ǀljNJdžLjǀǁǕǛƟƾljdžǖǛƬLjǀljNJǕǛǁƸǀdžǀƚǘƻƼǁƸƗLJǕljNJdžǂdžǀNJdžNj ljNjǃƹdžǂǓƽdžNjDŽNJdžDŽƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕǁƸǀNJǀǛƚǘƻƼǁƸƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽƼǛƚNjDŽǐǃƼǀǛljƼǁǐƿƼƗǂƾƿǀDŽǕƯDŽƿLjǏLJdž ƪLJǐLjǍdžNjDŽƚǘƻƼǁƸƨǏNJǒLjƼǛLJdžNjƸDŽNJǀljNJdžǀǍdžǖDŽljNJdžNjǛƚǘƻƼǁƸƜǏƻǀƸǁdžǖǛ ƗljNJƼLjǀljǃdžǖǛ ƥǀƚǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǀǛljƼǁǐƿƼǐDŽƿLjǏLJdž ljǍƼNJǓƽdžDŽNJƸǀǃƼNJdžDŽơNjNJLjǏNJǒƸNjNJdžǖǒƼǁƼǓDŽdžNj NJdžNjƗljNJƼLjǀljǃdžǖ ƴǂdžǀdžǀƚǐljǁƸǂdžǀǑǍdžNjDŽƼLJǀNJǖǍƼǀDŽƸƺƼDŽDŽǒljdžNjDŽNJǀǛƭNjǍǑǛNJdžNjǛ ǒǁƸǂǖNJƼLjƸƿƸǑǂƼƺƸ  DŽƸNJǀǛǁLjNjljNJƸǂǂǘljdžNjDŽljNJdžƸDŽƿLjǘLJǀDŽdžǐNJdžǃdž ǍǐLjƾljNJǀǛƻǀƻƸljǁƸǂǓƼǛNJǏDŽƚǘƻƼǁƸ 25

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƨǏNJǒLjǏDŽ ƠƸƿǑDŽƸǛƸLJǕNJdžNjǛƚǘƻƼǁƸǑǍƼǀǑǂƿƼǀljNJdžDŽǁǕljǃdžƺǀƸDŽƸƹdžƾƿǒljƼǀNJƾDŽƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƝǁLjNjljNJǐǂǂǏljƾƭNjǍǒǛljƼǃƸǛ ƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǒǁƸƿǘǛƻǀƸǂǖdžNjǃƼNJdžƽǏǀǁǕƛƺǘ ưǍdžNjǃƼƸDŽǐƺǁƾDŽƸƻǀƸǂǖljdžNjǃƼNJƸƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐljNJdžǀǍƼǓƸƺǀƸDŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǘljdžNjǃƼNJƾƭNjǍǒǃǑljƸǃƸǛ ƥnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸǃƼNJƸNJLjƸLJdžǖǃƼljƼƸƺDŽǒƭNjǍǒ ƢƼNJƾDŽNjLJdžǃdžDŽǒƿƸǁƸNJǑǍƼNJƼNJǀǛƭNjǍǑǛljƸǛ ƗNjNJǕƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕƹǐljƼǀljNjDŽƼǀƻƾNJǘDŽƼLjƺƸljǀǘDŽǁƸǀƾƿƼǂƾǃǑDŽǏDŽLJǕDŽǏDŽ ƥǀƭNjǍǑǛNJǏDŽƸDŽƿLjǘLJǏDŽ ƻǀƸǃǑDŽdžNjDŽljƼǑDŽƸƸDŽǘNJƼLjdžƼLJǓLJƼƻdžNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƭNjǍǒ ƼǓDŽƸǀǕǂdžƸNjNJǕNJdžljǖDŽdžǂdžƸLJǕƚNjDŽǐǃƼǀǛ ƛDždžNjljǓƼǛ ƗLjƼNJǑǛ ƥNjljǓƼǛ ǁNJǂ LJdžNj ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽdžDŽNJƸǀljƼǃƸǛ ǕNJƸDŽƻǀƸǂǖƼNJƸǀNJdžƽǏǀǁǕƼƺǘ ƠǐƿƼnjdžLjǐLJdžNjǑDŽƸǎNjǍdžǂdžƺǀǁǕƼǂǐNJNJǏǃƸƻǀƸǂǖƼNJƸǀ ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛǁǐLJdžǀƸƗLjƼNJǒ ǁǐLJdžǀƸƚǖDŽƸǃƾ ǁNJǂ ƝdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǒƻǀǐǂNjljƾǕǂǏDŽNJǏDŽƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽNjLJdžƻƾǂǘDŽƼǀNJƾDŽdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǒ ǁLjNjljNJǐǂǂǏljƾNJƾǛƭNjǍǒǛljƼǃƸǛ ƛǐDŽNJdžDŽƼLjǕƻƼƹLjǐljƼǀljƼƼǁƸNJǕƹƸƿǃdžǖǛ ƻƼDŽǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀƸNjNJǕLJdžNjLJLjǑLJƼǀDŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǏƿƼǓǁƸǀƻƼƻǀƸǂǖƼNJƸǀƸNjNJǕLJdžNjLJLjǑLJƼǀDŽƸƻǀƸǂNjƿƼǓ ƠƸNJǐLJƸLjǕǃdžǀdžNJLjǕLJdž ƿƸLJdžǖǃƼǕNJǀƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdžDŽƸLJƼLjǐljdžNjǃƼƸLJǕǃƼƺǐǂƼǛ ljNjƺǁǀDŽƾljǀƸǁǑǛǁLjǓljƼǀǛ ƺǀƸDŽƸƻǀƸǂǖljdžNjǃƼǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸǁƸǀDŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǘljdžNjǃƼƭNjǍǒr 0ƯƺƺƼǂdžǛƙƸƹLjǀǑǂƼǓDŽƸǀdžƠNjƹƼLjDŽǒNJƾǛNJƾǛƨƼǂǒDŽƾǛǁƸǀljǍƼNJǓƽƼNJƸǀǃƼNJƾƨƼǂƾDŽǀƸǁǒ ƨnjƸǓLjƸ 0ƟƾljdžǖǛ džƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛ ƼǓDŽƸǀdžƞƼǔǁǕǛƱǂǀdžǛljƼǃƸǛ

Για την "Και συνέβη τότε, όταν ήρθα στη μέση των κυβερνητών των Αιώνων, ότι ενσάρκωση κοίταξα κάτω στον κόσμο της ανθρωπότητας, κατά διαταγή του Πρώτου του Ιωάννη Μυστήριου. Βρήκα την Ελισάβετ, τη μητέρα του Ιωάννη του Βαπτιστή, πριν Βαπτιστή.

τον συλλάβει και έσπειρα σ’ αυτήν τη δύναμη, την οποία πήρα από τον μικρό ΙΑΟ, τον Καλό, που είναι στο μέσο, Εκείνου που μπορεί να είναι ικανός να κάνει αναγγελία πριν από μένα και να ετοιμάσει την οδό, και να βαπτίζει με το νερό της άφεσης των αμαρτιών. Εκείνη η δύναμη, λοιπόν, είναι στο σώμα του Ιωάννη".

ƥƟǏǐDŽDŽƾǛdžƘƸLJNJǀljNJǒǛƼǓDŽƸǀdžǓƻǀdžǛdžƝǂǓƸǛƼLJƸDŽƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžǛ ƥǃƼƺǐǂdžǛƟƗƥ ƼǓDŽƸǀNJdžNjǓƻǀdžNjNJdžNjơǕƺdžNjƥǃǀǁLjǕǛƟƗƥƼǓDŽƸǀNJdžNjƗDŽƿLjǘLJdžNj ƥǃƼƺǐǂdžǛƟƗƥƼǓDŽƸǀNJdžNjƪLJƼLjǐDŽƿLjǏLJdžNjƥǃǀǁLjǕǛƟƗƥƼǓDŽƸǀNJdžNjƗDŽƿLjǘLJdžNj ƥƥǀǁƼǓdžǛƟǏǐDŽDŽƾǛƹLjǓljǁƼNJƸǀǃǑljƸljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƠǐƿƼƢNjƾǃǑDŽdžǛdžnjƼǓǂƼǀDŽƸljNjDŽƸDŽNJƾƿƼǓǃƼƸNjNJǕNJdžǃǑLjdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀNJdžNjLJdžNjdžDŽdžǃǐƽƼNJƸǀ ƟǏǐDŽDŽƾǛdžƘƸLJNJǀljNJǒǛ ƝljNjDŽǐDŽNJƾljƾǃƼNJdžDŽƟǏǐDŽDŽƾLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƼǓNJƸǀLJǐDŽNJƸljNJƾƚƼǖNJƼLjƾƢǖƾljƾNJƾǛƫǏNJǀǐǛ ƝljNjDŽǐDŽNJƾljƾǃƼNJdžDŽƟǏǐDŽDŽƾljNjǃƹƸǓDŽƼǀLJǐDŽNJdžNJƼljNJƾDŽƛƻǑǃ ƥƟǏǐDŽDŽƾǛƼǓDŽƸǀdžƦLjǕƻLjdžǃdžǛ LJdžNjLJLjdžƼNJdžǀǃǐƽƼǀNJdžƻLjǕǃdžƺǀƸNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕǃƸǛ 26

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥǀljNJdžLjǀǁǕǛƟǏǐDŽDŽƾǛƘƸLJNJǀljNJǒǛ ljNjǃƹdžǂǓƽƼǀNJdžDŽƼljǏNJƼLjǀǁǕƟǏǐDŽDŽƾƘƸLJNJǀljNJǒNJdžNj ǁƸƿƼDŽǕǛǃƸǛ

"Εξ άλλου, αντί για πνεύμα από τους κυβερνήτες από τους οποίους αυτός είχε προσδιοριστεί να λάβει, βρήκα το πνεύμα του Ηλία στους Αιώνες της σφαίρας, και το πήρα από εκεί και μετέφερα το πνεύμα του φέρνοντας το στην Παρθένο φωτός και το έδωσε στους αποδέκτες της· αυτοί το έφεραν στη σφαίρα των κυβερνητών και το τοποθέτησαν στη κοιλιά της Ελισάβετ. Ετσι η δύναμη του μικρού ΙΑΟ, που είναι στο μέσο, και το πνεύμα του Προφήτη Ηλία, συνδέθηκαν στο σώμα του Ιωάννη του Βαπτιστή. Γι’ αυτή την αιτία εσείς αμφιβάλλετε από τότε, όταν σας είπα: "Ο Ιωάννης είπε: Εγώ δεν είμαι ο Χριστός", και σεις είπατε σε μένα: "Είναι γραμμένο ότι: Όταν ο Χριστός θα έρθει, ο Ηλίας θα προηγηθεί Αυτού και θα ετοιμάσει την οδό του". Αλλά όταν λέγατε αυτό σε μένα, σας είπα: Ο Ηλίας πράγματι ήρθε και ετοίμασε όλα τα πράγματα, όπως είναι γραμμένο και αυτοί έκαναν γι’ Αυτόν, αυτά που όφειλαν". Και όταν κατάλαβα ότι δεν κατανοήσατε εκείνο που σας είπα σχετικά με το πνεύμα του Ηλία, που είναι συνδεδεμένο στον Ιωάννη τον Βαπτιστή, σας απάντησα ανοικτά: "Βεβαίως αποδέχεστε τον Ιωάννη τον Βαπτιστή. Αυτός είναι ο Ηλίας, για τον οποίο σας είπα ότι θα έρθει".

Ότι ο Ιωάννης ήταν ο Ηλίας σε προηγούμενη ζωή.

ƥǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJƾǛƙDŽǏljNJǀǁǒǛƛǁǁǂƾljǓƸǛƼǓDŽƸǀƢNjƾǃǑDŽdžǀƸǂƾƿǀDŽǐƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽdžǀ ƩdžƦDŽƼǖǃƸNJdžNjƝǂǓƸƼǓDŽƸǀƼLJǓljƾǛǑDŽƸǛƗǀǘDŽƸǛ ƻƾǂƸƻǒ ǑDŽƸǛƚǐljǁƸǂdžǛNJƾǛƢƼƺǐǂƾǛ ƝǃǑLjƸǛ ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƝƦƸLjƿǑDŽdžǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƾƨNJǑǂǂƸƢǐLjǀǛ ƾƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾNJdžNjƟǏǐDŽDŽƾ ƘƸLJNJǀljNJǒƸDŽƸnjǑLjƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƢƼƺǐǂdžƠƸƹǓLjƟƾljdžǖ ƥƨǏNJǒLjƸǛLJƸLjǑƻǏljƼNJdžƦDŽƼǖǃƸNJdžNjƝǂǓƸljNJƾƨNJǑǂǂƸƢǐLjǀǛNJdžNjƟǏǐDŽDŽƾǁƸǀƗNjNJǒNJdž ǑƻǏljƼljNJdžNjǛƗLJdžƻǑǁNJƼǛNJƾǛƗNjNJdžǓNJdždžƻǒƺƾljƸDŽljNJƾljnjƸǓLjƸNJǏDŽƠNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽNJdžNj ƫǏNJǕǛǁƸǀƸNjNJdžǓNJdžǑǍNjljƸDŽljNJdžDŽǁǕǂLJdžNJƾǛƛǂǀljǐƹƼNJ ƢƼƸNjNJǕNJdžDŽNJLjǕLJdž džǃǀǁLjǕǛƟƗƥ ƾƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸNJdžNjƫǏNJǕǛǁƸǀNJdžƦDŽƼǖǃƸNJdžNj ƝǂǓƸ ljNjDŽƻǑƿƾǁƸDŽljNJdžljǘǃƸNJdžNjƟǏǐDŽDŽƾNJdžNjƘƸLJNJǀljNJǒ ƥƝǂǓƸǛƼLJƸDŽƼDŽljƸLjǁǘƿƾǁƼljNJdžDŽƟǏǐDŽDŽƾNJdžDŽƘƸLJNJǀljNJǒ ƥƟǏǐDŽDŽƾǛƼǓDŽƸǀƾƽǏDŽNJƸDŽǕNJƸNJƾƼNJǀƸDŽƼDŽljǐLjǁǏljƾNJdžNjƝǂǓƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8  Και ο Ιησούς συνέχισε τη συνομιλία λέγοντας : Συνέβη τότε μετά από αυτό, ότι κατ'εντολή του Πρώτου Μυστηρίου, κοίταξα κάτω, πάνω στον κόσμο της ανθρωπότητας, και βρήκα τη Μαρία που ονομάζεται "μητέρα μου" κατά το υλικό σώμα. Μίλησα μαζί της με τη μορφή του Γαβριέλ, και όταν αυτή στράφηκε από το ύψιστο, προς εμένα, έβαλα σ’ αυτήν την πρώτη δύναμη που είχα λάβει από το Βαρβέλω, που είναι το σώμα που είχα στο ύψιστο. Και αντί του πνεύματος, έβαλα σ’ αυτήν τη δύναμη που είχα λάβει από τον Μεγάλο Σαββαώθ, τον Καλό, που είναι στη περιοχή της Δεξιάς. 27

Για την ενσάρκωση του δια μέσου της Μαρίας.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Και τις δώδεκα αγγελικές δυνάμεις των δώδεκα λυτρωτών του Θησαυρού του Φωτός, που έλαβα από τους δώδεκα λειτουργούς του Μέσου, έχυσα στη σφαίρα των κυβερνητών. Και οι δεκανοί των κυβερνητών και οι υπηρέτες τους, νόμιζαν ότι αυτά ήταν τα πνεύματα των κυβερνητών. Και οι υπηρέτες τα έφεραν και τα προσκόλλησαν στο σώμα των μητέρων σας. Και όταν συμπληρώθηκε η ώρα σας, γεννηθήκατε στον κόσμο χωρίς πνεύμα από κυβερνήτες. Και πήρατε το μερίδιο σας από τη δύναμη, που ο τελευταίος βοηθός είχε εισπνεύσει προς το μίγμα, αυτή τη δύναμη που είναι θεμελιωμένη (μαζί) με όλους τους αόρατους και όλους τους κυβερνήτες και όλους τους αιώνες, με μία λέξη, αυτός ο οποίος είναι αναμεμειγμένος με τον κόσμο καταστροφής, που είναι το Μίγμα. Αυτή τη δύναμη που από την αρχή πρόβαλλα από τον εαυτόν μου, την έβαλα στην Πρώτη Εντολή και η Πρώτη Εντολή έβαλε ένα μέρος εκείνης που έλαβε, στους πέντε βοηθούς και ο τελευταίος βοηθός πήρε ένα μέρος από εκείνη που έλαβε και. το έβαλε στο Μίγμα. Και το μέρος αυτό είναι σε όλα αυτό που υπάρχουν στο Μίγμα, όπως μόλις σας είπα".

ƝƛDŽNJdžǂǒNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjƼǓDŽƸǀǀljdžƻǖDŽƸǃƾǃƼNJƾDŽƛDŽNJdžǂǒNJdžNjƦƸNJǑLjƸ Ɲ ƢƸLjǓƸ ƼǓDŽƸǀ LJǐDŽNJdžNJƼ ƾ ƲljǀǛ  ƾ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ  LJdžNj ǁƸDŽƼǓǛ ƿDŽƾNJǕǛ ƻƼDŽ NJƾǛ ǑǍƼǀ ljƾǁǘljƼǀNJdžLJǑLJǂdž ƨƸƹƹƸǘƿ ƼǓDŽƸǀ NJdž ǕDŽdžǃƸ LJdžNj ƻǕƿƾǁƼ ljNJƸ ƛƹLjƸǔǁǐ  ljNJdž ƨNJLjƸNJǕ NJƾǛ ƫǏDŽǒǛ  ljNJƾ ƨNJLjƸNJǀǐ ljNJǀǛƚƾǃǀdžNjLjƺǀǁǑǛƨNJLjƸNJǀǑǛNJǏDŽƛǂdžǍǓǃ ƨNJƾDŽ ƦƸǂƸǀǐ ƚǀƸƿǒǁƾ  ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀƼǓNJƸǀ NJdž ǕDŽdžǃƸ NJdžNj ƟƼǍǏƹǐ  ljNJƾDŽ LJLjǏNJƸLjǍǀǁǒ NJdžNj ljƾǃƸljǓƸ  NJdžNj ƟǕDŽNJƬƼƹǑ  ljNJƾ ƨNJLjƸNJǀǐ NJǏDŽ ƞƼǔǁǘDŽ ƗDŽƻLjǕƺNjDŽǏDŽ  ǒ ƠdžljǃdžǁLjƸNJǕLjǏDŽ LJdžNjƻƾǃǀdžǖLjƺƾljƸDŽƸNjNJǕNJdžƨǖǃLJƸDŽ ƝhƟljǀǛƢƸLjǓƸ ǂƸǃƹǐDŽƼǀLJǐDŽNJdžNJƼNJƾƦLjǘNJƾƚǖDŽƸǃƾNJdžNjƗƺǓdžNjDŽƸƘƼƹƸǀǘDŽƼǀ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛ ǃƼNJƸƻǓƻƼǀljNJƾƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾƸNjNJǒNJƾƚǖDŽƸǃƾ Ƣƾ DžƼǍDŽǐǃƼ LJdžNJǑ LJǏǛ NjLJǐLjǍdžNjDŽ ƩLjƼǓǛ ƦLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛ ƚNjDŽǐǃƼǀǛƗNjNJǑǛ ƼǓDŽƸǀ ƯƺǀdžǛ DŽƸ ƘƼƹƸǀǘDŽƼǀ ƯƺǀdžǛDŽƸƗLjDŽƼǓNJƸǀ ƯƺǀdžǛDŽƸƨNjǃnjǀǂǀǘDŽƼǀ ƥ ƢǑƺƸǛ ƨƸƹƹƸǘƿ  dž ƯDžǀdžǛ  LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJƾǛ ƚƼDžǀǐǛ  ƼǓDŽƸǀ ƾ ƨNJLjƸNJǀǐ NJǏDŽƻƾǃǀdžNjLjƺǘDŽƛǂdžǍǓǃ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ LJǐDŽNJdžNJƼ ǃƼNJƸƻǓƻƼǀ ljNJƾ ƨNJǑǂǂƸ ƢǐLjǀǛ NJƾDŽ NjLJǑLjdžǍƾ ƚǖDŽƸǃƾ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNjƨƸƹƹƸǘƿ ƢƼ ǁƸDŽǑDŽƸ NJLjǕLJdž ƻƼ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƸǃƼ DŽƸ ƸLjDŽƾƿdžǖǃƼ NJƾDŽ ǖLJƸLjDžƾ NJǏDŽ ƚǘƻƼǁƸ ƨǏNJǒLjǏDŽǒƗƹƸNJǐLjƸǛ ƠƸƿǑDŽƸǛƸLJǕNJdžNjǛƚǘƻƼǁƸơNjNJLjǏNJǑǛ ǑǍƼǀǃǑljƸNJdžNjNJǀǛƚǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǀǛ ƗDŽǐǃƼljƸ ljƼ ǁǐƿƼ ơdžƺdžǔǁǕ ơNjNJLjǏNJǒ ǁƸǀ ljNJdžDŽ ƼǁƻƾǂdžǖǃƼDŽdž ǁǕljǃdž  NjLJǐLjǍƼǀ dž ƸDŽNJǓljNJdžǀǍdžǛƚǐljǁƸǂdžǛ ƦDŽƼǖǃƸ LJdžNjƼǁLJdžLjƼǖƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽơNjNJLjǏNJǒǁƸNJƸǓNJƾljƾ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ dž ƼǁLJdžLjƼNjǕǃƼDŽdžǛ ƪLJdžNjLjƺǕǛ ƼǓDŽƸǀ NJƼǂǀǁǐ  ǑDŽƸ DžƼƻǓLJǂǏǃƸ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ơǕƺdžNj ƦdžǂǂǑǛ njdžLjǑǛ  džǀ ƻƼǁƸDŽƼǓǛ NJǏDŽ ǁNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽ ǁƸǀ džǀ ǂƼǀNJdžNjLjƺdžǓ NJdžNjǛ  ljǁǑLJNJdžDŽNJƸǀ ƺǀƸ NJdžNjǛ ƼƸNjNJdžǖǛ NJdžNjǛ NJdž ǁƸǂǖNJƼLjdž  NjLJdžƿǑNJdžNjDŽ ƼljnjƸǂǃǑDŽƸ LJǏǛ ƸNjNJdžǓ ƼǓDŽƸǀ džǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛr NJǑNJdžǀdž ǂǐƿdžǛ džnjƼǓǂƼNJƸǀ ljNJƾDŽ NjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸ ǁƸǀ ljNJƾ njǀǂdžƻdžDžǓƸ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  ƸNjNJdžǓ džǀ LJǂƸDŽƾǃǑDŽdžǀ  DžƸDŽƸƺƼDŽDŽǀdžǖDŽNJƸǀ  DžƸDŽƸLjǍdžDŽNJƸǀ ljNJdžDŽ ǁǕljǃdž  njǑLjdžDŽNJƸǀljhƸNjNJǒNJƾǁdžǀǂǐƻƸNJǏDŽƻƸǁLjǖǏDŽ ƸLJǕNJdžNjǛNjLJƾLjǑNJƼǛNJǏDŽǁNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽ ƥǀƦLjǓƺǁǀLJƼǛNJƾǛƙDŽǏljNJǀǁǒǛƛǁǁǂƾljǓƸǛ ƻƼDŽƸƺDŽdždžǖDŽLJdžNJǑNJǀǛƻdžNjǂƼǀǑǛNJƾǛƗƹǖljljdžNj 28

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƢǕDŽdžDŽ Ǖljdžǀ ƻdžNjǂƼǖdžNjDŽ ǑDŽNJdžDŽƸ ljNJdžNjǛ ƠǕljǃdžNjǛ NJǏDŽ ƠdžǂǐljƼǏDŽ  ǁƸNJƸnjǑLjDŽdžNjDŽ DŽƸ njƿǐljdžNjDŽljNJƾǁƸNJǐljNJƸljƾNJǏDŽƦLjǀƺǁǓLJǏDŽǒƠNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽNJƾǛƙDŽǏljNJǀǁǒǛƛǁǁǂƾljǓƸǛ ƨNJƾDŽ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸ  ǃǕDŽdžDŽ ǕNJƸDŽ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ ǁƸDŽƼǓǛ ƼLJǐDŽǏ ljNJdžDŽ ƼƸNjNJǕDŽ NJdžNj  ljNJdžDŽ ưDŽƸNJdžƚƸDŽNJǀǁǕƠǖǁǂdž ƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽDŽƸǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀljƼƠNjƹƼLjDŽǒNJƾNJdžNjƫǏNJǕǛ ƠǐƿƼƼDžǖǎǏljƾǑLjǍƼNJƸǀǃƼNJǐƸLJǕǃǓƸNJLjdžǃƼLjǒNJƸLJƼǓDŽǏljƾ ƴLJdžǀdžǛƿǑǂƼǀDŽƸƸDŽǑƹƼǀ LJLjǑLJƼǀLJLjǘNJƸDŽƸǁƸNJǑƹƼǀ ƸNjNJǕǛƼǓDŽƸǀdžDŽǕǃdžǛ ƛǁƼǓDŽdžǀdžǀƼǀǂǀǁLjǀDŽƼǓǛLJǂƸDŽƾǃǑDŽdžǀLJdžNjƿƼǏLjdžǖDŽNJdžNjǛƼƸNjNJdžǖǛNJdžNjǛƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ ǍǏLjǓǛ DŽƸ ƼǓDŽƸǀ  ƻǑǍdžDŽNJƸǀ ǕNJƸDŽ DžƸDŽƸƺƼDŽDŽǀdžǖDŽNJƸǀ  ƸDŽNJǓ NJdžNj ƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ NJǏDŽ ƠNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾƺǀƸNJdžDŽƸƺǘDŽƸljNJƾƽǏǒ NJƾDŽƸLjƼǀƸDŽǒƻǖDŽƸǃƾ LJdžNjljNjDŽƻǑƼNJƸǀǃƼNJdžDŽǁǕljǃdžNJƾǛ ǁƸNJƸljNJLjdžnjǒǛ  LJdžNj ƼǓDŽƸǀ NJƸ ƢǓƺǃƸ  ǒ NJdž ƸLJdžNJǑǂƼljǃƸ NJdžNj ƢǓƺǃƸNJdžǛ ƣǕǃǏDŽ ǁƸǀ ƚNjDŽǐǃƼǏDŽ Ɲ ƚǖDŽƸǃƾ NJdžNj ƨǏNJǒLjƸ NJdžNj ƠǕljǃdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljƼ ǑDŽƸ ƼLJǓLJƼƻdž LJdžǂǖ ƸDŽǘNJƼLjdž  ljƼ ljǍǑljƾǃƼNJǀǛƚNjDŽǐǃƼǀǛNJǏDŽƦǑDŽNJƼƘdžƾƿǘDŽ ƝƚǖDŽƸǃƾNJdžNjơNjNJLjǏNJǒNJdžNjƠǕljǃdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƾDŽƦLjǘNJƾƛDŽNJdžǂǒ LJdžNjǂǑƼǀƗƺǐLJƸ NJdžƞƼǕLJǐDŽǏƸLJǕǂƸǁƸǀNJdžDŽLJǂƾljǓdžDŽljdžNjǕLJǏǛNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽljdžNj Ɲ ƦLjǘNJƾ ƛDŽNJdžǂǒ  ƸNjNJǒ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ƗƺǐLJƾ  LjǓǍDŽƼǀ ǑDŽƸ ǃǑLjdžǛ ƸLJ ƸNjNJǒ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ ljNJdž ƢƼƺǐǂdžƫǏǛ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ  NJdž ƢƼƺǐǂdž ƫǏǛ  LjǓǍDŽƼǀ ǃƼ NJƾ ljƼǀLjǐ NJdžNj ǑDŽƸ ǃǑLjdžǛ NJƾǛ ƚǖDŽƸǃƾǛ ƗƺǐLJƾ ljNJdžNjǛƦǑDŽNJƼƘdžƾƿdžǖǛ 0ƦǑǃLJNJdžǛƘdžƾƿǕǛ ƻLjǘDŽNJƸǛǃƼǃƼƺǐǂƾƻǖDŽƸǃƾ LJƸǓLjDŽƼǀdžLjǀljǃǑDŽƾLJdžljǕNJƾNJƸƸLJǕNJƾDŽ ƪLJǕljNJƸljƾNJƾǛƗƺǐLJƾǛ ƺǀƸDŽƸNJƾLjǓDžƼǀljNJdžƢǓƺǃƸ ljNJdžDŽƠǕljǃdž ƗDŽƸDŽNJǓLjLjƾNJƸ ƸNjNJǕ NJdž NJƼǂƼNjNJƸǓdž ǃǑLjdžǛ NJƾǛ ƪLJǕljNJƸljƾǛ NJƾǛ ƗƺǐLJƾǛ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ƸLJdžƿƾǁƼNjǃǑDŽdžljNJƾDŽƥNjljǓƸ ƚNjljNJNjǍǘǛ  ƾ ƥNjljǓƸ  ƾ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾ  ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ƼǃnjǀƸǂǏǃǑDŽƾ ǃǑljƸ ljNJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ  ƽǏDŽNJƸDŽǕNJƸNJƼǛ ƼljǏNJƼLjǀǁǑǛ ƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǓƼǛ NJǏDŽ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁdžǖ NJǖLJdžNj ƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽǃƸǛ ƴNJƸDŽ ƼDžƸǂƼǓnjdžDŽNJƸǀ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ  ƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼNJƸǀ ƾ ƥNjljǓƸ ǁƸǀ ƸǁNJǀDŽdžƹdžǂƼǓ ƾ ƗƺǐLJƾ

Ο Ιησούς είπε τότε αυτό προς τους μαθητές του στο Όρος των Ελαιών. Εξακολούθησε πάλι τη συνομιλία λέγοντας τους: "Χαρείτε και προσθέσατε χαρά στη χαρά σας, γιατί η ώρα συμπληρώθηκε για να φορέσω το ένδυμα μου, το οποίο έχει προετοιμασθεί για μένα από την αρχή, και που το άφησα στο τελευταίο μυστήριο, μέχρι την ώρα της συμπληρώσεως του. Τώρα, η ώρα της συμπληρώσεως του είναι, η στιγμή κατά την οποία θα διαταχθεί δια μέσου του Πρώτου Μυστηρίου, για να συνομιλήσω μαζί σας από την αρχή της Αλήθειας μέχρι το τέλος της και από τα εσώτερα των εσωτέρων μέχρι τα εξώτερα των εξωτέρων, ώστε ο κόσμος να σωθεί από σας. Χαρείτε λοιπόν, διότι είσθε εκλεγμένοι από όλους τους ανθρώπους της γης. Είσθε σεις που θα σώσετε τον κόσμο".

Οι μαθητές θα χαίρονταν επειδή έφθασε ο χρόνος της εγκαθιδρύσεως του.

ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǍLjƾljǀǃdžLJdžǀƼǓNJdžưDŽƻNjǃƸNJdžNj NJƾDŽƟƼLjǒƦdžLjnjǖLjƸNJdžNj ǕNJƸDŽǑǍƼǀǒƻƾ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀǒljƼǀǃƼƼLJǀNJNjǍǓƸNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƢƾDŽDžƼǍDŽǐǃƼLJdžNJǑǕNJǀNJdžƩƼǂƼNjNJƸǓdžƢNjljNJǒLjǀdžƼǓDŽƸǀNJdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƥƦƸNJǑLjƸǛǑǍƼǀƼNJdžǀǃǐljƼǀƺǀƸNJdžDŽƪǀǕNJƾDŽƦdžLjnjǖLjƸNJǏDŽƘƸljǀǂǀǐƻǏDŽ ƩƾDŽƷLjƸNJƾǛƨNjǃLJǂǒLjǏljƾǛ džƪǀǕǛƸDŽƸnjƸǓDŽƼNJƸǀǃƼNJdžƟƼLjǕưDŽƻNjǃƸ Ɲ ƷLjƸ NJƾǛ ƨNjǃLJǂǒLjǏljƾǛ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ưLjƺdžNj  ǃǑljƸ ljƼ ǃƸǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  Ƽƻǘ ǁƸǀ NJǘLjƸ ƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǐƞƼǔǁǒ 29

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥǀƚǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǀǛ džǀƚǘƻƼǁƸƗLJǕljNJdžǂdžǀ ƼǓDŽƸǀ ƼLJƸDŽƸǂƸǃƹǐDŽǏƚǘƻƼǁƸƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƥǀ ƚǘƻƼǁƸ ƗLJǕljNJdžǂdžǀ  ǁǐNJǏ ƸLJǕ NJƾ ƻǀƼǖƿNjDŽljƾ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ  ƼǁnjLjǐƽdžDŽNJƸǀ ǃǑljǏNJdžNjƢNjƾǃǑDŽdžNj ǕNJƸDŽƸNjNJǕǛƼLjƺǐƽƼNJƸǀƺǀƸNJƾDŽLJǐljǍdžNjljƸƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƥǀƚǘƻƼǁƸ ƼǓDŽƸǀƚǘƻƼǁƸǕǎƼǀǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ǃǑljƸljNJƾDŽƸNJdžǃǀǁǒƢdžDŽǐƻƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9  Συνέβη, όταν ο Ιησούς τελείωσε να λέει. αυτούς τους λόγους στους μαθητές του, ότι. συνέχισε πάλι την αφήγηση του και. τους είπε: "Κοίταξτε εδώ, να που φόρεσα το ένδυμα μου και με αυτό κάθε εξουσία που μου δόθηκε δια μέσου του Πρώτου Μυστηρίου. Λίγο ακόμη, και θα σας πω το μυστήριο του σύμπαντος και την αφθονία του ίδιου, και δεν θα κρύψω τίποτα από σας μετά από αυτή την ώρα. Εγώ θα σας τελειοποιήσω απόλυτα με κάθε τελειοποίηση σε όλα τα μυστήρια τα οποία είναι η τελειοποίηση όλων των τελειοποιήσεων και το μεγαλείο όλων των μεγαλείων και η Γνώση κάθε Γνώσης, εκείνων που είναι στο ένδυμα μου. Θα σας πω όλα τα μυστήρια, από τα εξωτερικά των εξωτερικών μέχρι τα εσωτερικά των εσωτερικών. Αλλά προσέξτε με, διότι μπορώ να σας πω όλα τα πράγματα που μου συνέβησαν". ƢƼ NJdž ƟƼLjǕ ưDŽƻNjǃƸ NJƾǛ ƞƼǔǁǒǛ ƦdžLjnjǖLjƸǛ  LJdžNj ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀdžǖDŽ ƛǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀǒljƼǀNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƸDŽƸnjƸǓDŽƼNJƸǀdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛ ƠdžǀNJǐDžNJƼ Ƽƻǘ  ǂǑƼǀ dž ƬLjǀljNJǕǛ ǕNJǀ njǕLjƼljƸ NJdž ǑDŽƻNjǃƸ ǃdžNj  ǁƸǀ ǃƸƽǓ ǃ ƸNjNJǕ LJǐljƸ ƼDždžNjljǓƸLJdžNjǃdžNjLJƸLjƸǍǏLjǒƿƾǁƼƻǀƸǃǑljǏNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƤǑLjdžNjǃƼ ǁƸǂǐ ǕNJǀ NJdž ƦLjǘNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǕ NJdžNj ƦƸNJǑLjƸ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ƼDŽ ǁLjNjLJNJǘƪLJǐLjǍdžNjDŽNJǕljdžǀƦƸNJǑLjƼǛljNJdžDŽƥNjLjƸDŽǕ ǕljƸLJǂǐljǃƸNJƸljNJƾƙƾƠƸƿǑDŽƸǛƸLJǕ ǃƸǛǑǍƼǀNJdžDŽƦƸNJǑLjƸNJdžNj ƥƦƸNJǑLjƸǛƼǓDŽƸǀNJdžƦLjǘNJdžǁƸǀNJdžƩƼǂƼNjNJƸǓdžNJǏDŽƢNjljNJƾLjǓǏDŽ ƛǀǁdžljǀƻǖdžƼǓDŽƸǀNJƸƘƸljǀǁǐƢNjljNJǒLjǀƸ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ dž ƛǁLJƸǀƻƼNjNJǒǛ NJdžNj ƠǕljǃdžNj ƗNjNJǕǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ǃƸǛ ƸLJdžǁƸǂǖǎƼǀ  ǃNjljNJǀǁǐ  NJdž ƢNjljNJǒLjǀdž NJdžNj ƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ ǁƸǀ NJƾDŽ ƦǂƾLjǕNJƾNJƸ LJdžNj LJƼLjǀǑǍƼNJƸǀljƸNjNJǕNJdžǓƻǀdž ƥƬLjǀljNJǕǛ džƝǂǀƸǁǕǛơǕƺdžǛ ƼǓDŽƸǀNJǑǂƼǀƸLJdžǂǂƸLJǂǒǃdžDŽǐƻƸ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ǃǑljƸ ljNJƸ ƼljǏNJƼLjǀǁǐ ƹǐƿƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ǃLJdžLjƼǓ ǁƸǀ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ NJƼǂƼǀdžLJdžǀǒljƼǀ NJdžNjǛ ƚǘƻƼǁƸ ǁƸǀ NJdžNjǛ ƛLJNJǐ ǁƸǀ NJdžNjǛ ƛǀǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛ ǁƸǀ NJdžNjǛ ƩǑljljƼLjƼǀǛǁNJǂ ƚƼDŽǍLjƼǀǐƽƼNJƸǀDŽƸƼLJƸDŽƸǂǐƹdžNjǃƼǕNJǀǁƸNJǐNJƾDŽƻǀǐLjǁƼǀƸNJƾǛƛǁƻǒǂǏljƾǛNJdžƛǓDŽƸǀƼǓDŽƸǀ LJdžǂǂƸLJǂǕ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  ƻǀƸǂǖdžDŽNJƸǛ NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ljNJdžǀǍƼǓƸ LJdžNj ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ njdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ NJƼǂƼǀdžLJdžǀƼǓNJƸƻǀǐnjdžLjƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ǃƸǛ ƩdžƛǓDŽƸǀƼǓDŽƸǀNJdžƛǓDŽƸǀǁƸǀdžǂǕƺdžǛǖLJƸLjDžƾǛNJdžNjƛǓDŽƸǀƼǓDŽƸǀNJdžǓƻǀdžNJdžƛǓDŽƸǀ ƚƼDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸljNjƺǍǑdžNjǃƼNJdžƛǓDŽƸǀǃƼNJdžƼƺǘ Ʃdž Ƽƺǘ ƸLJdžNJƼǂƼǓNJƸǀ ƸLJǕ ƼǁƸNJdžǃǃǖLjǀƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ LJdžNj LJLjdžljǏLJdžLJdžǀdžǖDŽ NJƸ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐǃƸǛƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǑLjǍƼNJƸǀDŽƸǃƸǛƼǁLJƸǀƻƼǖljƼǀǃNjljNJǀǁǐƗNjNJǕǛǃƸǛƸLJdžǁƸǂǖLJNJƼǀǕǂƸ NJƸǃNjljNJǒLjǀƸ ƸLJǕNJƸƼDžǏNJƼLjǀǁǐNJǏDŽƼDžǏNJƼLjǀǁǘDŽ ǃǑǍLjǀNJƸƼljǏNJƼLjǀǁǐNJǏDŽƼljǏNJƼLjǀǁǘDŽ 30

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 10  "Και συνέβη τότε, όταν ο ήλιος ανέτειλε από την ανατολή, μία μεγάλη δύναμη φωτός κατέβηκε, μέσα στο οποίο ήταν το ένδυμα μου, που είχα αφήσει πίσω στο εικοστό τέταρτο μυστήριο, όπως σας το είπα, και βρήκα ένα μυστήριο στο ένδυμα μου, γραμμένο με πέντε λέξεις, προερχόμενες από το ύψιστο. ΖΑΜΑ ZAMA ΩZZA ΡAΧAMA ΩZAΪ, του οποίου η επεξήγηση είναι αυτή:

Το μυστήριο των πέντε λέξεων στο ένδυμα.

ƩdžưDŽƻNjǃƸNJdžNjơƸNJLjƼNjNJdžǖ LJLjdžnjƸDŽǘǛƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžƛǀǁdžljNJǕNJǑNJƸLjNJdžƢNjljNJǒLjǀdž



ƨNJdžDŽ ƗLjƺƸǂƼǀǕ NJdžNj ƞƼdžǖ  ƾ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ NjnjƸǓDŽƼǀ NJdž ưDŽƻNjǃƸ ƺǀƸ NJdžDŽ ƠǖLjǀdž ƥƗLjƺƸǂƼǀǕǛNJdžNjƞƼdžǖ ƼǓDŽƸǀNJdžƛǀǁdžljNJǕNJǑNJƸLjNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƨNJdžưDŽƻNjǃƸNJdžNjƠNjLjǓdžNjƼǓDŽƸǀƺLjƸǃǃǑDŽƼǛdžǀLJǑDŽNJƼǃƸƺǀǁǑǛǂǑDžƼǀǛƜƗƢƗ;"."Ʈ;;" Ƨ"Ƭ"."Ʈ;"Ƴ ƗNjNJǑǛƼǓDŽƸǀǂǑDžƼǀǛNJƾǛƙǂǘljljƸǛNJdžNjƫǏNJǕǛ

"Ω μυστήριο!, που δεν υπάρχει παρόμοιο στον κόσμο, χάριν του οποίου Η επεξήγηση. το σύμπαν δημιουργήθηκε αυτό είναι το σύνολο της υπεροχής και το σύνολο της ανυψώσεως, από την οποία πηγάζουν όλες οι απόρροιες και καθετί που είναι κατόπιν, και χάριν του οποίου όλα τα μυστήρια δημιουργήθηκαν. Ελάτε σε μας , διότι είμαστε μέλη και σύντροφοι σου. Είμαστε όλοι μαζί σου. Είμαστε ένα και το ίδιο. Συ είσαι το Πρώτο Μυστήριο που υπήρχε από την αρχή, στο Άρρητο, πριν να εκδηλωθεί· και το όνομα του είμαστε όλοι εμείς. Τώρα επομένως, ερχόμαστε να σε συναντήσουμε στο τελευταίο όριο, που είναι επίσης το τελευταίο μυστήριο από εντός, το ίδιο είναι ένα κομμάτι από μας. Τώρα επομένως, σου στείλαμε το ένδυμα σου, που ανήκε σε σένα από την αρχή, και το οποίο άφησες πίσω, στο τελευταίο όριο, που είναι επίσης το τελευταίο μυστήριο από εντός, μέχρις ότου η ώρα του να συμπληρωθεί, σύμφωνα με την εντολή του Πρώτου Μυστηρίου. Κοίταξε εδώ, η ώρα του συμπληρώθηκε. Φόρεσε το". ƥƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ǃǑljƸljNJdžǀƻǀƸǓNJƼLjdžǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀNJdžƦLjǘNJdžǁƸǀNJdžƩƼǂƼNjNJƸǓdž NJǏDŽƢNjljNJƾLjǓǏDŽ ƥƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽƼǓDŽƸǀƾƸǀNJǓƸNJƾǛƢƼƺǐǂƾǛƦƸƺǁǕljǃǀƸǛƗDŽǐƻNjljƾǛ ƥƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƗLjǍƸǓǏDŽljNjDŽƸLjǃdžǂdžƺƼǓƸǀNJǓƼǛƺǀƸDŽƸǁǐDŽƼǀDŽƸƸDŽƸƹǂǖljƼǀNJdžƨǖǃLJƸDŽ ƴǂƸNJƸƢNjljNJǒLjǀƸƸDŽǐƹǂNjljƸDŽƻǀƸNJƾǛƿǑǂƾljƾǛNJdžNjƦƸNJǑLjƸLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀƼDŽǁLjNjLJNJǘ ƝdžǂǀǁǒǑDždžƻdžǛNJǏDŽƗLjǍǀǁǘDŽƦƸƺǁǕljǃǀǏDŽƚNjDŽǐǃƼǏDŽǁƸǀƾƸDŽǖǎǏljƾǒƾDŽǑƸǑDŽƸLjDžƾ NJǏDŽ ƩLjǀǘDŽ ƦLjǏNJƸLjǍǀǁǘDŽ ƚNjDŽǐǃƼǏDŽ džnjƼǓǂdžDŽNJƸǀ ljNJdž ƦLjǘNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž  LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ƼLJǓljƾǛNJdžƩƼǂƼNjNJƸǓdžNJǏDŽƢNjljNJƾLjǓǏDŽ ƗLJǕƸNjNJǒNJƾǁǐƿdžƻdžǁƸǀǐDŽdžƻdž ƸLJǕLjLjdžǀƸǁƸǀƼLJƸDŽƸLJdžLjLjǕnjƾljƾNJǏDŽƩLjǀǘDŽƗLjǍǀǁǘDŽ ƚNjDŽǐǃƼǏDŽ  ǑǍdžNjDŽ ƼǁLJƾƺǐljƼǀ ǕǂƼǛdžǀ ǁdžljǃǀǁǑǛ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ ǁƸǀ ǁǐƿƼ NJǀ LJdžNj ƼǓDŽƸǀǃƼNJǐ  ƸǀNJǓƸǍǐLjƾNJƾǛdžLJdžǓƸǛ ǕǂƸNJƸǃNjljNJǒLjǀƸƻƾǃǀdžNjLjƺǒƿƾǁƸDŽ 31

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƴǂdžƸNjNJǕLJdžNjljNjǃƹƸǓDŽƼǀljNJdžƨǖǃLJƸDŽ ljNjǃƹƸǓDŽƼǀƼLJǓljƾǛǁƸǀljNJdžDŽƸǂƾƿǀDŽǕƯDŽƿLjǏLJdž ƥǀƩLjƼǓǛƦLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛƚNjDŽǐǃƼǀǛǑLjǍdžDŽNJƸǀƸLJǕNJƾƢƼƺǐǂƾƦDŽdžǒ ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƥǀƩLjƼǓǛƦLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛƚNjDŽǐǃƼǀǛǁƸNJƸNjNJǑǛNJǀǛǓƻǀƼǛǁƸǀƸLJǕNJdžDŽƼƸNjNJǕNJdžNjǛ ƼǓDŽƸǀǑDŽƸ DžƼƻǓLJǂǏǃƸNJƾǛƢƼƺǐǂƾǛƦDŽdžǒǛ ƺǀƸNJdžDŽǓƻǀdžNJdžDŽƼƸNjNJǕNJƾǛ ƹƸƿƼǀǐǐƺDŽǏljNJƾ ƝƢƼƺǐǂƾƦDŽdžǒǑǍƼǀNJƾLjǓƽƸNJƾǛljNJdžDŽƟƼLjǕƗLJǕǂNjNJdžƱǂǀdž ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƥǀ ƩLjƼǓǛ ƦLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛ ƚNjDŽǐǃƼǀǛ ƼǁLJƾƺǐƽdžNjDŽ ƸLJǕ NJƾ ƢƼƺǐǂƾ ƦDŽdžǒ ǁƸǀ ƼLJƸDŽƸLJdžLjLjdžnjǕDŽNJƸǀljNJƾƢƼƺǐǂƾƦDŽdžǒ Ɲ ƢƼƺǐǂƾ ƦDŽdžǒ ƼǁLJƾƺǐƽƼǀ ƸLJǕ NJdžDŽ ƟƼLjǕ ƗLJǕǂNjNJdž Ʊǂǀdž ǁƸǀ ljNJdž NJǑǂdžǛ NJƾǛ ƢƼƺǐǂƾǛ ƝǃǑLjƸǛ ƼLJƸDŽƸLJdžLjLjdžnjǐNJƸǀljNJdžDŽƟƼLjǕƗLJǕǂNjNJdžƱǂǀdž ƚƼDŽƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǒƾƻƾǃǀdžNjLjƺǓƸ ƸDŽLJLjǏNJƸLjǍǀǁǐƾƢƼƺǐǂƾƦDŽdžǒƻƼDŽDžƼƻǀLJǂǏƿƼǓljNJǀǛ ƩLjƼǓǛƚNjDŽǐǃƼǀǛNJƾǛ ƞƼNJǀǁǒ ƗLjDŽƾNJǀǁǒǁƸǀƥNjƻǑNJƼLjƾ ƴNJƸDŽ džǀ ƩLjƼǓǛ ƸLjǍǑNJNjLJƼǛ ƚNjDŽǐǃƼǀǛ  ƦƸNJǑLjƸǛ  ƪǀǕǛ ǁƸǀ Ưƺǀdž ƦDŽƼǖǃƸ  NJǑǃDŽdžDŽNJƸǀ ǒ ljNjǃLJǓLJNJdžNjDŽljǑDŽƸǁƸƿdžLjǀljǃǑDŽdžljƾǃƼǓdž LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƼǓNJƸǀǃǓƸƻƾǃǀdžNjLjƺǓƸ ƛǓDŽƸǀljNJdžƯƺǀdžƛLJNJǐ ljƸNjNJǕLJdžNjƸDŽƸǂdžƺƼǓDŽƸdžLjƺƸDŽǘljƼǀƸNjNJǒNJƾƚƾǃǀdžNjLjƺǓƸ Ʃdž Ưƺǀdž ƩLjǓƸ ƻƾǃǀdžNjLjƺƼǓ ǁƸǀ ƼLJƸDŽǑLjǍƼNJƸǀ ƺǀƸ DŽƸ DžƸDŽƸƻƾǃǀdžNjLjƺǒljƼǀ  Ƹǂǂǐ ǍǏLjǓǛ NJdž ƯƺǀdžƛLJNJǐƻƼƿƸǃLJdžLjdžǖljƼDŽƸdžLjƺƸDŽǏƿƼǓǁƸǃǓƸƚƾǃǀdžNjLjƺǓƸ ƥLJdžǀdžljƻǒLJdžNJƼ ƠǕljǃdžǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ NjLJǐLjDžƼǀ ǍǐLjƾ ljNJƾDŽ LJdžǂǖ ljNJƼDŽǒ ljNjDŽƼLjƺƸljǓƸ NJdžNj ƩLjǓƸǁƸǀNJdžNjƛLJNJǐ ƥ ƗLjǍƸǓdžǛ NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ ƼǓDŽƸǀ NJdž ƦLjǘNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž LJdžNj NjLJǒLjǍƼ ƸLJǕ NJƾDŽ ƗLjǍǒ  ljNJdž ƯLjLjƾNJdž LJLjǀDŽDŽƸƼǁƻƾǂǏƿƼǓ iưǂƸLJLjdžǛljƼǃǐǛǁƸǀǃǑljƸǃƸǛ ƞƼǔǁǑƗLjǍƸǓƼ ƺǀƸNJǓƼǃƼǓǛƼǓǃƸljNJƼǃǑLjƾƸLJǕƼljǑDŽƸNJdžDŽ Ǔƻǀdžw ƦLjƸƺǃƸNJǀǁǐ  ƼǃƼǓǛ ƼǓǃƸljNJƼ NJdž ƸLJdžNJǑǂƼljǃƸ NJǏDŽ NJƼǂƼNjNJƸǓǏDŽ ƸLJdžNJƼǂƼljǃǐNJǏDŽ NJǏDŽ LJdžǂǂƸLJǂǘDŽDžƼƻǀLJǂǏǃǐNJǏDŽNJdžNjƗLjǍƸǓdžNjNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ƥƦƸNJǑLjƸǛǁƸǀdžƪǀǕǛƼǓDŽƸǀǑDŽƸƥƦƸNJǑLjƸǛƼǓDŽƸǀǑDŽƸǃƼNJdžDŽƪǀǕǁƸǀdžƪǀǕǛƼǓDŽƸǀǑDŽƸǃƼ NJdžDŽƦƸNJǑLjƸ ǁƸǀǕLJdžǀdžǛǑǍƼǀƻƼǀNJdžDŽƪǀǕ ǑǍƼǀƻƼǓNJdžDŽƦƸNJǑLjƸ ƥnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸDŽƸƽƾNJǒljdžNjǃƼNJdžDŽƗLjǍƸǓdžNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽljNJdžhưljǍƸNJdžhƴLjǀdžǃǑljƸljƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  NJdž džLJdžǓdž ƼǓDŽƸǀ NJdž ƩƼǂƼNjNJƸǓdž ƢNjljNJǒLjǀdž ƸLJǕ ƼDŽNJǕǛ Ʃdž Ǔƻǀdž  ƼǓDŽƸǀ NJdž ƸDŽǘNJƼLjdžǃǑLjdžǛNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƴNJƸDŽǃǀǂǐǃƼƺǀƸưljǍƸNJdžƴLjǀdž NJdžǂǑǃƼǃƼNJƾDŽǑDŽDŽdžǀƸNJƾǛƠdžljǃǀǁǒǛƛǁƻǒǂǏljƾǛ ƺǀƸNJǓ LJǑLjƸƸLJǕNJƾDŽƛǁƻǒǂǏljƾNJdžƛǓDŽƸǀƻƼDŽǑǍƼǀǕLjǀƸ ƥ ƟƼLjǕǛ ƗLJǕǂNjNJdžǛ ƱǂǀdžǛ ƿǑǂƼǀ DŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǏƿdžǖDŽ džǀ ƩLjƼǓǛ ƦLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛ ƚNjDŽǐǃƼǀǛ ǃǑljƸljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƥƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽdžnjƼǓǂƼǀDŽƸǁƸNJƸljǁƼNjǐljƼǀNJdžưDŽƻNjǃƸNJdžNj ƥƪǀǕǛdžnjƼǓǂƼǀDŽƸƻƾǃǀdžNjLjƺǒljƼǀNJdžưDŽƻNjǃƸNJdžNj ƩdžƯƺǀdžƦDŽƼǖǃƸdžnjƼǓǂƼǀDŽƸƻƾǃǀdžNjLjƺǒljƼǀNJdžưDŽƻNjǃƸNJdžNj ƛǓDŽƸǀ Ƽƻǘ ǁƸǀ NJǘLjƸ  ljNJdž ƨǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdž NJǏDŽ ƠNjǁǂǘLJǏDŽ  ǕLJdžNj džnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ ƻƾǃǀdžNjLjƺǒljdžNjǃƼNJdžưDŽƻNjǃƸƺǀƸNJdžDŽƦƸNJǑLjƸ ƛǓDŽƸǀ Ƽƻǘ ǁƸǀ NJǘLjƸ  ljNJdž ƗDŽƸǃǃǑDŽdž ƠƸǃǓDŽǀ NJdžNj ƝnjƸǓljNJdžNj  ǕLJdžNj džnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ ƻƾǃǀdžNjLjƺǒljdžNjǃƼNJdžưDŽƻNjǃƸƺǀƸNJdžDŽƪǀǕ ƛǓDŽƸǀƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸǃƼNJdžljƼDžǁƸǀǃƼNJdžDŽƪƻLjǐLjƺNjLjdžNJǏDŽƨdžnjǘDŽ  ǕLJdžNjdžnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸƻƾǃǀdžNjLjƺǒljdžNjǃƼNJdžưDŽƻNjǃƸƺǀƸNJdžƯƺǀdžƦDŽƼǖǃƸ ƮƗLjǍƸǓƼNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ljdžNjljNJǑǂDŽdžNjǃƼNJdžưDŽƻNjǃƸLJdžNjƸDŽǒǁƼǀljƼljǑDŽƸƼDžƸLjǍǒǛǁƸǀ LJdžNjNJdžǑǍƼǀǛƸnjǒljƼǀLJǓljǏ ljNJdžưljǍƸNJdžƴLjǀdž NJdždžLJdžǓdžƼǓDŽƸǀƼLJǓljƾǛǁƸǀNJdžƩƼǂƼNjNJƸǓdž ƢNjljNJǒLjǀdžƸLJǕƼDŽNJǕǛ 32

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Ʈ ƢƸƿƾNJǑǛ Ʈ ƢNjƾǃǑDŽdžǀ ƛLjƺǐNJƼǛ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ưLjƺdžNj ƴNJƸDŽ dž ǍLjǕDŽdžǛ ljNjǃLJǂƾLjǏƿƼǓ  ljǖǃnjǏDŽƸ ǃƼ NJǀǛ ƼDŽNJdžǂǑǛ NJdžNj ƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj  dž ƙƼLjƸǀǕǛ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽƿƸDŽNJNjƿƼǓǃƼNJdžƸljNJLjƸnjNJƼLjǕNJdžNjưDŽƻNjǃƸ ƩƸƩLjǓƸƛDŽƻǖǃƸNJƸNJƾǛƗƺǓƸǛƩLjǀǐƻƸǛ ƼǓDŽƸǀNJƸƩLjǓƸƨǘǃƸNJƸƚǕDžƸǛ ƢǕDŽdžDŽdžǀƺDŽǏljNJǀǁdžǓƗǂǍƾǃǀljNJǑǛƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽDŽƸƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƛǓDŽƸǀ ljNJdž ƗǂǍƾǃǀljNJǀǁǕ ƛLjƺƸljNJǒLjǀdž  ǕLJdžNj ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ƻƾǃǀdžNjLjƺǒljdžNjDŽ NJƸ ƩLjǓƸ ƚdžDžƸljǃǑDŽƸƨǘǃƸNJƸ

“Ελάτε σε μας, για να προσεγγίσουμε σε σένα και να σε ντύσουμε με το Τα τρία Πρώτο Μυστήριο και με όλη του την Δόξα, κατά εντολή του ίδιου, σε ενδύματα αυτό που το Πρώτο Μυστήριο μας το παραχώρησε και που συνίσταται φωτός. σε δύο ενδύματα για να σε ντύσουμε με αυτά, εκτός από εκείνο που σου στείλαμε, διότι είσαι άξιος αυτών, από τη στιγμή που είσαι προγενέστερος από μας. Γι' αυτή την αιτία, το Πρώτο Μυστήριο σας έστειλε δια μέσου ημών, το μυστήριο όλης της δόξας του, που συνίσταται σε δύο ενδύματα.” ƥƦƸNJǑLjƸǛƼǓDŽƸǀNJdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdžǃƼǕǂƾNJdžNjNJƾƚǕDžƸ ƥ ƦƸNJǑLjƸǛ  dž ƪǀǕǛ ǁƸǀ NJdž Ưƺǀdž ƦDŽƼǖǃƸ  ljNjDŽǀljNJdžǖDŽ NJƾDŽ NJLjǀǐƻƸ ǃǑljƸ ljNJƾ ǃdžDŽǐƻƸ NJƾǛ ƽǏǒǛ ƛǐDŽ dž ƪǀǕǛ ǁƸǀ NJdž Ưƺǀdž ƦDŽƼǖǃƸ njƸǓDŽdžDŽNJƸǀ  ǁƸƿhǑDŽƸǛ NJdžNjǛ  ǃƼ NJdž ƚdžDžƸljǃǑDŽdž ưDŽƻNjǃƸ NJdžNj ƸDŽƸDŽNJǓLjLjƾNJƸdžƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƝǃƼLjǏDŽǃǑDŽƼǀDŽNJNjǃǑDŽdžǛǃhƸNjNJǐNJƸƻǖdžƼDŽƻǖǃƸNJƸ ƩƸƩLjǓƸƛDŽƻǖǃƸNJƸǒƩLjǓƸƚdžDžƸljǃǑDŽƸƨǘǃƸNJƸƸljNJLjǐnjNJdžNjDŽljNJdžƗLJǕǂNjNJdž ƥƦƸNJǑLjƸǛƼǓDŽƸǀLJLjdžƺƼDŽǑljNJƼLjdžǛƸLJǕǁǐƿƼNJǀLJdžNjƼǓDŽƸǀ ǒNJƸDŽǁƸǀƿƸƼǓDŽƸǀ ƗNjNJǕǛƼǓDŽƸǀhƪLJƸLjDžƾƪLJǐLjDžƼǏDŽ NJdžƦLjǏNJƸLjǍǀǁǕƨƾǃƼǓdž ƾơƼNjǁǒƠƼnjƸǂǒ džƗLjǍƸǓdžǛ NJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ NJdžƯLJƼǀLjdžƦLjǕljǏLJdž NJdžƠLjNjnjǕƫǏǛ NJdžƛljǏNJƼLjǀǁǕƫǏǛ NJdžƨƾǃƼǓdžljNJdž ǁǑDŽNJLjdžNJdžNjƠǖǁǂdžNj ƥƙƼLjƸǀǕǛNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽNjLJǒLjDžƼLJLjǀDŽNjLJǐLjDžƼǀdžLJdžǀƸƻǒLJdžNJƼƸDŽNJƸDŽǐǁǂƸljƾNJdžNjƼƸNjNJdžǖ NJdžNj ƺǀƸ DŽƸ NJdžNj ǍLjƾljǀǃƼǖljƼǀ ljƸDŽ ƼǀǁǕDŽƸ ljNJƾ ljNjDŽƼǓƻƾljƾ ǁƸǀDŽǐ ƼƺǁƸƿǀƻLjǒljƼǀ ǑNJljǀ NJƾ LJdžǂǀǁǕNJƾNJǐNJdžNj ƥƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽƼǓDŽƸǀƾƠLjNjnjǒƛNjnjNjǙƸ ƥƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽƸLJƸljNJLjǐnjNJƼǀljNJƾƚǕDžƸNJdžNjƗƽǀǂdžǖƿ

“Στο πρώτο βρίσκεται ολόκληρη η δόξα όλων των ονομάτων και όλων των μυστηρίων και όλων των απορροιών των τάξεων των διαστημάτων του Ανέκφραστου.”

Το πρώτο ένδυμα.

ƥǀƗLJǕLjLjdžǀƼǛǕǂǏDŽNJǏDŽƩǐDžƼǏDŽNJǏDŽƚǀƸljNJƾǃǐNJǏDŽNJdžNjƗDŽǑǁnjLjƸljNJdžNj ƸLJƸljNJLjǐnjNJdžNjDŽ ljNJdžưDŽƻNjǃƸNJdžNjƗLjǍƸǓdžNjNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ƩƸ ƥDŽǕǃƸNJƸ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ ƢNjljNJƾLjǓǏDŽ ƸLJƸljNJLjǐLJNJdžNjDŽ ǑDŽƻdžDžƸ ljNJdž ưDŽƻNjǃƸ NJdžNj ƙƼLjƸǀdžǖ NJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽ

33

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Το “Και στο δεύτερο βρίσκεται ολόκληρη η δόξα του ονόματος όλων των δεύτερο μυστηρίων και όλων των απορροιών που είναι στις τάξεις των δύο διαστημάτων ένδυμα. του Πρώτου Μυστηρίου.”

Ʃdž ǕDŽdžǃƸ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ ƠƸNJǏNJǑLjǏDŽ ǁƸǀ ƗDŽǏNJǑLjǏDŽ ƢNjljNJƾLjǓǏDŽ ǁƸǀ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ ƸǁNJǀDŽdžƹǕǂǏDŽ ƗLJdžLjLjdžǀǘDŽ LJdžNj NjLJǐLjǍdžNjDŽ ljNJƸ ƚNjdž ƚǀƸljNJǒǃƸNJƸ NJdžNj ƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj ǂǐǃLJdžNjDŽljNJdžưDŽƻNjǃƸNJdžDŽƬLjǀljNJdžǖ Το τρίτο "Και σε αυτό το τρίτο ένδυμα, το οποίο προσφάτως σας στείλαμε, βρίσκεται η ένδυμα. δόξα του ονόματος του Μυστηρίου του Αποκαλύπτοντος, που είναι η Πρώτη

Εντολή, και του Μυστηρίου των Πέντε Εντυπώσεων και του Μυστηρίου του Μεγάλου Απεσταλμένου του Ανέκφραστου, που είναι το Μεγάλο Φως και του Μυστηρίου των Πέντε Οδηγών, που είναι οι Πέντε Βοηθοί. Υπάρχει περαιτέρω στο ένδυμα αυτό , η δόξα του ονόματος του Μυστηρίου όλων των τάξεων των απορροιών του Θησαυρού του Φωτός και των Σωτήρων του και του Μυστηρίου των τάξεων από τις τάξεις που είναι οι Επτά Άμενς και οι Επτά Φωνές και τα Πέντε Δένδρα και οι Τρεις Άμενς και ο Δίδυμος Σωτήρας, που είναι ο Υιός του Υιού και του Μυστηρίου Των Εννέα Φυλάκων των τριών Ουρών του Θησαυρού του Φωτός. Υπάρχει περαιτέρω ακόμη εκεί, ολόκληρη η δόξα του ονόματος όλων εκείνων που βρίσκονται στη δεξιά κι όλων εκείνων που βρίσκονται στο μέσο· και περαιτέρω εκεί, υπάρχει εκεί μέσα, ολόκληρη η δόξα του Μεγάλου Αόρατου, ο οποίος είναι ο Μεγάλος Πρόδρομος και το μυστήριο των τριών τριπλών δυνάμεων και το μυστήριο ολόκληρης της περιοχής τους και το μυστήριο όλων των Αοράτων τους και όλων εκείνων που είναι στο Δέκατο Τρίτο Αιώνα και το όνομα των Δώδεκα Αιώνων και όλων των κυβερνητών τους και όλων των αρχαγγέλων τους και όλων ίων αγγέλων τους και όλων εκείνων που είναι στους δώδεκα αιώνες και το όλο μυστήριο του ονόματος όλων εκείνων που είναι στην Ειμαρμένη και σε όλους τους ουρανούς και ολόκληρο το μυστήριο του ονόματος όλων εκείνων που υπάρχουν στη σφαίρα και τα στερεώματα της και όλων αυτών που είναι σε αυτά και όλων των περιοχών τους."

ƥƗLJdžǁƸǂǖLJNJǏDŽƼǓDŽƸǀLJǐDŽNJdžNJƼNJdžƯƺǀdžƦDŽƼǖǃƸ ƥƛNjƺƼDŽǒǛƯDŽƿLjǏLJdžǛ njǏNJǀljǃǑDŽdžǛǁƸǀNJǑǂƼǀdžǛƼǓDŽƸǀNJdžljNjƺǁƼǁLjǀǃǑDŽdžƸLJdžNJǑǂƼljǃƸNJƾǛ ǁLjNjljNJǐǂǂǏljƾǛNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛljƼǃƸǛ Ɲ ljǖƽNjƺdžǛ NJdžNj ƗƺǓdžNj ƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ  ƾ ƢƸLjǐǍ  ƾ ƢƼƺǐǂƾ ƞǐǂƸljljƸ  ƾ ƟƻǀƸǓNJƼLjƾ ǃƸǛ Ơdžljǃǀǁǒ ƢƾNJǑLjƸ  ƻǀǕNJǀ ǁƸƿǑDŽƸǛ ƸLJǕ ǃƸǛ ǑǍƼǀ NJƾ ƢƾNJǑLjƸNJdžNj Ɲ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƲljǀǛ  ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸ DžƼƻǓLJǂǏǃƸ NJdžNj ƗƺǓdžNj ƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ljƼ ǃƸǛ  ǃǀƸ LJƸLjƸǂǂƸƺǒNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ Ʃdž ƢNjljNJǒLjǀdž NJdžNj ƗLJdžǁƸǂǖLJNJdžDŽNJdžǛ ƼƺǁǂƼǓƼNJƸǀ ljNJƾDŽ ƦLjǘNJƾ ƛDŽNJdžǂǒ NJdžNj ƣǕǃdžNj NJdžNj ƞƼdžǖ ƥƞƼǔǁǕǛƨǖƽNjƺdžǛǁƸǀƾǐnjƸNJƾƨǖƽNjƺdžǛNJdžNj ƸLJdžNJƼǂdžǖDŽNJdžƗLjǍǑƺdžDŽdžƜƼNjƺǐLjǀ ƣƸƸƺƸLJǐǛNJdžƞƼǕLJǐDŽǏƸLJhǕǂƸNJƸLJLjǐƺǃƸNJƸǁƸǀNJdžDŽLJǂƾljǓdžDŽLJdžNj ǕLJǏǛNJdžDŽƼƸNjNJǕ ljdžNj ƩdžƗLjǍǑƺdžDŽdžƜƼNjƺǐLjǀǍLjƾljǀǃƼǖƼǀƺǀƸƞƼǃǑǂƼǀdžljNJƾƦLjǘNJƾƛDŽNJdžǂǒ ƩdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƗLJdžǁƸǂǖLJNJdžDŽNJdžǛƹƸljǓƽƼNJƸǀljNJdžƗLjǍǑƺdžDŽdžƜƼNjƺǐLjǀ 34

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƩdžƗLjǁǐDŽdžƗƜ' ƼǓDŽƸǀNJdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƗLJdžǁƸǂǖLJNJdžDŽNJdžǛ ƨNjDŽǑDŽǏljƾNJdžNjơǓƺǁƸǃƙǀǕDŽǀǍǏLjǓǛƼǁljLJƼLjǃǐNJǏljƾNJdžNj&OT4FNJOJT ƥDŽNJǕNJƾNJƸNJdžNj ƨLJǑLjǃƸNJdžǛ

ǀƻdžǖNJdžǁǂƼǀƻǓNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƩdžƢNjljNJǒLjǀdžNJǏDŽƦǑDŽNJƼƛDŽNJNjLJǘljƼǏDŽƼǓDŽƸǀNJdžnjǂdžƺƼLjǕƗljNJǑLjǀƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƥƢƼƺǐǂdžǛƗLJƼljNJƸǂǃǑDŽdžǛƼǓDŽƸǀdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǑLjǍƼNJƸǀljNJdžDŽǁǕljǃdžǁǐƿƼnjdžLjǐLJdžNjƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž ƝƼDŽljǐLjǁǏljƾNJdžNjƬLjǀljNJdžǖljƼǃƸǛƼǓDŽƸǀƿƼǃƼǂƼǀǘƻƾǛƺǀƸNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƥǀƦǑDŽNJƼƠƸƿdžƻƾƺƾNJǑǛ ƼǓDŽƸǀdžǀƦǑDŽNJƼƘdžƾƿdžǓǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ hưNJljǀ ǕLJǏǛ NjLJǐLjǍdžNjDŽ ƦǑDŽNJƼ ƘdžƾƿdžǓ ljNJdž ƝǂǀƸǁǕ ƨǖljNJƾǃƸ dž ƙǁƸǃLJLjǀǑǂ  dž ƧƸnjƸǑǂ  dž ƥNjLjǀǑǂ  dž ƢǀǁƸǑǂ ǁƸǀ dž ƨƸǃƸǑǂ  NjLJǐLjǍdžNjDŽ ƼLJǓljƾǛ ǁƸǀ ǃǑljƸ ljNJdž ƢǀǁLjǕǁdžljǃdž ƯDŽƿLjǏLJdžƦǑDŽNJƼƘdžƾƿdžǓ ƦǑDŽNJƼƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥǀ ƦǑDŽNJƼ ƛljǏNJƼLjǀǁdžǓ ƘdžƾƿdžǓ džƻƾƺdžǖDŽ NJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž  ǁǐNJǏ ƸLJǕ NJƾDŽ NjLJǑLjNJƸNJƾ ƻǀƼǖƿNjDŽljƾNJdžNjƦƸNJǑLjƸ ƨNJdžưDŽƻNjǃƸNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀƾƚǕDžƸNJdžNjƥDŽǕǃƸNJdžǛNJdžNjǁLjNjǃǃǑDŽdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNjǕǂǏDŽNJǏDŽƩǐDžƼǏDŽNJǏDŽƗLJdžLjLjdžǀǘDŽNJdžNjƞƾljƸNjLjdžǖNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥ ƞƾljƸNjLjǕǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ dž ơǕƺdžǛ DŽNJNjǃǑDŽdžǛ ǃƼ Ʃdž ƝǂǀƸǁǕ ƨǘǃƸ  NJdž ƬLjNjljǕ ƨǘǃƸNJdžNjƾǂǀƸǁdžǖƸDŽƿLjǘLJdžNj ƠǐƿƼ ƸNjƿƼDŽNJǀǁǕǛ ǍLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdžǛ ǁƸNJǑǍƼǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj NJdž ƞƾljƸNjLjǕ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƗLJǕNJdžƿƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛLJLjdžǑLjǍdžDŽNJƸǀƗLJǕLjdžǀƼǛ ƗǁNJǓDŽƼǛ ƗǁNJǀDŽdžƹdžǂǓƼǛǁǂLJ ƗLJǕNJdžƿƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛ ǃǑljƸljƼdžLJdžǀdžDŽƻǒLJdžNJƼƢǖljNJƾƩƼǂƼǀǕNJƾNJƸǛ ƸDŽƸƻǖdžDŽNJƸǀ ƛljǏNJƼLjǀǁǑǛƩǐDžƼǀǛ ǐLjLjƾNJƼǛƞLjƾljǁƼǓƼǛ ƝƚǕDžƸNJdžNjƥDŽǕǃƸNJdžǛdžLJdžǀƸljƻǒLJdžNJƼƢNjljNJǀǁǒǛƩǐDžƾǛLJLjdžǑLjǍƼNJƸǀ LJLjǏNJƸLjǍǀǁǐ ƸLJǕ NJdžƞƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛ ƗLJǕ NJdž ƞƾljƸNjLjǕ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  ǁLjNjǃǃǑDŽdžǛ ƸDŽǐǃƼljƸ ljNJƸ ƼljǏNJƼLjǀǁǐ ƹǐƿƾ NJǏDŽ ƫǏNJǀljǃǑDŽǏDŽƢNjljNJǘDŽ LJLjdžǑLjǍƼNJƸǀNJdžƢNjljNJǒLjǀdžNJǏDŽƨǏNJǒLjǏDŽ Ʃdž ƢNjljNJǒLjǀdž ƸLJǕ NJǀǛ ƩǐDžƼǀǛ NJǏDŽ ƩǐDžƼǏDŽ LJLjdžǑLjǍƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdž ƞƾljƸNjLjǕ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  ǁLjNjǃǃǑDŽdžǛljNJdžƛǓDŽƸǀNJdžNjƛǓDŽƸǀNJdžNjǁǐƿƼƸNjNJdžLJLjƸƺǃƸNJǏǃǑDŽdžNjƢǖljNJƾ ƥǀƩǐDžƼǀǛNJǏDŽƩǐDžƼǏDŽƸLJdžNJƼǂdžǖDŽNJƸǀƸLJǕNJdžNjǛƛLJNJǐƯǃƼDŽǛ NJǀǛƛLJNJǐƫǏDŽǑǛ NJƸƦǑDŽNJƼ ƚǑDŽƻLjƸǁƸǀNJdžDŽƚǓƻNjǃdžƨǏNJǒLjƸLJdžNjƼǓDŽƸǀdžƪǀǕǛNJdžNjƪǀdžǖ ƥǀƛDŽDŽǑƸ ƫǖǂƸǁƼǛNJdžNjƞƾljƸNjLjdžǖNJdžNjƫǏNJǕǛƼǓDŽƸǀǁLjNjǃǃǑDŽdžǀǃǑljƸljƼǁƸƿǑDŽƸDŽƸLJǕ ǃƸǛ ƥǀ ƛDŽDŽǑƸ ƫǖǂƸǁƼǛ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ƞƾljƸNjLjdžǖ ƼǓDŽƸǀ ƛDŽDŽǑƸ ƸNjNJdžƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǁƸǀ ƸNjNJdž ljNjDŽƼǓƻƾNJƸƢǑLjƾ NJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƩdžưDŽƸNJdžƢdžDŽdžLJǐNJǀƼǓDŽƸǀƸƺDŽǒƼNjnjNjǓƸ ƩdžưDŽƸNJdžƢdžDŽdžLJǐNJǀƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƸƨƼDždžNjƸǂǀǁǐƴLjƺƸDŽƸ ƩdžưDŽƸNJdžƢdžDŽdžLJǐNJǀnjNjǂǐljljƼNJƸǀƸLJǕNJdžnjǂdžƺƼLjǕljLJƸƿǓNJǏDŽƬƼLjdžNjƹǓǃ NJǏDŽƟljǍNjLjǘDŽ ƨƸƻƸǙ džƩljƸǙ ƼǓDŽƸǀNJdžǃNjljNJǀǁǕǕDŽdžǃƸNJdžNjƛDŽǐNJdžNjƢdžDŽdžLJƸNJǀdžǖ ƥ ƚLjǕǃdžǛ LJdžNj džƻƾƺƼǓ NJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž ǃǑǍLjǀ NJƾ NJƼǂǀǁǒ ƗLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ƼǓDŽƸǀ ƸLJǕǂNjNJƸ ljƼDždžNjƸǂǀǁǕǛ ƩdžƨƼDžƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƾƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ ƼǓDŽƸǀLJLjƸƺǃƸNJǀǁǐƾưDŽƸNJƾƨnjƸǓLjƸ 35

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥǀƩLjƼǓǛLJǕLjNJƼǛNJdžNjƞƾljƸNjLjdžǖNJdžNjƫǏNJǕǛǑǍdžNjDŽNJLjǓƸǃNjljNJǀǁǐƥDŽǕǃƸNJƸ ƛǍƼǔǑǍƼǓDŽƸǀNJdžǕDŽdžǃƸNJƾǛLJLjǘNJƾǛLJǕLjNJƸǛ ƙǀƼǍdžƹǐǍƼǓDŽƸǀNJdžƿƼǔǁǕǕDŽdžǃƸNJƾǛƻƼǖNJƼLjƾǛLJǕLjNJƸǛ ƙǀƼǍdžƹǐǍƛǂdžǍǓǃƼǓDŽƸǀNJdžǀƼLjǕǕDŽdžǃƸNJƾǛNJLjǓNJƾǛLJǕLjNJƸǛ ƨNJdžDŽƦƸNJǑLjƸƹLjǓljǁƼNJƸǀƾLJLjǘNJƾLJǕLjNJƸ ƨNJdžDŽƪǀǕƹLjǓljǁƼNJƸǀƾƻƼǖNJƼLjƾLJǕLjNJƸ ƨNJdžƯƺǀdžƦDŽƼǖǃƸƹLjǓljǁƼNJƸǀƾNJLjǓNJƾLJǕLjNJƸ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ džƞƾljƸNjLjǕǛNJdžNjƫǏNJǕǛǑǍƼǀƩLjƼǓǛƦǕLjNJƼǛ ƥǀƢƼƺǐǂdžǀƙdžNJƿǀǁdžǓƠƸƿƼƻLjǀǁdžǓƣƸdžǓǑǍdžNjDŽǃǓƸǁƼDŽNJLjǀǁǒLJǕLjNJƸǁƸǀƻNjdžǃǀǁLjǕNJƼLjƼǛ LJǕLjNJƼǛƸLJǕNJƾDŽǃǓƸǁƸǀƸLJǕNJƾDŽǐǂǂƾLJǂƼNjLjǐ ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƥǂǕǁǂƾLjƾƾƚǕDžƸǕǂǏDŽƛǁƼǓDŽǏDŽLJdžNjƼǓDŽƸǀljNJƾƻƼDžǀǐǁƸǀǕǂǏDŽƼǁƼǓDŽǏDŽLJdžNjƼǓDŽƸǀljNJdž ǃǑljdž ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀljNJdžưDŽƻNjǃƸNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ƥ ƢƼƺǐǂdžǛ ƗǕLjƸNJdžǛ ƼǓDŽƸǀ dž ƗǀǘDŽǀdžǛ ƠdžǀDŽǕǛ ƠdžljǃǀǁǕǛ ƦƸNJǑLjƸǛ  NJdž ǐLJƼǀLjdž LJdžNj ljNjDŽNJƾLjƼǓNJƸLJǐDŽNJƸ džƦdžǂNjƼǖljLJǂƸǍDŽdžǛ ƗLJǕNJdžDŽƢƼƺǐǂdžƗǕLjƸNJdžƼǁLJƾƺǐƽƼǀNJdžƛǂdžǍǓǃ ƩdžƛǂdžǍǓǃƼǓDŽƸǀdžƨNJLjƸNJǕǛNJƾǛƫǏDŽǒǛ ƩdžƛǂdžǍǓǃƼǓDŽƸǀdžƚƾǃǀdžNjLjƺǀǁǕǛơǕƺdžǛ ƩdžƛǂdžǍǓǃǃƼNJƸnjLjǐƽƼNJƸǀljƸDŽƼǁƻƾǂdžǖǃƼDŽdžǛƞƼǕǛƼDžƼLjǍǕǃƼDŽdžǛƸLJǕNJƸljLJǂǐǍDŽƸNJdžNj ƗƼǂdžǍǓǃ ƺǀƸDŽƸƻƾǃǀdžNjƺƼǓǁƸǀDŽƸDžƸDŽƸƻƾǃǀdžNjƺƼǓƼǁDŽǑdžNj Ʃdž ƛǂdžǍǓǃ ƼǓDŽƸǀ ƞƼdžǓ ǁƸǀ ƞƼǑǛ  ƺǀƸNJǓ ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸ ǕDŽdžǃƸ ƿƾǂNjǁǕ ǃƼ ǃǓƸ ǁƸNJǐǂƾDžƾ ƸLjljƼDŽǀǁǒljNJdžDŽLJǂƾƿNjDŽNJǀǁǕ Ƣǀǐ ƞLjƾljǁƼǓƸ ǍǏLjǓǛ ƞƼǑǛ  ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJƸ ǃǀljǐ NJdžNj ƻLjǕǃdžNj NJƾǛ ƗƿƼǓƸǛ  ƺǀƸNJǓ ƛǂdžǍǓǃ ƼǓDŽƸǀƞƼdžǓǁƸǀƞƼǑǛ ƩdžǕDŽdžǃƸNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƗǕLjƸNJdžNjƼǓDŽƸǀƗƼǂdžǍǓǃ ƣƸNJdžDžǑLjƼNJƼǃǀǐƺǀƸLJǐDŽNJƸǕNJǀƗƼǂdžǍǓǃƼǓDŽƸǀƾǐƺDŽǏljNJƾǁƸǀƸDŽƼǁƻǒǂǏNJƾƿƼǀǁǕNJƾNJƸ ƥƢƼƺǐǂdžǛƗǕLjƸNJdžǛƼǓDŽƸǀNJdžƗnjƾLjƾǃǑDŽdžƗLJǕǂNjNJdžƚǀǐljNJƾǃƸ ƥƢƼƺǐǂdžǛƗǕLjƸNJdžǛƼǓDŽƸǀNJdžƗDŽƼǁƻǒǂǏNJdž ƗLJǕNJdžDŽƢƼƺǐǂdžƗǕLjƸNJdžƺƼDŽǀǑNJƸǀNJdžƛǂdžǍǓǃ ƩdžƛǂdžǍǓǃƼǓDŽƸǀƸLjljƼDŽǀǁǕǁƸǀƿƾǂNjǁǕljNjƺǍLjǕDŽǏǛ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ ǐDŽƻLjƼǛǁƸǀƺNjDŽƸǓǁƼǛǑǍdžNjDŽ ƺǀƸNJdžDŽǂǕƺdžƸNjNJǕDŽ NJƸǓƻǀƸƻǀǁƸǀǘǃƸNJƸ ǁƸǀǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸnjNJǐljdžNjDŽǃƸƽǓljNJƾǍLjǀljNJdžLJdžǓƾljƾ ƥǐDŽƻLjƸǛƻƼDŽǃLJdžLjƼǓLJdžNJǑDŽƸnjNJǐljƼǀLJǀǕǎƾǂǐƸLJǕNJƾƺNjDŽƸǓǁƸ džǖNJƼƸNjNJǒǃLJdžLjƼǓDŽƸ ƸDŽƸLjLjǀǍƾƿƼǓljƼLJDŽƼNjǃƸNJǀǁǐǖnjƾLJǀǕLJǐDŽǏƸLJǕNJdžDŽǐDŽƻLjƸ ƗNjNJdžǓ LJdžNj ƹƼƹƸǀǘDŽdžNjDŽ ǕNJǀ džǀ ƺNjDŽƸǓǁƼǛ ƻƼDŽ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ƸNjNJdžLJLjƸƺǃƸNJǏƿdžǖDŽ  ƼǓDŽƸǀ ƸǃƸƿƼǓǛ ƛNjǂdžƺƾǃǑDŽƼǛƼǓDŽƸǀdžǀƬLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽƼǛƙNjDŽƸǓǁƼǛ ƥ ƢƼƺǐǂdžǛ ƗǕLjƸNJdžǛ ƼǓDŽƸǀ dž ƦLjdžLJǐNJdžLjƸǛ ǕǂdžNj ƸNjNJdžǖ LJdžNj NjLJǒLjDžƼ  NjLJǐLjǍƼǀ ǁƸǀ ƿƸ NjLJǐLjDžƼǀ ƗLJǕNJdžDŽƢƼƺǐǂdžƗǕLjƸNJdžƼǁLJƾƺǐƽdžNjDŽdžǀƩLjƼǀǛƩLjǀLJǂǑǛƚNjDŽǐǃƼǀǛ Ʃdž ƢNjljNJǒLjǀdž NJǏDŽ ƩLjǀǘDŽ ƩLjǀLJǂǘDŽ ƚNjDŽǐǃƼǏDŽ ƼDžƾƺƼǓNJƸǀ ljNJdžDŽ ǐDŽƿLjǏLJdž ǁƸǀ ǃǑljƸ ƸLJǕ 36

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

NJdžDŽǐDŽƿLjǏLJdž

ƗLJǕ NJdžDŽ ƩLjǀƸƻǀǁǕ ơǕƺdž ƦƸNJǑLjƸ  ƪǀǕ ǁƸǀ Ưƺǀdž ƦDŽƼǖǃƸ ǃǑljƸ ljƼ ǁǐƿƼ džDŽ ƸǂƾƿǀDŽǐ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽdž ƼLJǑLjǍdžDŽNJƸǀƚǖdžƩLjǀLJǂǑǛ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ǁƸǀ džǀ ƻǖdž ƚǓƻNjǃƼǛ ƭNjǍǑǛ NJdžNj  ƾ LJDŽƼNjǃƸNJǀǁǒ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ƿƾǂNjǁǒ ǁƸǀ ƾ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾLJdžNjƼǓDŽƸǀƸLjljƼDŽǀǁǒ ljNjDŽǀljNJdžǖDŽNJƾƻƼǖNJƼLjƾƩLjǀǐƻƸLJdžNjƼǁLJƾƺǐƽƼǀƸLJǕNJdž ơǕƺdž ƥƣdžNjǛ NJdžƗljNJLjǀǁǕǁƸǀNJdžƫNjljǀǁǕ ljNjDŽǀljNJdžǖDŽNJdžƩLjǓNJdžƩLjǀLJǂdžǖDŽLJdžNjLJLjdžǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕ NJdžơǕƺdž Ɲ ƽǏNJǀǁǒ ǑƻLjƸ ǒ ǂǓDŽƺǁƸljƸLjǓLjƸ ƼǓDŽƸǀ ǃǕDŽdžDŽ ƾ ƸDŽǘNJƼLjƾ ƻǀƸNJdžǃǒ NJdžNj njNjljǀǁdžǖ ljǘǃƸNJdžǛƗǛǃƾDžƼǍDŽǐǃƼLJdžNJǑǕNJǀNJdžnjNjljǀǁǕljǘǃƸƼǓDŽƸǀNJƼNJLjƸƻǀǐljNJƸNJdž ƥƚǑǁƸNJdžǛNJLjǓNJdžǛƗǀǘDŽ LJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJǀǛƚǘƻƼǁƸƦǕLjNJƼǛ ƼǓDŽƸǀNJdžƗǙDŽ ƼǓDŽƸǀNJdžƨǐNJ NJdž ƗDŽƼǁƻǒǂǏNJdž Ʃdž DŽƸ ǍNJNjLJǒljƼǀ ǁǐLJdžǀdžǛ NJƾ ƦǕLjNJƸ ƚƼǁƸNJLjǓƸ  ǀljdžƻNjDŽƸǃƼǓ ǃƼ NJdž DŽƸ ƼǀljǑǂƿƼǀ ljNJƾDŽ ƸƺǁƸǂǀǐ NJdžNj ƗǀǘDŽǀdžNj ƠdžǀDŽdžǖ Ơdžljǃǀǁdžǖ ƦƸNJǑLjƸ NJdžNj džLJdžǓdžNj NJdž ƛƹLjƸǔǁǕ ǕDŽdžǃƸ ƼǓDŽƸ ƗƼǂdžǍǓǃ ƠǐƿƼ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ljNjƺǍǏDŽƼNjNJƼǓ LJLjǘNJƸ ǃƼ NJdž ƛǂdžǍǓǃ ǁƸǀ ǑLJƼǀNJƸ DŽƸ ljNjƺǍǏDŽƼNjNJƼǓǃƼNJdžƗƼǂdžǍǓǃ ƠƸƿǑDŽƸǛƸLJǕǃƸǛǑǍƼǀNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕƛǂdžǍǓǃNJdžNj ƩdžƼljǏNJƼLjǀǁǕƛǂdžǍǓǃƼǓDŽƸǀNJdžƛǓDŽƸǀNJdžNjƛǓDŽƸǀǃƸǛ ƩdžƼljǏNJƼLjǀǁǕƛǂdžǍǓǃƼǓDŽƸǀdžƦƸNJǑLjƸǛƢƾNJǑLjƸǃƸǛ ƩdžƼljǏNJƼLjǀǁǕƛǂdžǍǓǃƼǓDŽƸǀƾƗǁNJǓDŽƸLJdžNjƼǁLJƾƺǐƽƼǀƸLJǕNJdžƗƼǂdžǍǓǃ Ʃdž ƗƼǂdžǍǓǃ ƼǓDŽƸǀ dž ƦdžǂNjƼǖljLJǂƸǍDŽdžǛ  dž ƗǀǘDŽǀdžǛ ƠdžǀDŽǕǛ ƠdžljǃǀǁǕǛ ƦƸNJǑLjƸǛ  NJdž ƗnjƾLjƾǃǑDŽdžƗLJǕǂNjNJdžƚǀǐljNJƾǃƸ ƠǐƿƼƢǖljNJƾǛLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƼǓ ƼǐDŽǑNJljǀLJLjdžNJǓƿƼNJƸǀ NJdžNjǛƚǘƻƼǁƸƯƿǂdžNjǛNJdžNjƝLjƸǁǂǒ ƛǓDŽƸǀljLJǐDŽǀdž ƸNjNJǕǛLJdžNjNJdžǂǃǐDŽƸǁNJNjLJǒljƼǀ ljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƩdžDŽƸǁNJNjLJǒljƼǀǁǐLJdžǀdžǛNJƾƦǕLjNJƸƚƼǁƸNJLjǓƸljƾǃƸǓDŽƼǀDŽƸƹNjƿǀljNJƼǓǃǑljƸljNJƾDŽƸƺǁƸǂǀǐ NJdžNjƗLJƼǓLjdžNjLJdžNjǕǂƸNJƸljNjDŽNJƾLjƼǓ ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀƸLJǕǂNjNJƾNJƼǂƼǀǕNJƾNJƸƺǀƸDŽƸǃƾDŽƸLJdžljLJƸljNJƼǓǁǐLJdžǀdžǛLJdžNJǑƸLJǕNJƾDŽƸƺǁƸǂǀǐ NJdžNjƗƼǂdžǍǓǃ ƥLJdžǀƸƻǒLJdžNJƼLJLjdžljƻdžǁǓƸ ǕljdžǁƸǀƸljǒǃƸDŽNJƾDŽƸƼǓDŽƸǀ ƺǀƸƻǀƸǍǏLjǀljǃǑDŽƾǖLJƸLjDžƾ ƺǀƸ DŽƸƼǓDŽƸǀǁǐLJdžǀdžǛ ƼǓDŽƸǀƸLjǁƼNJǒƺǀƸDŽƸNJdžDŽƸLJdžljLJǐljƼǀƸLJǕNJdžƗƼǂdžǍǓǃǁƸǀDŽƸNJdžDŽLjǓDžƼǀ ljNJdžƘƸljǓǂƼǀdžNJdžNjƦǂǐljNJƾƚƾǃǀdžNjLjƺdžǖ ƴǂdžǀ džǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ  džǀ ƗLjǍǐƺƺƼǂdžǀ  ƠǖLjǀdžǀ ǁƸǀ ƯƺƺƼǂdžǀ NJǏDŽ ƚǘƻƼǁƸ ƦƼLjǀdžǍǘDŽ  ǒ ƚǘƻƼǁƸƗǀǘDŽǏDŽ ƸLJƸljNJLjǐLJNJdžNjDŽljNJdžǀƼLjǕưDŽƻNjǃƸNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ƥǀ ƚǘƻƼǁƸ ƗǀǘDŽƼǛ  ǒ ƚǘƻƼǁƸ ƠdžljǃǀǁǑǛ ƸǂǂƾǂdžƼǀljƻǖdžDŽNJƸǀƸǃdžǀƹƸǓƸǍǏLjǓǛDŽƸljNjƺǍǑdžDŽNJƸǀ

ƦƼLjǀdžǍǑǛ

ƻǀƸLJƼLjDŽdžǖDŽNJƸǀ

ǁƸǀ

Ʃdž ƴǂdž ƢNjljNJǒLjǀdž NJdžNj ƥDŽǕǃƸNJdžǛ ǕǂǏDŽ ƛǁƼǓDŽǏDŽ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ljNJƾ ƛǀǃƸLjǃǑDŽƾ  ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀljNJdžưDŽƻNjǃƸNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ƚƼDŽƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ǕǂƸNJƸǕDŽNJƸljNJdžƣǕǃdžNJƾǛƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǛ ƬǀǂǀǐƻƼǛLJǂǐljǃƸNJƸ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀLJǀƸljǃǑDŽƸljNJdžƣǕǃdžNJdžNjƩNjǍƸǓdžNj Ʃdž hƴDŽdžǃƸ ǕǂǏDŽ ƛǁƼǓDŽǏDŽ LJdžNj ǁƸNJdžǀǁdžǖDŽ ljNJǀǛ ƨnjƸǓLjƼǛ ǁƸǀ ljNJƸ ƚǀƸljNJǒǃƸNJƸ  ǁƸǀ ljNJǀǛ ƻǀǐnjdžLjƼǛƦƼLjǀdžǍǑǛ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀljNJdžưDŽƻNjǃƸNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ƝƿǑljƾNJǏDŽƻǀƸnjǕLjǏDŽƚǀƸljNJƾǃǐNJǏDŽƼǓDŽƸǀNJdžǓƻǀdžǃƼƸNjNJǕNJǏDŽƻǀƸnjǕLjǏDŽƗLJƼǓLjǏDŽ 37

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

∞+∞=∞ ƩƸ ƗDŽǘNJƼLjƸ ƢƸƿƾǃƸNJǀǁǐ ƸLJdžƻƼǀǁDŽǖdžNjDŽ NJƾDŽ Ǐǃǒ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸ NJǏDŽ ƻǀƸnjǕLjǏDŽ ƸLJƼǓLjǏDŽ Ʀǀdž LJǑLjƸ ƸLJǕ NJdž ƻǀǁǕ ǃƸǛ ƯLJƼǀLjdž LJdžNj ƺǓDŽƼNJƸǀ ƸDŽNJǀǂƾLJNJǕ ƸLJdž NJƸ NJƼǂƼǀǕNJƼLjƸ NJƾǂƼljǁǕLJǀƸ NjLJǐLjǍƼǀǐǂǂdžƯLJƼǀLjdž ƛǓDŽƸǀƺLjƸǃǃǑDŽdž ǕNJǀLJdžǂǖLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžƼLJǕǃƼDŽdžƯLJƼǀLjdžƼǀljǑLjǍƼNJƸǀǁƸDŽƼǓǛljƼǐǂǂdž ƯLJƼǀLjdž ƩdžDŽƗLjǀƿǃǕǕǂǏDŽNJǏDŽƚǀƸljNJƾǃǐNJǏDŽ NJdžDŽƺDŽǏLjǓƽƼǀǃǕDŽdžNJdžƗƼǂdžǍǓǃ Ʃdž hƴDŽdžǃƸ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ ǐnjƸNJǏDŽ ƴDŽNJǏDŽ LJdžNj ƽdžNjDŽ ljNJƸ ƻǀǐnjdžLjƸ ƚǀƸljNJǒǃƸNJƸ  ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ ljNJdžƟƼLjǕhưDŽƻNjǃƸNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ƩƸ džDŽǕǃƸNJƸ ǕǂǏDŽ ƛǁƼǓDŽǏDŽ LJdžNj ƽdžNjDŽ ljNJǀǛ ƻǀǐnjdžLjƼǛ ƦƼLjǀdžǍǑǛ ǂǐǃLJdžNjDŽ ljNJdž ǐnjƸNJdž ưDŽƻNjǃƸNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ƥnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸǁǐDŽdžNjǃƼǑDŽƸLJǂǒLjƾƻǀƸǍǏLjǀljǃǕƸDŽǐǃƼljƸljNJƸƚǀƸljNJǒǃƸNJƸǁƸǀljNJǀǛ ƦƼLjǀdžǍǑǛ ƥǀƦƼLjǀdžǍǑǛǀljdžƻNjDŽƸǃdžǖDŽǃƼƚǀƸljNJǐljƼǀǛ ƥǀƚǘƻƼǁƸƗǀǘDŽƼǛƼǓDŽƸǀdžǀƚǘƻƼǁƸƦƼLjǀdžǍǑǛ ƥǀ ƚǘƻƼǁƸ hƹLjƼǛ NJdžNj ƗLJdžǂǂǘDŽǀdžNj  ljNjljǍƼNJǓƽdžDŽNJƸǀ ǃƼ NJdžNjǛ ƚǘƻƼǁƸ ƗǀǘDŽƼǛ LJdžNj NjLJǐLjǍdžNjDŽljƼǁǐƿƼƚǀǐljNJƾǃƸ ƥǀ ƚǘƻƼǁƸ Ưƿǂdžǀ NJdžNj ƝLjƸǁǂǒ LJdžNj džǀ ƢǖljNJƼǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀǒljdžNjDŽ  ljNjljǍƼNJǓƽdžDŽNJƸǀǃƼNJdžNjǛƚǘƻƼǁƸƗǀǘDŽƼǛ ƥǀ ƩLjǀǐDŽNJƸ ƗǀǘDŽƼǛ LJdžNj ƼǁLJƾƺǐƽdžNjDŽ ƽƼNjƺƸLjǏNJǐ ƸLJǕ NJƾDŽ ƸƺǁƸǂǀǐ NJdžNj ƗƼǂdžǍǓǃ ƼǓDŽƸǀ ǁǐNJǀƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǕ ƦLjǕǁƼǀNJƸǀ ƺǀƸNJdžNjǛƠdžljǃdžǁLjǐNJdžLjƼǛǒƚƾǃǀdžNjLjƺdžǖǛƛǂdžǍǓǃ Η ημέρα κατά την οποία ήλθε σε μας.

Να, επομένως, που σου στείλαμε, γι' αυτό, το ένδυμα αυτό , το οποίο κανένας δεν γνώριζε από την Πρώτη Εντολή και. κάτω, διότι η δόξα του φωτός ήταν κρυμμένη σ' αυτό και οι σφαίρες και όλες οι περιοχές από την Πρώτη Εντολή και κάτω δεν το γνώριζαν. Σπεύσε δια αυτό, ντύσου με το ένδυμα αυτό και έλα σε μας. Για να προσεγγίσουμε προς εσένα και για να σε ντύσουμε με εντολή του Πρώτου Μυστηρίου με τα δύο σου ενδύματα, που υπήρχαν για σένα από την αρχή με το Πρώτο Μυστήριο μέχρις ότου ο χρόνος που καθορίστηκε από το Ανέκφραστο συμπληρωθεί. Έλα γρήγορα σε μας, για να σε ντύσουμε με αυτά, μέχρις ότου επιτύχεις όλο το Μυστήριο της τελειότητας του Πρώτου Μυστηρίου που έχει καθοριστεί από το Ανέκφραστο. Λίγος ακόμη καιρός, πολύ λίγος καιρός και θα έρθεις σε μας και θ' αφήσεις τον κόσμο. Έλα, επομένως, γρήγορα, ώστε να πάρεις ολόκληρη τη δόξα σου, που είναι η Δόξα του Πρώτου Μυστηρίου".

ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƟƾljdžǖǛƬLjǀljNJǕǛ  ǃǑljƸ ljƼ ǁƸƿǑDŽƸDŽ ǃƸǛ  ǑǍƼǀ ƸLJǕǂNjNJdž ƻǀǁƸǓǏǃƸ DŽƸ ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljƼǀNJdžưDŽƻNjǃƸNJdžNj ƨNJdžưDŽƻNjǃƸNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƟƾljdžǖƬLjǀljNJdžǖƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀƾƚǕDžƸNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥǀ LJdžǂǂƸLJǂǑǛ ƠdžljǃǀǁǑǛ ƨnjƸǓLjƼǛ  ǁƸǀ ǕǂƼǛ džǀ NjLJƼLjƼNjƸǓljƿƾNJƼǛ ƦƼLjǀdžǍǑǛ NJdžNj ƨǖǃLJƸDŽNJdžǛǁƸǀNJǏDŽƨNjǃLJǐDŽNJǏDŽNJƾǛƦLjǘNJƾǛƛDŽNJdžǂǒǛ ǂǐǃLJdžNjDŽljNJdžƯLJƼǀLjdžƚǀǐljNJƾǃƸ ƗLJǕNJƾDŽƦLjǘNJƾƛDŽNJdžǂǒ ljNJdžƦLjǘǀNjƚǀǐljNJƾǃƸ ƸLJƸljNJLjǐLJNJdžNjDŽdžǀƨnjƸǓLjƼǛ ƥ ƦƸNJǑLjƸǛ  dž ƗLjǍƸǓdžǛ NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ  ƾ ƛNjljLJǂƸǍDŽǓƸ NJƾǛ ƛNjljLJǂƸǍDŽǓƸǛ  dž ƠLjNjnjǕǛ NJdžNj 38

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƠLjNjnjdžǖ ƼǓDŽƸǀNJdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƠƸNJǐƻǀƸNJƸƺǒNJdžNjƦƸNJǑLjƸƸDŽƸnjƸǓDŽƼNJƸǀ džƪǀǕǛ ƥƪǀǕǛƸDŽƸnjƸǓDŽƼNJƸǀǃƼNJƸƻNjdžNJdžNjƼDŽƻǖǃƸNJƸ Ʃdž ưDŽƻNjǃƸ NJdžNj ƪǀdžǖ ǁƸǀ NJdžNj ƪǀdžǖ NJdžNj ƪǀdžǖ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ NJdž ǍLjǀljNJdžLJƸǀƾǃǑDŽdž ƗǀNJǀƸNJǕ ƨǘǃƸƸLJƸljNJLjǐLJNJdžNjDŽNjLJǑLjdžǍƸljNJdžDŽƠǖLjǀdž ƩdžhƥǂdžDŽƢNjljNJǒLjǀdžNJƾǛƩƼǂƼǀǕNJƾNJƸǛNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ǁƼǓǃƼDŽdžǃǑljƸljNJdžDŽ ƙƼLjƸǀǕNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽ ǁƸƿdžLjǓƽƼNJƸǀƸLJǕNJdžƗƼǂdžǍǓǃ ƩdžƗƼǂdžǍǓǃƼǓDŽƸǀƾƗLJƼǀLjǕNJƾNJƸLJdžNjNJƸljNjDŽNJƾLjƼǓǕǂƸ ƝƚǕDžƸNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjƼǓDŽƸǀƾƸLJǕǂNjNJƾƚǕDžƸ ƴLJdžǀdžǛ ljNjƺǍǏDŽƼǖƼNJƸǀ ǃƼ NJdžDŽ ƗLjǍƸǓdž NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ  ǃƼNJǐ ƸLJǕ džLjǀljǃǑDŽƼǛ ƼljǏNJƼLjǀǁǑǛ NjLJƼLjLJLjdžljLJǐƿƼǀƼǛ ƿƸǃLJdžLjǑljƼǀDŽƸljNjƺǍǏDŽƼNjNJƼǓǃƼNJdžƗƼǂdžǍǓǃ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 11  “Συνέβη τότε όταν είδα το μυστήριο όλων αυτών των λέξεων στο Ο Ιησούς φορεί το ένδυμα που μου έστειλαν, ότι αμέσως έντυσα τον εαυτό μου με αυτό· ένδυμα του. έλαμπε τότε πάρα πολύ και ανέβηκα στα ύφη”.

ƥƥǀǁƼǓdžǛƟƾljdžǖǛƬLjǀljNJǕǛljƼǁƸƿǑDŽƸDŽǃƸǛ ƸDŽƸnjƸǓDŽƼNJƸǀǃƼNJdžƟƼLjǕNJdžNjưDŽƻNjǃƸNJdžNj ƺǀƸDŽƸƸDŽǑǂƿƼǀ ƗLJƸljNJLjǐLJNJƼǀdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǕNJƸDŽƸDŽǑLjǍƼNJƸǀ

"Ηρθα μπροστά στη θύρα του στερεώματος, λάμποντας έξοχα και δεν Ο Ιησούς υπήρχε μέτρο για το φως που ήταν σε μένα και οι θύρες του εισέρχεται στο στερεώματος δονήθηκαν η μία εναντίον της άλλης και ανοίχτηκαν όλες στερέωμα. αμέσως". ƫNjljǀdžǂdžƺǀǁǐ  dž ǁǐƿƼ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ  ǑǍƼǀ ƻǀǁƸǓǏǃƸ DŽƸ NJƸDžǀƻƼǖƼǀ ǑǏǛ NJdžDŽ ƠƼDŽNJLjǀǁǕ Ʊǂǀdž ƨƼǓLjǀdž ƠƸDŽǑDŽƸǛƢNjƾǃǑDŽdžǛƻƼDŽǃLJdžLjƼǓDŽƸLJƼLjǐljƼǀLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžƨƼǓLjǀdž ƥƨƼǓLjǀdžǛƼǓDŽƸǀƾƦLjǏNJƼǖdžNjljƸNJƾǛƙƸǂƸǁNJǀǁǒǛƥƻdžǖ ƙǖLjǏƸǔNJǕNJdžDŽƨƼǓLjǀdž LJƼLjǀljNJLjǑnjƼNJƸǀǂǐǃLJdžDŽNJƸǛdžǂǕǁǂƾLjdžǛdžƙƸǂƸDžǓƸǛǃƸǛ ƩdžƻǀǁƸǓǏǃƸNJdžNjDŽƸLJƼLjǐljƼǀǁƸDŽƼǓǛLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžƨƼǓLjǀdž LJLjǑLJƼǀDŽƸǁƼLjƻƾƿƼǓ ƢǕDŽdžDŽ ƛǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ ljNjƺǍǏDŽƼNjNJƼǓ ǃƼ NJdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ  ǑǍdžNjDŽ ǁƼLjƻǓljƼǀ NJǑNJdžǀdž ƻǀǁƸǓǏǃƸ Ʃdž DŽƸ ƸDŽdžǓDžƼǀ ǁƸDŽƼǓǛ NJǀǛ ƦǕLjNJƼǛ NJdžNj ƚǀƸljNJǒǃƸNJdžǛ  ǀljdžƻNjDŽƸǃƼǓ ǃƼ NJdž DŽƸ ǁƼLjƻǓljƼǀ NJdž ƻǀǁƸǓǏǃƸDŽƸLJƼLjǐljƼǀLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžDŽƨƼǓLjǀdž ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛ ǂǐǃLJƼǀǑDŽƻdžDžƸǕNJƸDŽ ljNjƺǍǏDŽƼNjǃǑDŽdžǛǃƼNJdžDŽƢǖljNJƾ LJƼLjDŽǐƸLJǕNJǀǛ ƦǕLjNJƼǛNJdžNjƚǀƸljNJǒǃƸNJdžǛ

39

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Ʃdž DŽƸ LJƼLjǐljƼǀǛ ƸLJǕ NJǀǛ ƦǕLjNJƼǛ NJdžNj ƚǀƸljNJǒǃƸNJdžǛ ǀljdžƻNjDŽƸǃƼǓ ǃƼ NJdž DŽƸ LJƼLjǐljƼǀǛ LJǀǕ LJǑLjƸƸLJǕNJdžƙƸǂƸDžǓƸǃƸǛ ƢLJLjdžljNJǐljNJdžDŽǍLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdžƢǖljNJƾ ƸDŽdžǓƺdžNjDŽdžǀLJǕLjNJƼǛNJdžNjƗLJƼǓLjdžNj Οι Δυνάμεις του στερεώματος θαύμασαν, γονάτισαν και τον προσκύνησαν.

"Και όλοι οι Άρχοντες και οι εξουσίες και όλοι οι άγγελοι εκεί ταράχτηκαν εξαιτίας του μεγάλου φωτός που ήταν σε μένα. Και είδαν το ακτίνοβόλο ένδυμα φωτός με το οποίο ήμουν ντυμένος και είδαν το μυστήριο που περιέχει τα ονόματα τους και φοβήθηκαν πάρα πολύ. Και όλα τα δεσμά που τους ένωναν, λύθηκαν και ο καθένας άφησε την τάξη του και όλοι έπεσαν κάτω μπροστά μου, με προσκύνησαν και είπαν: "Πώς ο Κύριος του Σύμπαντος πέρασε μέσα από εμάς, χωρίς εμείς να το γνωρίζουμε;" Και όλοι μαζί έψαλαν ύμνους στα εσώτερα των εσωτέρων αλλά εμένα δεν με έβλεπαν, αλλά έβλεπαν μόνο το φως. Και φοβήθηκαν πολύ και ταράχτηκαν πολύ και έψαλλαν ύμνους στα εσώτερα των εσωτέρων".

ƩdžưDŽƻNjǃƸNJdžNjƬLjǀljNJdžǖƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀǑDŽƻdžDžƸ ƩdžƢNjljNJǒLjǀdžLJdžNjLJƼLjǀǑǍƼǀNJƸƯnjƸNJƸƥDŽǕǃƸNJƸ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀljNJdžưDŽƻNjǃƸNJdžNjƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖƥƠǖLjǀdžǛNJdžNjƨǖǃLJƸDŽNJdžǛƼǓDŽƸǀdžƠdžljǃǀǁǕǛƬLjǀljNJǕǛ džƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛ ƥǀ ƼNjljƼƹƼǓǛ ǁƸǀ ƼǀǂǀǁLjǀDŽƼǓǛ ǐDŽƿLjǏLJdžǀ  džǀ ǃNjƾǃǑDŽdžǀ  ǎǐǂǂdžNjDŽ ljNJƸ ƛljǘNJƼLjƸ NJǏDŽ ƛljǏNJǑLjǏDŽ ƸǂǂǐLJdžǂǖǂǓƺdžǀƹǂǑLJdžNjDŽNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ǂǖDŽƼǀ ǁǕǃLJdžNjǛ ǁƸǀ ljLJǐƽƼǀ ƸǂNjljljǓƻƼǛ ƗNjNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ dž ƢƼƺǐǂdžǛ ƛǂƼNjƿƼLjǏNJǒǛ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀƼLJƸDŽƸljNJǐNJƾǛƼǁƸNJǕNJdžǀǛƼǁƸNJǕ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 12  Εισέρχεται "Και άφησα αυτή την περιοχή και ανέβηκα στην πρώτη σφαίρα, λάμποντας στην πρώτη με μεγάλη ένταση, σαράντα εννέα φορές πιό εντατικά απ' ότι έλαμπα στο σφαίρα. στερέωμα. Συνέβη τότε, όταν έφθασα στις θύρες της πρώτης σφαίρας, αυτές

άνοιξαν αμέσως αφού δονήστηκαν ".

ƙǂNjǁƼǓƸ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƼLjƺƸljǓƸ ƺǀh ƸNjNJǕDŽ LJdžNj ƻdžNjǂƼǖƼǀ ƼNjǍƸLjǀljNJƾǃǑDŽdžǛ ǁƸǀ ƺǂNjǁƼǓƸ ƼǓDŽƸǀ ƾ DžƼǁdžǖLjƸljƾƺǀhƸNjNJǕDŽLJdžNjNJƾDŽƸDžǓƽƼǀ ƥ ƬLjǀljNJdžNJǀdžǀƾǃǑDŽdžǛ h ƗDŽƿLjǏLJdžǛ  dž ƛNjǂdžƺƾǃǑDŽdžǛ  dž ƬLjǀljNJǕǛ ƯDŽƿLjǏLJdžǛ  ǏǛ ƢǑƺƸǛ ƗNjNJdžǁLjǐNJdžLjƸǛNJdžNjƠǕljǃdžNj ǑǍƼǀNJƸǁǂƼǀƻǀǐǕǂǏDŽNJǏDŽƻǀƸljNJƾǃǐNJǏDŽ Ʃdž DŽƸ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ ǁƸDŽƼǓǛ ƼLJǐDŽǏ ljNJdžDŽ ƼƸNjNJǕ NJdžNj ƼǓDŽƸǀ ƹƸljǀǁǕ ƺǀƸ DŽƸ njNJǐljƼǀ ljNJƾ ǍLjǀljNJdžLJdžǓƾljƾ ƛǓDŽƸǀ ƺLjƸǃǃǑDŽdž ƨNJƾ ƻdžNjǂƼǀǐ NJǏDŽ ǍƼLjǀǘDŽ ljdžNj ƻǓDŽƼǀ ƼNjǂdžƺǓƸ ǁƸǀ ljNJƾ ljǁǑǎƾ ƹǐƽƼǀ ǁƸLjƻǀǐ ƢƼ NJdž ƸljNJLjƸnjNJƼLjǕ ǑDŽƻNjǃƸ njǏNJǕǛ  dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƟƾljdžǖǛƬLjǀljNJǕǛ ƻǀƸljǍǓƽƼǀ NJdžDŽ NjLJƼLjƸǀljƿƾNJǕ ǁǕljǃdž ǁƸǀ NjLJƼLjNjǎdžǖǃƼDŽdžǛ ƸLJǕ ljnjƸǓLjƸ ljƼ ljnjƸǓLjƸ  LJƸLjhǕǂdž LJdžNj NJdžNj ǑǍdžNjDŽ ƼǂƼǖƿƼLjƼǛ ǕǂƼǛ NJǀǛ LJǕLjNJƼǛ  NJLjdžǃǐƽƼǀ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ NJdžNj ƯLjǍdžDŽNJƼǛ ǒ ƫǖǂƸǁƼǛ ƼǁƼǓDŽǏDŽNJǏDŽNJǕLJǏDŽ džǀdžLJdžǓdžǀLJǐDŽNJƸNJdžDŽǂƸNJLjƼǖdžNjDŽ 40

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƨƼǕǂƸNJƸLJLjǐƺǃƸNJƸNJƾǛljnjƸǓLjƸǛƼǁƻǒǂǏljƾǛǂƸNJLjƼǖƼNJƸǀdžƬLjǀljNJǕǛ

"Εισχώρησα στις οικίες της σφαίρας, λάμποντας ακτινοβόλα και δεν υπήρχε τρόπος να μετρηθεί η ένταση του φωτός που με περιέβαλε. Και όλοι οι Άρχοντες και όλοι όσοι βρίσκονταν σε εκείνη τη σφαίρα, ταράχτηκαν μεταξύ τους. Και είδαν το μεγάλο φως που ήταν σε μένα και παρατηρούσαν με προσοχή το ένδυμα μου και είδαν σ' αυτό το μυστήριο του ονόματος τους. Και ταράχτηκαν ακόμη περισσότερο και φοβούνταν λέγοντας: "Πώς ο Κύριος του Σύμπαντος πέρασε μέσα από μας χωρίς να το καταλάβουμε " Και όλα τα δεσμά τους λύθηκαν και οι περιοχές τους και οι τάξεις τους. Και ο καθένας άφησε την τάξη του και προσκύνησαν όλοι μπροστά μου και μπροστά στο ένδυμα μου· με λάτρεψαν και όλοι έψαλαν ύμνους μαζί στα εσώτερα των εσωτέρων, φοβισμένοι και ταραγμένοι. "

Οι δυνάμεις της πρώτης σφαίρας εξεπλάγηκαν και εδόξασαν.

ƥǀ ƯLjǍdžDŽNJƼǛ ǁƸǀ Ǖǂdžǀ ƼǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ljNJƾ ljnjƸǓLjƸ ƼǁƻǒǂǏljƾǛ  NJƸLjǐljljdžDŽNJƸǀ LJǐDŽNJƸǃLJLjdžljNJǐljNJdžDŽǀǁƾNJǒƟƾljdžǖƬLjǀljNJǕ ƥ DŽǀǁƾNJǒǛ ƟƾljdžǖǛƬLjǀljNJǕǛ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ǁƸƿǑDŽƸ ƬLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdž ƢǖljNJƾ  ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ ǑDŽƻdžDžƸ ƨNJdž ǑDŽƻNjǃƸ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƟƾljdžǖƬLjǀljNJdžǖ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ NJdž ǃNjljNJǒLjǀdž NJǏDŽ ǀƼLjǘDŽ džDŽdžǃǐNJǏDŽ ƢLJLjdžljNJǐljNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕǂNjƺǓƽdžNjDŽǕǂƸNJƸƺǕDŽƸNJƸ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǂǖDŽƼǀǕǂdžNjǛNJdžNjǁǕǃLJdžNjǛ ljLJǐƽƼǀƸǂNjljǓƻƼǛ ƸLJƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼǀ ƩdžDŽƸǂƸNJLjƼǖƼǀǁƸDŽƼǓǛNJƸƼljǘNJƼLjƸNJǏDŽƼljǏNJǑLjǏDŽljƾǃƸǓDŽƼǀDŽƸǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀljƼǂǐNJLjƾ NJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƩdžƛljǘNJƼLjdžNJdžNjƛljǏNJǑLjdžNjƼǓDŽƸǀdžơǕƺdžǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 13  "Και άφησα αυτή την περιοχή πίσω μου και ήρθα στη θύρα της δεύτερης Εισέρχεται σφαίρας, η οποία είναι η Μοίρα. Τότε, όλες οι θυρες της ταράχτηκαν και στην δεύτερη άνοιξαν μόνες τους. Και μπήκα στην οικία της Μοίρας λάμποντας με σφαίρα. ένταση και δεν υπήρχε τρόπος να μετρηθεί η ένταση του φωτός που ήταν σε μένα, διότι έλαμπα στη Μοίρα σαράντα εννέα φορές περισσότερο, παρά στην πρώτη σφαίρα." ƥƬLjǀljNJǕǛ džƠǖLjǀdžǛǃƸǛ ǑǍƼǀƻǖDŽƸǃƾDŽƸƼǀljǑǂƿƼǀljNJdžƟƼLjǕNJƾǛǓƻǀƸǛNJƾǛƻǀǁǒǛǃƸǛ ƽǏƻǀƸǁǒǛǃdžǓLjƸǛ ƥƽǏƻǀƸǁǕǛdžǓǁdžǛǒDŽƸǕǛNJdžNjƽǏƻǀƸǁdžǖ ǑǍƼǀƻǘƻƼǁƸƟƼLjǐ ƠǐƿƼ LJǂǐljǃƸ LJdžNj DžƸDŽƸƺƼDŽDŽǀǑNJƸǀ  ƼǓDŽƸǀ NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽdž ǁǐNJǏ ƸLJǕ ǁƸƿdžLjǀljǃǑDŽdž ƽǏƻǀƸǁǕljƾǃƼǓdžr ƥǀ ƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽdžǀ ƢNjƾǃǑDŽdžǀ  ǕNJƸDŽ ƼǓDŽƸǀ DŽƸ DžƸDŽƸƺƼDŽDŽƾƿdžǖDŽ  ƼǀljǑLjǍdžDŽNJƸǀ ljƼ džLJdžǀdžƻǒLJdžNJƼƸLJǕNJƸƻǘƻƼǁƸƟƼLjǐNJdžNjƽǏƻǀƸǁdžǖDŽƸdžǖǁƸNJǐƹdžǖǂƾljƾ 41

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƠǐƿƼ njǏNJǀljǃǑDŽdžǛ ǑǍƼǀ ƸLJǕǂNjNJdž ƻǀǁƸǓǏǃƸ DŽƸ ƻǀƸǂǑDžƼǀ NJdž ƽǏƻǀƸǁǕ ljƾǃƼǓdž ǁƸNJǐ ƹdžǖǂƾljƾ ƥnjǏNJǀljǃǑDŽdžǛLJƼLjǀǃǑDŽƼǀǃǑljƸljNJdžƽǏƻǀƸǁǕƟƼLjǕLJdžNjǑǍƼǀƻǀƸǂǑDžƼǀ NJdžNjǛƠNjLjǓdžNjǛNJdžNj ƣǕǃdžNjƗNjNJdžǓNJdžDŽLJLjdžljƻǑDŽdžNjDŽljNJdžljǘǃƸǃǑljƸljNJdždžLJdžǓdžLJLjǑLJƼǀDŽƸDžƸDŽƸƺƼDŽDŽƾƿƼǓ ƢǑljƸljƼǁƸƿǑDŽƸƸLJǕNJƸƻǘƻƼǁƸƟƼLjǐNJdžNjƽǏƻǀƸǁdžǖǁƸƿƼƻLjǀǁdžǖDŽƸdžǖƸLJƸljNJLjǐLJNJdžNjDŽ NJƸljǖǃƹdžǂƸLJdžNjNJdžNjƸDŽNJǀljNJdžǀǍdžǖDŽ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ ǁǐƿƼƽǏƻǀƸǁǕljƾǃƼǓdžǑǍƼǀNJƾljNjǃƹdžǂdžƺǓƸNJdžNj ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƢƼƺǐǂdžǛƛǂƼNjƿƼLjǏNJǒǛ ƥƠǖLjǀdžǛNJǏDŽƩƼǂƼǀdžNJǒNJǏDŽǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛƸLJƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼǀƸLJǕNJƾƽǏƻǀƸǁǒNJNjLjƸDŽDŽǓƸ ƥƬLjǀljNJǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛǍƼǀLjƸnjƼNJǒljƼǀƸLJǕNJdžDŽǕǃdžNJƾǛƼǀǃƸLjǃǑDŽƾǛ LJƼLJLjǏǃǑDŽdžNj 

Οι δυνάμεις της δεύτερης σφαίρας προσκύνησαν και το δόξασαν

"Και όλοι οι Αρχοντες και όλοι όσοι ήταν στη Μοίρα, ταράχτηκαν, και προσκύνησαν και φοβούνταν πολύ βλέποντας το μεγάλο φως που ήταν σε μένα. Και παρατηρούσαν με προσοχή το ένδυμα μου και είδαν το μυστήριο του ονόματος τους σ’ αυτό και βρέθηκαν σε ακόμη μεγαλύτερη ταραχή, και φοβούνταν πολύ λέγοντας: "Πώς ο Κύριος του Σύμπαντος πέρασε μέσα από εμάς χωρίς να μας έχει γίνει γνωστό;" Και όλα τα δεσμά των περιοχών τους και των τάξεων τους και των οικιών τους λύθηκαν. Ήλθαν όλοι αμέσως, προσκύνησαν μπροστά μου και με δόξασαν και έψαλαν ύμνους όλοι μαζί στα εσωτερικά των εσωτερικών, φοβούμενοι και ταραγμένοι."

ƥ ƛNjǂdžƺƾǃǑDŽdžǛ ƺDŽǏLjǓƽƼǀ ƼLJǓljƾǛ  NJdž ǃNjljNJǒLjǀdž NJǏDŽ džDŽdžǃǐNJǏDŽ ǕǂǏDŽ ƸNjNJǘDŽ LJdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǁǐNJǏƸLJǕNJdžDŽǕǃdžNJƾǛǃdžǓLjƸǛ ƗNjNJdžǓLJdžNjƽdžNjDŽljNJƾljnjƸǓLjƸNJƾǛǃdžǓLjƸǛǂƸNJLjƼǖdžNjDŽNJdžDŽƝǂǀƸǁǕơǕƺdž

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 14  Εισέρχεται "Και άφησα τη περιοχή εκείνη πίσω μου και ανέβηκα σ’ αυτή των Αιώνων στους Αιώνες. των Κυβερνητών και ήρθα μπροστά στα πέπλα τους και τις θύρες τους,

λάμποντας με μεγάλη ένταση και δεν υπήρχε μέτρο για το φως που ήταν σε μένα. Συνέβη τότε, όταν έφθασα στους Δώδεκα Αιώνες, ότι τα πέπλα τους και οι θύρες τους σείστηκαν η μία ενάντια στην άλλη. Τα πέπλα τους σηκώθηκαν με τον ίδιο τρόπο αυτόματα και οι θύρες τους ανοίχτηκαν η μια κατά της άλλης. Και μπήκα στους Αιώνες λάμποντας πάρα πολύ και δεν υπήρχε μέτρο για το φως που περιέβαλε , σαράντα εννέα φορές περισσότερο από το φως με το οποίο έλαμπα στις οικίες της Μοίρας."

ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƟƾljdžǖǛ DŽǀǁƾNJǒǛ ǃLJdžLjƼǓDŽƸǃLJƼǓljNJdžNjǛƚǘƻƼǁƸƗǀǘDŽƼǛǒƦƼLjǀdžǍǑǛ ƥDŽǀǁƾNJǒǛƬLjǀljNJǕǛǑǍƼǀƻǖDŽƸǃƾƺǀƸDŽƸLJƼLjǐljƼǀNJǀǛƻǘƻƼǁƸLJǕLjNJƼǛǁƸǀDŽƸnjƿǐljƼǀljNJdžDŽ ƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƥƠǖLjǀdžǛǑǍƼǀƻǖDŽƸǃƾDŽƸƼǀljǑǂƿƼǀljNJƾljnjƸǓLjƸNJǏDŽdžǓǁǏDŽNJƾǛƢdžǓLjƸǛ ƥƠǖLjǀdžǛǑǍƼǀƻǖDŽƸǃƾDŽƸƼǀljǑǂƿƼǀljNJƾljnjƸǓLjƸNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽ ƯǂǂƾƼǓDŽƸǀƾljnjƸǓLjƸNJǏDŽdžǓǁǏDŽNJƾǛƢdžǓLjƸǛǁƸǀǐǂǂƾƾljnjƸǓLjƸNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽ ƛǓDŽƸǀƼLJƼǓƺdžDŽDŽƸǁƸNJƸDŽdžǒljƼNJƼljǏljNJǐNJdžǃNjljNJǒLjǀdžNJƾǛǁǐƿƼljnjƸǓLjƸǛ 42

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Και όλοι οι Άγγελοι και οι Αρχάγγελοι των Αιώνων και οι Άρχοντες τους και οι Θεοί τους και οι κύριοι τους και οι εξουσίες τους και οι τύραννοι τους και οι δυνάμεις τους και οι σπίθες φωτός τους και οι φωτοδότες τους και οι ασύγκριτοι τους και οι αόρατοι και οι πρόδρομοι τους και οι τριπλές τους δυνάμεις με είδαν να λάμπω πάρα πολύ και δεν υπήρχε μέτρο για το φως που με περιέβαλε. Και ταράχτηκαν και φοβήθηκαν πολύ όταν είδαν το μεγάλο φως που ήταν σε μένα. Και στη μεγάλη ταραχή τους και στο μεγάλο φόβο τους αποσύρθηκαν στη περιοχή του Μεγάλου Αόρατου Προδρόμου και των Τριών Μεγάλων Τριπλών Δυνάμεων. Και εξαιτίας του μεγάλου φόβου και της αναταραχής τους, ο Μεγάλος Πρόδρομος με τις Τρεις Τριπλές Δυνάμεις, έτρεχαν από την μιά πλευρά στην άλλη της περιοχής τους και δεν μπόρεσαν να κλείσουν όλες τις περιοχές τους εξαιτίας του μεγάλου φόβου που τους κατέκλυζε. Και τάραζαν όλους τους Αιώνες και όλες τις σφαίρες και όλες τους τις τάξεις πλημμυρισμένοι από φόβο και ταραχή εξαιτίας του μεγάλου φωτός που ήταν μαζί μου -το οποίο δεν ήταν της ίδιας δύναμης που είχα όταν ήμουν στη γη- όταν το ένδυμα φωτός ήρθε σε μένα, διότι ο κόσμος δεν μπορούσε να υποφέρει το φως, όπως ήταν στην πραγματικότητα· αλλιώς θα καταστρεφόταν αμέσως ο κόσμος και καθετί ολόγυρα στην στιγμή, αλλά το φως που είχα μαζί μου στους δώδεκα Αιώνες ήταν μιας έντασης 8.700 μυριάδες φορές μεγαλύτερο από το φως που είχα όταν ήμουν στον κόσμο μεταξύ σας."

Οι δυνάμεις των Αιώνων εξεπλάγηκαν και προσκύνησαν και το δόξασαν.

ƥǀ ƯƺƺƼǂdžǀ ǁƸǀ džǀ ƗLjǍǐƺƺƼǂdžǀ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ  džǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ  ǐnjƸNJdžǀ ƞƼdžǓ  ƞƼdžǓ ǁƸǀ ƠǖLjǀdžǀ NjLJdžǁǂǓDŽdžDŽNJƸǀNJƸLJƼǀDŽǐǃLJLjdžljNJǐljNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƟƾljdžǖƬLjǀljNJǕ ƥǀnjǏNJdžƻǕNJƼǛNJdžNjǛǁƸǀdžǀƸljǖƺǁLjǀNJdžǀNJdžNjǛǁƸǀdžǀƗǕLjƸNJdžǀǁƸǀdžǀƦLjdžǁǐNJdžǍdžǀNJdžǀǛǁƸǀ džǀNJLjǀLJǂǑǛNJdžNjǛƚNjDŽǐǃƼǀǛǂƸNJLjƼǖdžNjDŽNJdžDŽƠǖLjǀdž ƩdžƫǏǛNJdžNjơǕƺdžNjƼǓDŽƸǀNjLJǑLjdžǍdž ƿƸNjǃǐljǀdž ƼǁLJǂƾǁNJǀǁǕ Ʃdž DŽƸ ƸLJdžljǖLjƼljƸǀ ǃƸǁLjǀǐ ljNJƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ƦLjdžǁƸNJǕǍdžNj  ljƾǃƸǓDŽƼǀ DŽƸ LJLjdžljƼǖǍƼljƸǀ ljNJdžDŽ ƗǀǘDŽǀdž ƠdžǀDŽǕ ƠdžljǃǀǁǕ ƦƸNJǑLjƸ  DŽƸ ƽƾNJǐǛ ǁƸNJƸnjǖƺǀdž ljNJdžDŽ ƢdžDŽƸƻǀǁǕ ƦǐDŽNJƸ NJƸLjǐljljdžDŽNJƸǀ džǀ ƗǀǘDŽƼǛ ǁƸǀ džǀ ljnjƸǓLjƼǛ NJdžNjǛ ǁƸǀ džǀ NJǐDžƼǀǛ NJdžNjǛ ǃLJLjdžljNJǐ ljNJdžDŽ ƠdžljǃǀǁǕƬLjǀljNJǕ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƟƾljdžǖǛƬLjǀljNJǕǛ džǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžǛ ljƼ džLJdžǀdžDŽƻǒLJdžNJƼ ƢǖljNJƾ  ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀǑDŽƻdžDžƸ Ɲ ƼLJǓNJƼNjDžƾ ǂdžǀLJǕDŽ NJƾǛ ƬLjǀljNJdžLJdžǓƾljƾǛ  ƼǓDŽƸǀ ƼLJƼǓƺdžNjljƸ  ƸDŽƸDŽNJǀǁƸNJǐljNJƸNJƾ  ǃǒ ƸDŽƸƹǂƾNJǑƸ ǍǀǂǀǐƻƼǛnjdžLjǑǛƫǏǛƼǓDŽƸǀǃǓƸljNjǃƹdžǂǀǁǒLJdžljǕNJƾNJƸ ǁƸǀǁƸǀǁƸǀǁǐDŽƼǀ ƗDŽƸljnjǀljƹǒNJƾNJƸ NJdžƗLjǁǐDŽdžƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǕ ƥƩǀnjǘDŽƢLJƸnjdžǃǑNJdž džơdžǖljǀnjƼLj ƛǏljnjǕLjdžǛ ƼǓDŽƸǀNJdžƗLjǁǐDŽdžƚƼǁƸLJǑDŽNJƼ ƩdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƢLJƸnjdžǃǑNJdž ƹƸljǓƽƼNJƸǀljNJƾljƼDždžNjƸǂǀǁǒǃƼNJƸNJLjdžLJǒ ƥ ƩNjnjǘDŽƢLJƸnjdžǃǑNJdž ƼǓDŽƸǀ  ƾ ƸDŽNJƸDŽǐǁǂƸljƾ NJdžNj ƝǂǀƸǁdžǖ ơǕƺdžNj ǃǑljƸ ljƼ ǃƸǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƥơdžǖljǀnjƼLjƢLJƸnjdžǃǑNJdžƻǓDŽƼǀLJǐDŽNJƸNJƾljƼDždžNjƸǂǀǁǒǘƿƾljƾƛǐDŽNJƾljNjƺǁLjƸNJǒljdžNjǃƼ ǁƸNJǐNJƾljƼDždžNjƸǂǀǁǒLJLjǐDžƾ LJƼNJNjǍƸǓDŽdžNjǃƼNJƾDŽǃƼNJƸNJLjdžLJǒ 43

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥơdžǖljǀnjƼLjƢLJƸnjdžǃǑNJdžƻǓDŽƼǀNJƾǃƼƺǐǂƾǘƿƾljƾƗǂǂǐƸDŽǁƸLjnjǘljdžNjǃƼNJƾơǕƺǍƾNJƾǛ ƞǑǂƾljƾǛljNJdžLJǂƼNjLjǕNJdžNj ƿƸNJdžDŽDŽǀǁǒljdžNjǃƼ Ʃdž DŽƸ DŽǀǁǒljƼǀǛ NJdžDŽ LJƼǀLjƸljǃǕ ǀljdžƻNjDŽƸǃƼǓ ǃƼ NJdž DŽƸ ƸDŽǑƹƼǀǛ ƸLJǕ NJƾ LJǂǐNJƾ NJdžNj ơdžǖljǀnjƼLj ƥơdžǖljǀnjƼLjƼǓDŽƸǀljǁǐǂƸƺǀƸDŽƸƸDŽƼƹdžǖǃƼ ƥơdžǖljǀnjƼLjƼǓDŽƸǀljǁǐǂƸƺǀƸDŽƸǁƸNJƼƹdžǖǃƼ ǁƸǀǁǐDŽƼǀƥƛLjǏNJƼNjǃǑDŽdžǛ džưLjǏNJƸǛ ƩdžǑDžǀƼǓDŽƸǀNJdžǁǂƼǀƻǓNJdžNjƗLjǁǐDŽdžNjƚƼǁƸLJǑDŽNJƼ ƥ ƛǏljnjǕLjdžǛ ƿƸ ǃƸǛ ǃƼNJƸƹǐǂǂƼǀ ljƼ ƗLjǍƸƺƺǑǂdžNjǛ ƼǐDŽ LJLjƸƺǃƸNJǘDŽdžNjǃƼ ǃǑljƸ ǃƸǛ NJdž ƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƢLJƸnjdžǃǑNJdž ƦLjǑLJƼǀDŽAƸljLJLjǓljdžNjǃƼNJdžDŽdžLjƼǓǍƸǂǁdž ƠǐǎƼNJƸƹǀƹǂǓƸljdžNjǁƸǀǐljLJLjǀljƼNJdžDŽdžLjƼǓǍƸǂǁdž ƗljLJLjǓljNJƼNJdžƻǀǐƹdžǂdž ǃƼNJƸNJLjǑǎNJƼNJdžDŽljƼơdžǖljǀnjƼLj ƠǐLJdžǀdžǛƸljLJLjǓƽƼǀNJdžDŽƻǀǐƹdžǂdžǕNJƸDŽǃƼNJƸNJLjǑLJƼǀNJƾljƼDždžNjƸǂǀǁǒƼDŽǑLjƺƼǀƸǁƸǀƼDžƸǂƼǓnjƼǀ NJdžƼƺǘ ƥǀǐDŽƿLjǏLJdžǀǑǍdžNjDŽNJdžDŽƛǏljnjǕLjdžNJdžNjǛǃƼNJƸNJLjƼǃǃǑDŽdžljƼƻǀǐƹdžǂdž ƥƸLJƸljNJLjǐLJNJǏDŽƛǏljnjǕLjdžǛ ljNjƺǍǏDŽƼNjǃǑDŽdžǛǃƼNJdžDŽƯDŽƿLjǏLJdž ǃƸǛǃƼNJƸNJLjǑLJƼǀljƼ ƗLjǍƸƺƺǑǂdžNjǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƨNJdžDŽdžǂdžǁǂǒLjǏǃƸƬLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽƸƢǖljNJƾ ƸNjNJǕNJdžƫǏǛƼǓDŽƸǀnjdžLjǑǛnjǏǛ Ƽljǖ NJdžDžǑLjƼǀǛ ƢǕDŽdžDŽƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjǑǍdžNjDŽƻdžNjǂǑǎƼǀǃƼNJdžDŽƛǏljnjǕLjdžljNJǀǛƠdžǂǐljƼǀǛǃLJdžLjƼǓDŽƸ njƿǐljdžNjDŽDŽƸǁƸNJǑǍdžNjDŽǑDŽƸNJǑNJdžǀdžƫǏǛ ƛǁƼǓƹLjǓljǁƼNJƸǀNJdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƢLJƸnjdžǃǑNJdžǁƸǀNJdžNjƗǃLJLjǐDžƸǛ ƩdžƫǏǛƺƼDŽDŽǀǑNJƸǀƸLJǕNJƸƨǁdžNJǐƻǀƸǁƸǀdžƠǕljǃdžǛƸDŽƸƻǖƼNJƸǀƸLJǕNJdžƬǐdžǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 15  Ο Αδάμας και οι τύραννοι μάχονται, κατά του φωτός.

"Συνέβη, όταν όλοι. εκείνοι, που ήταν στους Δώδεκα Αιώνες, όταν είδαν το φως που ήταν μαζί μου, όλοι ταράχτηκαν και. έτρεχαν προς όλες τις -πλευρές στους Αιώνες και όλοι οι Αιώνες και όλοι οι ουρανοί και οι τάζεις τους ανακινήθηκαν η μια ενάντια στην άλλη εξαιτίας του μεγάλου φόβου που είχαν, διότι δεν γνώριζαν τίποτα για το μυστήριο που συνέβηκε. Και επί πλέον, ο μεγάλος τύραννος και όλοι οι τύραννοι όλων των αιώνων, άρχισαν να πολεμούν μάταια εναντίον του φωτός και δεν γνώριζαν εναντίον ποιου πολεμούν, επειδή δεν έβλεπαν τίποτα περισσότερο από το φως που επικρατούσε. Συνέβη λοιπόν, όταν πολεμούσαν το φως, ότι εξασθένησαν όλοι και κάθε ένας από αυτούς, και καταρρίφθηκαν στους Αιώνες και μετατράπηκαν στους κατοίκους της γης, πεθαμένοι και χωρίς πνοή ζωής."

ƴǂdžǀƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjƽdžNjDŽljNJdžNjǛƗǀǘDŽƼǛnjLjǀǁǀdžǖDŽǃLJLjdžljNJǐljNJdžDŽƝǂǀƸǁǕơǕƺdž ƥƗƻǐǃƸǛdžǃƼƺǐǂdžǛNJǖLjƸDŽDŽdžǛNJƾǛƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǛǁƸǀǕǂdžǀdžǀNJǖLjƸDŽDŽdžǀljƼǕǂdžNjǛNJdžNjǛ ƗǀǘDŽƼǛ ǁƸǂdžǖDŽNJdžDŽƢǖljNJƾ 44

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƗNjNJǕljƾǃƸǓDŽƼǀǕNJǀdžǀƠǖLjǀdžǀNJdžNjƣǕǃdžNjǁƸǂdžǖDŽǁǐLJdžǀƼǛnjdžLjǑǛNJdžDŽƢǖljNJƾDŽƸ ƸLJdžƻǘljƼǀǂdžƺƸLjǀƸljǃdžǖǛ ƥǀ ƢǖljNJƼǛ LJdžNj ǁƸǂdžǖDŽNJƸǀ DŽƸ ƸLJdžƻǘljdžNjDŽ ǂdžƺƸLjǀƸljǃdžǖǛ NjLJdžnjǑLjdžNjDŽ ƸDŽǐǂdžƺƸ ǃƼ ƼǁƼǓDŽƼǛNJǀǛdžnjƼǀǂǑǛLJdžNjƸDŽǒǁdžNjDŽljƼljNJǐƻǀƸLJdžǂǖƸDŽǘNJƼLjƸr ƴLJdžǀdžǀ ƻǀƸƹǐƽdžNjDŽ ƸNjNJǑǛ NJǀǛ LJƸLjƸƺLjǐnjdžNjǛ džnjƼǓǂdžNjDŽ DŽƸ ƼǓDŽƸǀ ƼLJǐƺLjNjLJDŽdžǀ  LJLjdžljƼǁNJǀǁdžǓljƸDŽNJdžDŽnjLjdžNjLjǕljƼǁƸǀLjǕLJdžǂǑǃdžNj

"Και πήρα από όλους ένα τρίτο της δυνάμεως τους, ώστε δεν θα μπορούσαν πιά να ενεργούν κακές πράξεις και ώστε, εάν οι. άνθρωποι, που ήσαν στο κόσμο τους επικαλούντο στα μυστήρια τους -εκείνα που οι άγγελοι, που τα παραβίασαν μετέφεραν κάτω, δηλαδή, τις μαγείες τους-να μή μπορούσαν να το επιτύχουν στις προαναφερθείσες επικλήσεις ."

Λαμβάνει από αυτούς το τρίτο της δυνάμεως τους.

ƥǀLJƼljǃǑDŽdžǀƢLJdžƻǀljǐNJƹƼǛǍǐDŽdžNjDŽNJǀǛƸDŽƼǓLJǏNJƼǛƻNjDŽǐǃƼǀǛNJdžNjǛ ƙǀƸDŽƸǍLjǀljNJdžLJdžǀƾƿƼǓǁǐLJdžǀdžǛ LJLjǑLJƼǀDŽƸLJǂƾLjǘljƼǀǒDŽƸƻǀƼNjƿƼNJǒljƼǀLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛ NJǀǛǁƸLjǃǀǁǑǛdžnjƼǀǂǑǛ

"Και την Ειμαρμένη και τη σφαίρα τις οποίες κυβερνούν τις άλλαξα με τέτοιο Αλλαξε την τρόπο ώστε να κατευθύνονται έξι μήνες γυρίζοντας προς τα αριστερά και να κίνηση των επιτυγχάνουν οι επιρροές τους και έξι μήνες να βλέπουν προς τα δεξιά για να σφαιρών. επιβεβαιώνουν τις επιρροές τους. Κατά εντολή με τη Πρώτη Εντολή και κατά εντολή του Πρώτου Μυστηρίου. Ο επιστάτης του φωτός τις τοποθέτησε να βλέπουν προς τ' αριστερά κάθε φορά που επιτύγχαναν οι επιρροές τους και οι σκοποί τους."

ưNJljǀ NJƸ LJǂǒƿƾ ƽdžNjDŽ ƼLJǐDŽǏ ljh ƸNjNJǒ NJƾ ljǁǂƾLjǒ ƼLJǀnjǐDŽƼǀƸ NJdžNj LJǂƸDŽǒNJƾ ƙƾ  NJƾ njǏNJǀljǃǑDŽƾƸLJǕǑDŽƸDŽƱǂǀdžLJdžNjǁǀDŽƼǓNJƸǀljƼǑǂǂƼǀǎƾ NJƸDžǀƻƼǖdžDŽNJƸǛƸLJǕƣǕNJdžljƼƘdžLjLjǐ ǁƸǀƸLJǕƘdžLjLjǐljƼƣǕNJdž ƩƸDžƼǓƻǀƝǂǀƸǁǕƸLJǕƻƼDžǀǐljƼƸLjǀljNJƼLjǐǁƸǀƸLJǕƸLjǀljNJƼLjǐljNJƸƻƼDžǀǐ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 16  "Συνέβη όταν ήρθα στη περιοχή τους, αυτού στασίασαν και πολεμούσαν εναντίον του φωτός. Και τους πήρα το ένα τρίτο της δυνάμεως τους, για να μη επιτυγχάνουν οι διαβολικοί σκοποί τους. Και την Ειμαρμένη και τη σφαίρα, πάνω στις οποίες κυβερνούσαν, τις άλλαξα και τις: έβαλα να βλέπουν για έξι μήνες προς τα αριστερά προς το διάστημα και να φέρουν εις πέρας τις επιρροές τους, και τις έβαλα άλλους έξι μήνες να στρέφονται προς τα δεξιά και να εκτελούν τις επιρροές τους." ƢǑljƸ ljNJdž ƣǕǃdž NJƾǛ ƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǛ NJƸDžǀƻƼǖƼǀ ƾ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ NJdžNj LJǂƸDŽǒNJƾ ƙƾ ƛǓDŽƸǀ NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽƸNJƸƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸǕDŽNJƸDŽƸǑLjǍdžDŽNJƸǀLJLjdžǛNJhƸLjǀljNJƼLjǐƺǀƸǑDžǀǃǒDŽƼǛǁƸǀDŽƸ 45

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƺNjLjǓƽdžNjDŽLJLjdžǛNJƸƻƼDžǀǐƺǀƸǐǂǂdžNjǛǑDžǀ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 17  Κατά την στιγμή που είχε πει αυτό στους μαθητές του, επίσης τους είπε: "Αυτός που έχει αυτιά για να ακούει, ας ακούει". Τότε όταν η Μαρία άκουσε τον Σωτήρα να λέει τα λόγια αυτά, κοίταξε σταθερά το διάστημα κατά την διάρκεια μιας ώρας. Και του είπε: "Κύριε, επίτρεψέ μου να μιλήσω ειλικρινά." ƝƢƸLjǐǍ ƾƢƸLjǓƸ ƾƲljǀǛ ƾLJLjdžljǏLJǀǁǒƠdžljǃǀǁǒƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸǃƸǛ ƼǓDŽƸǀƾljǖƽNjƺdžǛ NJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛǁƸǀƾƠǕLjƾNJdžNjƙǀdžNjNJƾǛ ƝƢƸLjǐǍ ƼǓDŽƸǀǂdžǀLJǕDŽ ǑDŽƸDžƼƻǓLJǂǏǃƸNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƞƼǔǁdžǖƢƼƺƸǂƼǓdžNj ƝƲljǀǛ ƾƢƸLjǓƸ ƼǓDŽƸǀNJdžƻǀǁǕǃƸǛƛǓDŽƸǀ LJdžNjǑǍƼǀƸLJdžLjLjƼǖljƼǀ ƝƲljǀǛ ƾƢƸLjǓƸ ƼǓDŽƸǀdžƞƼǕǛƢƾNJǑLjƸljhƼǃǐǛ ƾƦƸLjƿǑDŽdžǛNJƾǛƞǐǂƸljljƸǛ ƝƲljǀǛ ƾƢƸLjǐǍ ƼǓDŽƸǀNJdžDžƼƻǓLJǂǏǃƸNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛljƼǁƸƿǑDŽƸDŽƸLJǕǃǐǛ ƝƢƸLjǓƸ ƾƲljǀǛ ƼǓDŽƸǀƾƻǀǁǒǃƸǛƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƝƢƸLjǓƸ ƾƲljǀǛ ǁƸNJǑǍƼǀƨdžnjǓƸ ƗƺǐLJƾǁƸǀƟljǍǖ ƝƲljǀǛ ƾƢƸLjǐǍ ƾƩdžDŽƸDŽƽǓDŽ ǃƸǛƻǀƻǐljǁƼǀ ǃƸǛdžƻƾƺƼǓǁƸǀǃƸǛǁƸNJƼNjƿǖDŽƼǀ Ɲ ƦƸLjƿǑDŽdžǛ NJƾǛ ƞǐǂƸljljƸǛ džƻƾƺƼǓ NJdžDŽ ƗǂǍƾǃǀljNJǒ  ƼǓDŽƸǀ NJdž ƗljNJǑLjǀ LJdžNj ǃƸǛ LJLjdžljƸDŽƸNJdžǂǓƽƼǀljNJdžƿNjƼǂǂǘƻƾǏǁƼƸDŽǕ Η Μαρία η Μαγδαληνή ζητεί και παίρνει την άδεια να μιλήσει.

Και ο Ιησούς, ο εύσπλαχνος, απάντησε στη Μαρία: "Μαρία, είσαι ευλογημένη, αυτή που θα τελειοποιήσω σε όλα τα μυστήρια του ύψους, μίλησε με ειλικρίνεια, διότι η καρδιά σου υψώθηκε στο βασίλειο των ουρανών περισσότερο από όλους τους όμοιούς σου."

Ɲ ƢƸLjǓƸ ƢƸƺƻƸǂƾDŽǒ ƼǓDŽƸǀ ƾ ǃƼNJƸDŽdždžǖljƸ ƸǃƸLjNJǏǂǒ  ƾ ƠdžǖDŽNJLjNj  ƾ ƙǁdžNjDŽNJLjǀƺǓƸ  ƾ ƺNjDŽƸǓǁƸƾNJǕljdžƸLJƸLjƸǓNJƾNJƾƺǀƸNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƥƦǐLjljǀnjƸǂ ljNJdžǑLjƺdžNJdžNjƘǐƺƺDŽƼLj ƸnjdžǖNjLJdžƻdžNjǂǘDŽƼNJƸǀljNJƾDŽƺdžƾNJƼNjNJǀǁǒƠdžǖDŽNJLjNj  NJƾDŽǃƼNJƸǃdžLjnjǘDŽƼǀdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ƥǐDŽƻLjƸǛǍLjƼǀǐƽƼNJƸǀǃǓƸƢƸLjǓƸƢƸƺƻƸǂƾDŽǒƺǀƸDŽƸƼLjƺƸljNJƼǓljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸǁƸǀ DŽƸƼLJǀNJǖǍƼǀNJƾDŽƗDŽǐljNJƸljƾ ƣƸljǏƿƼǓǛǁƸǀDŽƸljǘljƼǀǛNJƾDŽƠdžǖDŽNJLjNj NJƾƢƸƺƻƸǂƾDŽǒ ƼǓDŽƸǀǁǐNJǀNJdžǃƼƺƸǂƼǀǘƻƼǛ ƝƺdžƾNJƼNjNJǀǁǒƙǁdžNjDŽNJLjǀƺǓƸ ƾƢƸƺƻƸǂƾDŽǒ ƾƠdžǖDŽNJLjNj ƼǓDŽƸǀNJǑǂƼǀƸljƼǕǂƸNJƸƢNjljNJǒLjǀƸ NJdžNjƪǎǓljNJdžNj LJƼLjǀljljǕNJƼLjdžƸLJǕǕǂdžNjǛNJdžNjǛdžǃdžǓdžNjǛNJƾǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 18  Τότε είπε η Μαρία προς τον Σωτήρα: "Κύριε μου, αυτό που μας είπες: "Εκείνος που έχει αυτιά για να ακούει, ας ακούει", το είπες για να μπορέσουμε να εννοήσουμε αυτό που μας είπες . Συνεπώς Κύριε, μπορώ να μιλήσω χωρίς προκαταλήψεις". 46

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƝƢƸLjǓƸƾƢƸƺƻƸǂƾDŽǒǃLJdžLjƼǓDŽƸǃǀǂǐǍǏLjǓǛLJLjdžǁƸNJƸǂǒǎƼǀǛ

"Εσύ έχεις πει: "Απέσυρα το ένα τρίτο της δυνάμεως των Κυβερνητών των Η Μαρία Αιώνων και άλλαξα την ειμαρμένη τους και την σφαίρα τους στις οποίες επεξηγεί τους είχαν εξουσία, για να μη μπορεί η φυλή των ανθρώπων, εάν τους επικαλεστεί λόγους από στα μυστήρια εκείνα τα οποία οι πεσμένοι άγγελοι που τα βεβήλωσαν τους τον Ησαία. δίδαξαν για την πραγματοποίηση των διαβολικών και αθέμιτων σκοπών τους στο μυστήριο της μαγεία τους. Στο εξής από αυτή την ώρα και εμπρός να μη επιτυγχάνουν οι παράνομοι σκοποί τους διότι εσύ τους αφαίρεσες τη δύναμη τους και από τους ωροσκόπους και τους συμβούλους τους και από εκείνους που λένε στους ανθρώπους στον κόσμο, αυτό που θα ακολουθήσει, ώστε αυτοί, μετά από αυτή τη στιγμή, να μη γνωρίζουν πώς να προλέγουν αυτό το οποίο θα συμβεί (διότι εσύ έχεις αλλάξει τις σφαίρες τους και έκανες να κατευθύνονται έξι μήνες βλέποντας προς τ' αριστερά και πραγματοποιώντας τις επιρροές τους και άλλους έξι μήνες βλέποντας προς τα δεξιά και επιτελώντας τις επιρροές τους). Σχετικά με αυτό το λόγο Κύριε, η δύναμη που ήταν στον Προφήτη Ησαΐα, μίλησε έτσι και διακήρυξε σ' άλλο καιρό με μια πνευματική ομοιότητα, μιλώντας επί της "Οράσεως της Αιγύπτου". "Πού, λοιπόν Ω! Αίγυπτος, πού είναι οι σύμβουλοί σου και οι ωροσκόποι και οι από τη γη φωνασκούντες και οι εγγαστρίμυθοι; Ας φανερώσουν λοιπόν σε σένα από σήμερα και μπρος, τις πράξεις που ο Κύριος Σαββαώθ θα διεκπεραιώσει". "Η δύναμη λοιπόν, που ήταν στον προφήτη Ησαία και που προφήτευσε, πριν να έρθεις, συνίστατο στο ότι θα αφαιρούσες τη δύναμη από τους Κυβερνήτες των Αιώνων και θα άλλαζες τη σφαίρα τους και την Ειμαρμένη τους, για να μη μπορούν να γνωρίζουν τίποτα από τώρα και μπρος. Γι' αυτή την αιτία ειπώθηκε επίσης: "Δεν θα γνωρίζετε λοιπόν, τί ο Κύριος Σαββαώθ θα κάνει" δηλαδή, κανείς από τους Κυβερνήτες δεν θα γνωρίζει τί θα κάνεις από τώρα και εμπρός, διότι αυτοί είναι Αίγυπτος, επειδή αυτοί είναι ύλη. Η δύναμη που ήταν στον Ησαΐα, προφήτευσε τότε και που αναφέρετο σε σένα, λέγοντας: "Από σήμερα και εμπρός δεν θα γνωρίζετε τί θα κάνει ο Κύριος Σαββαώθ", εξαετίας της δύναμης φωτός που έλαβες από Αυτόν, τον Καλό, που είναι στη περιοχή της Δεξιάς και που είναι στο υλικό σου σώμα σήμερα, γι' αυτή την αιτία λοιπόν, Κύριε μου Ιησού, μας είπες: "Αυτός που έχει αυτιά να ακούει, ας ακούει", ώστε εσύ, ο πιό δυνατός, να γνωρίζεις τίνος είναι η καρδιά που ένθερμα υψώθηκε προς το βασίλειο των ουρανών". ƩƸƾǂǀƸǁǐLJǂǐljǃƸNJƸ ǃƼNJƸNJLjƼǃǃǑDŽƸljƼljƼǂƾDŽǀƸǁǐ ƽdžNjDŽNJǘLjƸljƸDŽǁdžǀDŽǐǕDŽNJƸƼLJǐDŽǏ ljNJƾDŽƼLJǀnjǐDŽƼǀƸNJƾǛƙƾǛ ƩƸ ƾǂǀƸǁǐ LJǂǐljǃƸNJƸ ǃƼNJƸǃdžLjnjǏǃǑDŽƸ NjLJƼDžƼǂǀǁNJǀǁǐ ljƼ ljƼǂƾDŽǀƸǁǐ  ǑǍdžNjDŽ ǍǐljƼǀ NJǀǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛNJdžNjǛ ƛǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ƸDŽƸnjǏDŽdžǖDŽ ƸLJǕ NJƾ ƙƾ  ƼǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ƸDŽƸnjǏDŽdžǖDŽ ǃǑljh ƸLJǕ NJƸ ljLJǂǐǍDŽƸ NJdžNjǛ ƸNjNJdžǓdžǀǃǐDŽNJƼǀǛ ǒdžǀLJLjdžnjǒNJƼǛ NJdžNjƼǃLJdžLjǓdžNj ǁƸǀ NJǏDŽ ƼǃLJdžLjdžLJƸDŽǒƺNjLjǏDŽ  ljNJƾ LJǂƼǀdžǎƾnjǓƸNJdžNjǛƼǓDŽƸǀljƼǂƾDŽǀƸǁǐLJǂǐljǃƸNJƸ ƛǓDŽƸǀ ƺLjƸǃǃǑDŽdž ǕNJǀ ƾ ƗLjǍƸǓƸ ƝǂǀƸǁǒ ƗDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƼǁnjNjǂǓljNJƾǁƼ  ǑƺǀDŽƼ ljƼǂƾDŽǀƸǁǒ  ǍNjƻƸǀdžLJdžǀǒƿƾǁƼ ƥƨƸƹƹƸǘƿƿƸnjǑLjƼǀljƼLJǑLjƸǛNJdžƻǀǁǕNJdžNjưLjƺdž ƥƨƸƹƹƸǘƿƼǓDŽƸǀdžƨNJLjƸNJǕǛNJƾǛƫǏDŽǒǛ ƾƢƼƺǐǂƾơǑDžƾ džơǕƺdžǛ ƥǀƝǂǀƸǁdžǓƞƼdžǓNJdžNjLJƸLjƼǂƿǕDŽNJdžǛNjLJƼDžƼǂǓǍƿƾǁƸDŽNJLjdžǃƼLjǐ ǑƺǀDŽƸDŽljƼǂƾDŽǀƸǁdžǓ ưLJƼljƸDŽdžǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽǁƸǀƾƨnjƸǓLjƸNJdžNjǛǁƸǀƾƢdžǓLjƸNJdžNjǛǐǂǂƸDžƸDŽ ƸLJǕ NJdžNjǛƸLjǍƸǓdžNjǛǁƸǀLjdžǖǛ 47

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥǀ LJƼljǃǑDŽdžǀ ƞƼdžǓ  ǃƼNJƸNJLjƼǃǃǑDŽdžǀ ljƼ ljƼǂƾDŽǀƸǁdžǖǛ ƸDŽƿLjǘLJdžNjǛ ƻƼDŽ ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ NJǓLJdžNJƼ LJǐDŽǏljNJƸǁLjNjnjǐljǍǑƻǀƸNJdžNjƨƸƹƹƸǘƿ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 19  Συνέβη τότε, όταν η Μαρία τελείωσε λέγοντας τους λόγους εκείνους, ο Ιησούς είπε: "Καλώς είπες Μαρία, ευλογημένη σύ μεταξύ των γυναικών της γης, διότι θα είσαι το πλήρωμα όλων των πληρωμάτων και η τελειοποίηση όλων των τελειοτήτων". ƨNJdžDŽ ƠƸƿƼƻLjǀǁǕ ƣƸǕ NJƾǛ ƭNjǍǒǛ  NjLJǐLjǍƼǀ LJǀǕ LJdžǂǖ ǍƸLjǐ ƺǀƸ ǑDŽƸDŽ ƸǃƸLjNJǏǂǕ LJdžNj ǃƼNJƸDŽǀǘDŽƼǀ LJƸLjǐƺǀƸǍǓǂǀdžNjǛƻǓǁƸǀdžNjǛLJdžNjƻƼDŽǑǍdžNjDŽƸDŽǐƺǁƾǃƼNJǐDŽdžǀƸǛ ƝƢƸLjǓƸƾƢƸƺƻƸǂƾDŽǒǂǐǃLJƼǀǁƸǀƿƸǂǐǃLJƼǀNJLjdžǃƼLjǐƞƼǔǁǒ

Ο Ιησούς επαινεί τη Μαρία. Αυτή ρωτάει πάνω στην αλλαγή των σφαιρών.

Όταν η Μαρία άκουσε τον Σωτήρα να λέει τους λόγους αυτούς, χάρηκε πολύ και ήρ8ε μπροστά στον Ιησού, γονάτισε μπροστά του, προσκύνησε τα πόδια του, και του είπε: "Κύριε, άκουσε με, διότι επιθυμώ να ρωτήσω επάνω σ' αυτό που μας είπες, πριν να συνομιλήσουμε για τις περιοχές όπου πήγες". Ο Ιησούς απάντησε στη Μαρία λέγοντας: "Μίλησε με ελευθερία και μη φοβάσαι, όλα τα πράγματα για τα οποία αμφιβάλλεις, θα σου τα αποκαλύψω".

ƦǐDŽNJƸ ƾ ƠdžǖDŽNJLjNj LJǑnjNJƼǀ ljNJƸ LJǕƻǀƸ NJdžNj ƦƸLjljǀnjƸǂ ƺǀƸ DŽƸ ƼǁƻƾǂǘljƼǀ NJƾDŽ ƸƺǐLJƾ NJƾǛ ǁƸǀNJƾDŽƸnjdžljǓǏljƾNJƾǛ ƥƥǀǁƼǓdžǛƟƾljdžǖǛƬLjǀljNJǕǛƸLJdžǁƸǂǖLJNJƼǀljNJƾƢƸƺƻƸǂƾDŽǒNJƸǃNjljNJǒLjǀƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 20  Αυτή είπε: "Κύριε, θα επιτύχουν όλοι οι άνθρωποι που γνωρίζουν το μυστήριο της μαγείας όλων των Κυβερνητών, όλων των Αιώνων της Ειμαρμένης και εκείνης της σφαίρας, με τον τρόπο που οι πεσμένοι άγγελοι τους το δίδαξαν αν τους επικαλεσθούν στα μυστήρια τους, δηλαδή, στην διαβολική τους μαγεία θα εμποδίζουν τις καλές πράξεις"

ƥǀLJƼljǃǑDŽdžǀǃLJdžƻǀljǐNJƹƼǛNJǏDŽƗƺƺǑǂǏDŽ ǒdžǀƗDŽƿLjǘLJǀDŽƼǛƭNjǍǑǛNJǏDŽƗƺƺƼǂǀǁǘDŽ ƦDŽƼNjǃǐNJǏDŽ ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽNJdžƢNjljNJǒLjǀdžNJƾǛƢƸƺƼǓƸǛ ǕǂǏDŽNJǏDŽƠNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽǕǂǏDŽNJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽNJƾǛƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǛ ƣƸ ǁƸNJƸDŽdžƼǓNJƼ ǏǛ ƢLJdžƻǀljǐNJƹƸ  ǑDŽƸ ljLJǕLjdž ǒ ǑDŽƸ ljLJǑLjǃƸ ǃƼ LJǀƿƸDŽǕNJƾNJƸ ƞƼǔǁǒǛ NjLJƼLjƹƸNJǀǁǒǛƸDŽǐLJNJNjDžƾǛǃǑljƸƸLJǕLJǓƼljƾƼLjǍǕǃƼDŽƾƸLJǕNJdžƵǎǀljNJdž 48

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Ο Ιησούς απάντησε και είπε στη Μαρία: "Δεν θα επιτύχουν όπως το έκαναν στην αρχή, διότι αφαίρεσα το ένα τρίτο της δυνάμεως τους, αλλά θα υποστηριχθούν από εκείνους που γνωρίζουν τα μυστήρια της μαγείας του Δεκάτου Τρίτου Αιώνα. Και αν αυτοί επικαλεσθούν τα μυστήρια της μαγείας εκείνων που είναι στο Δέκατο Τρίτο Αιώνα, ασφαλώς θα το επιτύχουν, διότι δεν αφαίρεσα τη δύναμη, από τη περιοχή αυτή, σύμφωνα με την εντολή του Πρώτου Μυστηρίου".

Ο Ιησούς επεξηγεί τη μεταστροφή των σφαιρών.

ƥǀLJƼljǃǑDŽdžǀǃLJdžƻǀljǐNJƹƼǛǑǍdžNjDŽǍǐljƼǀǑDŽƸNJLjǓNJdžNJƾǛƻǖDŽƸǃƾǛNJdžNjǛ ƗNjNJǕ ljƾǃƸǓDŽƼǀ ǕNJǀ ǁƸNJǐ ǁƸDŽǑDŽƸDŽ NJLjǕLJdž ƻƼDŽ ǁƸNJǑǍdžNjDŽ NJƾ ǁLjNjljNJǐǂǂǏljƾ NJǏDŽ ƩLjǀǘDŽ ƦLjǏNJƸLjǍǀǁǘDŽƚNjDŽǐǃƼǏDŽNJƾǛƫǖljƾǛǁƸǀNJdžNjƠǕljǃdžNj ƢǕDŽdžǃƼNJǀǛƻNjDŽǐǃƼǀǛNJdžNjƚƼǁǐNJdžNjƩLjǓNJdžNjƗǀǘDŽƸƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽdžǀLJƼljǃǑDŽdžǀƞƼdžǓDŽƸ DžƸDŽƸƺǓDŽdžNjDŽƝǂǀƸǁdžǓ ƩƸ ƢNjljNJǒLjǀƸ NJƾǛ ƢƸƺƼǓƸǛ NJdžNj ƚƼǁǐNJdžNj ƩLjǓNJdžNj ƗǀǘDŽƸ ǃƸǛ džƻƾƺdžǖDŽ ljNJƾ ƹdžNjƻǀljNJǀǁǒ ƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ ƴNJƸDŽLJƼƿǐDŽƼǀNJdžƼƺǘ ǕNJƸDŽLJǐǎƼǀDŽƸNjLJǐLjǍƼǀ ƼLJǀNJNjƺǍǐDŽƼNJƸǀƾƗLJdžǂǖNJLjǏljƾ ƨNJdž ƸDŽƸǃǃǑDŽdž ƨǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdž NJdžNj ƝnjƸǓljNJdžNj ǃLJdžLjdžǖǃƼ ǁƸǀ džnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ ƼLJǀǁƸǂdžǖǃƼƿƸNJƾDŽƲljǀƻƸ ƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjƼLJǀǁƸǂdžǖDŽNJƸǀNJdžƫǓƻǀljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ ƿƸƹdžƾƿƾƿdžǖDŽ ƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾƼDŽǀljǍǖƼNJƸǀǃƼNJƾƨƼDždžNjƸǂǀǁǒƚǖDŽƸǃƾ ƝƠdžljǃǀǁǒƢƾNJǑLjƸǃLJdžLjƼǓDŽƸƸDŽǐƺƼǀljƼljǁǕDŽƾǁdžljǃǀǁǒ NJdžǁǐƿƼƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJdžǎNjǍǀǁǕ ljNJdžǀǍƼǓdž ǕNJƸDŽNJƾDŽƼLJǀǁƸǂdžNjǃƼƿƸǃǑljƸljNJƾLJǂǒLjƾƬƾǃǀǁǒƨNjDŽdžNjljǓƸ ƴǂƸ NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ƼDždžNjƻƼNJƼLjǏƿdžǖDŽ ƼǐDŽ ƻdžNjǂǑǎdžNjǃƼljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ ƴljdžǀǍǖDŽdžNjDŽNJdžƦdžNJǒLjǀNJdžNjƛLjǃǒƻƼDŽƻǀƸǂǖdžNjDŽNJdžƽǏǀǁǕƼƺǘ ƛǐDŽdžǀLJƼljǃǑDŽdžǀƞƼdžǓƼLjƺǐƽdžDŽNJdžljNJƾDŽƛDŽDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ ƿƸƸLJdžǂNjNJLjǘDŽdžDŽNJƸDŽ ƩƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸljƾǃƸǓDŽdžNjDŽƧǀƽǀǁǕǛƿǐDŽƸNJdžǛNJdžNjƛƺǘ ƴNJƸDŽdžǀƯƺƺƼǂdžǀƼǁljLJƼLjǃƸNJǘDŽdžNjDŽ LJǑnjNJdžNjDŽǁƸǀNJǕNJƼƸDŽƸljNJƸǓDŽƼNJƸǀNJdžƼƺǘ ƢLJdžLjdžǖDŽdžǀLJƼljǃǑDŽdžǀƯƺƺƼǂdžǀDŽƸljƾǁǏƿdžǖDŽƸDŽƼǁǃƾƻƼDŽǓljdžNjDŽNJdžƼƺǘ ƩdžƼƺǘLJLjǑLJƼǀDŽƸƼǁǃƾƻƼDŽǀljƿƼǓljNJƾƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ NJdžljƼDž

ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 21  Και συνέβη, όταν ο Ιησούς τελείωσε λέγοντας τους λόγους αυτούς, ότι η Μαρία συνέχισε πάλι και είπε: "Τότε Κύριε μου, οι μάντεις και σύμβουλοι από σήμερα δεν θα διακηρύττουν στους ανθρώπους τα μέλλοντα που θα συμβούν σ αυτούς;". Και ο Ιησούς απάντησε και είπε στη Μαρία: "Εάν οι προφήτες ή μάντεις βρίσκουν την Ειμαρμένη και τη σφαίρα γυρισμένες προς τα αριστερά, σύμφωνα προς την πρώτη τους έκταση, οι λόγοι τους θα πραγματοποιηθούν και θα λένε τι θα συμβεί. Αλλά εάν συναντήσουν την Ειμαρμένη ή τη σφαίρα γυρισμένη προς τα δεξιά, οι λόγοι τους δεν θα πουν τίποτα το αληθινό, διότι άλλαξα τις επιρροές τους και τα τετράγωνα τους και τα τρίγωνα τους και τα οκτάγωνα τους· βλέποντας ότι οι επιδράσεις τους από την αρχή και εμπρός, ήταν συνεχώς στραμμένες προς τα αριστερά και τα τετράγωνα τους και τα τρίγωνα τους και τα οκτάγωνα τους. Τώρα έκανα αυτές να περνούν έξι μήνες γυρισμένες προς αριστερά και έξι μήνες γυρισμένες προς τα δεξιά. Εκείνος που θα βρει τον 49

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

υπολογισμό τους από την στιγμή που τις άλλαξα, τοποθετώντας αυτές έτσι ώστε να περνούν έξι μήνες βλέποντας προς τα αριστερά τους και έξι μήνες γυρισμένες οι φορές τους προς τα δεξιά, -εκείνος λοιπόν, ο οποίος τις παρατηρεί με αυτό τον τρόπο, θα γνωρίσει ότι οι επιρροές τους είναι σίγουρες και θα ανακοινώσει όλα τα πράγματα που πρόκειται να κάνουν. Κατά παρόμοιο τρόπο οι σύμβουλοι, εάν επικαλούνται τα ονόματα των Αρχόντων και τις συναντήσουν γυρισμένες προς τα αριστερά, θα λένε (στους ανθρώπους) με ακρίβεια όλα τα πράγματα για τα οποία θα ρωτήσουν οι δεκανοί τους. Αντίθετα, αν οι σύμβουλοι επικαλούνται τα ονόματα τους, όταν βλέπουν προς τα δεξιά, δεν θα τους ακούσουν, διότι βλέπουν σε άλλη μορφή σε σύγκριση με τη προηγούμενη τους θέση, που ο Jεού τις είχε εγκαταστήσει· βλέποντας ότι άλλα είναι τα ονόματα τους όταν στρέφονται προς τα αριστερά και άλλα είναι τα ονόματα τους όταν στρέφονται προς τα δεξιά. Και αν τους επικαλούνται όταν είναι γυρισμένοι προς τα δεξιά, δεν θα τους πουν την αλήθεια, αλλά θα τους συγχύζουν με σύγχυση και θα τους απειλούν με απειλές. Εκείνοι λοιπόν που δεν γνωρίζουν το δρόμο τους, όταν είναι γυρισμένες προς τα δεξιά και τα τρίγωνα τους και τα τετράγωνα τους και όλα τα σχήματα τους, δεν θα βρουν τίποτε το αληθινό, αλλά θα βρεθούν σε μεγάλη σύγχυση και θα εξαπατηθούν, διότι τώρα άλλαξα τα έργα τους που εκτελούσαν σ’ άλλους καιρούς στα τετράγωνα τους, όταν στρέφονται προς τα αριστερά και στα τρίγωνα τους και τα οκτάγωνα τους, στα οποία ήταν απασχολημένοι συνεχώς όταν ήταν στραμμένες προς τα αριστερά. Και τις έκανα να σπαταλούν έξι μήνες σχηματίζοντας όλες τις διαμορφώσεις τους, γυρισμένες προς τα αριστερά, ώστε να συγχέονται σε σύγχυση, σε ολόκληρη την έκταση τους. Και επί πλέον, τις έκανα να σπαταλήσουν έξι μήνες γυρισμένες προς τα αριστερά και να επιτελέσουν τα έργα τους και τις επιδράσεις τους και όλες τις διαμορφώσεις τους, ώστε οι Αρχοντες που είναι στους Αιώνες και στις σφαίρες τους και στους ουρανούς και σε όλες τις περιοχές τους, να μπορούν να συγχέονται με σύγχυση και να απατώνται με απάτη, κατά τρόπο ώστε να μη μπορούν να εννοήσουν τους δικούς τους δρόμους". ƥǀǏLjdžljǁǕLJdžǀǁƸǀljǖǃƹdžNjǂdžǀǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸƻƾǂǘDŽdžNjDŽljNJƸƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸǕDŽNJƸƸNjNJǕLJdžNj LJLjǕǁƼǀNJƸǀDŽƸNJdžNjǛljNjǃƹƼǓǃǕDŽdžDŽǕNJƸDŽNJdžƦƼLJLjǏǃǑDŽdžƸNjNJǘDŽNJǏDŽNJƼǂƼNjNJƸǓǏDŽƻƼDŽƼǓDŽƸǀ ƸǂǂƸƺǃǑDŽdž ƩdžƦƼLJLjǏǃǑDŽdžǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƼNJƸƹǂƾƿƼǓ ǕNJƸDŽdžơǕƺdžǛǒdžƬLjǀljNJǕǛǑNJljǀNJdžƿǑǂƼǀ ƠǐLjǃƸƼǓDŽƸǀǃǓƸǂǑDžƾƸDŽƸNJdžǂǀǁǒLJdžNjljƾǃƸǓDŽƼǀƚLjǐljƾǁƸǀƨNjDŽǑLJƼǀƸ ƠǐLjǃƸƼǓDŽƸǀǑDŽƸǛǕLjdžǛljƸDŽljǁLjǀNJǀǁǕǛLJdžNjƻƾǂǘDŽƼǀƣǕǃdžNjǛƗǀNJǓƸǛǁƸǀƗLJdžNJƼǂǑljǃƸNJdžǛ ƠǐƿƼ ƸǀNJǓƸ ǑǍƼǀ NJdž ƸLJdžNJǑǂƼljǃƸ NJƾǛ ƚƼDŽ NjLJǐLjǍƼǀ ƸǀNJǓƸ ǍǏLjǓǛ ƸLJdžNJǑǂƼljǃƸ  džǖNJƼ ƸLJdžNJǑǂƼljǃƸǍǏLjǓǛƸǓNJǀƸ ƴLJdžǀdžǀƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽNJdžNjǛDŽǕǃdžNjǛNJƾǛƛLJǀljNJLjdžnjǒǛǁƸǀƪLJdžNJLjdžLJǒǛ ǁƸNJƸDŽdždžǖDŽNJdžƣǕǃdž NJdžNjƠǐLjǃƸ ƴLJdžǀdžǀƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽNJdžDŽDŽǕǃdžNJƾǛƢƼNJƼDŽljǐLjǁǏljƾǛ ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽNJdžDŽƣǕǃdžNJdžNjƠǐLjǃƸ ƥǀǁƸǁǑǛLJLjǐDžƼǀǛNJǏDŽLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏDŽƽǏǘDŽ LJLjǑLJƼǀDŽƸƸǁNjLjǏƿdžǖDŽ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƚƼDŽ LJǂƾLjǘDŽƼNJƸǀ ƠǐLjǃƸ ǃǕDŽdž ƺǀƸ NJdž ǁƸǁǕ LJdžNj ƺǓDŽƼNJƸǀ  Ƹǂǂǐ ǁƸǀ ƺǀƸ NJdž ǁƸǂǕ LJdžNj LJƸLjƸǂƼǓLJƼNJƸǀDŽƸƺǓDŽƼǀƼDŽǘǃLJdžLjƼǓDŽƸƺǓDŽƼǀ ƴǃǏǛNJdžƠǐLjǃƸǃLJdžLjƼǓDŽƸƼǓDŽƸǀƻǀƸLJLjƸƺǃƸNJƼǖljǀǃdž ƛLJǓljƾǛ NJdžƠǐLjǃƸǃLJdžLjƼǓDŽƸƼǓDŽƸǀljNjƺǍǏLjǒljƾǃdž ƠƸLjǃƸDŽNJdžǖLjdž  ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸǛ ǐǂǂdžǛ ǕLjdžǛ ljNJƸ ljƸDŽljǁLjǀNJǀǁǐ LJdžNj ƻƾǂǘDŽƼǀ NJdž ƠǐLjǃƸ LJdžNj ƻƼDŽǃLJdžLjƼǓDŽƸƺǓDŽƼǀƻǀƸLJLjƸƺǃƸNJƼǖljƾǃdž džǖNJƼljNjƺǍǏLjǒljƾǃdž ƪLJǐLjǍƼǀ ƼLJǓljƾǛ ǁƸǀ dž ƣǕǃdžǛ NJƾǛ ƠƸNJǐDŽljǀƸ  NJdž ƗDŽǘNJƼLjdž ƠǐLjǃƸ NJǏDŽ ƞƼǘDŽ ǁƸǀ NJǏDŽ 50

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƢNjljNJǘDŽ ƥƣǕǃdžǛNJƾǛƠƸNJǐDŽljǀƸƼLJǀƻǑǍƼNJƸǀƼLJǓljƾǛƻǀƸLJLjƸƺǃǐNJƼNjljƾǁƸǀljNjƺǍǘLjƼljƾ ƩdžơǀdžDŽNJǐLjǀNJdžNjƣǕǃdžNjLJdžǂƼǃǀǑNJƸǀǃƼNJƾƽNjƺƸLjǀǐ ƠǐDŽƼNJƼǁƸǂǐǑLjƺƸƺǀƸDŽƸLJǂƾLjǘljƼNJƼNJƸǍLjǑƾljƸǛ ƥLJdžǀdžǛ ǑǍƼǀ ǃƼ NJǓ DŽƸ LJǂƾLjǘljƼǀ  LJǂƾLjǘDŽƼǀ ǁƸǀ ƹƺƸǓDŽƼǀ ǁƼLjƻǀljǃǑDŽdžǛ ƸLJǕ NJǀǛ ƻǀƸLJLjƸƺǃƸNJƼǖljƼǀǛ ƴLJdžǀdžǛ ƻƼDŽ ǑǍƼǀ ǃƼ NJǓ DŽƸ LJǂƾLjǘljƼǀ  ƿƸ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ LJǂƾLjǘljƼǀ ǃƼ LJǕDŽdž ƴǂƸ NJƸ ƼǓƻƾ ƸǃƸLjNJƾǃǐNJǏDŽ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ljNjƺǍǏLjƼƿdžǖDŽ  ƼǁNJǕǛ NJǏDŽ ƸǃƸLjNJƾǃǐNJǏDŽ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ƝƨƼDždžNjƸǂǀǁǒƚǖDŽƸǃƾ NJdžƨƼDž ƼǓDŽƸǀƾƚǖDŽƸǃƾNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ƝǃdžǀǍƼǓƸ ƾLJdžLjDŽƼǓƸǁƸǀdžLJdžǀdžƻǒLJdžNJƼljƼDždžNjƸǂǀǁǕǑƺǁǂƾǃƸ ƼǓDŽƸǀƸǃǐLjNJƾǃƸƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ưNJljǀǂdžǀLJǕDŽ DžƼǁƸƿƸLjǓƽƼNJƸǀƼǁƼǓDŽƾƾnjLjǐljƾNJdžNjƬLjǀljNJdžǖLJdžNjǂǑƼǀƛǐDŽdžǀǏLjdžljǁǕLJdžǀ ƼNjLjǓljǁdžNjDŽNJƾƢdžǓLjƸǁƸǀNJƾljnjƸǓLjƸƺNjLjǀljǃǑDŽƾLJLjdžǛNJƸƸLjǀljNJƼLjǐ ljǖǃnjǏDŽƸLJLjdžǛNJƾ LJLjǘNJƾNJƾǛǑǁNJƸljƾ džǀǂǕƺdžǀNJǏDŽƿƸLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀdžǖDŽNJƸǀǁƸǀƿƸǂǑƺdžNjDŽNJǓƿƸljNjǃƹƼǓ ƗǂǂǐƼǐDŽljNjDŽƸDŽNJǒljdžNjDŽNJƾƢdžǓLjƸǒNJƾljnjƸǓLjƸƺNjLjǀljǃǑDŽƾLJLjdžǛNJƸƻƼDžǀǐ ƼǓDŽƸǀ ƻƼljǃƼNjǃǑDŽdžǀDŽƸǃǒLJdžNjDŽNJǓLJdžNJƼNJdžƸǂƾƿǀDŽǕ ƻǀǕNJǀǐǂǂƸDžƸNJƸƼLJǀLjLjdžǐǛNJǏDŽǁƸǀNJƸ NJƼNJLjǐƺǏDŽƸNJǏDŽǁƸǀNJƸNJLjǓƺǏDŽƸNJǏDŽǁƸǀNJƸdžǁNJǐƺǏDŽƸNJǏDŽ ƥǀ džLjdžljǁǕLJdžǀ ǁƸǀ ljǖǃƹdžNjǂdžǀ  džǀ LJLjdžnjǒNJƼǛ ǁƸǀ ljdžnjdžǓ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ LJLjdžnjƾNJƼǖdžNjDŽ ƼLJǐDŽǏljNJƾƢdžǓLjƸǒNJdžƠǐLjǃƸǁǐLJdžǀdžNj ƸǂǂǐǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸƼLJǀNJǖǍdžNjDŽǒDŽƸǂƸƿƼǖdžNjDŽ ƛLJǀNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽǕNJƸDŽNJdžƠǐLjǃƸƻƼDŽǑǍƼǀljNjƺǍǏLjƼƿƼǓ ƗLJdžNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽ ljNJƾ ǃƸDŽNJƼǓƸ ǒ ljNJƾ ljNjǃƹdžNjǂǒ ǕNJƸDŽ NJdž ƠǐLjǃƸ ǑǍƼǀ ƺǓDŽƼǀ ƻǀƸLJLjƸƺǃƸNJƼǖljƾǃdžǒljNjƺǍǏLjǒljƾǃdž ƛǓDŽƸǀƺLjƸǃǃǑDŽdžƴNJƸDŽǑDŽƸǛǁƸNJǘNJƼLjdžǛDŽǕǃdžǛNjLJƼLjƹƸǓDŽƼNJƸǀƸLJǕǑDŽƸDŽƸDŽǘNJƼLjdžDŽǕǃdž  džƸDŽǘNJƼLjdžǛDŽǕǃdžǛLJǂǑDŽƼǀNJdžDŽǁƸNJǘNJƼLjdžDŽǕǃdž ƥƠdžljǃǀǁǕǛƬLjǀljNJǕǛǑǁƸDŽƼLJǀƿƸDŽǑǛNJǀǛǁƸLjǃǀǁǑǛƻǀƸLJLjƸƺǃƸNJƼǖljƼǀǛƺǀƸNJdžǁƸǂǕNJƾǛ LJdžDŽƼǃǑDŽƾǛƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 22  Συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς έπαψε να λέει εκείνους τους λόγους, ότι ο Ο Φίλιππος Φίλιππος, ποδισμένος έγραφε όλους τους λόγους -που είπε ο Ιησούς. Μετά ρωτάει, τον από αυτά, ο Φίλιππος ήρθε μπροστά, έπεσε κάτω και προσκύνησε τα πόδια Ιησού. του Ιησού λέγοντας: "Κύριε μου και Σωτήρα, δώσε μου την άδεια να συζητήσω μπροστά σου και να σε ρωτήσω πάνω στο λόγο σου, πριν μας μιλήσεις σχετικά με τις περιοχές όπου πήγες λόγω της αποστολής σου". Και ο φιλεύσπλαχνος Σωτήρας απάντησε στο Φίλιππο: "Σου δίνεται η άδεια να πεις αυτό που επιθυμείς". Και ο Φίλιππος απάντησε και είπε στον Ιησού: "Κύριε μου, για πιό μυστήριο άλλαξες την ένωση των Κυβερνητών και των Αιώνων τους και της Ειμαρμένης τους και της σφαίρας τους και όλων των περιοχών τους και τους έκανες να συγχυσθούν στο δρόμο τους και να παραπλανηθούν στην ροή τους; Εκανες αυτό σ’ αυτούς για τη σωτηρία του κόσμου ή όχι» 51

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƛǐDŽdžƥǀǁƼǓdžǛƠǖLjǀdžǛƻƼDŽƼǓǍƼǁǐDŽƼǀLJǀƿƸDŽǑǛNJƾƨNjƺǍǘLjƼljƾǁƸǀNJǀǛƚǀƸLJLjƸƺǃƸNJƼǖljƼǀǛ  LJdžǂǂdžǓLJdžNjƿƸǒNJƸDŽƻNjDŽƸNJǕDŽDŽƸljǏƿdžǖDŽ ƿƸƹNjƿǓƽdžDŽNJƸDŽ ƥǀƚǀƸLJLjƸƺǃƸNJƼǖljƼǀǛǁƸǀƾƨNjƺǍǘLjƼljƾǑƺǀDŽƸDŽƻNjDŽƸNJǑǛƺǀƸNJƾljǏNJƾLjǓƸNJdžNjǁǕljǃdžNj ƥƢǑƺƸǛƫǀǂǑljLJǂƸǍDŽdžǛƸƺƸLJǐǕǂƾNJƾLJdžDŽƼǃǑDŽƾƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 23  Γιατί ο Και ο Ιησούς απάντησε και είπε στο Φίλιππο και σε όλους τους μαθητές μαζί: δρόμος των "Αλλαξα το δρόμο τους για τη σωτηρία όλων των ψυχών. Αμήν, Αμήν, σας Αιώνων λέγω: Εάν δεν άλλαζα το δρόμο τους, ένα πλήθος ψυχών θα καταστρεφόταν άλλαξε.

και θα χανόταν πολύς καιρός, εάν οι Αρχοντες των Αιώνων και οι Αρχοντες της Ειμαρμένης και της σφαίρας και όλων των περιοχών τους και όλων των ουρανών και όλων των Αιώνων δεν αχρηστεύονταν, και οι ψυχές θα εξακολουθούσαν επί πολύ εδώ έξω, και η συμπλήρωση του αριθμού τελείων ψυχών θα καθυστερούσε, οι οποίες θα υπολογισθούν στην Κληρονομιά του Υψίστου δια μέσου των μυστηρίων και θα είναι στο Θησαυρό του Φωτός. Γι 'αυτό το λόγο άλλαξα τα μονοπάτια τους, για να μπορέσουν να παραπλανηθούν και να ταραχθούν και να παραδώσουν τη δύναμη που είναι στην ύλη του κόσμου τους και που αυτοί καλουπώνουν στις ψυχές, ώστε εκείνοι που θα σώζονται να μπορούν γρήγορα να καθαρισθούν και να υψωθούν, αυτοί και ολόκληρη η δύναμη, και εκείνοι που δεν θα σώζονται να μπορούν γρήγορα να καταστραφούν".

ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ǑǁƸDŽƼ LJǀƿƸDŽǑǛ NJƾ ƨNjƺǍǘLjƼljƾ ǁƸǀ NJǀǛ ƻǀƸLJLjƸƺǃƸNJǑljƼǀǛ ǘljNJƼ ƼǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ljǘƽdžDŽNJƸǀ DŽƸ ǃLJdžLjdžǖDŽ ƺLjǒƺdžLjƸ DŽƸ ƼDžƸƺDŽǀljƿdžǖDŽ ǁƸǀDŽƸNjǎǏƿdžǖDŽ ƥ ƠǖLjǀdžǛ ǑǁƸDŽƼ LJǀƿƸDŽǒ ǁǐƿƼ ƼǓƻdžǛ ƚǀƸLJLjƸƺǃǐNJƼNjljƾ ǁƸǀ ƨNjƺǍǘLjƼljƾ ǘljNJƼ DŽƸ DžƼǁƸƿƸLjǓljƼǀ dž ǁǕljǃdžǛ ǁƸǀ ƼǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ƻƼDŽ ƿƸ ljǘƽdžDŽNJƸǀ DŽƸ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ǁƸNJƸljNJLjƸnjdžǖDŽ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 24  Η Μαρία Και συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς έπαυσε να μιλάει τους λόγους εκείνους στους τον ρωτάει μαθητές του, ότι. η Μαρία, η μετριόφρων στην ομιλία της και η ευλογημένη πάλι. ήλθε, έπεσε στα πόδια του Ιησού και είπε: “Κύριε μου, συγχώρησε με διότι

μιλάω μπροστά σου και μη με κατακρίνεις, αν κάποτε σε ενοχλώ με ερωτήσεις”. Ο Σωτήρας, γεμάτος από συμπάθεια, απάντησε και είπε στη Μαρία: “Μίλησε αυτό που θέλεις και θα σου το αποκαλύψω με κάθε ειλικρίνεια” Η Μαρία απάντησε και είπε στον Ιησού: “Κύριε μου, κατά ποιο τρόπο έχουν καθυστερήσει αυτές οι ίδιες οι ψυχές εδώ έξω και ποιες θα καθαριστούν γρήγορα;”. 52

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥǀ ǎNjǍǑǛ ǁƸƿNjljNJƼLjdžǖDŽNJƸǀ Ƽƻǘ ǑDžǏ ǂǕƺǏ NJǏDŽ ƸLJǐDŽƿLjǏLJǏDŽ ljNJdžǀǍƼǓǏDŽ LJdžNj ljNjƺǁLjdžNJdžǖDŽNJdžƛƺǘ ƗDŽƸDŽNJǓLjLjƾNJƸ  ƾ ƥNjljǓƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ƼƺǁǂǏƹǀljǃǑDŽƾ ƸDŽǐǃƼljƸ ljƼ LJdžǂǂƸLJǂǐ ƸLJǐDŽƿLjǏLJƸ ǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸ ƗNjNJǐNJƸLJLjǕljƿƼNJƸLJLjdžljǏLJdžLJdžǀdžǖDŽNJƸǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐǃƸǛƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸƿNjǃǕ ƸLJǂƾljNJǓƸ  ǂƸƺDŽƼǓƸ njƿǕDŽdž NjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸ džǁDŽƾLjǓƸ ǂƸǀǃƸLjƺǓƸ ǁǂLJ ƨNJƾDŽ ƗǓƺNjLJNJdž ƸNjNJǐ NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ljNJdžǀǍƼǓƸ ǒNJƸDŽ ƺDŽǏljNJǐ ljƸDŽ NJƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNjƨƼƿ ƠǐƿƼ ƻƸǀǃǕDŽǀdž NJdžNj ƨƼƿ ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸ Ƽƺǘ ƸNjNJǕ ǁƸƿ ƸNjNJǕ  ƸNjNJǕ ƼǓDŽƸǀ ƸDŽƸDŽNJǓLjLjƾNJdž  ƸDŽƸǃnjǀǃƹǒNJƾNJdž ƴljdžƾǎNjǍǀǁǒƥNjljǓƸljNjDŽƼǍǓƽƼǀDŽƸƼǓDŽƸǀǑƺǁǂƼǀljNJƾǃǑljƸljNJƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ  ƾƨNjDŽƼǓƻƾljƾƿƸƻǀǘǁƼNJƸǀljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJdžDŽǓƻǀdžNJdžDŽƼƺǁǂƼǀljǃǕNJƾǛ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ ƾƨNjDŽƼǓƻƾljƾLJdžNjƼǓDŽƸǀƼƺǁǂƼǀljǃǑDŽƾ ǁdžǀǃǐNJƸǀƹƸƿƼǀǐ ƥǀǐDŽƿLjǏLJdžǀƽdžNjDŽǁdžǀǃǀljǃǑDŽdžǀ ƸljNjDŽƼǓƻƾNJdžǀưNJljǀNjLJǐLjǍdžNjDŽ ƻdžNjǂƼǖdžNjDŽ NjLJdžnjǑLjdžNjDŽ ƴǃǏǛljǁǑLJNJdžDŽNJƸǀLJǏǛƼǓDŽƸǀDžǖLJDŽǀdžǀ ƴLJdžǀdžǀƛǁǃƾƻƼDŽǓljdžNjDŽNJƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ ƿƸƼǂƼNjƿƼLjǘljdžNjDŽNJƾƨNjDŽƼǓƻƾljƾ NJdžNjǛ ƿƸNJƾDŽƸnjNjLJDŽǓljdžNjDŽLjǀƽǀǁǐ ƢǕDŽdžƸDŽǁƸNJƸDŽdžǒljdžNjǃƼƹƸƿƼǀǐNJƸǂǐƿƾǃƸǛ ǃǑljǏNJdžNjƚǀƸǂdžƺǀljǃdžǖǁƸǀNJdžNjljƸnjdžǖǛ ƗNjNJdžljNjǂdžƺǀljǃdžǖNJdžNjƛǓDŽƸǀƿƸƺǓDŽƼNJƸǀƻNjDŽƸNJǒƾƼǁǃƾƻǑDŽǀljƾNJǏDŽǎNjǍǀǁǘDŽ LJLjdžljƿǑNJǏDŽ ƥDŽdžNjǛƻƼDŽǃLJdžLjƼǓLJdžNJǑDŽƸƼǁǃƾƻƼDŽǓljƼǀǁƸDŽǑDŽƸǎNjǍdžǂdžƺǀǁǕƼǂǐNJNJǏǃƸƗNjNJǕǛǃLJdžLjƼǓ DŽƸNJdžǁLjǖǎƼǀƸLJǕNJdžDŽǓƻǀdžNJdžNjNJdžDŽƼƸNjNJǕ DŽƸNJdžǁLjǓDŽƼǀ DŽƸNJdžǁƸNJƸƻǀǁǐljƼǀDŽƸNJdžǁLjǖǎƼǀ ƸLJǕNJdžNjǛǐǂǂdžNjǛ DŽƸNJdžNjƻǘljƼǀƻǀǐnjdžLjƸdžDŽǕǃƸNJƸ ƸǂǂǐƻƼDŽǃLJdžLjƼǓDŽƸNJdžǃƼNJƸƹǐǂǂƼǀ Ljǀƽǀǁǐ ƛǐDŽ ƿǑǂdžNjǃƼ DŽƸ ƼDžƸǂƼǓǎdžNjǃƼ ƸNJdžǃǀǁǐ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ LJdžNj njdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ǑǍdžNjǃƼƸDŽǐƺǁƾƸLJǕǃǓƸƻǖDŽƸǃƾLJdžNjƼǓDŽƸǀƸDŽǘNJƼLjƾƸLJǕNJdžDŽdžNj ƛNjNJNjǍǘǛ ǑǍdžNjǃƼǃǑljƸǃƸǛNJƾƣNJǑƹǀƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ  ƸNjNJǒ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƨNJǑǂǂƸ ƢǐLjǀǛ  ƾ ƦƸLjƿǑDŽƸ NJƾǛ ƞǐǂƸljljƸǛ  NJdž ƦǖLjǀDŽdž ƫǓƻǀNJǏDŽǃƸƺǀǁǘDŽǃƸǛƻNjDŽǐǃƼǏDŽ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ ƾƨNJǑǂǂƸƢǐLjǀǛƼǓDŽƸǀǃǓƸnjǂdžƺƼLjǒƻǖDŽƸǃƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀ NJdžƻǀǁǕǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƸǂǂǐƸLJdžLjLjǑƸǃƼDŽdž ƝƨNJǑǂǂƸƢǐLjǀǛƼǓDŽƸǀƾƲljǀǛ ƾƟDŽljdžǃLJǑLjNJƸ ƾƢƸLjǓƸ ƾƧǑƸ ƾƠNjƹǑǂƾ ƾƩdžDŽƸDŽƽǓDŽ ƾ ƢƸLjǐǍ ƾƯLjNJƼǃǀǛ ǁǂLJǁǂLJ Ɲ ƞƼǕǛƢƾNJǑLjƸ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ  ǃǑljƸ ǃƸǛ  ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƼǂƸNJNJǘljƼǀ  ljƼ ljǁǕDŽƾ ǁdžljǃǀǁǒ džLJdžǀdžƻǒLJdžNJƼƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJdžljNJdžǀǍƼǓdžNJƾǛǎNjǍǒǛǃƸǛ ǃƼNJƾLJLjdžǗLJǕƿƼljƾDŽƸNJdž ǑǍdžNjǃƼLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛǁƸNJƸDŽdžǒljƼǀ ƝƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƫǓƻǀǁƸNJǑǍƼǀƻNjDŽǐǃƼǀǛNJLjdžǃƼLjǐƿƼǔǁǑǛ Ɲ ƲljǀǛ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƻǀǁǒ ǃƸǛ ǀƻǀƸǓNJƼLjƾ Ơdžljǃǀǁǒ ƞƼǓǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƠƸƿǑDŽƸǛ ƸLJǕ ǃƸǛ ǑǍƼǀ NJƾDŽ ƲljǀƻǐNJdžNj Ɲ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾƲljǀǛ ǃƸǛ ljNjǃLJƸLjƸljNJǑǁƼNJƸǀ ǁƸǀ ǃƸǛ ƹdžƾƿǐƼǀ  ǃƼ LJLjdžǗLJǕƿƼljƾǃǓƸǛljǏljNJǒǛljNjǃLJƼLjǀnjdžLjǐǛ ƝƻǖDŽƸǃƾNJƾǛƲljǀƻƸǛƼDŽǀljǍǖƼNJƸǀƸLJǕNJƾDŽƾǂƼǁLjǀǁǒljƼDždžNjƸǂǀǁǒƻǖDŽƸǃƾ ljNJdžƸDŽƸǃǃǑDŽdž ljǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdžNJdžNjƝnjƸǓljNJdžNj ƗNjNJǕNJdžƨǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdžƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžƨƼDž ƥƪLJƼLjƹƸNJǀǁǕǛƨƼDždžNjƸǂǀǁǕǛƝǂƼǁNJLjǀljǃǕǛƼDŽNJƼǓDŽƼǀNJƾƻǖDŽƸǃƾNJƾǛƲljǀƻƸǛ ƠƸNJǐ NJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ NJƾǛ ǍƾǃǀǁǒǛ ƨNjDŽdžNjljǓƸǛ  ǃLJdžLjdžǖǃƼ DŽƸ ƼLJǀǁƸǂdžǖǃƸljNJƼ NJƾDŽ ƲljǀƻƸ ƢƸLjǐǍ NJǕNJƼƿƸƹdžƾƿǀǕǃƸljNJƼ Ɲ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸƫǓƻǀ ƲljǀǛ ƗƻdžDŽǓƸ  ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƼDžƸǂƼǓǎƼǀ džLJdžǀdžƻǒLJdžNJƼ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǕ 53

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƼǂǐNJNJǏǃƸ ƼǐDŽNJƾDŽƼLJǀǁƸǂƼljƿdžǖǃƼljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ ƻƾǂƸƻǒljNJdžƨƼDžǁƸǀljƼLJǂǒLjƾ ǍƾǃǀǁǒƨNjDŽƼǖLjƼljƾ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 25  Και ο Ιησούς απάντησε και, είπε στη Μαρία: "Καλά είπες Μαρία, ρωτάς ωραία, με την εξαιρετική σου ερώτηση και ρίχνεις φως σε όλα τα πράγματα, με βεβαιότητα και ακρίβεια. Τώρα λοιπόν, από τώρα και εμπρός, δεν θα σου κρύβω τίποτα, αλλά θα σου αποκαλύψω όλα τα πράγματα με βεβαιότητα και ειλικρίνεια. Ακουσε λοιπόν, Μαρία, και όλοι σεις οι μαθητές, ακούστε: Πριν κάνω προκήρυξη προς όλους τους Αρχοντες των Αιώνων και όλους τους Κυβερνήτες της Ειμαρμένης και της Σφαίρας, όλοι ήταν δεμένοι στα δεσμά τους και στις σφαίρες τους και στις σφραγίδες τους, όπως ο Ιεού, ο Επόπτης του φωτός, τους έδεσε εξ αρχής· Και καθένας από αυτούς παρέμενε στην τάξη του και καθένας ταξίδευε σύμφωνα με το δρομολόγιο του, όπως οΙεού, ο Επόπτης του φωτός, το καθόρισε".

ƩdžƟƼdžǖ NJdžƹƸƿƼǀǐǀƼLjǕǕDŽdžǃƸ ljNjljǍƼNJǓƽƼNJƸǀǃƼNJdžƫǏǛǁƸǀNJƾƚǀǕLjƸljƾ ƛǓDŽƸǀƺLjƸǃǃǑDŽdž ǕNJǀdžƟƾljdžǖǛ džƢƼƺǐǂdžǛƠƸƹǒLj ǑǎƸǂƼǑDŽƸƺǂNjǁǕǐljǃƸljƼǑLJƸǀDŽdžNJdžNj ƢƼƺǐǂdžNjƥDŽǕǃƸNJdžǛ ƛǓDŽƸǀƺLjƸǃǃǑDŽdž ǕNJǀLJLjǕnjƼLjƼNJdžƹƸƿƼǀǐǀƼLjǕǕDŽdžǃƸƟƼdžǖ ǁƸǀNJdžNjǛnjǖljƾDžƼljNJƸǃǐNJǀƸ ǂǑƺdžDŽNJƸǛƛǓljNJƼLJǀǐƻǀdžLjƸNJǀǁdžǓr ƗDŽƸljnjǀljƹǒNJƾNJƸ ƟƼdžǖ ƼǓDŽƸǀ ǂǑDžƾ ǃƸDŽNJLjǀǁǒ  ǒ ǃƸƺǀǁǕ ǁǂƼǀƻǓ LJdžNj ljNjljǍƼNJǓƽƼNJƸǀ ǃƼ NJƾ ƚǀdžLjƸNJǀǁǕNJƾNJƸ ƗNjNJǒƾǂǑDžƾƟƼdžǖƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀljNJƾƙDŽǏljNJǀǁǒơƼǀNJdžNjLjƺǓƸ Η άφιξη του "Και όταν έφθασε η στιγμή του αριθμού του Μελχισεδεκ, του Μεγάλου Μελχισεδεκ. Δέκτη Φωτός, αυτός πήγε στο μέσο των Αιώνων και των Αρχόντων, που

ήταν φυλακισμένοι στη Σφαίρα και στην Ειμαρμένη, και άρπαξε την εξάγνιση του Φωτός από όλους τους Κυβερνήτες και τους Αιώνες και όλους τους Αρχοντες της Ειμαρμένης και εκείνων της σφαίρας διότι αυτός εισέπνεε αυτό που τους τάραζε και έβαλε σε κίνηση τον Σπεύδοντα, που είναι υπεράνω αυτών και τους έκανε να στρέφουν σε κύκλους γρήγορα και αυτός (ο Σπεύδων) άρπαξε τη δύναμη που είχαν μέσα τους και τη πνοή του στόματος τους και τα δάκρυα των ματιών τους και τον ιδρώτα των σωμάτων τους".

ƥ ƢƼǂǍǀljƼƻƼǁ ƼǓDŽƸǀ NJdž LJǂƸDŽƾNJǀǁǕ ƦDŽƼǖǃƸ NJƾǛ ƙƾǛ LJǐDŽǏ ljNJdžDŽ džLJdžǓdž  dž ƟƾljdžǖǛ  dž ƢƼƺǐǂdžǛƠƸƹǓLj ǑƻǏljƼǃƸLjNJNjLjǓƸ ƥƢƼǂǍǀljƼƻƼǁƼǓDŽƸǀdžƢƼƺǐǂdžǛƚǑǁNJƾǛNJdžNjƠdžljǃǀǁdžǖƫǏNJǕǛ ƥƢƼǂǍǀljƼƻƼǁǑǍƼǀnjNjljǀǁǕljǘǃƸ ƼǓDŽƸǀǑDŽƸǛƯDŽƿLjǏLJdžǛ ǒǁƸǂǖNJƼLjƸƿƸǂǑƺƸǃƼ ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸǛƪLJǑLjƯDŽƿLjǏLJdžǛ ƩdžƘƸljǓǂƼǀdžNJdžNjƗƺǁǐLjNJǀƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJǀǛNjLJǕƺƼǀƼǛljLJƾǂǀǑǛNJƾǛƙƾǛ ƝƙƾƼǓDŽƸǀǁdžǖnjǀƸǁƸǀǕǂdžNJdžƻǓǁNJNjdžNJǏDŽljLJƾǂƸǓǏDŽƸLJdžNJƼǂƼǓNJdžƗƺǁǐLjNJǀh 54

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƨNJdžƗƺǁǐLjNJǀƽƼǀNJdžƦDŽƼǖǃƸNJƾǛƙƾǛǃƼǃǀǐdžǃǐƻƸƸLJǕƼLJǀƹǀǘljƸDŽNJƼǛNJƾǛơƼǃdžNjLjǓƸǛǁƸǀ NJƾǛƗNJǂƸDŽNJǓƻdžǛ ƥǀƙǁǕLjdžǛ ǀljǍNjLjdžǓǁǖLjǀdžǀNJƾǛƜǏǒǛǁƸǀNJdžNjƞƸDŽǐNJdžNj ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀǃƼNJdžDŽƢƼǂǍǀljƼƻƼǁ ƥǂƾƾƸLjǍƸǓƸƨdžnjǓƸNJǏDŽƸǀǘDŽǏDŽǑǍƼǀǁƸNJƸǍǏLjƾƿƼǓljƼLJǑNJLjƼǛǃǑljƸljNJdžƘƸljǓǂƼǀdžNJdžNj ƗƺǁǐLjNJǀ ƴNJƸDŽ dž ƗƹLjƸǐǃ ƺǖLjǀljƼ ƸLJǕ NJƾDŽ ǁƸNJƸljNJLjdžnjǒ NJǏDŽ ƹƸljǀǂǀǐƻǏDŽ NJǏDŽ ƨdžƻǕǃǏDŽ ǁƸǀ ƙdžǃǕLjǏDŽ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJǏDŽdžLJdžǓǏDŽƼǓǍƼƸƺǏDŽǀljƿƼǓ ljNjDŽǐDŽNJƾljƼNJdžDŽƢƼǂǍǀljƼƻƼǁ ƩǕNJƼ džƢƼǂǍǀljƼƻǑǁƽdžǖljƼljƼǑDŽƸǀljǍNjLjǕnjLjdžǖLjǀdž NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽdžljhƼǁƼǓDŽdžDŽNJdžDŽNJǕLJdž  LJdžNjƸLjƺǕNJƼLjƸƸDŽNjǎǘƿƾǁƼƾƟƼLjdžNjljƸǂǒǃ ƾƸƺƸLJƾǃǑDŽƾLJdžǂǀNJƼǓƸNJǏDŽƦLjdžnjƾNJǘDŽ ƥƗƹLjƸǐǃǑƻǏljƼljNJdžDŽƢƼǂǍǀljƼƻǑǁNJƾƻƼǁǐNJƾNJdžNjǁƸǀNJƸLJLjǏNJǕǂƼǀƸ ƸǁLjǀƹǘǛǕLJǏǛNJdž ƻǀƸNJǐƽƼǀdžƣǕǃdžǛ ƥƢƼǂǍǀljƼƻǑǁǑǍƼǀƸƿǐDŽƸNJdžnjNjljǀǁǕljǘǃƸ ưǍƼǀǂƼǍƿƼǓǕNJǀdžƢƼǂǍǀljƼƻǑǁǁƸǀdžǂƸǕǛNJdžNj džƗƹLjƸǐǃǁƸǀdžƻǀǁǕǛNJdžNj ƺǀǕLjNJƸljƸDŽljNJƾ LJLjdžǁƼǀǃǑDŽƾ LJƼLjǓLJNJǏljƾ NJƾDŽ ƗƺǓƸ ƙDŽǏljNJǀǁǒ ƢƼNJǐǂƾǎƾ  ǃƼ NJdž ǃdžǓLjƸljǃƸ NJdžNj ƭǏǃǀdžǖ ǁƸǀNJdžNjƠLjƸljǀdžǖ ƩǕNJƼǒNJƸDŽLJdžNjdžƢƼǂǍǀljƼƻǑǁLJƸLjǑƻǏljƼljNJdžDŽƗƹLjƸǐǃ NJdžƯƺǀdžƙǁLjǀǐǂ ƗNjNJǕǒNJƸDŽNJdžƚǀljǁdžLJǕNJƾLjdžLJdžNjLJdžǂǖƸLjƺǕNJƼLjƸǃǑljƸljNJdžǍLjǕDŽdžǑnjNJƸljƼljNJdžDŽƘƸljǀǂǀǐ ƨdžǂdžǃǘDŽNJƸǃǑljǏNJƾǛƘƸljǓǂǀljljƸǛNJdžNjƨƸƹǐ Ɲ ƘƸljǓǂǀljljƸ NJdžNj ƨƸƹǐ  NjLJǑƹƸǂƼ ljNJdžDŽ ƨƸǂdžǃǘDŽNJƸ LJdžǂǂǑǛ ƻdžǁǀǃƸljǓƼǛ LJLjǀDŽ NJdžNj LJƸLjƸƻǘljƼǀǑDŽƸNJǑNJdžǀdžƞƼǔǁǕƠƼǀǃǒǂǀdž ƥƢƼƺǐǂdžǛƠƸƹǒLjƟƾljdžǖǛƺǀǕLjNJƸljƼNJdžƩƼǂƼNjNJƸǓdžƚƼǓLJDŽdžǃƼNJdžƟƼLjǕƚǀljǁdžLJǕNJƾLjdž ƥ ƟǏljǒnj NJƾǛ ƗLjǀǃƸƿƸǓƸǛ ƺǑǃǀljƼ NJdž ƚǀljǁdžLJǕNJƾLjdž ǃƼ NJdž ƸǓǃƸ LJdžNj ƸDŽǑƹǂNjljƼ ƸLJǕ NJdž ƨǘǃƸNJdžNjơƸNJLjƼNjNJdžǖ ljNJdžDŽƠLjƸDŽǓdžNjƩǕLJdžDŽ ƥ ƧǏǃƸǓdžǛ ƨNjƺǁǂƾNJǀǁǕǛ ǑǁLjNjǎƼ NJdž ƚǀljǁdžLJǕNJƾLjdž ǁƸǀ NJƾ ơǕƺǍƾ ǃƼ NJƾDŽ džLJdžǓƸ dž ơdžƺǁǓDŽdžNjǛLJǂǒƺǏljƼNJdžLJǂƼNjLjǕNJdžNjƠNjLjǓdžNj ƴNJƸDŽ ƾ ƧǏǃƸǔǁǒ ƸljNJNjDŽdžǃǓƸ ǃLJǒǁƼ ljNJdž ljLJǓNJǀ NJdžNj ƨNjƺǁǂƾNJǀǁdžǖ  ƻƼDŽ ƹLjǒǁƼ džǖNJƼ NJdž ƚǀljǁdžLJǕNJƾLjdž džǖNJƼNJƾơǕƺǍƾ ƥƟǏljǒnjNJƾǛƗLjǀǃƸƿƸǓƸǛ ǁǂƼǓljNJƾǁƼƺǀƸNJdžǂǕƺdžƸNjNJǕljƼǃǀƸnjNjǂƸǁǒƺǀƸLJdžǂǖǁƸǀLjǕ ƗnjdžǖƹƺǒǁƼƸLJǕNJƾnjNjǂƸǁǒ džƟǏljǒnjNJƾǛƗLjǀǃƸƿƸǓƸǛDžƸDŽƸLJǒLjƼNJƸƟƼLjǐƠƼǀǃǒǂǀƸǁƸǀ NJƸLJǒƺƼljNJƾƧǘǃƾ ƚNjljNJNjǍǘǛ  ƼǁƼǓ ljNjDŽǐDŽNJƾljƼ NJdžNjǛ ƻǀǏƺǃdžǖǛ NJdžNj ƣǑLjǏDŽƸ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJǏDŽ ƙDŽǏljNJǀǁǘDŽ ƬLjǀljNJǀƸDŽǘDŽ ƩƸDžǓƻƼǎƼ ƸDŽǐ NJƾ ƢƼljǕƺƼǀdž ǁƸǀ ǃǀǐ DŽǖǁNJƸ  ljNJ ǕDŽƼǀLjǕ NJdžNj  NJdžDŽ ƼLJǀljǁǑnjNJƾǁƼ ǑDŽƸǛ ƯƺƺƼǂdžǛ  dž džLJdžǓdžǛ NJdžNj ƼǓLJƼ ƗNjNJǕ NJdž ƚǀljǁdžLJǕNJƾLjdž ǑǍƼǀ ǃǀǐ ǃƼƺǐǂƾ ƻǖDŽƸǃƾ ƺǀƸNJǓ ljhƸNjNJǕLJƼLjǀǑǍƼNJƸǀNJdžƸǓǃƸNJdžNjơNjNJLjǏNJǒNJdžNjƠǕljǃdžNjƫǖǂƸDžƼNJƾƼǁƼǓƩdžNJƼ NJdžNjǑƻƼǀDžƼ NJdžDŽƣƸǕNJdžNjƢdžDŽljƼLjǐNJ ljNJƾƠƸNJƸǂdžDŽǓƸNJƾǛƟljLJƸDŽǓƸǛ ƥƟǏljǒnjNJƾǛƗLjǀǃƸƿƸǓƸǛǑǁLjNjǎƼNJdžƚǀljǁdžLJǕNJƾLjdžǁƸǀNJƾơǕƺǍƾljhƸNjNJǕDŽNJdžDŽƣƸǕ ƨNJdžƠǐljNJLjdžNJdžNjƙǁLjǀǐǂ ljNJdžNjLJƼLjƹƸNJǀǁǕƢdžDŽljƼLjǐNJ ƹLjǓljǁƼNJƸǀǂdžǀLJǕDŽNJdžhƗƺǀdžƙǁLjǀǐǂ ǁƸǀƾơǕƺǍƾNJdžNjơdžDŽƺǁǓDŽdžNjǛNJdžNjƧǏǃƸǓdžNjƼǁƸNJǕDŽNJƸLjǍdžNj ƚƼDŽ ǍLjƼǀǐƽƼNJƸǀ DŽƸ ƼLJǀƹƼƹƸǀǘljdžNjǃƼ ǃƼ NJLjǕLJdž ƼǃnjƸNJǀǁǕ  ǕNJǀ dž ƣƸǕǛ NJdžNj ƙǁLjǀǐǂ ƹLjǓljǁƼNJƸǀljƼǁƸNJǐljNJƸljƾƬǓDŽƸǛ ƩdžƚǀljǁdžLJǕNJƾLjdžljNjǃƹdžǂǓƽƼǀNJdžƿƾǂNjǁǕƙǀǕDŽǀǁƸǀƾơǕƺǍƾNJdžDŽƫƸǂǂǕNJǏDŽƛǂǂƾDŽǀǁǘDŽ ƢNjljNJƾLjǓǏDŽ ƨNJdžƚǀljǁdžLJǕNJƾLjdžǁƸǀljNJƾơǕƺǍƾƼǓDŽƸǀǁLjNjǃǃǑDŽƸNJƸǃNjljNJǒLjǀƸNJdžNjơǓƺǁƸǃƙǀǕDŽǀ ƥ ƻLjǕǃdžǛ LJdžNj džƻƾƺƼǓ ljNJƾDŽ ƼljǏNJƼLjǀǁǒ ƗNjNJdžLJLjƸƺǃǐNJǏljƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ƼǓDŽƸǀ ƸLJǕǂNjNJƸ ƨƼDždžNjƸǂǀǁǕǛ ƥƢƼǂǍǀljƼƻǑǁ ljNJdžǃǑljdžDŽNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽǁƸǀNJǏDŽƠNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽLJƸǓLjDŽƼǀ LJǐDŽNJƸƸNjNJǕLJdžNj LJLjǑLJƼǀDŽƸLJǐLjƼǀ ƺǀƸNJdžǁǐǂdžNJƾǛLJdžDŽƼǃǑDŽƾǛƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸǛ 55

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƢƼ ljNJƸƿƼLjǕ NJLjǕLJdž  NJdž ƦDŽƼǖǃƸ NJƾǛ ƙƾǛ  ƸLjLJǐƽƼǀ ljNjDŽƼǍǘǛ NJdž ƼDžƸƺDŽǀljNJǀǁǕ njǏǛ  NJdž ƸLJdžLjLjdžnjǐǁƸǀNJdžLJLjdžljƼǂǁǖƼǀLJLjdžǛNJdžDŽǁǕljǃdžǃƸǛƙƾ ƺǀƸDŽƸƹdžƾƿǐƼǀNJǀǛƭNjǍǑǛ ƚƼDŽ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ DžƼǍDŽǐǃƼ ǕNJǀ džǀ ƗǀǘDŽƼǛ ǁƸǀ džǀ ƯLjǍdžDŽNJƼǛ ƼǓDŽƸǀ LJLjdžljƸLjNJǀljǃǑDŽdžǀ ljNJƾ ƨnjƸǓLjƸǁƸǀljNJƾDŽƛǀǃƸLjǃǑDŽƾ ƛǓDŽƸǀ ƼnjǀǁNJǕ  ljƼ ǁǐƿƼ ǐNJdžǃdž  ǃǑljǏ NJƾǛ ƨNjƺDŽǘǃƾǛ ǁƸǀ NJǏDŽ ƚǀƸLJLjƸƺǃƸNJƼǖljƼǏDŽ  DŽƸ ǁƸDŽdžDŽǓljƼǀ NJǀǛ NjLJdžƿǑljƼǀǛ NJdžNj ƣǕǃdžNj ǃƼ NJdžNjǛ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ ǁƸǀ NJdžNjǛ ƗǀǘDŽƼǛ NJƾǛ ƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǛǁƸǀNJƾǛƨnjƸǓLjƸǛ ƗNjNJǕ ƼǓDŽƸǀLJdžNj ljƾǃƸǓDŽƼǀ DŽƸ ƸLJdžǃƸǁLjǖDŽƼǀNJdžDŽ ƼDžƸƺDŽǀljǃǕ NJdžNj njǏNJǕǛƸLJ ǕǂdžNjǛ NJdžNjǛ ƗǀǘDŽƼǛǁƸǀNJdžNjǛƯLjǍdžDŽNJƼǛǁƸǀƸLJǕǂƼǛNJǀǛƟƼLjƸLjǍǓƼǛNJƾǛƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǛǁƸǀNJƾǛƨnjƸǓLjƸǛ ưNJljǀǂǑƺƼNJƸǀ ǕNJǀdžƢƼǂǍǀljƼƻǑǁƸLJdžǃǐǁLjNjDŽƼNJƾƻǖDŽƸǃƾLJdžNjNjLJǒLjǍƼljhƸNjNJdžǖǛǁƸǀNJƾDŽ LJDŽdžǒNJdžNjljNJǕǃƸNJdžǛNJdžNjǛǁƸǀNJƸƻǐǁLjNjƸNJǏDŽǃƸNJǀǘDŽNJdžNjǛǁƸǀNJdžDŽǀƻLjǘNJƸNJdžNjljǘǃƸNJdžǛ NJdžNjǛ ƥƢƼǂǍǀljƼƻǑǁ ljƼǃǐǛǁƸǀƺǀƸǃǐǛ ljƸDŽƠǖLjǀdžǛƸNjNJǒǛNJƾǛLJǂƸDŽƾNJǀǁǒǛǁƸNJdžǀǁǓƸǛljNJƾDŽ džLJdžǓƸ ƽdžǖǃƼ  ƹǐƽƼǀ ljƼ ǁǓDŽƾljƾ NJdžDŽ ƨLJƼǖƻdžDŽNJƸ  LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ LJǐDŽǏ ƸLJǕ ƸNjNJdžǖǛ  ǁƸǀ ǁǐDŽƼǀDŽƸljNJLjǑnjdžNjDŽljƼǁǖǁǂdžNjǛ ƺLjǒƺdžLjƸ ƗNjNJǕƿǑǂƼǀDŽƸLJƼǓǕNJǀNJdžDŽƸƼLJǀNJƸǍǖDŽdžNjǃƼNJƾDŽƼljǏNJƼLjǀǁǒǃƸǛƗNjNJdžƦLjƸƺǃǐNJǏljƾ ƼǓDŽƸǀ LJǐDŽNJdžNJƼ ƻNjDŽƸNJǕDŽ ƹǐljƼǀ ljNjDŽƼǀƻƾNJǘDŽ ƼLjƺƸljǀǘDŽ  ƾƿƼǂƾǃǑDŽǏDŽ NJƸǂƸǀLJǏLjǀǘDŽ  ƻǀƸLJLjƸƺǃƸNJƼǖljƼǏDŽǁƸǀljNjƺDŽǘǃƾǛ ƥ ƢƼǂǍǀljƼƻǑǁ ƼǓDŽƸǀ NjLJƼǖƿNjDŽdžǛ ƺǀƸ ǕǂƼǛ NJǀǛ ƭNjǍǑǛ NJƾǛ ƙƾǛ ƥ ƟƾljdžǖǛ  dž ƢƼƺǐǂdžǛ ƠƸƹǒLj ƼǓDŽƸǀƟƼLjǑƸǛƺǀƸLJǐDŽNJƸljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJƾƩǐDžƾNJdžNjƢƼǂǍǀljƼƻǑǁ ƙǀƸNJǓƸNjNJǕǛdžƢƼǂǍǀljƼƻǑǁ ƼǓDŽƸǀƘƸljǀǂǀǐǛNJdžNjƨƸǂǑǃƟƼLjǑƸǛNJdžNjNjǎǓljNJdžNjƟƼdžǖ LJdžNj ƹƺǒǁƼDŽƸNjLJdžƻƼǍƿƼǓNJdžDŽƗƹLjƸǐǃ ǕNJƸDŽƼLJǑljNJLjƼǎƼƸLJǕNJƾǁƸNJƸljNJLjdžnjǒNJǏDŽƘƸljǀǂǑǏDŽ ǁƸǀNJdžDŽƼNjǂǕƺƾljƼ ƨ ƸNjNJǕDŽ NJdžDŽ Ǔƻǀdž ǑƻǏljƼ dž ƗƹLjƸǐǃ NJdž ƻǑǁƸNJdž ƸLJǕ ǕǂƸ NJƸ ǂǐnjNjLjƸ

 NJdžNj džLJdžǓdžNj NJdž ǕDŽdžǃƸ ljƾǃƸǓDŽƼǀ LJLjǘNJƸ  ƘƸljǀǂǀǐǛ NJƾǛ ƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛ  ǁƸǀ ƼLJǓljƾǛ  ƘƸljǀǂǀǐǛ NJdžNj ƨƸǂǑǃ  ƻƾǂƸƻǒƘƸljǀǂǀǐǛNJƾǛƛǀLjǒDŽƾǛ ƬǏLjǓǛLJƸNJǑLjƸƺǒǔDŽdž ǍǏLjǓǛǃƾNJǑLjƸƺǒhǀDŽƾ ǍǏLjǓǛDŽƸǑǍƼǀƺƼDŽƼdžǂdžƺǀƸǁƸǀdžǖNJƼDŽƸǑǍƼǀ ƸLjǍǒ ƾǃƼLjǘDŽ  džǖNJƼ NJǑǂdžǛ ƽǏǒǛ Ƹǂǂǐ ƺƼDŽǕǃƼDŽdžǛǕǃdžǀdžǛǃƼ NJdžDŽƪǀǕ NJdžNj ƞƼdžǖ  LJƸLjƸ ǃǑDŽƼǀƺǀƸLJǐDŽNJdžNJƼƟƼLjǑƸǛ ƦLjdžǛƛƹLjƸǓdžNjǛ  Για τον σχηματισμό των ψυχών των ανθρώπων.

"Και ο Μελχισεδέκ, ο Δέκτης του Φωτός, καθάρισε τις δυνάμεις αυτές και έφερε το φως τους στο θησαυρό του Φωτός, ενώ οι υπηρέτες όλων των Αρχόντων συνάθροιζαν όλη την ύλη από όλους αυτούς. Και οι υπηρέτες των κυβερνητών της Ειμαρμένης και οι υπηρέτες της σφαίρας, που ήταν κάτω από τους Αιώνες, την παίρνουν και τη καλουπώνουν σε ψυχές ανθρώπων και ερπετών και άγριων θηρίων και πτηνών και τις στέλνουν κάτω, στον κόσμο της ανθρωπότητας. ''Και κατόπιν οι λήπτες του ήλιου και οι λήπτες της σελήνης, αν κοιτάξουν προς τα επάνω και δουν τις διαμορφώσεις των δρόμων των Αιώνων και τις διαμορφώσεις της Ειμαρμένης και της Σφαίρας, τότε αυτοί τις παίρνουν από την ενέργεια του φωτός και οι λήπτες του ήλιου τη κατατάσσουν και την καταθέτουν μέχρις ότου την παρουσιάσουν στους παραλήπτες του Μελχισεδέκ, τον Καθαριστή του Φωτός. Και φέρουν την άχρηστη ύλη τους στη σφαίρα, που είναι κάτω από τους Αιώνες και τη καλουπώνουν σε ψυχές ανθρώπων και τη καλουπώνουν επίσης σε ψυχές ερπετών και σε κτήνη και σε άγρια θηρία και σε πτηνά, σύμφωνα με το κύκλο των κυβερνητών αυτής της σφαίρας και σύμφωνα με όλες τις διαμορφώσεις της μεταπτώσεώς τους και τις διαμένουν στον κόσμο της ανθρωπότητας και μετατρέπονται σε ψυχές σ'αυτή τη περιοχή, όπως σας το έχω πει". 56

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥ ƢƼǂǍǀljƼƻǑǁ  NJdž ƦDŽƼǖǃƸ NJƾǛ ƙƾǛ  DžƸDŽǐ ǁƸǀ DžƸDŽǐ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ǁƸƿƸLjǓljƼǀ NJǀǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ ƸNjNJdžǖNJdžNjǁǕljǃdžNjǃƼƿNjljǓƼǛǁƸǀNJLjdžǃƼLjǑǛǃƼNJƸǃdžLjnjǘljƼǀǛ ƥǀǃƼƺǐǂdžǀǁƸNJƸǁǂNjljǃdžǓƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdžǀ ƥ ƢƼǂǍǀljƼƻǑǁ džnjƼǓǂƼǀ ǑNJljǀ  DŽƸ ƼDžƸƺDŽǓljƼǀ NJǀǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJƾǛ ǎNjǍǒǛ NJdžNj ƠdždžǃdžNj ǁƸǀ DŽƸ njǑLjƼǀNJdžnjǏǛNJdžNjǛljNJdžƞƾljƸNjLjǕNJdžNj ƫǏNJǕǛ ưDŽƸǛ ljǏljNJǕǛ LJƸLjƸǂǂƾǂǀljǃǕǛ ǃƸǛ ƻƼǓǍDŽƼǀ ǕNJǀ  ǃǑljƸ ljNJdž ƢǀǁLjǕǁdžljǃdž ǐDŽƿLjǏLJdž LJLjǑLJƼǀDŽƸljNjǃƹƼǓNJdžǓƻǀdžǕNJƸDŽƼLJǀƿNjǃǒljƼǀǁǐLJdžǀdžǛDŽƸnjƿǐljƼǀljNJƾDŽƼljǏNJƼLjǀǁǒƗNjNJdž ƦLjƸƺǃǐNJǏljƾǓdžNjƛǓDŽƸǀ ƥǀƛLjƺǐNJƼǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNjƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀƸljNJƸǃǐNJƾNJƸƼLJǐDŽǏljNJdžDŽƼƸNjNJǕNJdžNjǛǁƸǀ ƼLJǐDŽǏljNJdžƨǖǃLJƸDŽƗNjNJǕLJLjdžljƻǀdžLjǓƽƼNJƸǀljƼǁǐƿƼƿLjƾljǁƼNjNJǀǁǒƙǑDŽƼljƾ ƨƼ ǃǐǛ  ǃƸǛ ƸDŽƸǂdžƺƼǓ DŽƸ ǁǐDŽdžNjǃƼ ǃǑljƸ ljNJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ NJdžNjǛ ƼƸNjNJdžǖǛ ǃƸǛ ƸNjNJǕ LJdžNj dž ƨNJLjƸNJǕǛNJdžNjơǕƺdžNjǑǁƸDŽƼljNJdžDŽƢƸǁLjǕǁdžljǃdž ƥǀNjLJƾLjǑNJƼǛǕǂǏDŽNJǏDŽƠNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽljNjDŽǐƿLjdžǀƽƸDŽǁƸǀljNjDŽƸƿLjǓƽdžNjDŽǕǂƾNJƾDŽǖǂƾƸLJǕ ǕǂdžNjǛƸNjNJdžǖǛ ƦLjǕǁƼǀNJƸǀƺǀƸNJƾljNjDŽǐƿLjdžǀljƾNJdžNjƗǂƸNJǀdžǖ NJdžNjƞƼǀƸnjǀdžǖǁƸǀNJdžNjƪƻLjǐLjƺNjLjdžNjƺǀƸNJdž ƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƢǑljǏ NJǏDŽ ljdžnjǘDŽ ljNjDŽƻǀƸljǃǘDŽ NJdžNj ƗǂƸNJǀdžǖ  NJdžNj ƞƼǀƸnjǀdžǖ ǁƸǀ NJdžNj ƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj  ƼLJǀNJƼǂƼǓNJƸǀNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƛǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƼǓljƼǀ NJdž ƢƼƺǐǂdž h ƛLjƺdž  ƼǀljǑLjǍdžDŽNJƸǀ ljNJƾDŽ ƟƼLjǒ ƩǐDžƾ NJdžNjƢƼǂǍǀljƼƻǑǁ Ʃdž ǐǍLjƾljNJdž NjǂǀǁǕ LjǓLJNJƼNJƸǀ ljNJdžNjǛ ƠdžǂǐljǀǃdžNjǛ ƠǕljǃdžNjǛ  ƻƾǂƸƻǒ  ljNJƾ ƹNjƿǀljǃǑDŽƾ ljnjƸǓLjƸ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ǁǐNJǏ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƗǀǘDŽƼǛ  LJƼLjǀdžǍǒ NJǏDŽ ƿƾLjǓǏDŽ LJdžNj LJLjdžljǏLJdžLJdžǀdžǖDŽNJƸǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐǃƸǛƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ ƗLJǕ NJƾDŽ hƗƹNjljljdž ƸDŽƸƻǖdžDŽNJƸǀ LJLjǐƺǃƸNJƸ NJLjdžǃƸǁNJǀǁǐ ljǖǃnjǏDŽƸ ǃƼ NJdžNjǛ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ ƸNjNJǒǛ NJƾǛ ljnjƸǓLjƸǛ ǁƸǀ ljǖǃnjǏDŽƸ ǃƼ ǕǂƼǛ NJǀǛ ƻǀƸǃdžLjnjǘljƼǀǛ NJƾǛ ƼLJƸDŽǐljNJƸljƾǛ NJdžNjǛ  ǁƸǀǁƸƿƼNJǓǃǑDŽƼǀǁLjƸNJƾǃǑDŽdžǃǑljƸljNJƾDŽƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƨƼ NJƼǂǀǁǒ ljǖDŽƿƼljƾ  ǃǑljǏ NJƾǛ ƹdžNjƻǀljNJǀǁǒǛ ǁƸǀ ǍLjǀljNJǀǁǒǛ ƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾǛ  ƼDžƸǂƼǓnjdžDŽNJƸǛ NJƸ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ ǒ DžƾLjǕ ƪƻLjǐLjƺNjLjdž  ǃLJdžLjdžǖǃƼ DŽƸ ƸLJdžǁLjNjljNJƸǂǂǘljdžNjǃƼ ƭNjǍǒǃǑljƸǃƸǛ ƥǀ ơǒLJNJƼǛ NJƾǛ ljnjƸǓLjƸǛ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ǁǐNJǏ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƗǀǘDŽƼǛ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀdžǖDŽ NjLJǑLjdžǍƼǛƼLjƺƸljǓƼǛLJdžNjdžǀǐDŽƿLjǏLJdžǀdžǖNJƼǁƸDŽNjLJdžLJNJƼǖdžDŽNJƸǀ ƗNjNJdžǓ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ǁƸǂdžNjLJǘljdžNjDŽ NJdž ǐǍLjƾljNJdž NjǂǀǁǕ LJdžNj LJǑnjNJƼǀ ljNJƾ ljnjƸǓLjƸ  ǁǐNJǏ ƸLJǕNJdžNjǛƗǀǘDŽƼǛ ƗNjNJdžǓ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ǁƸǂdžNjLJǘljdžNjDŽ ǑDŽƸ NJǑNJdžǀdž ǐǍLjƾljNJdž NjǂǀǁǕ  ljƼ ǎNjǍǑǛ ƼLjLJƼNJǘDŽ ǁƸǀ ƸƺLjǓǏDŽ ƿƾLjǓǏDŽ ǁƸǀ LJNJƾDŽǘDŽ  ljǖǃnjǏDŽƸ ǃƼ ǕǂƼǛ NJǀǛ ƻǀƸǃdžLjnjǘljƼǀǛ NJƾǛ ƼLJƸDŽǐljNJƸljƾǛ NJdžNjǛ ǁƸǀ NJǀǛ ǁLjƸNJdžǖDŽ ljhƸNjNJǕDŽ NJdžDŽ ǁǕljǃdž NJƾǛ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸǛ ǁƸǀ ǃƼNJƸNJLjǑLJdžDŽNJƸǀ ljƼ ǎNjǍǑǛljNJƾLJƼLjǀdžǍǒƸNjNJǒ ǕLJǏǛljƸǛǑǍǏLJƼǓ ƗNjNJdžǓǃLJdžLjdžǖDŽǁƸǀdžnjƼǓǂdžNjDŽDŽƸǁƸNJƼNjƿǖDŽdžNjDŽljNJƾƹNjƿǀljǃǑDŽƾljnjƸǓLjƸ LJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀ ǁǐNJǏƸLJǕNJdžNjǛƗǀǘDŽƼǛ NJǀǛNjLJƼDžƼǂǀǁNJǀǁǑǛƻǀƸƻǀǁƸljǓƼǛNJǏDŽƸƺLjǓǏDŽƿƾLjǓǏDŽ ƼLjLJƼNJǘDŽǁƸǀ ƽǘǏDŽ džLjƺǀljǃǑDŽǏDŽNJƸǖLjǏDŽǁƸǀƻƸǀǃǕDŽǏDŽǃƼLJLjǕljǏLJdžǁLjdžǁdžƻƼǓǂdžNj ƩƸƿƾLjǓƸƸNjNJǐNJdžNjƗƹǑLjDŽdžƼǓDŽƸǀǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸLJdžNjLJLjdžljǏLJdžLJdžǀdžǖDŽǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐ ƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ  ƺƼDŽDŽǒǃƸNJƸ NJƾǛ ǁǕǂƸljƾǛ  Ƽƺǘ LJdžNj LJLjdžǑLjǍdžDŽNJƸǀ ƸLJǕ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽdžNjǛ džLjƺƸDŽǀljǃdžǖǛ ƥǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJƾǛ ljnjƸǓLjƸǛ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ǁǐNJǏ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƗǀǘDŽƼǛ ǑǍdžNjDŽ ƼDždžNjljǓƸ LJǐDŽǏljNJƾƜǏǒǁƸǀljNJdžƞǐDŽƸNJdž ƥǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ ƸNjNJǒǛ NJƾǛ ƹNjƿǀljǃǑDŽƾǛ ljnjƸǓLjƸǛ ƻǀƼNjƿǖDŽdžNjDŽ NJǀǛljNjƺǁdžǃǀƻǑǛ NJƾǛ ƜǏǒǛ ǁƸǀNJdžNjƞƸDŽǐNJdžNj 57

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƨNjǃLJƼLjƸǓDŽdžDŽNJƸǛ ƿƸ ǂǑƺƸǃƼ ƥǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJƾǛ ƹNjƿǀljǃǑDŽƾǛ ǁdžǂƸljNJǒLjǀƸǛ ljnjƸǓLjƸǛ LJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀǁǐNJǏƸLJǕNJdžNjǛƚƼǁƸNJLjƼǓǛƗǀǘDŽƼǛ ǑǍdžNjDŽƼDždžNjljǓƸƺǀƸDŽƸƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀǃƼ NJƸ ƽǏDŽNJƸDŽǐ LJǂǐljǃƸNJƸ LJdžNj ƽdžNjDŽ ƼLJǐDŽǏ ljNJƾDŽ ƼLJǀnjǐDŽƼǀƸ NJƾǛ ƙƾǛ ǁƸǀ ǃƼ NJƸ ƽǘƸ NJƾǛ ƗƹǖljljdžNj ƩƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸLJdžNjljNjDŽǀljNJdžǖDŽNJdžƼƺǘǑǍdžNjDŽƽǏǀǁǑǛǃdžLjnjǑǛ ƴLJdžǀdžǀƼǀljǑLjǍdžDŽNJƸǀljNJdžNjǛǁdžǂǐljǀǃdžNjǛǁǕljǃdžNjǛ NjLJƼDžƼǂǓljljdžDŽNJƸǀljNJdžǍLjǕDŽdžǃǑǍLjǀNJdž ƻƼǖNJƼLjdžƿǐDŽƸNJdž ƢǑljǏ NJdžNj ƻƼNjNJǑLjdžNj ƿƸDŽǐNJdžNj  ƾ ƭNjǍǒ  ƾ ƥNjljǓƸ  ƸLJƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼNJƸǀ  NJǕNJƼ ƼǀljǑLjǍƼNJƸǀ ljNJƾDŽ ƛƻǑǃ ƺǀƸ DŽƸ DžƸDŽƸLjǍǓljƼǀ ǒ DŽƸ DžƸDŽƸǃNjƾƿƼǓ ljƼ DŽǑƼǛ ƼDžƼǂǀǁNJǀǁǑǛ ƻǀƸƻǀǁƸljǓƼǛ  LJdžNj ǁǐDŽdžNjDŽ DŽƸ ƸDŽƸƻNjƿƼǓ ljNJdž ƥLjNjǁNJǕ  DŽƸ ljNjDŽƼǍǓljƼǀ ljNJdž ƫNjNJǀǁǕ  ǁƸǀ DŽƸ ljNjDŽƼǍǓljƼǀ ljNJdž ƜǏǀǁǕ ǃǑǍLjǀDŽƸDžƸDŽƸǁƸNJƸǁNJǒljƼǀNJƾDŽƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾǁƸNJǐljNJƸljƾLJdžNjǐǂǂdžNJƼǑǍƸljƼ ƴǂƾ ƸNjNJǒ ƾ ƼLjƺƸljǓƸ ǃƼ ǎNjǍǑǛ ƸDŽƿLjǘLJǏDŽ ǁƸǀ ƽǘǏDŽ ljNJƾDŽ ƼLJǀnjǐDŽƼǀƸ NJdžNj ǁǕljǃdžNj ǁƸǀ ljNJƾ ljnjƸǓLjƸ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ǁǐNJǏ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƚƼǁƸNJLjƼǓǛ ƗǀǘDŽƼǛ  ƻǀƼNjƿǖDŽƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJdžNjƗƹǑLjDŽdž

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 26  "Αυτό λοιπόν το έκαναν αυτοί συνεχώς, πριν η δύναμη τους μειωθεί «αι. διαλυθεί, και. αισθάνοντο εξαντλημένοι, ή χωρίς ενέργειες, όταν η δύναμη τους άρχισε να σταματά μέσα τους πατά τρόπο ώστε να μείνουν εξαντλημένοι, από δύναμη, και το φως τους, που ήταν στη περιοχή τους σταμάτησε και το βασίλειο τους καταστράφηκε και το σύμπαν αμέσως ανυψώθηκε." Συνέβη λοιπόν, όταν αντελήφθηκαν αυτό, και όταν ο αριθμός του κρυπτογραφήματος του Μελχισεδέκ, του Λήπτη (του Φωτός), συνέπεσε, τότε αυτός έπρεπε να βγει εκ νέου και να εισέλθει στο μέσο των Κυβερνητών όλων των Αιώνων και στο μέσο όλων των Αρχόντων της Ειμαρμένης και εκείνων της Σφαίρας, και τους έβαλε σε αναταραχή και τους έκανε αμέσως να αφήσουν τους κύκλους τους. Και από τότε περιμαζεύτηκαν και απομάκρυναν τη δύναμη έξω από τους εαυτούς τους, εκτός απο την πνοή του στόματος τους και τα δάκρυα των οφθαλμών τους και τον ιδρώτα των σωμάτων τους". ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ  džǀ ƝǂǀƸǁdžǓ ƞƼdžǓ  ǃƼNJƸNJLjǐLJƾǁƸDŽ ljƼ ljƼǂƾDŽǀƸǁdžǖǛ ǕNJƸDŽ ǑLJƼljƸDŽ ljNJƾ ƽǏǔǁǒƺǑDŽDŽƾljƾ ƴNJƸDŽ džǀ ƝǂǀƸǁdžǓ ƞƼdžǓ ǐǂǂƸDžƸDŽ ljƼ ljƼǂƾDŽǀƸǁdžǖǛ  ǑǍƸljƸDŽ NJǀǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJdžNjǛ  ǑǃƼǀDŽƸDŽ ƼDžƸDŽNJǂƾǃǑDŽdžǀǁƸǀǍǏLjǓǛƼDŽǑLjƺƼǀƼǛ ǑLJƼljƸDŽ ƥ ƗLjǀƿǃǕǛ NJdžNj ǁLjNjLJNJdžƺLjƸnjǒǃƸNJdžǛ NJdžNj ƢƼǂǍǀljƼƻǑǁ  NJdžNj ơǒLJNJƾ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  ǑǂƸƹƼ ǍǘLjƸNJǕNJƼ ǁƸǀNJdžƢƼƺǐǂdžƥDŽƼǀljǒǂƿƼljƼƻLjƸljNJƾLjǀǕNJƾNJƸ ƥƢƼǂǍǀljƼƻǑǁ ljƼƻLjƸljNJƾLjǀǕNJƾNJƸ ǁNjƹƼLjDŽǐǃƼǍǑLjǀljNJǀƹƸLjǕNJdžNjǛƯLjǍdžDŽNJƼǛǕǂǏDŽNJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽǁƸǀNJdžNjǛƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJƾǛƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǛǁƸǀNJdžNjǛƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJƾǛƨnjƸǓLjƸǛ ƥ ƢƼǂǍǀljƼƻǑǁ ljƼ ƻLjǐljƾ  ǁǐDŽƼǀ NJǀǛ ƟƼLjƸLjǍǓƼǛ DŽƸ ƼƺǁƸNJƸǂƼǓǎdžNjDŽ NJdžNjǛ ƸDŽNJǓljNJdžǀǍdžNjǛ ǁǖǁǂdžNjǛNJdžNjǛǕNJƸDŽƸNjNJǑǛƻǀƸLJLjǐNJNJdžNjDŽNJdžljnjǐǂǃƸDŽƸLJǑljdžNjDŽljNJƾƽǏǀǁǒƺǑDŽDŽƾljƾ ƗLJǕ NJǕNJƼ  ƼǁƼǓDŽdžǀ džǀ ƠǖLjǀdžǀ ƼǓDŽƸǀ ƼDžƸDŽƸƺǁƸljǃǑDŽdžǀ DŽƸ ƸDŽƸƽƾNJdžǖDŽ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ ǑDžǏ ƸLJh ƸNjNJdžǖǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ljNJdžDŽǃǐNJƸǀdžǁǕljǃdž ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ  džǀ ƝǂǀƸǁdžǓ ƞƼdžǓ LJdžNj ǃƼNJƸNJLjǐLJƾǁƸDŽ ljƼ ljƼǂƾDŽǀƸǁǐ LJǂǐljǃƸNJƸ  NjLJdžnjǑLjdžNjDŽnjdžƹƼLjǐ ǕLJǏǛdžǁǐƿƼǐDŽƿLjǏLJdžǛ

58

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

“Και ο Μελχισεδέκ, ο Λήπτης του Φωτός, τους καθάρισε και όπως το έκανε συνεχώς, μετέφερε το φως τους στο Θησαυρό του Φωτός. Και όλοι οι Άρχοντες των Αιώνων και οι Άρχοντες της Ειμαρμένης και εκείνοι της Σφαίρας, στρέφονται προς την άχρηστη ύλη, την καταβροχθίζουν και δεν την αφήνουν να φεύγει και να μετατρέπεται σε ψυχές στον κόσμο. Αυτοί κατατρώγουν την ύλη τους για να μή αποδυναμώσουν και εξαντληθούν και για να μή παύσει η δύναμη τους σ' αυτούς και το βασίλειο τους καταστραφεί, και τέλος να μπορούν να επιβραδύνουν και να διαρκέσουν επί μακρύ χρόνο μέχρι τη συμπλήρωση του αριθμού των τελείων ψυχών, που θα είναι στο θησαυρό του Φωτός.’’

Οι κυβερνήτες κατατρώγουν την ύλη τους, για να μη καλουπώνονται οι ψυχές.

ƥǃǏǛdžƢƼǂǍǀljƼƻǑǁ NJdžƦDŽƼǖǃƸNJƾǛƙƾǛ džơǒLJNJƾǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ǃǑljǏNJǏDŽƢNjljNJǘDŽNJdžNj  ƻƼǓǍDŽƼǀNJdžƻLjǕǃdžNJdžNjƼDžƸƺDŽǀljǃdžǖljNJdžNjǛLJƼljǃǑDŽdžNjǛƞƼdžǖǛ ƥƢƼǂǍǀljƼƻǑǁǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƼNJƸnjǑLjƼǀNJdžƫǏǛNJǏDŽƭNjǍǘDŽljNJdžƿƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛ ƱƻƾƼǓLJƸǃƼǕNJǀNJdžƬLjNjljǕǃƸǂǂdžƚǑLjƸǛ džƞƾljƸNjLjǕǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƸƹǐƿƾ NJdžNjǓƻǀdžNjNJdžNjƼNjƸNJdžǖ ƗDŽƸDŽNJǓLjLjƾNJƸ džǀƯLjǍdžDŽNJƼǛNJƾǛƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǛǁƸǀdžǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽǁƸǀƛǁƼǓDŽǏDŽ NJƾǛ ƨnjƸǓLjƸǛ  DžƸDŽƸƺNjLjǓƽdžNjDŽ ljNJƾDŽ ǐǍLjƾljNJƾ ǖǂƾ  NJƾDŽ NjLJdžNJǐljljdžNjDŽ  NJƾDŽ ǁƸNJƸƹLjdžǍƿǓƽdžNjDŽ  NJƾ ƻƸǃǐƽdžNjDŽ  NJƾDŽ ǁNjƹƼLjDŽdžǖDŽ  ƻƼDŽ NJƾDŽ ƸnjǒDŽdžNjDŽ DŽƸ ǃƼNJƸNJLjƸLJƼǓ ljƼ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽƼǛǎNjǍǑǛljNJdžDŽǁǕljǃdž ƗNjNJǕljƾǃƸǓDŽƼǀǕNJǀƸNjNJdžǓ džǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ ƻǀƸNJƾLjdžǖDŽNJǀǛƨNJdžǀǍƼǀǘƻƼǀǛƥNjljǓƼǛ ǃǑljƸljNJƸ ƸDŽNJǓljNJdžǀǍƸƘƸljǓǂƼǀƸNJdžNjǛ ƗNjNJǑǛdžǀƨNJdžǀǍƼǀǘƻƼǀǛƥNjljǓƼǛǁNjƹƼLjDŽdžǖDŽNJƸǀƸLJǕNJdžNjǛƯLjǍdžDŽNJƼǛ ƥǃǏǛ džǀƨNJdžǀǍƼǀǘƻƼǀǛƥNjljǓƼǛǁƸƿǘǛƼDžƼǂǓljljdžDŽNJƸǀ LJƼLjDŽdžǖDŽƸLJǕNJdžǑDŽƸƘƸljǓǂƼǀdžljNJdž ǐǂǂdž ƸǂǂǐljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJdžDŽƣǕǃdž ƨNJdž ǍLjǕDŽdž NJƾǛ ǁƸǀ ljNJƾDŽ ǘLjƸ NJƾǛ  ǁǐƿƼ ƨNJdžǀǍƼǀǘƻƾǛ ƥNjljǓƸ ǃLJdžLjƼǓ  ljǖǃnjǏDŽƸ ǃƼ NJdž ƣǕǃdž DŽƸǃƼNJƸNJLjƸLJƼǓljƼƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾƭNjǍǒ Ɲ ljNjǃLJǂǒLjǏljƾ NJdžNj ƸLjǀƿǃdžǖ NJǏDŽ NJƼǂƼǓǏDŽ ƭNjǍǘDŽ LJdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ljNJdž ƞƾljƸNjLjǕ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƿƸ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƾǃǑLjƸ NJdžNj ƣƸ ƼǓljNJƼ ǃƸƽǓ ǃƸǛ  ljNJdž NJǑǂdžǛ NJƾǛ ƢƼƺǐǂƾǛ ƠdžljǃǀǁǒǛ ƝǃǑLjƸǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 27  "Συνέβη λοιπόν, όταν οι Άρχοντες των Αιώνων και εκείνων της Ειμαρμένης και εκείνων της σφαίρας εξακολούθησαν πραγματοποιώντας αυτό, -στρεφόμενοι προς τους εαυτούς τους, κατατρώγοντας την άχρηστη ύλη τους και μη επιτρέποντας στις ψυχές να γεννώνται, στον κόσμο της ανθρωπότητας, ώστε να μπορέσουν να συνεχίσουν να παραμένουν κυβερνήτες και ώστε οι δυνάμεις που είναι μέσα στις δυνάμεις τους δηλαδή οι ψυχές, να μπορούν να περάσουν μακρύ χρόνο εδώ έξω - επέμεναν να κάνουν αυτό συνεχώς κατά την διάρκεια δύο κύκλων. Έτσι, όταν εγω θέλησα ν’ ανέβω για να εξασκήσω το μυστήριο για το οποίο κλήθηκα κατά εντολή του Πρώτου Μυστηρίου, ανέβηκα μέχρι το μέσο των τυράννων των Αρχόντων των Δώδεκα Αιώνων, με το ένδυμα μου φωτός, λάμποντας επίσης πολύ εξαιρετικά και δεν υπήρχε μέτρο για το φως που με περιέβαλε". ƛǓƿƼdžƱǂǀdžǛLJdžNjljƸǛnjǏNJǓƽƼǀDŽƸLJƸljNJLjǐǎƼǀǃǑljƸljƸǛǁƸǀƼǓƿƼdžǀƩǖLjƸDŽDŽdžǀ LJdžNjljƸǛ 59

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ljǁǂƸƹǘDŽdžNjDŽDŽhƸDŽƸƺƼDŽDŽƾƿdžǖDŽljƸDŽƗDŽƿLjǏLJdžǀƺǀƸDŽƸljƸǛƻǀƻǐljǁdžNjDŽǁƸǀDŽƸljƸǛ njǏNJǓƽdžNjDŽljNjDŽƼǍǘǛ ƢƼƸNjNJǕNJdžDŽNJLjǕLJdž ƗNjNJdžǓƿƸǁƸNJƸDŽƸǂǘljdžNjDŽNJƾDŽǐǍLjƾljNJƾǖǂƾNJdžNjǛ ƼǂƼNjƿƼLjǘDŽdžDŽNJƸǛ ƸLJƸNjNJdžǖǛǕNJǀLJLjǑLJƼǀDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǏƿƼǓ ƥǀ ƠǖLjǀdžǀ NJdžNj ƣǕǃdžNj ƿƸ ƼDžƸǁdžǂdžNjƿǒljdžNjDŽ ǕDŽNJƸǛ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ  Ǖljdž NJƸ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸ LJLjǕljǏLJƸNJdžNjǛljǑƹdžDŽNJƸǀNJdžDŽƣǕǃdž ƗNjNJǕ ƼǓDŽƸǀ Ƽǖǁdžǂdž DŽƸ NJdž ƼDŽDŽdžǒljdžNjǃƼ ǕNJƸDŽ ƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼ ǕNJǀ džǀ ƠǖLjǀdžǀ NJdžNj ƣǕǃdžNj ƼLJǓljƾǛƼLJƸDŽƼDŽljƸLjǁǘDŽdžDŽNJƸǀǁƸǀǕNJǀƺǀƸNjNJǕǁƸNJǑǍdžNjDŽƸDŽƿLjǘLJǀDŽdžljǘǃƸ ƥǕLjdžǛƩǖLjLjƸDŽdžǛƼǓDŽƸǀǃǕDŽdžljNjǃƹdžǂǀǁǕǛ ǒƸǂǂƾƺdžLjǀǁǕǛ ǒƸLJǂǘǛdžLjƸNJǕǛƸLJǕǐǂǂƾ ƺǏDŽǓƸ ƻƾǂƸƻǒ ƸLJǕNJƾDŽǐLJdžǎƾNJdžNjƪLJƼLjƗDŽƿLjǘLJdžNj ƥǀƻNjDŽǐǃƼǀǛNJǏDŽƠNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJƾDŽǓƻǀƸǃƸǛNJƾƭNjǍǒ ƥǀ ƣǕǃdžǀ NJǏDŽ ƗLjǍǕDŽNJǏDŽ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ ǁƸǀ NJƾǛ ƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǛ ǁƸǀ ƸNjNJǒǛ NJƾǛ ljnjƸǓLjƸǛ ƻLjƸljNJƾLjǀǕNJƾNJƸǛǃǑljƸljNJƾDŽdžLJdžǓƸǕǂdžǀǁǀDŽdžǖǃƸljNJƼ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJƾDŽǓƻǀƸǃƸǛNJƾ ƭNjǍǒ ƦǐDŽNJdžNJƼ LJƼLjDŽdžǖǃƼ ƺǀƸ ƸLjǁƼNJǕ ǁƸǀLjǕ ǑDžǏ  Ƽƻǘ ƸǁLjǀƹǘǛ  ljƼ ƸNjNJǒ NJƾ ƦƼƻǀǐƻƸ NJǏDŽ ƚƸǁLjǖǏDŽ  ǁƸNJǐ NJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ ƚǖdž ƠǖǁǂǏDŽ ǒ ljƼ ƚǖdž ƠǖǁǂdžNjǛ  NJdžDŽ ƼDžǏNJƼLjǀǁǕ ǁƸǀ NJdžDŽ ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžDŽdžLjƸNJǕǁƸǀNJdžDŽǁLjNjnjǕ ƩƼǂǀǁǐ  dž ƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕǛ ƯDŽƿLjǏLJdžǛ ǍLjǀljNJdžLJdžǀƼǓNJƸǀ ǁƸǀ ƸDŽǑLjǍƼNJƸǀ DŽǀǁƾNJǒǛ  ƺǀƸ DŽƸ ƼDžƸljǁǒljƼǀNJƾDŽƛDždžNjljǓƸƺǀƸNJƾDŽdžLJdžǓƸƻǀdžLjǓljNJƾǁƼǁƸNJǐƻǀƸNJƸƺǒNJdžNjƦƸNJǑLjƸǕǂǏDŽNJǏDŽ njǘNJǏDŽ NJdžNjƙǑLjdžDŽNJƸNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ƥnjƼǓǂƼǀ DŽ ƸDŽǑƹƼǀ dž ƬLjǀƸNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdžǛ ƢǖljNJƾǛ ǑǏǛ ljNJdž ǃǑljdž NJǏDŽ ƩNjLjǐDŽDŽǏDŽ NJǏDŽ ƠNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽ NJǏDŽ ƚǘƻƼǁƸ ƗǀǘDŽǏDŽ  ǃƼ NJdž ưDŽƻNjǃƸ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  ƸLJƸljNJLjǐLJNJdžDŽNJƸǛ ƼDžƸǓljǀƸ Ο Αδάμας και οι Τύραννοι πολεμούν εναντίον του ενδύματος φωτός.

"Και συνέβη τότε, όταν οι τύραννοι είδαν το μεγάλο φως που με περιέβαλε , και ο Μεγάλος Αδάμας, ο Τύραννος και οι τύραννοι των δώδεκα αιώνων, ενωμένοι, άρχισαν να πολεμούν εναντίον του φωτός του ενδύματος μου επιθυμώντας να το έχουν ασφαλώς μεταξύ τους, για να εξακολουθούν να παραμένουν περισσότερο στην αυτοκρατορία τους. Αυτό έκαναν αυτοί χωρίς να γνωρίζουν εναντίον ποίου πολεμούσαν".

ƥƗƻǐǃƸǛ džƩǖLjƸDŽDŽdžǛ ǁƸǀǕǂdžǀdžǀƩǖLjƸDŽDŽdžǀNJdžNjƣǕǃdžNjNJdžNjƠǐLjǃƸLJdžNjƻǀdžǀǁdžǖDŽ NJdžNjǛ ƚǘƻƼǁƸ ƗǀǘDŽƼǛ  ƼDŽƸDŽNJǀǘDŽdžDŽNJƸǀ ljNJƾ ƻǓdžƻdž NJdžNj ƗDŽƿLjǘLJdžNj LJdžNj ƹƸƻǓƽƼǀ LJLjdžǛ NJƾ ƩƼǂǀǁǒƗLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ƩǖLjƸDŽDŽdžǛ  ƼǓDŽƸǀ ƸǂǂƾƺdžLjǀǁǒ ǑǁnjLjƸljƾ ƥǀ ƠǖLjǀdžǀ NJdžNj ƣǕǃdžNj ƼǓDŽƸǀ ƻǓǁƸǀdžǀ ǁƸǀ ƼǀljLJLjǐNJNJdžNjDŽNJǀǛdžnjƼǀǂǑǛNJdžNjƠƸƿƼDŽǕǛLJdžNjƹƸƻǓƽƼǀLJLjdžǛNJƾDŽƗLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ƗljnjƸǂǘǛ džnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸǃƼNJƸNJLjƸLJdžǖǃƼljƼƛǂƼǖƿƼLjdžNjǛƢǖljNJƼǛ Ο Ιησούς τους παίρνει ενα τρίτα της δυνάμεως τους και αλλάζει το δρόμο τους.

"Οταν αυτοί επαναστάτησαν και πολέμησαν εναντίον του φωτός, τότε με εντολή του Πρώτου Μυστήριου, άλλαξα τα μονοπάτια τους και τους δρόμους των αιώνων και τους δρόμους της Ειμαρμένης τους και της σφαίρας τους και τους γύρισα έξι μήνες στα αριστερά προς τα τρίγωνα και προς τα τετράγωνα και προς εκείνες τις όψεις τους και προς τα τετράγωνα τους, όπως είχαν υπάρξει πριν. Αλλά άλλαξα τον τρόπο να περιστρέφονται ή να θέτονται αντιμέτωποι σε άλλη σειρά και τους έκανα να αντιμετωπίζονται άλλους έξι μήνες προς τα έργα των επιρροών τους στα τετράγωνα προς τα δεξιά και στα τρίγωνα τους και σ’ όλες εκείνες τις απόψεις τους και στα οκτάγωνα τους. Και τους έκανα να συγχυσθούν πάρα πολύ και να παραπλανηθούν με μεγάλη απάτη οι κυβερνήτες των 60

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

αιώνων και όλοι οι άρχοντες της Ειμαρμένης και εκείνοι της σφαίρας , και τους έβαλα σε μεγάλη αναταραχή και από τότε πλέον δεν ήταν πιά ικανοί να στραφούν προς την άχρηστη ύλη τους και να τη καταφάνε ώστε να εξακολουθούν οι περιοχές τους να παραμένουν και αυτοί (αυτοί οι ίδιοι) να μπορούν να είναι επί μακρύ χρόνο σαν άρχοντες. Αλλά όταν τους αφαίρεσα το ένα τρίτο της δυνάμεως τους, άλλαξα τις σφαίρες τους, ώστε να δαπανούν ένα χρονικό διάστημα βλέποντας προς τα αριστερά και άλλο χρόνο, βλέποντας προς τα δεξιά. Εχω αλλάξει ολόκληρο το μονοπάτι τους και όλη τη ροή τους και έκανα το μονοπάτι της ροής τους να επιταχύνεται, ώστε να μπορούν αμέσως να καθαρίζονται και να εξυψώνονται γρήγορα. Και μίκρυνα τους κύκλους τους και έκανα πιό γρήγορο το μονοπάτι τους και θα είναι αυτό εις ύψιστο βαθμό πιεσμένο. Και έπεσαν σε σύγχυση στο μονοπάτι τους και από τότε πλέον δεν ήταν ικανοί να κατατρώγουν την ύλη του απορρίματος του καθαρισμού του φωτός τους". ƚƼDŽƼǓDŽƸǀǐƻǀǁdžNJdžDŽƸƼǀljLJLjǐNJNJdžDŽNJƸǀdžǀdžnjƼǀǂǑǛƸLJǕƸNjNJdžǖǛLJdžNjdžnjƼǓǂdžNjDŽ ƥǃǏǛ  ƸNjNJǕǛ LJdžNj ƸƺǏDŽǓƽƼNJƸǀ ƺǀƸ NJƾDŽ ƗLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ NJdžNj  NjLJdžnjǑLjƼǀ LJdžǂǖ ǁƸǀ ljNjDŽƸǀljƿǐDŽƼNJƸǀNJdžNjǛƦLjǐǁNJdžLjƼǛNJdžNjƣǕǃdžNjljƸDŽNJNjLjǐDŽDŽdžNjǛ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƻǖDŽƸNJƸǀ ǁƸNJǐƼDŽNJdžǂǒNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj DŽhƸǂǂǐDžƼǀǃǑljƸljƼ ǃƸǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  NJƸ ǃdžDŽdžLJǐNJǀƸ ǁƸǀ NJǀǛ LJdžLjƼǓƼǛ NJƾǛ ƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǛ ǁƸǀ NJƾǛ ƨnjƸǓLjƸǛ ljNJǀǛ džLJdžǓƼǛƽdžǖǃƼ ǃƼljǁdžLJǕDŽƸƼLJǀNJǖǍdžNjǃƼNJƾƬLjǀljNJdžLJdžǓƾljǒǃƸǛ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ  džnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ ǃǐƿdžNjǃƼ DŽƸ ƹƸƻǓƽdžNjǃƼ ǃƼ NJƸ ƻǖdž ǃƸǛ LJǕƻǀƸ ƼǐDŽ ƼLJǀƿNjǃdžǖǃƼDŽƸnjƿǐljdžNjǃƼljNJƾƬLjǀljNJdžLJdžǓƾljǒ ƦLjǑLJƼǀ DŽƸ ƹƸƻǓƽdžNjǃƼ ƼDŽNJƸNJǀǁǐ ǃƼ NJdž ưǁNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž LJLjdžǛ NJƸ ƩLjǓƺǏDŽƸ  LJLjdžǛ NJhƸLjǀljNJƼLjǐ ƚƼDŽƻǖDŽƸNJƸǀDŽƸǂƼǀNJdžNjLjƺǒljƼǀNJdžƛǀǁdžljNJǕƩǑNJƸLjNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƻǓǍǏǛNJdžưǁNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƩƸƩƼNJLjǐƺǏDŽƸNJƾǛƨǏljNJǒǛƚǀƸƺǏƺǒǛǁƸǀNJƸƥǁNJǐƺǏDŽƸNJdžNjƥǁNJƸLJǂdžǖƢdžDŽdžLJƸNJǀdžǖ ǃƼ NJǀǛƻǀǐnjdžLjƼǛǕǎƼǀǛNJdžNjǛ ƼǓDŽƸǀNJdžƿƼǃǑǂƼǀdžNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƩƸ ƩƼNJLjǐƺǏDŽƸ LJLjdžǛ NJƸ ƻƼDžǀǐ ǁƸǀ NJƸ ƩLjǓƺǏDŽƸ ǁƸǀ NJƸ ƥǁNJǐƺǏDŽƸNJdžNjǛǃƼ NJǀǛ ƻǀǐnjdžLjƼǛ ǕǎƼǀǛNJdžNjǛǍLjƾljǀǃƼǖdžNjDŽljƸDŽƹǐljƾljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ưDžǀǃǒDŽƼǛLJLjdžǛNJƸƻƼDžǀǐǁƸǀǑDžǀǃǒDŽƼǛLJLjdžǛNJhƸLjǀljNJƼLjǐ ǃƼNJƸƩLjǓƺǏDŽƸ NJƸƩƼNJLjǐƺǏDŽƸ ǁƸǀ NJƸ ƥǁNJǐƺǏDŽƸ NJdžNjǛ  ǃƼ NJǀǛ ƻǀǐnjdžLjƼǛ ǕǎƼǀǛ NJdžNjǛ  LJƼLjǀǁǂƼǓdžNjDŽ  ljƼ ljǖDŽƿƼljƾ  NJƾDŽ ƛLjƺƸljǓƸNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƩLjǓƺǏDŽdž ljƾǃƸǓDŽƼǀdžǀƩLjƼǓǛƦLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛƚNjDŽǐǃƼǀǛNJƾǛƫǖljƾǛǁƸǀNJdžNjƠǕljǃdžNj ƩƼNJLjǐƺǏDŽdž ljƾǃƸǓDŽƼǀljǏljNJǒƻǀƸƺǏƺǒ ƥǁNJǐƺǏDŽƸ džǁNJǘƢNjǒljƼǀǛ džǁNJǘƸLjǍǀǁǑǛƹƸƿǃdžǂdžƺǓƼǛ ǁǂLJ ƴǂdžǛ dž ƢNjljNJǀǁǕǛ ƚLjǕǃdžǛ LJdžNj džƻƾƺƼǓ ljNJƾ NJƼǂǀǁǒ ƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ǁƸƿdžLjǓƽƼNJƸǀ ǃƼ NJLjǓƺǏDŽƸ NJƼNJLjǐƺǏDŽƸǁƸǀdžǁNJǐƺǏDŽƸ ưDžǀǃǒDŽƼǛLJLjdžǛNJƸƻƼDžǀǐ ǑDžǀǃǒDŽƼǛLJLjdžǛNJhƸLjǀljNJƼLjǐ ǁƸNJǐNJdžǒǃǀljNjƫǏǛ ǁƸNJǐNJdžǒǃǀljNj ƨǁdžNJǐƻǀƸ ƥǀ ƨdžnjdžǓ džnjƼǓǂdžNjDŽ DŽƸ ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀ ǃƼ ƼLJdžǍǑǛ ǃǑljƸ ljNJdž ƫǏǛ ǁƸǀ ǃƼ ƼLJdžǍǑǛ ǃǑljƸ ljNJƸ ƨǁdžNJǐƻǀƸNJdžNjǃǒƛǓDŽƸǀ ƗNjNJǒƾNJǐDžƾƙDŽǏljNJǀǁǒǛƛLjƺƸljǓƸǛ ǁƸNJǐƼLJdžǍǑǛǃǑljƸljNJdžƫǏǛǁƸǀǁƸNJǐƼLJdžǍǑǛǃǑljƸ ljNJƸƨǁdžNJǐƻǀƸ ljNjƺǍǑƼǀLJdžǂǂdžǖǛ ǁƸǀƺǀhƸNjNJǕƼǓDŽƸǀǂǓƺdžǀƸNjNJdžǓLJdžNjƼLJǀNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽNJƾDŽ 61

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

džǂǀǁǒƛljǏNJƼLjǀǁǒƗNjNJƸLJLjƸƺǃǐNJǏljƾNJƸNjƛǓDŽƸǀ ƞNjǃƾƿƼǓNJƼ NJǕ ưǁNJdž ƗLjǁǐDŽdž  NJdž ƨƼDž  NJdžDŽ ưLjǏNJƸ  NJƾ ƻdžNjǂƼǀǐ ljNJdž ljǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdž NJǏDŽ ƠNjǁǂǘLJǏDŽ Ʃdž DŽƸ ƻdžNjǂƼǖdžNjǃƼ ǃǑljƸ ljNJdž NjLJƼLjljǁdžNJǐƻǀ ǁƸǀ ljNJƾ ljƼLJNJǒ ljǀǏLJǒ NJǏDŽ ƨdžnjǘDŽ  ljƼ ǁƸƿdžLjǀljǃǑDŽƼǛƼLJdžǍǑǛ ƼǓDŽƸǀƼLJƼǓƺdžDŽ ƩdžDŽƸƻdžNjǂǑdžNjǃƼǃǑljƸljNJdžƫǏǛ ǁƸNJǐNJƾƻǀǐLjǁƼǀƸǁǐLJdžǀǏDŽǁƸǀLjǘDŽ ƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž ƨƼǁǐƿƼǐDŽdžƻdžLJLjdžƾƺƼǓNJƸǀǃǓƸǁǐƿdžƻdžǛ ƨƼǁǐƿƼƸDŽǐNJƸljƾLJLjdžƾƺƼǓNJƸǀǃǓƸnjdžƹƼLjǒǁƸǀNJLjdžǃƼLjǒNJƸLJƼǓDŽǏljƾ Ʃdž DŽƸ ƽdžǖǃƼ ƸDŽǐǃƼljƸ ljNJƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ ǁƸǀ ljNJdžNjǛ ǁƸNJǘNJƼLjdžNjǛ ǁǕljǃdžNjǛ  ƻdžNjǂƼǖdžDŽNJƸǛ ƸDŽǐǃƼljƸljNJƸNJLjǓƺǏDŽƸ NJƼNJLjǐƺǏDŽƸ ǁƸǀdžǁNJǐƺǏDŽƸ ƼǓDŽƸǀƸDŽƸƺǁƸǓdž Ʃdž DŽƸ ƽdžǖǃƼ ǃǑljƸ ljNJdž ƫǏǛ  ƻdžNjǂƼǖdžDŽNJƸǛ ǃƼNJƸDžǖ NJLjǀƺǘDŽǏDŽ  džǁNJƸƺǘDŽǏDŽ ǁƸǀ NJƼNJLjƸƺǘDŽǏDŽ ƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž ƫǏǛǁƸǀƨǁdžNJǐƻǀƸƼDŽƸDŽNJǀǘDŽdžDŽNJƸǀǁƸǀljNjǃLJǂƾLjǘDŽdžDŽNJƸǀ ƨ ƸNjNJǒDŽ ƸǁLjǀƹǘǛ NJƾ ljNJǀƺǃǒ  ǁƸNJƸǂǒƺƼǀ LJdžǂǖ ƼLJǓǁƸǀLjdž DŽƸ ǃƼNJƸƺLjǐǎdžNjǃƼ NJƾDŽ ƛLjǃƾNJǀǁǒƘǐljƾƸNjNJdžǖLJdžNjǂǑǃƼ ƥƨƢƗƧƗƙƚƟƣƥƨƦƟƣƗƠƗƨNJdžNjƛLjǃǒƩLjǀljǃǑƺǀljNJdžNj ƛǓDŽƸǀƸǂǒƿƼǀƸ ƸǎƼNjƻǑǛ ƹǑƹƸǀdžǁƸǀLJdžǂǖƸǂƾƿǀDŽǕ ƗNjNJǕ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ǁǐNJǏ ƼǓDŽƸǀ ǕLJǏǛ ƸNjNJǕ LJdžNjƼǓDŽƸǀ ƼLJǐDŽǏ ǁƸǀ ƸNjNJǕ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ƼLJǐDŽǏ ƼǓDŽƸǀǕLJǏǛƸNjNJǕLJdžNjƼǓDŽƸǀǁǐNJǏƢǑljǏƸNjNJǘDŽNJǏDŽLJLjƸƺǃǐNJǏDŽLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀdžǖDŽNJƸǀ NJƸ ƿƸǖǃƸNJƸ ƸLJǕ ǑDŽƸ ǃǕDŽdž LJLjǐƺǃƸ ǁƸǀ ǕLJǏǛ ǕǂƸ NJƸ LJLjǐƺǃƸNJƸ ƼǓDŽƸǀ ǁƸǀ LJLjdžǑLjǍdžDŽNJƸǀ ƸLJǕ ǑDŽƸ  ƻǀƸ ǃǑljdžNj NJƾǛ ǃƼljdžǂǐƹƾljƾǛ NJdžNj ƼDŽǕǛ  ǑNJljǀ ǕǂƸ NJƸ LJLjǐƺǃƸNJƸƺƼDŽDŽǒƿƾǁƸDŽƸLJǕƸNjNJǕNJdžǃdžDŽƸƻǀǁǕǃǑljǏLJLjdžljƸLjǃdžƺǒǛ ƥǒǂǀdžǛƼǓDŽƸǀdžLJƸNJǑLjƸǛǁƸǀƾljƼǂǒDŽƾƾǃƾNJǑLjƸƥǐDŽƼǃdžǛ NJdž ǑnjƼLjƼljNJƸljLJǂǐǍDŽƸ NJƾǛƝƺƾƼǓDŽƸǀƾNJLjdžnjǕǛNJdžNjǁƸǀǁLjƾljnjǖƺƼNJdžNJdžNjƥLJƸNJǑLjƸǛǕǂǏDŽ NJdžƿǑǂƾǃƸNJdžNj ljǖǃLJƸDŽNJdžǛ ǁǕljǃdžNj  ƹLjǓljǁƼNJƸǀ Ƽƻǘ Ɲ ƻǖDŽƸǃƾ ǒ ƼDždžNjljǓƸ NJdžDŽ LJƸLjƸǃǑDŽƼǀ ƸǁǑLjƸǀƸ  ƼǐDŽ ǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀ ljƼ ƺƾ ƞƸ ƻǀƸǍǏLjǒljƼǀǛ NJƾ ƺƾ ƸLJǕ NJƾ njǏNJǀǐ  NJdž ǂƼLJNJǕ ƸLJǕ NJdž ǍdžDŽƻLjdžƼǀƻǑǛ  ƸLJƸǂǐ  ǃƼ ǃƼƺǐǂƾ ƼLJǀǃǑǂƼǀƸ ƸDŽǑƹƸ ƸLJǕ NJƾ ƺƾ ǁƸǀ ǁƸNJǑƹƸ ƸLJǕ NJdžDŽ džNjLjƸDŽǕ ǁƸǀ ƻǑDždžNj NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ NJǏDŽ ƸDŽǏNJǑLjǏDŽ ǁƸǀ NJǏDŽ ǁƸNJǏNJǑLjǏDŽ LJLjƸƺǃǐNJǏDŽ ƢǑljǏƸNjNJdžǖNJdžNjNJLjǕLJdžNjƿƸLJdžǁNJǒljƼǀǛNJƾƻǕDžƸNJdžNjǁǕljǃdžNjǁƸǀǕǂƾƾljǁdžNJƼǀDŽǀǐ ƿƸƸLJdžǃƸǁLjNjDŽƿƼǓƸLJǕljǑDŽƸ ƛǓDŽƸǀƾƻǖDŽƸǃƾ ƻNjDŽƸNJǒǃƼǁǐƿƼǀljǍǖ ƺǀƸNJǓƿƸNjLJƼLjDŽǀǁǒljƼǀǁǐƿƼǂƼLJNJǕLJLjǐƺǃƸǁƸǀ ƿƸƼǀljǍǏLjǒljƼǀljƼǁǐƿƼljNJƼLjƼǕưNJljǀƻƾǃǀdžNjLjƺǒƿƾǁƼdžǁǕljǃdžǛƛǁƼǓƿƼDŽLJLjdžǒǂƿƸDŽ ƿƸNjǃƸljNJǑǛLJLjdžljƸLjǃdžƺǑǛ NJdžNjdžLJdžǓdžNjƾǃǑƿdžƻdžǛLJLjdžljnjǑLjƼNJƸǀƼƻǘ ƬǏLjǓǛNJƾƨƼDždžNjƸǂǀǁǒƢƸƺƼǓƸǁƸǀNJdžNjǛƠƸNJǏNJǑLjdžNjǛƠǕljǃdžNjǛ ƻƼDŽƿƸǒNJƸDŽƻNjDŽƸNJǕDŽDŽƸ ƼDŽDŽdžǒljdžNjǃƼNJǀǛƸDŽǏNJǑLjǏLJƸLjƸƺLjǐnjdžNjǛNJdžNjƛLjǃǒƩLjǀljǃǑƺǀljNJdžNj ƗDŽƸDŽNJǒLjLjƾNJƸ NJdžƢdžDŽdžLJǐNJǀNJƾǛƼljǏNJƼLjǀǁǒǛƗNjNJdžLJLjƸƺǃǐNJǏljƾǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ǁƸNJƸǂǒƺƼǀ NJLjdžǃƸǁNJǀǁǐƻǖljǁdžǂdžƥƢNjƾǃǑDŽdžǛLJLjǑLJƼǀDŽƸLJƼLjǐljƼǀLJdžǂǖLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžǁƸǂǕǁƸǀ NJdžǁƸǁǕ ƥ ƢǖljNJƾǛ LJLjǑLJƼǀ DŽ ƸƺǏDŽǓƽƼNJƸǀ  ǕǍǀ ǃǕDŽdžDŽ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJǏDŽ ƻNjDŽǐǃƼǏDŽ NJdžNj ǁƸǁdžǖ  Ƹǂǂǐ ƼLJǓljƾǛƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJǏDŽƻNjDŽǐǃƼǏDŽNJdžNjǁƸǂdžǖ Ʃdž ƦƼNJLjǘƻƼǛ ƢdžDŽdžLJǐNJǀ LJƼLjǀǁNjǁǂǘDŽƼNJƸǀ ƸLJǕ njdžƹƼLjǑǛ ƸƹǖljljdžNjǛ  ƸƻǖDŽƸNJdžDŽ DŽƸ 62

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

LJƼLjǀƺLjƸnjdžǖDŽǃƼǂǑDžƼǀǛ ƢƼLjǀǁǑǛnjdžLjǑǛ NJdžǃdžDŽdžLJǐNJǀLJƼLjǀLJǂƸDŽǐNJƸǀ ǃǑljƸƸLJǕǁǀDŽdžǖǃƼDŽƾǐǃǃdž ǃƼLjǀǁǑǛnjdžLjǑǛ ƻǀƸǁǕLJNJƼNJƸǀƸLJǕNJLjdžǃƼLjǐƹǐLjƸƿLjƸǁƸǀNjLJǐLjǍdžNjDŽnjdžLjǑǛLJdžNjLJLjǑLJƼǀǁƸDŽƼǓǛDŽƸDŽǑƹƼǀ ǒDŽƸǁƸNJǑƹƼǀǃǑǍLjǀNJƸljǁdžNJǐƻǀƸNJdžNjǃǒƛǓDŽƸǀ ƢƼLjǀǁǑǛnjdžLjǑǛ ǃǓƸǏLjƸǓƸƸLjƼNJǒLJdžNjNJǓLJdžNJƼƻƼDŽǑǍƼǀƸLJǕǁƸǁǕ ǃLJdžLjƼǓDŽƸ ǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀljƼǑDŽƸƸDŽNjLJǑLjƹǂƾNJdžƼǃLJǕƻǀdžLJdžNjƸDŽƸǁǕLJNJƼǀNJƾLJdžLjƼǓƸNJdžNjƥƻdžǀLJǕLjdžNj Ʃdž DŽƸ ǁƸNJǑƹƼǀ ǁƸDŽƼǓǛ ljNJƸ ƨǁdžNJǐƻǀƸ NJdžNj ǃƾ ƛǓDŽƸǀ ljNjDŽƾƿǓƽƼǀ DŽƸ NJLjdžǃǐƽƼǀ NJdžNjǛ džƻdžǀLJǕLjdžNjǛNJdžNjǃdžDŽƸǍǀǁdžǖǃdžDŽdžLJƸNJǀdžǖ ƥǀƸLjǀljNJdžNJǑǍDŽƼǛLJLjdžljƹǐǂǂdžNjDŽNJdžNjǛdžƻdžǀLJǕLjdžNjǛLJdžNjǁƸNJƼƹƸǓDŽdžNjDŽljNJƾǁƸNJdžǀǁǓƸNJdžNj ƦǂdžǖNJǏDŽƸ hƥǃǏǛ ƻƼDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸljNjƺǍǑdžNjǃƼLJdžNJǑ ǃǓƸLJNJǘljƾǃƼǃǓƸǁǐƿdžƻdž ƦǐDŽǏljhƸNjNJǕ NJdžƿǑǃƸ NjLJǐLjǍdžNjDŽNJLjdžǃƼLjǑǛljNjƺǍǖljƼǀǛ ƥǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJƾǛ ƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǛ ǁƸǀ džǀ ƯLjǍdžDŽNJƼǛ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ ǁƸǀ NJƾǛ ljnjƸǓLjƸǛ ljNJƾDŽ džLJdžǓƸ ƽdžǖǃƼ  NJǏDŽ džLJdžǓǏDŽ džǀ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJƾDŽ ǓƻǀƸ ǃƸǛ NJƾ ƭNjǍǒ  ljNjƺǍǑdžDŽNJƸǀNJLjdžǃƼLjǐ ƗNjNJdžǓ NJƸLjǐƽdžDŽNJƸǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJƾǛ ƭNjǍǒǛ NJdžNj džƻdžǀLJǕLjdžNj Ɲ ǐǍLjƾljNJƾ ǖǂƾ ƻƼDŽ LJLjdžljƼǂǁǖƼǀƸNjNJdžǖǛLJdžNjƹƸƻǓƽdžNjDŽƸLJǕNJdžƻǖljǁdžǂdžǃdžDŽdžLJǐNJǀ ƸNjNJdžǓLJǂǑdžDŽƻƼDŽNJLjǘDŽƼ ƸǁƸƿƸLjljǓƼǛ ǁƸǀ NJLjǑnjdžDŽNJƸǀ ǃǕDŽdžDŽ ƸLJǕ ƼLJǀNJǐnjǀƸ ƼƻǑljǃƸNJƸ LJLjdžljnjƼLjǕǃƼDŽƸ ljNJdžNjǛ ƞƼdžǖǛ ƣƸ ljNjDŽƼǍǓƽdžNjDŽ ljƸDŽ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ ǃƼ LJLjǐƺǃƸNJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ƻƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ǁǐNJǀ LJdžǂǖ ƼNjǍǐLjǀljNJdž ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƻƼDŽƸǂǂǐƽƼǀ NJǀǛljnjƸǓLjƼǛNJǏDŽƠNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽ ǃǑljƸljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ  ƺǀƸDŽƸǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸǀljljdžLjdžLJdžǗDŽNJƾDŽƼLjƺƸljǓƸNJdžNjƸDŽǐǃƼljƸljNJdžnjǏǛǁƸǀljNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ ưNJljǀƼǓDŽƸǀLJǘǛǃLJdžLjdžǖǃƼƺLjǒƺdžLjƸDŽƸƼDžƸƺDŽǀƽǕǃƸljNJƼǁƸǀDŽƸƸDŽNjǎǏDŽǕǃƸljNJƼ ƢƼƸNjNJǕNJdžDŽNJLjǕLJdžljNjDŽNJdžǃƼǖdžDŽNJƸǀdžǀǁǖǁǂdžǀǁƸǀƺǓDŽƼNJƸǀNJdžǃdžDŽdžLJǐNJǀLJǀǕƺLjǒƺdžLjdž ƝƹdžNjƻǀljNJǀǁǒƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾƼǓDŽƸǀƹƸljǀǁǒƺǀƸNJƾLjǀƽǀǁǒƬLjǀljNJdžLJdžǓƾljƾ ƥǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ ǁƸǀ NJƾǛ ƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǛ ǁƸǀ NJƾǛ ƨnjƸǓLjƸǛ ƻLjǐljƾǛ ǃǑljƸ ljNJƾDŽ džLJdžǓƸ ƽdžǖǃƼ  ƸNjNJdžǓ džǀ džLJdžǓdžǀ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ǃǑljƸ ljh ƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  ǁƸǀ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ƼLJǓ LJǂǑdžDŽ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀƼNjljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƼLJǀƿNjǃdžǖDŽNJƾLjǀƽǀǁǒ ƼDžǐǂƼǀǎƾNJdžNjƽǏǀǁdžǖƼƺǘ ƚƼDŽ ƿƸ ǒNJƸDŽ ƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸ ƼƺǁƸƿǀƻLjNjƿdžǖDŽ džLjƿǑǛ ljǍǑljƼǀǛ ǃƼ NJƸ ƻǀǐnjdžLjƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƼǐDŽLJLjǘNJƸƻƼDŽƼDžƸǂƼǓnjƸǃƼNJƸǎNjǍǀǁǐǃƸǛLJLjǕljƿƼNJƸ ƴǂdž ƸNjNJǕ NJdž ljǖDŽdžǂdž ƸLJǕ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾ NJǏDŽ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽǃƸǛƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ ljNjDŽǀljNJdžǖDŽNJdžƛƺǘ Ɲ ƥNjljǓƸ  ƾ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾ  ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ǃLJdžNJǀǂǀƸLjǀljǃǑDŽƾ ƸDŽǐǃƼljƸ ljƼ NJǑNJdžǀƸ ǎNjǍǀǁǐ ƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ džƻƼǖdžDŽNJƸǛ ƻNjljNJNjǍǘǛ ljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJdžǀƻǀƸǓNJƼLjdžNJƾǛǃLJdžNJǀǂǀǐLjǀljǃƸ ƩǘLjƸ ƿƸ ǁƸNJƸǂǐƹdžNjǃƼ ǁƸǂǖNJƼLjƸ  ƺǀƸNJǓ ƾ ƗDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljƼ ǁƸNJǐljNJƸljƾ ǖLJDŽǏljƾǛ ƸljNjDŽƼǓƻƾNJƾǁƸǀǁdžǀǃǀljǃǑDŽƾ ƴljdžNJdžƽǏǀǁǕƼƺǘljNjDŽƼǍǓƽƼǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƻƼDŽƼǓDŽƸǀLJǀƿƸDŽǒƾdžLjƿǒljǍǑljƾǃƼNJdžDŽ ƼƸNjNJǕǃƸǛ

63

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Δεν είχαν πιά "Και επί πλέον, μίκρυνα τους καιρούς τους και τις περιόδους, κατά τρόπο τη δύναμη να ώστε ο τέλειος αριθμός ψυχών που θα λάβουν τα μυστήρια και θα είναι στο κατατρώνε Θησαυρό του Φωτός, αμέσως να συμπληρώνεται. Αν δεν άλλαζα τις ροές την ύλη τους.

τους και δεν μίκρυνα τις περιόδους τους, αυτοί δεν θα άφηναν καμία ψυχή να έρ9ει στον κόσμο, εξαιτίας της ύλης των απορριμάτωυ τους -που κατέτρωγαν- και θα κατέστρεφαν πολλές ψυχές. Για αυτή την αιτία σας είπα προηγουμένως: Μίκρυνα τους καιρούς της εκλογής μου, διαφορετικά καμία ψυχή δεν θα μπορούσε να σωθει. Και μίκρυνα τους καιρούς και τις περιόδους, εξαιτίας του τέλειου αριθμού ψυχών που θα λάβουν τα μυστήρια, δηλαδή, των εκλεκτών. Και εαν δεν μίκραινα τις περιόδους τους, καμία υλική ψυχή δε θα είχε σωθεί, διότι όλες θα χάνονταν στο πυρ που είναι στη σάρκα των κυβερνητών. Αυτοί λοιπόν είναι οι λόγοι, πάνω στους οποίους ακριβώς μ’ ερώτησες". Και συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς έπαψε να μιλάει τους λόγους αυτούς στους μαθητές του, αυτοί έπεσαν κάτω όλοι μαζί, τον προσκύνησαν και του είπαν: "Ευλογημένος να είσαι πάνω απ'όλους τους ανθρώπους, διότι μας αποκάλυψες αυτές τις μεγάλες πράξεις."

ƥǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ ǁƸǀ NJƾǛ ƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǛ ǁƸǀ NJƾǛ ƨnjƸǓLjƸǛ  ƸNjNJdžǓ džǀ džLJdžǓdžǀ ƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖdžDŽNJƸǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJƾǛ ǓƻǀƸǛ ǃƸǛ NJƾǛ ƭNjǍǒǛ ƸLJǕ NJƸ ƻǀǐnjdžLjƸ ƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƻƼDŽƼLJǀƿNjǃdžǖDŽDŽƸǁƸNJƸDŽƸǂǘljdžNjDŽNJƾDŽ ǖǂƾNJdžNjƸLJdžLjLjǓǃƸNJdžǛƸLJǕNJƾDŽƼDžǐƺDŽǀljƾNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥ ƬLjǀljNJǕǛ ƠǖLjǀdžǛ ǃƸǛ  ǃǓǁLjNjDŽƼ ǁƸǀLjdžǖǛ ǁƸǀ LJƼLjǀǕƻdžNjǛ  ǑNJljǀ ǘljNJƼ DŽƸ ǃLJdžLjdžǖǃƼ DŽƸ ǂǐƹdžNjǃƼƺLjǒƺdžLjƸNJƸƢNjljNJǒLjǀƸǁƸǀDŽƸƹLjƼƿdžǖǃƼljNJdžƞƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥǃǏǛ  ƼǃƼǓǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼLjƺƸƽǕǃƸljNJƼ ƸƻǀǐǁdžLJƸ LJǐDŽǏ ljNJdžDŽ ƼƸNjNJǕDŽ ǃƸǛ  ƼǐDŽ ƹƼƹƸǓǏǛ ƼLJǀƿNjǃdžǖǃƼDŽƸƹdžƾƿƾƿdžǖǃƼƸLJǕNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ƗǛǀǁƼNJƼǖdžNjǃƼNJdžƞƼǕǁƸǀƸǛNJdžDŽǁƸǂdžǖǃƼ ƚǓǍǏǛƿǐDŽƸNJdžƻƼDŽNjLJǐLjǍƼǀƸDŽǐljNJƸljƾ ƛǐDŽƻƼDŽLJƼƿǐDŽƼǀǛ ƻƼDŽƸDŽƸljNJƸǓDŽƼljƸǀ ƥƿǐDŽƸNJdžǛ ljNJdžDŽdžLJdžǓdžƸDŽƸnjƼLjǕǃƸljNJƼljhƸNjNJǑǛNJǀǛLJƸLjƸƺLjǐnjdžNjǛ ƻƼDŽƼǓDŽƸǀdžƿǐDŽƸNJdžǛ NJdžNj njNjljǀǁdžǖ ljǘǃƸNJdžǛ  Ƹnjdžǖ ƺǀ ƸNjNJǕDŽ NJdžDŽ NJǖLJdž ƿƸDŽǐNJdžNj ƻƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ƸLJƸLjƸǓNJƾNJƾ ƾ ƗDŽǐljNJƸljƾ ƝƸƿǐDŽƸNJƾƭNjǍǒƻƼDŽǍLjƼǀǐƽƼNJƸǀNJƾDŽƸDŽǐljNJƸljƾNJdžNjnjNjljǀǁdžǖljǘǃƸNJdžǛ ƝNJLjdžǃƼLjǒǁLjǓljƾNJdžNjƠNjLjǓdžNjLJLjǀDŽƸLJǕNJƾDŽƗDŽǐljNJƸljƾƼǓDŽƸǀƸDŽƸƺǁƸǓƸƬǏLjǓǛ ƸǃnjǀƹdžǂǓƸ LJLjǑLJƼǀDŽƸƻǀǁƸljNJdžǖǃƼǁƸǀDŽƸnjƿǐDŽdžNjǃƼLJLjǀDŽƸLJǕNJƾƹƸƿƼǀǐƼljǏNJƼLjǀǁǒ ƗDŽǐljNJƸljƾ ƥƩǖLjƸDŽDŽdžǛLJdžNjnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼǃǑljƸǃƸǛ NJdžƼƺǘ LJLjǑLJƼǀDŽƸƼǓDŽƸǀDŽƼǁLjǕ ƼǐDŽƼǓDŽƸǀǕNJǀ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǐƼLJǀƿNjǃdžǖǃƼNJƾDŽƸDŽǐljNJƸljƾNJdžNjƬLjǀljNJdžǖǃǑljƸǃƸǛ ƴljdž NJdž ƛǓDŽƸǀ ƻƼDŽ ǑǍƼǀ ƸDŽƸljNJƾƿƼǓ  ƿƸ ljNjDŽƼǍǓƽdžNjǃƼ ƸljNjDŽƼǓƻƾNJdžǀ ǁƸǀ ƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǀ  ƹNjƿǀljǃǑDŽdžǀǃǑljƸljNJdžDŽLJǕDŽdž ƥ ƞǐDŽƸNJdžǛ NJdžNj Ƽƺǘ ǁƸǀ ƾ ƗDŽǐljNJƸljƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ǃǑljƸ ǃƸǛ  LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ljNjǃƹƼǓ ǁƸNJǐ NJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸNJƾǛƽǏǒǛ ƩdžƛǓDŽƸǀǁƸǀNJdžƛƺǘƼǓDŽƸǀƸljNjǃƹǓƹƸljNJƸ ƩdžƛǓDŽƸǀǁƸǀNJdžƛƺǘƼǓDŽƸǀǕLJǏǛNJdžDŽƼLjǕǁƸǀNJdžǂǐƻǀ ƻƼDŽǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸDŽƸǃǀǍƿdžǖDŽ ƢǕDŽdžDŽdžǀƸDŽƸljNJƾǃǑDŽƼǛƭNjǍǑǛƿƸLJƸLjƼNjLjƼƿdžǖDŽljNJdžƞƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛ ƝƥǂǀǁǒƫǘNJǀljƾƼǓDŽƸǀǃǕDŽdžƺǀƸNJƸƗDŽƸljNJƾǃǑDŽƸƛǓDŽƸǀ ƺǀƸNJǀǛƩǑǂƼǀƼǛƭNjǍǑǛ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ  ƸǂǂǐƽƼǀ NJLjdžǍǀǑǛ ǁƸǀǃǀǁLjƸǓDŽƼǀ LJƼLjǀǕƻdžNjǛ ǑNJljǀ 64

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ǘljNJƼƾƭNjǍǒDŽƸǃLJdžLjƼǓDŽƸǁLjNjljNJƸǂǂǏƿƼǓljNJƾDŽƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸǃƸǛ ƠǐƿƼǎNjǍǀǁǕLJLjǕljƿƼNJdžljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƼǓDŽƸǀƾƽǏDŽNJƸDŽǒLJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾǁǐLJdžǀdžNj ǎNjǍdžǂdžƺǀǁdžǖƼǂƸNJNJǘǃƸNJdžǛ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ  džLJdžǀdžƻǒLJdžNJƼ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǕ ƼǂǐNJNJǏǃƸ ǕNJƸDŽ ƸLJdžljNjDŽNJƼƿƼǓ  ƸDŽNJǀǁƸƿǓljNJƸNJƸǀ ƸLJǕ ǁǐLJdžǀƸ ƸLjƼNJǒ  ƻǖDŽƸǃƾ  ǀljǍǖ  ǒ DŽǕǃdž  LJdžNj ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀ ljNJƾDŽ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸǃƸǛ ưNJljǀƼǓDŽƸǀLJǘǛ ǂǓƺdžǂǓƺdž ƿƸǁLjNjljNJƸǂǂǘljdžNjǃƼƭNjǍǒ ƗljnjƸǂǘǛ ǃǑǍLjǀǁƸǀNJdžǓƻǀdžNJdžnjNjljǀǁǕljǘǃƸLJLjǑLJƼǀDŽƸǃƼNJƸNJLjƸLJƼǓljƼƭNjǍǒ ƭNjǍǒƼǓDŽƸǀǂdžǀLJǕDŽ ǕǂdžƸNjNJǕNJdžljǖDŽdžǂdžƸLJǕLJDŽƼNjǃƸNJǀǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛLJdžNjdžnjƼǓǂdžNjDŽDŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǏƿdžǖDŽǃǑljƸǃƸǛ hƛNJljǀ ƼǓDŽƸǀ NJdž LJǏǛ ǑLjǍƼNJƸǀ ƾ ƭNjǍǒ ljhƸNjNJǕDŽ NJdžDŽ ǁǕljǃdž  ǑNJljǀ ƼǓDŽƸǀ NJdž LJǘǛ njƿǐDŽdžNjDŽ džǀ ƭNjǍǑǛljNJƾƙƾ Ɨǂǂǐ ƼǐDŽNJdžDŽƼLjǕƻƼDŽƹLjǐljƼǀljNJdžNjǛƼǁƸNJǕƹƸƿǃdžǖǛ ƻƼDŽǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀƸNjNJǕLJdžNj LJLjǑLJƼǀDŽƸǁLjNjljNJƸǂǂǏƿƼǓǁƸǀƻƼDŽƼDžƸǂƼǓnjƼNJƸǀƸNjNJǕLJdžNjƿƸLJLjǑLJƼǀDŽƸƼDžƸǂƼǀnjƿƼǓ ƦƸLjǕǃdžǀƸ  ƻƾǂǘDŽdžNjǃƼ ǕNJǀ džnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ LJƼLjǐljdžNjǃƼ ƸLJǕ ǃƼƺǐǂƼǛ ljNjƺǁǀDŽƾljǀƸǁǑǛ ǁLjǓljƼǀǛLJLjdžNJdžǖDŽƸƼLJǀNJǖǍdžNjǃƼNJƾDŽƼDžǐǂƼǀǎƾdžLJdžǀdžNjƻǒLJdžNJƼǎNjǍǀǁdžǖLJLjǕljƿƼNJdžNj ƚƼDŽƸLjǁƼǓDŽƸǁƸNJƸDŽdžǒljdžNjǃƼǁǐLJdžǀdžƼǂǐNJNJǏǃƸ ƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdžDŽƸNJdžƼDžƸǂƼǓǎdžNjǃƼ ƛǓDŽƸǀ ƼLJƼǓƺdžDŽ DŽƸ ƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼ DŽƸ ƻǀƸǂdžƺǀƽǕǃƸljNJƼ ƺǀƸ DŽƸ ǁƸNJƸDŽdžǒljdžNjǃƼ džLJdžǀdžƻǒLJdžNJƼ ǎNjǍǀǁǕLJLjǕljƿƼNJdž ǒǎNjǍdžǂdžƺǀǁǕƼǂǐNJNJǏǃƸ LJdžǖƼǓDŽƸǀNJdžǓƻǀdž ƛǓDŽƸǀ ƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž DŽƸ ƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼ DŽƸ ƼLjƺƸƽǕǃƸljNJƼ ǃƼ Ǖǂƾ NJƾ ǁƸLjƻǀǐ ǁƸǀ ǃƼ Ǖǂƾ NJƾ ǎNjǍǒ ƼǐDŽƼǓDŽƸǀǕNJǀƼLJǀƿNjǃdžǖǃƼNJƾDŽƼDžǐǂƼǀǎƾ ƴNJƸDŽǀǁƼNJƼǖdžNjǃƼNJƾƨNJǑǂǂƸƢǐLjǀǛ NJƾƦƸLjƿǑDŽƸNJƾǛƞǐǂƸljljƸǛ ƿƸƹdžƾƿƾƿdžǖǃƼ Ɲ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƠƸNjDŽNJƸǂǓDŽƾ  NJdž LJǖLjǀDŽdž ƫǓƻǀ NJǏDŽ ƻǀǁǘDŽ ǃƸǛ ǃƸƺǀǁǘDŽ ƻNjDŽǐǃƼǏDŽ  ǃLJdžLjƼǓǁƸǀdžnjƼǓǂƼǀDŽƸƼDžƸǂƼǓǎƼǀNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸ ƠƸƿǑDŽƸǛƸLJǕǃƸǛǑǍƼǀNJƾDŽǀƻǀƸǓNJƼLjƾ LJLjdžljǏLJǀǁǒƠdžljǃǀǁǒƢƾNJǑLjƸNJdžNj ƝƨNJǑǂǂƸƢǐLjǀǛ ƼDŽǀljǍǖƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƪLJǑLjdžǍdžƨƼDždžNjƸǂǀǁǕNjǂƼǁNJLjǀljǃǕ ljNJdž ljǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdžNJǏDŽƠNjǁǂǘLJǏDŽ ƗnjƸǂǘǛ  ƼǓDŽƸǀ ƺǀhƸNjNJǕ LJLjdžNJǀǃǕNJƼLjdž DŽƸ ǁƸǂdžǖǃƼ NJdž LJǖLjǀDŽdž njǓƻǀ NJǏDŽ ǃƸƺǀǁǘDŽ ǃƸǛ ƻNjDŽǐǃƼǏDŽ ljNJdž ƸDŽƸǃǃǑDŽdž ljǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdž NJdžNj ƝnjƸǓljNJdžNj  ƻƾǂƸƻǒ  ljƼ LJǂǒLjƾ ǃƼNJƸnjNjljǀǁǒljǖDŽƻƼljƾ ưNJljǀǃLJdžLjdžǖǃƼǁƸǀdžnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸƼLJǀljLJƼǖljdžNjǃƼNJdžDŽƿǐDŽƸNJdžƸNjNJdžǖNJdžNjNJNjLjǐDŽDŽdžNjLJdžNj ǁdžNjƹƸǂǐǃƼǃǑljƸǃƸǛ ƢƼƸNjNJǕNJdžDŽNJLjǕLJdžǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸǑLjƿdžNjDŽƺLjǒƺdžLjƸdžǀƭNjǍǑǛljNJƾƙƾ Ɲ ƸLJdžLjLjǀLJNJǑƸ ǖǂƾ  NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ ƸDŽNJǀLJLjdžljǘLJƼNjljƾ NJǏDŽ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽǃƸǛƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ ƼǃLJdžƻǓƽdžNjDŽNJƾDŽǐnjǀDžƾNJǏDŽƭNjǍǘDŽljNJdžDŽƠǕljǃdž ƛǓDŽƸǀ ƺǀh ƸNjNJǕ ƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž DŽƸ ƼDžƸǂƼǓǎdžNjǃƼ ƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ ǁƸǀ DŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǘljdžNjǃƼ ƭNjǍǒ ƛǓDŽƸǀǐLjLjƾNJdžǛdžNJǑǂƼǀdžǛƗLjǀƿǃǕǛNJǏDŽƭNjǍǘDŽLJdžNjƿƸǂǐƹdžNjDŽNJƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƫǏNJǕǛ ƛǐDŽdžƬLjǀljNJǕǛƻƼDŽǃǓǁLjNjDŽƼNJǀǛLJƼLjǀǕƻdžNjǛǃǑljƸljƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ǁƸǃǓƸƭNjǍǒƻƼDŽƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƼDŽƸljǏƿƼǓ ƗNjNJǕljƾǃƸǓDŽƼǀǕNJǀƻƼDŽƿƸƼLJǀNJNjƺǍǐDŽƼNJdžDŽƸǁLjNjljNJƸǂǂǏƿƼǓƭNjǍǒljƼƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸǐNJdžǃƸ ƝƫǏNJǀǐNJdžNjnjLjǀǁNJdžǖdžLjƺǐDŽdžNjƠdžNjDŽNJƸLjNJǀƺǁdžNjƸƻǕLj ƾƸLjDŽƾNJǀǁǒnjǏNJǀǐLJdžNjǁƸǓƼǀljNJǀǛ ƸNJdžǃǀǁǑǛǁdžǂǐljƼǀǛNJdžNjƻǀƸDŽdžƾNJǀǁdžǖƽǘdžNjLJdžNjƼljnjƸǂǃǑDŽƸdžDŽdžǃǐƽƼNJƸǀƯDŽƿLjǏLJdžǛ ƿƸ ƼǓǍƼƸǍLjƾljNJƼǖljƼǀǁǐƿƼLJLjǕƿƼljƾƭNjǍǀǁǒǛƠLjNjljNJƸǂǂdžLJdžǓƾljƾǛ ƩdžǀdžNjNJdžNJLjǕLJǏǛ ƿƸǒNJdžƸƻǖDŽƸNJƾƾǐnjǀDžƾƭNjǍǘDŽljNJƾƙƾ ƭNjǍǀǁǒ ƠLjNjljNJƸǂǂdžLJdžǓƾljƾ  ǒ ǐnjǀDžƾ ƭNjǍǘDŽ  ljh ƸNjNJdžǖǛ NJdžNjǛ ljNJǓǍdžNjǛ  ǂƸǃƹǐDŽƼNJƸǀ ljƸDŽ ljNjDŽǘDŽNjǃdžǒǁǐNJǀLJƸLjǕǃdžǀdž 65

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 28  Οι δυνάμεις Ο Ιησούς συνέχισε πάλι την ομιλία του και είπε στους μαθητές του: προσκυνούν "Ακούσατε σχετικά με τα γεγονότα που μου συνέβηκαν μεταξύ των το ένδυμα κυβερνητών των δώδεκα αιώνων και όλων των κυβερνητών τους και των φωτός.

κυρίων τους και των εξουσιών τους και των αγγέλων τους και των αρχαγγέλων τους. Όταν είδαν το ένδυμα φωτός που με περιέβαλε , αυτοί και οι αντίθετοι τους, τότε ο καθένας από αυτούς είδαν το μυστήριο του ονόματος τους, που ήταν στο ένδυμα φωτός που με περιέβαλε . Έπεσαν κάτω όλοι μαζί, προσκύνησαν το ένδυμα φωτός που με σκέπαζε και φώναξαν λέγοντας: "Πώς ο Κύριος του Σύμπαντος πέρασε μέσα από εμάς, χωρίς να το γνωρίζουμε;". Και όλοι έψαλαν ύμνους στα εσωτερικά των εσωτερικών. Και όλες οι τριπλές δυνάμεις τους και οι προγονοί τους και οι αγέννητοί τους και οι αυτογενείς τους και οι γεννήτορες τους και οι θεοί τους και οι σπίθες τους φωτός και οι κομιστές τους φωτός -με μία λέξη, όλοι οι μεγάλοι τους- είδαν τους τυράννους της περιοχής τους, ότι η δύναμη τους λιγόστευε σε αυτούς, και έγιναν αδύναμοι και φοβήθηκαν πολύ και αμέτρητα. Παρατηρούσαν το μυστήριο του ονόματος τους στο ένδυμα μου και ήρθαν και προσκύνησαν το μυστήριο του ονόματος τους που ήταν στο ένδυμα μου, αλλά δεν άντεχαν εξαιτίας του μεγάλου φωτός που με περιέβαλε. Αλλά προσκύνησαν αφού απομακρύνθηκαν λίγο από μένα και προσκύνησαν το φως του ενδύματος μου και όλοι μαζί φώναξαν ψάλλοντας ύμνους στα εσώτερα των εσωτέρων".

ƥǀ ƯLjǍdžDŽNJƼǛ NJǏDŽ ƻǘƻƼǁƸ ƗǀǘDŽǏDŽ  džǀ ƠǖLjǀdžǀ ǁƸǀ džǀ ƛDždžNjljǀƸljNJǑǛ  džǀ ƯƺƺƼǂdžǀ ǁƸǀ džǀ ƗLjǍǐƺƺƼǂdžǀ  ƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖdžDŽNJƸǀ ǃǑljƸ ljƼ ǃǐǛ ƸLJǕ NJƸ ƻǀǐnjdžLjƸ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdž ljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƥǀ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJǏDŽ ƠNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ ǁƸǀ NJƾǛ ƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǛ ǁƸǀ NJƾǛ ljnjƸǓLjƸǛ ljNjDŽƸDŽNJǘDŽNJƸǀǃǑljƸljNJƾDŽǓƻǀƸǃƸǛNJƾƭNjǍǒ ƩdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ ǁƸǀ NJdž ǑDŽƻNjǃƸNJdžNjƸLJǕnjǏǛ  džnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ NJdž ƹLjdžǖǃƼ ljNJdž ƹǐƿdžǛ NJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ Ʃdž ƢNjljNJǒLjǀdž NJdžNj ǃNjljNJǀǁdžǖ džDŽǕǃƸNJdžǛ LJdžNj dž ǁƸƿǑDŽƸǛ ƸLJǕ ǃƸǛ njǑLjƼǀ ǃǑljƸ ljNJdž ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNJdžNjƛǓDŽƸǀdžnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸNJdžƻǀƸƹǐljdžNjǃƼljNJdžǑDŽƻNjǃƸNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƩdžǃNjljNJǀǁǕǃƸǛǕDŽdžǃƸǑǍƼǀNJƾƹƸƿǀǐNJdžNjljƾǃƸljǓƸljNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ LJǑLjƸljƼ LJdžǂǂǑǛ njdžLjǑǛ ƸLJǕ NJǀǛ ƻǀǐnjdžLjƼǛ ƺǏDŽǓƼǛ NJdžNj ƢǀǁLjdžǁdžljǃǀǁdžǖǃƸǛƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ ǍǏLjǓǛƼǃƼǓǛDŽƸNJdžƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼ ƩƸ ƻǀǐnjdžLjƸ ƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ǃƸǛ ƛǓDŽƸǀ ǎǐǂǂdžNjDŽ ƼLJƸǓDŽdžNjǛ ljNJdžDŽ ƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ƥǀ NJLjǀLJǂǑǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ǁƸǀ džǀ LJLjdžƺdžDŽdžǓ NJdžNj  ǁƸǀ džǀ ƸƺƼDŽDŽƾNJdžǓ NJdžNj ǁƸǀ džǀ ƸNjNJdžƺƼDŽƼǓǛNJdžNjǁƸǀdžǀƿƼdžǓNJdžNjǁƸǀdžǀljLJǓƿƼǛNJdžNjƸLJǕnjǏǛǁƸǀdžǀǁdžǃǀljNJǑǛnjǏNJǕǛ NJǏDŽ džLJdžǓǏDŽdžǀƻNjDŽǐǃƼǀǛljNjDŽƸDŽNJǘDŽNJƸǀǃǑljƸljNJƾDŽǓƻǀƸǃƸǛNJƾƭNjǍǒ ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽLJdžǂǖǁƸǂǐ ǕNJǀdžǀNJǖLjƸDŽDŽdžǀLJdžNjnjǑLjdžNjǃƼƼljǏNJƼLjǀǁǐNjLJdžǁǖLJNJdžNjDŽǃLJLjdžljNJǐljNJdžDŽƠǖLjǀdž ƴǂƼǛdžǀƼljǏNJƼLjǀǁǑǛƿƼǔǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛǂƸNJLjƼǖdžNjDŽNJdžDŽƼljǏNJƼLjǀǁǕƬLjǀljNJǕ ƗNjNJǕƼLJƸDŽƸǂƸǃƹǐDŽƼNJƸǀljNJdžljǖǃLJƸDŽǁƸǀljNJdžDŽǐDŽƿLjǏLJdž ljNJdžDŽƢƸǁLjǕǁdžljǃdžǁƸǀljNJdžDŽ ƢǀǁLjǕǁdžljǃdž

66

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Συνέβη τότε, όταν συνέβη αυτό μεταξύ των τυράννων που ήταν κάτω από Οι τύραννοι τους κυβερνήτες εκείνους, ότι έχασαν όλοι αυτοί δύναμη και έπεσαν στο έμοιαζαν σαν έδαφος των αιώνων τους και παρομοίαζαν με τους πεθαμένους του νεκροί. κόσμου, χωρίς πνοή μέσα τους; έτσι όπως μετατράπηκαν κατά τη στιγμή που τους αφαίρεσα τη δύναμη τους". "Συνέβη μετά, όταν άφησα τους αιώνες εκείνους, καθένας από εκείνους που ήταν στους δώδεκα αιώνες, περιορίστηκε στην τάξη του και όλοι πραγματοποίησαν τις εργασίες τους όπως το διόρισα, ώστε να περάσουν έξι μήνες στρεφόμενοι προς τα αριστερά πραγματοποιώντας τα έργα τους στα τετράγωνα τους και τα τρίγωνα τους και σε εκείνα με τις απόψεις τους και κατόπιν να περνούν άλλους έξι μήνες γυρισμένοι προς τα δεξιά προς τα τρίγωνα τους και τα τετράγωνα τους και εκείνα με τις απόψεις τους. Ετσι θα ταξιδεύουν εκείνοι που είναι στην Ειμαρμένη και στη σφαίρα". ƥǀƻǘƻƼǁƸƗǀǘDŽƼǛƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƥǀƻǘƻƼǁƸƗǀǘDŽƼǛƼǓDŽƸǀƸNJdžǃǀǁdžǓ ƥǀƻǘƻƼǁƸƗǀǘDŽƼǛƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽdžǀǃƼNJǀǛƻǘƻƼǁƸƽǏƻǀƸǁǑǛNJǐDžƼǀǛ ƢǑljƸƸLJǕNJǀǛƚǘƻƼǁƸƩǐDžƼǀǛ ƸNjNJǒNJdžNjơǑdžDŽNJdžǛƼǓDŽƸǀƾLJǀǕƼDžNjǎǏǃǑDŽƾ ƣƸ ƿNjǃƾƿdžǖǃƼ NJƸ ơǀdžDŽNJǐLjǀƸ NJƾǛ ƫǏNJǀǐǛ  NJƸ ơǀdžDŽNJǐLjǀƸ NJƾǛ ƜǏǒǛ  NJǀǛ ƯǃdžLjnjƼǛ ƦǖLjǀDŽƼǛ ƦDŽdžǑǛ· NJLjǀLJǂǑǛ ƿƼǔǁǑǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ  ƼǁLJdžLjƼNjǕǃƼDŽƼǛ ƸLJǕ NJdž ƼDŽƼLjƺƾNJǀǁǕ ƥǁǀDŽNJƸDŽǕǁ LJƸDŽƻǀƸLJƼLjƸljNJǀǁǕǁƸǀLJǐDŽljdžnjdž ƗNjNJǐ NJƸ ơǀdžDŽNJǐLjǀƸ ƸLJǕ ƫǏNJǀǐ  ƼǓDŽƸǀ NJdž ƠǑNJƼLj  ƩljdžǁǃǐǍ ǁƸǀ ƢLJǀDŽǐǍ  ƸǂƾƿǀDŽdžǓ ƚLjǐǁdžDŽNJƼǛƨdžnjǓƸǛ ƩƸƻǑǁƸƨƼnjǀLjǕƿǒƼǁLJdžLjƼǖljƼǀǛ ƼLJǓLJǂǑdžDŽNJdžƯǔDŽƨdžnjƗdžǖLjǁƸǀNJdžƯǔDŽƨdžnj ƼǓDŽƸǀljNJƾ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸdžǀƻǘƻƼǁƸƗǀǘDŽƼǛ ƥǀƻǘƻƼǁƸƗǀǘDŽƼǛƼǓDŽƸǀ ljNJƾLJLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸƚǘƻƼǁƸƦƼLjǀdžǍǑǛ ƥƚǑǁƸNJdžǛƩLjǓNJdžǛƗǀǘDŽƸǛƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǐƿƼǔǁǕǛ ƥǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ  ǁƸƿǑDŽƸǛ ƸLJǕ ƸNjNJdžǖǛ  ƹLjǓljǁƼNJƸǀ NjLJdžNJƸƺǃǑDŽdžǛ ljNJƾ ƩǐDžƾ NJdžNj  ǁƸǀ Ǖǂdžǀ ƸNjNJdžǓ  ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ƢƸǁLjǕǁdžljǃdž ǁƸǀ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ǐDŽƿLjǏLJdž ƢǀǁLjǕǁdžljǃdž  ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀljƼljNjǃnjǏDŽǓƸǃƼNJdžDŽƝǂǀƸǁǕơǕƺdž ƢǑLjdžǛ ƸLJǕ NJƸ ǑLjƺƸ  LJLjǑLJƼǀ DŽƸ NJdž LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀǒljdžNjǃƼ ǃǑljƸ ljNJdž njǏǛ  ǁƸǀ ǃǑLjdžǛ  ǃǑljƸljNJdžNjLJƼLjljǁdžNJǐƻǀǁƸǀljNJƾljƼƹƸljNJǒljǀǏLJǒNJǏDŽƨdžnjǘDŽ ƚƼDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸDžƼǍDŽǐǃƼ ǕNJǀƾƠǕǂƸljƾǁƸǀdžƦƸLjǐƻƼǀljdžǛNjLJǐLjǍdžNjDŽƼƻǘƸǁLjǀƹǘǛ ǁƸǀ ǕǍǀljƼǁƸDŽǑDŽƸDŽǐǂǂdžǁǕljǃdž Ɲ ƠǕǂƸljƾ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽƾ ǃǑljƸ ljƼ ǃƸǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ ǁƸǀ ǃǑljƸ ljNJƸ ljLJǂǐǍDŽƸ NJƾǛƙƾǛ ƥƦƸLjǐƻƼǀljdžǛƹLjǓljǁƼNJƸǀNJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽdžǛljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƛǓDŽƸǀǁƸǀljNJǀǛƸDŽǘNJƼLjƼǛ ƚǀƸljNJǐljƼǀǛNJdžNjƠǕljǃdžNj ƢǕDŽdžDŽ ƻdžNjǂƼǖdžDŽNJƸǛljNJdž ƸDŽƸǃǃǑDŽdžƨǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdž NJdžNj ƝnjƸǓljNJdžNj NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽdž ljNJǀǛ ƠdžǂǐljƼǀǛ ǁƸǀ ƸDŽǐǃƼljƸ ljNJƸ ljƼƹƸljNJǐ ljǁdžNJǐƻǀƸ NJdžNj ǃƾ ƛǓDŽƸǀ  ƿƸ ǃLJdžLjǑljdžNjǃƼ DŽƸ ǁƼLjƻǓljdžNjǃƼNJdžƻǀǁƸǓǏǃƸDŽƸƼǀljǑǂƿdžNjǃƼljNJdžDŽƦƸLjǐƻƼǀljdž ƝƠǕǂƸljƾƼǓDŽƸǀƾǃǒNJLjƸNJdžNjƥNjLjƸDŽdžǖ ƴǂƼǛ džǀ ƼLjƺƸljǓƼǛ  ljƼnjǏǛ ǒ ljƼ ljǁdžNJǐƻǀ  LJLjǑLJƼǀ DŽƸ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƾƿdžǖDŽ ƸDŽǐǃƼljƸ ljNJƸ NJLjǓƺǏDŽƸ ljNJƸdžǁNJǐƺǏDŽƸǁƸǀljNJƸNJƼNJLjǐƺǏDŽƸ ƥnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ NjLJdžƻNjƿdžǖǃƼ ǃƼ NJǀǛ ǃLJǕNJƼǛ NJdžNj ƞƼdžǖ ƛLjǃǒ ƺǀƸ DŽƸ NJƸDžǀƻǑǎdžNjǃƼ ǑNJljǀ  ƼnjǕljdžDŽƹLjǀljǁǕǃƸljNJƼljNJƾDŽƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǁƸǀljNJƾƨnjƸǓLjƸ 67

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 29  Ο Ιησούς εισέρχεται στον δέκατο τρίτο αιώνα και βρίσκει την Πίστη Σοφία.

Τότε ανέβηκα στους πέπλους του δεκάτου τρίτου αιώνα και συνέβη, όταν έφθασα στους πέπλους, ότι αυτά αποσύρθηκαν με δική τους απόφαση και ανοίχτηκαν μπροστά μου. Εισήλθα μέσα στο δέκατο τρίτο αιώνα και βρήκα την Πίστη Σοφία κάτω από το δέκατο τρίτο αιώνα· ήταν μόνη και κανείς δεν ήταν μαζί με αυτήν, καθισμένη σ'αυτή τη περιοχή παραπονεμένη και θρηνούσε διότι δεν έγινε δεκτή στον δέκατο τρίτο αιώνα, την πιο υψηλή άμεση περιοχή. Και επίσης λυπημένη εξ αιτίας των βασανιστηρίων που ο Ισχυρογνώμονας, που είναι μία από τις τρεις τριπλές δυνάμεις, της είχε επιβάλλει. Αλλά γι'αυτό, -όταν σας μιλώ γι'αυτό, για την επέκταση του- θα σας πω το μυστήριο, και πώς αυτό της συνέβη".

ƥ ƚǑǁƸNJdžǛ ƩLjǓNJdžǛ ƗǀǘDŽƸǛ ǑLjǍƼNJƸǀ DŽƸ ǃƸǛ NjLJƼDŽƿNjǃǓljƼǀ NJdžNjǛ ƚƼǁƸNJLjƼǓǛ ƗƽNJǑǁǀǁdžNjǛ ƥNjLjƸDŽdžǖǛǒDŽƸǍǕƸǛNJdžNjƸLjǍƸǓdžNjƢƼDžǀǁdžǖ ƪLJǐLjǍdžNjDŽ ƼLJǓljƾǛ ƚƼǁƸNJLjƼǓǛ ƠƸNJdžǖDŽƼǛ ƸDŽǐǃƼljƸ ljNJdžNjǛ ƢǐƺǀƸǛ NJdžNj ƙǀdžNjǁƸNJǐDŽ  NJdžNj ƦǐǂƼDŽǁƼǁƸǀNJdžNjƗǃƼLjǀǁƸDŽǀǁdžǖƠǑDŽNJLjdžNj ƺƼDŽǀǁǐ ƗNjNJdžǓdžǀƚƼǁƸNJLjƼǓǛLJLjdžnjƾNJǀǁdžǓƠƸNJdžǖDŽƼǛƼǓDŽƸǀ ƚƼǁƸNJLjƼǓǛǍLjdžDŽǀǁǑǛƦƼLjǓdžƻdžǀƺǀƸǁǐƿƼ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾnjNjǂǒ ƗljnjƸǂǘǛ džǀLJLjdžnjƾNJƼǓƼǛƺǀƸNJdžDŽǁƸƿhǑDŽƸDŽƸLJǕNJdžNjǛLJƼLjƸljǃǑDŽdžNjǛƠƸNJdžǖDŽƼǛNJƾǛƻǀǁǒǛ ǃƸǛƗLjǓƸǛnjNjǂǒǛƼǁLJǂƾLjǘƿƾǁƸDŽǃƼƸǁLjǓƹƼǀƸ Ɲ ǃƼƺǐǂƾ ǁƸNJƸljNJLjdžnjǒ LJdžNj ƿƸ ƼǁǃƾƻƼDŽǓljƼǀ NJƾDŽ ƗDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ LJdžNj ƽƼǀ ƹƼƹƸǓǏǛ ljNJǀǛ LJǑDŽNJƼƾLJƼǓLjdžNjǛNJdžNjƠǕljǃdžNj ƿƸƼLJǑǂƿƼǀǃƼNJdžƠƸNJdžǖDŽƚƼǁƸNJLjǓƸ Ʃdž ƻǀǁǕ ǃƸǛ ƝǂǀƸǁǕ ƨǖljNJƾǃƸ ǑǍƼǀ ƚƼǁƸNJLjƼǓǛ ƠǕljǃdžNjǛ  LJdžNj ƼǓDŽƸǀ džǀ ƸǁǕǂdžNjƿdžǀ ƙƾ  ƛLjǃǒǛ  ƗnjLjdžƻǓNJƾ  ƱǂǀdžǛ  ƯLjƾǛ  ƚǓƸǛ  ƠLjǕDŽdžǛ  ƥNjLjƸDŽǕǛ  ƦdžljƼǀƻǘDŽƸǛ  ƦǂdžǖNJǏDŽƸǛ  ƱnjƸǀljNJdžǛ ƦƼLjljƼnjǕDŽƾǁƸǀƠǂƸLjǀǘDŽ ƥǀ ƚƼǁƸNJLjƼǓǛ ƠƸNJdžǖDŽƼǛ  džǀ ƚƼǁƸNJLjƼǓǛ ƠǕljǃdžǀ  džǀ ƚƼǁƸNJLjƼǓǛ ƥNjLjƸDŽdžǓ NJdžNj ƗDŽƸdžNjǐǁ  ƻǀƸNJƾLjdžǖDŽljǍǑljƾǃƼNJƸƚƼǁƸNJLjǓƸƨƼnjǀLjǕƿNJƾǛƼƹLjƸǔǁǒǛƠƸƹǐǂƸǛ ljNjƺǁƼǁLjǀǃǑDŽƸ ƯǓDŽ ƯƳDŽƨdžnj ƯƳDŽƨdžnjƗdžǖLj ƠǑNJƼLj Ʃljdžǁǃǐ ƢLJǀDŽǐ ƩljƼljǑƻ ƠƼǃLJdžNjLjǐ ƩǀnjƼLjǑNJ ƣƼNJljǐ Ƭdžƻ ƙǀƼljǕƻ ƢƸǂǁdžǖNJ ƗNjNJdžǓ ƼǓDŽƸǀ džǀ ƚƼǁƸNJLjƼǓǛ ƗǀǘDŽƼǛ ǒ NjLJƼLjƸǀljƿƾNJǑǛ ƗNJdžǃǀǁǑǛ ƦƼLjǀdžǍǑǛ LJdžNj ƻǀƸLJƼLjDŽǘDŽNJƸǀǁƸǀƸǂǂƾǂdžƼǀljƻǖdžDŽNJƸǀƸǃdžǀƹƸǓƸǍǏLjǓǛDŽƸƸDŽƸǃƼǀƺDŽǖdžDŽNJƸǀ ƗǂǂǐLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕƸNjNJdžǖǛNJdžNjǛƚƼǁƸNJLjƼǓǛƗǀǘDŽƼǛƹLjǓljǁƼNJƸǀNJdžƗnjƸDŽǑLjǏNJdžƗLJǕǂNjNJdž ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ƯDŽƿLjǏLJdž  LJLjdžǏƿƼǓ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƸDŽƸljNJƾǃǑDŽdžNj ƢǖljNJƾNJƸNJLjdžǃƼLjǐƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƚƼǁǐNJdžNjƩLjǓNJdžNjƗǀǘDŽƸ ƩƸ ƢNjljNJǒLjǀƸ NJdžNj ƚƼǁǐNJdžNj ƩLjǓNJdžNj ƗǀǘDŽƸ ƸDŽdžǓƺdžDŽNJƸǀ ǃLJLjdžljNJǐ ljNJdžDŽ ǍLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdž ǁƸǀƸDŽƸljNJƾǃǑDŽdžƢǖljNJƾ ƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƼǓDŽƸǀǃǓƸljǖDŽƿƼNJƾǂǑDžƾ ƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸljƾǃƸǓDŽƼǀƚǖDŽƸǃǀǛƨdžnjǓƸ ƦǓljNJǀǛ ljƾǃƸǓDŽƼǀƚǖDŽƸǃǀǛƨdžnjǓƸ ƿǑǂƼǀDŽƸLJƼǀƨdžnjǓƸ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ ƾƚǖDŽƸǃƾƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžƫdžǍǐNJ ƻƾǂƸƻǒ ljNJƾƫǏNJǀǐ ƝƸNjƿƼDŽNJǀǁǒƨdžnjǓƸǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀljƼƫǏNJǀǐ ƪLJǐLjǍƼǀƾƫǏNJǀǐNJƾǛƫǏNJǀǐǛ ƾƫǂǕƺƸNJƾǛƫǂǕƺƸǛ ƾƗljNJLjǀǁǒƪLJdžƺLjƸnjǒNJƾǛƫǏNJǀǐǛ 68

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ džƬLjǀljNJǕǛƨdžnjǓƸ ƼǓDŽƸǀƾƸljNJLjǀǁǒƪLJdžƺLjƸnjǒNJƾǛƫǏNJǀǐǛ ƨNJdžDŽƚǑǁƸNJdžƩLjǓNJdžƗǀǘDŽƸƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀNJƸNJLjdžǃƼLjǐƢNjljNJǒLjǀƸNJƾǛƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸǛ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ƸDŽƸƹǂǖƽƼǀ ƸLJǕ ǃǑljƸ ƸLJǕ NJdž ljNJǒƿdžǛ NJdžNj ƗǀǘDŽǀdžNj ƠdžǀDŽdžǖ ƠdžljǃǀǁdžǖƦƸNJǑLjƸ ƬǏLjǓǛ ƸǃnjǀƹdžǂǓƸ  ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ƸDŽƸƹǂǖƽƼǀ ƸLJǕ NJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƗnjƸDŽǑLjǏNJdžNj ƗLJǕǂNjNJdžNjǁƸǀǃǑDŽƼǀǁƸNJƸƿƼNJƾǃǑDŽƾljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƬLjƼǀƸƽǕǃƸljNJƼDŽƸLJƼLjǐljdžNjǃƼƸLJǕNJƾƹdžNjƻǀljNJǀǁǒƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ ƼǐDŽƼǓDŽƸǀǕNJǀ ƼLJǀƿNjǃdžǖǃƼDŽƸDŽNjǃnjƼNjNJdžǖǃƼǃƼNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƥǀǂǐNJLjƼǀǛNJdžNjƸƺƸLJƾǃǑDŽdžNjƛƺǏ džNjƻǑLJdžNJƼƿƸƹLjdžǖDŽƼNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƢǕDŽdžDŽǃƼNJdžDŽƿǐDŽƸNJdžLJLjǕǁƼǀNJƸǀDŽǐLjƿƼǀNJdžǁƸǀDŽdžǖLjƺǀdž ƼǐDŽdžljLJǕLjdžǛƻƼDŽLJƼƿǐDŽƼǀ NJdž njNjNJǕƻƼDŽƺƼDŽDŽǀǑNJƸǀ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƹLjǓljǁƼNJƸǀǂƸDŽƿǐDŽdžNjljƸljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǁƸƿhƼDŽǕǛƸLJǕƼǃǐǛ ǃǑljƸ ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛƨǖǃLJƸDŽ ƢǕDŽdžDŽdžƿǐDŽƸNJdžǛNJdžNjƛƺǘƿƸǃƸǛƼLJǀNJLjǑǎƼǀDŽƸDŽNjǃnjƼNjNJdžǖǃƼǃƼNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸƺǀƸDŽh ƸDŽǑǂƿdžNjǃƼljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ ǃǓƸƸLJǕNJǀǛNJLjƼǓǛNJLjǀLJǂǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛ džƼǁNJLjƼLJǕǃƼDŽdžǛưLjǏNJƸǛ ǒƾǃǒ ǁƸƿdžƻƾƺƾǃǑDŽƾƛLJǀƿNjǃǓƸ LJLjdžDžƼDŽƼǓljNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸNJƾǍƼǀLjǕNJƼLjƾƹǂǐƹƾ ƥNjƻǑLJdžNJƼ ƼǃƼǓǛ ǁƸNJƸnjƼLjǕǃƸljNJƼ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJdžNj hƛLjǏNJƸ  NJdžNj ƨǓƹƸ  NJdžNj ƗƺǓdžNj ƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ  ǒ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJƾǛ ƛLjǏNJǀǁǒǛ ƛLJǀƿNjǃǓƸǛ  Ƹǂǂǐ DŽƸ ƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼ ǁƸǂǐ ǕNJǀ ljNJƸ NJƸDŽNJLjǀǁǐǃNjljNJǒLjǀƸNJdžNjơǓDŽƺǁƸǃƙǀǕDŽǀ ƹLjǓljǁƼNJƸǀNJdžǁǂƼǀƻǓdžLJdžǀƸljƻǒLJdžNJƼƻǖDŽƸǃƾǛ ƬǐdžǛƙƸǓƸ hƛLjǏǛ ƾƛǂǂƾDŽǀǁǒƩLjǀǐƻƸ ǃƸǛLJLjdžljǁƸǂƼǓljƼljNjǂǂdžƺǀljǃǕ ƦLjǐƺǃƸNJǀ ƼǃƼǓǛǁƸNJƸnjƼLjǕǃƸljNJƼǃǕDŽdžDŽƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJƾǛLJdžLjDŽƼǓƸǛ NJƾǛǃdžǀǍƼǓƸǛǁƸǀNJƾǛ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒǛǁƸNJǐǍLjƾljƾǛ

"Συνέβη τότε, όταν η Πίστη Σοφία με είδε λάμποντας εξαιρετικά και, χωρίς μέτρο για το φως που με περιτύλισσε, ότι ταράχτηκε πολύ και παρατηρούσε το φως του ενδύματος μου. Είδε το μυστήριο του ονόματος της στο ένδυμα μου και την όλη δόξα του μυστηρίου της , διότι προηγουμένως αυτή ήταν στη περιοχή του ύψους, στον δέκατο τρίτο αιώνα, αλλά αυτή συνήθιζε να ψάλλει ύμνους στο πιό υψηλό φως, που αυτή είχε δει στο πέπλο του Θησαυρού του Φωτός. Και συνέβη τότε, όταν αυτή επέμενε να ψάλλει ύμνους στο ανώτερο φως ότι όλοι οι κυβερνήτες, που ήταν με τις δύο μεγάλες τριπλές-δυνάμεις και την αόρατη της (αυτής) που είναι το ταίρι της, και οι άλλες είκοσι δύο αόρατες εκπορεύσεις κοίταζαν (προς το φως), -καθώς και η Πίστη Σοφία και το ταίρι της, αυτές και οι είκοσι δύο άλλες αόρατες εκπορεύσεις διαμόρφωσαν είκοσι τέσσερις εκπορεύσεις που ο αόρατος Πρόγονος και οι δύο μεγάλες τριπλές δυνάμεις έχουν εκπορεύσει".

Η Σοφία και οι σχετικές της δυνάμεις θαυμάζουν το φως.

Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ  ƾ ƿƼǔǁǒ ƨdžnjǓƸƚǖDŽƸǃǀǛ  ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ ƸDŽǐǃƼljƸ ljNJƸ ǍLjǀljNJǀǁǐ ǃNjljNJǒLjǀƸ ǁƸǀLJǐǂǂƼNJƸǀǁƸǀNJLjdžǃǐƽƼǀƻdžDŽdžǖǃƼDŽƾǃƼNJƸǂdžƺdžǔǁǐƼDŽƻǖǃƸNJƸ ƩdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNjdžDŽǕǃƸNJdžǛNJƾǛƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸǛƹLjǓljǁƼNJƸǀǁLjNjǃǃǑDŽdžljNJdžDŽƝǂǀƸǁǕơǕƺdž ƙǀhƸNjNJǕǃƸǛǑǍƼǀǂƼǍƿƼǓǕNJǀLJǐDŽNJdžNJƼdžƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƛǁLJƸǀƻƼNjNJǒǛNJdžNjƠǕljǃdžNj ƛǓLJƼ dž ƼNjǂdžƺƾǃǑDŽdžǛ ƠǖLjǀdžǛ Ʈ ǁƸNJƸljNJLjdžnjǑƸ NJǏDŽ ƼǍƿLjǘDŽ ljdžNj  Ƽljǖ ǁƸǀ Ƽƺǘ ƼDŽljƸLjǁǏƿǒǁƸǃƼ LJdžǂǂǑǛ njdžLjǑǛr Ƽƺǘ ƺDŽǏLjǓƽǏ ƸNjNJǑǛ NJǀǛ ƼDŽljƸLjǁǘljƼǀǛ  Ƽljǖ ƻƼDŽ NJǀǛ ƺDŽǏLjǓƽƼǀǛ ƦƸLjhǕǂdž ǕNJǀ ƻƼDŽ ƺƼDŽDŽǒƿƾǁƸ  ƼǓǃƸǀ ƸDŽƸǂǂdžǓǏNJdžǛ ǁƸǀ ǁǖLjǀdžǛ NJǏDŽ ƻƾǃǀdžNjLjƺƾǃǐNJǏDŽ 69

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ǁNjLjǀƸLjǍǘDŽNJƸǛ ƾ LJLjƸǁLjǓNJǀ ǃdžNj  ǃƼ ƼDŽljǐLjǁǏljƼ  NjLJƾLjƼNJǘDŽNJƸǛ ǃƼ  ƺǀƸ NJƾDŽ ǓƻǀƸ ǃdžNj NJƾ ǃǐƺǀƸ Ʒ ƢLJƸLjǐNJƸ  ǁǐƿƼ njdžLjǐ LJdžNj LJƸLjƸǁǃǐƽƼǀ ƾ ƞLjƾljǁƼǓƸ ǁƸǀ ƼLJǀǁLjƸNJƼǓ dž ƸƿƼǔljǃǕǛ  ƼDŽljƸLjǁǘDŽdžǃƸǀ Ƽǁ DŽǑdžNj ƙǀƸ DŽƸ LJLjdžljNJƸNJƼǖǏ NJdžNjǛ ǁƸǂdžǖǛ ǁƸǀ DŽƸ ǁƸNJƸljNJLjǑnjǏ NJdžNjǛ ǁƸǁdžǖǛǁƸǀDŽƸƼƺǁƸƿǀƻLjǖǏNJƾƞLjƾljǁƼǓƸ ƼDŽljƸLjǁǘDŽdžǃƸǀljƼƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǑǛƼLJdžǍǑǛ iƛNJljǀ ƼǁƼǓDŽdžǛ LJdžNj ƺDŽǏLjǓƽƼǀ  LJLjƸƺǃƸNJǀǁǐ  NJƾ ƿƼǔǁǒ ǃdžNj ƼDŽljǐLjǁǏljƾ ǁƸǀ NJdž ǑLjƺdž ǃdžNj  ǕNJƸDŽ ƸnjǒDŽƼǀ ƸNjNJǕ NJdž ljǘǃƸ  ƻƼDŽ DžƸDŽƸƺƼDŽDŽǀǑNJƸǀ LJǂǑdžDŽ ƗNjNJǕǛ ǑLjǍƼNJƸǀ lj ƼǃǑDŽƸ  Ʈǀ. ƗLjNJƽdžǖDŽƸ ƗNjNJǕƼǓDŽƸǀǁƸNJǐƺLjǐǃǃƸ ƸLJǕNJƾƢLJƸƺǁƸƹǐDŽNJƙǁǀNJǐ NJdžƩLjƸƺdžǖƻǀNJdžNjƠNjLjǓdžNj ƨƼǁǐƿƼƸNjƿƼDŽNJǀǁǕƗƹƸNJǐLjƸƼǁnjLjǐƽƼNJƸǀdžƼLJƸDŽƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžǛƬLjǀljNJǕǛ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀǑDŽƻdžDžƸljNJdžDŽƠǖLjǀdž ƴǂƾƾƻǕDžƸNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjNJƾǛƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸǛƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžDŽƠǖLjǀdž ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƸDŽǑLjǍƼNJƸǀǃǑǍLjǀNJdžDŽƚǑǁƸNJdžƩLjǓNJdžƗǀǘDŽƸǁƸǀDžƸDŽƸǁƸNJƸǁNJǐNJdžDŽƗǀǘDŽƸ ƚƼǁƸNJLjǓƸ Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ  ǂǐǃLJƼǀ LJLjǕƻƾǂƸ ljNJdžNjǛ LJLjdžnjǒNJƼǛ  NJLjƸƺdžNjƻǐƼǀ ƼLJƸǓDŽdžNjǛ ljNJdž LJǀdž NjǎƾǂǕƫǏǛLJdžNjNjLJǐLjǍƼǀǃǑljƸljNJƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƞƾljƸNjLjdžǖNJdžNjƫǏNJǕǛ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸdžǃǀǂƼǓǃƼNJdžDŽǀƼLjǕơǕƺdžNJǏDŽǃƼƺǐǂǏDŽƟƼLjdžnjƸDŽNJǘDŽ ƝƦǓljNJǓǛƨdžnjǓƸ ƾƨdžnjǓƸƚǖDŽƸǃǀǛ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀǑDŽƻdžDžƾƺƼDŽǕǃƼDŽƾljǐLjǁƸǃǑljƸljNJdžNjǛ ƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžNjǛƞƼdžǖǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 30  Η Μαρία θέλει να ακούσει, την ιστορία της Σοφίας.

Οταν ο Ιησούς είπε τούτα στους μαθητές του, η Μαρία ήλθε προς αυτόν και τον είπε: "Κύριε μου, σε άκουσα προηγουμένως να λες: "Η Πίστη Σοφία είναι στον ίδια τον εαυτόν της μία από τις είκοσι τέσσερις απόρροιες". Πως δεν είναι τότε στη περιοχή της; Αλλά είπες: "Την βρήκα κάτω από τον δέκατο τρίτο αιώνα".

Ɲ ƢƸLjǐǍ  ƾ ƧƸǃƲdž  ƾ hƟljǀǛ  ƾ ƩdžDŽƸDŽNJƽǓDŽ  ǁǂLJ ƼǓDŽƸǀ ǃǀƸ LJdžǀǁǀǂǓƸ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ǃƸǛ ƛǓDŽƸǀƸǂǂǐƸLJdžLjLjǑdžNjljƸ Ɲ ƢƸLjǐǍ  ƾ ƯLjNJƼǃƾ  ƾ ƲljǀǛ  ƼǓDŽƸǀ ǂdžǀLJǕDŽ ƾ ƞƼǔǁǒ ǃƸǛ ƢƾNJǑLjƸ ƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ  ǑDŽƸ ƸNjNJǕDŽdžǃdžǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJdžǃǑLjdžǛNJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƝƢƸLjǐǍ LjǏNJǐƼǀNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕǃǑljƸljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ LJǐDŽǏljNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƗljnjƸǂǘǛ ƾƨdžnjǓƸ ƾƿƼǔǁǒƨdžnjǓƸ ƾƙDŽǘljƾ ƸLJdžLjLjǑƼǀƸLJǕ NJdž ǐƺǀdžǁƸǀǃNjljNJƾLjǀǘƻƼǛ ƩƼNJLjƸƺLjǐǃǃƸNJdžDŽǁƸǀNJƼǂƼǀdžLJdžǀǒNJƸǀǃƼNJƾDŽƗDŽǐljNJƸljƾ ƠǐLJdžǀƸ njdžLjǐ  ǃƼ NJƾDŽ ǀǁƸDŽǕNJƾNJƸ NJdžNj ƢǖljNJƾ  ƼLJǀǁƸǂǑljNJƾǁƸ NJƾDŽ ƗƿƾDŽǐ  NJƾ ƞƼǐ NJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ  ǃǑljƸ ljhǑDŽƸ ơdžNjǃǀljǀǐǂ  ƝƼLJǓǁǂƾljƾƼǁNJƼǂǑljNJƾǁƼljNjǃnjǏDŽǐǃƼǕǂdžNjǛNJdžNjǛǁƸDŽǕDŽƼǛNJƾǛNjǎƾǂǒǛƞƼdžNjLjƺǓƸǛNJdžNj ƟǐǃƹǂǀǍdžNj ƗǃǑljǏǛǑǂƸǃǎƼƾLJǑNJLjƸǁƸǀljhƸNjNJǒDŽLJƸLjdžNjljǀǐljNJƾǁƸDŽNJƸƺƸǂǐƽǀƸǃǐNJǀƸNJƾǛƗƿƾDŽǐǛ Ɲ ǀljǍNjLjǒ njǏDŽǒ NJƾǛ ƗƿƾDŽǐǛ  ƸNjNJǒ NJǏDŽ ƺƸǂǐƽǀǏDŽ ǃƸNJǀǘDŽ  ƸDŽNJǒǍƾljƼ ǃǑljƸ ljNJdž ơdžNjǃǀljǀǐǂ ƛǓǃƸǀƾƗƿƾDŽǐ ƾƞƼǐNJƾǛƨdžnjǓƸǛƩǓƿǑǂƼǀǛƸLJǕƼǃǑDŽƸ 70

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƩǕNJƼƸLJǐDŽNJƾljƸǃƼljNJƸƿƼLjǕNJƾNJƸƩƾƨdžnjǓƸ ƙǀƸNJǓƿǑǂƼǀǛNJƾƨdžnjǓƸ ƙǀƸDŽƸƹdžƾƿǒljǏNJƾDŽƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸƗNjNJǒǒNJƸDŽƾƸLJǐDŽNJƾljƾǃdžNj ƝƗƿƾDŽǐNJǒLjƾljƼƸLJǕǂNjNJƾljǀƺǒ ƝljǀǏLJǒƼǓDŽƸǀƾƼNjƺǂǏNJNJǓƸNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƴNJƸDŽƾƗƿƾDŽǐƸLJdžljǖLjƿƾǁƼ ƾNJLjǀƺǏDŽǀǁǒLJǑNJLjƸLJdžNjljNJƾLjǀƽǕNJƸDŽLJǐDŽǏljNJƾ ǃNjljNJƾLjǀǘƻƾǁdžǂǘDŽƸǑǃƼǀDŽƼƼǁƼǓljƸDŽƸLJǐDŽNJƾljƾ ƗljnjƸǂǘǛ NJƸNJLjǓƸljNjljNJƸNJǀǁǐNJdžNjƗƺǓdžNjƩLjǀƸǃƸƽǀǁǐǃDŽdžLJƾƺǐƽdžNjDŽƸLJǕNJdžƻLjƸljNJǒLjǀdž ƥǁǀDŽNJƸDŽǕǁ LJƸDŽNJƸǍdžǖLJƸLjǕDŽǁƸǀLJƸDŽƻǀƸLJƼLjƸljNJǀǁǕ ƢƼ ǐǂǂƸ ǂǕƺǀƸ ƿƸ ǂǑƺƸǃƼ  ǕNJǀ džǀ ƩLjƼǓǛ ƦLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛ ƚNjDŽǐǃƼǀǛ NJƾǛ ƫǖljƾǛ ǁƸǀ NJdžNj ƠǕljǃdžNjLJƾƺǐƽdžNjDŽƸLJǕNJƾƢƼƺǐǂƾƦDŽdžǒ ƺǀƸNJdžDŽƼƸNjNJǕNJƾǛƹƸƿǀǐǐƺDŽǏljNJƾ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ ƾƢƼƺǐǂƾƦDŽdžǒǑǍƼǀNJƾLjǓƽƸNJƾǛljNJdžDŽƟƼLjǕƗLJǕǂNjNJdžƱǂǀdž ƥƟƼLjǕǛƗLJǕǂNjNJdžǛƱǂǀdžǛƼLJǀƿNjǃƼǓDŽƸǁLjNjljNJƸǂǂǘljƼǀNJǀǛƩLjƼǓǛƦLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛƚNjDŽǐǃƼǀǛ ǃǑljƸljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƴNJƸDŽdžǀƩLjƼǓǛƦLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛƚNjDŽǐǃƼǀǛǁLjNjljNJƸǂǂǏƿdžǖDŽǃǑljƸljhƼǃǐǛǁƸǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ ƼLJǀNJNjƺǍǐDŽdžNjǃƼNJƾƨdžnjǓƸ ƛNJljǀ ljNjƺǍǏDŽƼNjǃǑDŽdžǀǃƼNJƾƨdžnjǓƸ ƸDŽƼLjǍǕǃƸljNJƼljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƚƼDŽ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƸǃƼ DŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǘljdžNjǃƼ ǃǑljƸ ǃƸǛ NJƾ LJLjǘNJƾ ƻǖDŽƸǃƾ  ƼǐDŽ ƻƼDŽ ǃƸƿƸǓDŽƸǃƼDŽƸǁǐDŽdžNjǃƼNJƾƿǑǂƾljƾNJdžNjƦƸNJǑLjƸǑNJljǀǕLJǏǛljNJdžNjǛƸDŽǘNJƼLjdžNjǛǁǕljǃdžNjǛ ǑNJljǀǁƸǀljNJdžnjNjljǀǁǕǁǕljǃdž ƚƼDŽ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƸǃƼ DŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǘljdžNjǃƼ ǃǑljƸ ǃƸǛ NJƾ ƻƼǖNJƼLjƾ ƻǖDŽƸǃƾ ƼǐDŽ ƻƼDŽ ƸLJdžljNjDŽƻǑljdžNjǃƼ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾ NJǏDŽ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽ ǃƸǛƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ ƚƼDŽƿƸǃLJdžLjdžǖljƸǃƼDŽƸǁLjNjljNJƸǂǂǘljdžNjǃƼǃǑljƸǃƸǛNJƾNJLjǓNJƾƻǖDŽƸǃƾ ƼǐDŽ LJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛƻƼDŽǁƸNJƸljǁƼNjǐljdžNjǃƼ ǃǑljƸljƼǃƸǛ NJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ NJƸƸDŽǘNJƼLjƸ NjLJƸLjDžǀƸǁǐljǘǃƸNJƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƝLJLjǘNJƾƻǖDŽƸǃƾ džƯƺǀdžǛDŽƸƘƼƹƸǀǘDŽƼǀ ƼǓDŽƸǀƾƗǁNJǓDŽƸNJdžNjƦƸNJǑLjƸ ƝƻƼǖNJƼLjƾƻǖDŽƸǃƾ džƯƺǀdžǛDŽƸƗLjDŽƼǓNJƸǀ ƼǓDŽƸǀƾƗǁNJǓDŽƸNJdžNj ƪǀdžǖ ƝNJLjǓNJƾƻǖDŽƸǃƾ džƯƺǀdžǛDŽƸƨNjǃnjǀǂǀǘDŽƼǀ ƼǓDŽƸǀƾƗǁNJǓDŽƸNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ƗNjNJǑǛƼǓDŽƸǀdžǀNJLjƼǓǛƻNjDŽǐǃƼǀǛ ƿƼNJǀǁǒ ƸLjDŽƾNJǀǁǒǁƸǀdžNjƻǑNJƼLjƾ ƗNjNJǕǛ LJdžNj ƼLJǀNJNjƺǍǐDŽƼǀ DŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǘljƼǀ ljNJdžDŽ ƼƸNjNJǕ NJdžNj NJǀǛ ƩLjƼǓǛ ƦLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛ ƚNjDŽǐǃƼǀǛNJƾǛƫǖljƾǛǁƸǀNJdžNjƠǕljǃdžNj ƿƸƺDŽǏLjǓljƼǀLJLjƸƺǃƸNJǀǁǐNJdžNJǓƼǓDŽƸǀƨdžnjǓƸ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƼǓDŽƸǀ ljNJdžDŽƼƸNjNJǕNJƾǛ ǃǓƸƸLJǕNJǀǛƼǓǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛƼǁLJdžLjƼǖljƼǀǛ Ʃdž ƛǀǁdžljNJǕ ƩǑNJƸLjNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž  ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj džLJdžǓdžNj ǁLjǖƹƼNJƸǀ NJdž ƦLjǘNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž ƼǓDŽƸǀdžƗLjƺƸǂƼǀǕǛNJdžNjƞƼdžǖ ƢƼǐLJƼǀLjƾljdžnjǓƸ dž5IFPNFSUNBMPHPT NjnjƸǓDŽƼǀǁƸǀDžƼǗnjƸǓDŽƼǀNJdžǓƻǀdžNJdžNjNJdžNjnjƸDŽNJǕ ƥǂǕǁǂƾLjƾƾnjǖljƾƼǓDŽƸǀdžƸLjƺƸǂƼǀǕǛNJdžNjƞƼdžǖ ƩPƛǀǁdžljNJǕƩǑNJƸLjNJdžƢNjljNJǒLjǀdžǂƼǀNJdžNjLjƺƼǓǃǕDŽdžǃǑljǏNJdžNjưǁNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƴNJƸDŽƻƼDŽƻǀƸljǁdžLjLJǓƽƼNJƸǀNJdžLJdžNJǒLjǀNJdžNjƛLjǃǒ NJdžǀƼLjǕljLJǑLjǃƸǃƼNJƸljǍƾǃƸNJǓƽƼNJƸǀljNJdžDŽ ƪƻLjǐLjƺNjLjdžNJǏDŽƨdžnjǘDŽ ƨNjDŽǑDŽǏljƾ NJdžNj ơǓDŽƺǁƸǃƙǀǕDŽǀ  ǍǏLjǓǛ ƼǁljLJƼLjǃǐNJǏljƾ NJƾǛ ƥDŽNJǕNJƾNJƸǛ NJdžNj ƨLJǑLjǃƸNJdžǛ  ƼǓDŽƸǀƿƼǃƼǂǀǘƻƾǛƺǀƸNJƾLJLjdžƼNJdžǀǃƸljǓƸNJdžNjƪƻLjǐLjƺNjLjdžNjNJǏDŽƨdžnjǘDŽ ƥ LJLjdžƼNJdžǀǃƸljǃǑDŽdžǛ ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ ƸDŽǑLjǍƼNJƸǀ ǁƸNJǐ ǃǒǁdžǛ NJdžNj ǁƸDŽƸǂǀdžǖ NJdžNj DŽǏNJǀƸǓdžNj ǃNjƼǂdžǖ ƸDŽdžǓƺdžDŽNJƸǛǁǑDŽNJLjƸǁƸǀDžƼljƾǁǘDŽdžDŽNJƸǛNJƾljNjDŽƼǓƻƾljƾ Ʃdž LJƼLjǓljljƼNjǃƸ NJdžNj ƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀ ljƼ ǃǓƸ ƸDŽǘNJƼLjƾ džǁNJǐƹƸ ljNJƾ ǃdžLjnjǒNJdžNjƸljNJLjǀǁdžǖljǘǃƸNJdžǛ 71

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Ʃdž LJƼLjǓljljƼNjǃƸ NJdžNj ƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀ ljƼ ǃǓƸ ƻƼǖNJƼLjƾ ƸDŽǘNJƼLjƾ džǁNJǐƹƸ ljNJƾǃdžLjnjǒNJdžNjDŽdžƾNJǀǁdžǖljǘǃƸNJdžǛ ƩdžLJƼLjǓljljƼNjǃƸNJdžDŽƪƻLjǐLjƺNjLjdžNjǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀljƼǃǓƸNJLjǓNJƾƸDŽǘNJƼLjƾdžǁNJǐƹƸljNJƾDŽ ǃdžLjnjǒNJdžNjƸǀNJǀƸNJdžǖljǘǃƸNJdžǛ ƥ ǃNjƾǃǑDŽdžǛ LJdžNj ǁƸNJǑǍƼǀ NJƸ ljǘǃƸNJƸ njNjljǀǁǕ  ƸljNJLjǀǁǕ  DŽdžƾNJǀǁǕ ƸǀNJǀƸNJǕ  ƻǑǍƼNJƸǀ  ƺǀh ƸNjNJǕDŽNJdžǂǕƺdž NJǀǛǎNjǍǀǁǑǛƸLjǍǑǛǁƸǀǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀljƼƸǂƾƿǀDŽǕƯDŽƿLjǏLJdž ưNJljǀƼǓDŽƸǀLJǘǛ NJdžƯƺǀdžƦDŽƼǖǃƸǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀǃǑljƸǃƸǛ ƩdžƯƺǀdžƦDŽƼǖǃƸ ǕNJƸDŽǁLjNjljNJƸǂǂǏƿƼǓljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƢǖljNJƾ ǁǐDŽƼǀƸLJǕƸNjNJǕDŽNJdžDŽ NJƼǂƼNjNJƸǓdž NJdžDŽƼNjƺƼDŽǒǐDŽƿLjǏLJdž NJdžDŽnjǏNJǀljǃǑDŽdžǀLJLJǕNJƾ hƴNJƸDŽ LJƼLjǐljdžNjǃƼ ƸLJǕ NJƾ ƹdžNjƻǀljNJǀǁǒ ƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ  ǕNJƸDŽ NJdž Ƽƺǘ ƸDŽƸǍƿƼǓ ljƼ ǁdžljǃǀǁǒ ljǁǕDŽƾ ǍLjǀljNJdžLJdžǀdžǖǃƸljNJƼ ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀdžƠǖLjǀdžǛǃǑljƸǃƸǛ ƴNJƸDŽ džǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ LJƸLjƸƻǀƻǕǃƸljNJƼ ljNJdžDŽ ƦƸNJǑLjƸ  ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀ ǃǑljƸ ǃƸǛ ƾ LJLjǘNJƾƻǖDŽƸǃƾ ƝƞƼǔǁǒƩLjǀǐƻƸ ǃǑljƸǃƸǛ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀǃƸƽǓǃƼNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ

 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΠΙΣΤΗΣ ΣΟΦΙΑΣ  Η Σοφία επιθυμεί να εισέλθει στον Κόσμο του Φωτός.

Και ο Ιησούς απάντησε και είπε στους μαθητές του: "Συνέβη όταν η, Πίστις Σοφία βρισκόταν στο δέκατο τρίτο αιώνα, στην περιοχή με ολη οικογένειά της από αόρατους, δηλαδή που είναι οι είκοσι τεσσερις απόρροιες του Μεγάλου Αόρατου, και κατόπιν εντολής του Πρώτου Μυστηρίου, η Πίστη Σοφία θαύμασε το Φως. Αυτή είδε το φως του πέπλου του Θησαυρού του Φωτός και θέλησε να φθάσει σ’ αυτή την περιοχή αν και δεν θα μπορούσε να φθάσει στην λεγομένη περιοχή, περιοχή. Αλλά έπαυσε να επιτελεί το μυστήριο του δεκάτου αιώνα και έψελνε ύμνους προς το φως του ύψους, που αυτή είδε στο φως του πέπλου του Θησαυρού του Φώτος".

ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸǑǍƼǀNJdžǁǑDŽNJLjdžƹƸLjǖNJƾNJƸǛNJƾǛljNJdžDŽƚǑǁƸNJdžƩLjǓNJdžƗǀǘDŽƸ ƥǀƼǓǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƗǕLjƸNJdžNjƹLjǓƽdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJdžǀƻǀƸǓNJƼLjdž ǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƼƻǏǁƸǀNJǘLjƸ ƥǀ ƼǓǁdžljǀ NJǑljljƼLjƼǀǛ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ƗǕLjƸNJdžNj ƼǓDŽƸǀ džǀ ƼǓǁdžljǀ NJǑljljƼLjƼǀǛ ƜǏƻǀƸǁdžǓƙǑLjdžDŽNJƼǛ ƥǀƼǓǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛƙǑLjdžDŽNJƼǛƸLJƸljNJLjǐLJNJdžNjDŽǑDŽƻdžDžƸljNJƾƽǏƻǀƸǁǒƽǘDŽƾ ƥǀ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJǏDŽ ƼǓǁdžljǀ NJƼljljǐLjǏDŽ ƙƼLjǕDŽNJǏDŽ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ǁƸNJƸNJƼƿƾǃǑDŽƼǛ ljNJdž ƹǐƿdžǛ NJƾǛƭNjǍǒǛǃƸǛ ƩƸƼǓǁdžljǀNJǑljljƼLjƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjƻǀƸǓNJƼLjdžǖǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀ džǀƼǓǁdžljǀNJƼljljƼLjƼǀǛƙǑLjdžDŽNJƼǛljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƸNJdžǃǀǁdžǖǃƸǛƽǏƻǀƸǁdžǖ ƠƸNJǐ ƻǀƸNJƸƺǒ NJdžNj ƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj  ƾ ƨdžnjǓƸ ƻƸNjǃǐƽƼǀ NJdž ƫǏǛ  ƸNjNJǒ ƹǂǑLJƼǀ NJƸ ǃNjljNJǒLjǀƸNJdžNjǃNjljNJǀǁdžǖƞƾljƸNjLjdžǖNJdžNjƫǏNJǕǛ Ʊƻƾ ǑǍdžNjǃƼ LJƼǀ ǕNJǀ NJdžDŽ ƞƾljƸNjLjǕ NJdžNj ƫǏNJǕǛ džnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ NJdžDŽ ƸDŽƸƽƾNJǒljdžNjǃƼ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƢǑljƸljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƾƨdžnjǓƸƼLJǀƿNjǃƼǓDŽƸnjƿǐljƼǀljNJƾLJƼLjǀdžǍǒǕLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀdž ƞƾljƸNjLjǕǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƝƨdžnjǓƸǎǑǂDŽƼǀƼLJƸǓDŽdžNjǛljNJdžƫǏǛNJǏDŽƥNjLjƸDŽǘDŽLJdžNjLJǐDŽNJdžNJƼƹǂǑLJƼǀǃǑljƸljNJdžnjǏǛ 72

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

NJǏDŽƢNjljNJƾLjǓǏDŽNJdžNjƿƾljƸNjLjdžǖNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥ ƞƾljƸNjLjǕǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ NJdž ƬLjNjljǕǃƸǂǂdž ƚǑLjƸǛ NJǏDŽ ƸLjǍƸǓǏDŽ LJdžNj njNjǂǐljljƼNJƸǀ LJǐDŽNJdžNJƼƸLJǕNJdžDŽƚLjǐǁdžDŽNJƸLJdžNjƼǁljnjƼDŽƻdžDŽǓƽƼǀnjǏNJǀǐǁƸǀƿƼǀǐnjǀ ƩdžƬLjNjljǕǃƸǂǂdžƚǑLjƸǛ ǃƼǕǂƼǛNJǀǛLJdžǂǖNJǀǃƼǛLJǑNJLjƼǛNJdžNjǁƸǀNJƸƸDŽƸLjǓƿǃƾNJƸLJǂdžǖNJƾ  ƼǓDŽƸǀNJdžǀƻǀƸǓNJƼLjdžǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƬLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdžǁƸǀƗDŽƸljNJƾǃǑDŽdž ƛNjNJNjǍǒǛǕLJdžǀdžǛnjƿǐDŽƼǀljNJƾDŽƬLjǀljNJdžLJdžǓƾljƾ ƛNjNJNjǍǒǛǕLJdžǀdžǛnjƿǐDŽƼǀljNJƾDŽƗDŽǐljNJƸljƾ ƦƸDŽƼNjNJNjǍǒǛ ƛǁƼǓDŽdžǛ LJdžNj DŽǀǁǐƼǀ NJdžDŽ ƚLjǐǁdžDŽNJƸ ǁƸǀ LJƸǓLjDŽƼǀ ljNJƾ ǁƸNJdžǍǒ NJdžNj NJdž ƬLjNjljǕǃƸǂǂdžƚǑLjƸǛ

"Τότε συνέβη, όταν αυτή έψελνε ύμνους στην περιοχή του ύψους, ότι όλοι οι κυβερνήτες των δώδεκα αιώνων που βρίσκονται κάτω, την μίσησαν, διότι σταμάτησε να πράττει τα μυστήρια της, και διότι επιθυμούσε να πάει στο ύψος και να μένει πιό πάνω απ' αυτούς. Γι'αυτή την αιτία εξοργίστηκαν εναντίον της και την μίσησαν, (επειδή το έκανε), ο μεγάλος ισχυρός Ισχυρογνώμονας, ο οποίος είναι η τρίτη τριπλή δύναμη, που βρίσκεται στον δέκατο τρίτο αιώνα, και που έγινε ανυπάκουη, εφόσον δεν πήγαζε ο όλος καθαρισμός της δύναμης του σε αυτόν, και δεν έδινε τον καθαρισμό του φωτός του στην στιγμή κατά την οποία οι κυβερνήτες έδωσαν τους καθαρισμούς τους, επειδή επιθύμησε να κυβερνά πάνω από τους δεκατρείς αιώνες και πάνω από αυτούς που βρίσκονται κάτω".

Οι Κυβερνήτες την μίσησαν διότι, έπαυσε να πράττει το μυστήριο της.

ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸǃLJdžLjƼǓDŽhƸDŽǑƹƼǀǒDŽƸǁƸNJǑƹƼǀ DŽƸƸDŽǑLjǍƼNJƸǀǃǑǍLjǀNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ǒDŽƸǁƸNJǑLjǍƼNJƸǀǃǑǍLjǀNJƸƩǐLjNJƸLjƸ ƠdžǂǐljƼǀǛ  ƝƦǓljNJǀǛƨǕnjǀƸƹLjǓljǁƼNJƸǀǃǑljƸljƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƥǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJǏDŽƻǘƻƼǁƸƗǀǘDŽǏDŽ LJdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛǁƸǀƼǓDŽƸǀ ƸNjNJdžƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžǖ ǃƸǛ ƛǓDŽƸǀ  NjLJdžnjǑLjdžNjDŽ ǁƸǀ LJdžƿdžǖDŽ  ǕNJƸDŽ ƾ ƨdžnjǓƸƸDŽƸLjLjǀǍǐNJƸǀǃǑǍLjǀNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ NJdžLJǀdžNjǎǏǃǑDŽdžǃǑLjdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ hƴLJdžǀdžǛ NJƼǂƼǀdžLJdžǀƼǓ NJdž LJǀǕ ƸDŽNjǎǏǃǑDŽdž ǃǑLjdžǛ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ǂƸǃƹǐDŽƼǀ ƺǀhƸNjNJǕ NJdžDŽ ǂǕƺdž  NJdžDŽƼljǏNJƼLjǀǁǕƹƸƿǃǕNJdžNj*4 ƚƼDŽ ƿƸ ǒNJƸDŽ ƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸ NJƼǂƼǀdžLJdžǀǒljdžNjǃƼ NJdž LJǀǕ ƸDŽNjǎǏǃǑDŽdž ǃǑLjdžǛ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ƼǐDŽ LJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛ ƻƼDŽ ǑǍdžNjǃƼ ƼDžƸǂƼǓǎƼǀ NJdž ljǖDŽdžǂdž NJǏDŽ ǎNjǍǀǁǘDŽ LJLjdžljƿǑNJǏDŽ LJdžNj ǁdžNjƹƸǂǐǃƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƩƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸLJLjdžljǏLJdžLJdžǀdžǖDŽ ǁǐƿƼǑDŽƸ NJƸǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐǃƸǛƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ ƠǐƿƼLJLjǕljƿƼNJdžǁƸƿdžLjǓƽƼǀƸNjNJǕǒNJdžǐǂǂdžǎNjǍdžǂdžƺǀǁǕƼǂǐNJNJǏǃƸ ƚƼDŽƿƸǒNJƸDŽƻNjDŽƸNJǕDŽDŽƸNJƼǂƼǀdžLJdžǀǒljdžNjǃƼNJhƸDŽǘNJƼLjƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƼǐDŽ LJLjǘNJƸ ƻƼDŽ ǑǍdžNjǃƼ ƼǁǃƾƻƼDŽǓljƼǀ ǕǂƸ ƸNjNJǐ NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ljNJdžǀǍƼǓƸ LJdžNj ǁdžNjƹƸǂǐǃƼǃǑljƸǃƸǛ ƢƼ ǁƸDŽǑDŽƸDŽ NJLjǕLJdž ƻƼDŽ ƿƸ ƼLJǀNJNjƺǍǐDŽƼNJdž ƾ NJƼǂƼǀdžLJdžǓƾljƾ ǃƼ džǂƸ NJƸ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ǍǏLjǓǛNJǀǛǂǐǃǎƼǀǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƥNJƸDŽ ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ƸDŽǑLjǍƼNJƸǀ ljNJdžNjǛ ƸDŽǘNJƼLjdžNjǛ ƗǀǘDŽƼǛ  NJƸ ǂǀƺǕNJƼLjdž ƸDŽNjǎǏǃǑDŽƸ ƼLJǓLJƼƻƸNJdžNjƛǓDŽƸǀNjLJdžnjǑLjdžNjDŽNJLjdžǃƼLjǐ ƗNjNJǑǛ ƼǓDŽƸǀ džǀ DŽǖǍNJƼǛ NJƾǛ ƭNjǍǒǛ ǃǑljƸ ljNJǀǛ džLJdžǓƼǛ NJƸ ƻǀǐnjdžLjƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ƸǀljƿǐDŽdžDŽNJƸǀNJƾDŽƸLJdžNjljǓƸNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ưLjƾǃdžǀNJƾǛƭNjǍǒǛ DŽǖǍNJƼǛNJdžNjLJDŽƼǖǃƸNJdžǛ LJƼLjǓdžƻdžǀǃdžDŽƸDžǀǐǛǁƸǀƻdžǁǀǃƸljǀǘDŽƺǀƸNJdžNjǛ NjLJdžǎǒnjǀdžNjǛ Ɲ NJLjǓNJƾ NJLjǀLJǂǒ ƻǖDŽƸǃƾ DŽdžNjǛ  ƼLJǀƿNjǃǓƸ ǁƸǀ ljƼDž  ƺǓDŽdžDŽNJƸǀ ƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǁƸǀ ƻǀƸljNJLjƼǃǃǑDŽƸ 73

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƣdžNjǛ  ƼLJǀƿNjǃǓƸ ǁƸǀ ljƼDž  ǃƼ NJƾ LJNJǘljƾ ljNJƾ ƽǏǔǁǒ ƺǑDŽDŽƾljƾ  ƺǓDŽdžDŽNJƸǀ NJLjdžǃƼLjǐ ƻǀƸljNJLjƼǃǃǑDŽƸ ƩdžƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕƽǘdž ǃdžǀǍǕǁƸǀLJǕLjDŽdž ƼǓDŽƸǀLJǐDŽNJdžNJƼnjdžƹƼLjǐLJƸDŽdžǖLjƺdž Ʃdž ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕ ƿƾǂƸljNJǀǁǕ  LJdžNj ƼljnjƸǂǃǑDŽƸ džDŽdžǃǐƽƼNJƸǀ ǐDŽƿLjǏLJdžǛ  ǃǀljƼǓ NJƾDŽ ƦǓljNJǀ ƨǕnjǀƸ ƥǃǏǛ  ƾ NJLjǓNJƾ NJLjǀLJǂǒ ƻǖDŽƸǃƾ  ljƼ NJƼǂƼNjNJƸǓƸ ljǖDŽƿƼljƾ  LJLjdžǑLjǍƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdžDŽ ƚǑǁƸNJdž ƩLjǓNJdžƗǀǘDŽƸ ƴǂƸ NJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ljƼ NJƼǂƼNjNJƸǓƸ ljǖDŽƿƼljƾ  LJLjdžǑLjǍdžDŽNJƸǀ ƸLJǕ NJdžDŽ ƚǑǁƸNJdž ƩLjǓNJdž ƗǀǘDŽƸ Ɲ NJLjǓNJƾ NJLjǀLJǂǒ ƻǖDŽƸǃƾ  ƺƼǃǐNJƾ ƸLJǕ ƸǂƸƽdžDŽǓƸ  ƿǑǂƼǀ DŽƸ ƹƸljǀǂƼǖƼǀ LJǐDŽǏ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƻƼǁƸNJLjƼǓǛƗǀǘDŽƼǛ ƴNJƸDŽ ƾ NJLjǓNJƾ NJLjǀLJǂǒ ƻǖDŽƸǃƾ  ƸLJdžLjLjǑƼǀ NJƾDŽ ƻǖDŽƸǃƾ NJƾǛ ǃǑljƸ ljh ƸNjNJǒDŽ ǕǂƼǛ NJǀǛ ǍǀǂǀǐƻƼǛNJƾǛƼDžƸƺDŽǓljƼǀǛ džǂǕǁǂƾLjƾ ƺǓDŽƼNJƸǀƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǒ ưNJljǀ ǘljNJƼ ƸLJǕ NJƾ NJLjǓNJƾ NJLjǀLJǂǒ ƻǖDŽƸǃƾ DŽdžƾNJǀǁǒ  ƸljNJLjǀǁǒ ǁƸǀ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒ  ƺǀƸ DŽƸ ǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸLJƾƺǐljdžNjDŽǍǀǂǀǐƻƼǛƼDžƸƺDŽǓljƼǀǛ ǍLjƼǀǐƽƼNJƸǀƾƹdžNjƻǀljNJǀǁǒƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ ƴljdžNJdžƼƺǘƽƼǀ ƾƼDžǐƺDŽǀljƾƸLJdžNjljǀǐƽƼǀ ƥǀƯLjǍdžDŽNJƼǛǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸƻǓDŽdžNjDŽNJǀǛƼDžƸƺDŽǓljƼǀǛNJdžNjǛǕNJƸDŽNJƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸǑǍdžNjDŽ ƼDžƸǂƼǀnjƿƼǓ

"Συνέβη τότε, όταν οι κυβερνήτες των δώδεκα αιώνων βρίσκονταν εξοοργισμένοι εναντίον της Πίστης Σοφίας, που είναι πάνω από αυτούς και τη μίσησαν υπερβολικά, και ο Ισχυρογνώμονας, ο μεγάλος ισχυρός, για τον οποίο σας μιλώ τώρα, ενώθηκε με τους κυβερνήτες των δώδεκα αιώνων και επίσης εξοργίστηκε εναντίον της Πίστης Σοφίας και την μίσησε υπερβολικά, διότι σκέφθηκε αυτή να πάει στο φως που είναι πιό πάνω από αυτήν, και εκπόρευσε μία μεγάλη δύναμη με μορφή λιονταριού, και έξω από την ύλη του εαυτού του, εκπόρευσε ένα πλήθος από άλλες βίαιες υλικές εκπορεύσεις και τις έστειλε στις κατώτερες περιοχές, στα μέρη του χάους για να περιμένουν εκεί την Πίστη Σοφία και να της αρπάξουν τη δύναμη της, διότι αυτή σκέφτηκε να πάει στο ύψος που βρίσκεται πάνω απ'αυτούς, και επί πλέον διότι αυτή έπαυσε να εξαγοράζει, το μυστήριο της, θρηνώντας συνεχώς και κοιίάζοντας το φως που αυτή είχε δει. Και οι κυβερνήτες που επιμένουν στην επιτέλεση του μυστηρίου, τη μίσησαν και όλοι οι φύλακες που υπάρχουν στις Θύρες των αιώνων, επίσης τη μίσησαν. Συνέβη από τότε, κατά εντολή της Πρώτης Εντολής, ότι ο Ισχυρογνώμων, ο μεγάλος τριπλός ισχυρός, που είναι ένας από τις τριπλές δυνάμεις, καταδίωξε τη Σοφία στο δέκατο τρίτο αιώνα, έτσι ώστε να κυτάξει προς χα κατώτερα μέρη, για να έβλεπε στη περιοχή της δύναμης του φωτός με μορφή λιονταριού και πολύ πιό πέρα απ'αυτό, και να επήγαινε σ'αυτή τη περιοχή έτσι ώστε το φως της να μπορούσε να της αφαιρεθεί." Ο Ισχυρογνώμων ενώνεται με τους κυβερνήτες των δώδεκα αιώνων και. εκπορεύει μία δύναμη με μορφή λιονταριού για να βασανίζει τη Σοφία.

ƥǀƯLjǍdžDŽNJƼǛNJǏDŽƻǘƻƼǁƸƗǀǘDŽǏDŽ ǃǑljƸljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ NjLJdžnjǑLjdžNjDŽǂǕƺǏNJdžNjǕNJǀ ƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀLJǐDŽǏƸLJǕƸNjNJdžǖǛǁƸǀƻƼDŽDžǑLjdžNjDŽNJǓDŽƸǁǐDŽdžNjDŽ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  ƾ NJLjǓNJƾ NJLjǀLJǂǒ ƻǖDŽƸǃƾ DŽdžƾNJǀǁǒ  ƸljNJLjǀǁǒ ǁƸǀ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒ

 ljNjDŽƻǑƼNJƸǀ ǃƼ NJƾƺƼDŽǀǁǒƻNjljƸLjǑljǁƼǀƸNJǏDŽƠNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽNJǏDŽƻǘƻƼǁƸƗǀǘDŽǏDŽ ƗNjNJǕƿǑǂƼǀDŽƸLJƼǓ ǕNJǀdžƺǒǀDŽdžǛǐDŽƿLjǏLJdžǛNjLJdžnjǑLjƼǀƺǀƸNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƣdžƾNJǀǁǕ ƼLJǀƿNjǃǓƸǁƸǀljƼDž NJƸLjǐljljdžDŽNJƸǀƼDžƸǀNJǓƸǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƥǀ ƹǓƸǀƼǛ ƼǃLJƸƿƼǓǛ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ ǁƸǀ ƾ ƻǖDŽƸǃƾ ǃƼ ǃdžLjnjǒ ǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖ njƿǐDŽdžNjDŽ ljNJǀǛ 74

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ǁƸNJǘNJƼLjƼǛLJƼLjǀdžǍǑǛ ƥǀ ljǁdžNJƼǀDŽǑǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ  džǀ džLJdžǓƼǛ ǁƸNJdžǀǁdžǖDŽ ljNJdžNjǛ ǁǐNJǏ ƽǏǀǁdžǖǛ LJNjƿǃǑDŽƼǛ NJdžNj ƸDŽƿLjǘLJdžNj ƿǑǂdžNjDŽDŽhƸLJdžƺNjǃDŽǘljdžNjDŽNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸƸLJǕNJǀǛƻNjDŽǐǃƼǀǛNJƾǛ LJdžNJǑƻƼDŽ ljNjƺǍǏLjdžǖDŽ ƸNjNJǕDŽ LJdžNj njǏNJǓƽƼǀ NJƸ ǃNjljNJǒLjǀƸ LJdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ljNJƸ ƸDŽǘNJƼLjƸ ƼLJǓLJƼƻƸ NJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛƻNjljƸLjƼljNJdžǖDŽNJƸǀƻǀǕNJǀƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƻƼDŽnjƸDŽƼLjǘDŽƼǀNJdžǃNjljNJǒLjǀdžNJƾǛ LJLjdžǛǕǂƸNJƸǃǑLjƾǝƸNjNJǒǁLjǖƹƼǀNJƸǃNjljNJǒLjǀƸNJƾǛǕNJƸDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸǁLjNjnjNJdžǖDŽƝljǀǏLJǒ ƼǓDŽƸǀƾƼNjƺǂǏNJǓƸNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƦdžNJǑ ƻƼDŽ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ DžƼǍDŽǐǃƼ ǕNJǀ džǀ ƯLjǍdžDŽNJƼǛ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ ǁƸǀ džǀ njǖǂƸǁƼǛ NJǏDŽ ǀƻǓǏDŽ  ƼǓDŽƸǀNJƸƻǀǐnjdžLjƸƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ Ʃdž ƛǓDŽƸǀ ǃƸǛ džǃdžǀǐƽƼǀ ǃƼ ǑDŽƸ ljNJLjƸNJǕ ƸLJǕ ƸƺDŽǐ LJƸǀƻǀǐ  ǁƸǀ ǑǁƸljNJdž ǃǑLjdžǛ NJdžNj LJLjdžljǏLJǀǁdžǖƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJdžǃǑǍLjǀǁƸǀƸNjNJǕDŽdžǃdž ƛNjNJNjǍǒǛǕLJdžǀdžǛƼLJǀNJNjƺǍǐDŽƼǀNJƾDŽdžǂdžǁǂǒLjǏljƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƨNJdžNjǛ ƠdžǂǐljǀǃdžNjǛ ƠǕljǃdžNjǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ƼLjƺƸljNJƼǓ dž ƢǖljNJƾǛ ƺǀƸ DŽƸ njǏNJǀljNJƼǓ ƸLJǕ NJƾ ƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ džnjƼǓǂƼǀ ƼLJǓljƾǛ DŽƸ ƸnjdžǃdžǀǏƿƼǓ ƸLJǕ ƼǁƼǓDŽdžNjǛ LJdžNj ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀ ljNjDŽƼǀƻƾNJǐljNJdžDŽƗǍǑLjdžDŽNJƸ ƨNJdžDŽƚǑǁƸNJdžƩLjǓNJdžƗǀǘDŽƸǑǍƼǀNJdžǁǑDŽNJLjdžƹƸLjǖNJƾNJƸǛNJƾǛƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ ƝNJLjǓNJƾNJLjǀLJǂǒƻǖDŽƸǃƾǁLjƸNjƺǐƽƼǀ ǀǁƼNJƼǖƼǀ ǁƸǀƽƾNJǐnjǏǛƸLJǕNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸƸDŽǁƸǀ ƸNjNJǒƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžDŽƚǑǁƸNJdžƩLjǓNJdžƗǀǘDŽƸ Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ǁǀDŽƼǓNJƸǀ ljƼ ǕǂdžNjǛ NJdžNj ƸǀǘDŽƼǛ· ƸDŽƼƹƸǓDŽƼǀ  ǁƸNJƼƹƸǓDŽƼǀ ǁƸǀ ƼLJǓljƾǛ NJƸDžǀƻƼǖƼǀǁǐNJǏƸLJǕNJdžNjǛƗǀǘDŽƼǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 31  "Τότε αυτή, κοίταξε κάτω και, είδε το φως του (εκείνου) στα κατώτερα μέρη, και, δεν ήξερε ότι το φως ήταν του Ισχυρογνώμονα, του τριπλού ισχυρού, αλλά σκέφτηκε ότι προέρχεται από το φως που είδε απ'αρχής στο ύψος, το οποίο έβγαινε από το πέπλο του Θυσαυρού του Φωτός. Και σκέφτηκε μέσα της: "θα πάω σ'αυτή τη περιοχή χωρίς το ταίρι μου και θα πάρω το φως και κατόπιν θα προπλάσσω αιώνες φωτός, για να μπορώ να πάω στο φως των φώτων, που βρίσκεται στο Υφος των ουρανίων. "

Η Σοφία νόμισε τη δύναμη με μορφή λιονταριού του Ισχυρογνώμονα, για το αληθινό φως.

ƝNJLjǀLJǂǒǀljǍNjLjǒƻǖDŽƸǃƾ ƺǒǀDŽƾǁƸǀǀljǍNjLjdžƺDŽǘǃǏDŽ ǑǍƼǀNJƾDŽǀƻǀƸǓNJƼLjǒNJƾǛDŽdžƾǃdžljǖDŽƾ  ǁƸǀƼǓDŽƸǀƼǖǁdžǂdžDŽƸǃLJƼLjƻǑǎdžNjǃƼNJdžnjǏǛNJdžNjƻǀƸDŽdžƾNJǀǁdžǖǃƼNJdžnjǏǛLJdžNjǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕ NJdžDŽƞƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛ Ʃdž ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕ ƸǁǕǃƾ ƸǀljƿǐDŽƼNJƸǀ LJdžǂǖ ǀǁƸDŽǕ ƺǀƸ DŽƸ ǁǂǑǎƼǀ NJdž ƫǏǛ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ƞƾljƸNjLjdžǖ ƺǀƸ DŽƸ LJLjdžLJǂǐljljƼǀ ƸǀǘDŽƼǛ njǏNJǕǛ ǒ LJDŽƼǖǃƸNJƸ ǁƸǀ ƻǀƸƻdžǍǀǁǐ DŽƸ ǁƸNJdžLjƿǘljƼǀ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ LJdžNj NJdžNj ƼLJǀNJLjǑLJƼǀ DŽƸ njƿǐljƼǀ ljNJdž ƫǏǛ NJǏDŽ ƫǘNJǏDŽ LJdžNj ƹLjǓ ljǁƼNJƸǀljNJdžƵǎdžǛNJǏDŽdžNjLjƸDŽǘDŽ ƞƸLJLjǑLJƼǀDŽƸǁǐDŽdžNjǃƼǃǓƸljƸnjǒƻǀǐǁLjǀljƾǃƼNJƸDžǖƨdžnjǓƸǛǁƸǀNjLJdžǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǛǂdžƺǀǁǒǛ NJdžNjƻǀƸDŽdžƾNJǀǁdžǖƿƾǂƸljNJǀǁdžǖ LJdžNjǂƸDŽƿƸljǃǑDŽƸdžDŽdžǃǐƽƼNJƸǀƯDŽƿLjǏLJdžǛ ƠƸǂǖNJƼLjƸ ƼǓDŽƸǀ DŽƸ ljǁƼLJNJǕǃƸljNJƼ ǃƼ ƗDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǕ ƣdžNj  Ƹǂǂǐ ƺǀ h ƸNjNJǕ ƿƸ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼNJdžNjǛNJLjƼǓǛDŽǕƼǛLJdžNjNjLJǐLjǍdžNjDŽ ƥLJLjǘNJdžǛƼǓDŽƸǀdžƸǀljƿƾljǀƸǁǕǛƣdžNjǛ 75

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥƻƼǖNJƼLjdžǛƼǓDŽƸǀdžƼDŽƻǀǐǃƼljdžǛƣdžNjǛ ƥNJLjǓNJdžǛƼǓDŽƸǀdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǛƣdžNjǛ ƥLJLjǘNJdžǛƣdžNjǛƼLJƼDžƼLjƺǐƽƼNJƸǀNJǀǛǀƻǑƼǛNJdžNjƸLJǕLJƼLjǀƼǍǕǃƼDŽƸǃǑljǏNJǏDŽƻƼƻdžǃǑDŽǏDŽ  ƸLJdžǁNJƾǃǑDŽǏDŽ ǃƼ NJǀǛ ƸǀljƿǒljƼǀǛ ƸLJǕ ƼDžǏNJƼLjǀǁǒ ƸǀljƿƾNJǒLjǀƸ ƸDŽNJǓǂƾǎƾ  ƺǀhƸNjNJǕ ƻƼDŽ ǃLJdžLjƼǓDŽƸDžǑLjƼǀ NJǓLJdžNJƸLJǐDŽǏljNJdžƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕ ƥƻƼǖNJƼLjdžǛƣdžNjǛƼǓDŽƸǀƾƸLJdžƿǒǁƾNJǏDŽƿLjƾljǁƼNjNJǀǁǘDŽLJǓljNJƼǏDŽ ƥNJLjǓNJdžǛƣdžNjǛǂƼǀNJdžNjLjƺƼǓǃǕDŽdžDŽǃƼNJƸƻƼƻdžǃǑDŽƸNJƾǛƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽƾǛƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ ƨNJdžDŽLJLjǘNJdžDŽdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀNJdžLJLjdžƽǖǃǀNJǏDŽNjǂǀǁǘDŽǁƸǀǐƿƼǏDŽƨƸƻƻdžNjǁƸǓǏDŽ ƨNJdžDŽ ƻƼǖNJƼLjdž DŽdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ NJdž LJLjdžƽǖǃǀ NJǏDŽ ƫƸLjǀljƸǓǏDŽ NjLJdžǁLjǀNJǘDŽ LJdžNj ƻƼDŽ ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀLJǐDŽǏljNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽNJdžNjǛ ƨNJdžDŽ NJLjǓNJdž DŽdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ƾ ƨdžnjǓƸ  ƾ ƿƼǓǁǒ ƙDŽǘljƾ LJdžNj ƹƸljǓƽƼNJƸǀ ljNJƾ ƽǏDŽNJƸDŽǒ ǁƸǀ ǐǃƼljƾLJƼǓLjƸƛǁƼǓDŽdžNjLJdžNjƻƼDŽƼǓDŽƸǀNJdžNjǍLjǕDŽdžNj ƥƟƾljdžǖǛ  dž ǃƼƺǐǂdžǛƠƸƹǒLj ǃƸǛƼǀƻdžLJdžǀƼǓǂǑƺdžDŽNJƸǛƦLjdžljǑDžƼNJƼƸLJǕNJdžLJLjdžƽǖǃǀNJǏDŽ ƨƸƻƻdžNjǁƸǓǏDŽǁƸǀNJǏDŽƫƸLjǀljƸǓǏDŽ ƥǀ NjǂǀljNJǀǁǑǛ ƻǀƻƸljǁƸǂǓƼǛ NJǏDŽ ƨƸƻƻdžNjǁƸǓǏDŽ LJƼLjǀljNJLjǑnjdžDŽNJƸǀ LJǐDŽNJdžNJƼ ǃǑljƸ ljNJdž ƻǀƼnjƿƸLjǃǑDŽdž ǁǖǁǂdž NJǏDŽ ƼDžǏNJƼLjǀǁǘDŽ ƸǀljƿƾNJǒLjǀǏDŽ ƸDŽNJǀǂǒǎƼǏDŽ  ǁƸǀ ljNjDŽƼLJǘǛ  ƻƼ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ NJǓNJǀdžNJƼ LJǐDŽǏ ljh ƛǁƼǓDŽdž LJdžNj ƼǓDŽƸǀ NJdž ƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕ  LJǐDŽǏ ljh ƛǁƼǓDŽdžLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžDŽǍLjǕDŽdž ƦLjdžnjƸDŽǘǛ ƾƗǂǒƿƼǀƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžljǘǃƸ ƸLJǕNJǀǛljNJdžLjƺǑǛǁƸǀƸLJǕNJdžDŽ DŽdžNj ƥǀ njƸDŽƸNJǀǁdžǓ NjǂǀljNJǀǁdžǓ ǁƸǀ ǐƿƼdžǀ ƨƸƻƻdžNjǁƸǓdžǀ  ƺƼDŽDŽǀdžǖDŽNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJdž ǍLjǕDŽdž ǁƸǀ ǍǐDŽdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJdžǍLjǕDŽdž ƻƼDŽƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽNJdžƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕ ƥǀ NjLJdžǁLjǀNJǑǛ njƸLjǀljƸǓdžǀ LJǀljNJƼǖdžNjDŽ  Ƹǂǂǐ NJǓLJdžNJƼ ƻƼDŽ ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ LJǐDŽǏ ljhƛǁƼǓDŽdž LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžDŽǍLjǕDŽdž ƢǕDŽdžDŽ ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ƺDŽǏLjǓƽƼǀ  ƸLJǕ ǐǃƼljƾ ǃNjljNJǀǁǒ LJƼǓLjƸ  Ƹǂǂǐ ƸNjNJǒ ljǍƼNJǓƽƼNJƸǀ ǃǕDŽdžDŽǃƼNJdžDŽƼljǏNJƼLjǀǁǕƣdžǖ ƦLjƸƺǃƸNJǀǁǒ ƦƼǓLjƸ ƸLJǕ ƛǁƼǓDŽƸ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ƾ ƗǂǒƿƼǀƸ ƼǓDŽƸǀ LJǀƿƸDŽǒ ǃǕDŽdžDŽ ǃƼ NJƾ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ ƴǃǏǛ NJdžǐDŽdžǀƺǃƸNJdžNjƼljǏNJƼLjǀǁdžǖƣdžǖǁƸǀdžƼLjǍdžǃǕǛNJƾǛƨdžnjǓƸǛƼǓDŽƸǀƼnjǀǁNJǐǃǕDŽdžDŽ ƸnjNjLJDŽǓƽdžDŽNJƸǛNJƾƨNjDŽƼǓƻƾljƾ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƼǓDŽƸǀLJLjdžnjƸDŽǒǛƹǓǏljƾljƸDŽƗDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒơdžƺǀǁǒNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥNjƻǑLJdžNJƼ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƼ DŽƸ ǂƼǀNJdžNjLjƺƾljƼǓ dž ƼljǏNJƼLjǀǁǕǛ DŽdžNjǛ ljƸDŽ ƗDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒ ơdžƺǀǁǒǍǏLjǓǛDŽƸǑǍdžNjǃƼLJƼLjǐljƼǀLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛƸLJǕNJƾƹdžNjƻǀljNJǀǁǒƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ ƬǏLjǓǛ LjǀƽǀǁǕ ƿǐDŽƸNJdž  ƾ ƸLJǕǂNjNJƾ ƗDŽǐljNJƸljƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ƼǓDŽƸǀ ǁǐNJǀ LJƼLjǀljljǕNJƼLjdž ƸLJǕ ƸƻǖDŽƸNJƾ ƛǐDŽƻƼDŽLJƼƿƸǓDŽƼǀǛƾƨNjDŽƼǓƻƾljƾljdžNjƻƼDŽƸDŽƸljNJƸǓDŽƼNJƸǀ ƢǕDŽdžDŽƾƗDŽǐljNJƸljƾNJdžNjƛǓDŽƸǀǁǐDŽƼǀLJǀƿƸDŽǒNJƾDŽƸnjǖLJDŽǀljƾNJƾǛƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ NJdžǐDŽdžǀƺǃƸ NJdžNjƼljǏNJƼLjǀǁdžǖƣdžǖǁƸǀNJdžDŽƼLjǍdžǃǕNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƨdžnjǓƸ ƗDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒơdžƺǀǁǒNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽƾ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸǃƼLJǂǒLjƾǂƼǀNJdžNjLjƺǀǁǕNJƾNJƸǃƼNJƾDŽƗDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒơdžƺǀǁǒNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƨNJdžDŽ ƺDŽǏljNJǀǁǕ ǍLjǀljNJǀǁǕ ƼljǏNJƼLjǀljǃǕ  LJLjdžljƻǀdžLjǓƽdžDŽNJƸǀ LJǐDŽNJdžNJƼ ǑDžǀ ƹƸƿǃdžǓ NJƾǛ ƗDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǛơdžƺǀǁǒǛNJdžNjljNjDŽƼǀƻƾNJdžǖƛǓDŽƸǀ ƥǀƹƸƿǃdžǓƸDŽǐLJNJNjDžƾǛNJƾǛƗDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǛơdžƺǀǁǒǛNJdžNjƛǓDŽƸǀƸDŽƸƺDŽǏLjǓƽdžDŽNJƸǀƸLJǕNJdžDŽ ƸLjǀƿǃǕNJLjǀƸǀDŽǘDŽLJdžNjǂǐǃLJdžNjDŽljNJdžǃǑNJǏLJdžNJdžNjLJLjdžljǏLJǀǁdžǖơdžǖljǀnjƼLj NJdžNjǁƸƿƼDŽǕǛ ǃƸǛ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  dž LJLjdžljǏLJǀǁǕǛ ơdžǖljǀnjƼLj NJdžNj ǁƸƿƼDŽǕǛ ƸLJǕ ƼǃǐǛ  ƼǓDŽƸǀ ǃǓƸ ƸDŽNJƸDŽǐǁǂƸljƾ NJdžNj ơǕƺdžNj ǃǑljƸ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ  ǁƸǀ ƺǀhƸNjNJǕ džDŽdžǃǐƽƼNJƸǀ ƬLjǀljNJǕǛơdžǖljǀnjƼLj  ƛǏljnjǕLjdžǛ  76

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥơdžǖljǀnjƼLjǃƸǛƻǓDŽƼǀNJƾDŽljƼDždžNjƸǂǀǁǒǘƿƾljƾ ƺǀhƸNjNJǕdžơdžǖljǀnjƼLjƼǓDŽƸǀ ljǁǐǂƸƺǀƸDŽƸ ƸDŽǑƹdžNjǃƼǁƸǀljǁǐǂƸƺǀƸDŽƸǁƸNJǑƹdžNjǃƼ ƴNJƸDŽDŽǀǁǐǃƼNJdžDŽơdžǖljǀnjƼLj ƸDŽƼLjǍǕǃƸljNJƼ LJLjdžƸƺǕǃƼƿƸ ƥơdžǖljǀnjƼLjƼDŽNJƸljljǕǃƼDŽdžǛǃƸƽǓǃƸǛ ǃƸǛǃƼNJƸNJLjǑLJƼǀljƼƗLjǍǐƺƺƼǂdžNjǛ ƴNJƸDŽƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀƾƩǑNJƸLjNJƾƩLjǓƸǀDŽƸLJǐDŽǏljNJƸǃǑNJǏLJƸ NJƼǂƼǀdžLJdžǀǒNJƸǀƾƸDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒ ơdžƺǀǁǒNJdžNjƛǓDŽƸǀǃǑǍLjǀNJdžǀƼLjǕƩƼLjDŽdždžDŽǐǂDŽNJ 5FSOPPOBME

ǁƸǀljNjDŽƼLJǘǛ ǂƼǓLJdžNjDŽǃǕDŽdž ƻǖdžƻǀƸƹƸƿǃǓljƼǀǛLJLjdžNJdžǖDŽƸƼLJǀNJǖǍdžNjǃƼNJdžDŽƹƸƿǃǕNJdžNjƗDŽǁǂǐƻ "OLMBE  Ɲ ǂdžƺǀǁǒ NJdžNj ǀƼLjdžǖ ƗDŽǁǂǐƻ ƼǓDŽƸǀ NJdž LJǀǕ NjLJƼLjƹƸNJǀǁǕ ǁƸǀ njǏNJƼǀDŽǕ LJdžNj ǃǓƸ ǖLJƸLjDžƾ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƼLJǀNJǖǍƼǀ  ǁƸǀ ƸDŽNJƸLJdžǁLjǓDŽƼNJƸǀ ljNJdžDŽ ƩLjǓNJdž ƘƸƿǃǕ ǃƼ ljǍǑljƾ NJƾDŽ ƸLJǕǂNjNJƾ ǂdžƺǀǁǒNJƾǛƸLJƼLjƸDŽNJdžljǖDŽƾǛLJdžNjNJƸLJǐDŽNJƸljNjDŽNJƾLjƼǓ Ɲ ǂdžƺǀǁǒ NJdžNj ǀƼLjdžǖ ƦdžDŽNJǁdždžǂǐƻ 1PELPPMBE  ƼǓDŽƸǀƾ NJƼǂƼNjNJƸǓƸ ƹƸƿǃdžǂǕƺƾljƾ  LJLjǀDŽ ƸLJǕNJdžǀƼLjǕƗDŽǁǂǐƻ ƝƦǑǃLJNJƾƩLjǓƸǀDŽƸLJǐDŽǏljNJdžǃǑNJǏLJdž ƻƼǀǁDŽǖƼǀNJdžDŽƹƸƿǃǕNJdžNjǀƼLjdžǖƦdžDŽNJǁdždžǂǐƻ ƝưǁNJƾƩLjǓƸǀDŽƸLJǐDŽǏljNJƸǃǑNJǏLJƸ ǁƸƿdžLjǓƽƼǀNJdžDŽƹƸƿǃǕNJdžNjǀƼLjdžǖƗDŽǁǂǐƻ ƛǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdžDŽƸƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼNJƸƩƸNjLjǀǁǐƢNjljNJǒLjǀƸƺǀƸDŽƸǃǒNJƸLjƸƽǕǃƸljNJƼǃƼNJƸ njǏNJƼǀDŽǐǁǑLjƸNJƸNJdžNjƬLjǀljNJdžǖơdžǖljǀnjƼLj ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǁƸƿhƼDŽǕǛǃƸǛ ƪLJƼDŽƿNjǃǓƽdžNjǃƼNJƸƸljƾǃǑDŽǀƸƠǑLjƸNJƸNJǏDŽǃƼƺǐǂǏDŽƟƼLjdžnjƸDŽNJǘDŽ ƩƸǁǑLjƸNJƸNJǏDŽƻƸǀǃǕDŽǏDŽ ƼǓDŽƸǀƾǃdžǀLjƸǓƸƸDŽNJǓƿƼljƾNJǏDŽǁƼLjǐNJǏDŽNJdžNjnjǏNJǕǛ ƢƼǁǐƿƼǁƸǁǒLJLjǐDžƾǃƼƺƸǂǘDŽdžNjDŽNJƸǁǑLjƸNJƸNJǏDŽljǁdžNJƼǀDŽǘDŽ ƣƸ ǃǒ ljNjƺǍǑdžNjǃƼ ǂdžǀLJǕDŽ  NJƸ ǁǑLjƸNJƸ NJǏDŽ ƻƸǀǃǕDŽǏDŽ ǃƼ NJƸ njǏNJƼǀDŽǐ ǁǑLjƸNJƸ NJdžNj ƬLjǀljNJdžǖơdžǖljǀnjƼLj ƩƾNJLjǀLJǂǒƻǖDŽƸǃƾ DŽdžNj ƼLJǀƿNjǃǓƸǁƸǀljƼDž ljƼƼǁnjNjǂǀljǃǕ ƻƼDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸNJƾƹǂǑLJdžNjǃƼ ǃƼNJdžNjǛƹƸƿǃdžǖǛNJƾǛƗDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǛơdžƺǀǁǒǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƩdžƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕƽǘdžNJǓLJdžNJƼƻƼDŽƺDŽǏLjǓƽƼǀLJǐDŽǏljNJƾƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ

"Σκεπτόμενη έτσι, εξήλθε από τη δική της περιοχή, αυτή του δεκάτου τρίτου αιώνα, και κατέβηκε σ'αυτή των δώδεκα αιώνων. Οι κυβερνήτες των αιώνων την καταδίωξαν και εξοργίστηκαν εναντίον της διότι αυτή σκέφτηκε περί μεγαλείου. Και αυτή εγκατέλειψε την περιοχή των δώδεκα αιώνων και εισήλθε στις περιοχές του Χάους και προσελκύστηκε προς αυτή την δύναμη φωτός με μορφή λιονταριού, που θα τη καταβρόχθιζε."

Αυτή κατέβηκε στους δώδεκα αιώνες και δι'αυτό στο χάος.

ƴNJƸDŽ ƾ ƨdžnjǓƸ ƼDžǑLjǍƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdžDŽ ƚǑǁƸNJdž ƩLjǓNJdž ƗǀǘDŽƸ  ƼǓDŽƸǀ ǁǐNJǀ NJLjdžǃƼLjǕ LJdžNj ǃƸǛ LJLjdžljǁƸǂƼǓljNJdžLJLjdžnjƸDŽǒƸNjNJǕljNjǂǂdžƺǀljǃǕNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥƚǑǁƸNJdžǛƩLjǓNJdžǛƗǀǘDŽƸǛ NJdžƫǓƻǀ ǁƸNJƸǂǒƺƼǀƼǁLJǂƾǁNJǀǁǐƿƼǔǁǕǛ ƨNJdž ljNJǑǃǃƸ NJƾǛ njǀƻǀǁǒǛ ƺNjDŽƸǓǁƸǛ   ǁƸNJƸǂǒƺƼǀ NJdž ljǍǒǃƸ NJdžNj ljNJƸNjLjdžǖ NJdžNj ƗƺǓdžNj ƗDŽƻLjǑƸ ƥƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛǁƸǀNJdžƞƼǀǐnjǀ ǕNJƸDŽƻǀƸljNJƸNjLjǘDŽdžDŽNJƸǀǁƸǀƻǀƸljNJƸNjLjǘDŽdžDŽNJƸǀ ƻǀƸǃǑljǏ NJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ǃƸǛdžƻƾƺdžǖDŽljNJdžDŽƗǀǘDŽƸ ƝǃƼNJƸǂǂǀǁǒǎNjǍǒNJdžNjǀƼLjdžǖljLJǑLjǃƸNJdžǛ ƼǓDŽƸǀdžƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ džƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛNJǏDŽƨdžnjǘDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸƺdžDŽǀǃdžLJdžǀƾƿƼǓƸLJǕNJdžƞƼǀǐnjǀ

 ƻƾǂƸƻǒ ƸLJǕNJƾƫǏNJǀǐ ƗǂǐNJǀ  ƞƼǀǐnjǀ ǁƸǀ ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ  LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƸDŽǑǂƿdžNjDŽ ƸLJǕ NJdž ǁƸDŽǐǂǀ NJdžNj DŽǏNJǀƸǓdžNj ǃNjƼǂdžǖ ƸnjNjLJDŽǓƽdžDŽNJƸǛǃǑljƸljNJdžƸDŽƿLjǘLJǀDŽdždžDŽ ǕǂƼǛNJǀǛƻNjDŽǐǃƼǀǛLJdžNjƿƼdžLJdžǀdžǖDŽ ƗǂǐNJǀ  ƞƼǀǐnjǀ ǁƸǀ ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ  ƼǓDŽƸǀ NJdž ƘǀNJLjǀǕǂǀ NJǏDŽ ƨdžnjǘDŽ ƢǕDŽdžDŽ ǕNJƸDŽ LJdžǂǂƸLJǂƸljǀǐƽƼNJƸǀ NJdž ƘǀNJLjǀǕǂǀ ƸLJdžǁNJǐNJƸǀ dž ǍLjNjljǕǛ ƺǀƸ NJƸ ƸDŽǘNJƼLjƸ NjLJƸLjDžǀƸǁǐ 77

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ljǘǃƸNJƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƩdžLJDŽƼǖǃƸNJdžNjǍLjNjljdžǖƹLjǓljǁƼNJƸǀǃǑljƸljNJdžƟƼLjǕƨLJǑLjǃƸ Ʃdž ƗDŽNJǀǃǕDŽǀdž ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸ ǃǑLjdžǛ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  dž ƢƼƺǐǂdžǛ ƗǂǍƾǃǀljNJǒǛ LJdžNj LJLjdžljǁdžǂǂǐ NJdž ǍLjNjljǕljNJƸƸDŽǘNJƼLjƸNjLJƸLjDžǀƸǁǐljǘǃƸNJƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƩƸ ljǘǃƸNJƸ ƸLJǕ ǍLjNjljǕ  ƻǀƸLJƼLjDŽǘǃƼDŽƸ ǁƸǀ ƸǂǂƾǂdžƼǀljƻNjǕǃƼDŽƸ ƸǃdžǀƹƸǓƸ ǍǏLjǓǛ DŽƸ ƸDŽƸǃƼǀƺDŽǖdžDŽNJƸǀ  ljNjDŽǀljNJdžǖDŽ Ʃdž ƝǂǀƸǁǕ ƨǘǃƸ  NJdž ǍLjNjljǕ ljǘǃƸ NJdžNj ƾǂǀƸǁdžǖ ƸDŽƿLjǘLJdžNj ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  DŽNJNjǃǑDŽdžǛ ǃƼ ƸNjNJǕ NJdž ǃƼNJƸǂǂǀǁǕ ǁǐǂNjǃǃƸ ƸLJǕ ǍLjNjljǕ  ƼǓDŽƸǀ ƾ ƫǀǂdžljdžnjǀǁǒƦǑNJLjƸ ƴLJdžǀdžǛ ǁƸNJǑǍƼǀ NJƾ ƫǀǂdžljdžnjǀǁǒ ƦǑNJLjƸ  NJdžDŽ ƠǕǁǁǀDŽdž ƯDŽƿLjƸǁƸ  ƻǖDŽƸNJƸǀ DŽƸ njƿǐljƼǀ ǃǑǍLjǀNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸDŽNjǃǎƼNjǕǃƼDŽdžǛǃƼNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƙNjDŽƸǓǁƸnjǓƻǀ  ƸLjǀƿǃƾNJǀǁǘǛ ƚƼǁƸNJLjǓƸ  NjLJdžƻƾǂǘDŽƼǀ NjLJǑLjNJƸNJdž ƿǐDŽƸNJdž ǁƸǀ NjLJǑLjNJƸNJƾ ƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸǁƸNJƼƹƸǓDŽƼǀljNJdžNjǛƻǘƻƼǁƸƗǀǘDŽƼǛǕNJƸDŽNJdžƿƼǏLjƼǓƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž ƢƼǁǐLJdžǀdžNJLjǕLJdždžǀƯLjǍdžDŽNJƼǛNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽ LJdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ  ƸLjǑljǁdžDŽNJƸǀDŽƸLJƸLjƸǃƼǓDŽdžNjDŽǍǏLjǓǛNJƾƨdžnjǓƸ ƥǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ  DŽdžǀǘƿdžNjDŽ DŽƸ LJƸLjƸǃǑDŽdžNjDŽ ƻǓǍǏǛ ƨdžnjǓƸ ǕNJƸDŽ ƸNjNJǒ ƸDŽƸLjLjǀǍǐNJƸǀljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƝƨdžnjǓƸǃLJdžLjƼǓƼLJǓljƾǛDŽƸƻǀƼǀljƻǖƼǀljNJdžƬǐdžǛƴLJǏǛǁǀƸDŽƿǑǂƼNJƼ ƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƼǓDŽƸǀ ljNJdžƹǐƿdžǛǂdžƺdžǔǁǒ ǃLJdžLjƼǓDŽƸƻǀƼǀljƻǖƼǀǃǑljƸljNJdžƬǐdžǛ ƙDŽǏLjǓƽdžNjǃƼ ǁƸǂǐ ǕNJǀ ƾ ƢƼƺǐǂƾ ƗƹNjljljdžǛ NJǏDŽ ƸǀǏDŽǓǏDŽ DŽƼLjǘDŽ ljNjDŽƸDŽNJǐNJƸǀ ǃƼNJƸDžǖ ƢLJǀDŽǐ ǁƸǀ ƩljƼljǑƻ  ƸNjNJǕ NJdž ƺDŽǏLjǓƽƼǀ džLJdžǀdžljƻǒLJdžNJƼ ƠƸƹƸǂǀljNJǒǛ LJdžNj ljNjǃƹdžNjǂƼǖƼNJƸǀ NJdžƚǑDŽƻLjdžNJƾǛƜǏǒǛ Ɲ ƞƼǔǁǒ ƗǁNJǓDŽƸ ǁƸǀ NJdž ƬǐdžǛ  ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ǁƸǀ ƾ ǃƼƺǐǂƾ ƯƹNjljljdžǛ  ƼDŽǏǃǑDŽƸ  ƸLJƸljNJLjǐLJNJdžNjDŽƸLJǕƼNjǍƸLjǓljNJƾljƾ Ʃdž ƬǐdžǛ  ƸLJdžǁNJǘDŽNJƸǛ ƸǓljƿƾljƾ ƸLJǕ ƸNjNJǒ NJƾDŽ ǑDŽǏljƾ ǃƼ NJdž ƦDŽƼǖǃƸ  ljLJǀDŽƿƾLjdžƹdžǂƼǓ ƾƻdžDŽǀǁǐ ƴNJƸDŽƾƨdžnjǓƸljƸDŽƞƼǔǁǕƦDŽƼǖǃƸljNjDŽƼNJƸǀLjǓƽƼNJƸǀǃƼNJdžƬǐdžǛ ƸDŽƸƹǂǖƽƼǀdžƦLjǏNJǕƺƼDŽdžǛ  NJdžLJLjǏNJǕNJdžǁdžnjǏǛ Ɲ ơdžƺdžǔǁǒ ƗǁNJǓDŽƸ  ƺdžDŽǀǃdžLJdžǀƾǃǑDŽƾ ƸLJǕ NJƾ ƨdžnjǓƸ  ƺdžDŽǀǃdžLJdžǀƼǓ NJƸ DŽƼLjǐ NJƾǛ ƽǏǒǛ ƺǀƸ DŽƸƸDŽƸƹǂǖƼǀNJdžljǖǃLJƸDŽ ƝƢƸLjǐǍ ƾƢƸLjǓƸ ƾƗǀǘDŽǀƸƢƾNJǑLjƸƚǀǐljNJƾǃƸ ƺdžDŽǀDŽdžLJdžǀƼǓNJƸǀƸLJǕNJdžDŽơǕƺdž ƝƢƸLjǐǍ ƾƢƸLjǓƸ ǁNjdžnjdžLjƼǓNJdžƨǖǃLJƸDŽǁƸNJǐNJƾDŽƗNjƺǒNJƾǛƚƾǃǀdžNjLjƺǓƸǛ ƝƢƸLjǐǍ ƾƢƸLjǓƸ NJdžƬǐdžǛ ƼǓDŽƸǀdžƢƼƺǐǂdžǛƮǁƼƸDŽǕǛ ƝƢƸLjǐǍ ƾƢƸLjǓƸ ǏǛƿƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸNJdžNjƢǖljNJƾ ƼǓDŽƸǀƾƨNJǑǂǂƸƢǐLjǀǛ ƾƦƸLjƿǑDŽdžǛ NJƾǛƞǐǂƸljljƸǛ ƾƣNJǑƹǀƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ Ɲ ƢƸLjǐǍ  ƾ ƢƸLjǓƸ  ǁǂƸǓƼǀ ljNJƾ ƹǐljƾ NJdžNj ljNJƸNjLjdžǖ ǃƼ NJƾ ǁƸLjƻǀǐ ƻǀƸLJƼLjƸljǃǑDŽƾ ƸLJǕ ƼLJNJǐDžǓnjƾ ƝƦƸLjƿǑDŽdžǛNJƾǛƞǐǂƸljljƸǛƼǓDŽƸǀƾljǖƽNjƺdžǛNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ƛNJljǀ ǕLJǏǛ ƼǓDŽƸǀ ƼLJǐDŽǏ ƼǓDŽƸǀ ǁǐNJǏ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ ƼLJǓljƾǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ǁƸNJǑƹƼǀ ƾ ƨdžnjǓƸǃǑǍLjǀNJdžƬǐdžǛ Ɲ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒ ƚǖDŽƸǃƾ  ƾ ƻƾǃǀdžNjLjƺǀǁǒ ƛDŽǑLjƺƼǀƸ  NJdž Ưƺǀdž ƦDŽƼǖǃƸ  džnjƼǓǂdžNjDŽ DŽƸ ƺdžDŽǀǃdžLJdžǀǒljdžNjDŽ NJƸ ǍƸdžNJǀǁǐ DŽƼLjǐ NJdž ƟƼLjǕ ƨLJǑLjǃƸ  ƺǀƸ DŽƸ ƸDŽƸƻNjƿƼǓ dž ƝǂǀƸǁǕǛ h ƗDŽƿLjǏLJdžǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƥnjƼǓǂƼǀDŽƸǁƸNJǑƹƼǀƾƨdžnjǓƸǁƸǀDŽƸƼLjƺƸljNJƼǓǃƼNJdžƬǐdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀǃƸǛƺǀƸDŽƸƸDŽƸƹǂǖljƼǀ ƾƽǏǒ ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƝƻǖDŽƸǃƾNJdžNjnjǏNJǕǛǃƼǃdžLjnjǒǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖ ƸLJdžLjLjdžnjǐƼǀNJƾƿƼǔǁǒƨdžnjǓƸ 78

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Ολες οι υλικές απορροές την περικύκλωσαν και η Μεγάλη Δύναμη Οι απορροές Φωτός με μορφή λιονταριού καταβρόχθισε όλες τις δυνάμεις φωτός της του Σοφίας, της αφαίρεσε το φως της και το καταβρόχθισε και η ύλη της Ισχυρογνώμονα. απορρίφθηκε στο Χάος, μετατράπηκε σ'έναν κυβερνήτη με μορφή λιονταριού στο Χάος, του οποίου το ένα μισό του είναι φωτιά και το άλλο σκοτάδι, -αυτό είναι το Γιαλνταμπαόθ, για το οποίο σας μίλησα πολλές φορές. Οταν αυτό συνέβη, η Σοφία εξαντλήθηκε και η δύναμη φωτός με μορφή λιονταριού, βάλθηκε να εργάζεται για να αρπάξει από τη Σοφία όλες τις δυνάμεις φωτός και όλες οι υλικές δυνάμεις του Ισχυρόγνώμονα περικύκλωσαν τη Σοφία ταυτόχρονα και τη καταπίεζαν μέσα στο πόνο της." ƝƨdžnjǓƸ ƼDžƸljƿƼDŽƼǓƸnjdžǖƸLJdžLjLjdžnjǒƿƾǁƼ ǁƸǀNjLJdžnjǑLjƼǀǑDŽNJdžDŽƸ ƥǀNjǂǀǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛNJdžNjƻǀƸDŽdžƾNJǀǁdžǖǀljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸLJƼLjǀǁNjǁǂǘDŽdžNjDŽNJƾƨdžnjǓƸǁƸǀNJƾDŽ LJǀǑƽdžNjDŽƸDžǀdžƿLjǒDŽƾNJƸ ƝƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǒǀljǍNjLjdžƺDŽǏǃdžljǖDŽƾNJdžNjƸDŽNJǓǍLjǀljNJdžNj ƼǁnjLjƸƽǕǃƼDŽƾdžLJdžNjƻǒLJdžNJƼ ǁdžǀNJǐƼǀ ǃƼLJƼLjǀnjLjǕDŽƾljƾNJƾƨdžnjǓƸ ƥƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕǛƸDŽNJǓǍLjǀljNJdžǛƸLJƼǍƿǐDŽƼNJƸǀNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƥ ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕǛ ƸDŽNJǓǍLjǀljNJdžǛ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ ƼǁƻǒǂǏljƾ NJdžNj ƽǏǀǁdžǖ Ƽƺǘ  LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƼǓ džLJdžNjƻǒLJdžNJƼ ǎƼNjƻǒ ǁƸǀ ƻǕǂǀƸ ƿƸǖǃƸNJƸ ƸNJdžǃǀǁǑǛ ƹǕǃƹƼǛ  NjLJƼLjƾǍƾNJǀǁǐ ƸƼLjdžLJǂǐDŽƸ  ƸNJdžǃǀǁǐ NjLJdžƹLjǖǍǀƸ  ƸNJdžǃǀǁǑǛ NJƾǂƼǍƼǀLjǀƽǕǃƼDŽƼǛ LjdžNjǁǑNJƼǛ  NJƸDžǓƻǀƸ ljNJƾ ƨƼǂǒDŽƾ  ǁǂLJ  ǁǂLJ ǁǂLJ ƢƼǕǂƸƸNjNJǐNJƸƿƸNjǃǐljǀƸǎƼNjƻǒƿƸǖǃƸNJƸ džƸDŽNJǓǍLjǀljNJdžǛǃǀljƼǓNJƾƨdžnjǓƸ ƴǂdžǀdžǀǐDŽƿLjǏLJdžǀƺdžDŽƸNJǓƽdžNjDŽǃLJLjdžljNJǐljNJdžDŽƸDŽNJǓǍLjǀljNJdžǁƸǀǂǑDŽƼƚƼDŽNjLJǐLjǍƼǀǐǂǂdžǛ ljƸDŽNJdžƜǘdž ƝƻǖDŽƸǃƾNJdžNjƸLJƸNJƾǂdžǖƻǀƸDŽdžƾNJǀǁdžǖnjǏNJǕǛ ǃƼǃdžLjnjǒǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖǁƸǀǃƼǁNjLjǀƸLjǍǓƸ  ƺƼǂǘDŽNJƸǛ ljnjƼNJƼLjǓƽƼNJƸǀNJƾƿǑljƾNJƾǛƨdžnjǓƸǛǁƸǀƻdžNjǂƼǖƼǀƺǀƸDŽhƸLjLJǐDžƼǀƸLJǕNJƾƨdžnjǓƸ ǕǂƼǛNJǀǛnjǏNJƼǀDŽǑǛNJƾǛƻNjDŽǐǃƼǀǛ ƭƼNjƻǒ ƻǕƺǃƸNJƸ  LJdžNj ƻǀƸƻǓƻdžDŽNJƸǀ džLJdžNjƻǒLJdžNJƼ  ƸnjƸǀLjdžǖDŽ ƸLJǕ NJƾ njNJǏǍǒ LJǐljǍdžNjljƸ ƗDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸNJǀǛƼljǏNJƼLjǀǁǑǛƸDžǓƼǛ ƥ LJƸLjǐǂdžƺdžǛ NjǂǀljǃǕǛ ǁƸǀ dž ƸLJƼǍƿǒǛ ƸƿƼǔljǃǕǛ ƿǑǂdžNjDŽ DŽƸ ƸLjLJǐDždžNjDŽ ƸLJǕ NJƾ ƨdžnjǓƸ ǕǂƼǛNJǀǛƻNjDŽǐǃƼǀǛnjǏNJǕǛNJƾǛ ƠƸNJhƸNjNJdžǖǛNJdžNjǛljǁdžNJƼǀDŽdžǖǛǁƸǀLjdžǖǛNJdžNjƠǐǂǀƙǀdžǖƺǁƸ LJƸLjƸǃdžDŽǑǛ NJdžNjƠƸNJdžǖDŽ  ǁƸƿǘǛLJǂƾljǀǐƽƼǀƾǁƸNJƸljNJLjdžnjǒLJdžNjƿƸǂǂǐDžƼǀdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐNJdžDŽƺǒǀDŽdžnjǂdžǀǕǁƸǀƿƸ ƸLJdžNJƼǂƼǀǘljƼǀǕǂdžNJdžƸDŽƿLjǘLJǀDŽdžƼǓƻdžǛ ǁǐƿƼNJƸǀljNJdžDŽƿLjǕDŽdžNJƾǛƨdžnjǓƸǛdžƸDŽNJǓǍLjǀljNJdžǛ NJdžNjƻǀƸDŽdžƾNJǀljǃdžǖ Ɲ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǒ ƙDŽǘljƾ  ƾ ƨdžnjǓƸ  ƼǁNJdžLJǓƽƼNJƸǀ ƸLJǕ NJǀǛ LJdžǂNjDžƼLjǓƼǛ NJǏDŽ ƸLJƸNJƼǘDŽǏDŽ NJƾǛ ƻǀǐDŽdžǀƸǛ ƦƸLjhǕǂƸƸNjNJǐ džƸDŽNJǓǍLjǀljNJdžǛ džǀljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸǛ LJǀljNJƼǖƼǀǕNJǀǁƸNJǑǍƼǀNJƾƨǕnjǀƸ ƩƾDŽLJLjƸƺǃƸNJǀǁǒdžNjljǓƸNJƾǛƨǕnjǀƸǛLJLjǑLJƼǀDŽƸNJƾDŽƸDŽƸƽƾNJǒljdžNjǃƼljNJdžƬǐdžǛ ƛǓDŽƸǀƼǁƼǓljNJdžƬǐdžǛLJdžNjƿƸƹLjdžǖǃƼNJƾƻǕDžƸNJƾǛƨdžnjǓƸǛ Lux In Tenebris Lucet. ƩdžƫǏǛǂǐǃLJƼǀljNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ ƝƨdžnjǓƸǂǐǃLJƼǀljNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ Ʃdž ǑDŽƸljNJLjdž ƣƼLjǕ  dž LJLjdžLJƸLjƸljǁƼNjƸljǃǑDŽdžǛ ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ  džNjljǓƸ ƸLJdžǁNJƾǃǑDŽƾ  ljƼ ǃdžLjnjǒǂƼNjǁdžǖǂƸǃLJƼLjdžǖǃƼNJƸǂǀǁdžǖDŽƼLjdžǖ ƼǓDŽƸǀƸLJdžNJǑǂƼljǃƸNJƾǛƛLjǃƾNJǀǁǒǛƩǑǍDŽƾǛ 79

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƗNjNJǕ LJdžNj ƹLjǀljǁǕNJƸDŽ ƻǀǐǍNjNJdž ǃǑljƸ ljNJƾ ljǁdžNJƼǀDŽǒ ǃǐƽƸ  LJLjǕljNJNjǍƾ ǁƸǀ ƸǍLjƼǓƸ NJdžNj ƽǏǀǁdžǖljLJǑLjǃƸNJdžǛ ǂǐǃLJƼǀNJǘLjƸǃǑljǏNJƾǛƨƼDždžNjƸǂǀǁǒǛƢƼNJƸNJLjdžLJǒǛ ƗLJǕNJdžljƼDždžNjƸǂǀǁǕƬǐdžǛƸDŽƸƹǂǖƽƼǀLJǐDŽNJƸNJdžnjǏǛNJƾǛƨdžnjǓƸǛǁƸǀƸNjNJǕNJdžnjǏǛǂǐǃLJƼǀ ljNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ ƝƨdžnjǓƸ ljƸDŽơǕƺdžǛ ƼǓDŽƸǀdžƙǀƸǂDŽNJƸǃLJƸǕƿljƼLJǂǒLjƾƻLjǐljƾ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 32  "Και η Πίστη Σόφια έκλαψε υπερβολικά που φώναξε προς το φως των φώτων, το οποίο είχε δει από την αρχή, στο οποίο πίστευε και. πρόφερε τη μετάνοια της, λέγοντας έτσι: ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸǁLjƸNjƺǐƽƼǀLJLjdžǛNJdžƫǏǛNJǏDŽnjǘNJǏDŽǁƸǀnjǏDŽǐƽƼǀƻNjDŽƸNJǐ ƝƨdžnjǓƸ ǃƼNJƸNJLjƼǃǑDŽƾljƼƻǀƸDŽdžƾNJǀljǃǕ LJǂǑdžDŽƻƼDŽƼǓDŽƸǀ ƾƨdžnjǓƸǁƸǀljƸDŽƸLJdžNJǑǂƼljǃƸ ƸNjNJdžǖ

ƸDŽƸƻǖdžDŽNJƸǀdžǀǁƸǁǑǛljǁǑǎƼǀǛ 1. Ώ! Φως φωτών, στο οποίο πιστεύω από την αρχή· άκουσε με τώρα, Ώ! φως, Η στη μετάνοια μου! Σώσε με, Ώ! Φως, διότι έχουν εισέλθει σε μένα σκέψεις κακές. πρώτη 2. Κοίταξα Ώ! Φως, προς τα κατώτερα μέρη, και είδα εκεί ένα φως, και σκέφτηκα: μετάνοια "Θα πάω σ'αυτή τη περιοχή, για να μπορέσω να πάρω το φως αυτό". Και πήγα και της βρέθηκα η ίδια στο σκοτάδι, που είναι στο χάος αποκάτω, και δεν μπόρεσα να Σοφίας.

επισπεύσω περισσότερο να γυρίσω οτην περιοχή μου, διότι μέ πίεσαν οδυνηρά όλες οι απορροές της Αυθάδειας και η με μορφή λιονταριού δύναμη μου αφαίρεσε το φως μου". 3. Και φώναξα ζητώντας βοήθεια, αλλά η φωνή μου δεν βγήκε από τα σκοτάδια. Και κύταξα προς το ύφος, ώστε το φως στο οποίο πίστευα, να με βοηθήσει. 4. Και όταν κοίταξα προς τα ύφη, είδα όλους τους κυβερνήτες των αιώνων, και πως με τους αριθμούς τους εκοίταζαν προς τα κάτω και χαίρονταν την έξοδο μου, αν και δεν τους είχα κάνει κακό· αλλά αυτοί με μισούσαν χωρίς αιτία. Και όταν οι απορροές του Ισχυρογνώμονα είδαν τους κυβερνήτες των αιώνων ευχαριστημένους για το πάθημα μου, κατάλαβαν ότι οι κυβερνήτες των αιώνων δεν θα έλθουν σε βοήθεια μου· Ετσι και οι απορροές εκείνες πήραν θάρρος και με πίεσαν οδυνηρά, και το φως που δεν πήρα από αυτές, το πήραν από μένα. 5. Τώρα επομένως, Ώ! φως της Αλήθειας, γνωρίζεις ότι εγώ έκανα αυτό με αθωότητα, σκεπτόμενη ότι η με μορφή λιονταριού δύναμη φωτός ανήκε σε σένα και η αμαρτία που έκανα, είναι ανοιχτή μπροστά σου. 6. Ας μην επιτρέπεις να μου λείπει το φως μου, Ώ! Κύριε, διότι έχω πίστη στο φως σου από την αρχή· Ώ! Κύριε των δυνάμεων, ας μην υποφέρω περισσότερο για την έλλειψη του φωτός μου. 7. Εφόσον πραγματοποιώ την προτροπή σου και από αγάπη προς το φως σου έχω πέσει μέσα σ'αυτή την καταπίεση και βλέπομαι καλυμμένη από ντροπή. 8. Και μέσω της αυταπάτης του φωτός σου μετετράπηκα σε μία ξένη για την οικογένεια μου, τους αόρατους και για τις μεγάλες εκπορεύσεις του Βαρβέλου. 9. Αυτό μου συνέβη, Ώ! Φως, διότι υπήρξα ζυλότυπη της κατοικίας σου·και ο θυμός του Ισχυρογνώμονα έπεσε πάνω μου, αυτού, που δεν άκουσε τηνεντολή αον για να πηγάζει από την απορροή της δυνάμεως του, διότιήμουν στον αιώνα του, χωρίς να επιτελώ το μυστήριο του.. 80

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

10. Και όλοι οι κυβερνήτες των αιώνων με κορόιδευαν. 11. Και ήμουν σ'συτή την περιοχή, κλαίγοντας και ψάχνοντας το φως που είχα δει στο ύψος. 12. Και, οι φύλακες των θυρών των αιώνων με ερευνούσαν και όλοι αυτοί που παρέμειναν στο

μυστήριο τους με ειρωνεύονταν. 13. Αλλά κοίταξα προς το ύψος, προς εσένα και είχα πίστη σε σένα. Τώρα όμως, Ώ! Φως φωτών, βρίσκομαι οδυνηρά συμπιεσμένη στο σκοτάδι του χάους. Εάν τώρα εσύ θέλεις σώσε με, -μεγάλη είναι η ευγνωμοσύνη μου- άκουσε με τότε αληθινά και σώσε με. 14. Σώσε με από την ύλη του σκοταδιού αυτού· Ας μη καταβυθιστώ σε αυτή, ώστε να μπορώ να σωθώ από τις απορροές του θεού Ισχυρογνώμονα, οι. οποίες με πιέζουν τρομερά και από τι.ς κακές πράξεις τους. 15. Μην αφήσεις να καταβυθιστώ σε αυτά τα σκοτάδια και μην αφήσεις τη με μορφή λιονταριού δύναμη να καταφάει εντελώς το σύνολο της δυνάμεως μου... και μην αφήσεις το χάος τούτο να σαβανώσει τη δύναμη μου. 16. Ακουσε με Ώ! Φως, διότι η χάρη σου είναι πολύτιμη και κοίταξε με, κάτω,σύμφωνα με το μεγάλο έλεος του φωτός σου! 17. Μην αποτρέψεις το πρόσωπο σου από μένα, διότι είμαι εξαιρετικά βασανισμένη. 18. Σπεύσε, άκουσε με και σώσε τη δύναμη μου. 19. Σώσε με από τους κυβερνήτες που με μισούν, διότι εσύ γνωρίζεις την οδυνηρή καταπίεση μου και το μαρτύριο μου και το βάσανο της δυνάμεως μου που εκείνοι μου αφήρεσαν· συμπεριφέρσου προς αυτούς, σύμφωνα με την επιθυμία σου. 20. Η δύναμη μου κοίταξε προς τα εμπρός από το μέσον του χάους και από το μέσον του σκότους και περίμενα από το ταίρι μου, αυτό που όφειλε να έρθει και να πολεμήσει για μένα, αλλά δεν ήρθε· αυτό που αναζήτησα μήπως έλθει και να μου δάνειζε δύναμη, αλλά δεν το βρήκα. 21. Και όταν αναζήτησα το φως, εκείνοι μου έδωσαν σκοτάδια· και όταν αναζήτησα τη δύναμη μου, εκείνοι μου έδωσαν ύλη... 22. Τώρα λοιπόν, Ώ! Φως φωτών, είθε το σκοτάδι και η ύλη που οι απορροιές του Ισχυρογνώμονα έφεραν σε μένα, να πάνε σ'εκεινους σαν παγίδα και είθε εκείνοι να πιαστούν και να τιμωρηθούν εκεί, και είθε να σκοντάφτουν και να μην ξαναγυρίσουν στη περιοχή του Ισχυρογνώμονα. 23. Είθε να μένουν στο σκοτάδι και να μη παρατηρούν το φως· είθε να κοιτάζουν το χάος για πάντα και να μη τους είναι επιτρεπτό να δουν προς το ύψος. 24. Φέρε πάνω τους την εκδίκηση τους και είθε η κρίση σου να παραμένει, σε αυτούς! 25. Είθε να μη φθάσουν στο εξής στη περιοχή τους, του θεού Ισχυρογνώμονα, και είθε να μην έρθουν οι απόρροιες του στο εξής προς στις περιοχές του· διότι η θεότητα τους είναι ασεβής και αυθάδης και αυτός ο οποιος έχει σκεφθεί και έκανε αυτό το κακό από μόνος του, χωρίς να ξέρει, ότι αν δεν είχα προσελκυστεί κάτω, σύμφωνα με την εντολή σου, αυτός δεν θα είχε καμιά εξουσία πάνω σε μένα. 26. Αλλά, όταν εσύ, κατά εντολή σου, με έφερες κάτω, αυτοί με ακολούθησαν περισσότερο και οι απόρροιες τους, πρόσθεσαν θλίψεις στην ταπείνωση μου... 27. Και μου αφαίρεσαν δύναμη φωτός και έπεσαν εναντίον μου πιέζοντας με μέχρι πόνου, για να συναποκομίσουν όλο το φως που είχα μέσα μου. Εξαιτίας αυτού στο οποίο αυτοί με έβαλαν, ας μη ανέβουν στον δέκατο τρίτο αιώνα, τη περιοχή της Δικαιοσύνης. 28. Και είθε να μην νπολογισθούν στο πλήθος εκείνων που καθαρίζουν τους εαυτούς τους και το φως, και είθε να μην υπολογισθούν με εκείνους που θα μετανοήσουν γρήγορα, για να μπορέσουν να λάβουν γρήγορα τα μυστήρια στο φως. 81

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

29. Διότι αυτοί μου αφαίρεσαν το φως και η δύναμη μου άρχισε να παύει. μέσα μου και

στερούμαι από το φως μου. 30. Τώρα και γι'αυτο, Ώ! Φως, ας βρίσκεσαι σε σένα και σε μένα, εγώ ψάλλω ύμνους στο όνομα σου, Ώ! Φως, δοξασμένο. 31. Είθε ο ψαλμός μου του ύμνου να σε ευχαριστήσει, Ώ! Φως, σαν ένα εξαιρετικό μυστήριο, που οδηγεί στις θύρες του Φωτός, οι οποίες σε εκείνους που θα μετανοήσουν θα φανερωθούν και τους οποίους το φως θα καθαρίσει. 32. Τώρα και. γι 'αυτό, άφησε όλων τις ύλες να χαίρονται· είθε να σε αναζητεί κάθε φως, και είθε η δύναμη των αστεριών που είναι μέσα σου να διαρκεί. 33. Διότι το φως άκουσε τις ύλες και δεν θα αφήσει κανε'ναν χωρίς να τον έχει καθαρίσει. 34. Είθε οι ψυχές και οι ύλες να υμνούν τον Κύριο όλων των αιώνων και είθε οι ύλες και καθετί που υπάρχει σ'αυτές να τον υμνούν. 35. Διότι ο θεός θα' σώσει τη ψυχή τους από όλες τις ύλες και μία πόλη θα ετοιμαστεί στο Φως και όλες οι ψυχές που θα σωθούν, θα διαμείνουν στην πόλη αυτή και θα την κληρονομήσουν. 36. Και η ψυχή εκείνωνπου θα λάβουν τα μυστήρια, θα διαμείνουν στην περιοχή αυτή και εκείνοι που έλαβαν μυστήρια στο όνομα σου, θα διαμείνουν μέσα σ'αυτήν". ƥƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸǛǁƸǀƾƻǖDŽƸǃƾǃƼǃdžLjnjǒǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖƸLJdžLjLjǕnjƾljƸDŽNJƾDŽƸDŽNJƸǖƺƼǀƸ NJƾǛƨǕnjǀƸǛ ƝƨdžnjǓƸljNjDŽƸDŽNJǐNJƸǀƾǓƻǀƸǃƼNJdžljǁdžNJǐƻǀ ƝƨdžnjǓƸ ƸLJǕNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ ƽƾNJǐƼǀƹdžǒƿƼǀƸ ƝƨdžnjǓƸ ǃǑljƸljNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ NjLJdžnjǑLjƼǀNJdžƸDŽƼǓLJǏNJdž ƥǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽƻNjljƸLjƼljNJǀdžǖDŽNJƸǀƸLJǕNJƾƨdžnjǓƸǕNJƸDŽƸNjNJǒƸǂǂǐƽƼǀNJǕLJdž Ɲ ƨdžnjǓƸ NJƸDžǀƻƼǖƼǀ  ƸNjNJǒ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƼǓDŽƸǀ ljNJdžDŽ ƗǀǘDŽƸ ƚƼǁƸNJLjǓƸ ǒ ǃǑljƸ ljNJdž ƬǐdžǛ  ǒ ǕLJdžNjƿǑǂƼǀ Ɲ ƨdžnjǓƸ  ƾ ƙDŽǘljǀǛ  ljNJdž ƹǐƿdžǛ ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸ ljNjƺǁƼǁLjǀǃǑDŽdž ƸLJdžǑǂƼljǃƸ  ǃǓƸ ljNjǃƹǓǏljƾ ǃƼǓƺǃƸNJdžǛnjǏNJǕǛǃƼNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ Ɲ ǁǐƿdžƻdžǛ NJdžNj ơǕƺdžNj ljNJƾDŽ ǖǂƾ ƺǓDŽƼNJƸǀ ƸDŽNJǀǂƾLJNJǒ ƻǀƸǂƼǁNJǀǁǐ ǃǑljǏ NJdžNj Ơdžljǃǀǁdžǖ ƚLjǐǃƸNJdžǛ ƝǁƸNJǐƻNjljƾNJdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛǃǑljƸljNJƾDŽǖǂƾƼDžƾƺǀǑNJƸǀƻǀƸǂƼǁNJǀǁǐǃƼNJƾƽǏǒ NJdžLJǐƿdžǛ  NJdžƿǐDŽƸNJdžǁƸǀNJƾƸDŽǐljNJƸljNJƾNJdžNjƬLjǓljNJdžNjǃǑljƸǃƸǛ ƝƨdžnjǓƸƼǓDŽƸǀ NJdžƸLJdžNJǑǂƼljǃƸNJƾǛǁƸƿǕƻdžNjNJdžNjơǕƺdžNjǃǑǍLjǀNJdžƬǐdžǛ Ɲ ƻǖDŽƸǃƾ njǏNJǕǛ ǃƼ ǃdžLjnjǒ ǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖ  ƻƾǂƸƻǒ  ƾ NJLjǀLJǂǒ ǁƸNJǘNJƼLjƾ ƻǖDŽƸǃƾ  ƣdžNjǛ  ƛLJǀƿNjǃǓƸ ǁƸǀ ljƼDždžNjƸǂǀǁǕǛ ƛǁnjNjǂǀljǃǕǛ  NJǓLJdžNJƼ ƻƼDŽ ǑǍƼǀ DŽƸ ǁǐDŽƼǀ ǃƼ ƗNjNJǕ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžljǘǃƸ ƸLJǕNJǀǛljNJdžLjƺǑǛǁƸǀƸLJǕNJdžDŽDŽdžNj ǃƼƸNjNJǕLJdžNjƼǓDŽƸǀ ƾƗǂǒƿƼǀƸ ƥǀ ǃƼƺǐǂƼǛ ƼǁLJdžLjƼǖljƼǀǛ NJdžNj ƘƸLjƹǑǂdžNj  NJƾǛ ƠƸNJdžǀǁǓƸǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  ƻƼDŽ ǃLJdžLjdžǖDŽ džNjƻǑLJdžNJƼDŽƸǁƸNJƸDŽdžƾƿdžǖDŽƸLJǕNJdžƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕnjǏǛ ƩdžƸƻƾǃǀdžǖLjƺƾNJdžƫǏǛƼǓDŽƸǀNJǕljdžƸDŽǕǃdžǀdžLJLjdžǛNJdžƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕ ǕLJǏǛNJdžDŽƼLjǕLJLjdžǛNJdž ǂǐƻǀ ƴNJƸDŽ dž ƢNjƾǃǑDŽdžǛ ƸnjǒDŽƼNJƸǀ DŽƸ LJǑljƼǀ  LJǂǑdžDŽ ƻƼDŽ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƼLJǏnjƼǂƼǓNJƸǀ ƸLJǕ NJǀǛ ƼǁLJdžLjƼǖljƼǀǛNJdžNjƘƸLjƹǑǂdžNj ƪLJǐLjǍdžNjDŽ  ƸNjNJdžǓ džǀ džLJdžǓdžǀ ƽƾǂǕNJNjLJdžǀ ǕDŽNJƼǛ NJƾǛ ƠƸNJdžǀǁǓƸǛ NJdžNj ƢLJƸLjLJǑǂdž  LJǑnjNJdžNjDŽ ljNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ ǕLJdžNjƸǁdžǖƺƼNJƸǀNJdžǁǂǐǃƸǁƸǀNJdžNJLjǓDžǀǃdžƻdžDŽNJǀǘDŽ ƩdžƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƼƺǘ džNjƻǑLJdžNJƼNjLJƸǁdžǖƼǀǁƸǀLJǐDŽNJdžNJƼƼǁLJdžLjƼǖƼǀƸLJǕNJdžDŽƼƸNjNJǕNJdžNj  82

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƸNjNJǕLJdžNjdžNjƻǑLJdžNJƼƿƸǑLJLjƼLJƼDŽƸƼǁLJdžLjƼǖljƼǀ ƥǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ ƼDžƸLJƸNJǘDŽNJƸǀ ƸLJǕ NJdžDŽ ƻǀƸDŽdžƾNJǀljǃǕ LJdžNj ǃƼ ƸLJǂǒ ǃƸNJǀǐ ljNjƺǍǑƼNJƸǀǃƼNJƾƨdžnjǓƸ ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ  ljNJǀǛ ǁƸNJǘNJƼLjƼǛ LJƼLjǀdžǍǑǛ  džƻǖLjƼNJƸǀ ǁƸǀ ƸDŽƸƽƾNJǐ NJdž ƫǏǛ LJdžNj ƼǓƻƼ ljNJƸ džNjLjǐDŽǀƸ ƥǀ ƫǖǂƸǁƼǛ NJǏDŽ ƿNjLjǘDŽ NJǏDŽ ƸǀǘDŽǏDŽ ƼLJǀƿNjǃdžǖDŽ DŽƸ LJLjdžǍǏLjǒljƼǀ dž ƢNjƾǃǑDŽdžǛ  Ƹǂǂǐ ǕNJƸDŽ NJdžDŽ ƹǂǑLJdžNjDŽ NJǕljdž ƽǏDŽNJƸDŽǕ  ǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjDŽ ǕNJǀ ƸǁǕǃƾ ƻƼDŽ ƼǓDŽƸǀ LJLjdžƼNJdžǀǃƸljǃǑDŽdžǛ ƢǑljƸljNJdžljƼDždžNjƸǂǀǁǕƬǐdžǛ ǃǑljƸljNJdžDŽǁNJƾDŽǘƻƾƪƻLjǐLjƺNjLjdž ƹLjǓljǁƼNJƸǀƾƨdžnjǓƸ ƬLjƼǀƸƽǕǃƸljNJƼDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǘljdžNjǃƼNJƾƨdžnjǓƸǃǑljƸƸLJǕNJƸljǁdžNJǐƻǀƸNJdžNjƬǐdžNjǛ ƗNjNJǕƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽǃƼNJƸNJLjǑLJdžDŽNJƸǛNJdžƟƼLjǕƨLJǑLjǃƸljƼƻƾǃǀdžNjLjƺǀǁǒƛDŽǑLjƺƼǀƸ ƪLJǐLjǍdžNjDŽƻǖdžƬǐƾ ƸNjNJǕNJdžNjƢƸǁLjǕǁdžljǃdžNjǁƸǀƸNjNJǕNJdžNjƢǀǁLjǕǁdžljǃdžNj ƩdžƬǐdžǛNJdžNjƢǀǁLjǕǁdžljǃdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƸljƼDždžNjƸǂǀǁǐǃƸǛǕLjƺƸDŽƸ ƢǑljƸ ljNJdž ƬǐdžǛ NJƾǛ ƚƾǃǀdžNjLjƺǓƸǛ  NJƸ ljNJdžǀǍƼǓƸ ǁƸǀ džǀ ƸLjǍǑǛ  NJƸ ljǁdžNJǐƻǀƸ ǁƸǀ NJdž njǏǛ  ljNjDŽƸDŽNJǘDŽNJƸǀ ljNjƺǍƼǕǃƼDŽƸ  ƸDŽƸǃǀƺDŽNjǕǃƼDŽƸ  ǁƸǀ ǍǏLjǓǛ LJǀƿƸDŽǕNJƾNJƸ ƸDŽNJǓƻLjƸljƾǛ ǁǐLJdžǀǏDŽLJǐDŽǏljhǐǂǂƸ ƗNjNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ dž ǂǕƺdžǛ ƺǀƸ NJdžDŽ džLJdžǓdž LJdžǂǂdžǓ ǁƸǂǂǀNJǑǍDŽƼǛ ǑǍdžNjDŽ ƽǏƺLjƸnjǓljƼǀ ǁǐNJǏ ljNJdž ƬǐdžǛ  NJƾDŽ ƸLJƼǀǁǕDŽǀljƾ NJdžNj ƠǕljǃdžNj  LJdžNj ǃǑljƸ ljhƸNjNJǒDŽ LJƼLjǀǑǍdžDŽNJƸǀ NJƸ Njǂǀǁǐ NJƾǛ ƛLjǃƾNJǀǁǒǛǃƸǛƨnjƸǓLjƸǛ ƗLJǕNJdžƬǐdžǛƼDžǑLjǍƼNJƸǀdžƠǕljǃdžǛǁƸǀƸLJǕNJƸƨǁdžNJǐƻǀƸNJdžƫǏǛ ƢƼ ǁƸDŽǑDŽƸ NJLjǕLJdž ƻƼDŽ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƼ DŽƸ ƼǁƻƾǂǏƿƼǓ dž ƠǕljǃdžǛ ǁƸǀ NJdž ƫǏǛ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ƢƸǁLjǕǁdžljǃdžǒǃǑljƸljNJdžDŽƢǀǁLjǕǁdžljǃdžǍǏLjǓǛNJƾƹdžǒƿƼǀƸNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƛDŽNJdžǖNJdžǀǛ ƾƨdžnjǓƸƼLJǀƿNjǃƼǓDŽhƸDŽǑǂƿƼǀǃǑǍLjǀNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƢǑljƸljNJdžƽǏǀǁǕƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕ ƾNjLJdžǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǂdžƺǀǁǒƼǓDŽƸǀǑDŽƸǁƸNJǘNJƼLjdžƼǓƻdžǛƬǐdžNjǛ ǕLJdžNjƹƸljǀǂƼǖƼǀƾƸNJƸDžǓƸ ƬǏLjǓǛƸǃnjǀƹdžǂǓƸ ƾǍƸdžNJǀǁǒƸNJƸDžǓƸNJƾǛNjLJdžǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǛǂdžƺǀǁǒǛljNjǂǂƸǃƹǐDŽƼǀƼLJǓljƾǛNJƾ ƨdžnjǓƸƸǂǂdžǀǘDŽdžDŽNJƸǛNJƾDŽdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ƛDŽNJdžǖNJdžǀǛ ƻƼDŽƸLjǃǕƽƼǀDŽƸljNjƺǍǑdžNjǃƼNJdžljƼƹƸljNJǕƸNjƿƼDŽNJǀǁǕƬǐdžǛNJdžNjƨƼDžǃƼƸNjNJǕNJdž ƼǓƻdžǛ ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁdžǖ ǁƸǀ ljNjƺǁǀDŽƾljǀƸǁdžǖ ǍǐdžNjǛ NJdžNj NJLjǀƺǁǑnjƸǂdžNj ƻǓLJdžƻdžNj  LJdžNj ǂƸDŽƿƸljǃǑDŽƸdžDŽdžǃǐƽƼNJƸǀǐDŽƿLjǏLJdžǛ Ɲ ƨdžnjǓƸ ƸDŽƸLJDŽǑƼǀ ljNJdžDŽ ƗǀǘDŽƸ ƚƼǁƸNJLjǓƸ  ƾ ƨdžnjǓƸ ƻƼDŽ ƿǑǂƼǀ DŽƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJƸ ljǁdžNJǐƻǀƸ ƝƨdžnjǓƸƼǂLJǓƽƼǀǕNJǀƾƬǐLjƾNJdžNjƸƻƾǃǀdžǖLjƺƾNJdžNjƫǏNJǕǛƿƸǑǂƿƼǀljƼƹdžǒƿƼǀƸNJƾǛ Ɲ ƨdžnjǓƸ ƼLJǀƿNjǃƼǓ DŽƸ ljNJLjǑǎƼǀ NJdž ƫǏǛ NJdž LJLjǕljǏLJdž NJdžNj LJLjdžǛ ƸNjNJǒDŽ ƻǀǕNJǀ NjLJdžnjǑLjƼǀ ǃǑljƸljNJdžƬǐdžǛ ƝƨdžnjǓƸƼLJǀƿNjǃƼǓƸLJǕNJdžƫǏǛDŽƸljǘljƼǀNJƾnjǏNJƼǀDŽǒNJƾǛƻǖDŽƸǃƾ ƥǀƯLjǍdžDŽNJƼǛƻǀƸǃƸLjNJǖLjdžDŽNJƸǀƺǀƸNJƾƨdžnjǓƸ NJƾDŽLJdžƿdžǖDŽǁƸǀǃƼLjǀǁǑǛnjdžLjǑǛƹǂǑLJdžDŽNJƸǀ ǍǏLjǓǛƸNjNJǒDŽ hƴǃǏǛ džǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽǕNJǀƾƨdžnjǓƸdžnjƼǓǂƼǀDŽƸnjǏNJǓljƼǀNJdžƬǐdžǛ ƩǓ ƿƸ NjLJǒLjǍƼ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ ƩǓ ƿƸ NjLJǒLjǍƼ ƸLJǕ ǃƸǛ ƼǐDŽ ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ƻƼDŽ ƼǀljƼLjǍǕNJƸDŽljNJdžƬǐdžǛ ƦǘǛ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƸǃƼ DŽƸ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀǒljdžNjǃƼ NJdž ƢƼƺǐǂdž ưLjƺdž ǍǏLjǓǛ NJƾ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ ƩdžƬǐdžǛǑǍƼǀƸDŽǐƺǁƾƼLJǓljƾǛƸLJǕNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƥǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ ǍLjƼǀǐƽdžDŽNJƸǀ NJƾ ƨdžnjǓƸ ǃǑljƸ ljNJdž ƬǐdžǛ ƺǀƸ DŽƸ ǃLJdžLjǑljdžNjDŽ DŽƸ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀǒljdžNjDŽNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdžljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǛ Ʊƻƾ ǑǍdžNjǃƼ LJƼǀ ǁƸǀ DžƸDŽǐ ƼLJƸDŽƸǂƸǃƹǐDŽdžNjǃƼ  ǕNJǀ džǀ ƯLjǍdžDŽNJƼǛ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ƻǀǐnjdžLjƸ 83

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ Ɲ ƥNjljǓƸ  ƸLJǕ ǃǕDŽƾ NJƾǛ  ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ǁƸƻǑDŽƸ ǃƸǛ  džNjƻǑLJdžNJƼ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƼ DŽƸ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀǒljƼǀǕǂdžNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƛǓDŽƸǀ ƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž NJǕNJƼ džǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ  ƻƾǂƸƻǒ  NJƸ ƻǀǐnjdžLjƸ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸ ǁƸǀ ƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ DŽƸƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀƸƻǀǐǁdžLJƸljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƢǕDŽdžDŽ ǑNJljǀ  ǕNJƸDŽ ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀ ǕǂƸ NJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ǃLJdžLjdžǖǃƼ DŽƸ njƿǐljdžNjǃƼ ljNJƾDŽ ƥǀǁƼǓƸƗNjNJdžLJLjƸƺǃǐNJǏljƾ ƩdžƸDŽǘNJƼLjdžǃǑLjdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀLJLjǑLJƼǀDŽƸƹdžƾƿǐƼǀNJdžDŽǐDŽƿLjǏLJdžƸƻǀǐǁdžLJƸ ƻǀǕNJǀƼǐDŽƻƼDŽ NJdžDŽ ƹdžƾƿǐƼǀ  ƸNjNJǕǛ dž NJƼǂƼNjNJƸǓdžǛ ƸLJdžNJNjƺǍǐDŽƼǀ  ǁƸǀ ƼǐDŽ dž ǐDŽƿLjǏLJdžǛ ƸLJdžNJNjƺǍǐDŽƼǀ  NJdž ƸDŽǘNJƼLjdžǃǑLjdžǛǒNJhƸDŽǘNJƼLjƸǃǑLjƾ ƼLJǓljƾǛƸLJdžNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽ ƥǃNjƾǃǑDŽdžǛǁdžǀNJǐLJLjdžǛNJƸƼLJǐDŽǏǁƸNJǐnjǏNJdžǛƸLJǕNJƾDŽƨdžnjǓƸ LJƸLjƸNJƾLjƼǓƸLJǕNJdžƬǐdžǛ ǁƸǀ ƸLJǕ NJƸ ǃǑljƸ NJdžNj ljǁǕNJdžNjǛ  ǁƸǀ ƼǂLJǓƽƼǀ ǃƼ ǐLJƼǀLjdž LJǕƿdž ljNJdž NJƸǓLjǀ NJdžNj  ljNJƾDŽ ƘƸǂǁǖLjǀǐ NJdžNj  ljNJƾDŽ ƦDŽƼNjǃƸNJǀǁǒ NJdžNj ƭNjǍǒ  ƼDŽ NJdžǖNJdžǀǛ NjLJdžnjǑLjƼǀ  ƻǀǕNJǀ ƸǁǕǃƾ ƻƼDŽ ǑLjǍƼNJƸǀ ƝƘƸǂǁǖLjǀƸ ƾǏLjƸǓƸƛǂǑDŽƾ NJdžƘdžǖƻǀ ƼǓDŽƸǀljƸDŽǑDŽƸLJdžNJǒLjǀƸLJǕǂƼLJNJǕǁƸǀƻǀǐnjƸDŽdž ƸǂǐƹƸljNJLjdžƻǀƸǃǑljdžNjNJdžNjdžLJdžǓdžNjǁƸǓƼǀƾƫǂǕƺƸNJdžNj1SBHOB Ʃdž DŽƸ ljNjƺǍǏDŽƼNjNJƼǓǛ ǃƼ NJƾDŽ ƘƸǂǁNjLjǓƸ  NJdž DŽƸ DŽNjǃnjƼNjNJƼǓǛ ǃƼ NJƾDŽ ǏLjƸǓƸ ƛǂǑDŽƾ  ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǕDŽ ǃǕDŽdžǃǑljǏNJƾǛƗDŽǐljNJƸljƾǛ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ ǕǂƼǛdžǀƬLjǀljNJǓǁǑǛƗLjǍǑǛLJƼLjǀǑǍdžDŽNJƸǀljNJdžƘdžǖƻǀ ƴNJƸDŽdžƗǀNJǀƸNJǕǛƯDŽƿLjǏLJdžǛljNjƺǍǏDŽƼǖNJƸǀǃƼNJdžƘdžǖƻǀ ƗDŽƸljNJƸǓDŽƼNJƸǀ ƥƯDŽƿLjǏLJdžǛ ljNJdžljǖDŽdžǂdžNJdžNj njǏNJǓƽƼNJƸǀǃƼǕǂƾƸNjNJǒNJƾljNjƺǍǘDŽƼNjljƾ ƠƸNJǐǁǐLJdžǀdžDŽNJLjǕLJdžƻƼDŽƿƸǒNJƸDŽLJǀƿƸDŽǒƸNjNJǒƾljNjƺǍǘDŽƼNjljƾǍǏLjǓǛNJƾDŽLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽƾ ƼDžǐǂƼǀǎƾNJǏDŽǎNjǍǀǁǘDŽLJLjǕljƿƼNJǏDŽLJdžNjǁdžNjƹƸǂǐǃƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƥƗǀNJǀƸNJǕǛƯDŽƿLjǏLJdžǛƼǓDŽƸǀdžƸǂƾƿǀDŽǕǛƯDŽƿLjǏLJdžǛǁƸǀƾǏLjƸǓƸƛǂǑDŽƾ ƾƹƸljǀǂǀǁǒNJdžNj ljǖƽNjƺdžǛ ƩƸ ljǘǃƸNJƸ  ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕ  ƸljNJLjǀǁǕ  ǁƸǀ NJdž njNjljǀǁǕ ǕǍƾǃƸ ǃƼ NJƾ ƽǏNJǀǁǒ NJdžNj ǑƻLjƸ  ƼǓDŽƸǀ ǃǕDŽdžDŽNJƸƼDŽƻǖǃƸNJƸNJdžNj ƥƚǕǁNJdžLjƸǛƟǏǐDŽDŽƾǛƫǐdžNjljNJǑǁƸDŽƼdžLjƸNJǒǁƸǀƸLJNJǒNJƾDŽǏLjƸǓƸƛǂǑDŽƾ ǃLJLjdžljNJǐljƼǃǓƸ džǃǐƻƸDŽƼƸLjǘDŽǃƸƿƾNJǘDŽ LJdžNjǑǃƼǀDŽƸDŽǑǁLJǂƾǁNJdžǀǃLJLjdžljNJǐljƼǃǓƸNJǑNJdžǀƸdžǃdžLjnjǀǐ ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ  ƿƸǃLJǏǃǑDŽdžǛ ƸLJǕ NJƾ ƨdžnjǓƸ  ƸDŽƸƽƾNJǐ NJdž njǏǛ ǁƸǀ ǂƸǃƹǐDŽƼǀ ljǁdžNJǐƻǀƸ  ƼLJǀƿNjǃƼǓƚǖDŽƸǃƾǁƸǀǂƸǃƹǐDŽƼǀǖǂƾ džǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJdžDŽNJǀǃǏLjdžǖDŽƺǀƸNJdžǁƸǂǕNJdžNj ƦƸLjhǕǂƸƸNjNJǐ džǀƯLjǍdžDŽNJƼǛNjnjǓljNJƸDŽNJƸǀƼLJǓljƾǛNJƸƸLJdžNJƼǂǑljǃƸNJƸNJdžNjƠǐLjǃƸNJdžǛ ƥǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ  ǕNJƸDŽ ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀ ljNJdž ƬǐdžǛ  NjLJdžnjǑLjdžNjDŽ NJdž ǐnjƸNJdž  ƿƸ ǒƿƼǂƸDŽ DŽhƸDŽǑƹdžNjDŽǁƸǀƿLjƾDŽdžǖDŽ ƬǏLjǓǛ ƸǃnjǀƹdžǂǓƸ  ƼǓDŽƸǀ ƸDŽƸƺǁƸǓdž DŽƸ ƼLjƺƸƽǕǃƸljNJƼ ljNJdž ƬǐdžǛ ƺǀƸ DŽƸ ǑǍdžNjǃƼ NJdž ƻǀǁƸǓǏǃƸDŽƸƸDŽǑƹdžNjǃƼLJLjdžǛNJdžƫǏǛ ƠǐƿƼ ǐDŽdžƻdžǛ LJLjdžǑLjǍƼNJƸǀ ƸLJǕ ǃǓƸ ǁǐƿdžƻdž  ǁǐƿƼ ƸDŽǐNJƸljƾǛ LJLjdžƾƺƼǓNJƸǀ ǃǓƸ NJLjdžǃƼLjǒ ǁƸǀnjdžƹƼLjǒNJƸLJƼǓDŽǏljƾ ƥƿƼǕǛƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃǏDŽ džƺǒǀDŽdžǛǐDŽƿLjǏLJdžǛǃƼNJdžƽǏǀǁǕƼƺǘƼljǏNJƼLjǀǁǐ ƼǓDŽƸǀLJǐDŽNJdžNJƼ ƸljƼƹǒǛǁƸǀƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǛ Ɲ ƨdžnjǓƸ ƻƼDŽ ƿǑǂƼǀ DŽƸ ǂǐƹƼǀ ǁƸǀ dž ƿƼǕǛ ƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸǛ NJƾDŽ ƼLJǓljǁƼǎƾ NJǏDŽ ƠNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽ ƝƨdžnjǓƸƻƼDŽƿǑǂƼǀDŽƸƼLJƾLjƼǐƽdžNjDŽdžǀƸǁNJǀDŽdžƹdžǂǓƼǛNJdžNjƼƺǘljNJdžNjǛƯLjǍdžDŽNJƼǛ Ɲ ƨdžnjǓƸ ƺDŽǏLjǓƽƼǀ ǁƸǂǐ ƺǀƸ NJdž NJǓ ƼǓDŽƸǀ ǀǁƸDŽǕ NJdž Ƽƺǘ  dž ƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸǛ  ƸNjNJǕǛ dž džLJdžǓdžǛƸǀljƿǐDŽƼNJƸǀƠǖLjǀdžǛdžLJdžNjƻǒLJdžNJƼ ƩdžƼƺǘǁǐƿƼNJƸǀǃƼƼDždžNjljǓƸLJǐDŽǏljNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ Ʃdž LJƼǀljǃƸNJǘƻƼǛ Ƽƺǘ ljǁǑLJNJƼNJƸǀ ǕNJǀ Ǖǂdž ƸNjNJǕ LJdžNj ljNjǃƹƸǓDŽƼǀ ljNJƾ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ ƼǓDŽƸǀ ǃǑljǏNJƾǛƻǖDŽƸǃƾǛNJdžNj ǃǑljǏNJƾǛƼDždžNjljǓƸǛNJdžNj 84

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸǛƼǓDŽƸǀƾNJLjǀLJǂǒǁƸNJǘNJƼLjƾƻǖDŽƸǃƾƼDždžNjljǀǐƽdžǃƼDŽƾƸLJǕNJdžƼƺǘ Ʃdž Ƽƺǘ ƼǓDŽƸǀ  ljNJdžDŽ Ǔƻǀdž NJdžDŽ ƼƸNjNJǕ NJdžNj  ǁǐNJǀ LJǂƾƿǏLjǀǁǕ  ljǖDŽdžǂdž ƸLJǐDŽƿLjǏLJǏDŽ LJdžǂǂƸLJǂǘDŽ ǎNjǍǀǁǘDŽ LJLjǕljƿƼNJǏDŽ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾ NJǏDŽ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽ ƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽLJdžNjnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸǁƸNJƼƹƸǓDŽƼǀǃǑǍLjǀNJdžƬǐdžǛǁƸNJǐƻǀƸNJƸƺǒNJdžNjƦƸNJǑLjƸǕǂǏDŽNJǏDŽnjǘNJǏDŽ ǁƸǀǁƸNJǐƻǀƸNJƸƺǒNJdžNjƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ DŽdžƿƼNjǃǑDŽƾǁƸǀƸLJdžLjLjdžnjƾǃǑDŽƾƸLJǕNJdžNjǛƸLJƸNJƼǘDŽƼǛNJdžNjƻǀƸDŽdžƾNJǀǁdžǖ  ǃƼNJƸNJLjƸǃǃǑDŽƾljƼƻǀƸDŽdžƾNJǀljǃǕ ƼǓDŽƸǀƾljNjǃnjdžLjǐƸNjNJǒǛNJƾǛƼLJdžǍǒǛNJdžNjƠǐǂǀƙǀdžǖƺǁƸ ƩǘLjƸƸnjƿdžDŽdžǖDŽdžǀƠƸǂǁǀƸDŽǑǛLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƼǛƸNjNJǒǛNJƾǛƨǀƻƾLjǐǛƛLJdžǍǒǛ ƴǃǏǛ džǀƻǀƸljNJLjƼǃǃǑDŽdžǀLJǀljNJƼǖdžNjDŽǕNJǀǑǍdžNjDŽljNJdžNjǛƼǁnjNjǂǀljǃǑDŽdžNjǛNJdžNjǛƼƺǁƼnjǐǂdžNjǛ ǕǂƾNJƾljdžnjǓƸNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƗNjNJdžǓ ƼǓDŽƸǀ džǀ ƻǀƸljNJLjƼǃǃǑDŽdžǀ NJdžNj ƻǀƸDŽdžƾNJǀljǃdžǖ  ƸNjNJdžǓ ƸǁLjǀƹǘǛ LJdžNj ƼDŽƸDŽNJǀǘDŽdžDŽNJƸǀ ljNJƾDŽǐDŽdžƻdžNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƥǀ ƸLJƸNJƼǘDŽƼǛ NJdžNj ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁdžǖ ƻƼDŽ ƿǑǂdžNjDŽ NJǓLJdžNJƸ ǃƼ NJƾDŽ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǒ ƦDŽƼNjǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸ ƥǀ ƸLJƸNJƼǘDŽƼǛ NJdžNj DŽdžNj ƻƼDŽ ƿǑǂdžNjDŽ NJƾDŽ ǐDŽdžƻdž NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ljNJdžDŽ ƗǀǘDŽƸ ƚƼǁƸNJLjǓƸ ƚƼDŽLJLjǑLJƼǀǃƼǁƸDŽǑDŽƸDŽNJLjǕLJdžDŽƸǂƾljǃdžDŽdžǖǃƼǕNJǀdžƗǀǘDŽƸǛƚƼǁƸNJLjǓƸƼǓDŽƸǀƾLJƼLjǀdžǍǒ NJƾǛƠdžljǃǀǁǒǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛ ƬǏLjǓǛ ƸǃnjǀƹdžǂǓƸ  ƾ ƸLJǂǒ ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǒ ǂƼǀNJdžNjLjƺǀǁǕNJƾNJƸ ƻƼDŽ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƼDžƸƺDŽǓljƼǀ ǁƸDŽǑDŽƸDŽ ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀ  LJLjǀDŽ ƸLJǕ ǁǐƿƼ NJǀ  DŽƸ LJƼLjǐljdžNjǃƼ ƸLJǕ ǃƼƺǐǂƼǛ ljNjƺǁǀDŽƾljǀƸǁǑǛ ǁLjǓljƼǀǛ ƛǐDŽ NJdž DŽƼLjǕ ƻƼDŽ ƹLjǐljƼǀ ljNJdžNjǛ ƼǁƸNJǕ ƹƸƿǃdžǖǛ  ƻƼDŽ ƻǀƸǂǖƼNJƸǀ ƸNjNJǕ LJdžNj LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƻǀƸǂNjƿƼǓǁƸǀƻƼDŽǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼǀƸNjNJǕLJdžNjLJLjǑLJƼǀDŽƸǁLjNjljNJƸǂǂǏƿƼǓ ƝƻǀǐǂNjljƾdžLJdžǀdžNjƻǒLJdžNJƼǎNjǍǀǁdžǖLJLjǕljƿƼNJdžNjƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǒǃǕDŽdžDŽ ƹǐljƼǀljNjDŽƼǀƻƾNJǘDŽ ƼLjƺƸljǀǘDŽǁƸǀƿƼǂƾǃƸNJǀǁǘDŽLJǕDŽǏDŽ ƩƸ ƢNjljNJǒLjǀƸ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ ƼnjǀǁNJǐ ǃǕDŽdžDŽ ƺǀƸ ƛǁƼǓDŽdžNjǛ LJdžNjƻǀǑǂNjljƸDŽ ǃǑljƸ ljNJdžNjǛ ƼƸNjNJdžǖǛ NJdžNjǛ  NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ǎNjǍǀǁǐ ljNJdžǀǍƼǓƸ LJdžNj njdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ Ɲ ƨdžnjǓƸ  ƸLJdžljNJƼLjƾǃǑDŽƾ ƸLJǕ NJdž ƫǏǛ NJƾǛ ƼǓDŽƸǀdž ƻǀƸDŽdžƾNJǀljǃǕǛNJdžNjƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃǀǁdžNj Ƽƺǘ džƸDŽNJǓǍLjǀljNJdžǛ ƝƨdžnjǓƸǎǐǂǂƼǀƼLJƸǓDŽdžNjǛljNJdžƧǒǃƸNJdžNjƫǏNJǕǛ ƩdžƫǏǛƼDžƸƺDŽǓƽƼǀǕLJdžǀdžNjǛLJLjƸƺǃƸNJǀǁǐǃƼNJƸDŽdžǀǘDŽdžNjDŽƺǀƸNJƸǂǐƿƾNJdžNjǛ ƠǐƿƼ njdžLjǐ LJdžNj ƻǀƸǂǖƼNJƸǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ ǑDŽƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJdž ǎNjǍǀǁǕ ljNJdžǀǍƼǓdž  ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀljNJƾLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸǃƸǛǃǓƸnjǏNJƼǀDŽǒƻǖDŽƸǃƾ ưNJljǀǂdžǀLJǕDŽƿƸǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀǃǑljƸǃƸǛƾnjǏNJƼǀDŽǒƭNjǍǒ ƗǛ ƻǀƸLjǁƼǓ ƾ ƚǖǃƸǃƾ NJǏDŽ ƗljNJǑLjǏDŽ ƸǀǘDŽǀƸ ǃǑljƸ ljƼ ǁǐƿƼ ƢNjƾǃǑDŽdž  ƼǓDŽƸǀ dž ǃƼƺǐǂdžǛ ǃƸǛLJǕƿdžǛ ƩƸ njǏNJƼǀDŽǐ ƴDŽNJƸ ǁƸǀ NJdž njǏNJƼǀDŽǕ ƛǓDŽƸǀ  ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ  ƼLJǀƿNjǃdžǖDŽ DŽƸ ǃƸǛ ƼDžƸƺDŽǓljdžNjDŽ ƝƼDžǐƺDŽǀljƾƼǓDŽƸǀƼnjǀǁNJǒǃǕDŽdžDŽǕNJƸDŽƻǀƸǂǖdžNjǃƼNJƸƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸǎNjǍǀǁǐljNJdžǀǍƼǓƸNJƾǛ ǎNjǍǒǛǃƸǛ ƥNjƻǑLJdžNJƼƿƸǒNJƸDŽƻNjDŽƸNJǒƾƻǀǐǂNjljƾNJǏDŽƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJǏDŽljNJdžǀǍƼǓǏDŽNJƾǛǎNjǍǒǛ ǍǏLjǓǛ NJƾDŽǐǃƼljƾƹdžǒƿƼǀƸNJƾǛƨNJǑǂǂƸǛƢǐLjǀǛ Ɲ ƨNJǑǂǂƸ ƢǐLjǀǛ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƦƸLjƿǑDŽdžǛ NJƾǛ ƞǐǂƸljljƸǛ  NJdž ƦǖLjǀDŽdž ƫǓƻǀ NJǏDŽ ǃƸƺǀǁǘDŽ ǃƸǛ ƻNjDŽǐǃƼǏDŽ ƝƨNJǑǂǂƸƢǐLjǀǛƼǓDŽƸǀNJdžǓƻǀdžǃƸǛNJdžƛǓDŽƸǀ ƸǂǂǐLJƸLjǐƺǏƺdž ƩdžƫǏǛƼLJǀƿNjǃƼǓDŽƸƼDžƸƺDŽǓljƼǀǕǂƼǛNJǀǛNjLJǐLjDžƼǀǛǁƸǀNJƸǐNJdžǃƸ ƩdžƫǏǛƸǁdžǖƼǀNJƾLJLjdžljƼNjǍǒǕǂǏDŽNJǏDŽNjLJǐLjDžƼǏDŽǁƸǀNJǏDŽƸNJǕǃǏDŽ 85

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƗǛ ƼLJƸǀDŽdžǖDŽ dž ǁǕljǃdžǛ ǁƸǀ džǀ ǎNjǍǑǛ NJdžDŽ ƠǖLjǀdž ǕǂǏDŽ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ  NJdžDŽ ƗǀǘDŽǀdž ƠdžǀDŽǕ ƠdžljǃǀǁǕƦƸNJǑLjƸ ƼǓDŽƸǀƾLJLjdžljƻdžǁǓƸǃƸǛ ƥƿƼǕǛƿƸƼǂƼNjƿƼLjǘljƼǀNJƾƭNjǍǒƸLJǕǁǐƿƼǖǂƾǁƸǀƾLJǕǂƾNJƾǛƝǂǀǕLJdžǂǀǛƿhƸDŽdžǓDžƼǀNJǀǛ LJǕLjNJƼǛNJƾǛƺǀƸDŽƸƼǀljǑǂƿdžNjDŽƸLJǕƸNjNJǑǛdžǀƩǑǂƼǀdžǀ  ƗNjNJdžǓƿƸǁƸNJdžǀǁǒljdžNjDŽljhƸNjNJǒNJƾƦǕǂƾǁƸǀƿƸNJƾǁǂƾLjdžDŽdžǃǒljdžNjDŽ ƗNjNJǒƼǓDŽƸǀƾDŽǑƸƟƼLjdžNjljƸǂǒǃNJƾǛƗLJdžǁǐǂNjǎƾǛNJdžNjƗƺǓdžNjƟǏǐDŽDŽƾ ƥǀ ƢNjƾǃǑDŽdžǀ ƿƸ ƽǒljdžNjDŽ ljNJƾ LJǕǂƾ NJƾǛ ƝǂǀǕLJdžǂǀǛ  ljNJǀǛ njǏNJƼǀDŽǑǛ LJƼLjǀdžǍǑǛ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNjƫǏNJǕǛ ƴǃǏǛ ƻƼDŽƼǓDŽƸǀNjLJƼLjƹdžǂǀǁǕDŽƸƺDŽǏljNJdžLJdžǀǒljdžNjǃƼǕNJǀƿƸǃLJdžLjǑljdžNjDŽDŽƸƽǒljdžNjDŽljNJƾ LJǕǂƾNJƾǛƝǂǀǕLJdžǂǀǛǃǕDŽdžDŽƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjǑǍdžNjDŽǁǐDŽƼǀNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 33  Συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς είχε πει αυτά τα λόγια προς τους μαθητές του, είπε και προς αυτούς: "Αυτός είναι ο ψαλμός ύμνου τον οποίον η Πίστη Σοφία εξέφρασε στην πρώτη της μετάνοια, μετανοούσα για το αμάρτημά της, και διηγούμενη κάθε τι που της συνεβη. Τώρα λοιπόν: "Αυτός που έχει αυτιά για να ακούει, ας ακούει". Η Μαρία πλησίασε εκ νέου και του είπε: "Κύριε μου, το πνεύμα μου φωτός έχει αυτιά και άκουσα με τη δύναμη μου φωτός και το πνεύμα σου, που είναι μέσα μου, με καθησύχασε. Ακουσε λοιπόν, και είθε εγώ να μπορώ να μιλώ σχετικά με τη μετάνοια που εξέφρασε η Πίστη Σοφία, μιλώντας για το αμάρτημα της και γι'αυτό που της συνέβη. Η δύναμη σου φωτός προφήτευσε αυτό άλλοτε, δια μέσου του Προφήτη Δαβίδ, στον εξακοστό όγδο ψαλμό: ƛǁƼǓDŽdžǀdžǀdžLJdžǓdžǀǃƼNJƸDŽǕƾljƸDŽƺǀƸNJǀǛƸǃƸLjNJǓƼǛNJdžNjǛǎǐǂǂdžNjDŽljNJdžƢƼƺǐǂdžƫǏǛ ƝƢƸLjǐǍ ƾƢƸLjǓƸ ƾƲljǀǛ ƾƦƸLjƿǑDŽdžǛNJƾǛƞǐǂƸljljƸǛ ǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƸǁdžǖƼǀ ǃƼNJƾƻǖDŽƸǃƾNJdžNjƫǏNJǕǛǁƸǀǃƼNJdžƦDŽƼǖǃƸNJdžNjƠNjLjǓdžNjLJdžNjǁƸNJdžǀǁƼǓǃǑljƸNJƾǛ 0 ƞƼǕǛ ƸDŽNjǎdžǖNJƸǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ ǕNJƸDŽ ƾ ƻǀǁǒ ǃƸǛ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƠdžNjDŽNJƸǂǀDŽƾ ƻǀƸǂǖƼǀǁƸǀljǁdžLjLJǓƽƼǀNJǀǛljNJǐǍNJƼǛNJǏDŽƼǍƿLjǘDŽNJdžNjƗǀǘDŽǀdžNj ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ  džǀ ƼǍƿLjdžǓ NJdžNj ƞƼdžǖ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ǎNjǍǀǁǐ ljNJdžǀǍƼǓƸ LJdžNj njdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƩǑNJdžǀƸ ljNJdžǀǍƼǓƸ LJLjdžljǏLJdžLJdžǀdžǖDŽ NJƸ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐ ǃƸǛ ƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ ƞNjǃǕ  ƗLJǂƾljNJǓƸ  ơƸƺDŽƼǓƸ ƫƿǕDŽdž ƪLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸ ƥǁDŽƾLjǓƸ ơƸǀǃƸLjƺǓƸ ǁǂLJ ǁǂLJ ǁǂLJ ƴLJǏǛǂǀǘDŽƼǀNJdžǁƼLjǓǃLJLjǕǛljNJƾnjǏNJǀǐ ǑNJljǀƿƸǍƸƿdžǖDŽdžǀƸljƼƹƼǓǛǃLJLjdžljNJǐljNJdžDŽƹƸƿǖ ƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛƞƼǕ ƗǂǂǐdžǀƚǓǁƸǀdžǀ ƻƾǂƸƻǒ ƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjǑǁƸDŽƸDŽNJdžƢƼƺǐǂdžhƛLjƺdž ƿƸƻǀƸljǁƼƻǐƽdžNjDŽ ƿƸ ǍƸǓLjdžDŽNJƸǀǃLJLjdžljNJǐljNJdžDŽƼljǘNJƼLjǕNJdžNjǛƞƼǕǁƸǀƿƸƸDŽƸLJƾƻdžǖDŽƸLJǕƼNjƿNjǃǓƸ ƩLjƸƺdžNjƻǒljNJƼ ljNJdžDŽ ƹƸƿǖ ƼljǏNJƼLjǀǁǕDŽ ljƸǛ ƞƼǕ  ǎǐǂǂƼNJƼ ǖǃDŽdžNjǛ ljNJdž ƴDŽdžǃƸ NJdžNj  ƼDžNjǃDŽǒljNJƼƸNjNJǕDŽdždžLJdžǓdžǛǀLJLJƼǖƼǀLJǐDŽǏljƼǕǂƸNJƸƸDŽǘNJƼLjƸƼLJǓLJƼƻƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ +BI ƬƸ

 ƼǓDŽƸǀ NJhǕDŽdžǃƸ NJdžNjr +BI ƼǓDŽƸǀ NJdž ǃǐDŽNJLjƸǃ ǃǑljǏ NJdžNj džLJdžǓdžNj ƼLJǀǁƸǂƼǓNJƸǀ dž ƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽƠǐƿhǑDŽƸǛƸLJǕǃǐǛ ǑǍƼǀNJdžDŽǀƻǀƸǓNJƼLjdžNJdžNjƗLjǍƸǓdžƗNjNJǕǛƼǓDŽƸǀNJdž ƸDŽǘNJƼLjdžǃǑLjdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƦƸNJǑLjƸǛ džLjnjƸDŽǘDŽ ǁƸǀ NjLJƼLjƸljLJǀljNJǒǛ ǍǒLjǏDŽ  ƼǓDŽƸǀ dž ƞƼǕǛ ǃǑljƸ ljNJƾDŽ ǐƺǀƸ NJdžNj ǁƸNJdžǀǁǓƸ 0 ƞƼǕǛ ljNjDŽƾƿǓƽƼǀ DŽƸ ǁƸNJdžǀǁƼǓ ljƼ džǀǁdžƺǑDŽƼǀƼǛ ƼƺǁƸNJƸǂƼǂƼǀǃǑDŽǏDŽ  njǑLjDŽƼǀ ljNJdžNjǛ ƸǀǍǃƸǂǘNJdžNjǛƼNjƾǃƼLjǓƸ ƸǂǂǐdžǀƸDŽNjLJǕNJƸǁNJdžǀǁƸNJdžǀǁdžǖDŽljƼDžƼLjǒƺƾ 86

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

1. Σώσε με, Ώ! Θεέ! διότι τα νερά φθάνουν μέχρι την ψυχή μου.

H Μαρία 2. Καταρρέω και βρίσκομαι ήδη βυθισμένη στη λάσπη της Αβύσσου επεξηγεί την και ανίσχυρη. Εχω κατέβει, στα βάθη της θάλασσας και μία πρώτη μετάνοια από τον 68 καταιγίδα με έχει καταποντήσει. Ψαλμό. 3. Εχω παραμείνει φωνάζοντας. Ο λάρυγγας μου, άλλαξε και οι

οφθαλμοί μου θάμπωσαν, προσμένοντας υπομονετικά γιά τον Θεό. 4. Αυτοί που με μίσησαν χωρίς λόγο, είναι περισσότεροι από τις τρίχες της κεφαλής μου· δυνάμωσαν οι εχθροί μου, που με καταδιώκουν βίαια. Απαιτούν από εμένα εκείνο που δεν πήρα από αυτούς. 5. Θεέ, εσύ γνωρίζεις την αφροσύνη μου και τα λάθη μου δεν σου τα έκρυψα. 6. Είθε οι ελπίζοντες σε σένα, Ώ! Κύριε, Κύριε των δυνάμεων, να μην ντραπούν εξαιτίας μου. Είθε εκείνοι που σε ζητούν, να μην ατιμασθούν εξαιτίας μου. Ώ! Κύριε, θεέ του Ισραέλ, Θεέ των δυνάμεων. 7. Διότι εξ αίτιας σου υπομένω ντροπές· η ντροπή καλύπτει το πρόσωπο μου. 8. Εχω μετατραπεί σε μια ξένη για την οικογένεια μου, μία ξένη για τους γιους της μητέρας μου. 9. Διότι ο ζήλος για τον οίκο σου με κατανάλωσε και οι ύβρεις όσων σε εξευτελίζουν έπεσαν επάνω μου. 10. Συμμόρφωσα την ψυχή μου με πίεση και μου επιστράφηκε για να με επιπλήξει. 11. Φόρεσα σάκκο σαν ένδυμα μου και μετατράπηκα σε παροιμία για αυτούς. 12. Αυτοί που κάθονται στις πόρτες, συνομίλησαν μαζί μου· και αυτοί οι μέθυσοι τραγούδησαν γύρω μου. 13. Αλλά εγώ προσεύχομαι με την ψυχή μου προς εσένα Ώ! Κύριε! είναι τώρα ο καιρός της καλοκαγαθίας σου, Ώ! Θεέ! Στην αφθονία της χάρις σου, πρόστρεξε προς σωτηρία μου εις την αλήθεια. 14. Βγάλε με από αυτή τη λάσπη! ας μη βυθιστώ σ'αυτήν. Επέτρεψε να σωθώ από αυτούς που με μισούν, και από τα βάθη των υδάτων. 15. Ας μη με κατακλύσει κάποια παλλίρροια, ας μη με ρουφήξει το βάθος και ας μη κλείσει το πηγάδι το στόμιο του επάνω μου. 16. Ακουσε με Ώ! Κύριε, διότι μεγάλη η ευσπλαχνία σου· σύμφωνα με την αφθονία του οίκτου σου κοίταξε προς τα κάτω, σε μένα. 17. Μη κρύβεις το πρόσωπο σου από αυτή τη δούλη σου, διότι είμαι καταπιεσμένη. 18. Ακουσε με γρήγορα, δώσε προσοχή στη ψυχή μου και εξαγόρασε την. 19. Σώσε με από τους εχθρούς μου, διότι εσύ γνωρίζεις τη δυστυχία μου, την αισχύνη μου και τη ντροπή μου. Ενώπιον σου είναι όλοι μου οι καταπιεστές. 20. Δυστυχία και αθλιότης συνέτριψε την καρδιά μου και περίμενα από κάποιον να μεριμνήσει για μένα, αλλά δεν ήλθε, και από αυτόν που θα έπρεπε να με ενθαρρύνει, αλλά δεν το βρήκα. 21. Για τροφή έδωσαν σε μένα χολή και στην δίψα μου, μου έδωσαν να πιω ξύδι. 87

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

22. Είθε η τράπεζα τους να γίνει, σαν παγίδα γι 'αυτούς και, δόλωμα και. ανταμοιβή και

για παραιιάτημα. 23. Ας τους κυρτώνεις την ράχη τους σε κάθε στιγμή. 24. Χύσε επάνω τους την αγανάκτηση σου και τον θυμό σου· Είθε η ενόχληση σου να τους αιφνιδιάζει. 25. Είθε η έπαυλη τους να λεηλατηθεί, ειθε να μην υπάρχει κάτοικος στις κατοικίες τους. 26. Διότι εκείνον τον οποίον εσύ τιμωρησες αυτοί κατεδίωξαν και αύξησαν τον πόνο στα τραύματα του. 27. Επειδή πρόσθεσαν αδικία στις αδικίες τους, ας μην εισέλθουν στην δικαιοσύνη σου. 28. Ας εξαλειφθούν από το βιβλίο των ζώντων και ας μη καταγραφούν μεταξύ των δικαίων. 29. Είμαι μια φτωχή δυστυχισμένη που έχει επίσης κομματιασμένη την καρδιά· αλλά η σωτηρία του προσώπου σου είναι αυτή που με έχει ανυψώσει. 30. Θα εξυμνήσω το όνομα του Θεού σε όλη την ωδή και θα το εγκωμιάσω με τους ύμνους. 31. Αυτό θα ευχαριστήσει τον Κύριο περισσότερο από έναν νεαρό μόσχο με κέρατα και οπλές. 32. Είθε οι φτωχοί να δουν αυτό και να χαίρονται· είθε να σε αναζητούν Ώ! Θεέ, και να ζουν οι ψυχές τους. 33. Διότι εισακούει ο Κύριος τον άτυχο και δεν καταφρονεί τους φυλακισμένους. 34. Ας υμνήσουν τον Κύριον οι ουρανοί και η γη, η θάλασσα και όλα όσα κίνούνται εντός της. 35. Διότι ο Θεός θα σώσει τη Σιών και θα ανοικοδομήσει τις πόλεις της Ιουδαίας και αυτοί θα κατοικήσουν σ'αυτές και θα τις κληρονομήσουν. 36. Και το σπέρμα των δούλων σου θα τη κληρονομήσει και όσοι αγατιούν το όνομα σου θα κατοικήσουν εκεί". Ɲ ƢƸLjǐǍ  ƾ ƲljǀǛ  ƾ ƗƻǏDŽǓƸ  NJdž ƦǖLjǀDŽdž ƫǓƻǀ NJǏDŽ ƻǀǁǘDŽ ǃƸǛ ǃƸƺǀǁǘDŽ ƻNjDŽǐǃƼǏDŽ  ƾ ƙNjDŽƸǓǁƸnjǓƻǀ NjLJdžnjǑLjƼǀNjLJƼLjƹdžǂǀǁǐǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƝƲljǀǛNjLJdžnjǑLjƼǀLJǐDŽNJƸƺǀƸNJdžDŽNjǀǕNJƾǛ ƺǀƸǃǐǛ ǁƸǀǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀ NJǘLjƸ ƠǐƿƼǑDŽƸǛƸLJǕǃƸǛ ǁǐDŽƼǀDŽƸNjLJdžnjǑLjƼǀNjLJƼLjƹdžǂǀǁǐƾƞƼǔǁǒNJdžNjƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƥǀǐDŽƿLjǏLJdžǀƻǀƸljǁdžLjLJǓƽdžNjDŽNJdžLJdžNJǒLjǀNJdžNjƛLjǃǒǁƸǀǍǐDŽdžDŽNJƸǀƸDŽǐǃƼljƸljNJƸDŽƼLjǐNJƾǛ ƽǏǒǛ ƥƢǏNjljǒǛljǘƿƾǁƼƸLJǕNJƸDŽƼLjǐƸǂǂǐNJƸLJǂǒƿƾƻƼDŽƿǑǂdžNjDŽDŽƸljǏƿdžǖDŽƸLJǕNJƸDŽƼLjǐ ƢLJdžLjdžǖDŽǃǕDŽdžDŽDŽƸljǏƿdžǖDŽƸLJǕNJƸDŽƼLjǐƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjLJLjƸƺǃƸNJǀǁǐƻƼDŽƻǀƸljǁdžLjLJǓƽdžNjDŽ džNjƻǑLJdžNJƼNJdžƦdžNJǒLjǀNJdžNjƛLjǃǒ ƝƢƸLjǐǍ ƾƢƸLjǓƸ ƹNjƿǀljǃǑDŽƾljNJƾǂǐljLJƾ NjLJdžnjǑLjƼǀNJdžƸLJƼLjǓƺLjƸLJNJdž ƥǀǁƸǁdžǓNjǀdžǓǁǐDŽdžNjDŽDŽƸNjLJdžnjǑLjƼǀƾƢƾNJǑLjƸNJdžNjǛ ƩdžǂǐƺDŽdžLjƼǖǃƸNJdžNjǁƸǁdžǖNjǀdžǖƹNjƿǓƽƼǀNJƾƢƾNJǑLjƸNJdžNjǃǑljƸljNJƸƹǐƿƾNJdžNjLJǕDŽdžNj ƩƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸǃǀljdžǖDŽƿƸDŽǐljǀǃƸNJƾƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƨNJdžDŽLJǖLjƺdžNJdžNjƠǂǓDŽƺǁljdžLj ǁƸǀljhǕǂdžNjǛNJdžNjǛDŽƸdžǖǛNJƾǛǃƸǖLjƾǛǃƸƺƼǓƸǛ džǀljǁdžNJƼǀDŽdžǓ ƼLJǀNJǓƿƼDŽNJƸǀƹǓƸǀƸljhƼǁƼǓDŽdžDŽLJdžNjdžDŽdžǃǐƽƼǀNJƾƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ 88

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Ɲ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ NjLJdžnjǑLjƼǀ NJdž ƸDŽƼǓLJǏNJdž ƺǀƸ NJdžDŽ NjǀǕ NJƾǛ ƗƺǏDŽǓƽƼNJƸǀ ƼDžƸǂƼǓnjdžDŽNJƸǛ NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ǎNjǍǀǁǐ ljNJdžǀǍƼǓƸ ǁƸǀ ƼƺƺNjǐNJƸǀ ƺǀƸ NJdžDŽ NjǀǕ NJƾǛ DŽdžǀǘƿdžDŽNJƸǛǑDŽƸǃƼNJdžDŽNjǀǕ ƝƞƼǔǁǒƙNjDŽƸǓǁƸnjǓƻǀDŽdžǀǘƿƼǀDŽNJLjdžLJǒƺǀƸNJƸƸǃƸLjNJǒǃƸNJƸNJdžNjNjǀdžǖ ƛǓDŽƸǀ NjLJƼLjƹdžǂǀǁǕƸNjNJǕLJdžNjǁǐDŽdžNjǃƼDŽƸNjLJdžnjǑLjƼǀƾƢƾNJǑLjƸǃƸǛƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ  LJƼljǃǑDŽdžǛ ǃǑljƸ ljNJƾ ǂǐljLJƾ  NjLJdžnjǑLjƼǀ NJdž ƸLJƼLjǓƺLjƸLJNJdž ǁƸǀ džǀ ǖƹLjƼǀǛ LJǂƾƺǘDŽdžNjDŽNJƾǁƸLjƻǀǐNJdžNj ƛǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ǑǍƸljƸDŽ NJƾ ƭNjǍǒ NJdžNjǛ ǁƸǀ NJƾDŽ ƸDŽǐǁNJƾljƸDŽ  NjLJdžnjǑLjdžNjDŽ ǕNJƸDŽ ƹǂǑLJdžNjDŽ NJƸ ljnjǐǂǃƸNJƸNJdžNjǛ ƦLjǑLJƼǀDŽƸǃƼNJƸDŽdžǒljdžNjǃƼƺǀƸNJƸljnjǐǂǃƸNJƸǃƸǛ ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛLJLjǑLJƼǀDŽƸLJƸLjƸǃǑDŽƼǀƸLJƸƿǒǛǃLJLjdžljNJǐljNJdžDŽǑLJƸǀDŽdžǁƸǀljNJƾLJLjdžljƹdžǂǒ ƦLjǐƺǃƸNJǀ ƻƼDŽƼǓǃƸljNJƼ ǁǐNJǀ LJƼLjǀljljǕNJƼLjdžƼLJƼǀƻǒǃƸǛƼLJƸǀDŽdžǖDŽdžǖNJƼ ǁǐNJǀ ǂǀƺǕNJƼLjdž ƼLJƼǀƻǒǃƸǛLJLjdžljƹǐǂǂdžNjDŽ ƼLJƼǀƻǒLJǐDŽNJdžNJƼƼǓǃƸljNJƼƸNjNJǕLJdžNjƼǓǃƸljNJƼ ƨǏNJƾLjǓƸǁƸNJǐNJƾDŽƗǂǒƿƼǀƸƼǓDŽƸǀLjǀƽǀǁǒ ƙDŽǏLjǓljNJƼNJƾDŽƸǂǒƿƼǀƸǁƸǀƸNjNJǒƿƸljƸǛƼǂƼNjƿƼLjǘljƼǀ ƼǓLJƼdžƬLjǀljNJǕǛ ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ LJdžNj ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ ǃƼ NJƾ ƹdžǒƿƼǀƸ NJƾǛ ƞƼǔǁǒǛ ƢƾNJǑLjƸǛ ƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾǛ  njǏNJǀljǃǑDŽdžǛƸLJǕNJƾƨdžnjǓƸ ƸǂǂǐljƼLJǕDŽdž ƽƾNJǐƸLJǕNJdžDŽƦƸNJǑLjƸDŽƸƹƺƼǓƸLJǕNJƾǂǐljLJƾ ƵLJƸLjDžƾljǏljǃǑDŽƾƸLJǕNJƸDŽƼLjǐǕLJǏǛdžƢǏNjljǒǛ ƼǓDŽƸǀƼDžƸǓljǀƸ ƩƸ DŽƼLjǐ NJƾǛ ƽǏǒǛ  NJdž ƛDŽǛ ƨǑǃǀDŽǀǛ ƥDŽNJǕNJƾNJƸ NJdžNj ƨLJǑLjǃƸNJdžǛ

 ljNjDŽƾƿǓƽdžNjDŽ DŽƸ ƼǓDŽƸǀ ƿNjƼǂǂǘƻƾ ƨLJǐDŽǀdžǀƼǓDŽƸǀƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjƼLJǀNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽNJƾDŽLJLjƸƺǃƸNJǀǁǒƨǏNJƾLjǓƸ ƨǍƼƻǕDŽ ǕǂƼǛ džǀ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽƼǛ NjLJǐLjDžƼǀǛ LJǑnjNJdžNjDŽ ǃǑljƸ ljNJdž LJƾƺǐƻǀ  ǁƸNJƸƹLjdžǍƿǓƽdžDŽNJƸǀ ƸLJǕNJdžƹǐƿdžǛ ƥƢƼƺǐǂdžǛƫǀǂǑljLJǂƸǍDŽdžǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀƼǐDŽƼLjƺƸƽǕǃƸljNJƼLJǐDŽǏljNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽ ǃƸǛ ƥƠǖLjǀdžǛƻƼǀǁDŽǖƼǀNJdžLJLjǕljǏLJdžNJdžNjljNJdžDŽƻdžǖǂdžLJdžNjƼLjƺǐƽƼNJƸǀLJǐDŽǏljNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽNJdžNj ƢǕDŽdžDŽdžƼljǘNJƼLjdžǛƬLjǀljNJǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀ ƥǀƼǍƿLjdžǓǃƸǛƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƥǀǃNjljNJǀǁdžǓƼǍƿLjdžǓǁƸNJdžǀǁdžǖDŽljNJƾDŽǓƻǀƸǃƸǛNJƾǎNjǍǒ ƼǓDŽƸǀNJƸNjLJdžǁƼǀǃƼDŽǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸ  ƽǏDŽNJƸDŽǒLJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾNJǏDŽǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽǃƸǛƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ ƩƸǎNjǍǀǁǐǃƸǛLJLjǕljƿƼNJƸ njNJǀǐǍDŽdžNjDŽƸLJǕƼǃǐǛ ƸDŽǘǃƸǂƸƻƾǃǀdžNjLjƺǒǃƸNJƸ ƝǎNjǍǒNJǏDŽƸDŽƿLjǏLJdžƼǀƻǘDŽNJƾǛƙƾǛƼǓDŽƸǀLJdžǂǖLJƸLjǐDžƼDŽƾ NjLJdžǁƼǀǃƼDŽǀǁǕƸLJdžNJǑǂƼljǃƸ  ƸljNjDŽǐLjNJƾNJƾǁƸǀƸDŽǘǃƸǂƾ ƴljdžNJdžƽǏǀǁǕƼƺǘljNjDŽƼǍǓƽƼǀƽǏDŽNJƸDŽǕljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƺǀƸNJLjNjnjǒƿƸǑǍdžNjǃƼǍdžǂǒ ƛnjǕljdžDŽ ljNjDŽƼǍǓƽdžNjDŽ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJƾǛ ǎNjǍǒǛ NJdžNj ƢNjƾǃǑDŽdžNj NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ljNJdžǀǍƼǓƸNJdžNjƼƸNjNJdžǖǃdžNj ƿƸLJLjǑLJƼǀDŽƸLJǓDŽdžNjǃƼDžǖƻǀƺǀƸDŽƸljƹǖljdžNjǃƼNJƾƻǓǎƸǁƸǀdžǀ LJǕDŽdžǀƿƸLJdžǂǂƸLJǂƸljǀǐƽdžDŽNJƸǀǑǏǛNJdžǐLJƼǀLjdž ƛǓƿƼdžǀLJǓǁLjƼǛDŽƸƼǓDŽƸǀƺǀƸNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸ ƦLjǐƺǃƸNJǀ  NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǐ LJdžNj LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƻǀNjǂǓljdžNjDŽ ǁƸǀ DŽƸ LJǀdžNjDŽ NJdž ǓƻǀdžNJdžNjǛNJdžƻƾǂƾNJǒLjǀdž Ɲ ƸƺƸDŽǐǁNJƾljƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼǓDŽƸǀ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJdžNjǛ  ƼDŽǐDŽNJǀƸ ljNJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ǎNjǍǀǁǐljNJdžǀǍƼǓƸLJdžNjǃƼNJƸnjǑLjdžNjǃƼƼDŽNJǕǛ ƛǓƿƼƾƥNjljǓƸDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼNJƸǀǁƸǀdžǀljǁdžNJƼǀDŽdžǓDŽƸƼǁǂƼǓLJdžNjDŽ ƥǀƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǀ LJdžNjnjǑLjdžNjǃƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ LJLjdžljƿǑNJdžNjDŽLJǐDŽNJdžNJƼƸƻǀǁǓƸljNJǀǛ ƸƻǀǁǓƼǛNJdžNjǛ ƦLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼDžƸǂƼǀnjƿdžǖDŽ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ  DŽƸ ƻǀƸƺLjƸnjdžǖDŽ ƸLJǕ NJdž ƹǀƹǂǓdž NJǏDŽ 89

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƽǏDŽNJƸDŽǘDŽ ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ DŽdžǀǘƿƼǀ ljƸDŽ  ǑDŽƸǛ ǐNJNjǍdžǛ njNJǏǍǕǛ LJdžNj ǑǍƼǀ ǁdžǃǃƸNJǀƸljǃǑDŽƾ NJƾ ǁƸLjƻǀǐ  Ƹǂǂǐ ƾ ljǏNJƾLjǓƸ NJdžNj ƹƸƿǖ ƼljǏNJƼLjǀǁdžǖ ƛǓDŽƸǀ NJdžDŽ NjǎǘDŽƼǀ  NJdžDŽ LJƸLjƸǁǀDŽƼǓ  NJdžDŽ ǁLjƸNJǐ ljNJƸƿƼLjǕljNJdžDŽLJLjƸƺǃƸNJǀǁǕƻLjǕǃdž ƣƸƼLJƸǀDŽƼǓNJdžDŽƹƸƿǖƼljǏNJƼLjǀǁǕƠǖLjǀdžǃƼNJdžDŽljNJǓǍdž ǁƸǀDŽƸNJdžDŽƼDžNjǃDŽƼǓǃƼNJdžNJLjƸƺdžǖƻǀ ƼNjǍƸLjǀljNJǘDŽNJƸǛ ƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž ƥ ƞƼǕǛ ƸǁdžǖƼǀ NJƾ ƭNjǍǒ LJdžNj NjLJdžnjǑLjƼǀ ǁƸǀ džNjƻǑLJdžNJƼ LJƼLjǀnjLjdžDŽƼǓ NJdžNjǛ njNjǂƸǁǀljǃǑDŽdžNjǛ rƻƾǂƸƻǒ ƸNjNJdžǖǛLJdžNjLJǂƾLjǘDŽdžNjDŽƠǐLjǃƸ ƩƸNJǑljljƼLjƸljNJdžǀǍƼǓƸƫǏNJǀǐ ƣƼLjǕ ƗǑLjƸǛǁƸǀƙƾ LJƼLjǀǑǍdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJdžDŽƪƻLjǐLjƺNjLjdž NJǏDŽƨdžnjǘDŽƙǀhƸNjNJǕƸNjNJdžǓǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸǁNjƹƼLjDŽdžǖDŽNJƸljNJdžǀǍƼǓƸNJƾǛƫǖljƾǛ ƩƸljNJdžǀǍƼǓƸNJƾǛƫǖljƾǛǁNjƹƼLjDŽdžǖDŽNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƪLJƼLjƯDŽƿLjǏLJdž ƝdžNjLjǐDŽǀƸƟƼLjdžNjljƸǂǒǃƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƸDŽƸljNJƾǃǑDŽdžNjƢǖljNJƾ ƨNJdžljLJǕLjdžNJǏDŽƻdžǖǂǏDŽNJdžNjƠNjLjǓdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀƾdžNjLjǐDŽǀƸƟƼLjdžNjljƸǂǒǃ ƥǀ ƸLjǍƸǓdžǀ ǂƸdžǓ ƸLJǑƻǀƻƸDŽ ǂƸNJLjƼǓƸ ljNJdžDŽ ƸLjƸƹǕljǀNJdž  ljNJdžDŽ ljǓNJdž ǁƸǀ ljNJdž Ljǖƽǀ  ƻǀǕNJǀ ljhƸNjNJǐƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖƼNJƸǀdžƟƼLjǕǛƨLJǕLjdžǛ ƥǀƢǐƺǀƸǛǁƸǀdžǀƣƸǍǕƸǛljNjǃƹǕǂǀƽƸDŽNJdžDŽƪƻLjǐLjƺNjLjdžNJǏDŽƨdžnjǘDŽǃƼNJdžDŽƸLjƸƹǕljǀNJdž ƝƢǑljƾƗDŽƸNJdžǂǒǁƸǀƾƛNjLjǘLJƾƼǓƻƸDŽljNJdžDŽljǓNJdžNJdžDŽƛNjǂdžƺƾǃǑDŽdžƨLJǕLjdž ƝƠǓDŽƸ ƾƟƸLJǏDŽǓƸ ƾƟDŽƻǓƸ ljNJdžLjǖƽǀƼǓƻƸDŽNJdžƟƼLjǕƨLJǑLjǃƸ ƢǕDŽdžDŽ ǃǑljǏ NJƾǛ ƼLJǀljNJǒǃƾǛ NJƾǛ ǃƼNJƸǂǂƸƺǒǛ ƿƸ ǃƼNJƸNJLjǑǎdžNjǃƼ NJdž ƛDŽǛ ƨǑǃǀDŽǀǛ ƥDŽNJǕNJƾNJƸNJdžNjƨLJǑLjǃƸNJdžǛ

ljƼƚƾǃǀdžNjLjƺǀǁǒƛDŽǑLjƺƼǀƸ ƻƾǂƸƻǒ ljƼƪƻLjǐLjƺNjLjdž ƴLJdžǀdžǛǁƸNJǑǍƼǀNJdžDŽƪƻLjǐLjƺNjLjdžNJǏDŽƨdžnjǘDŽǃLJdžLjƼǓDŽƸƻƾǃǀdžNjLjƺƼǓljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNj ƼƸNjNJdžǖNJdžNjNJhƸDŽǘNJƼLjƸNjLJƸLjDžǀƸǁǐljǘǃƸNJƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ hƥLJdžǀdžǛ ǁƸNJǑǍƼǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƼƸNjNJdžǖ NJdžNj NJdžDŽ ƪƻLjǐLjƺNjLjdž NJǏDŽ ƨdžnjǘDŽ  ƿƸ ǁƸNJdžǀǁǒljƼǀljNJƾLJǕǂƾNJƾǛƝǂǀǕLJdžǂƾǛ ƢǑljǏ NJdžNj ƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj NJǏDŽ ƨdžnjǘDŽ dž ƞƼǕǛ ƿƸ ljǘljƼǀ NJƾ ƨǀǘDŽ ǁƸǀ NJǀǛ ƼljǏNJƼLjǀǁǑǛ LJǕǂƼǀǛ LJdžNj ƿƸ ƼǓDŽƸǀ džǀǁdžƻdžǃƾǃǑDŽƼǛ  ǁƸǀ NJdžNjǛ ƢNjƾǃǑDŽdžNjǛ LJdžNj ƿƸ ǁƸNJdžǀǁdžǖDŽ ǃǑljƸ ljhƸNjNJǑǛǁƸǀƿƸNJǀǛǁǂƾLjdžDŽdžǃǒljdžNjDŽ ƨNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǁǐƿƼ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾǛ ǖLJƸLjDžƾǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ǁƸNJƸljǁƼNjǐƽƼNJƸǀ ǃǓƸ ƦǕǂƾ ƫǏNJǀǐǛ ǃǓƸƥNjLjǐDŽǀƸƟƼLjdžNjljƸǂǒǃ ưNJljǀ džǀƢNjƾǃǑDŽdžǀǁƸNJdžǀǁdžǖDŽǃǑljƸljNJƾLJǕǂƾNJƾǛƝǂǀǕLJdžǂƾǛ ƩdžǀdžNjNJdžNJLjǕLJǏǛ ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǁǐƿƼƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾǛǖLJƸLjDžƾǛ NjLJǐLjǍƼǀǃǓƸǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒ LJǕǂƾ NJLjdžǃƼLjǐ ǁƸǁƼDŽNJLjƼǍǒǛ  LJdžNj ƸLJdžǀǁƼǓNJƸǀ ƸLJǕ NJƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJƾǛ ƼLJǀƿNjǃǓƸǛ ƬLjƼǀƸƽǕǃƸljNJƼDŽƸǁƸNJƸljNJLjǑǎdžNjǃƼNJǑNJdžǀƸLJǕǂƾ ƙǓDŽƼNJƸǀ ƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž DŽƸ ǁƸNJƸljǁƼNjǐljdžNjǃƼ NJdžDŽ ƪƻLjǐLjƺNjLjdž NJǏDŽ ƨdžnjǘDŽ ƺǀƸ DŽƸ džǀǁdžƻdžǃǒljdžNjǃƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƼƸNjNJdžǖǃƸǛNJƾDŽƥNjLjǐDŽǀƸƟƼLjdžNjljƸǂǒǃ ƛǓDŽƸǀƺLjƸǃǃǑDŽdžƞƸNJƾǁƸNJǑǍƼǀdžƨLJǕLjdžǛNJǏDŽƻdžǖǂǏDŽNJdžNjǁƸǀƼǁƼǓDŽdžǀLJdžNjƸƺƸLJdžǖDŽNJdž hƥDŽdžǃƸNJdžNj ƿƸǁƸNJdžǀǁǒljdžNjDŽƼǁƼǓ ƙDŽǘLjǀljƼNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽljdžNj ƛljƼǓǛ  LJdžNj ƼLJǀƿNjǃƼǓNJƼ DŽƸ ƺDŽǏLjǓljƼNJƼ NJƾ ƫǀǂdžljdžnjǀǁǒ ƦǑNJLjƸ  ƼǃLJƼǀLjǀǘljNJƼ ǁƸǀ ƿƸ NJƾ ƺDŽǏLjǓljƼNJƼ ƨNJdžDŽƪƻLjǐLjƺNjLjdž LJdžNjƼǓDŽƸǀƾǃƼNJƸǂǂǀǁǒǎNjǍǒNJdžNjƟƼLjdžǖƨLJǑLjǃƸNJdžǛ NJƸljNJdžǀǍƼǓƸNJƾǛ ƫǖljƾǛƼDŽǘDŽdžDŽNJƸǀljNJƾLJLjǑLJdžNjljƸƸDŽƸǂdžƺǓƸNJdžNjǁƸǀljNJƾnjNjljǀǁǒNJdžNjLJdžǀǕNJƾNJƸ ƴǂdžƸNjNJǕLJdžNjdžǀƨdžnjdžǓƸDŽƸƽƾNJdžǖDŽ LJLjdžǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƪƻLjǐLjƺNjLjdž ƢǕDŽdžDŽdžƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛǑǍƼǀNJƾƻǖDŽƸǃƾDŽƸƻǀƸǂǖƼǀ DŽƸƸLJdžDŽƼǁLjǘDŽƼǀǁƸǀDŽƸǁƸNJƸljNJLjǑnjƼǀ NJƸƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸǎNjǍǀǁǐljNJdžǀǍƼǓƸLJdžNjnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƨNJdžDŽƪƻLjǐLjƺNjLjdž NJƸljNJdžǀǍƼǓƸǃƼNJƸNJLjǑLJdžDŽNJƸǀNJƸǃƼDŽljƼǐǂǂƸ ƩdžljNJdžǀǍƼǓdžƙƾ ǃǑljƸ ljƼǁǐƿhǑDŽƸDŽƸLJǕǃƸǛ ǃƼNJƸƹǐǂǂƼNJƸǀljƼƣƼLjǕ ƸNjNJǕljƼƗǑLjƸ ǁƸǀ 90

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

NJƼǂǀǁǐ džNJƼǂƼNjNJƸǓdžǛ ljƼƫǏNJǀǐ ưNJljǀ  dž ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ  ƺdžDŽǀǃdžLJdžǀƾǃǑDŽdžǛ ƸLJǕ NJdž ƞƼǀǐnjǀ ƫǏNJǀǐ

 ǁƸǀ ǃǑljǏ NJǏDŽ ƼǁdžNjljǓǏDŽ ǂƼǀNJdžNjLjƺǀǘDŽ NJdžNj ƼDžƸǍDŽǀljǃǑDŽdžNj ƗǂƸNJǀdžǖ  ƿƸ ƸDŽǑƹƼǀ ƸLJǕ NJdž ǃNjƼǂǀǁǕ ǁƸDŽǐǂǀ NJdžNjNjLJdžǎƾnjǓdžNjƺǀƸDŽƸNJdžDŽǃƼNJƸljǍƾǃƸNJǓljƼǀLjǀƽǀǁǐ ƩdžƫǏǛǂǐǃLJƼǀljNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ ƝƨNJǑǂǂƸƢǐLjǀǛ ƾƦƸLjƿǑDŽdžǛNJƾǛƞǐǂƸljljƸǛ ƾƣNJǑƹǀƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀljNJdžDŽ ƪƻLjǐLjƺNjLjdžLJdžNjƸDŽƼƹƸǓDŽƼǀƸLJǕNJdžǃNjƼǂǀǁǕǁƸDŽǐǂǀNJdžNjƢNjƾǃǑDŽdžNj Ʃdž ƦǖLjǀDŽdž ƫǓƻǀ NJǏDŽƻǀǁǘDŽ ǃƸǛ ǃƸƺǀǁǘDŽ ƻNjDŽǐǃƼǏDŽ ƼǂƸNJNJǘDŽƼǀ ljƼ ljǁǕDŽƾ NJdžNjǛ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžNjǛǁƸNJdžǓǁdžNjǛNJƾǛǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒǛLJǕǂƾǛ ƦǐDŽǏljNJƸǍƸǂǐljǃƸNJƸNJƾǛǁƸNJƸLjƸǃǑDŽƾǛLJǕǂƾǛƸDŽƼƺƼǓLjƼNJƸǀƾƥNjLjǐDŽǀƸƟƼLjdžNjljƸǂǒǃƝ ƥNjLjǐDŽǀƸƟƼLjdžNjljƸǂǒǃƼǓDŽƸǀǂdžǀLJǕDŽǁǐNJǀƼljǏNJƼLjǀǁǕƹƸƿǖ NJdžǀƻǀƸǓNJƼLjdžǃƸǛƼljǏNJƼLjǀǁǕ ƨǖǃLJƸDŽ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 34  Και. συνέβη τότε, όταν η Μαρία έπαψε να μιλάει προς τον Ιησού στο μέσο των μαθητών του, είπε προς αυτόν: "Κύριε μου, αυτή είναι η λύση του μυστηρίου της μετάνοιας της Πίστης Σοφίας". Και. όταν ο Ιησούς, άκουσε τη Μαρία να λέει αυτά τα λόγια, της είπε:"Καλώς σε λέμε Μαρία, η ευλογημένη, το πλήρωμα ή η ευλογημένη αφθονία, αυτή η οποία θα πρέπει να ψάλλεται, ως η ευλογημένη σεόλες τις γεννεές". Ɲ ƢƸLjǓƸ  ƾ ƢƸLjǐǍ  ƾ ƩdžDŽǐDŽNJljǀDŽ  ƾ hƟljǀǛ  ƾ ƗƻǏDŽǓƸ  ƾ ƯLjNJƼǃǀǛ  ƾ ƧǑƸ  ƾ ƟDŽljdžǃLJǑLjNJƸ  ǁǂLJ ƼǓDŽƸǀǕLJǏǛǒƻƾƼǓLJƸǃƼ ǑDŽƸǃǑLjdžǛNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƸǂǂǐLJƸLjǐƺǏƺdž ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ  ƾ ƢƸLjǐǍ  ƾ ƢƸLjǓƸ  ƼǓDŽƸǀ NJdž ƦǖLjǀDŽdž ƫǓƻǀ NJǏDŽ ƻǀǁǘDŽ ǃƸǛ ǃƸƺǀǁǘDŽ ƻNjDŽǐǃƼǏDŽ ƝƢƸLjǓƸƼǓDŽƸǀǂdžǀLJǕDŽ ƾƛNjǂdžƺƾǃǑDŽƾ ƾƞƼǓǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ Ɲ ǃƼNJǐDŽdžǀƸ NJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž  ǁƸǀ NJdž ǃNjljNJǒLjǀdž ƸNjNJǒǛ NJƾǛ ǃƼNJǐDŽdžǀƸǛ  ƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƾDŽƼLJǀljNJǒǃƾNJƾǛljƼDždžNjƸǂǀǁǒǛǃƼNJƸǂǂƸƺǒǛ ƛǓDŽƸǀ ƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž DŽƸ ƸDŽƸƺƼǓLjdžNjǃƼ NJƾDŽ ƥNjLjǐDŽǀƸ ƟƼLjdžNjljƸǂǒǃ LJǐDŽǏ ljNJƾ ƦǑNJLjƸ NJƾǛ ƗǂǒƿƼǀƸǛ ƬǏLjǓǛ ƸǃnjǀƹdžǂǓƸ  ƾ ǁNjƹǀǁǒ LJǑNJLjƸ NJdžNj ƙǀƼljǕDŽNJ ƼǓDŽƸǀ NJdž ƿƼǃǑǂǀƸ NJƾǛ LJǕǂƾǛ NJƾǛ ƝǂǀǕLJdžǂǀǛ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ NJdžƙǀƼljǕDŽNJƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžƨƼDž ƩdžƙǀƼljǕDŽNJljƾǃƸǓDŽƼǀNJƸNjNJdžǍLjǕDŽǏǛƞƼǃǑǂǀdžǁƸǀƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ ƻǀǕNJǀƸNjNJǕǛdžNJƼǂƼNjNJƸǓdžǛ ƼǓDŽƸǀNJdžƿƼǃǑǂǀdžNJƾǛNJǑǍDŽƾǛNJƾǛǃƼNJƸǂǂƸƺǒǛ ƴLJdžǀdžǀƸLJdžLjLjǓLJNJdžNjDŽNJƾǁNjƹǀǁǒLJǑNJLjƸNJdžNjƙǀƼljǕDŽNJLJǑnjNJdžNjDŽljNJƾDŽǐƹNjljljdžNJdžNjǍƸǃdžǖ ƥƦǑNJLjdžǛ džǃǑƺƸǛƟƼLjƸnjǐDŽNJƾǛNJǏDŽljƼDždžNjƸǂǀǁǘDŽǃNjljNJƾLjǓǏDŽƼǓLJƼ ƟƻdžǖƼƻǘ ƿǑNJǏljNJƾƨǀǘDŽNJƾDŽƸǁLjdžƺǏDŽǀƸǓƸLJǑNJLjƸ ƼǁǂƼǁNJǒ ƿƸNjǃǐljǀƸ ǁƸǀƸNjNJǕǛLJdžNj ƿƸLJǀljNJǑǎƼǀljhƸNjNJǒDŽƻƼDŽƿƸDŽNJLjdžLJǀƸljNJƼǓ ƝLJǑNJLjƸLJdžNjdžǀdžǀǁdžƻǕǃdžǀƸLJǑLjLjǀǎƸDŽǑƺǀDŽƼǁƼnjƸǂǒƺǏDŽǓƸǛ ƩdžljƼDžƼǓDŽƸǀLJǑNJLjƸLJLjdžljǁǕǃǃƸNJdžǛǁƸǀLJǑNJLjƸljǁƸDŽƻǐǂdžNj ƥǀƸǃƸƿƼǓǛƸLJǑLjLjǀǎƸDŽNJƸǃNjljNJǒLjǀƸNJdžNjljƼDžǁƸǀƸLJǑNJNjǍƸDŽNJLjdžǃƼLjǐ ƛǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ƻǀƸljǁdžLjLJǓƽdžNjDŽ NJdž ƦdžNJǒLjǀ NJdžNj ƛLjǃǒ ƹNjƿǓƽdžDŽNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJƸ ƼDžǏNJƼLjǀǁǐ ljǁdžNJǐƻǀƸ ǕLJdžNjǃǕDŽdžƸǁdžǖƺƼNJƸǀƾǁLjƸNjƺǒǁƸǀNJdžNJLjǓDžǀǃdžƻdžDŽNJǀǘDŽ 91

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 35  Η δεύτερη Ο Ιησούς συνέχισε -πάλι τη συζήτηση και είπε: "Η Πίστη Σοφία πάλι συνέχισε και μετάνοια ακόμη να ψάλλει ύμνους με μία δεύτερη μετάνοια και λέγοντας έτσι: της Σοφίας. 1. Φως φυτών,στο οποίο πιστεύω, μη με αφήσεις στο σκοτάδι μέχρι το τέλος

των ημερών μου. 2. Βοήθησε με και σώσε με δια μέσου του μυστηρίου σου. Σκύψε το αυτί σου προς εμένα και σώσε με. 3. Είθε η δύναμη του φωτός σου να με σώσει και να με φέρει σε υψηλότερους αιώνες, διότι εσύ θα με σώσεις και θα με οδηγήσεις στα ύψη των αιώνων. 4. Σώσε με, Ώ! Φως, από το χέρι αυτής της δύναμης με μορφή λιονταριού και από τα χέρια των απορροών του Ισχυρογνώμονα θεού. 5. Διότι εσύ είσαι, Ώ! Φως, εκείνο το φως στο οποίο είχα πίστη και στπ οποίο φως είχα εμπιστοσύνη εξ αρχής. 6. Και πίστεψα σ'αυτό από τη στιγμή που με εκπόρευσε και σ'αυτό που εσύ ο ίδιος έκανες να εκπορευθώ και είχα πίστη στο φως σου από την αρχή. 7. Και όταν πίστευα σε σένα, οι κυβερνήτες των αιώνων με ειρωνεύτηκαν λέγοντας: "Αυτή έπαψε στο μυστήριο της". Συ είσαι ο σωτήρ μου και συ είσαι ο απελευθερωτής μου και συ είσαι το μυστήριο μου, Ώ! Φως! 8. Το στόμα μου γέμισε από ύμνους. Είθε να μπορώ να ομιλώ για το μυστήριο του μεγαλείου σου αιώνια. 9. Τώρα λοιπόν, Ώ! Φως, μη με αφήνεις στο χάος μέχρι τη συμπλήρωση των ημερών μου. Μη με εγκαταλείπεις, Ώ! Φως! 10. Διότι όλες οι απορροές του Ισχυρογνώμονα, μου πήραν ολόκληρη τη φως δύναμη μου και με περικύκλωσαν. Αυτές επιθυμούν να μου αφαιρέσουν όλο μου το φως μου, εντελώς, και εποπτεύουν τη δύναμη μου. 11. Έλεγαν ο ένας στον άλλο μαζί: "Το Φως την εγκατέλειψε. Ας την πιάσουμε και ας της αφαιρέσουμε όλο το φως που υπάρχει σ'αυτήν". 12. Ώς εκ τούτου λοιπόν, Ώ! Φως, μη με εγκαταλείψεις. Γύρισε, Ώ! Φως, και σώσε με από τα χέρια των άσπλαχνων.

Είθε εκείνοι που μου άρπαζαν τη δύναμη μου, να καταπέσουν και να γίνουν ανίσχυροι. Είθε εκείνοι που άρπαξαν τη δύναμη μου φως να περιτυλιχθούυ στο σκότος και να βυθισθούν στην εξασθένηση. ƗNjNJǒƼǓDŽƸǀƾƻƼǖNJƼLjƾǃƼNJǐDŽdžǀƸLJdžNjLJLjǕnjƼLjƼƾƨdžnjǓƸ ǎǐǂǂdžDŽNJƸǛǖǃDŽdžNjǛljNJdžƫǏǛ ƥƦƸNJǑLjƸǛLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǁLjNjnjǕƼǓDŽƸǀdžƦƸNJǑLjƸǛƞƼǘDŽNJǏDŽnjǘNJǏDŽ ǁƸǀLJLjdžǛlj ƗNjNJǕDŽdžƻƾƺƼǓNJƸǀdžƢNjƾǃǑDŽdžǛ ƥƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƝǃƼLjǏDŽƼǓDŽƸǀdžƗDŽǘNJƸNJdžǛƠǖLjǀdžǛǕǂǏDŽNJǏDŽǃNjljNJƾLjǓǏDŽ ƠǐƿhǑDŽƸǛƸLJhƼǃǐǛǑǍƼǀNJdžDŽƠƸƹƸǂǀljNJǀǁǕNJdžNjƗLjǍƸǓdžr ƠƸƿhǑDŽƸǛƸLJǕNJdžNjǛƗLjǍƸǓdžNjǛǃƸǛNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ǃLJdžLjƼǓǁƸǀdžnjƼǓǂƼǀDŽƸǃƸǛljǘljƼǀƻǀƸ 92

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ǃǑljǏNJǏDŽǃNjljNJƾLjǓǏDŽNJdžNjǛ ƥƦƸNJǑLjƸǛǕǂǏDŽNJǏDŽnjǘNJǏDŽ džƙƼLjƸǀǕǛNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ NJdžƸDŽǘNJƼLjdž ǃǑLjdžǛNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀǁƸǀDŽƸǃƸǛǃƼNJƸnjǑLjƼǀǃǑǍLjǀNJdžNjǛ LJǀǕǖǎǀljNJdžNjǛƗǀǘDŽƼǛ ƥƞƼǕǛƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸǛ NJdžƽǏǀǁǕƼƺǘ LJLjǑLJƼǀDŽƸƼǂƸNJNJǏƿƼǓljƼǁdžljǃǀǁǒljǁǕDŽƾ ƥ ƗLjǍƸǓdžǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ NJdž ǁLjNjnjǕ NJdžNj ǁLjNjnjdžǖ  ƾ ǁƸǂdžljǖDŽƾ NJǏDŽ ǁƸǂdžljNjDŽǘDŽ  ƾ ƼNjljLJǂƸǍDŽǓƸNJǏDŽƼNjljLJǂƸǍDŽǀǘDŽ ƗLJǕ NJdžDŽ ƦƸNJǑLjƸ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJdž ǁLjNjnjǕ ǑǍdžNjǃƼ LJLjǏNJƸLjǍǀǁǐ ƼǁLJdžLjƼǖljƼǀ  Ƽljǖ NJdž DžǑLjƼǀǛ ƛǃƼǓǛ ljƸDŽ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸ ǕDŽNJƸ  ǃǀǂǘDŽNJƸǛ džNjljǀǏƻǘǛ ǏǛ ǎNjǍǑǛ  ƼǓǃƸljNJƼ NJdž ƸLJdžNJǑǂƼljǃƸ

NJǏDŽƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǘDŽDžƼƻǀLJǂǏǃǐNJǏDŽNJdžNjƙƼLjƸǀdžǖNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽ ƥǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJǏDŽ ƸǀǘDŽǏDŽ  ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  ƼǀLjǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀ NJdžDŽ LJƼljǃǑDŽdž ǃLJdžƻǀljǐNJNJƹƸ  ǂǑƺdžDŽNJƸǛ ưLJƸǎƼǛ ǃƼ NJdž ǃNjljNJǒLjǀdž ljdžNj  ƼǓljƸǀ ǑDŽƸ ƺdžNjLjdžǖDŽǀ LJdžNj ǁNjǂǀǑNJƸǀljNJƾǂǐljLJƾNJƾǛƺƾǛ ƥ ǃLJdžƻǀljǐNJNJƹƸǛ ƼǓDŽƸǀ NJdž ljLJǑLjǃƸ ǁǐLJdžǀdžNj ǀƼLjdžǖ ƸNJǕǃdžNj  NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽdž ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƟƼLjdžǖƨLJǑLjǃƸNJdžǛǁƸǀǃƼƻNjDŽƸNJǕNJƾNJƼǛƸDŽǐLJNJNjDžƾǛ ƸNjNJǕƼǓDŽƸǀǕǂdž ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ  NJǑNJdžǀdž ljLJǑLjǃƸ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƼ DŽƸ ǃƾDŽ ƸDŽƸLJNJNjǍƿƼǓ ǁƸǀ NJǕNJƼ ƾ ƼLJƸDŽƼDŽljǐLjǁǏljƾƿƸǁƸNJǑǂƾƺƼljƼƸLJdžNJNjǍǓƸ ƥLJƼljǃǑDŽdžǛǃLJdžƻǀljǐNJNJƹƸǛLJǐDŽNJƸƼǓDŽƸǀǃǓƸLJLjƸƺǃƸNJǀǁǒƸLJdžNJNjǍǓƸr ƥ ƗLjǍƸǓdžǛ NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ ƼǓDŽƸǀ dž ƨǏNJǒLjƸǛ  ƼǓDŽƸǀ dž ơNjNJLjǏNJǒǛ  ƼǓDŽƸǀ NJdž ƢNjljNJǒLjǀdž NJǏDŽ ƢNjljNJƾLjǓǏDŽ ƗLJǕ NJdžDŽ ƗLjǍƸǓdž NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ ƸLJdžLjLjǑƼǀ dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  ǃǑljǏ NJdžNj džLJdžǓdžNj dž ƦƸNJǑLjƸǛǃǐǛljǘƽƼǀ ƥƪǀǕǛƼǓDŽƸǀǑDŽƸǃƼNJdžDŽƦƸNJǑLjƸǁƸǀdžƦƸNJǑLjƸǛƼǓDŽƸǀǑDŽƸǃƼNJdžDŽƪǀǕ ƴLJdžǀdžǛƼǓƻƼNJdžDŽƪǀǕ ƼǓƻƼNJdžDŽƦƸNJǑLjƸ ƩdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNjǃƼƺƸǂƼǓdžNjNJdžNjƦƸNJǑLjƸǕǂǏDŽNJǏDŽnjǘNJǏDŽƼǓDŽƸǀNJdžǃNjljNJǒLjǀdžǕǂǏDŽNJǏDŽ ǃNjljNJƾLjǓǏDŽ ƗLJǕ NJdž ƬǐdžǛLJƾƺǐƽƼǀ NJdž ƫǏǛ ƠƸƿh ǑDŽƸǛ ƸLJǕ ǃǐǛ ǃƼNJƸnjǑLjƼǀ NJdžƬǐdžǛ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ Ǔƻǀdž ǁƸǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƼƸNjNJdžǖNJdžNj ƗǂǍƾǃǀljNJǀǁǐ NJdžƬǐdžǛƼǓDŽƸǀNJdžljLJǑLjǃƸNJdžNjǁǕljǃdžNj ƩdžƬǐdžǛƗǂǍƾǃǀljNJǒǛǁLjǖƹƼNJƸǀljNJƸǓƻǀƸNJƸƻƾǃǀdžNjLjƺǀǁǐǕLjƺƸDŽƸ ƝƨdžnjǓƸƻƼDŽƿǑǂƼǀDŽƸƻǀƸǃǑDŽƼǀƸLJdžǁǂƼǀljNJǀǁǐljNJdžƬǐdžǛ ƸNjNJǒƼLJǀƿNjǃƼǓDŽhƸDŽǑǂƿƼǀǃǑǍLjǀ NJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƥ ƗLjǍƸǓdžǛ NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ ƹdžƾƿǐƼǀ ljNJƾDŽ ǐDŽdžƻdž NJdžNj ǁǐƿƼ ƢNjƾǃǑDŽdž LJdžNj LJLjdžljƻdžǁƼǓ DŽƸ ƸDŽǑǂƿƼǀljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ Ʃdžƛƺǘ džƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸǛ ƸLJƼǍƿǐDŽƼNJƸǀNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸǁƸǀNJƾƹNjƿǓƽƼǀljNJdžƬǐdžǛǁƸǀ ljNJƾDŽƸLJƼǂLJǀljǓƸ ƥǀƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸƼǓDŽƸǀNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸLJdžNjnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƨNJƾDŽLJLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸ ǕǂƸƸNjNJǐNJƸLJdžǂǂƸLJǂǐLJLjǕljƿƼNJƸǁǂǑƹdžNjDŽNJdžƫǏǛ ƨNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǁǐƻƼ ǎNjǍǀǁdžǖ LJLjǕljƿƼNJdžNj NjLJǐLjǍƼǀ ǁǐLJdžǀdž LJdžljdžljNJǕ njNjǂƸǁǀljǃǑDŽdžNj ƫǏNJǕǛ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  LJLjǕǁƼǀNJƸǀ ƺǀƸ ǁǐLJdžǀdž LJdžljdžljNJǕ ƥNjljǓƸǛ ǒ ljnjƾDŽǏǃǑDŽƾǛ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ  ƼǃnjǀƸǂǂǏǃǑDŽƾǛ ƠǐƿƼ njdžLjǐ LJdžNj ǁƸNJdžLjƿǘDŽdžNjǃƼ DŽƸ ƼDžƸǂƼǓǎdžNjǃƼ ǁǐLJdžǀdž ǎNjǍǀǁǕ LJLjǕljƿƼNJdž  ƸLJƼǂƼNjƿƼLjǘDŽdžNjǃƼNJdžƸDŽNJǓljNJdžǀǍdžLJdžljdžljNJǕƥNjljǓƸǛǒƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛƼǃnjǀƸǂǂǏǃǑDŽƾǛƼǁƼǓ 93

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƛNJljǀ ƼǓDŽƸǀ LJǏǛ ǃLJdžLjdžǖǃƼ DŽƸ ƸNjDžǐDŽdžNjǃƼ  ǂǓƺdžǂǓƺdž NJdž LJdžljdžljNJǕ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǒǛ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛǃǑljƸǃƸǛ ƫNjljǀdžǂdžƺǀǁǐ ƾƗDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸǁƸNJǑǍƼǀǑDŽƸNJLjǓƸNJdžǀǛƼǁƸNJǕƼǂƼǖƿƼLjƾǛƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ ƼǐDŽ ƿƸƼǓǍƼǑDŽƸƻǑǁƸNJdžǀǛƼǁƸNJǕLJǂǑdžDŽƻƼDŽƿƸNjLJǒLjǍƸDŽLJǕǂƼǃdžǀ ƥǀ ƻǀǐnjdžLjdžǀ ƢǖljNJƼǛ LJdžNj ljNJdžNjǛ NJƼǂƼNjNJƸǓdžNjǛ ǁƸǀLjdžǖǛ ƿNjljǀǐljNJƾǁƸDŽ ƺǀƸ NJƾDŽ ƗDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ǁƸNJǐNJƾƻǀǐLjǁƼǀƸNJdžNjNJǑǂdžNjǛNJdžNjƻƼǁǐNJdžNjƼDŽǐNJdžNjƸǀǘDŽƸǁƸǀǃǑLjdžǛNJdžNj ƼǀǁdžljNJdžǖ ƸǀǘDŽƸ  ƸLJdžǂƸǃƹǐDŽdžNjDŽ ƸLJǕ ǑDŽƸ LJƼDŽǒDŽNJƸ NJdžǀǛ ƼǁƸNJǕ ƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽƾǛ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ ƢǕDŽdžDŽ džǀ ƸDŽƸljNJƾǃǑDŽdžǀ ƢǖljNJƼǛ ǁƸNJǑǍdžNjDŽ NJdž ƼǁƸNJǕ NJdžǀǛ ƼǁƸNJǕ ƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽƾǛ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ ƩƸ ǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸLJdžǂǂƸLJǂƸljǀǐƽdžDŽNJƸǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƻǀƸDŽdžƾNJǀǁdžǖƽǘdžNj ǁƸǀ ǕLJǏǛƼǓDŽƸǀǂdžƺǀǁǕ NJdžNjǁǂǑƹdžNjDŽNJdžƫǏǛ ƠǐƿƼǎNjǍǀǁǕLJLjǕljƿƼNJdžǑǍƼǀǁǂǑǎƼǀǑDŽƸLJdžljdžljNJǕNJƾǛƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ ǃƸǛr ƢǕDŽdžDŽNJdžƫǏǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀ ƸLJǕNJƸǍǑLjǀƸNJǏDŽǐljLJǂƸǍDŽǏDŽLJdžNjljNJƸƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ ƛǓƿƼ ƼǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ƸLjLJǐƽdžNjDŽ NJƾ ƚǖDŽƸǃƾ DŽƸ LJǑnjNJdžNjDŽ ǁƸǀ DŽƸ ƼǂƸNJNJǘDŽdžDŽNJƸǀ ljƼ ǁdžljǃǀǁǒ ljǁǕDŽƾ ƗNjNJǒ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƻƼǖNJƼLjƾ ƢƼNJǐDŽdžǀƸ LJdžNj ƾ ƨdžnjǓƸ ǑǎƸǂƼ ljNJdžDŽ ƗLjǍƸǓdž NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ  ljNJdžDŽ ƦƸNJǑLjƸLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǁLjNjnjǕ ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ  ƺƼǃǐNJdžǛ ƸLJǕ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ  ǎǐǂǂƼǀ ljNJdžDŽ ƦƸNJǑLjƸ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ njǘNJǏDŽ ǁƸǀ ǀǁƼNJƼǖƼǀ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 36  Οταν ο Ιησούς τέλειωσε λέγοντας αυτούς τους λόγους προς τους μαθητές του, είπε προς αυτούς: "Εννοήσατε το τρόπο με τον οποίο έρχομαι σε επαφή μαζί σας;" Ο Πέτρος Και ο Πέτρος προχώρησε προς τα εμπρός και είπε στο Ιησού: "Κύριε μου, παραπονήται δεν θα υπομείνουμε αυτή τη γυναίκα, διότι μας αφαιρεί την ευκαιρία και δεν για τη Μαρία. αφήνει κανέναν από εμάς να μιλήσει, εφόσον μίλησε πολλές φορές".

Και ο Ιησούς, απαντώντας είπε στους μαθητές του: "Αφήστε λοιπόν εκείνον στον οποίον θα πρέπει να ανακινηθεί η δύναμη του πνεύματος του να προσέλθει και να μιλήσει, για να κατανοήσει αυτό που είπε. Αλλά τώρα, Πέτρο, βλέπω ότι η δύναμη σου μέσα σε σένα κατανόησε τη λύση του μυστηρίου της μετάνοιας που η Πίστη Σοφία πρόφερε. Επομένως Πέτρο, πες τώρα την ιδέα της μετάνοιας της, στο μέσο των αδελφών σου". ƥ ƦǑNJLjdžǛ  dž ƟƼLjdžnjǐDŽNJƾǛ NJǏDŽ ljƼDždžNjƸǂǀǁǘDŽ ǃNjljNJƾLjǓǏDŽ  džǃǀǂƼǓ ǃƼ ǃƼƺǐǂƾ ljdžnjǓƸ  ǁƸǀ džnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸDžǑLjdžNjǃƼDŽƸNJdžDŽƸǁdžǖǃƼ ƱƻƾƼǓLJƸǃƼǕNJǀdžǀƚǘƻƼǁƸƗƺƺƼǂǀǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ Ʊƻƾ ƼLJǀƹƼƹƸǀǘljƸǃƼ  ǃƼ ƼǃnjƸNJǀǁǕ NJLjǕLJdž  ǕNJǀ džǀ ƚǘƻƼǁƸ ƗƺƺƼǂǀǁǑǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ ƼǓDŽƸǀ ƻǘƻƼǁƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ Ʊƻƾ ƻǀƼNjǁLjǀDŽǒljƸǃƼ ǕNJǀ NJƸ ƻǘƻƼǁƸ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj 94

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ǃƸǛ ƛǓDŽƸǀ  ƼǓDŽƸǀ džǀ ƚǘƻƼǁƸ ƗLJǕljNJdžǂdžǀ NJdžNj Ơdžljǃǀǁdžǖ ƚLjǐǃƸNJdžǛ ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƥnjƼǓǂdžNjǃƼ ǂdžǀLJǕDŽ DŽƸǁƸNJƸǂǐƹdžNjǃƼǕNJǀdžƦǑNJLjdžǛǃǑljƸljƼƼǃǐǛǕǂdžNjǛ ƼǓDŽƸǀƸNjNJǕNJdž ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJdžǃǑLjdžǛNJdžNjƼljǏNJƼLjǀǁdžǖƹƸƿǖǃƸǛƛǓDŽƸǀljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽdžǃƼNJƸǃNjljNJǒLjǀƸ NJdžNjljƼDž ƥ ƦǑNJLjdžǛ  LJƼƿƸǓDŽdžDŽNJƸǛ ljNJƸNjLjǏǃǑDŽdžǛ ǃƼ NJdžDŽ ƸDŽƼljNJLjƸǃǑDŽdž ljNJƸNjLjǕ ǁƸǀ ǃƼ NJdž ǁƼnjǐǂǀ LJLjdžǛNJƸǁǐNJǏ ǃƸǛNjLJdžƻƾǂǘDŽƼǀNJƾDŽƸDŽǐƺǁƾDŽƸǁƸNJƼƹƸǓDŽdžNjǃƼljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ NJdž ljƼDž ƺǀƸDŽƸƼLjƺƸƽǕǃƸljNJƼǃƼNJƾƫǏNJǀǐǁƸǀNJdžƣƼLjǕƴǂƾƾơƼNjǁǒƢǖƾljƾƸLjǍǓƽƼǀƸLJǕ ƼǁƼǓ ƥ ƦǑNJLjdžǛ ƻǓDŽƼǀ DŽƸ ǁƸNJƸǂǐƹdžNjǃƼ ǕNJǀ ƾ ƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀ  LJƾƺƸǀDŽdžǑLjǍƼNJƸǀ LJdžǂǂǑǛ njdžLjǑǛ ƴǃǏǛ  dž ƦǑNJLjdžǛ ǁƸǀ ƾ ƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀ  ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ljNJƼDŽǐ ljNjDŽƻƼƻƼǃǑDŽdžǀ Ɲ ƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀ  ƾ ƨNJǑǂǂƸ ƢǐLjǀǛ  džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ LjǏNJǐƼǀ NJdžDŽ NjǀǕ NJƾǛ NJdžDŽ ƬLjǀljNJǕ LJdžǂǂǑǛ njdžLjǑǛ ǁƸNJǐNJƾƻǀǐLjǁƼǀƸNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƺǀƸDŽƸǃƸǛƹdžƾƿǒljƼǀ ƝƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀƼǓDŽƸǀƾljǖƽNjƺdžǛNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛǁƸǀƾƠǕLjƾNJdžNjƪǀdžǖNJƾǛ ƝƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀƼǓDŽƸǀƾƢƸLjǐǍ ƾƢƸLjǓƸ ƾƲljǀǛ ƾƞƼǔǁǒǃƸǛƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƙDŽǏLjǓƽƼǀ ǁƸǂǐ dž džǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ǕNJǀ dž ƼljǏNJƼLjǀǁǕǛ ƦǑNJLjdžǛ NJdžNj ǁƸƿh ƼDŽǕǛ ƸLJǕ ƼǃǐǛ ǁƸNJƸDŽdžƼǓ ǃƼ ƸǁǑLjƸǀdž NJLjǕLJdž NJƾDŽ ƼLJƼDžǒƺƾljƾ NJƾǛ ƢƼNJǐDŽdžǀƸǛ LJdžNj ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ƿƸ ƸLJƸƺƺƼǓǂƼǀr ƥƦǑNJLjdžǛ džƦƸNJǐLj ǃƼNJƸƿƼǃƼǂƼǀǘƻƾNJdžNjƺLjǐǃǃƸNJƸ ƺDŽǏLjǓƽƼǀLJdžǂǖǁƸǂǐǕNJǀNJdžǁǂƼǀƻǓ NJƾǛǃƼNJǐDŽdžǀƸǛƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžƨƼDž ƩƸNJLjǓƸƿƼǃƼǂƼǀǘƻƾƺLjǐǃǃƸNJƸNJdžNjƦǑNJLjdžNjƦƸNJǐLjƼǓDŽƸǀNJƸƸǁǕǂdžNjƿƸƦƩƧ ƢǕDŽdžDŽ ƾ ƻǖDŽƸǃƾ NJdžNj ƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ǁƸNJƸDŽdžƼǓ NJdžNjǛ ǂǕƺdžNjǛ NJdžNj džǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ ƛǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdžDŽƸǂǐƹdžNjǃƼNJdž%0/6.%&* ƚǘLjdžƞƼdžǖ ƺǀƸDŽƸǁƸNJƸDŽdžǒljdžNjǃƼ ǕǂƾNJƾDŽƼLJǀljNJǒǃƾNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƝƸǂƾƿǀDŽǒƢƼNJǐDŽdžǀƸǑǍƼJNJdžƿƼǃǑǂƼǀǕNJƾǛljNJƸljƼDždžNjƸǂǀǁǐǃNjljNJǒLjǀƸ ƛǓDŽƸǀ dž ƦǑNJLjdžǛ ƼǁƼǓDŽdžǛ LJdžNjLJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼǁnjLjǐljƼǀ NJƾDŽ ǀƻǑƸ NJƾǛ ƢƼNJǐDŽdžǀƸǛ ǃƼNJƸDžǖ NJǏDŽ ƗƻƼǂnjǘDŽNJdžNj ƗƻƼǂnjdžǓNJdžNjƦǑNJLjdžNjƼǓDŽƸǀNJƸǐǂǂƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj LJLjdžljǏLJǀǁdžǖǃƸǛƛǓDŽƸǀ

Και ο Πέτρος απάντησε λέγοντας στον Ιησού: "ΏΙ Κύριε, άκουσε, διότι θα μπορούσα να πω την ιδέα της μετάνοια της, για την οποία προ καιρού η δύναμη σου προφήτευσε δια μέσου του Προφήτη Δαβίδ, ο οποίος επρόφερε αυτή την μετάνοια στον εβδομηκοστό Ψαλμό: 1. Ώ! Κύριε, Κύριε μου, σε σένα ήλπισα, ας μη ντροπιαστώ ποτέ. 2. Εξ αιτίας της δικαιοσύνης σου λύτρωσε με και ελευθέρωσε με. Γύρε το αυτί σου προς εμέ και σώσε με. 3. Γίνε για μένα ένας θεός ισχυρός και ένας τόπος σταθερός στον οποίο να καταφεύγω, διότι εσύ είσαι δύναμη μου και καταφύγιο μου. 4. Θεέ μου, λύτρωσε με από το χέρι του ασεβή, και από το χέρι του παράνομου και του άδικου. 5. Διότι εσύ είσαι η υπομονή μου, Ώ! Κύριε, εσύ είσαι η ελπίδα μου από την νεότητα μου. 95

O Πέτρος επεξηγεί τη δεύτερη μετάνοια με τον Ψαλμό

70 (71).

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

6. Εγώ ο ίδιος σε εμπιστεύθηκα από τη κοιλιά της μητέρας μου εσύ με

έβγαλες από τη κοιλιά της μητέρας μου. Σε σένα θα είναι πάντοτε η ανάμνηση μου. 7. Τρελός έγινα για πολλούς. Αλλά εσύ είσαι η βοήθεια και η δύναμη μου, εσύ είσαι ο λυτρωτής μου, Ω! Κύριε. 8. Το στόμα μου είναι γεμάτο με ύμνους, για να υμνήσω τη δόξα σου της μεγαλοπρέπειας σου κατά την διάρκεια όλης της ημέρας. 9. Μη με απορρίψεις σε καιρό γήρατος. Εάν η ψυχή μου λιγοψυχήσει μη με εγκαταλείψεις. 10. Διότι οι εχθροί μου μίλησαν με κακία εναντίον μου και όσοι. παρακολουθούν την ψυχή μου, συμβουλεύονται ενάντια στην ψυχή μου. 11. Λέγοντας μεταξύ τους: Ο Θεός τον εγκατέλειψε. Καταδιώξατε και πιάστε τον, διότι δεν υπάρχει αυτός που θα τον σώσει. 12. Θεέ, μην απομακρυνθείς από μένα. Θεέ μου, σπεύσε προς βοήθεια μου. 13. Είθε εκείνοι που συκοφαντούν την ψυχή μου, να ατιμαστούν και να καταστραφούν. Ας σκεπαστούν από ατιμία και ντροπές, όσοι ζητούν το κακό μου. Αυτή είναι λοιπόν, η λύση της δεύτερης μετάνοιας που η Πίστις Σοφία πρόφερε". ƥƥǀǁƼǓdžǛƞƼǕǛNJdžNjǁƸƿhƼDŽǕǛƸLJǕƼǃǐǛƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǕLJdžNjǃƼNJLjǐƼǀ ƢǕDŽdžDŽdžƥǀǁƼǓdžǛǃƸǛƞƼǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘƽƼǀƸLJǕǁǐƿƼƻNjljNJNjǍǓƸ ƥƥǀǁƼǓdžǛƠǖLjǀdžǛ NJdžƸDŽǘNJƼLjdžǃǑLjdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ǃƸǛƸǁdžǖƼǀǁƸǀǃƸǛƹdžƾƿǐƼǀ ƛǓƿƼƾƸNjljNJƾLjǕNJƾNJƸNJdžNjƿƼdžǖǃƸǛDŽƸǃƸǛljǘƽƼǀ ƛǓƿƼƾƼLJǀƼǓǁƼǀƸNJdžNjƞƼdžǖǃƸǛDŽƸǃƸǛLJLjdžljNJƸNJƼǖƼǀ ƥƠǖLjǀdžǛƿƸǃƸǛljǘljƼǀƸLJǕNJdžǍǑLjǀNJdžNjLJƸLjƸƹǐNJƾǁƸǀƸLJǕNJdžǍǑLjǀNJdžNjƸǃƸLjNJǏǂdžǖǁƸǀ NJdžNjƸljƼƹǒ ƥLJƸLjƸƹǐNJƾǛ džƸǃƸLjNJǏǂǕǛǁƸǀdžƸljƼƹǒǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƦLjƸƺǃƸNJǀǁǐ  LJƸLjƸƹǐNJƼǛ  ƸǃƸLjNJǏǂdžǓ ǁƸǀ ƸljƼƹƼǓǛ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ LJdžNj ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƞƼǕǛ ǃƸǛ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƸDŽNJǓljNJƸljƾ ǃƸǛ ǁƸǀ ƾ ƼǂLJǓƻƸ ǃƸǛ  ƾ ƻǖDŽƸǃƾ ǁƸǀ ƾ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸǃƸǛ ƛǁƼǓDŽdžǛLJdžNjǑǍƼǀƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕƺDŽǏLjǓƽƼǀLJdžǂǖǁƸǂǐǕNJǀƹƺǒǁƼƸLJǕ NJƾǁdžǀǂǀǐNJƾǛƞƼǔǁǒǛNJdžNjƢƾNJǑLjƸǛƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾǛ ƗLJǕNJƾƿǑǂƾljƾNJdžNjƙƼLjƸǀdžǖNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽƹƺǒǁƸǃƼƸLJǕNJƾǁdžǀǂǀǐNJƾǛƢƾNJǑLjƸǛ ƦdžNJǑƻƼDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸǂƾljǃdžDŽdžǖǃƼNJdžDŽƦƸNJǑLjƸǃƸǛLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǁLjNjnjǕ ǁƸƿhǑDŽƸǛ ƸLJǕƼǃǐǛǑǍƼǀNJdžDŽƦƸNJǑLjƸNJdžNj ƩƸ LJLjǐƺǃƸNJƸ NJdžNj LJDŽƼǖǃƸNJdžǛ ƼǓDŽƸǀ LJƸLjƸnjLjdžljǖDŽƼǛ ƺǀƸ NJdž ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕ ƽǘdž LJdžNj ǂƸDŽƿƸljǃǑDŽƸdžDŽdžǃǐƽƼNJƸǀǐDŽƿLjǏLJdžǛ ƥnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸƼLJƸǀDŽdžǖǃƼNJdžDŽƦƸNJǑLjƸLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǁLjNjnjǕ ƦdžǂǂǑǛ njdžLjǑǛ ƾ ǎNjǍǒ ǂǀLJdžǎNjǍǐ  Ƹǂǂǐ ƼǐDŽ dž ƦƸNJǑLjƸǛ ǃǐǛ ƼDŽǀljǍǖƼǀ  ƿƸ ƹƺdžǖǃƼ DŽǀǁƾNJǑǛ hƥNJƸDŽdžNjǀǕǛLJǑnjNJƼǀ ǕNJƸDŽƻǀƸljNJLjǑnjƼNJƸǀ džƦƸNJǑLjƸǛƸLJdžǃƸǁLjǖDŽƼNJƸǀ 96

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƴNJƸDŽdžƦƸNJǑLjƸǛƸLJdžǃƸǁLjǖDŽƼNJƸǀNJǕNJƼdžNjǀǕǛLJǑnjNJƼǀljƼƻNjljNJNjǍǓƸ ƛǐDŽdžƦƸNJǑLjƸǛƻƼDŽƸLJdžNjljǀǐƽƼǀdžNjǀǕǛƻƼDŽLJǑnjNJƼǀljƼƻNjljNJNjǍǓƸ ƥNjƻǑLJdžNJƼLJǑnjNJƼǀljNJƾDŽƸƿǂǀǕNJƾNJƸƼǁƼǓDŽdžǛLJdžNjƹdžƾƿǀǑNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƦƸNJǑLjƸNJdžNj ƯƿǂǀdžǛƼǓDŽƸǀdžǁƸǁǕǛNjǀǕǛLJdžNjǑǍƼǀNJdžDŽƦƸNJǑLjƸNJdžNjƸLJǕDŽNJƸ ƨhƸNjNJǕDŽ LJƼLjǀljljǕNJƼLjdžƿƸNJdžNjǐDžǀƽƼDŽƸǃƾDŽƼǓǍƼƺƼDŽDŽƾƿƼǓ ǒDŽƸǁLjǑǃƸƺƼǃǓƸǃNjǂǕLJƼNJLjƸ ljNJdžǂƸǀǃǕǁƸǀDŽƸLjǀǍDŽǕNJƸDŽƼljNJdžDŽLJǐNJdžNJƾǛƞǐǂƸljljƸǛ ƥ ƙƼLjƸǀǕǛ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ǃƸǛ ƻǓDŽƼǀ NJdž LJƸDŽ  ƼǐDŽ ǑNJljǀ NJdž ƼLJǀƿNjǃƼǓ  ǒ DŽhƸLJdžǃƸǁLjǖDŽƼNJƸǀƸLJǕƼǃǐǛ ƗǂǂdžǓǃdžDŽdžljhƼǁƼǓDŽdžDŽLJdžNjƸLJdžǃƸǁLjǖDŽƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƗLjǍƸǓdžNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ƥǀ ƼǍƿLjdžǓ NJƾǛ DŽǖǍNJƸǛ  NJƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNj ƨƼƿ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾ NJǏDŽ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽǃƸǛƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ ǃǀǂdžǖDŽǃƼǁƸǁǓƸƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƩƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNj ƨƼƿ  NJƸ ǎNjǍǀǁǐ ƸǁǕǂdžNjƿƸ  ƼǂLJǓƽdžNjDŽ ƺǀƸ NJƾDŽ ƭNjǍǒ ljdžNj  ƸƺƸLJƾNJǑƸDŽƸƺDŽǘljNJƾƦLjǐƺǃƸNJǀ ǃǑljƸljƼǁƸƿhǑDŽƸƸLJǕƸNjNJǐNjLJǐLjǍƼǀǁǐLJdžǀdžLJdžljdžljNJǕ ǎNjǍǀǁǒǛƥNjljǓƸǛ ƩƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ ljNjǃƹdžNjǂƼǖdžDŽNJƸǀƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJƾǛƭNjǍǒǛljdžNj ƗǂǂdžǓǃdžljhƼǁƼǓDŽdžDŽLJdžNjǍǐDŽƼǀNJƾƭNjǍǒNJdžNj ƥǀljǁdžNJƼǀDŽdžǓLJdžNjǁƸNJdžǀǁdžǖDŽljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƸDŽƸnjǏDŽdžǖ ƥƞƼǕǛNJdžDŽƼƺǁƸNJǑǂƼǀǎƼ ƣƸ NJdžDŽ ǁƸNJƸƻǀǘDždžNjǃƼ ǁƸǀ DŽƸ NJdžDŽ LJǐLjdžNjǃƼ ljNJƾDŽ ǁƸNJdžǍǒ ǃƸǛ ƻǀǕNJǀ ƻƼDŽ NjLJǐLjǍƼǀ ǁǐLJdžǀdžǛDŽƸNJdžDŽljǘljƼǀ ƥƼljǏNJƼLjǀǁǕǛǃƸǛƞƼǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛƹdžƾƿǒljƼǀ ƛǓƿƼ ƾ DŽNJLjdžLJǒ  ƾ ƻNjljNJNjǍǓƸ ǁƸǀ ƾ ǁƸNJƸljNJLjdžnjǒ  DŽƸ ƼǓDŽƸǀ ƺǀƸ NJƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNj ƨƼƿ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 37  Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στον Πέτρο: "Πολύ καλά, Πέτρο, αυτή είναι η επεξήγηση της μετάνοιας της. Ευλογημένος να είσαι ενώπιον όλων των ανθρώπων επί της γης, διότι σε σένα αποκάλυψα τα μυστήρια αυτά. Αμήν, Αμήν, Αμήν, σου λέγω: Θα σε τελοιοποιήσω πλήρως από τα μυστήρια του εσωτερικού μέχρι τα μυστήρια του εξωτερικού και θα σε γεμίσω με το πνεύμα, έτσι ώστε θα ονομάζεσαι πνευματικός, τελειοποιημένος πλήρως". Και Αμήν, Αμήν, Αμήν, σου λέγω: Θα σου δώσω όλα τα μυστήρια όλων των περιοχών του Πατρός μου και όλων των περιοχών του Πρώτου Μυστηρίου, κατά τρόπον ώστε εκείνον που εσύ δέχεσαι στην γη, θα είναι δεκτός στο φως του ύψους. Και εκείνον τον οποίον εκδιώκεις στην γη, θα εκδιωχθεί από το βασίλειο του Πατρός μου στον ουρανό. Αλλά άκουσε λοιπόν και άκουσε προσεχτικά όλες τις μετάνοιες που η Πίστη Σοφία θα προφέρει". "Αυτή εξακολούθησε εκ νέου και πρόφερε την τρίτη μετάνοια λέγοντας:

Ο Ιησούς υπόσχεται να τελειοποιήσει τους μαθητές σε όλα.

ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛLJǐDŽNJƸƼǁLJƸǀƻƼǖƼǀNJdžDŽƦǑNJLjdž ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƸLJdžǁƸǂǖLJNJƼǀNJƸǃNjljNJǒLjǀƸljNJdžDŽƦǑNJLjdž ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ǑǍƼǀ ƻǖDŽƸǃƾ ƺǀƸ DŽƸ NJƼǂƼǀdžLJdžǀƼǓ NJdžDŽ ƦǑNJLjdž ǃƼ Ǖǂƾ NJdžNj NJƾDŽ ǂƸǃLJLjǕNJƾNJƸ ƥƠǖLjǀdžǛLJƸLjƸƻǓƻƼǀljNJdžDŽƼljǏNJƼLjǀǁǕƦǑNJLjdžNJdžNjǁƸƿhƼDŽǕǛƸLJǕƼǃǐǛ ǕǂƸNJƸǃNjljNJǒLjǀƸ ǕǂǏDŽNJǏDŽLJƼLjǀdžǍǘDŽNJdžNjƦƸNJǑLjƸǁƸǀǕǂǏDŽNJǏDŽLJƼLjǀdžǍǘDŽNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƠƸNJƸǂǒƺƼǀ ƼDŽƻǀƸnjǑLjǏDŽ dž ǃNjljNJǀǁǕǛ ƦǑNJLjdžǛ NJdžNj ǁƸƿh ƼDŽǕǛ ƸLJǕ ƼǃǐǛ ƦƸLjƸƻƼǁNJǕǛ ƿƸ ƼǓDŽƸǀ ljNJdž njǏǛ NJdžNj ǖǎdžNjǛ ǕLJdžǀdžǛ NJdžDŽ LJƸLjƸƻǑǍƼNJƸǀ ljNJƾ ƙƾ ƠƸǀ ƼǁƼǓDŽdžǛ dž džLJdžǓdžǛ NJdžDŽ 97

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƸLJdžLJǑǃLJƼǀ ljNJƾ ƙƾ  ƿƸ ƼǓDŽƸǀ ƸLJdžLJƼǃLJǕǃƼDŽdžǛ ƸLJǕ NJdž ƘƸljǓǂƼǀdž NJdžNj ƦƸNJǑLjƸ ljNJdžDŽ džNjLjƸDŽǕ ƛǓDŽƸǀ njƸDŽƼLjǕ ǕNJǀ dž ƦǑNJLjdžǛ ƼǓDŽƸǀ dž ƟƼLjdžnjǐDŽNJƾǛ NJdžNj ljƼDž ǃǑljƸ ǃƸǛ ƛǍƼǀ ƻǖDŽƸǃƾ ƺǀƸ DŽhƸDŽdžǓƺƼǀǒDŽƸǁǂƼǓDŽƼǀNJǀǛLJǕLjNJƼǛNJǏDŽdžNjLjƸDŽǘDŽljhƼǃǐǛǁƸǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƗǂƾƿǀDŽǐ ƸǂƾƿǀDŽǐljƸǛǂǑǏ ǕNJǀdžƦǑNJLjdžǛǑǍƼǀNJƸǁǂƼǀƻǀǐNJdžNjƘƸljǀǂƼǓdžNj ƢǑljƸljNJdžljƼDžƹLjǓljǁƼNJƸǀƾǃNjljNJǀǁǒƻǖDŽƸǃƾLJdžNjƸDŽdžǓƺƼǀǒǁǂƼǓDŽƼǀNJǀǛLJǕLjNJƼǛNJƾǛƛƻǑǃ ƝƨƼDždžNjƸǂǀǁǒƛDŽǑLjƺƼǀƸLJLjdžljƸDŽƸNJdžǂǀljǃǑDŽƾdžLjƿǐ ƸDŽdžǓƺƼǀNJǀǛLJǕLjNJƼǛNJdžNjƦƸLjǐƻƼǀljdžNj Ɲ ƚƾǃǀdžNjLjƺǀǁǒ ƛDŽǑLjƺƼǀƸ LJLjdžljƸDŽƸNJdžǂǀljǃǑDŽƾ ǂƸDŽƿƸljǃǑDŽƸ ǁǂƼǓDŽƼǀ NJǀǛ LJǕLjNJƼǛ NJdžNj ƦƸLjƸƻƼǓljdžNj ƩdžƞƼǀǐnjǀǁƸǀdžƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛƼǓDŽƸǀNJƸƻNjdžǁǂƼǀƻǀǐNJdžNjƘƸljǀǂƼǓdžNj ƗNjNJǐNJƸƻNjdžǁǂƼǀƻǀǐ NJdžǑDŽƸƸLJǕǍLjNjljǕ ǁƸǀNJdžǐǂǂdžƸLJǕƸljǒǃǀ ljNJƸǍǑLjǀƸNJdžNjƦǑNJLjdžNj  ljǍƾǃƸNJǓƽdžNjDŽƨNJƸNjLjǕ Η τρίτη 1. Φως των δυνάμεων, πρόσεξε με και. σώσε με. μετάνοια της 2. Είθε εκείνοι που μου αφαιρούν το φως μου, να το στερηθούν και να Σοφίας. βρεθούν στο σκοτάδι. είθε εκείνοι που μου αφαιρούν τη δύναμη μου, να

γυρίσουν στο χάος και να καταντροπιαστούν. 3. Είθε γρήγορα να γυρίσουν στο σκοτάδι, εκείνοι που με πληγώνουν και λένε: "Τώρα είμαστε αφέντες της". 4. Σε ανταλλαγή, είθε εκείνοι που ανακτούν το Φως να χαίρονται και να ευχαριστούνται και όσοι επιθυμούν το μυστήριο να λένε πάντοτε: "Είθε το μυστήριο να εγκωμιάζεται". 5. Σώσε με λοιπόν, τώρα, Ώ! Φως, διότι στερήθηκα το φως μου που αυτοί μου άρπαξαν και χρειάζομαι τη δύναμη μου που αυτοί μου πήραν. Επειδή, Ώ! Φως, εσύ είσαι ο Σωτήρας μου και εσύ είσαι ο λυτρωτής μου. Ώ! Φως, σώσε με γρήγορα από αυτό το χάος".

ƥƦƸNJǑLjƸǛǕǂǏDŽNJǏDŽnjǘNJǏDŽǃƸǛLJLjdžljǑǍƼǀǁƸǀǃƸǛƹdžƾƿǐƼǀ ƥǀ ljǁdžNJƼǀDŽdžǓ ǃƸǛ ǁǂǑƹdžNjDŽ NJdž ƫǏǛ  ƸNjNJǕ NJdž NJƼǂƼNjNJƸǓdž ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ƼƺǁǂǏƹǀljǃǑDŽdž ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJǏDŽ ljǁdžNJƼǀDŽǘDŽ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾ NJǏDŽ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽ ǃƸǛ ƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ ƥǀljǁdžNJƼǀDŽdžǓƸǀljƿǐDŽdžDŽNJƸǀƸnjǑDŽNJƼǛNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƩƸ ƻǀǐnjdžLjƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ƸDŽƸƽƾNJdžǖDŽ NJdž ƫǏǛ ǁƸǀ ǍLjƼǀǐƽdžDŽNJƸǀ NJdž ǃNjljNJǒLjǀdž NJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ƼLJǀƿNjǃdžǖDŽDŽƸƼDžNjǎǏƿƼǓƾƨdžnjǓƸ ƢǕDŽdžNJdžƫǏǛǃLJdžLjƼǓDŽƸƹƺǐǂƼǀNJƾƨdžnjǓƸƸLJǕNJdžƬǐdžǛ ƥ ƗLjǍƸǓdžǛ NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ  ƻǀƸǃǑljdžNj NJdžNj ƪǀdžǖ NJdžNj NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ  NJdžNj ơNjNJLjǏNJǒ  ǃLJdžLjƼǓDŽƸljǘljƼǀNJƾƨdžnjǓƸ DŽƸNJƾDŽdžƻƾƺǒljƼǀƸLJǕNJƸljǁdžNJǐƻǀƸljNJdžƫǏǛ ƥƨǏNJǒLjƸǛǃLJdžLjƼǓDŽƸljǘljƼǀNJƾƨdžnjǓƸ DŽƸNJƾƹƺǐǂƼǀƸLJǕNJdžƬǐdžǛǁƸǀDŽƸNJƾǃƼNJƸnjǑLjƼǀ ljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 38  Και συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς τελείωσε να λέει. τα λόγια αυτά, προς τους μαθητές του, είπε: "Αυτή είναι η τρίτη μετάνοια της Πίστης Σοφίας". Και τους είπε: "Ας προσέλθει εκείνος στον οποίο το ευαίσθητο πνεύμα ανάβλησε, να προσέλθει και να πει την ιδέα της μετάνοιας που η Πίστη Σοφία πρόφερε". 98

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƛǓDŽƸǀNjLJǑLjdžǍƾƾƩLjǓNJƾƢƼNJǐDŽdžǀƸNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƴNJƸDŽ NJdž ƼNjƸǓljƿƾNJdž LJDŽƼǖǃƸ ƸDŽƸƹǂǖƽƼǀ ǃǑljƸ ǃƸǛ  ǃLJdžLjdžǖǃƼ DŽƸ ǃǀǂǐǃƼ ƺǀƸ NJƾ ƩLjǓNJƾ ǃƼNJǐDŽdžǀƸNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ

Και συνέβη τότε, πριν ο Ιησούς τελειώσει να μιλάει, ήρθε εμπρός η Μάρθα, έπεσε κάτω στα πόδια του, τα φίλησε, φώναξε δυνατά και έκλαψε με θρήνους και με ταπεινοφροσύνη είπε: "Κύριε μου, να με ευσπλαχνιστείς και να με συμπαθήσεις και επίτρεψέ μου να επεξηγήσω την μετάνοια που η Πίστη Σοφία πρόφερε". "Και ο Ιησούς έδωσε το χέρι στην Μάρθα και είπε: "Ευλογημένος είναι καθένας που ταπεινώνει τον εαυτόν του, διότι σ'αυτόν αυτοί θα έχουν ευσπλαχνία. Τώρα λοιπόν, Μάρθα, είσαι ευλογημένη, όμως, μίλησε δημόσια πλέον για την ερμηνεία της έννοιας της μετάνοιας της Πίστης Σοφίας".

Η Μάρθα ζήτησε και έλαβε άδεια να μιλήσει.

ƝƢǐLjƿƸ ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƼǓDŽƸǀƸNjNJǕNJdžǃǑLjƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀǃƸǛLJdžNjƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖƼǀ NJƾDŽƸLjƼNJǒNJƾǛƩƸLJƼǀDŽdžnjLjdžljǖDŽƾǛ ƩLjƼǓǛ NJǐDžƼǀǛ ljǍǑljƼǏDŽ ƼǓDŽƸǀ ƸLJƸLjƸǓNJƾNJƼǛ Ɲ LJLjǘNJƾ ƼǓDŽƸǀ ƾ ljǍǑljƾ ǃƼ NJdž Ǔƻǀdž ǃƸǛ NJdž ljǘǃƸ Ɲ ƻƼǖNJƼLjƾ  ƾljǍǑljƾ ǃƼ NJdž ǀƻǀƸǓNJƼLjdž ǃƸǛ LJƼLjǀƹǐǂǂdžDŽ Ɲ NJLjǓNJƾ  ƾ ljǍǑljƾ ǃƼ NJdžDŽ ǓƻǀdžNJdžDŽƼƸNjNJǕǃƸǛ ƛǐDŽƻƼDŽƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼDŽƸljNjljǍƼNJǀƽǕǃƸljNJƼǃƼNJdžljǘǃƸǃƸǛljdžnjǐ ƿƸƸLjLjǏljNJǒljdžNjǃƼ ƛǐDŽ ƻƼDŽ ƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼ DŽƸ ljNjljǍƼNJǀƽǕǃƸljNJƼ ǃƼ NJdž ǀƻǀƸǓNJƼLjdžLJƼLjǀƹǐǂǂdžDŽ LJdžNj ǃƸǛ LJƼLjǀƹǐǂǂƼǀ ƿƸƻƾǃǀdžNjLjƺǒljdžNjǃƼLJdžǂǂǑǛljNjƺǁLjdžǖljƼǀǛ ƛǐDŽƻƼDŽƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼDŽƸljNjljǍƼNJǀƽǕǃƸljNJƼǃƼNJƸƻǀǐnjdžLjƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀdžLjƿǐ ƺǓDŽƼNJƸǀ ǁǐNJǀLJƼLjǀljljǕNJƼLjdžƸLJǕƸƻǖDŽƸNJƾƾƸǂƾƿǀDŽǒƫǘNJǀljƾ ƥ ƛƺǏǀljǃǕǛ  ƾ NjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸ  ƾ ǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸ  LJdžNJǑ ƻƼDŽ ƿƸ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸ ǃƸǛ ljNjljǍƼNJǓljdžNjDŽljdžnjǐǃƼNJdžƸDŽǘNJƼLjdžǃǑLjdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƢǕDŽdžDŽ ƾ ƢǐLjƿƸ  ƾ ƩƸLJƼǀDŽdžnjLjdžljǖDŽƾ  ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ LJLjdžǁƾLjǖDžƼǀ NJƾDŽ ƼLJǓǂNjljƾ NJƾǛ ƢƼNJǐDŽdžǀƸǛNJƾǛƨdžnjǓƸǛ

Και η Μάρθα απάντησε στον Ιησού λέγοντας στο μέσο των μαθητών: "Σχετικά με τη μετάνοια που η Πίστη Σόφια πρόφερε. Ώ! Κύριε μου Ιησού, για αυτήν η δύναμη σου φως, προφήτευσε δια μέσου του Δαβίδ από τότε, στον εξηκοστόν ένατο ψαλμό, λέγοντας: 1. Ώ! Θεέ μου, σπεύσε προς βοήθεια μου. 2. Επίτρεψε να ντροπιαστούν και να ταραχθούν όσοι διώκουν την ψυχή μου. 3. Ας στραφούν πίσω και. ας ντροπιαστούν εκείνοι που με κοροϊδεύουν· 4. Ας ευχαριστηθούν και ας χαρούν όλοι όσοι αναζητούν εσένα, και όσοι αγαπούν τη σωτήρια σου και ας λένε πάντοτε:"Ας Υψώνεται ο Θεός" 5. Εγώ είμαι πτωχός και άθλιος Ώ! Κύριε, βοήθησε με. Σύ είσαι η βοήθεια μου και η υπεράσπιση μου Ώ! Κύριε, μη καθυστερείς. Αυτή είναι η λύση της τρίτης μετάνοιας που η Πίστη Σοφία πρόφερε ψάλλοντας ύμνους προς το Υψος".

Η Μάρθα επεξηγεί την τρίτη μετάνοια με τον Ψαλμό 69 (70).

ƬLjƼǀƸƽǕǃƸljNJƼDŽƸƹdžƾƿƾƿdžǖǃƼƸLJǕNJdžƸDŽǘNJƼLjdžǃǑLjdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƛǐDŽ ƗNjNJǕ ƻƼDŽ ƿƸ ǃƸǛ ƹdžƾƿdžǖljƼ ƿƸ ƸLJdžNJNjƺǍǐDŽƸǃƼ  ǁƸǀ ƼǐDŽ ƼǃƼǓǛ ƸLJdžNJNjƺǍǐDŽdžNjǃƼ  99

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƗNjNJǕƼLJǓljƾǛƸLJdžNJNjƺǍǐDŽƼǀ ƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjǁƸNJƸƻǀǘǁdžNjDŽNJƾƭNjǍǒLJLjǑLJƼǀDŽƸDŽNJLjdžLJǀƸljNJdžǖDŽ ƛǓDŽƸǀ  ƸǁLjǀƹǘǛ  džǀ ƻǀǘǁNJƼǛ NJƾǛ ƭNjǍǒǛ  NJdž ljǖDŽdžǂdž ƸLJǐDŽƿLjǏLJǏDŽ ljNJdžǀǍƼǓǏDŽ LJdžNj ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ ƩƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNj ƨƼƿ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ DŽNJLjǑLJdžDŽNJƸǀ DŽƸ ljNjƺǍǖƽdžDŽNJƸǀ ǁƸǀ DŽƸ ǁƸNJƸljNJLjǑnjdžDŽNJƸǀ ƢǕDŽdžDŽNJƸƻǀǐnjdžLjƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀƸDŽƸƽƾNJdžǖDŽNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ƦLjǐƺǃƸNJǀ  ƸDŽ ǁƸǀ ƼǓǃƸljNJƼ njNJǏǍdžǓ ǁƸǀ ǐƿǂǀdžǀ  ǕǃǏǛ  dž ƼljǏNJƼLjǀǁǕǛ ƠǖLjǀdžǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ǃƸǛljǘljƼǀ ƗNjNJǕǛƿƸƼLjƺƸljNJƼǓƸLJǕNJdžƹǐƿdžǛNJƾǛƭNjǍǒǛǃƸǛ ƽǘDŽNJƸǛLJLjƸƺǃƸNJǀǁǐǕǂdžNJdžƠdžljǃǀǁǕ ƚLjǐǃƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 39  Συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς άκουσε τη Μάρθα να λέει τα λόγια αυτά, να πει προς αυτήν : "Καλά είπες Μάρθα, πολύ καλά". Και ο Ιησούς συνέχισε πάλι την ομιλία και είπε στους μαθητές του: "Η Πίστη Σοφία πάλι συνέχισε με τη τέταρτη μετάνοια, τη διηγήθηκε προτού πιεστεί για δεύτερη φορά, ώστε η με μορφή λιονταριού δύναμη και όλες οι υλικές απορροές του, που ο Ισχυρογνώμων έστειλε στο χάος, να μη της αφαιρέσουν όλο της το φως που είχε μέσα της. Είπε λοιπόν την εξής μετάνοια: ƝƻǖDŽƸǃƾǃƼǃdžLjnjǒǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖ ǒǃƼǃdžLjnjǒƽǏǀǁǒǁƸǀdžǀƼǁLJdžLjƼǖljƼǀǛNJdžNj ǁǐDŽdžNjDŽDŽƸ NjLJdžnjǑLjƼǀƾƦǓljNJǀǛƨǕnjǀƸ ƥƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸǛ NJdžƼƺǘ ǁǂǑƹƼǀNJdžnjǏǛƸLJǕNJƾƦǓljNJƾƨǕnjǀƸ ƛnjǕljdžDŽ NjLJǐLjǍdžNjDŽ NJƸ LJdžǂǂƸLJǂǐljǀƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ljNJdžǀǍƼǓƸ LJdžNj LJLjdžljǏLJdžLJdžǀdžǖDŽ NJƸ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐ ǃƸǛ ƼǂǂƸNJǘǃƸNJƸ ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  ƼǓDŽƸǀ njƸDŽƼLjǕ ǕNJǀ ƿƸ NjLJǐLjǍƼǀ LJǕDŽdžǛ ƚƼDŽƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽDŽƸNjLJǐLjǍƼǀƛNjNJNjǍǓƸǃǑljƸljNJdžDŽǁƸƿhǑDŽƸDŽƸLJǕƼǃǐǛ ǕljdžNJƸljNJdžǀǍƼǓƸ NJƾǛƻNjljNJNjǍǓƸǛNjLJǐLjǍdžNjDŽljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ Ɲ ƥNjljǓƸ  ƼƺǁǂǏƹǀljǃǑDŽƾ ǃǑljƸ ljh ǕǂƸ NJƸ NjLJdžǁƼǀǃƼDŽǀǁǐ ljNJdžǀǍƼǓƸ NJƾǛ ƸNJNjǍǓƸǛ  ƻǀƸƻǀǁǐƽƼNJƸǀljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJdžDŽǓƻǀdžNJƾǛNJdžDŽƼƺǁǂǏƹǀljǃǕ ƩƸ NjLJdžǁƼǀǃƼDŽǀǁǐ ljNJdžǀǍƼǓƸ NJǏDŽ ƸDŽNJǀǂǒǎƼǏDŽ ƼǓDŽƸǀ  ƸǁLjǀƹǘǛ  Ǖǂƾ ƸNjNJǒ ƾ LJdžǀǁǀǂǓƸ ƸLJǕ ǎNjǍǀǁǐƸLJǐDŽƿLjǏLJƸljNJdžǀǍƼǓƸLJdžNjljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ ƴNJƸDŽ ǁƸNJƸljNJLjƸnjdžǖDŽ NJƸ NjLJdžǁƼǀǃƼDŽǀǁǐ ljNJdžǀǍƼǓƸ NJǏDŽ ƸDŽNJǀǂǒǎƼǏDŽ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾ NJǏDŽ ljnjƸǂǃǐNJǏDŽ ǃƸǛ  ƼLJǑLjǍƼNJƸǀ ƾ NjLJǑLjdžǍƾ ƸǁǑLjƸǀƾ ƸDŽNJǓǂƾǎƾ  ǃdžDŽƸƻǀǁǕljǖDŽdžǂdž LJǂǒLjƾǛ ǁƸNJǐnjǏNJƾ ƸLJǕNJdžƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕ ƪǂǀǁǑǛƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJƾǛƻǖDŽƸǃƾǛǃƼLJLjǕljǏLJdžǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖǒǃƼLJLjǕljǏLJdžƽǘdžNjǁƸǀNJdžNj Ƽƺǘ ƼǓDŽƸǀƸǁLjǀƹǘǛ ǕǍǀǃǕDŽdžDŽƾLJdžǀǁǀǂǓƸNJǏDŽƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJǏDŽǎNjǍǀǁǘDŽljNJdžǀǍƼǓǏDŽ Ƹǂǂǐ ƼLJǓljƾǛƼLJǓLJǂǑdžDŽ ƾLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  ƾ LJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸ LJLjǑLJƼǀ ƼLJǓljƾǛ DŽƸ ǃƼǀǏƿƼǓ ljƼ ǁdžljǃǀǁǒ ljǁǕDŽƾ  DŽƸ ƼǁǃƾƻƼDŽǀljNJƼǓ ƝLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸǑǍƼǀLJdžǂǂǐƼNJƼLjdžƺƼDŽǒNjLJƼLjƹǐƿƾ NjLJdžǁƼǀǃƼDŽǀǁǐ ƝLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸƼǓDŽƸǀLJdžǂǂƸLJǂǒ ƢǑljƸljNJƾLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸƼǓDŽƸǀƼDŽƸLJdžNJƼƿƾǃǑDŽdžNJdžƠǐLjǃƸ Ɲ LJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸ ƼǓDŽƸǀ dž ƤƾLjǕǛ ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ ǁƸǀ NJdž ƗLjljƼDŽǀǁǕ ǒ ƻƾǂƾNJƾLjǀǘƻƼǛ ƞƼǀǐnjǀ ƸNjNJǕNJdžƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽdžǀƛLjƺǐNJƼǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj 100

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƝLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸƼLJƼǃƹƸǓDŽƼǀƸDŽǐǃƼljƸljNJdžljǘǃƸǁƸǀljNJdžƛǓDŽƸǀ ƝLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸƼLjƺǐƽƼNJƸǀljƸDŽƼǃLJǕƻǀdžƺǀƸNJƾƫǘNJƾljƾ ƴNJƸDŽ ǁƸNJƸljNJLjƸnjƼǓ ƾ LJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸ ǁƸǀ NJdž Ƽƺǘ  ǁǐƿƼ NjLJdžǁƼǀǃƼDŽǀǁǒ ƼLJǑǃƹƸljƾ ƿƸ NJƼǂƼǀǘljƼǀ ǁƸǀ NJdž ƛǓDŽƸǀ ƿƸ ƸDŽƸljNJƾƿƼǓ ǃǑljƸ ljƼ ǃǐǛ ƺǀƸ DŽƸ ƼǁƻƾǂǏƿƼǓ ǃƼ Ǖǂƾ NJdžNj NJƾDŽ LJǂƾLjǕNJƾNJƸ ƩdžƸDŽƸljNJƾǃǑDŽdžƛǓDŽƸǀƼǁƻƾǂǘDŽƼNJƸǀǃƼƨdžnjǓƸ ƗƺǐLJƾǁƸǀƚǖDŽƸǃƾ Ʃdž LJLjǕljǏLJdž ǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖ ǁƸǀ džǀ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ NJdžNj  dž ƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸǛ ǁƸǀ ƾ ƻǀƸljNJLjdžnjǒ NJdžNj ƹƸljƸDŽǓƽdžNjDŽNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ

1. Ώ! Φως, στο οποίο πίστεψα, άκουσε τη μετάνοια μου και άφησε τη Η τέταρτη φωνή μου να φθάσει έως το μέρος που διαμένεις. μετάνοια της 2.Μην αποτρέψεις τη φωτεινή εικόνα σου από μένα, αλλά πρόσεξε εαν Σοφίας.

αυτοί με πιέζουν και σώσε με γρήγορα, στη στιγμή που θα φωνάξω. 3.Διότι οι μέρες μου σπαταλήθηκαν σαν πνοή και μετετράπηκα σε ύλη. 4. Μου αφαίρεσαν το φως μου και η δύναμη μου σκληρύνθηκε. Λησμόνησα το μυστήριο μου, το οποίο πλέον, δεν θα αποτελειώσω.

5.Εξαιτίας της φωνής του τρόμου και της δύναμης του Ισχυρογνωμονα, η δύναμη μου

εξέλειψε. 6.Εγινα σαν ένας δαίμονας που διαμένει στην ύλη και έχει ανάγκη από φως και έγινα σαν ένα ψεύτικο πνεύμα που είναι σε ένα υλικό σώμα και που χρειάζεται δύναμη φωτός. 7.Και έγινα σαν ένας δεκανός που είναι έρημος στον αέρα. 8. Οι απορροές του Ισχυρογνωμονα με πιέζουν πολύ και το ταίρι μοι είπε στον εαυτό του: 9."Αντί για φως που υπήρχε σ'αυτήν, αυτοί τη γέμισαν με χάος". Κατασπατάλησα το γλυκό της ίδιας μου της ύλης και την αγωνία με τα δάκρυα της ύλης των οφθαλμών μου, ώστε εκείνοι που με καταπιέζουν να μην μπορούν να πάρουν το υπόλοιπο. 10. Ολα αυτά έπεσαν επάνω μου, Ώ! Φως, κατ'εντολή σου, και είναι κατά εντολή σου που βρίσκομαι εδώ. 11. Κατά εντολή σου μεταφέρθηκα εδώ κάτω και βρίσκομαι σε πτώση σαν μία δύναμη του χάους και η δύναμη μου είναι παραλυμένη μέσα μου. 12. Αλλά εσύ, Ώ! Κύριε, είσαι αιώνιο Φως, και επισκέπτεσαι εκείνους που είναι αιώνια καταπιεσμένοι. 13. Τώρα λοιπόν, Ώ! Φως, ανέβλυσε και αναζήτησε τη δύναμη μου και την ψυχή που βρίσκεται σε μένα. Η εντολή σου εκπληρώθηκε, αυτή την οποία διέταξες για μένα στις ταλαιπωρίες μου. Η στιγμή μου έχει φθάσει, αυτή στην οποία θ’ αναζητούσες τη δύναμη μου και τη ψυχή μου και αυτή είναι η στιγμή που διέταξες για να με αναζητήσεις. 14. Διότι οι λυτρωτές σου έχουν αναζητήσει τη δύναμη που βρίσκεται στην ψυχή μου, διότι ο αριθμός συμπληρώθηκε και για να μπορεί επίσης η ύλη της να σωθεί. 15. Και τότε σ'εκείνη τη στιγμή, όλοι οι κυβερνήτες των υλικών αιώνων θα φοβηθούν από το φως σου και όλες οι απορροές του δέκατου τρίτου αιώνα θα φοβηθούν από το μυστήριο του φωτός σου, έτσι ώστε οι άλλοι να μπορούν να επιτύχουν το εξαγνισμό του φωτός τους. 16. Διότι ο Κύριος θα ζητήσει τη δύναμη της ψυχής του. Αυτός αποκάλυψε το μυστήριο του. 101

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

17. Ετσι ώστε να μπορεί να παρατηρήσει τη μετάνοια αυτών που είναι στις κατώτερες

περιοχές και αυτός δεν περιφρόνησε τη μετάνοια τους. 18. Αυτό είναι λοιπόν, το μυστήριο εκείνο, το οποίο, έφθασε να γίνεται τύπος σε σχέση με τη φυλή που πρέπει να γεννηθεί· και η φυλή που θα πρέπει να γεννηθεί θα ψάλει ύμνους προς το Υψος. 19. Διότι το φως είδε προς τα κάτω από το ύφος του φωτός του. Θα κοιτάξει προς τα κάτω σ’ όλη την ύλη. 20. Για ν'ακούει τον ανεσταναγμό εκείνων που βρίσκονται σε δεσμά, για να απελευθερώνει τη δύναμη των ψυχών που η δύναμη τους είναι δεμένη. 21. Ώστε να μπορεί να τοποθετεί το όνομα του στην ψυχή και το μυστήριο του στη δύναμη". ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸǁLjƸNjƺǐƽƼǀljNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž ƽƾNJǐƼǀƹdžǒƿƼǀƸƸLJǕNJdžDŽƦƸNJǑLjƸǕǂǏDŽNJǏDŽ njǘNJǏDŽ ƩƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿǁƸNJƸƿǂǓƹdžNjDŽNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƩdžƫǏǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ NJƸNjNJǀljǃǑDŽdžǃƼNJƸƸLJǐDŽƿLjǏLJƸljNJdžǀǍƼǓƸNJƾǛǖǂƾǛ NjLJdžnjǑLjƼǀ NjLJƼLjƹdžǂǀǁǐ ƥǀljǁdžNJƼǀDŽdžǓƸnjƸǀLjdžǖDŽƸLJǕNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸNJdžƫǏǛǁƸǀNJƾƚǖDŽƸǃƾNJƾǛ ƩƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ LJǀǁLjƸǓDŽdžNjDŽNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ưNJljǀ ƼǓDŽƸǀ LJǘǛ ƾ ƨdžnjǓƸ ǂƾljǃdžDŽǐƼǀ NJdž ǃNjljNJǒLjǀdž LJdžNj džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ljNjDŽNJƼǂƼǓ  NJdž ǃƼƺǐǂdž ǃNjljNJǒLjǀdžNJƾǛƛljǘNJƼLjƾǛƗNjNJdžƦLjƸƺǃǐNJǏljƾǛ ƥnjǕƹdžǛƼǓDŽƸǀdžǍƼǀLjǕNJƼLjdžǛƼǍƿLjǕǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƗLJǕnjǕƹdždžǀǐDŽƿLjǏLJdžǀljǁdžNJǘDŽdžDŽNJƸǀ ƗLJǕnjǕƹdžNJƸǑƿDŽƾƼDždžLJǂǓƽdžDŽNJƸǀǁƸǀLJƾƺƸǓDŽdžNjDŽljNJdžDŽLJǕǂƼǃdž ƗLJǕnjǕƹdžƻNjljLJǀljNJƼǓdžǁǕljǃdžǛ ƗLJǕnjǕƹdžNjLJǐLjǍƼǀƾǁƸNJƸljǁdžLJƼǓƸǁƸǀƾǁƸǁdžNJLjdžLJǓƸ ƗLJǕnjǕƹdžNjLJǐLjǍdžNjDŽljNJƾƽǏǒdžǀǁǂǑnjNJƼǛǁƸǀdžǀLJǕLjDŽƼǛ ƗLJǕnjǕƹdž njƼǖƺdžNjDŽdžǀNjLJdžǎǒnjǀdžǀ ƸLJdžǃƸǁLjǖDŽdžDŽNJƸǀƸLJǕNJdžDŽLJLjƸƺǃƸNJǀǁǕƻLjǕǃdž ƩƸ ljǖDŽdžLjƸ  džǀ ǍǐLjNJƼǛ ǁƸǀ džǀ LJƼLjǀdžLjǀljǃdžǓ ǁǐƿƼ ƼǓƻdžNjǛ LJdžNj ƻǀƸǁǕLJNJdžNjDŽ NJƾ ƻǓdžƻdž NJǏDŽ ƸNJǕǃǏDŽ džnjƼǓǂdžDŽNJƸǀljNJdžnjǕƹdž ƥnjǕƹdžǛƼǓDŽƸǀƾƸǀNJǓƸǍǀǂǀǐƻǏDŽLJLjdžljǏLJǀǁǘDŽǁƸǀljNjǂǂdžƺǀǁǘDŽljNjƺǁLjdžǖljƼǏDŽ ƥ LJƼljǃǑDŽdžǛǃNjƾǃǑDŽdžǛ ǃƼ NJƾ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj  ljNJƼLjƾǃǑDŽdžǛƸLJǕ ƫǏǛ  ǃdžǀǐƽƼǀljƸDŽǑDŽƸǛƻƸǓǃdžDŽƸǛ ƥLJƼljǃǑDŽdžǛNjLJdžǎǒnjǀdžǛ ƸDŽǁƸǀǑǍƼǀnjNjljǀǁǕljǘǃƸ NjljNJƼLjƼǓljƼƫǏǛǁƸǀƚǖDŽƸǃƾ ưDŽƸǛ ǃdžDŽƸǍǀǁǕǛ ƻƼǁƸDŽǕǛ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ǐDŽƼǃdž  ƼǓDŽƸǀ dž ǃNjƾǃǑDŽdžǛ LJƼljǃǑDŽdžǛ ǃǑljƸ ljNJƾ ǂǐljLJƾ ƩdžƼƺǘ džƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸǛ ǁƸǀƺƼDŽǀǁǐǁƸƿǑDŽƸƸLJǕNJƸƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸǎNjǍǀǁǐljNJdžǀǍƼǓƸ NJdžNj ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjdžLJdžǓdžNjǒljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJǏDŽdžLJdžǓǏDŽƹLjǓljǁƼNJƸǀƼƺǁǂǏƹǀljǃǑDŽƾ ƾƨNjDŽƼǓƻƾljƾ ǁƸNJƸLJǀǑƽdžNjDŽNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸǃǑljƸljNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž ƝƭNjǍǒ ƾljǖDŽƼljƾ ƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ NjLJdžnjǑLjƼǀNjLJƼLjƹdžǂǀǁǐ Ɲ ƨdžnjǓƸ  ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƼƸNjNJdžǖ NJƾǛ  ǁLjǖƹƼǀ NJdž ƺǂNjǁǕ NJƾǛ ǀƻǀƸǓNJƼLjƾǛ ƥNjljǓƸ NJƾǛ  ǁLjǖƹƼǀ  NJƾDŽ ƸƺǏDŽǓƸ ƸLJǕ NJƸ ǃǐNJǀƸ NJdžNjǛ  ǘljNJƼ džǀ ljǁdžNJƼǀDŽdžǓ DŽƸ ǃƾDŽ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ NJƾǛ ƸnjƸǀLjǑljdžNjDŽNJdžǂǓƺdžƫǏǛLJdžNjNJƾǛƸLJdžǃǑDŽƼǀ 102

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƦǕljdžLJǀǁLjǒƼǓDŽƸǀƾǃdžǓLjƸNJƾǛƨdžnjǓƸǛ NJƾǛƭNjǍǒǛ NJdžNjƛǓDŽƸǀ ǃƼNJǐƸLJǕNJƾLJNJǘljƾ ƥƦƸNJǑLjƸǛǕǂǏDŽNJǏDŽnjǘNJǏDŽƺDŽǏLjǓƽƼǀƸNjNJǕLJdžNjNjLJdžnjǑLjdžNjǃƼǁƸǀǁƸNJǐƼDŽNJdžǂǒNJdžNj ljƼ ljNjǃnjǏDŽǓƸǃƼNJdžDŽƣǕǃdž ƹLjǀljǁǕǃƸljNJƼƼƻǘ ưǍdžNjǃƼLJƸLjƸƹƼǓNJdžDŽƣǕǃdžǁƸǀLJLjǑLJƼǀDŽƸNjLJdžnjǑLjdžNjǃƼNJǀǛljNjDŽǑLJƼǀƼǛ ƩƸƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸǕDŽNJƸ ǕNJƸDŽNjLJƼDžƼǂǓljljdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJdžƬǐdžǛ NjLJdžnjǑLjdžNjDŽNJdžƸDŽƼǓLJǏNJdž ƛDŽNJdžǖNJdžǀǛ džƬLjǀljNJǕǛ džƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀ ƥƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžǛƬLjǀljNJǕǛǃƼNJƾDŽƗnjLjdžƻǀNJǀƸDŽǒƢǖƾljƾ ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǐNJdžNjƢNjƾǃǑDŽdžNj  ƼLjƺǐƽƼNJƸǀƸLJǕǃǑljƸNJLjdžǃƼLjǐ ƺǀƸDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǘljƼǀNJƾDŽLJƼljǃǑDŽƾƭNjǍǒ NJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  dž ƪǀǕǛ NJdžNj ƦƸNJǑLjƸ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ njǘNJǏDŽ  džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ƸDŽƸƽƾNJǒljƼǀ NJƾ ƦǓljNJƾƨdžnjǓƸƺǀƸDŽƸNJƾljǘljƼǀ ƥǀ ƢǖljNJƼǛ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ƫǏNJǕǛ ƼLJǓljƾǛ ƸDŽƸƽƾNJdžǖDŽ NJƾ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ  ǁLjNjǃǑDŽƾ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƢNjƾǃǑDŽdžNj ƺǀƸDŽƸNJƾDŽƹdžƾƿǒljdžNjDŽ ƥǀơNjNJLjǏNJǑǛǕNJƸDŽƹdžƾƿdžǖDŽƹdžƾƿǀdžǖDŽNJƸǀ ƚǘljNJƼ ǁƸǀ ƿƸ LJǐLjƼNJƼ  ǁƸǀ Ǖljdž LJƼLjǀljljǕNJƼLjdž ƻǓDŽƼNJƼ LJƼLjǀljljǕNJƼLjdž ƿƸ LJǐLjƼNJƼ  Ƹǂǂǐ ǕLJdžǀdžǛƻƼDŽƻǓDŽƼǀNJǓLJdžNJƸ ƸǁǕǃƾǁƸǀƸNjNJǕLJdžNjǑǍƼǀƿƸNJdžNjƸnjƸǀLjƼƿƼǓ ƥǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJǏDŽƸǀǘDŽǏDŽnjdžƹdžǖDŽNJƸǀNJƸǃNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƫǏNJǕǛƦǕljdžƻǖljǁdžǂdžƼǓDŽƸǀ DŽhƸDŽǑƹƼǀǁǐLJdžǀdžǛljNJdžDŽƚǑǁƸNJdžƩLjǓNJdžƗǀǘDŽƸ ƛǓDŽƸǀLJLjdžnjƸDŽǒǛ džnjǕƹdžǛNJǏDŽƠNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽǃLJLjdžljNJǐljNJdžDŽƚǑǁƸNJdžƩLjǓNJdžƗǀǘDŽƸ ƛǓDŽƸǀLJdžǂǖljLJǐDŽǀdžǛdžƢNjƾǃǑDŽdžǛLJdžNjǁƸNJƸnjǑLjDŽƼǀDŽƸnjƿǐljƼǀljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƿƸƸDŽƸƽƾNJǒljƼǀNJƾƻǖDŽƸǃƾNJƾǛǎNjǍǒǛNJdžNjƗNjNJǕǛƿƸƸLJdžǁƸǂǖǎƼǀNJƸ ǃƼƺǐǂƸǃNjljNJǒLjǀƸǘljNJƼDŽƸǃLJdžLjƼǓǛDŽƸnjƿǐljƼǀǛljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƚƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸ njƿǐljƼǀ ǁǐLJdžǀdžǛ ljNJdžDŽ ƗǀǘDŽƸ ƚƼǁƸNJLjǓƸ ǍǏLjǓǛ DŽƸ ǑǍƼǀ LJƼLjǐljƼǀ LJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛƸLJǕNJƾƹdžNjƻǀljNJǀǁǒƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ ƥLJdžǀdžǛ ƿǑǂƼǀ DŽƸ njƿǐljƼǀ ljNJdžDŽ ƗǀǘDŽƸ ƚƼǁƸNJLjǓƸ  LJLjǑLJƼǀ LJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛ DŽƸ ƼDžƸǂƼǓǎƼǀ Ǖǂƾ ƸNjNJǒ NJƾ LJdžǀǁǀǂǓƸ ƸLJǕ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ǎNjǍǀǁǐ ljNJdžǀǍƼǓƸ LJdžNj ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ njdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ ƼƺǁǂǏƹǀljǃǑDŽƾƸDŽǐǃƼljƸljNJƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸƻǀƸƻǀǁǐƽƼNJƸǀljǖǃnjǏDŽƸ ǃƼNJdžDŽǀƻǀƸǓNJƼLjdžNJƾǛƼƺǁǂǏƹǀljǃǕ ƴLJdžǀdžǛ ƿǑǂƼǀ DŽƸ njƿǐljƼǀ ljNJdžDŽ ƗǀǘDŽƸ ƚƼǁƸNJLjǓƸ  LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼDžƸǂƼǓǎƼǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNjƼƸNjNJdžǖNJdžNj ǕǍǀǃǕDŽdžNJƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸNJdžNjƠƸǁdžǖƸǂǂǐƼLJǓljƾǛǁƸǀƸNjNJǐNJdžNj ƠƸǂdžǖ ƬLjƼǀƸƽǕǃƸljNJƼDŽƸLJƼLjǐljdžNjǃƼLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžƠƸǂǕǁƸǀNJdžƠƸǁǕ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ ƾƭNjǍǒ ƸLJǕNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ǃLJdžLjƼǓDŽƸLJƸLjƸNJƾLjƼǓNJƾƢƼNJǐDŽdžǀƸ NJǏDŽǁƸNJǏNJǑLjǏDŽǃƼLjǘDŽNJdžNjƼƸNjNJdžǖNJƾǛ ƩƸ ǁƸNJǘNJƼLjƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ǃƸǛ ƛǓDŽƸǀ  NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽƸ ljNJƸ ǁƸNJǘNJƼLjƸ ƼLJǓLJƼƻƸ  ǑǍdžNjDŽƼLJǓljƾǛƻǀǁƸǓǏǃƸljNJƾƢƼNJǐDŽdžǀƸ ƗNjNJǒ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƙDŽǘljƾ  NJdž ƬLjǀljNJǀǁǕ ƢNjljNJǒLjǀdž  ƾ ƘƸljǀǁǒ ƚǀƻƸljǁƸǂǓƸ LJdžNj ǑDŽƻdžDžƸ ƿƸ ǂǐǃǎƼǀ ljNJƾ ǃƼǂǂdžDŽNJǀǁǒ ǑǁNJƾ ƢƼƺǐǂƾ ƫNjǂǒ  ǃƼNJǐ ƸLJǕ NJƾ ǃƼƺǐǂƾ ǁƸNJƸljNJLjdžnjǒ LJdžNj ǒƻƾLJǂƾljǀǐƽƼǀ ƩdžƫǏǛƿƸǂǐǃǎƼǀLJǐDŽǏljNJƾǃƼǂǂdžDŽNJǀǁǒƫNjǂǒ ljNJƾƬLjNjljǒƛLJdžǍǒ ƝƙDŽǘljƾƿƸnjǏNJǓljƼǀNJƾƨNjDŽƼǓƻƾljƾǁƸǀƿƸƼǂƼNjƿƼLjǘljƼǀNJdžNjǛǁƸNJƸLJǀƼljǃǑDŽdžNjǛ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ƿƸ ƿǑljƼǀ NJdž ǕDŽdžǃƸ NJdžNj ljNJƾ ƭNjǍǒ ǁƸǀ NJdž ƟƼLjǕ ƢNjljNJǒLjǀdž ǃƼ NJƾ ƘƸljǀǂǀǁǒƚǖDŽƸǃƾ ƩǕNJƼ džǀ ƝǂǀƸǁǑǛ ƚNjDŽƸljNJƼǓƼǛ ƿƸ ƻǀdžǀǁǒljdžNjDŽ NJdžNjǛ ǂƸdžǖǛ ǁƸǀ Ǖǂƾ ƾ ƙƾ ƿƸ ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸǛ 103

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

LJƸLjǐƻƼǀljdžǛ Ɲ ǃƼǂǂdžDŽNJǀǁǒ ƫNjǂǒ ƿƸ ƽǒljƼǀ ljƼ DŽǑƼǛ ƾLJƼǓLjdžNjǛ  ƻǀǕNJǀ džǀ NJǏLjǀDŽǑǛ  Ƹnjdžǖ ǁƸdžǖDŽ ǃƼ LJǖLjǀDŽƾnjǏNJǀǐ ƿƸLJƸLjƸǃƼǓDŽdžNjDŽljNJdžDŽLJNjƿǃǑDŽƸNJǏDŽǏǁƼƸDŽǘDŽ ƱƻƾǑLjǍƼNJƸǀdžƺǀƺǐDŽNJǀdžǛLJǂƸDŽǒNJƾǛLJdžNjdžDŽdžǃǐƽƼNJƸǀƛLjǁǕǂdžNjǃLJdžNjǛ ƼǓDŽƸǀǃǓƸljnjƸǓLjƸ ǍǀǂǀǐƻƼǛnjdžLjǑǛLJǀǕǃƼƺǐǂƾƸLJǕNJƾƙƾ ƬǏLjǓǛ ƸǃnjǀƹdžǂǓƸ  ǕNJƸDŽ LJǂƾljǀǐljƼǀ dž ƛLjǁǕǂdžNjǃLJdžNjǛ LJǐLjƸ LJdžǂǖ ljNJƾ ƙƾ  ƿƸ LJLjdžljƼǂǁǖljƼǀ LJLjdžǛ NJƾDŽ ƼLJǀnjǐDŽƼǀƸ NJƾ LjƼNjljNJǒ njǏNJǀǐ ǂǐƹƸ  NJdžNj ƼljǏNJƼLjǀǁdžǖ NJƾǛ ƨnjƸǓLjƸǛ ǁƸǀNJǕNJƼ ƿƸǁƸƼǓdžNJǀƻǒLJdžNJƼLJdžNjǑǍƼǀƽǏǒ ƨNJdž ƸDŽǘNJƸNJdž ǕLjǀdž NJƾǛ LJLjdžljǑƺƺǀljƾǛ NJdžNj ƛLjǁǕǂdžNjǃLJdžNjǛ ƿƸ ƻƾǃǀdžNjLjƺƾƿƼǓ ǃǓƸ ǃƼNJƸƹdžǂǒNJǏDŽƸDžǕDŽǏDŽNJƾǛƙƾǛ ƩǕNJƼ džǀLJǕǂdžǀƿƸǃƼNJƸNJLjƸLJdžǖDŽljƼǀljƾǃƼLjǀDŽǕǁƸǀƸNjNJǕǛdžNJƼǂƼNjNJƸǓdžǛljƼLJǕǂdžNjǛ ƥǀ ƿǐǂƸljljƼǛ ƿƸ ƸǂǂǐDždžNjDŽ NJǀǛ ǁdžǓNJƼǛ ǁƸǀ džǀ NJǏLjǀDŽǑǛ ljNJƼLjǀǑǛ ƿƸ ƹNjƿǀljNJdžǖDŽ ljNJdžDŽ LJNjƿǃǑDŽƸNJǏDŽǏǁƼƸDŽǘDŽ ƢǓƸ ǃǀǁLjǒ džǃǐƻƸ ƿƸ ljǏƿƼǓ ƺǀƸ DŽƸ ǍLjƾljǀǃƼǖljƼǀ ljƸDŽ ljLJǕLjdžǛ ƺǀƸ NJƾ ǃƼǂǂdžDŽNJǀǁǒ ưǁNJƾ ƫNjǂǒ ƗNjNJǒƾdžǃǐƻƸ ǃƼNJƾljƼǀLjǐNJƾǛ ƿƸƸDŽƸǁƸNJƼNjƿƼǓǃƼƸDŽƿLjǘNJǀdžNjǛǐǂǂǏDŽǁǕljǃǏDŽƺǀƸNJƾ LJǂǒLjƾƸDŽƸƺǑDŽDŽƾljƾNJƾǛ ƢǕDŽdžDŽ ǃǓƸ ƻNjDŽƸNJǒ ǁƸǀ ƸDŽƸƺƼDŽDŽƾǃǑDŽƾ džǃǐƻƸ ƿƸ ǃLJdžLjǑljƼǀ DŽƸ ƼDžǑǂƿƼǀ ljNJƾ DŽǑƸ ƫNjǂǒ NJƾǛƦǓljNJƾƨdžnjǓƸǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 40  Ο Ιωάννης ζητάει και λαμβάνει άδεια για να μιλήσει.

Συνέβη τότε, αφού ο Ιησούς επρόφερε τα λόγια αυτά στους μαθητές του, τους είπε: "Αυτή ει'ναι η τέταρτη μετάνοια που η Πίστη Σοφία πρόφερε. Τώρα λοιπόν, αφήστε ώστε εκείνος που θα καταλάβαινε, να καταλάβει". Και. συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς είπε αυτά τα λόγια, ο Ιωάννης προσήλθε, ακούμπησε στο στήθος του Ιησού, και του είπε: Κύριε μου, διέταξε με και επέτρεψε μου να πω την λύση της τετάρτης μετάνοιας,που είπε η Πίστη Σοφία". Και ο Ιησούς είπε στον Ιωάννη: "Σου δίνω τη διαταγή και σου επιτρέπω να μιλήσεις για τη μετάνοια, που η Πίστη Σοφία πρόφερε". Και ο Ιωάννης απάντησε και είπε: "Κύριε μου και Σωτήρα, σχετικά με αυτή τη μετάνοια που η Πίστη Σοφία πρόφερε, η δύναμη σου φως, που ήταν στον Δαβίδ, το προφήτευσε από τότε στον εκατοστό πρώτο ψαλμό:

ƥ ƟǏǐDŽDŽƾǛ  ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ  ƼǓDŽƸǀ NJdž ƧǒǃƸ  ƾ ơǑDžƾ  ǑDŽƸ ƸNjNJǕDŽdžǃdž ǁƸǀ ƸNjNJdž ljNjDŽƼǓƻƾNJdžǃǑLjdžǛNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ Ɲ ƻǖDŽƸǃƾnjǏǛ ƾ džLJdžǓƸ NjLJǒLjDžƼ ljNJdžDŽ ƚƸƹǓƻ  ƻƾǂƸƻǒ  ƾ ƻǖDŽƸǃƾ ƬLjǀljNJǕǛ ƾ džLJdžǓƸ NjLJǒLjDžƼǃǑljƸljNJdžDŽƚƸƹǓƻ ƼLJLjdžnjǒNJƼNjljƼLJLjdžǁƸǀLjdžǖljNJdžDŽƼǁƸNJdžljNJǕLJLjǘNJdžƭƸǂǃǕ ƥ ƬLjǀljNJǕǛ  dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  ƼLJǓljƾǛ NjLJǒLjDžƼ ljNJdžDŽ ƚƸƹǓƻ  ǁƸǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƚƸƹǓƻ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ džƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƚǀƻǐljǁƸǂdžǛNJdžNjƠǕljǃdžNj ƥǀNjLJƾLjǑNJƼǛNJdžNjƠNjLjǓdžNj ƸDŽƸljNJƼDŽǐƽdžNjDŽ džǁƸƿhǑDŽƸǛ ƺǀƸNJƾƫǀǂdžljdžnjǀǁǒNJdžNjƦǑNJLjƸǁƸǀ ƸǀljƿǐDŽƼNJƸǀdžǓǁNJdžƺǀƸNJƸLJǂǒƿƾ 104

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƢǑljƸljNJdžDŽǁƸƿhǑDŽƸDŽƸLJǕƼǃǐǛNjLJǐLjǍƼǀǃǓƸǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒǍǘLjƸ LJdžNjƸLJdžǀǁƼǓNJƸǀƸLJhǕǂƸ ƸNjNJǐNJƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸLJdžNjljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ ƥǀ ǐDŽƿLjǏLJdžǀ ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ ljƼ LJdžǀdž NJǕLJdž ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ljƼ ǃǀǐ ƻƼƻdžǃǑDŽƾ ljNJǀƺǃǒ  Ƹǂǂǐ ƻNjljNJNjǍǘǛ  ƸƺDŽdždžǖDŽ NJdžDŽ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǕ NJǕLJdž ǃǑljƸ ljNJdžDŽ džLJdžǓdž ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽdžǀ ƪLJǐLjǍdžNjDŽ ƸNjNJdžǓ LJdžNj ƽdžNjDŽ NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽdžǀ ljƼ LJdžLjDŽƼǓƸ ǁƸǀ ljƼ NJƸƹǑLjDŽƼǛ ǒ ljƼ ƸǁǐƿƸLjNJdžNjǛNJǕLJdžNjǛNJƾǛǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒǛNJdžNjǛǍǘLjƸǛ ǁƸǀNJdžƸƺDŽdždžǖDŽƸDžǀdžƿLjǒDŽƾNJƸ ƗDŽ ǁƸǀ njƸǓDŽƼNJƸǀ ƸLJǓljNJƼNjNJdž  ǁǐLJdžǀƼǛ ljǖƽNjƺdžǀ ƸDžǀdžLJLjƼLJƼǓǛ ǁƸǀ ƼDŽǐLjƼNJƼǛ  LJdžNj ljNJdž njNjljǀǁǕ ǁǕljǃdž ƽdžNjDŽ ljNJdž ljLJǓNJǀ NJdžNjǛ  ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǕǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽƼǛ ljƼ LJdžLjDŽƼǓƸ ƠǕljǃǀdžǀ ǁƸǀ NJǓǃǀdžǀ ƼNjLJƸNJLjǓƻƼǛ  ǃƼ ƿƸNjǃǐljǀƸ ǃƾNJLjǘƸ  ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǕǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽdžǀ ǃǑljƸ ljƼ ǃLJƸLj  LJƸLjdžǀǁǓƼǛ ǒ ƻLjǕǃdžNjǛ ƺǁǐDŽƺǁljNJƼLj  ǁǂƼnjNJǘDŽ ǁƸǀ ǂƾljNJǘDŽ ƴǂƸƸNjNJǐdžnjƼǓǂdžDŽNJƸǀljNJƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸLJdžNjnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƛDžƸǂƼǓnjdžDŽNJƸǛNJǑNJdžǀƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸ ƽǏDŽNJƸDŽǒLJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾNJǏDŽǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽ ǃƸǛ ƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ  ƿƸ ƼƺǁƸNJƸljNJƸƿdžǖǃƼ ljNJƸƿƼLjǐ ljNJdžDŽ džNjLjƸDŽǕ NJƾǛ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒǛ ǃƸǛ ǍǘLjƸǛ ƻƾǂƸƻǒ ljNJhƸDŽǘNJƼLjƸƼLJǓLJƼƻƸNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƛDžƸǂƼǓnjdžDŽNJƸǛ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ ƸǁǕǂdžNjƿƸ  ƿƸ njNJǀǐDždžNjǃƼ ƸLJǕ NJƾDŽ ǓƻǀƸ ǃƸǛ NJƾ ƽǏǒ ǑDŽƸ ƗLjǀljNJdžǖLjƺƾǃƸ Ɲ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒ ǍǘLjƸ ǁƸƿh ƼDŽǕǛ ƸLJǕ ƼǃǐǛ njdžƹǐNJƸǀ NJdž ƴDŽdžǃƸ NJdžNj ƠNjLjǓdžNj ǁƸǀ NJdžNjǛ ƘƸljǀǂƼǓǛ NJƾǛ ƙƾǛ ƩƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNj ƨƼƿ

ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾ NJǏDŽ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽǃƸǛƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ njdžƹdžǖDŽNJƸǀNJƾǁNjLjǀƸLjǍǓƸNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƙDŽǏLjǓƽdžNjDŽ LJdžǂǖ ǁƸǂǐ NJƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNj ƨƼƿ  ǕNJǀ ƾ ǁNjLjǀƸLjǍǓƸ NJdžNj ƠNjLjǓdžNj ljƾǃƸǓDŽƼǀƿǐDŽƸNJdžǛƺǀhƸNjNJǐ ƥ ƠǖLjǀdžǛ ƿƸ ǍNJǓljƼǀ NJƾ ƨǀǘDŽ  ƻƾǂƸƻǒ  NJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ ƨǖǃLJƸDŽ  NJƸ ƸDŽǘNJƼLjƸ NjLJƸLjDžǀƸǁǐljǘǃƸNJƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ ǁƸǀdžǓƻǀdžǛƿƸƸLJdžǁƸǂNjnjNJƼǓǃƼNJƾƠNjLjǀƸLjǍǓƸNJdžNj ƥƠǖLjǀdžǛdžNjƻǑLJdžNJƼǁƸNJƸnjLjdžDŽƼǓNJƾLJLjdžljƼNjǍǒNJdžNjNJƸLJƼǀDŽdžǖ ƴǂƸ ƸNjNJǕ ƿƸ NJdž ƼDŽDŽdžǒljƼǀ ƾǃƼǂǂdžDŽNJǀǁǒ ƙƼDŽƼǐ  ƾ DŽǑƸ ƫNjǂǒ LJdžNjƿƸ ƺƼDŽDŽƾƿƼǓ ljNJƾ DŽǑƸ ǃƼNJƸǃdžLjnjǏǃǑDŽƾƙƾ ǃƼNJǐƸLJǕNJdžDŽǃƼƺǐǂdžƠƸNJƸǁǂNjljǃǕ 1. Κύριε, άκουσε την προσευχή μου και. άφησε τη ψυχή μου να Ο Ιωάννης έρθει,προς εσένα. επεξηγεί τη 2. Μη στρέψεις το πρόσωπο σου από μένα. Γύρε προς εμένα το αυτί σου μεταμέλεια την ημέρα που είμαι καταπιεσμένος· δώσε προσοχή την ημέρα πον με τον Ψαλμό 101 φωνάζω για σένα. (102). 3. Διότι οι μέρες μου εξέλειψαν και τα οστά μου είναι ξερά σαν την πέτρα. 4. Αποξηράθηκα σαν το χορτάρι και η καρδιά μου έγινε ξερή διότι

λησμόνησα να τρώω τον άρτον μου. 5. Από τη φωνή των στεναγμών μου ράγισαν τα κόκκαλά μου μέσα στο κρέας μου. 6. Είμαι τώρα σαν ένας πελεκάνος στην έρημο. Μετετράπηκα σε μία κουκουβάγια του σπιτιού. 7. Εχω περάσει τη νύχτα με αγρύπνια μετετράπηκα σ' ένα μοναχικό σπουργίτη στη στέγη. 105

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

8. Κατά τη διάρκεια όλης της ημέρας οι εχθροί μου με εξευτελίζουν και όσοι με

τιμούσαν με υβρίζουν.

9. Δι.ότι, έφαγα στάχτη αντί για τον άρτο μου και ανέμιξα το ποτάμου με δάκρυα. 10. Εξαιτίας της οργής σου και της δυσαρέσκειας σου·διότι εσύ με ανέβασες και με

ανέτρεψες.

11. Οι ημέρες μου παρέρχονται σαν μία σκιά και εγώ ξεράθηκα σαν το χορτάρι. 12. Αλλά εσύ Ώ! Κύριε, διαρκείς για πάντα και η ανάμνηση σου στην γενεά των

γενεών.

13. Παρουσιάσου και εσπλαχνίσου την Σιών, διότι η ημέρα έφθασε για να την

ελεήσεις·η ακριβής στιγμή έφθασε.

14. Οι δούλοι σου αναστενάζουν για τις λίθους της και έχουν εσπλαχνία για το έδαφος

της.

15. Και τα έθνη θα φοβηθούν το όνομα του Κυρίου και οι βασιλείς της γης θα

τρέμουν την κυριαρχία σου.

16. Διότι ο Κύριος θα ανοικοδομήσει τη Σιών και θα αποκαλυφθεί στον ίδιο με την

κυριαρχία του.

17. Αυτός λογάριασε την προσευχή του ταπεινού και δεν θα καταφρονήσει τη δέηση

του.

18. Αυτό θα καταχωρηθεί για όλη τη γενεά και ο λαός που θα δημιουργηθεί, θα

υμνήσει τον Κύριο.

19. Διότι αυτός κοίταξε προς τα κάτω, από το άγιο ύψος του· ο Κύριος κοίταξε προς

τα κάτω από τον ουρανό, πάνω στη γη.

20. Για να ακούσει τους στεναγμούς εκείνων των δεσμευμένων για να ελευθερώσει του

γιους εκείνων που είναι νεκροί.

21. Ώστε να κηρύσσουν το όνομα του Κυρίου στην Σιών και στην Ιερουσαλήμ τον

δοξασμό του.

Αυτή είναι Κύριε μου, η λύση του μυστηρίου της μετάνοιας που η Πίστη Σοφία εξέφρασε". ƝǃƼǂǂdžDŽNJǀǁǒƫNjǂǒƿƸǁƸNJƸDŽdžǒljƼǀ ƸNjNJǑǛNJǀǛƚǀƻƸljǁƸǂǓƼǛǁƸǀƿƸNjǃDŽǒljƼǀNJdžDŽƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛ ƸLJǕNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ǃƸǛƹdžƾƿǐƼǀ ƥơǕƺdžǛƸǁdžǖƼǀNJǀǛǀǁƼljǓƼǛƼǁƼǓDŽǏDŽLJdžNjƸDŽǐǃƼljƸljNJǀǛƸǂNjljljǓƻƼǛljNJƼDŽǐƽdžNjDŽ ƩdžǕDŽdžǃƸNJdžNjƠNjLjǓdžNjƿƸƸljNJLjǐǎƼǀljNJƾƨǀǘDŽ ƩdžǕDŽdžǃƸNJdžNjƠNjLjǓdžNjƿƸƻdžDžƸljNJƼǓljNJƾDŽƟƼLjdžNjljƸǂǒǃ ƝƨǀǘDŽǏljǐDŽLJLjƸƺǃƸNJǀǁǕǛƯDŽƿLjǏLJdžǛǁƸǀƾƟƼLjdžNjljƸǂǒǃǏljǐDŽƝǂǀƸǁǕǛhƗDŽƿLjǏLJdžǛǒ ƪLJǑLjƗDŽƿLjǏLJdžǛ ƿƸƸLJƸljNJLjǐǎdžNjDŽljNJdžDŽƠǖLjǀdž

106

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 41  Και συνέβη τότε, όταν ο Ιωάννης τελείωσε να λέει αυτά τα λόγια προς τον Ο Ιησούς Ιησού, στο μέσο των μαθητών, ο Ιησούς του απάντησε: "Καλώς είπες επαινεί τον Ιωάννη. Ιωάννη, ο Αγνός,που θα βασιλεύσεις στο βασίλειο του Φωτός".

ƥƟǏǐDŽDŽƾǛ džƗƺDŽǕǛ NJdžƧǒǃƸ ƹƸljǀǂƼǖƼǀljNJdžƘƸljǓǂƼǀdžNJdžNjƫǏNJǕǛ ƟƛƥƥƪƗƣ ƟǏǐDŽDŽƾǛ ƼǓDŽƸǀƾơǑDžƾ džƨNJLjƸNJǕǛNJƾǛƫǏDŽǒǛ džljNjǂǂdžƺǀǁǕǛƨNJLjƸNJǕǛNJǏDŽ ƻƾǃǀdžNjLjƺǘDŽƛǂdžǍǓǃ ƛDŽƸLjǍǒǒNJdždžơǕƺdžǛ ǁƸǀdžơǕƺdžǛǒNJdžǃƼNJdžDŽƿƼǕ ǁƸǀdžơǕƺdžǛǒNJdždžƞƼǕǛ ƝƨNJLjƸNJǀǐNJǏDŽƻƾǃǀdžNjLjƺǘDŽƛǂdžǍǓǃ džơǕƺdžǛ ƻƾǃǀdžNjLjƺƼǓǃƼNJƾƻǖDŽƸǃƾNJƾǛơǑDžƾǛ ƢǑljǏƗNjNJdžǖNJƸLJǐDŽNJƸǑƺǀDŽƸDŽ ǁƸǀǍǏLjǓǛƗNjNJǕDŽƻƼDŽǑƺǀDŽƼdžǖNJƼǑDŽƸ NJdždžLJdžǓdžǑƺǀDŽƼ ƥơǕƺdžǛƾǍƼǓưNJljǀƼǓDŽƸǀƺLjƸǃǃǑDŽdž ƥǀƛǂdžǍǓǃƻƾǃǀdžǖLjƺƾljƸDŽNJdžƨǖǃLJƸDŽǃǑljǏNJdžNjơǕƺdžNjǁƸǀǃƼNJdžDŽơǕƺdž ƥ ƨNJLjƸNJǕǛ NJƾǛ ƫǏDŽǒǛ  ǃǑljǏ NJƾǛ ljLJƼLjǃƸNJǀǁǒǛ ǁƸǀ njǏNJƼǀDŽǒǛ ƨNjƺǁƸNJǐƿƼljƾǛ NJƾǛ ƦLjǘNJƾǛƨNJǀƺǃǒǛ ƻƾǃǀdžǖLjƺƾljƼNJdžljǖǃLJƸDŽ ƝƨLJƼLjǃƸNJǀǁǒǁƸǀnjǏNJƼǀDŽǒƨNjƺǁƸNJǐƿƼljƾNJƾǛƦLjǘNJƾǛƨNJǀƺǃǒǛǑƻǏljƼƽǏǒljhǕǂdžƸNjNJǕ LJdžNjhNjLJǐLjǍƼǀ NjLJǒLjDžƼ ǁƸǀƿƸNjLJǐLjDžƼǀ hƥǃǏǛ džǀƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjƼƺǘ ǁƸNJƸƻNjDŽƸljNJƼǖdžNjDŽNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ

Και ο Ιησούς συνέχισε τη συνομιλία και. είπε στους μαθητές του: "Συνέβη πάλι. το εξής: Οι απορροές του Ισχυρογνώμονα ξαναγύρισαν και πίεζαν την Πίστη Σοφία στο χάος, επιθυμώντας να της αρπάξουν όλο το φως της· και δεν είχε ακόμη εκπληρωθεί η εντολή για να τη σύρω από το χάος και ακόμη δεν είχα διαταχθεί δια μέσου του Πρώτου Μυστηρίου, να τη σώσω από το χάος. Ετσι λοιπόν, όταν όλες οι υλικές απορροές του Ισχυρογνώμονα την επίεζαν, αυτή φώναξε και πρόφερε την πέμπτη της μετάνοια λέγοντας:

Οι απορροές του Ισχυρογνώμονα αρπάζουν το φως από τη Σοφία.

ƢǕDŽdžDŽ ƾ ƼDŽNJdžǂǒ NJdžNj ƙƼLjƸǀdžǖ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ljǘljƼǀ NJƾ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ  DŽƸ NJƾ ƹƺǐǂƼǀƸLJǕNJdžƬǐdžǛ 1. Ώ! Φως της σωτηρίας μου, σου ψάλλω τον ύμνο μου στην περιοχή Η πέμπτη μετάνοια της του ύψους και επίσης στο χάος. Σοφίας. 2. Ψάλλω προς εσένα τον ύμνο μου, με τον ύμνο τον οποίο έφαλλα στα

ύψη και με τον οποίο σε επαίνεσα, όταν είμουν στο χάος. Επέτρετψέ μου να φθάσω στην παρουσία σου και δώσε προσοχή, Ώ! Φως, στην μετάνοια μου. 3. Διότι η δύναμη μου είναι γεμάτη από σκοτάδι και το φως μου έγινε σκιερό στο χάος. 4. Εφθασα να είμαι όπως οι κυβερνήτες του χάους, που εισέρχονται στα σκοτάδια που υπάρχουν κάτω. Εγινα σαν ένα υλικό σώμα, που δεν 107

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

έχει κανέναν στο ύφος, να το σώσει. 5. Είμαι επίσης σαν τις ύλες από τις οποίες η δύναμη τους έχει αρπαχθεί και είναι

ριγμένες στο χάος, -ύλες- τις οποίες εσύ δεν σώζεις και που καταδικάστηκαν ολοσχερώς δια της εντολής σου. 6. Τώρα λοιπόν, με έβαλαν στα αποκάτω σκοτάδια, στο σκότος και ανάμεσα σε ύλες που είναι νεκρές και υστερούν σε δύναμη. 7. Εκτέλεσες την εντολή σου σ'εμένα και όλα τα πράγματα που θέσπισες. 8. Και το πνεύμα σου απομακρύνθηκε εγκαταλείποντας με. Και ακόμη περισσότερο, δια εντολής σου, οι απορροές του αιώνα μου δεν με βοήθησαν, με μίσησαν και αποχωρίστηκαν από μένα και ακόμη έτσι δεν καταστράφηκα ολοκληρωτικά. 9. Και το φως μου λιγόστευσε μέσα μου και φώναξα προς το φως, με το φως που ακόμη υπάρχει μέσα μου, και ύψωσα τα χέρια μου προς εσένα. 10. Τώρα λοιπόν, Ώ! Φως, δεν θα εκτελέσεις την εντολή σου στο Χάος και οι αγγελιοφόροι που έρχονται σύμφωνα με τις εντολές σου δεν θα υψωθούν στο σκοτάδι και δεν θα έλθουν και δεν θα είναι μαθητές σου; 11. Δεν θα φωνάζουν το μυστήριο του ονόματος σου στο χάος; 12. Ή πιθανώς δεν θα προφέρουν το όνομα σου σε μία ύλη του χάους σ'αυτήν την οποία εσύ (εσύ ο ίδιος) δεν θα καθαρίσεις; 13. Αλλά σου έψαλα επαίνους Ώ! Φως, και η μετάνοια μου θα φθάσει μέχρι εσένα στο ύψος. 14. Αφησε λοιπόν να έρθει το φως σου προς εμένα. 15. Διότι αυτοί μου άρπαξαν το φως μου και βρίσκομαι σε θλίψη ένεκα του φωτός, από την στιγμή κατά την οποία εκπορεύθηκα. Και όταν κοίταξα το φως στο ύψος, είδα προς τα κάτω τη δύναμη του φωτός στο χάος· ανορθώθηκα και έπεσα. 16. Η εντολή σου ήρθε πάνω σε μένα και οι φόβοι που αποφάσισες για μένα, με έφεραν σε πλάνη. 17. Και με περικύκλωσαν σε μεγάλη ποσότητα, όπως το νερό, παραμένοντας μαζί μου όλο το καιρό. 18. Και κατ'εντολή σου εσύ δεν άφησες λοιπόν τις απορροές των συντρόφων μου να με βοηθήσουν, ούτε και. το ταίρι μου να με σώσει, από τις Θλίψεις μου. Αυτή είναι λοιπόν, η πέμπτη μετάνοια που η Πίστη Σοφία πρόφερε από το χάος, όταν όλες οι υλικές απορροές του Ισχυρογνώμονα εξακολουθούσαν να την καταπιέζουν". Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ǎǑǂDŽƼǀ ƼLJƸǓDŽdžNjǛ ljNJdž ƫǏǛ NJƾǛ ljǏNJƾLjǓƸǛ  NJǕljdž ǃǑljƸ ljNJdž ƬǐdžǛ ǕLJǏǛ  ǁƸǀljNJƸdžNjLjǐDŽǀƸ ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛƸLJǕƦǓljNJƾƨdžnjǓƸƼǁLJǂƾLjǘDŽƼǀǃƼNJdžDŽƦǓDŽƸǁƸNJdžNjƛLjǃǒNJdžNjƩLjǀljǃǑƺǀljNJdžNj LJdžNjǁƸNJǐƺLjǐǃǃƸǂǑƼǀNJdžƼDžǒǛ ƛǓDŽƸǀƸǂǒƿƼǀƸ ǍǏLjǓǛǎƼǖƻdžǛ ƹǑƹƸǀdžǁƸǀLJdžǂǖƸǂƾƿǀDŽǕ ƗNjNJǕ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ǁǐNJǏ ƼǓDŽƸǀ Ǔƻǀdž ǃƼ ƸNjNJǕ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ƼLJǐDŽǏ ǁƸǀ ƸNjNJǕ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ƼLJǐDŽǏ ƼǓDŽƸǀǕLJǏǛƸNjNJǕLJdžNjƼǓDŽƸǀǁǐNJǏ ƗLJǕƸNjNJǐNJƸLJLjǐƺǃƸNJƸLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀdžǖDŽNJƸǀNJƸƿƸǖǃƸNJƸƼDŽǕǛǃǕDŽdžLJLjǐƺǃƸNJdžǛ 108

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƠƸǀ ǕLJǏǛ ǕǂƸ NJƸ LJLjǐƺǃƸNJƸ NjLJǐLjǍdžNjDŽ ǁƸǀ LJLjdžǑLjǍdžDŽNJƸǀ ƸLJǕ ǑDŽƸ  ǃǑljǏ NJƾǛ ǃƼljdžǂǐƹƾljƾǛ ƼDŽǕǛ  ǑNJljǀ ǕǂƸ NJƸ LJLjǐƺǃƸNJƸ ǑǍdžNjDŽ ƺƼDŽDŽƾƿƼǓ ƸLJǕ ƸNjNJǕ NJdž ǃdžDŽƸƻǀǁǕ LJLjǐƺǃƸǃǑljǏƼnjƸLjǃdžƺǒǛ ƥ hƝǂǀdžǛ ƼǓDŽƸǀ dž LJƸNJǑLjƸǛ NJdžNj ǁƸǀ ƾ ƨƼǂǒDŽƾ ƾ ǃƾNJǑLjƸ ƥ ǐDŽƼǃdžǛNJdž ǑnjƼLjƼ ljNJƾ ǁdžǀǂǀǐ NJƾǛƝƺƾƼǓDŽƸǀƾNJLjdžnjǕǛNJdžNjǁƸǀNJdžǁƸNJƸnjǖƺǀdžNJdžNjƥLJƸNJǑLjƸǛNJdžNjǕǂdžNj NJdžƿǑǂƾǃƸ NJdžNjljǖǃLJƸDŽNJdžǛǁǕljǃdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀƼƻǘ ƝƻǖDŽƸǃƾǒǀljǍǖǛNJdžNjLJƸLjƸǃǑDŽƼǀƸǁǑLjƸǀƾƼǐDŽǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀljƼƺƾ ƞƸƻǀƸǍǏLjǓljƼǀǛNJƾƺƾƸLJǕNJƾnjǏNJǀǐ NJdžǂƼLJNJǕƸLJǕNJdžǍdžDŽƻLjdžƼǀƻǑǛ ǒLJǀƸ ǃƼǃƼƺǐǂƾ ƼLJǀƻƼDžǀǕNJƾNJƸ ƗDŽǑƹƸƸLJǕNJƾƺƾǁƸǀǁƸNJǑƹƸƸLJǕNJdžDŽdžNjLjƸDŽǕ ǁƸǀƻǑDždžNjNJƾƻǖDŽƸǃƾƸLJǕNJƸƸDŽǘNJƼLjƸ ǁƸǀ NJƸ ǁƸNJǘNJƼLjƸ LJLjǐƺǃƸNJƸ ƢǑljǏ ƸNjNJdžǖ NJdžNj NJLjǕLJdžNj ƿƸ ǑǍƼǀǛ NJƾ ƻǕDžƸ NJdžNj ǁǕljǃdžNj ǁƸǀǕǂdžNJdžljǁdžNJǐƻǀƿƸLJdžǃƸǁLjNjDŽƿƼǓƸLJǕƼljǑDŽƸ ƛǓDŽƸǀ ƾ ƻǖDŽƸǃƾ  ǀljǍNjLjǕNJƼLjƾ ƸLJǕ ǁǐƿƼ ƻǖDŽƸǃƾ  ƼLJƼǀƻǒ ƿƸ ǁƸNJƸǁNJǒljƼǀ ǁǐƿƼ ǂƼLJNJǕ LJLjǐƺǃƸ ǁƸǀ ƿƸ ƻǀƸLJƼLjǐljƼǀ ǁǐƿƼ ljNjǃLJƸƺǑǛ LJLjǐƺǃƸ ưNJljǀ ƻƾǃǀdžNjLjƺǒƿƾǁƼ dž ǁǕljǃdžǛ ƗLJǕƼǁƼǓLJLjdžǒǂƿƸDŽƿƸNjǃǐljǀƼǛƼnjƸLjǃdžƺǑǛ NJdžNjdžLJdžǓdžNjƾǃǑƿdžƻdžǛƻǓƻƼNJƸǀƼƻǘ ƙǀhƸNjNJǕ ǑǍǏ džDŽdžǃƸljNJƼǓ ƛLjǃǒǛ ƩLjǀljǃǑƺǀljNJdžǛ  ƼLJƼǀƻǒ ǁƸNJǑǍǏ NJƸ NJLjǓƸ ǃǑLjƾ NJƾǛ LJƸƺǁǕljǃǀƸǛnjǀǂdžljdžnjǓƸǛ ƗNjNJǕLJdžNjƼǓLJƸƺǀƸNJdžƾǂǀƸǁǕǑLjƺdž ljNjǃLJǂƾLjǘƿƾǁƼ ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛNjLJdžnjǑLjƼǀLJdžǂǖǃǑljƸljNJdžƬǐdžǛƸLJǕǁǐNJǏ ƸDŽǐǃƼljƸljNJƸljǁdžNJǐƻǀƸNJdžNjǃǒ ƛǓDŽƸǀ ƩƸljǁdžNJǐƻǀƸLJdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǁǐNJǏƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƸǁNJǀǁǐ ƥǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ LJdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ǁǐNJǏ  ǃǑljƸ ljNJƸ ljǁdžNJǐƻǀƸ NJdžNj ǃǒ ƛǓDŽƸǀ  ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ LJǕljdžNjLJdžnjǑLjƼǀƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ ƛǓDŽƸǀLJdžǂǂǑǛdžǀǖǂƼǛLJdžNjljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛƼǓDŽƸǀƸLJdžǂǖNJǏǛǁƸNJƸƻǀǁƸljǃǑDŽƼǛ ƥƢǖljNJƾǛ ƺƼǃǐNJdžǛƸLJǕƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƸDŽƼƹƸǓDŽƼǀǁƸǀǁƸNJƼƹƸǓDŽƼǀǕNJƸDŽƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž ƠǐLJdžǀƼǛ njdžLjǑǛ  dž ƢNjƾǃǑDŽdžǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ LJƸLjƸǃǑDŽƼǀ ƺǀƸ ǃƸǁLjǖ ǍLjǕDŽdž ǃǑljƸ ljNJƾDŽ ƯƹNjljljdž ƻdžNjǂƼǖdžDŽNJƸǛǃƼNJdžNjLJƼLjljǁdžNJǐƻǀǁƸǀǃƼNJƾljƼƹƸljNJǒljǀǏLJǒNJǏDŽƨdžnjǘDŽ ƗLJǕNJƸljǁdžNJǐƻǀƸƹƺƸǓDŽƼǀNJdžƫǏǛǁƸǀdžƠǕljǃdžǛLJƾƺǐƽƼǀƸLJǕNJdžƬǐdžǛ ƥǀ ƨdžnjdžǓ  ƸDŽǐǃƼljƸ ljNJƸ ljǁdžNJǐƻǀƸ ƸLJdžǁǐNJǏ  ƽdžNjDŽ ƸDŽǐǃƼljƸ ljƼ ǖǂƼǛ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ DŽƼǁLjǑǛ ǁƸǀNjljNJƼLjdžǖDŽljƼƻǖDŽƸǃƾ ƥǃǏǛ NJǑNJdžǀƼǛǖǂƼǛƸNjNJdžƿƼǏLjdžǖDŽNJƸǀƽǏDŽNJƸDŽǑǛǁƸǀǀljǍNjLjǑǛ ƛLJǀƿNjǃǘDŽƸƸDŽƸnjƼLjƿǘǃƼƼǃnjƸNJǀǁǕNJLjǕLJdžljNJdžNjǛƻƸǓǃdžDŽƼǛNJdžNjƗǍǑLjdžDŽNJƸ  ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ǑǍƼǀ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀǒljƼǀ NJƾDŽ ƼDŽNJdžǂǒ NJdžNj ljNJƾ ǁƸLjƻǀǐ NJǏDŽ ƢNjljNJǘDŽ LJdžNjǁƸNJǑƹƾǁƸDŽljNJdžljǁdžNJƼǀDŽǕƹƸljǓǂƼǀdžNJdžNjƦǂdžǖNJǏDŽƸƺǀƸDŽƸƼLjƺƸljNJdžǖDŽljNJdžƢƼƺǐǂdž ưLjƺdž ƴNJƸDŽdžǀƢǖljNJƼǛǁƸNJƼƹƸǓDŽdžNjDŽljNJƸƩǐLjNJƸLjƸ ƸLJdžǃƸǁLjǖDŽdžDŽNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ǁƸǀNjLJdžnjǑLjdžNjDŽNJdžǐnjƸNJdž ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸǁLjƸNjƺǐƽƼǀƺǀƸNJdžƫǏǛǕNJƸDŽƹLjǓljǁƼNJƸǀǃǑljƸljNJdžDŽƗǍǑLjdžDŽNJƸ ƩdžƫǏǛƼǁNJƼǂƼǓLJǐDŽNJdžNJƼNJƾDŽƼDŽNJdžǂǒNJdžNjljNJdžƬǐdžǛ ƥǀƗƺƺƼǂǀdžnjǕLjdžǀƼǓDŽƸǀNJhƸDŽǘNJƼLjƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀLJdžNjƼLJǀljǁǑLJNJdžDŽNJƸǀNJdžDŽƢǖljNJƾǃǑljƸ ljNJdžDŽƗǍǑLjdžDŽNJƸƺǀƸDŽƸNJdžDŽƼǁLJƸǀƻƼǖdžNjDŽ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  ljƼ ǁǐƿƼ ǐDŽdžƻdž LJLjdžƾƺƼǓNJƸǀ ǃǓƸ ǁǐƿdžƻdžǛ  ǁƸǀ ljƼ ǁǐƿƼ ǃNjljNJǀǁǒ ƼDžǖǎǏljƾ LJLjdžƾƺƼǓNJƸǀǃǓƸnjdžƹƼLjǒ ǁƸǀNJLjdžǃƼLjǒNJƸLJƼǓDŽǏljƾ ƠƸDŽƼǓǛ ƻƼDŽ ǃLJdžLjƼǓ DŽhƸDŽǑƹƼǀ  ƻǓǍǏǛ DŽƸ ǑǍƼǀ LJǐLjƼǀ LJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛ NJƾDŽ ƼDŽǕǍǂƾljƾ DŽƸ ǁƸNJǑƹƼǀ 109

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƩdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƢNjljNJǀǁdžǖƥDŽǕǃƸNJdžǛNJdžNjǁƸƿhƼDŽǕǛǃƸǛ ƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǐƿƼǔǁǕ ƪLJǐLjǍdžNjDŽ ǃǑljƸ ǃƸǛ ƸLJƼǍƿƼǓǛ ǖǂƼǛ  ǁǐLJdžǀƼǛ njdžLjǑǛ ƾLjǏǀǁǑǛ ǁƸǀ ǁƸǂdžǁǐƺƸƿƼǛ  ǃƼ LJdžǂǂǑǛƸDžǓƼǛ ƸǂǂǐǕǃǏǛdžNjƻǑLJdžNJƼǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸƼDžƸƺDŽǀljNJdžǖDŽ ǁƸǀljNjDŽƼLJǘǛ LJLjǑLJƼǀDŽƸ ƼDžƸǂƼǀnjƿdžǖDŽǃǑljƸljNJƾDŽƯƹNjljljdž ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛǃǑljƸljNJdžDŽƗǍǑLjdžDŽNJƸ ƺƼǃǐNJdžǛƸLJǕƦǓljNJƾƨdžnjǓƸǎǑǂDŽƼǀǖǃDŽdžNjǛLJLjdžǛNJdž ƫǏǛ ǁƸǀdžǀǃƼNJǐDŽdžǀƼǛNJdžNjƸDŽǑLjǍdžDŽNJƸǀǃǑǍLjǀNJdžDŽƦƸNJǑLjƸ Ʃdž ƫǏǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ LJǂƾǃǃNjLjǓljƼǀ NJdžNjǛ ƛLjƺǐNJƼǛ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ưLjƺdžNj LJdžNj NjLJdžnjǑLjdžNjDŽ ǃǑljƸljNJdžƽdžnjƼLjǕƹƸljǓǂƼǀdžNJdžNjƦǂdžǖNJǏDŽƸ ƛǓƿƼ ƾ ƻǖDŽƸǃƾ NJdžNj ƫǏNJǕǛ DŽƸ njƿǐljƼǀ ǃǑǍLjǀ NJdž ƬǐdžǛ ƺǀƸ NJdž ǁƸǂǕ NJǏDŽ ƨdžnjǘDŽ LJdžNj ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJdžljƼƹƸljNJǕNjLJƼLjljǁǕNJdžǛNJǏDŽǃƼƺǐǂǏDŽǃNjljNJƾLjǓǏDŽ ƛǓƿƼdžǀNJLjǕǃdžǀNJƾǛƗƹǖljljdžNjDŽƸǃƾljNjƺǍǑdžNjDŽNJdžNjǛƨdžnjdžǖǛ ƼǓDŽƸǀdžLJǕƿdžǛǃƸǛ ƛǓDŽƸǀLJdžǂǖLJǂƼNjLjdžǀdžǀNJLjǕǃdžǀNJǏDŽǁƸNJǏNJǑLjǏDŽǁǕljǃǏDŽ ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJǏDŽljLJǂǐǍDŽǏDŽ NJƾǛƙƾǛ ƩƸƻǀǐnjdžLjƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀdžnjƼǓǂdžNjDŽDŽƸ ƹdžƾƿdžǖDŽNJdžNjǛƢǖljNJƼǛ Ʃdž ƢLJdžǖƻǀ  ƾ ƘƼƸNJLjǓǁƾ NJdžNj ƚǐDŽNJƾ  ƾ ƮLjƸǓƸ ƛǂǑDŽƾ NJƾǛ ƩLjdžǓƸǛ  ƾ ƦDŽƼNjǃƸNJǀǁǒ ƭNjǍǒ  džnjƼǓǂƼǀDŽƸƹdžƾƿǐƼǀNJdžDŽƢǖljNJƾ ƛNjNJNjǍǒǛdžƢǖljNJƾǛLJdžNjƹdžƾƿǀǑNJƸǀƸLJǕNJƾƘƸǂǁNjLjǓƸNJdžNj ƛNjǂdžƺƾǃǑDŽdžǛdžƢǖljNJƾǛLJdžNjƹdžƾƿǀǑNJƸǀƸLJǕNJƾƙƼDŽƼǖƾ NJƾƘƸljǓǂǀljljƸNJǏDŽƬǓDŽƸǛƛǁƼǓDŽƾ LJdžNj ljNJdžDŽơƸDŽƽƸLjǕNJƼ ƿƸ ljƼLjƹǓLjƼǀ NJdž ǁLjƸljǓ ǃǑljƸ ljNJǀǛ ǁdžǖLJƼǛ NJdžNj ƨdžǖǁLjƸ ǁƸǀ NJƾǛ ƢǐDŽNJǀ ƠLjƸljǓƸLJǕNJƾDŽNjLJƼLjƹƸNJǀǁǒƨƼDždžNjƸǂǀǁǕNJƾNJƸLJdžNjƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀǃǑljƸljNJdžƚǀljǁdžLJǕNJƾLjdž ǕǂǏDŽNJǏDŽƸLJdžǂƸǖljƼǏDŽ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 42  Οταν ο Ιησούς είπε τα λόγια αυτά προς τους μαθητές του, συνέχισε: "Αυτός που έχει. αυτιά για να ακούει, ας ακούει· και σ "εκείνον στον Οποίο το πνεύμα λάμπει ας προσέλθει να πεί την λύση της ιδέας της πέμπτης μετάνοιας της Πίστης Σοφίας".

ƥƫǓǂǀLJLJdžǛ džƗLJǕljNJdžǂdžǛNJdžNjƟƾljdžǖ NjLJǐLjǍƼǀǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƥƫǓǂǀLJLJdžǛƹdžƾƿǐƼǀNJdžDŽǀǁǑNJƾǁƸǀNJdžDŽƹƺǐƽƼǀǃƼƸljNJLjǀǁǕljǘǃƸ ƥǂdžǀdžǀǀǁǑNJƼǛljNjDŽƾƿǓƽdžNjDŽDŽƸƻǑǍdžDŽNJƸǀLJdžǂNjǐLjǀƿǃƼǛƼNjƼLjƺƼljǓƼǛ ƗNjNJǕǛdžNJǖLJdžǛƼLJǀǁǂǒljƼǏDŽLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƼǓNJƸǀǕNJƸDŽLJƸLjƸƻǀDŽǕǃƸljNJƼljNJdžDŽnjNjljǀdžǂdžƺǀǁǕ ǖLJDŽdž ƥ ƫǓǂǀLJLJdžǛ ƼLJǓljƾǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ǃƼNJƸnjǑLjƼǀ NJdžDŽ ǀǁǑNJƾ ǃƼ njNjljǀǁǕ ljǘǃƸ ljƼ ǁƸNJǐljNJƸljƾ ƬǓDŽƸǛ ƨNJdžDŽdžNjLjƸDŽǕƫǓǂǀLJLJƼƼǓDŽƸǀNJdžǁǂƼǀƻǓNJƾǛƼLJǓǁǂƾljƾǛ ƛLJƸDŽǑǂƸƹƼƸNjNJǑǛNJǀǛnjLjǐljƼǀǛǍǀǂǀǐƻƼǛnjdžLjǑǛ ƛǐDŽƼLJǀƿNjǃƼǓǁǐLJdžǀdžǛDŽƸǃƼNJƸnjǑLjƼǀNJdžnjNjljǀǁǕljǘǃƸ LJƸLjƸǁƸǂƼǓDŽƸƼDžNjLJƾLjƼNJƾƿƼǓƸLJǕ NJdžDŽƫǓǂǀLJLJdž ƛǐDŽ ǃǕDŽdžDŽ ƼLJǀƿNjǃƼǓ DŽƸ ǃƼNJƸnjǑLjƼǀ NJdž ƸljNJLjǀǁǕ  ǀǁƼNJƼǖƼǀ DŽƸ ƼDžNjLJƾLjƼNJƾƿƼǓ ƸLJǕ NJdžDŽ ƫǓǂǀLJLJdž 110

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƢǀǂǐƼǀljNJdžDŽƫǓǂǀLJLJdž ƼǁǂǀLJƸLjƼǓNJdžDŽƫǓǂǀLJLJdž ƙǀƸDŽƸƼDžǑǂƿƼǀǁǐLJdžǀdžǛljNJdžƸljNJLjǀǁǕƸLJƸǀNJƾNJƸǓǂǓƺdžǛǖLJDŽdžǛ ƙǀƸDŽƸǃƼNJƸnjƼLjƿƼǓNJdžnjNjljǀǁǕljǘǃƸljƼǁƸNJǐljNJƸljƾƬǓDŽƸǛƸLJƸǀNJƼǓNJƸǀǂǀƺǕNJƼLjdžǛǖLJDŽdžǛ ǁƸǀLJǐLjƸLJdžǂǖLJǓljNJƾ ƥƸDŽƸƺDŽǘljNJƾǛLJLjǑLJƼǀDŽƸǃƼǂƼNJǒljƼǀNJdžƠǓNJLjǀDŽdžƘǀƹǂǓdžǃƸǛ ưDŽƸǛ ƼǓDŽƸǀ dž ǀljNJdžLjǀǁǕǛ ƫǓǂǀLJLJdžǛ  ǁƸǀ ǐǂǂdžǛ dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƫǓǂǀLJLJdžǛ ƠƸƿhǑDŽƸǛ ƸLJǕ ƼǃǐǛ ǑǍƼǀNJdžDŽƫǓǂǀLJLJdžNJdžNj ƥǀƚǘƻƼǁƸƗLJǕljNJdžǂdžǀƼǓDŽƸǀdžǀƚǘƻƼǁƸƗƺƺƼǂǀǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƥǀƚǘƻƼǁƸƗLJǕljNJdžǂdžǀƼǓDŽƸǀNJƸƻǘƻƼǁƸǃǑLjƾNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƛLJƸDŽƸǂƸǃƹǐDŽdžNjǃƼƸNjNJǕƺǀƸǁƸǂǕNJǏDŽƼNjljƼƹǘDŽǃƸǛ

Και όταν ο Ιησούς τέλειωσε λέγοντας αυτά τα λόγια, ο Φίλιππος Ο Φίλιππος ο προσήλθε, κατέβασε το βιβλίο που κρατούσε στο χέρι του -διότι είναι ο γραφεύς γραφεύς όλων των συζητήσεων που ο Ιησούς έλεγε και για καθετί που παραπονείται. έκανε-. Ο Φίλιππος πλησίασε λοιπόν και του είπε: "Κύριε μου, βεβαίως δεν υπάρχει σε μένα μόνον αυτός που έχεις επιφορτίσει να ασχολούμαι για τον κόσμο και να γράφω όλες τις συζητήσεις που θα εκφωνούμε και θα κάνουμε (όλοι εμείς)· και όμως εσύ δεν μου παράγγειλες να έλ9ω εδώ για να πω τη λύση των μυστηρίων της μετάνοιας της Πίστης Σοφίας, αλλά το πνεύμα μου συχνά έλαμψε μέσα μου, αναγκάζοντας με να προσέλθω εδώ και να πω τη λύση της μετάνοιας της Πίστης Σοφίας και δεν μπόρεσα να το κάνω, διότι είμαι ο γραφέας όλων των συζητήσεων". ƥ ƫǓǂǀLJLJdžǛ ƺLjǐnjƼǀ LJǐDŽNJdžNJƼ NJƸ ǂǕƺǀƸ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ ƥ ƫǓǂǀLJLJdžǛ ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǕǛ LJdžNjƺLjǐnjƼǀǕǂƼǛNJǀǛdžǃǀǂǓƼǛ

Και συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς άκουσε τον Φίλιππο, του είπε: "Ακουσε Φίλιππε, ευλογημένε, στον οποίον ομιλώ: είσαι εσύ και ο Θωμάς και ο Ματθαίος, αυτοί που το Πρώτο Μυστήριο παράγγειλε να γράφετε όλες τις συζητήσεις που εγώ θα πω, και κάθε τι που θα κάνω και όλα τα πράγματα που θα δείτε. Αλλά ως προς εσένα, ο αριθμός των συνομιλιών που έχεις να γράψεις, δεν έχει ακόμη συμπληρωθεί. Οταν αυτό θα γίνει θα έρθεις και θα λες αυτό που σε ευχαριστεί. Τώρα επομένως, σεις οι τρεις θα πρέπει να καταγράφετε όλες τις συνομιλίες που θα πω (όλα τα πράγματα που θα κάνω) και που θα δείτε, για να μπορείτε να είστε μάρτυρες σε όλα τα πράγματα του βασιλείου των ουρανών".

Ο Ιησούς επεξηγεί ότι οι διορισμένοι γραφείς είναι ο Φίλιππος, ο Θωμάς και ο Ματθαίος.

ƥ ƫǓǂǀLJLJdžǛ  dž ƞǏǃǐǛ ǁƸǀ dž ƢƸNJƿƸǓdžǛ  NJLjƼǓǛ ƗLJǕljNJdžǂdžǀ ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  NjLJƸǁdžǖdžNjDŽ ljNJǀǛ ƻǀƸNJƸƺǑǛ NJdžNj ƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj ǁƸǀ ƺLjǐnjdžNjDŽ NJǀǛ džǃǀǂǓƼǛ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƩƸ NJLjǓƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  dž ƫǓǂǀLJLJdžǛ  dž ƞǏǃǐǛ ǁƸǀ dž ƢƸNJƿƸǓdžǛ  ƼǁNJǕǛ ƸLJǕ NJdž DŽƸ ƺLjǐnjdžNjDŽ ǕǂƸ NJƸ LJLjǐƺǃƸNJƸ LJdžNj dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ǂǑƼǀ ǁƸǀ ƹǂǑLJƼǀ ǁƸǀ ǁǐDŽƼǀ  ǑǍdžNjDŽ ƼLJǓljƾǛNJƾƻǖDŽƸǃƾDŽƸƹǂǑLJdžNjDŽǁƸǀDŽhƸǁdžǖDŽNJƸLJLjǐƺǃƸNJƸNJdžNjƠNjLjǓdžNj ƥ ƫǓǂǀLJLJdžǛ  džhƞǏǃǐǛ ǁƸǀ dž ƢƸNJƿƸǓdžǛ ƼǓDŽƸǀ džǀ NJLjƼǓǛ ǃǐLjNJNjLjƼǛ NJǏDŽ LJLjƸƺǃǐNJǏDŽ NJdžNj ƘƸljǀǂƼǓdžNjNJǏDŽƥNjLjƸDŽǘDŽ ƥƫǓǂǀLJLJdžǛ džƞǏǃǐǛǁƸǀdžƢƸNJƿƸǓdžǛƼǓDŽƸǀLJLjƸƺǃƸNJǀǁǐNJLjǓƸǃǑLjƾNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNj ƛǓDŽƸǀ 111

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 43  Όταν ο Ιησούς αποτελείωσε, είπε προς τους μαθητές του: "Εκείνος που έχει αυτιά για να ακούει, ας ακούει". Η Μαρία επεξηγεί τους λόγους του Ιησού, σχετικά με τους τρεις μάρτυρες.

Η Μαρία προσήλθε εκ νέου, έκανε μερικά βήματα στο μέσο της συγκέντρωσης και τοποθετήθηκε δίπλα στον Φίλιππο, και είπε στον Ιησού: " Κύριε μου, το Φως που κατοικεί μέσα μου έχει αυτιά και είμαι έτοιμη να ακούσω με τη δύναμη μου· εννόησα το λόγο που ανέφερες. Τώρα λοιπόν, Κύριε μου, άκουσε την ειλικρινή μου ομιλία,εσύ, που μας είπες: "Αυτός που έχει αυτιά για να ακούει, ας ακούει". "Οπως είπες στον Φίλιππο: "Είσαι εσύ και ο Θωμάς και ο Ματθαίος αυτοί που το Πρώτο Μυστήριο παράγγειλε να γράφετε όλες τις ομιλίες του βασιλείου του Φωτός και να είστε μάρτυρες", άκουσε επόμενος και είθε να προκηρύττω τη λύση αυτών των λόγων. Είναι αυτά που η δύναμη φωτός προφήτευσε από πριν δια μέσου του Μωϋσή: "Κάθε ζήτημα θα εγκαθιδρύεται μέσω τριών μαρτύρων". Οι τρεις μάρτυρες είναι ο Φίλιππος, ο Θωμάς και ο Ματθαίος".

ƠǐƿƼƼljǏNJƼLjǀǁǕƽǒNJƾǃƸƿƸƼƺǁƸƿǀƻLjNjƿƼǓǃǑljǏNJǏDŽNJLjǀǘDŽǃƸLjNJǖLjǏDŽ ƞƸǒNJƸDŽLJƸLjǐǂdžƺdžDŽƸƸDŽƸƽƾNJǒljdžNjǃƼNJdžNjǛNJLjƼǀǛǃǐLjNJNjLjƼǛǑDžǏƸLJǕƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƬǏLjǓǛ ƸǃnjǀƹdžǂǓƸ  džnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ ƸDŽƸƽƾNJdžǖǃƼ NJdžNjǛ NJLjƼǓǛ ǃǐLjNJNjLjƼǛ ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƦLjǐƺǃƸNJǀ  džǀ NJLjƼǓǛ LJLjdžljƻǀdžLjǀljǃǑDŽdžǀ ƗLJǕljNJdžǂdžǀ ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ ƸLJdžǂƸǃƹǐDŽdžNjDŽƸLJǕƸNjNJǕLJdžNjdžDŽdžǃǐƽƼNJƸǀƸNjNJdžƸDŽƼDžƸLjNJƾljǓƸ ƝƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾƻǓDŽƼǀǃƸLjNJNjLjǓƸƺǀƸǕǂƸƸNjNJǐNJƸLJLjǐƺǃƸNJƸ Ο Φίλιππος παίρνει άδεια για να μιλήσει.

Και συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς άκουσε τα λόγια αυτά, είπε: "Καλά είπες Μαρία. Αυτή είναι η επεξήγηση των λόγων. Τώρα λοιπόν, Φίλιππε έλα και προκήρυξε την λύση της πέμπτης μετάνοιας της Πίστης Σοφίας· μετά θα καθίσεις και θα γράφεις τις ομιλίες που θα προφέρω, μέχρις ότου ο ανταποκρινόμενος αριθμός λόγων, που έχεις να γράφεις πάνω στο βασίλειο του Φωτός συμπληρωθεί. Λοιπόν θα έλθεις και θα μιλήσεις αυτό που εννόησε το πνεύμα σου. Αλλά τώρα προκήρυξε τη λύση της πέμπτης μετάνοιας της Πίστης Σοφίας". Και ο Φίλιππος απάντησε και είπε στον Ιησού: "Κύριε μου, άκουσε τη λύση μου της μετάνοια της. Η δύναμη σου προφήτευσε από τότε, σχετικά με αυτή, δια μέσου του Δαβίδ στον ογδοηκοστό έβδομο ψαλμό , λέγοντας:

ƥƹƸƿǖǛƼljǏNJƼLjǀǁǕǛƠǖLjǀdžǛƼǓDŽƸǀdžƨǏNJǒLjƸǛǃƸǛ ƥƫǓǂǀLJLJdžǛǁƸNJƸDŽdžƼǓǕǂdžƸNjNJǕ ƥƫǓǂǀLJLJdžǛǁƸNJǑǍƼǀnjǏNJƼǀDŽǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛƺǀƸDŽƸǁƸNJƸDŽdžƼǓ ƥƫǓǂǀLJLJdžǛǁƸNJǑǍƼǀnjǏNJƼǀDŽǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛƺǀƸDŽƸƺLjǐnjƼǀ 112

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

1. Κύριε, θεέ της σωτηρίας μου, μέρα και νύχτα σε καλώ.

Ο Φίλιππος επεξηγεί τη 2. Επέτρεψε μου να κλάψω μπροστά σου γύρε το αυτί σου στην ικεσία πέμπτη μου, Ώ! Κύριε. μετάνοια με τον Ψαλμό 3. Διότι γέμισε η ψυχή μου από κακία και σύρθηκα στο κατώτερο κόσμο. 87. (88) 4. Αριθμήθηκα μεταξύ εκείνων που έχουν κατεβεί στο λάκκο· είμαι σαν 5.

6. 7. 8. 9. 10.

ένας άνθρωπος που δεν έχει κάποιον να τον βοηθήσει. Οι ελεύθεροι μεταξύ των νεκρών, είναι όπως οι δολοφονημένοι οι οποίοι ρίπτονται μακράν και κοιμούνται στους τάφους, αυτούς που εσύ δεν θυμάσαι πιά και καταστρέφονται δια μέσω των χειρών σου. Με τοποθέτησες σ'έναν κατώτερο λάκκο, στο σκοτάδι, στις σκιές του θανάτου. Ο θυμός σου σβύστηκε και οι φροντίδες σου μ'έφθασαν. Απομάκρυνες από μένα του φίλους μου και αυτοί μ’ έκαναν φρικτό στα μάτια σου. Με εγκατέλειψαν και δεν μπορώ να βγω από εδώ. Η όραση μου σκοτείνιασε στην αθλιότητα μου· σε επικαλέστηκα, Ώ! Κύριε, όλη την ημέρα και σήκωσα προς εσένα τους βραχίονες μου. Μήπως δεν θα κάνεις θαύματα στους νεκρούς; Μήπως οι γιατροί δεν εγείρονται και σε υμνούν;

11. Μήπως δεν προκηρύττουν το όνομα σου στους τάφους; 12. Και την αρετή σου σε μία γη που λησμόνησες; 13. Αλλά εγώ σε επικαλέστηκα, Ώ! Κύριε, και η προσευχή μου θα σε προφθάσει κατά το

πρωί. 14. Είθε να μη στρέψεις το πρόσωπο σου από μένα. 15. Διότι είμαι άθλιος και υποφέρω από τη νεότητα μου.Και όταν εκδειάζομαι στον εαυτόν μου, ταπεινώνομαι και ανυψώνομαι. 16. Οι εξοργίσεις σου μ' έφθασαν και οι τρόμοι σου μ'εφεραν σε εξαπάτηση. 17. Με περικύκλωσαν σαν το νερό·με αιχμαλώτησαν κατά τη διάρκεια όλης της ημέρας. 18. Απομάκρυνες από μένα τους συντρόφους μου και τις φιλίες μου με την αθλιότητα μου. Αυτή είναι λοιπόν η λύση του μυστηρίου της πέμπτης μετάνοιας που η Πίστη Σοφία επρόφερε όταν πιεζόταν στο χάος".

ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƛǁLJƸǀƻƼNjNJǒǛNJdžNjƠǕljǃdžNj ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǛǃƸǛƨǏNJǒLjƸǛ ƗǛǃƼNJƸDŽdžǒljdžNjǃƼǁƸǀƸǛǁǂǐǎdžNjǃƼƺǀƸNJƸljnjǐǂǃƸNJƸǃƸǛ ƦLjǐƺǃƸNJǀ ǕǂdžǀƼǃƼǓǛ ljNJdžDŽƼljǏNJƼLjǀǁǕǁǕljǃdžǑǍdžNjǃƼƺǓDŽƼǀ ǐƿǂǀdžǀ ƘLjǀljǁǕǃƸljNJƼƸDŽǐǃƼljƸljhƼǁƼǓDŽdžNjǛLJdžNjǑǍdžNjDŽǁƸNJǑƹƼǀljNJdžNjǛƠdžǂƸljǃǑDŽdžNjǛƠǕljǃdžNjǛ ƴLJdžǀdžǀƸǁǕǃƾLJǀljNJƼǖdžNjDŽNJdžDŽƼƸNjNJǕNJdžNjǛƼǂƼǖƿƼLjdž ƼǓDŽƸǀƸLJǂǐƿǖǃƸNJƸNJdžNjƼƺǘ ƨNJdžDŽ ǁƸNJǘNJƼLjdž ǂǐǁǁdž  ǃǑljƸ ljNJdž ƹƸljǓǂƼǀdž NJdžNj ƦǂdžǖNJǏDŽƸ  ǁǐNJǏ ƸLJǕ NJƾDŽ ƼLJǀƻƼLjǃǓƻƸ NJƾǛƙƾǛ NjLJdžnjǑLjƼǀǁƸDŽƼǓǛnjLjǀǁNJǐ 113

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƛNjNJNjǍǒǛƼǁƼǓDŽdžǛLJdžNjƼLJǑNJNjǍƼDŽƸLJƼƿǐDŽƼǀǃǑljƸljNJdžDŽƼƸNjNJǕNJdžNj ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƗNjNJǕǛƻƼDŽƿƸƻƼǓNJǕNJƼNJdžDŽƚƼǖNJƼLjdžƞǐDŽƸNJdž ƢǕDŽdžDŽ LJƼƿƸǓDŽdžDŽNJƸǛ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ƼƸNjNJǕ ǃƸǛ ǃƼ ƹǐljƾ ljNjDŽƼǀƻƾNJǑǛ ƼLjƺƸljǓƼǛ ǁƸǀ ƿƼǂƾǃƸNJǀǁdžǖǛLJǕDŽdžNjǛ ƿƸǃLJdžLjǑljƼǀDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǏƿƼǓƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ LJdžNj LJƼLjDŽǐƼǀ ƸLJǕ NJƾDŽ ƼǁǃƾƻǑDŽǀljƾ NJdžNj ƼƸNjNJdžǖ NJdžNj  njƿǐDŽƼǀ ljNJƾDŽ džǂǀǁǒ ƫǘNJǀljƾ ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ  ƿƼǂƾǃƸNJǀǁǐ NJdžLJdžƿƼNJǒNJƸǀ ǃǑljƸ ljhǑDŽƸDŽ ǁƸNJǘNJƼLjdž ǂǐǁǁdž  ƼLJǀƿNjǃƼǓ DŽƸ LJƼƿǐDŽƼǀ ƿǑǂƼǀDŽƸLJƼƿǐDŽƼǀ ƥƠǖLjǀdžǛǃLJdžLjƼǓDŽƸLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƼǓƿƸǖǃƸNJƸǃƼNJdžNjǛDŽƼǁLjdžǖǛ ƛNjNJNjǍƼǓǛƼǁƼǓDŽdžǀLJdžNjLJƼƿƸǓDŽdžNjDŽƻǀǕNJǀƿhƸDŽƸƺƼLjƿdžǖDŽǁƸNJǐNJdžDŽƠǖLjǀdž Ʃdž ǕDŽdžǃƸ NJdžNj ƠNjLjǓdžNj ƿƸ ƼǓDŽƸǀ ƸDŽƸǁƾLjNjljljǕǃƼDŽdž ljNJdžNjǛ NJǐnjdžNjǛ ƼǁƼǓDŽǏDŽ LJdžNj LJƼƿƸǓDŽdžNjDŽǃǑljƸljNJdžDŽƼƸNjNJǕNJdžNjǛ ƛǓǃƸljNJƼnjNJǏǍdžǓ ǁƸǀ ǐƿǂǀdžǀ  ƺNjǃDŽdžǓ ǁƸǀ ƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǀ Ƹǂǂǐ ƿƼǏLjdžǖǃƼ NJdžNjǛ ƼƸNjNJdžǖǛ ǃƸǛǐƺǀdžNjǛǁƸǀƻNjDŽƸNJdžǖǛ ƥƹƸƿǖǛƼljǏNJƼLjǀǁǕǛƠǖLjǀdžǛDŽdžNjƿƼNJƼǓNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž ƛǓǃƸljNJƼ ǐljǍƾǃƸ ljNjDŽNJLjdžnjƼNjǃǑDŽdžǀ ǁƸǀ dž ƠǖLjǀdžǛ ƿƸ ƸLJdžǃƸǁLjǖDŽƼǀ ƸLJǕ ƼǃǐǛ NJǀǛ ǁƸǁǑǛ ljNjDŽNJLjdžnjǀǑǛ ƥǀǁƸǁǑǛljNjDŽNJLjdžnjǀǑǛƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƥǀ ǁƸǁǑǛ ljNjDŽNJLjdžnjǀǑǛ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ ƻǀƸljNJLjƸǃǃǑDŽƸ ƸǁǕǂdžNjƿƸ LJdžNj ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ ƥǀƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǀljǖDŽNJLjdžnjdžǀƼǓDŽƸǀDŽƼǁLjdžǓǍǐLjƾljNJdžDŽƠǖLjǀdž ƢƼDŽƼǁLjdžǖǛNJdžNjǛƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžNjǛǃƸǛljNjDŽNJLjǕnjdžNjǛ ƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼNJƸǀ ƨƼ NJǓLJdžNJƼ ƻƼDŽ ƿƸ ƼDžƾLJƾLjƼNJdžǖljƼ NJdž DŽƸ ǁƸNJǑǍƼǀ ǁǐLJdžǀdžǛ Ǖǂƾ NJƾ ǃǐƿƾljƾ ƸNjNJdžǖ NJdžNj ǁǕljǃdžNjƼǐDŽƻƼDŽƿƸLJǑƿƸǀDŽƼǃǑljƸljNJdžDŽƼƸNjNJǕNJdžNj Ɲ ljNjDŽNJLjǀƹǒ NJǏDŽ ǎNjǍǀǁǘDŽ ƸǁdžǂdžǖƿǏDŽ ƼǓDŽƸǀ ƼnjǀǁNJǒ ǃǕDŽdžDŽ ljNJdž ljǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdž NJǏDŽ ƠNjǁǂǘLJǏDŽ ljƼLJǂǒLjƾǍƾǃǀǁǒljNjDŽdžNjljǓƸ ƯDŽƻLjƸǛƙNjDŽƸǓǁƸ  ƼDŽǏǃǑDŽdžǀ ljƼDždžNjƸǂǀǁǐ  LJƼLjǀǁNjǁǂǘDŽdžDŽNJƸǀ ƸLJǕ NJLjdžǃƼLjǑǛ ǁdžljǃǀǁǑǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ ƯDŽƻLjƸǛƙNjDŽƸǓǁƸ ƼDŽǏǃǑDŽdžǀljƼDždžNjƸǂǀǁǐ LJƼLjǀǁNjǁǂǘDŽdžDŽNJƸǀƸLJǕNJǀǛNJLjdžǃƼLjǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛ LJdžNjǑƿƼljƸDŽljƼǖLJƸLjDžƾNJdžƨǖǃLJƸDŽ ƥ ǐDŽƻLjƸǛ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƿƼNJǀǁǒ ƻǖDŽƸǃƾ  ƾ ƺNjDŽƸǓǁƸ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƸLjDŽƾNJǀǁǒ ƻǖDŽƸǃƾ Ɲ džNjƻǑNJƼLjƾ ƻǖDŽƸǃƾNJdžNjǛljNjǃnjǀǂǀǘDŽƼǀƸǃnjǕNJƼLjdžNjǛ ƛǐDŽ džǀ NJLjƼǓǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ ǁƸNJƼNjƿǖDŽdžDŽNJƸǀ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ ƼDŽǕǛ ǎNjǍǀǁdžǖ ƸǁǕǂdžNjƿdžNj  ƸNjNJǕ ƼǂƸNJNJǘDŽƼNJƸǀljƼǁdžljǃǀǁǒljǁǕDŽƾ ƥǐDŽƻLjƸǛljƼLJǂǒLjƾǍƾǃǀǁǒljNjDŽdžNjljǓƸ LJLjǑLJƼǀDŽƸƹdžƾƿǐƼǀNJƾƺNjDŽƸǓǁƸNJdžNj ƻƼǍǕǃƼDŽdžǛ NJƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸƸNjNJǒǛ ljƸDŽDŽƸǒNJƸDŽƻǀǁǐNJdžNj ƝƺNjDŽƸǓǁƸLJLjǑLJƼǀDŽƸƻǑǍƼNJƸǀNJƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸNJdžNjǐDŽƻLjƸljƸDŽDŽƸǒNJƸDŽƸNjNJǒǛNJƾǛ ǓƻǀƸǛ ưNJljǀ  džǀ ƿƼNJǀǁǑǛ  ƸLjDŽƾNJǀǁǑǛ ǁƸǀ džNjƻǑNJƼLjƼǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ  ƿƸ ǁƸNJƼNjƿǖDŽdžDŽNJƸǀ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ džLJdžǀdžNjƻǒLJdžNJƼƸǁǕǂdžNjƿdžNj ƼDŽǏǃǑDŽƼǛǕLJǏǛLJLjǑLJƼǀ ƗNjNJǕƼǓDŽƸǀ NJdžǁǂƼǀƻǓƺǀƸDŽƸƼDžƸǂƼǓnjdžDŽNJƸǀNJƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸ hƗDŽƻLjƸǛƙNjDŽƸǓǁƸ  ƼDŽǏǃǑDŽdžǀ ljƼDždžNjƸǂǀǁǐ  LJLjǑLJƼǀ DŽƸ LJLjdžljƼǖǍdžDŽNJƸǀ ƽƾNJǘDŽNJƸǛ ƸLJǕ NJƾ ƦƸLjƿǑDŽdžNJƾǛƞǐǂƸljljƸǛ NJƾƣNJǑƹƾƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ DŽƸƼDžƸǂƼǓǎƼǀƸNjNJǕǒƼǁƼǓDŽdžNJdžǎNjǍǀǁǕ ƸǁǕǂdžNjƿdž ǁƸNJƸDŽdžƾǃǑDŽdžLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛljƼƹǐƿdžǛ ƛǐDŽdžǐDŽƻLjƸǛƿǑǂƼǀDŽƸƼDžƸǂƼǓǎƼǀǑDŽƸǎNjǍǀǁǕƸǁǕǂdžNjƿdž LJdžNjǓljǏǛƼǓDŽƸǀNJdžNjǃǓljdžNjǛ NJƾǛ ǂƸƺDŽƼǓƸǛ  NJƾǛ ƽǒǂƼǀƸǛ  ǁǂLJ  ƿƸ njǏDŽǐDžƼǀ NJƾ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ  ǀǁƼNJƼǖdžDŽNJƸǛ NJƾDŽDŽƸNJdžNjƼDžƸǂƼǓǎƼǀƸNjNJǕNJdžƸǁǕǂdžNjƿdž ǁƸǀƾƺNjDŽƸǓǁƸNJdžNj ƿƸNJdžDŽƹdžƾƿǒljƼǀǃƼNJƾDŽ 114

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ǓƻǀƸLJƸLjǐǁǂƾljƾljƸDŽDŽƸǒNJƸDŽƸNjNJǕNJdžƸǁǕǂdžNjƿdžƻǀǁǕNJƾǛ ƛNJljǀ ƼLJǓljƾǛ  ƿƸ ljNjǃLJƼLjǀnjƼLjƿƼǓ ǁƸǀ dž ǐDŽƻLjƸǛ ǃƼ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ ƸǁǕǂdžNjƿƸ NJƾǛ ƺNjDŽƸǓǁƸǛ NJdžNj LJƸǓLjDŽdžDŽNJƸǛNJƸljƸDŽƻǀǁǐNJdžNj Ʃdž ljǖDŽdžǂdž NJǏDŽ ƻNjDŽǐǃƼǏDŽ NJdžNj ǐDŽƻLjƸ ǁƸǀ NJƾǛ ƺNjDŽƸǓǁƸǛ  ǁƸNJǐ NJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ NJƾǛ ǃƼNJƸnjNjljǀǁǒǛǑDŽǏljƾǛ LJLjǑLJƼǀDŽƸǁƸNJƼNjƿǖDŽdžDŽNJƸǀ LJǕNJƼLJLjdžǛNJƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸNJdžNj ǐDŽƻLjƸ LJǕNJƼLJLjdžǛƸNjNJǐNJƾǛƺNjDŽƸǓǁƸǛ ưNJljǀƿƸNJƼǂƼǀǘljdžNjǃƼǃƼNJdžƛƺǘ ƗNjNJǕƼǓDŽƸǀNJdžǁǂƼǀƻǓƺǀƸDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǏƿƼǓƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ ƗǛǃƾDžƼǍDŽǐǃƼǕNJǀǁƸNJǐNJƾƻǀǐLjǁƼǀƸNJƾǛǍƾǃǀǁǒǛljNjDŽdžNjljǓƸǛ džǐDŽƻLjƸǛǁƸǀƾƺNjDŽƸǓǁƸ ƼDŽǏǃǑDŽdžǀ ƼǓDŽƸǀLJLjǐƺǃƸNJǀǑDŽƸNJLjdžǃƼLjǕǁƸǀLJƸDŽNJdžƻǖDŽƸǃdžƿƼǔǁǕƗDŽƻLjǕƺNjDŽdž

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 44  Και τότε, όταν ο Ιησούς άκουσε τα λόγια του Φιλίππου, είπε: "Καλά είπες Φίλιππε, αγαπημένε. Τώρα λοιπόν, έλα κάθησε και γράψε το μέρος σου από τις ομιλίες που θα πω και όλων των πραγμάτων που θα κάνω, και κάθε τι που θα δεις".

Ο Φίλιππος επαινείται και. συνεχίζει, γράφοντας.

Μετά, ο Ιησούς συνέχισε πάλι την ομιλία του και είπε στους μαθητές του: "Τότε η Πίστη Σοφία έκρουσε προς το Φως, το οποίο συγχώρησε την αμαρτία της που εγκατέλειψε την περιοχή της και κατέβηκε στο σκοτάδι. Και αυτή πρόφερε την έκτη της μετάνοια, λέγοντας:

Και αμέσως ο Φίλιππος κάθησε και έγραψε.

ƥ ƦƸNJǑLjƸǛ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ njǘNJǏDŽ ljNjƺǍǏLjƼǓ ljNJƾ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ NJdž ƸǃǐLjNJƾǃƸ DŽƸ LJǑljƼǀ ljNJƸ ljǁdžNJǐƻǀƸNJdžNjǃƾƛǓDŽƸǀ ƗDŽǐǃƼljƸljNJƸljǁdžNJǐƻǀƸNJdžNjǃƾƛǓDŽƸǀƹƸljǀǂƼǖƼǀƾƺƼǃdžDŽǀǁǕǛdžLJǕDŽdžǛ ƴǃǏǛ ƾǁǐƿdžƻdžǛƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJƾƺǀƸDŽƸDžƸDŽƸDŽǑƹdžNjǃƼƸLjƺǕNJƼLjƸDŽǀǁƾnjǕLjƸ ƝƼǁDŽǑdžNjDŽǀǁƾnjǕLjƸǐDŽdžƻdžǛNjLJdžƻƾǂǘDŽƼǀdžǂǀǁǕǃƼNJƸljǍƾǃƸNJǀljǃǕ ƩdžLJdžNjǂǓƫdžǓDŽǀǁƸǛƸDŽƸljNJƸǓDŽƼNJƸǀǀljǍNjLjǕNJƼLjdžƸLJǕLJLjǀDŽ LJǀǕLJƸDŽNJdžƻǖDŽƸǃdžǁƸǀNJLjdžǃƼLjǐ ƿƼǔǁǕ 1. Σου έχω ψάλλει επαίνους, Ώ! Φως, στο σκοτάδι που υπάρχει, κάτω.

Έκτη μετάνοια 2. Ακουσε τη μετάνοια μου και, είθε το φως σου να ακούσει την της Σοφίας.

παράκληση μου. 3. Ώ! Φως, εάν λογίζεσαι, στο αμάρτημα μου, δεν θα είμαι, ικανή να σταθώ ενώπιον σου, και εσύ θα με εγκαταλείψεις. 4. Αλλά εσύ, Ώ! Φως, είσαι ο σωτήρας μου διότι από το φως του ονόματος σου έχω πίστη σε σένα, Ώ! Φως. 5. Και η δύναμη μου έχει πίστη στο μυστήριο σου·και επί πλέον η δύναμη μου εμπιστεύτηκε στο Φως, όταν βρισκόταν μεταξύ εκείνων στα ύψη· και εμπιστεύτηκε, σ'αυτό, όταν βρισκόταν στο χάος αποκάτω. 115

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

6. Άφησε ώστε όλες οι δυνάμεις που υπάρχουν μέσα μου να εμπιστεύονται στο φως, τώρα,

όταν βρίσκομαι στο σκοτάδι αποκάτω, και είθε να μπορούν να εμπιστεύονται πάλι στο φως εφόσον φθάνουν στη περιοχή του ύψους. 7. Γιατί αυτό είναι (το φως) το οποίο έχει οίκτο για εμάς και μας καθοδηγεί Ενα μεγάλο μυστήριο σωτηρίας υπάρχει σ'αυτό. 8. Και αυτό θα φέρει όλες τις δυνάμεις έξω από το χάος εξαιτίας της παραβάσεως μου, διότι άφησα τη περιοχή μου και ήρθα κάτω στο χάος. Τώρα επομένως ας του επιτραπεί να εννοήσει εκείνος του οποίου ο νους εξυψώθηκε. ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ ǎǐǂǂƼǀ  ƼLJƸǓDŽdžNjǛ ljNJdž ƢƼƺǐǂdž ƫǏǛ ƸDŽ ǁƸǀ  ƹLjǓljǁƼNJƸǀ  ƻdžNjǂƼǖdžDŽNJƸǛ ƸDŽǐǃƼljƸljNJƸljǁdžNJǐƻǀƸǁƸǀljNJƾljƼƹƸljNJǒljǀǏLJǒNJǏDŽƨdžnjǘDŽ ƬLjƼǀƸƽǕǃƸljNJƼǘljNJƼNJdžƢƼƺǐǂdžƫǏǛDŽƸǃƸǛljNjƺǍǏLjǒljƼǀLJLjƸƺǃƸNJǀǁǐƛǐDŽNJdžƫǏǛƿƸ ljǁƼLJNJǕNJƸDŽƼ LJǐDŽNJdžNJƼ NJƸ ǂǐƿƾ ǃƸǛ ǁƸǀ LJdžNJǑ ƻƼDŽ ǃƸǛ ljNjƺǍǏLjdžǖljƼ  džNjƻǑLJdžNJƼ ƿƸ LJLjdžǍǏLjdžǖljƸǃƼ ƩdžƫǏǛNJdžNjƥDŽǕǃƸNJdžǛƼǓDŽƸǀNJdžƴDŽdžǃƸNJdžNjƫǏNJǕǛLJdžNjNJdžƛǓDŽƸǀNJdžNjƛǓDŽƸǀǃƸǛ ǁƸNJǑǍƼǀ ƩdžƢNjljNJǒLjǀdžNJǏDŽǃNjljNJƾLjǓǏDŽLJƼǀLjƸǃƸNJǓƽƼNJƸǀǃǑljǏNJƾǛljNjDŽƼǀƻƾNJǒǛƦǓljNJƾǛ ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ ǑǍƼǀ ƼǃLJǀljNJdžljǖDŽƾ ljNJdž ƫǏǛ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ƸDŽǐǃƼljƸ lj ƛǁƼǓDŽdžNjǛ LJdžNj ǁƸNJdžǀǁdžǖDŽljNJƸdžNjLjǐDŽǀƸ ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ ǑǍƼǀ ƼǃLJǀljNJdžljǖDŽƾ ljNJdž ƫǏǛ ƸDŽ ǁƸǀ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ ljNJdž NjLJƼLjljǁdžNJǐƻǀ ǁƸǀ ljNJƾ ljƼƹƸljNJǒljǀǏLJǒNJǏDŽƨdžnjǘDŽ ƴǂƸ NJƸ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ƸNJdžǃǀǁdžǖ ǃƸǛ ƛǓDŽƸǀ džnjƼǓǂdžNjDŽDŽƸǑǍdžNjDŽLJǂǒLjƾƼǃLJǀljNJdžljǖDŽƾljNJdžƛljǏNJƼLjǀǁǕƫǏǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƴNJƸDŽ ƼLjƺƸƽǕǃƸljNJƼ ǃǑljƸ ljNJƾDŽ hƗƹNjljljdž LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ǑǍdžNjǃƼ LJǂǒLjƾ ƼǃLJǀljNJdžljǖDŽƾ ljNJdž ƫǏǛǁƸǀDŽƸǃǒǂǀLJdžǎNjǍdžǖǃƼ ƠƸDŽƼǓǛƻƼDŽƿƸǃLJdžLjdžǖljƼDŽhƸDŽǑƹƼǀƼǐDŽLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛƻƼDŽǁƸNJǑƹƼǀ ƦLjǑLJƼǀDŽƸǁǂǑǎdžNjǃƼNJdžƫǏǛƸLJǕNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ ƩdžƫǏǛljNjǃLJǐljǍƼǀǃƼǃƸǛǁƸǀǃƸǛǁƸƿdžƻƾƺƼǓ ƨNJdžƫǏǛNjLJǐLjǍƼǀǑDŽƸǃƼƺǐǂdžǃNjljNJǒLjǀdžljǏNJƾLjǓƸǛ ƩdžƫǏǛdžnjƼǓǂƼǀDŽƸǃƼNJƸnjǑLjƼǀǕǂƼǛNJǀǛƻNjDŽǐǃƼǀǛNJdžNjǁƸƿhƼDŽǕǛǃƸǛ ǑDžǏƸLJǕNJdžƬǐdžǛ ƢǑljǏ ƻNjDŽǐǃƼǏDŽ  ƺǓDŽƼNJƸǀ ǁƸNJƸDŽdžƾNJǕ  ǁƸƿǑDŽƸ ƸLJǕ NJhƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ LJdžNj ǁƸNJƼƹƸǓDŽdžNjDŽljNJdžƬǐdžǛǁƸǀLJdžNjNjLJdžnjǑLjdžNjDŽ ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ  ǁƸƿh ǑDŽƸ ƸLJǕ NJƸ ƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ƸNJdžǃǀǁdžǖ ǃƸǛ ƛǓDŽƸǀ džnjƼǓǂƼǀDŽƸNJƼǂƼǀdžLJdžǀƾƿƼǓ ƥǀƚǘƻƼǁƸƸLJǕljNJdžǂdžǀ ƻƾǂƸƻǒ NJƸƻǘƻƼǁƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀǃƸǛ džǀƻǘƻƼǁƸƗƺƺƼǂǀǁǑǛ ƚNjDŽǐǃƼǀǛ džnjƼǓǂdžNjDŽDŽƸNJƼǂƼǀdžLJdžǀƾƿdžǖDŽǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƥǀǐDŽƿLjǏLJdžNjƿǑǂdžNjDŽǃǕDŽdžDŽƸDžǑLjdžNjDŽǁǐNJǀLJǐDŽǏljNJdžNjǛǀljNJdžLjǀǁdžǖǛƸLJdžljNJǕǂdžNjǛ Ƹǂǂǐ ƻƼDŽǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjDŽNJǓLJdžNJƸLJǐDŽǏljNJƸƻǘƻƼǁƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjƸNJdžǃǀǁdžǖǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƦLjǑLJƼǀDŽhƸDŽƸƽƾNJǒljdžNjǃƼNJdžNjǛƻǘƻƼǁƸǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƛǓDŽƸǀƼLJƼǓƺdžDŽDŽƸNJƼǂƼǀdžLJdžǀǒljdžNjǃƼNJdžNjǛƻǘƻƼǁƸƸLJǕljNJdžǂdžNjǛǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƪLJƼDŽƿNjǃǓƽdžNjǃƼǕNJǀƻǘƻƼǁƸƼǓDŽƸǀNJƸƿƼǃǑǂǀƸNJƾǛƥNjLjǐDŽǀƸǛƟƼLjdžNjljƸǂǒǃǁƸǀǕNJǀljƼǁǐƿƼ ǑDŽƸƸLJǕƸNjNJǐƼǓDŽƸǀƺLjƸǃǃǑDŽdžNJdžǕDŽdžǃƸNJdžNjǁƸƿhƼDŽǕǛƸLJǕNJdžNjǛƻǘƻƼǁƸ ưNJljǀ  NJƸ ƻǘƻƼǁƸ džDŽǕǃƸNJƸ NJǏDŽ ƻǘƻƼǁƸ ƸLJdžljNJǕǂǏDŽ ƸDŽƸǂdžƺdžǖDŽ ǁƸƿhǑDŽƸ ǃƼ NJdž ƸDŽNJǓljNJdžǀǍdžNJdžNjƿƼǃǑǂǀdž 116

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƦLjǑLJƼǀDŽƸǁƸNJƸljNJLjǑǎdžNjǃƼNJƾǃƼƺǐǂƾƘƸƹNjǂǏDŽǓƸ NJƾǃƾNJǑLjƸǕǂǏDŽNJǏDŽLJdžLjDŽƼǀǘDŽǁƸǀ NJǏDŽƸLJƼǍƿƼǀǘDŽNJƾǛƙƾǛ ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ  ƾ ƘƸƹNjǂǏDŽǓƸ ƼǓDŽƸǀ ƾ ǓƻǀƸ ǃƸǛ ƾ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒ LJǕǂƾ ǁƸNJdžǀǁƾǃǑDŽƾ ƸLJǕ NJƸ ǎNjǍǀǁǐǃƸǛƸǁǕǂdžNjƿƸLJdžNjljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ ƦLjǑLJƼǀDŽƸdžǀǁdžƻdžǃǒljdžNjǃƼNJƾDŽƥNjLjǐDŽǀƸƟƼLjdžNjljƸǂǒǃǃǑljƸljƼƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ơǘƻƼǁƸƼǓDŽƸǀNJƸƿƼǃǑǂǀƸNJƾǛƥNjLjǐDŽǀƸǛƟƼLjdžNjljƸǂǒǃ ƣƸ NJƼǂƼǀdžLJdžǀǒljdžNjǃƼ NJdžNjǛ ƻǘƻƼǁƸ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǕ ǃǕDŽdžDŽ ǕNJƸDŽ ƻǀƸǂǖljdžNjǃƼ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ ƨLJǐDŽǀdžǛƼǓDŽƸǀƼǁƼǓDŽdžǛNJdžNjdžLJdžǓdžNjdžDŽdžNjǛDŽƸljǘƿƾǁƼ ƩdžNJƼǓǍdžǛNJƾǛƥNjLjǐDŽǀƸǛƟƼLjdžNjljƸǂǒǃƼǓDŽƸǀƸLJǕLJǒǍƼǛ ǃǑNJLjdžƸDŽƿLjǘLJdžNj NJdždžLJdžǓdž ƼǓDŽƸǀƺǀƸǐƺƺƼǂdž ƛǐDŽ LJLjdžljƿǑljdžNjǃƼ ƸNjNJǕ NJdž LJdžljǕDŽ  ƼǁƸNJǕ ljƸLjǐDŽNJƸ ǁƸǀ NJǑljljƼLjƸ ǃƼNJƸDžǖ NJdžNjǛ  ǑǍdžNjǃƼ ƼDŽDŽǑƸ   ƛDŽDŽǑƸƼǓDŽƸǀNJdžǁƸƹƸǂǀljNJǀǁǕDŽdžǖǃƼLjdžNJƾǛƛDŽǐNJƾǛƨnjƸǓLjƸǛ ƛDŽDŽǑƸƼǓDŽƸǀƾljƼDždžNjƸǂǀǁǒljnjƸǓLjƸ ƢǕDŽdžDŽ ƻdžNjǂƼǖdžDŽNJƸǛ ljNJƾDŽ ƛDŽǐNJƾ ƨnjƸǓLjƸ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸ ƻǀƸljLJƸljNJdžǖDŽ džǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸ ƢǕDŽdžƻǀƸljLJǘDŽNJƸǛNJǑNJdžǀƸƸǁǕǂdžNjƿƸƼǂƼNjƿƼLjǘDŽdžNjǃƼNJƾDŽƥNjljǓƸǁƸǀdžǀǁdžƻdžǃdžǖǃƼNJƾDŽ ƥNjLjǐDŽǀƸƟƼLjdžNjljƸǂǒǃ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 45  Και συνέβη τότε, ότι ο Ιησούς, τελειώνοντας αυτούς τους λόγους είπε στους μαθητές του: "Εννοήσατε τον τρόπο με τον οποίο πηγαινοέρχομαι, με εσάς;" Ο Ανδρέας προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, σχετικά με τη λύση της έκτης μετάνοιας της Πίστης Σοφίας, η δύναμη φωτός σου προφήτευσε από πριν, δια μέσου του Δαβίδ στον εκατοστό εικοσιοστό έννατο Ψαλμό, λέγοντας: ƥƗDŽƻLjǑƸǛǁƸǀdžljNJƸNjLjǕǛNJdžNjƼǓDŽƸǀǁǐNJǀƹƸƿǀǐljƾǃƸDŽNJǀǁǕ ƥ ƨNJƸNjLjǕǛ NJdžNj ƗƺǓdžNj ƗDŽƻLjǑƸ ljNJdžDŽ džLJdžǓdž ƿƸ LJǑƿƸǀDŽƼ ljNJƸNjLjǏǃǑDŽdžǛ ƼǓDŽƸǀ ƗǂǍƾǃǀljNJǀǁǕǛ ƛǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǐNJƸǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐƹǐljƸDŽƸǃǑljǏNJǏDŽdžLJdžǓǏDŽǑǍdžNjǃƼDŽƸLJƼLjǐljdžNjǃƼƺǀƸDŽƸ ƼDžƸǂƼǓǎdžNjǃƼ NJdžDŽ ƤƾLjǕ ƪƻLjǐLjƺNjLjdž  ƻƾǂƸƻǒ  NJƸ ǎNjǍǀǁǐ ƸǁǕǂdžNjƿƸ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾNJǏDŽǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽǃƸǛƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ Ʃdž ƞƼǀǐnjǀ njǏNJǀǐ  ǁƸǀ dž ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ DŽƼLjǕ

 ƻǀƸljNJƸNjLjǘDŽdžDŽNJƸǀ ǍǀƸljNJǓ Ƭ  ǁƸǀ DžƸDŽƸƼLJǀljNJLjǑnjdžNjDŽ ƺǀƸ DŽƸ ƻǀƸljNJƸNjLjǏƿdžǖDŽ ƸƻǀǐǁdžLJƸ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ưLjƺdžNj ƥƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛNJǏDŽƨdžnjǘDŽƼǓDŽƸǀƾǃƼNJƸǂǂǀǁǒǎNjǍǒNJdžNjljLJǑLjǃƸNJdžǛ ƝǃƼNJƸǂǂǀǁǒǎNjǍǒNJdžNjljLJǑLjǃƸNJdžǛLJLjǑLJƼǀ DŽƸƺdžDŽǀǃdžLJdžǀƾƿƼǓƸLJǕNJdžƞƼǀǐnjǀ ƥ ƗDŽƻLjǑƸǛ ǁƸǀ ƾ ƻǀƻƸljǁƸǂǓƸ NJdžNj ƼǓDŽƸǀ ƾ ǃǐǍƾ ƺǀƸ DŽƸ ƻǀƸǂǖljdžNjǃƼ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ ƸǁǕǂdžNjƿƸ ƥ ƗDŽƻLjǑƸǛ ǃƼ NJdžDŽ ƨNJƸNjLjǕ NJdžNj džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǘljƼǀ NJdž ƞƼǀǐnjǀ ǁƸǀ NJdžDŽ ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǃƼNJƾǃdžLjnjǒNJǏDŽƸDŽǏNJǑLjǏDŽNjLJƸLjDžǀƸǁǘDŽljǏǃǐNJǏDŽNJdžNjƛǓDŽƸǀ 117

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Ʃdž ƞƼǀǐnjǀ ǁƸǀ dž ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ  ƻǀƸljNJƸNjLjǏǃǑDŽƸ ljƼ ǃǓƸ LJLjǘNJƾ džǁNJǐƹƸ  ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽdžDŽNJƸǀǏǛƸljNJLjǀǁǕljǘǃƸǁƸǀljƼǃǀƸƻƼǖNJƼLjƾdžǁNJǐƹƸLJƸǓLjDŽdžNjDŽǃdžLjnjǒǏǛ ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕ ljǘǃƸ ǁƸǀ ljƼ ǃǓƸ NJLjǓNJƾ džǁNJǐƹƸ  LJLjdžljǂƸǃƹǐDŽdžNjDŽ NJƾ ǃdžLjnjǒ NJdžNj ƸǀNJǀƸNJdžǖ ljǘǃƸNJdžǛ ƛǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdžDŽƸǁƸNJǑǍdžNjǃƼƸNjNJǐNJƸljǘǃƸNJƸƺǀƸDŽƸƻƼǍǕǃƸljNJƼNJǀǛǎNjǍǀǁǑǛƸLjǍǑǛ ǁƸǀDŽƸǃƼNJƸNJLjƼLJǕǃƸljNJƼljƼLJLjƸƺǃƸNJǀǁǕǐDŽƿLjǏLJdž ƥƼljǏNJƼLjǀǁǕǛƗDŽƻLjǑƸǛNJƼǂƼǀdžLJdžǀƼǓNJƸǀǕNJƸDŽNJƸƸDŽǘNJƼLjƸNjLJƸLjDžǀƸǁǐljǘǃƸNJƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ ǑǍdžNjDŽNJƼǂƼǀdžLJdžǀƾƿƼǓ ƚƼDŽƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽDŽƸNJƼǂƼǀdžLJdžǀƾƿdžǖDŽƸNjNJǐNJƸljǘǃƸNJƸƼǐDŽLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛƻƼDŽǑǍdžNjDŽ ƼDžƸǂƼǀnjƿƼǓ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ ƸǁǕǂdžNjƿƸ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾ NJǏDŽ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽ ǃƸǛ ƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ ƥƗDŽƻLjǑƸǛdžnjƼǓǂƼǀDŽƸƻǀƸljLJǐljƼǀNJdžDŽƤƾLjǕƪƻLjǐLjƺNjLjdžǁƸǀNJdžƗLjljƼDŽǀǁdžǖǍdžƞƼǀǐnjǀ ƥƗDŽƻLjǑƸǛdžnjƼǓǂƼǀDŽƸǁLjNjljNJƸǂǂǘljƼǀNJdžDŽLJLjdžƼNJdžǀǃƸljǃǑDŽdžƫǀǂdžljdžnjǀǁǕƪƻLjǐLjƺNjLjdž ƥƗDŽƻLjǑƸǛNjLJdžnjǑLjƼǀǕNJƸDŽƸLJdžljNjDŽƿǑNJƼǀNJdžDŽƤƾLjǕƪƻLjǐLjƺNjLjdž ƚǓǍǏǛǃǓƸLJLjdžƾƺdžǖǃƼDŽƾƸLJdžljǖDŽƿƼljƾNJdžNjƤƾLjdžǖƪƻLjǐLjƺNjLjdžNjƻƼDŽƿƸǒNJƸDŽƻNjDŽƸNJǕDŽƾ ǍLjǀljNJdžLJdžǓƾljƾƩƸNJƼǂƼǀdžLJdžǀƾǃǑDŽƸNjLJƸLjDžǀƸǁǐljǘǃƸNJƸƼǓDŽƸǀƸLJǕǁƸƿƸLjǕǍLjNjljǕ ƣƸƻƾǃǀdžNjLjƺǒljdžNjǃƼNJƸljǘǃƸNJƸƼǓDŽƸǀǃǕDŽdžNJdžǑDŽƸǃǑLjdžǛ DŽƸǍƸNJƼǂƼǀdžLJdžǀǒljdžNjǃƼƼǓDŽƸǀ ƼLJƼǓƺdžDŽǁƸǀƸDŽƸDŽNJǀǁƸNJǐljNJƸNJdž Ο Ανδρέας ερμηνεύει, την έκτη μετάνοια με τον Ψαλμό 129 (130).

1. Από τα βάθη μου, σε κάλεσα, Ώ! Κύριε. 2. Ακουσε τη φωνή μου άφησε λοιπόν τα αυτιά σου να δώσουν προσοχή στη φωνή της ικεσίας μου. 3. Ώ! Κύριε, εάν εσύ παρατηρείς τις ανομίες μου, ποιος θα είναι ικανός να περάσει την δοκιμασία; 4. Διότι η συγνώμη βρίσκεται στα χέρια σου από τα όνομα σου ελπίζω από σένα, Ώ! Κύριε. 5. Η ψυχή μου ελπίζει το λόγο σου. 6. Η ψυχή μου ελπίζει στον Κύριο από το πρωί μέχρι τη νύχτα. Άφησε λοιπόν τον Ισραέλ να ελπίζει στον Κύριο από το πρωί μέχρι τη νύχτα. 7. Διότι η χάρις βρίσκεται δίπλα στον Κύριο και μαζί του, είναι η απολύτρωση. 8. Αυτός θα σώσει τον Ισραέλ από όλες τις παρανομίες του.

ƝƻdžǁǀǃƸljǓƸNJdžNjƗƺǀƸljNJƾLjǓdžNjƼǓDŽƸǀLJdžǂǖƻǖljǁdžǂƾ LJdžǂǖǂǓƺƸƼǓDŽƸǀNJƸǐDžǀƸƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸ ǕDŽNJƸLJdžNjLJǑLjƸljƸDŽƸNjNJǒNJƾDŽNJLjdžǃƼLjǒƻdžǁǀǃƸljǓƸ ƥ ƹƸƿǖǛ ƼljǏNJƼLjǀǁǕǛ ƠǖLjǀdžǛ ƺDŽǏLjǓƽƼǀ LJdžǂǖ ǁƸǂǐ ƸNjNJǕ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ džǀ LJƸLjƸDŽdžǃǓƼǛ ǃƸǛ ƥNJƸDŽNJǀǛƸLJdžljNjDŽƿǑljdžNjǃƼ ƿƸLJƼLjǐljdžNjǃƼNJƾNJLjdžǃƼLjǒƻdžǁǀǃƸljǓƸNJdžNjƗƺǀƸljNJƾLjǓdžNj ƗNjNJǒƾƻdžǁǀǃƸljǓƸLJƼLjǀǑǍƼǀƾǓƻǀƸǕǂƼǛNJǀǛƻdžǁǀǃƸljǓƼǛ ƗNjNJǒƾƻdžǁǀǃƸljǓƸƼǓDŽƸǀ ǁƸƿhƼƸNjNJǒ LJdžǂǂƸLJǂǑǛƻdžǁǀǃƸljǓƼǛ ƥ ƦƸDŽǑljLJǂƸǍDŽdžǛ ljNjƺǍǏLjƼǓ LJdžǂǂǐ ljnjǐǂǃƸNJƸ ǕNJƸDŽ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǐ ƸDžǓƽdžNjǃƼ NJƾ ljNjƺǍǘLjƼljƾ ƝƭNjǍǒƼǂLJǓƽƼǀLJǐDŽNJdžNJƼNJdžǂǕƺdžNJdžNjƠNjLjǓdžNj 118

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƚƼDŽ ƸLjǁƼǓ DŽhƸǁdžǖǃƼ NJdž ǂǕƺdž  LJLjǑLJƼǀ DŽƸ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀǒljdžNjǃƼ NJdž ǂǕƺdž ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƛǁƼǓDŽdžǛLJdžNjƸǁdžǖƼǀNJdžDŽǂǕƺdžǁƸǀƻƼDŽNJdžDŽLJLjǐNJNJƼǀ ƼǓDŽƸǀǕǃdžǀdžǛǃƼNJdžDŽǐDŽƿLjǏLJdžLJdžNj ǁdžǀNJǐƽƼNJƸǀljhǑDŽƸDŽǁƸƿLjǑLJNJƾ ǃƼNJǐƺNjLjǓƽƼǀNJƾLJǂǐNJƾǁƸǀnjƼǖƺƼǀ ƝƭNjǍǒƼǂLJǓƽƼǀljNJdžDŽƹƸƿǖƼljǏNJƼLjǀǁǕƠǖLjǀdž ƩdžƟljLjƸǑǂƼǂLJǓƽƼǀljNJdžDŽƠǖLjǀdž ƸLJǕNJdžLJLjǏǓǃǑǍLjǀNJdžƹLjǐƻNj ƟljLjƸǑǂ ƼǓDŽƸǀǃǓƸǂǑDžƾLJdžNjLJLjǑLJƼǀDŽƸƸDŽƸǂNjƿƼǓ ƟǛ ǃƸǛNjLJƼDŽƿNjǃǓƽƼǀNJƾDŽƟljǀƻƸǁƸǀNJƸƟljǀƸǁǐǃNjljNJǒLjǀƸ ƧƸ ǃƸǛNjLJƼDŽƿNjǃǓƽƼǀNJdžDŽƝǂǀƸǁǕơǕƺdž ƗǛƿNjǃƾƿdžǖǃƼNJdžDŽƻǓljǁdžNJdžNjƧƸ ljNJƾDŽƸLjǍƸǓƸƗǓƺNjLJNJdžNJǏDŽƫƸLjƸǘ ƛǂƼǓDŽƸǀƗNjNJǕǛ ƗNjNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƹƸƿǖǛƼljǏNJƼLjǀǁǕǛƞƼǕǛǃǑljƸljNJdžDŽǁƸƿǑDŽƸƸLJǕǃƸǛ ƨƸDŽƸLJdžNJǑǂƼljǃƸǁƸǀƸǁLjǀƹǑǛƼNJǀǃdžǂdžƺǀǁdžljNjǃLJǑLjƸljǃƸ džǂƸǕǛNJdžNjƟljLjƸǑǂljNjDŽǓljNJƸNJƸǀ ƸLJǕNJƸƻǀǐnjdžLjƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƴǂƸNJƸLJdžǂǂƸLJǂǐƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǔƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjƸNJdžǃǀǁdžǖǃƸǛ ƛǓDŽƸǀljNjƺǁLjdžNJdžǖDŽNJdžDŽǂƸǕNJdžNjƟljLjƸǑǂ ƝǍǐLjƾNJdžNjƼljǏNJƼLjǀǁdžǖƠNjLjǓdžNjljNjDŽƼǀƻƾNJdžLJdžǀƼǓNJƸǀǕNJƸDŽLJLjƸƺǃƸNJǀǁǐǑǍdžNjǃƼLJƼLjǐljƼǀ ƸLJǕNJƾDŽƹdžNjƻǀljNJǀǁǒƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ

Και ο Ιησούς είπε: "Καλώς ομίλησες Ανδρέα, ευλογημένε. Αυτή είναι η λύση της μετάνοιας της. Αμήν, Αμήν σου λέω: Θα σε τελειοποιήσω στα μυστήρια του φωτός και σ'όλες τις γνώσεις, από τα εσωτερικά των εσωτερικών μέχρι τα εξωτερικά των εξωτερικών από το άρρητο υποκάτω μέχρι τα σκοτάδια των σκοταδιών από το φως των φώτων μέχρι ….. της ύλης· από όλους τους θεούς μέχρι τα δαιμόνια· από όλους τους κυρίους μέχρι τους δεκανούς, από όλες τις εξουσίες μέχρι τους υπηρέτες· από τη δημιουργία του ανθρώπου μέχρι αυτή των αγρίων ζώων, του κοπαδιού και των ερπετών, ώστε να ονομάζεσαι τέλειος, τελειοποιούμενος με κάθε αφθονία. Αμήν, Αμήν σου λέω: Στη περιοχή στην οποία θα είμαι στο βασίλειο του Πατρός μου, θα είσαι επίσης μαζί μου. Και όταν ο τέλειος αριθμός θα γίνει πλήρης, όταν το μίγμα θα διαλυθεί θα δώσω την εντολή για να φέρεις όλους τους τυράννους θεούς, που δεν παρέδωσαν τον εξαγνισμό του φωτός τους και θα διατάξω στο σοφό πυρ, πάνω από το οποίο ο τέλειος διέρχεται, να καταβροχθίσει αυτούς τους τυράννους, μέχρι να παραδώσουν τον τελευταίο καθαρισμό του φωτός τους".

Ο Ιησούς επαινεί τον Ανδρέα. Του υπόσχεται ότι οι τύραννοι θα δικαστούν και θα καταναλωθούν από το σοφό πυρ.

ƬǏLjǓǛ ƸǃnjǀƹdžǂǓƸ  dž ƗDŽƻLjǑƸǛ ǃƼ NJdžDŽ ljNJƸNjLjǕ NJdžNj ljƼ ǍǀƸljNJǓ Ƭ

 ǁƸǀ NJƾ LJdžǂǖLJǂdžǁƾ ƼLjƺƸljǓƸ NJdžNj NJƾDŽ NJLjdžǃƼLjǐ ƻǖljǁdžǂƾ  ƾ džLJdžǓƸ ƼǓDŽƸǀ NJdž DŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǘljƼǀ ƸNjNJǕ LJdžNj LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǏƿƼǓ ǁƸǀ DŽƸ ƸLJdžljNjDŽƿǑljƼǀ ƸNjNJǕ LJdžNj LJLjǑLJƼǀ DŽ ƸLJdžljNjDŽNJƼƿƼǓ  ƿƸ NJƼǂƼǀdžLJdžǀƾƿƼǓǃƼNJƸǃNjljNJǒLjǀƸNJdžNjnjǏNJǕǛ ƥǀƹƸljƸDŽǀljǃdžǓNJdžNjƗƺǓdžNjƗDŽƻLjǑƸƼǓDŽƸǀǐnjƿdžDŽdžǀƺǀƸNJdžDŽǁƸƿƸLjǀljǃǕNJdžNj ƥǃǏǛ ƻƼDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸDžƼǍDŽǐǃƼNJdžDŽƼljǏNJƼLjǀǁǕDŽ ƸNJdžǃǀǁǕǃƸǛƗDŽƻLjǑƸ ƠƸƿhǑDŽƸǛƸLJǕƼǃǐǛǑǍƼǀNJdžDŽƗDŽƻLjǑƸNJdžNj ƩƼǂƼǀdžLJdžǀǘDŽNJƸǛ NJdžDŽ  ƸLJǕ NJƸ ƼljǏNJƼLjǀǁǐ NJǏDŽ ƼljǏNJƼLjǀǁǘDŽ ǃǑǍLjǀ NJƸ ƼDžǏNJƼLjǀǁǐ NJǏDŽ ƼDžǏNJƼLjǀǁǘDŽ ǀƻdžǖƼǁƼǓNJdžNJLjdžǃƼLjǐƻǖljǁdžǂdž ƥƗDŽƻLjǑƸǛljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž NjLJdžnjǑLjdžDŽNJƸǛljNJdžljƼDždžNjƸǂǀǁǕljNJƸNjLjǕNJdžNj džnjƼǓǂƼǀDŽƸ NJƼǂƼǀdžLJdžǀƾƿƼǓƸLJǕNJdžǐnjƸNJdžLJLjdžǛNJƸǁǐNJǏ ǃǑǍLjǀNJƸljǁdžNJǐƻǀƸNJǏDŽljǁdžNJƸƻǀǘDŽ ƸLJǕNJdž njǏǛNJǏDŽnjǘNJǏDŽ ǃǑǍLjǀNJƸljǁdžNJǐƻǀƸNJƾǛǖǂƾǛ ƸLJhǕǂdžNjǛNJdžNjǛƿƼdžǖǛǃǑǍLjǀNJƸƻƸǀǃǕDŽǀƸ 119

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥ ƗDŽƻLjǑƸǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ NJƼǂƼǀdžLJdžǀƾƿƼǓ ǃǑljǏ ljNjDŽƼǀƻƾNJǘDŽ ƼLjƺƸljǀǘDŽ ǁǐǀ ƿƼǂƾǃƸNJǀǁǘDŽ LJǕDŽǏDŽ ƸLJhǕǂdžNjǛNJdžNjǛǁNjLjǓdžNjǛǃǑǍLjǀNJdžNjǛƻƼǁƸDŽdžǖǛ ƸLJǕǕǂƼǛNJǀǛƼDždžNjljǓƼǛǃǑǍLjǀNJdžNjǛ NjLJƾLjǑNJƼǛ ǁǂLJ ǁǂLJ ǁǂLJ ƠƸƿǑDŽƸƸLJǕNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀdžnjƼǓǂƼǀDŽƸnjƿǐljƼǀljNJƾDŽdžǂǀǁǒƸǁǑLjƸǀƾNJƼǂƼǀdžLJdžǓƾljƾ ƥƗDŽƻLjǑƸǛƼǓDŽƸǀǑDŽƸƸLJƸNjNJǐNJƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀljNjDŽƼǀƻƾNJǐǃǑLjƾ ƥƗDŽƻLjǑƸǛǕNJƸDŽNJƼǂƼǀdžLJdžǀƼǓNJƸǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǁƸƿƼDŽǕǛƸLJǕƼǃǐǛ ljNjƺǍǏDŽƼǖƼNJƸǀ ǃƼNJdžDŽƦƸNJǑLjƸ ƪLJƼDŽƿNjǃǓƽdžNjǃƼ ǕNJǀ ǍLjƼǀƸƽǕǃƸljNJƼ DŽƸ NJƼǂƼǀdžLJdžǀǒljdžNjǃƼ ǁǐƿƼ ǑDŽƸDŽ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƻǘƻƼǁƸ ǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ Ʃdž NJǑǂƼǀdž DŽdžǖǃƼLjdž ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ǁƸƿhǑDŽƸDŽ ƸLJǕ ƼǃǐǛ  ƼǓDŽƸǀ NJdž džǂǀǁǕ ljǖDŽdžǂdž ǕǂǏDŽ NJǏDŽ ƸNjNJǕDŽdžǃǏDŽǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJǏDŽǃƼLjǘDŽNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjƸNJdžǃǀǁdžǖǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƪLJǐLjǍdžNjDŽdžǀƻǘƻƼǁƸǁƸǀdžǀƼǓǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛǁƸǀdžǀƼLJNJǐǁƸǀdžǀNJǑljljƼLjƼǀǛ ǁǂLJ ƪLJǐLjǍdžNjDŽdžǀƻǘƻƼǁƸƗƺƺƼǂǀǁǑǛƚNjDŽǐǃƼǀǛǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƪLJǐLjǍdžNjDŽdžǀƼǓǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛƙǑLjdžDŽNJƼǛNJdžNjƽǏƻǀƸǁdžǖǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƪLJǐLjǍdžNjDŽdžǀNJǑljljƼLjƼǀǛƞƼdžǓƝƺƼǃǕDŽƼǛǒNJǑljljƼLjƸljNJdžǀǍƼǀǘƻƾLJDŽƼǖǃƸNJƸǃǑljƸljhƼǃǐǛ NJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ǁǂLJ ǁǂLJ ƩdžơǀdžDŽNJǐLjǀNJdžNjƣǕǃdžNjNjLJǐLjǍƼǀǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƬǏLjǓǛ ƸǃnjǀƹdžǂǓƸ  dž ƠǖLjǀdžǛ NJdžNj ǍLjǕDŽdžNj ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ǃƸǛ ƸLJdžƻǘljƼǀ NJǀǛ ǃDŽǒǃƼǛ LJƼLjƸljǃǑDŽǏDŽƽǏǘDŽǃƸǛ ƪLJǐLjǍƼǀ džLJLjdžljǏLJǀǁǕǛ ƗDŽdžǖƹƾǛ ǀƻǀƸǓNJƼLjdžǛ ƸNJdžǃǀǁǕǛ ǃǑljƸljƼǁƸƿhǑDŽƸDŽƸLJǕƼǃǐǛ  ƸNjNJǕǛǃƸǛƼLJǀƹǐǂǂƼǀNJdžDŽDŽǕǃdžNJdžNjƠǐLjǃƸǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƝƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ǑǍƼǀLJǑDŽNJƼǕǎƼǀǛ LJdžNjljNjǃƹdžǂǓƽdžDŽNJƸǀ ƸLJǕNJƾǂƼNjǁǒƸƺƼǂǐƻƸǃƼNJƸLJǑDŽNJƼLJǕƻǀƸ Ɲ ƛƦƢ ƺDŽǘLjǀljƼ ljNJƾDŽ ƟDŽƻǓƸ ǃǓƸ ǂƼNjǁǒ ƸƺƼǂǐƻƸ ǃƼ LJǑDŽNJƼ LJǕƻǀƸ  ǃƼ NJdž LJǑǃLJNJdž ƸLJǕ ƸNjNJǐƼǁnjǕƹǀƽƼNJǀǛǃNjǓƺƼǛǁƸǀDžNjDŽǕNJƸDŽƼ ƻƼDŽNjLJǒLjǍƼƸǃnjǀƹdžǂǓƸǕNJǀNJdžLJǑǃLJNJdžLJǕƻǀƹLjǀ ljǁǕNJƸDŽljNJƾDŽǁƸǃLJdžǖLjƸ ơǑƼǀƾƛƦƢǕNJǀƸNjNJǕNJdžƿƸNjǃǐljǀdžLJǂǐljǃƸNJƾǛnjǖljƾǛljNjDŽdžƻƼNjǕNJƸDŽƼƸLJǕǑDŽƸDŽDŽƼƸLjǕ NJƾǛ ƸǓLjƼljƾǛ ƨƸDŽNJdžǖ  dž džLJdžǓdžǛ NJLjƼnjǕNJƸDŽ ƸLJdžǁǂƼǀljNJǀǁǐ ǃƼ NJdž ƺǐǂƸ ƸNjNJǒǛ NJƾǛ ƸƺƼǂǐƻƸǛ ƪLJǐLjǍƼǀƾƗƿƾDŽǐǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƾdžLJdžǓƸǃƸǛƻǓDŽƼǀNJƾljdžnjǓƸ ƪLJǐLjǍƼǀdžƫǖǂƸǁƸǛNJdžNjƠƸNJǏnjǂǓdžNjǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƥ ƫǖǂƸǁƸǛ NJdžNj ƠƸNJǏnjǂǓdžNj LJdžNJǑ ƻƼDŽ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƸLJdžljNjDŽNJƼƿƼǓ ƻǀǕNJǀ ƼǓDŽƸǀ ǃǑLjdžǛ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjƸNJdžǃǀǁdžǖǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƥƫǖǂƸǁƸǛNJdžNjƠƸNJǏnjǂǓdžNjƼǓDŽƸǀǑDŽƸǛǁƸƿLjǑLJNJƾǛǕǂdžNjNJdžNjljǘǃƸNJdžǛLJdžNjǃƸǛƻƼǓǍDŽƼǀ ǃƼƸNjNJǕDŽ NJdžǎNjǍdžǂdžƺǀǁǕljNJǐƻǀdžLJdžNjƹLjǀljǁǕǃƸljNJƼljƼǁǐLJdžǀƸƻƼƻdžǃǑDŽƾljNJǀƺǃǒ ƩdžDŽƫǖǂƸǁƸNJdžNjƠƸNJǏnjǂǓdžNjNJdžDŽǑǍdžNjǃƼljNJdžƸljNJLjǀǁǕ ljNJdžƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕǁƸǀljNJdžƸǀNJǀƸNJǕ ƛǓDŽƸǀ ǂdžǀLJǕDŽ  NJLjƼǓǛ džǀ ƫǖǂƸǁƼǛ NJdžNj ƠƸNJǏnjǂǓdžNj  NJLjǓƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ƸNJdžǃǀǁdžǖ ǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƠƸƿhǑDŽƸƸLJǕƸNjNJǐNJƸNJLjǓƸǃǑLjƾƼǓDŽƸǀƸNjNJǕDŽdžǃdž ƸNJdžǃǀǁǕǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJdž ƪLJǐLjǍƼǀ ƾ ƸljNJNjDŽdžǃǓƸ NJdžNj ƠǐLjǃƸ ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJƾǛ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ ǃƸǛ  ƸNjNJǒ ǃƸǛ džƻƾƺƼǓ ǃLJLjdžljNJǐ ljNJdž ƻǀǁƸljNJǒLjǀdž NJdžNj ƣǕǃdžNj ǕNJƸDŽ LJƸLjƸƹƸǓDŽdžNjǃƼNJdžDŽƣǕǃdž Ʃdž ƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸǛ ƸǂƾƿǀDŽǕǛ ljNJLjƸNJǕǛ LJdžNj LJLjǑLJƼǀ DŽƸ NJƼǂƼǀdžLJdžǀƾƿƼǓ ǁƸǀ DŽƸ džǂdžǁǂƾLjǏƿƼǓ ƴǂƾƾƼLjƺƸljǓƸƼǓDŽƸǀljƼDždžNjƸǂǀǁǒ ƻƼDŽNjLJǐLjǍƼǀǐǂǂdžǛƻLjǕǃdžǛ ƛǓDŽƸǀ LJdžǂǂǐ NJƸ ƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ǁƸǀ NJdž ǁƸƿhǑDŽƸ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ NJdž NJƼǂƼǀdžLJdžǀǒljdžNjǃƼ ƚƼDŽLJLjdžljƻǀdžLjǓƽdžNjǃƼǕǂƸNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀƻǀǕNJǀƿƸǍLjƼǀǐƽdžDŽNJƸDŽNJǕǃdžǀƺǀƸDŽƸǃǀǂǐǃƼ LJǐDŽǏljhƸNjNJǐǁƸǀljNJƾDŽƼLjƺƸljǓƸNJdžNjǛ 120

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥNJƸDŽ NJdž ƛǓDŽƸǀ džǂdžǁǂƾLjǘDŽƼNJƸǀ ǁƸǀ NJdž njLjǀǁNJǕ ǃǓƺǃƸ NJǏDŽ ƻǀƸnjǕLjǏDŽ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJǏDŽ ǎNjǍǀǁǘDŽljNJdžǀǍƼǓǏDŽLJdžNjljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼǑǍƼǀƻǀƸǂNjƿƼǓ ƿƸLJǑljdžNjDŽ džǀƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǀNJǖLjƸDŽDŽdžǀ ƗNjNJdžǓ džǀ NJǖLjƸDŽDŽdžǀ LJdžNj njǑLjdžNjǃƼ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ ƼǓDŽƸǀ džǀ ǁƼnjƸǂƸǀǘƻƼǀǛ ljNjDŽNJƼǂƼljNJǑǛNJǏDŽƸLJƸǓljǀǏDŽǎNjǍǀǁǘDŽƻǀƸƻǀǁƸljǀǘDŽ

Και όταν ο Ιησούς τέλειωσε αυτούς τους λόγους, είπε προς τους μαθητές του: "Εννοήσατε τον τρόπο με τον οποίο σας ομιλώ;" Και η Μαρία είπε: "Ναι, Κύριε, εννόησα το λόγο που είπες. Σχετικά δε με τους λόγους σου, έχεις πει: Στην διάλυση του όλου Μίγματος θα πάρεις τη θέση σου σε μία δύναμη φως και οι μαθητές σου, δηλαδή εμείς, θα καθήσουμε στα δεξιά σου, και θα κρίνεις τους τυράννους θεούς που δεν απαρνήθηκαν τον εξαγνισμό του φωτός τους και το σοφό πυρ θα τους δαγκώσει μέχρις ότου ν’ απαρνηθούν το τελευταίο φως μέσα τους, διότι, η δύναμη σου φως, προφήτευσε προγενέστερα δια μέσου του Δαβίδ, στον ογδοηκαστό πρώτο Ψαλμό, λέγοντας: "Ο θεός θα καθίσει στη συνέλευση (συναγωγή) των Θεών και θα κρίνει τους Θεούς".

Η Μαρία επεξηγεί τους λόγους του Ιησού.

ƝƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƾƢƸLjǐǍ ƾƢƸLjǓƸ ƾƙNjDŽƸǓǁƸnjǓƻǀ

ƺDŽǏLjǓƽƼǀLJdžǂǖǁƸǂǐ ǕNJǀƻǀƸǂNjǕǃƼDŽƸNJƸƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸǎNjǍǀǁǐljNJdžǀǍƼǓƸLJdžNjnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ džƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛLJƸǓLjDŽƼǀNJƾƿǑljƾNJdžNjljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJƾǛǎNjǍǒǛǃƸǛǁǐDŽdžDŽNJƸǛ NJƾDŽǕǂƾƫǏǛǁƸǀƚǖDŽƸǃƾ ƥǂdžǀ džǀ ǃƸƿƾNJǑǛ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ ƻǀƸǃǑDŽdžNjDŽ ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ  ƼǓDŽƸǀ  ƸǁLjǀƹǘǛ  NJƸ ƻǀǐnjdžLjƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥǀ ƿƼdžǓ NJǖLjƸDŽDŽdžǀ ƼǓDŽƸǀ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǐ ƼǁƼǓDŽƸ NJƸ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  LJdžNj ƼƺǁǂǏƹǀljǃǑDŽƸ ljƼ njǘNJƸ LJdžNj ƻƼDŽ ƼǓDŽƸǀ NJdž ǍLjǀljNJǀǁǕ ƫǏǛ  ƼLJǀǃǑDŽdžNjDŽ ljNJdž DŽƸ ƼDžƸƺDŽǓljdžNjDŽNJdžnjǏǛNJdžNjǛLJdžNjƻƼDŽƼǓDŽƸǀNJdžƫǏǛNJdžNjƠNjLjǓdžNj ƨƸDŽ LJƸLjǐƻƼǀƺǃƸ ǁƸǀ ƺǀƸ DŽƸ ƻǀƼNjǁLjǀDŽǓljdžNjǃƼ NJƾ LJLjdžƾƺdžǖǃƼDŽƾ LJƸLjǐƺLjƸnjdž  ƿƸ LJdžǖǃƼ ǕNJǀljNJdžDŽǁǕljǃdžNjLJǐLjǍdžNjDŽǁǐLJdžǀƼǛƿLjƾljǁƼNjNJǀǁǑǛǃdžLjnjǑǛLJdžNjdžƻƾƺdžǖDŽǃdžDŽǐǍƸLJLjdžǛ ǑDŽƸƸƻǀǑDždžƻdž ǕǃǏǛdžǀƼDŽdžLjǓNJƼǛNJdžNjǛƼLJǀǃǑDŽdžNjDŽDŽƸƼDžƸƺDŽǓƽdžDŽNJƸǀǁƸǀDŽƸǁƸƿƸƺǀǐƽdžDŽNJƸǀ ǃǑljƸljƼNJǑNJdžǀƸǁǂdžNjƹǀǐ ƦLjǑLJƼǀ DŽh ƸLJƸLjDŽǀdžǖǃƸljNJƼ NJǑNJdžǀƼǛ ƻǀƻƸljǁƸǂǓƼǛ  LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ǑǍdžNjǃƼ NJdž ƿǐLjLjdžǛ DŽƸ ƼƺǁƸNJƸǂƼǓLJdžNjǃƼNJǑNJdžǀƸǁǂdžNjƹǀǐ ƩdžljƾǃƸDŽNJǀǁǕƹLjǓljǁƼNJƸǀǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƙDŽǘljǀǛƼǓDŽƸǀƺDŽǘljƾƗNjNJdžƙDŽǘljǀǛƼǓDŽƸǀƸNjNJdžƺDŽǏljǓƸǃƼNJƾƙDŽǘljƾ Ɲ ƨdžnjǒ ƫǏNJǀǐ ƿƸ ƸƻLjǐDžƼǀ NJdžNjǛ ƿƼdžǖǛNJNjLjǐDŽDŽdžNjǛ ǃǑǍLjǀǛ ǕNJdžNj ƸLJƸLjDŽƾƿdžǖDŽ NJǑNJdžǀƼǛ ƻǀƻƸljǁƸǂǓƼǛLJdžNjNjLJǐLjǍdžNjDŽljNJdžDŽƼDžǏNJƼLjǀǁǕǁǕljǃdž ƦLjǑLJƼǀDŽƸƼƺǁƸNJƸǂƼǓǎdžNjǃƼNJƸLJǐDŽNJƸƺǀƸDŽƸnjƿǐljdžNjǃƼljNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ƴNJƸDŽ ǂǑǃƼ DŽƸ ƼƺǁƸNJƸǂƼǓǎdžNjǃƼ NJƸ LJǐDŽNJƸ  ƸDŽƸnjƼLjǕǃƸljNJƼ ljƼ ƸNjNJǒ NJƾ LJƼLjǓLJNJǏljƾ NJǏDŽ ƻǀƸnjǕLjǏDŽDŽƼǁLjǘDŽƿLjƾljǁƼNjNJǀǁǘDŽǃdžLjnjǘDŽ ƠǐLJdžǀdžǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ǃǐǍƼNJƸǀ ƺǀƸ NJdžDŽ Ǔƻǀdž NJdžNj NJdžDŽ ƼDžƸƺDŽǀljǃǕ ǃƼ NJLjǕLJdž džǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ǂƸDŽƿƸljǃǑDŽdž ƢǕDŽdžDŽǃǑljǏNJƾǛdžƻdžǖNJƾǛƗNjNJdžƙDŽǏljǓƸǛLJdžLjƼNjǕǃƸljNJƼljǏljNJǐ ƥƞƼǕǛƿƸǁƸƿǒljƼǀljNJƾljNjDŽƸƺǏƺǒNJǏDŽƞǑǏDŽǁƸǀƿƸNJdžNjǛNjLJdžƹǐǂǂƼǀljƼǁLjǓljƾ

121

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 46  Η μετάνοια της Σοφίας δεν έγινε ακόμη δεκτή. Οι αιώνες την ειρωνεύτηκαν.

Και ο Ιησούς είπε: "Καλώς είπες Μαρία". Και ο Ιησούς εξακολούθησε την ομιλία λέγοντας στους μαθητές του: "Συνέβη, όταν η Πίστη Σοφία τελείωσε να εκφράζει την έκτη της μετάνοια για τη συγxώρηση της παράβασης της, ότι ξαναγύρισε πάλι στο ύψος για να δει αν τα αμαρτήματα της είχαν συγχωρεθεί, και για να δει αν θα την οδηγούσαν έξω από το χάος. Αλλά, κατόπιν εντολής του Πρώτου Μυστηρίου, δεν εισακούστηκε ακόμη , έτσι ώστε το αμάρτημα της να ήταν συγχωρητέο και να την οδηγήσουν έξω από το χάος. Γυρίζοντας προς το φως για να δει αν η μετάνοια της ήταν δεκτή, είδε όλους τους κυβερνήτες των δώδεκα αιώνων, να την ειρωνεύονται και να ευχαριστούνται γιατί η μετάνοια της δεν είχε γίνει δεκτή. Οταν είδε να την ειρωνεύονται, πόνεσε πάρα πολύ και ύψωσε τη φωνή της προς το ύψος, σε μία έβδομη μετάνοια, λέγοντας:

ƩdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdžNjLJdžƹǐǂǂƼǀNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdžljƼLJdžǂǂƸLJǂǑǛƻdžǁǀǃƸljǓƼǛƺǀƸNJdžǁƸǂǕ ƸNjNJdžǖ ƥǃNjƾǃǑDŽdžǛƻdžǁǀǃǐƽƼNJƸǀƸƻǀǐǁdžLJƸ ƥǀ ƯLjǍdžDŽNJƼǛ NJǏDŽ ƻǘƻƼǁƸ ƗǀǘDŽǏDŽ ǁƸNJƸDŽdždžǖDŽ NJƾDŽ ƸDŽǐƺǁƾ NJǏDŽ ƼljǏNJƼLjǀǁǘDŽ ƻdžǁǀǃƸljǀǘDŽǁƸǀljNjǃLJLjǐNJNJdžNjDŽǃƼƸNjNJǑǛƺǀƸNJdžǁƸǂǕNJdžNjƢǖljNJƾ ƥǀƯLjǍdžDŽNJƼǛNJǏDŽƻǘƻƼǁƸƗǀǘDŽǏDŽƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ Η έβδομη 1.Ώ! Φως, ύψωσα τη δύναμη μου προς εσένα, φως μου. μετάνοια 2.Σε σένα έχω πίστη. Μην επιτρέπεις να περιφρονούμαι. Μην αφήνεις τους της Σοφίας. κυβερνήτες των δώδεκα αιώνων, που με μισούν, να ευχαριστούνται για το

πάθημα μου. 3.Διότι καθένας που έχει πίστη σε σένα, δεν θα ντροπιαστεί. Είθε να παραμένουν στα σκοτάδια εκείνοι που απομάκρυναν τη δύναμη μου. Και είθε από αυτό να μήν επιτύχουν κέρδος, αλλά είθε αυτό να τους αφαιρεθεί. 4.Ώ! Φως, δείξε μου τους τρόπους σου και με αυτούς θα σωθώ· και δείξε μου τους δρόμους σου από τους οποίους θα βγώ από αυτό το χάος 5.Και οδήγησε με στο φως σου, και άφησέ με να μάθω. Ώ! Φως, ότι εσύ είσαι ο Σωτήρας μου. Σε σένα εμπιστεύομαι όλο τον καιρό.

6.Σπεύσε να με σώσεις, Ω! Φως, διότι το έλεος σου διαρκεί για πάντα. 7.Ως προς την παράβαση μου, που διέπραξα από την αρχή, εν αγνοία μου, μη μου το

καταλογήσεις, Ώ! Φως, αλλά σώσε με δια μέσου του μεγάλου σου μυστηρίου της συγχώρεης των αμαρτιών ένεκα της καλοσύνης σου, Ώ! Φως. 8. Διότι καλό και ειλικρινές είναι το φως, και γι' αυτό θα μου δώσει τον τρόπο για να σωθώ από τη παράβαση μου. 9.Και ως προς τις δυνάμεις μου, που μου ελαττώθηκαν από το φόβο των υλικών απορροών, του Ισχυρογνώμονα, θα τις εξάγει λίγο μετά κατά εντολή σου, και θα εγκαταστήσει αυτές τις δυνάμεις μέσα μου, που ελαττώθηκαν ένεκα του ασεβή, στη γνώση του. 122

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

10.Διότι όλες οι γνώσεις του Φωτός είναι μέσα σωτηρίας και μυστήρια· για τον καθένα

που αναζητάει τις περιοχές της κληρονομιάς του και τα μυστήρια του. 11.Μέσω του μυστηρίου του ονόματος σου, Ω! Φως, συγχώρεσε την παράβαση μου, που είναι μεγάλη. 12.Στον καθένα που εμπιστεύεται στο Φως, θα του δοθεί το κατάλληλο μυστήριο. 13.Και η ψυχή του θα κατοικήσει στις περιοχές του Φωτός και θα κληρονομήσει τη δύναμη του, στο Θησαυρό του Φωτός. 14.Το Φως δίνει, ισχύ σ’ αυτούς που έχουν πίστη σ' αυτό· και το όνομα του μυστηρίου του θ' ανήκει σ' αυτούς που εμπιστεύονται σ' αυτό. Και αυτό θα τους δείξει τη περιοχή της Κληρονομιάς, που βρίσκεται στον θησαυρό του Φωτός. 15.Αλλά έχω πάντοτε πίστη στο Φως, διότι αυτό θα ελευθερώσει τα πόδια μου από τα δεσμά των σκοταδιών. 16.Πρόσεξε με, Ώ! Φως, και σώσε με, διότι στο χάος μου αφαίρεσαν το όνομα μου. 17.Εξ αιτίας όλων των απορροών, οι θλίψεις μου και η κατοχή μου έχουν πολλαπλασιαστεί υπερβολικά. Σώσε με από το αμάρτημα μου και το σκοτάδι αυτό. 18.Κοίταξε τη θλίψη και την αγωνία μου και συγχώρεσε την αμαρτία μου. 19.Επόπτευσε τους κυβερνήτες των δώδεκα αιώνων, που με μισούν από ζήλια. 20.Φρόντησε για τη δύναμη μου και σώσε με, και μη με αφήσεις να παραμένω στο σκοτάδι, διότι έχω πίστη σε σένα. 21.Αυτοί ειρωνεύονται για τη δύναμη μου, διότι έχω πίστη σε σένα, Ώ! Φως. 22.Τώρα λοιπόν Ώ! Φως, σώσε τις δυνάμεις μου από τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, για του οποίου του λάθους αγωνιώ". Τώρα λοιπόν, αυτός που είναι συνετός, ας είναι". Οταν ο Ιησούς είπε αυτό στους μαθητές του, ο Θωμάς προσήλθε προς αυτόν και είπε: "Κύριε μου, εγώ είμαι συνετός και το πνεύμα μου είναι ταχύ. Με ευχαριστεί εξαιρετικά, αυτό που μας αποκάλυψες. Εγώ βεβαίως, έχω υποφέρει με τους αδελφούς μου μέχρι τώρα· για να μη προκαλείσαι, άφησα ώστε ο καθένας να έλθει μέχρις εσένα και να λέει τη λύση της κάθε μετάνοιας της Πίστης Σοφίας. Τώρα λοιπόν, Κύριε μου, θα πω εγώ όσον αφορά τη λύση της εβδόμης μετάνοιας της Πίστης Σοφίας, η δύναμη σου φως προφήτευσε ήδη, μέσω του προφήτη Δαβίδ, στον εικοστό τέταρτο Ψαλμό, ως εξής: ƬLjƼǀƸƽǕǃƸljNJƼDŽhƸDŽNjǎǘljdžNjǃƼNJƾljƼDždžNjƸǂǀǁǒƻǖDŽƸǃƾLJLjdžǛNJdžƢƼƺǐǂdžƫǏǛ ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛǑǍƼǀLJǓljNJƾljNJdžƢƼƺǐǂdžƫǏǛ ƦdžNJǑƻƼDŽDŽNJLjdžLJǀǐƽƼNJƸǀǕLJdžǀdžǛǑǍƼǀLJǓljNJƾljNJdžƢƼƺǐǂdžƫǏǛ ƥǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ LJdžNj ƸLjLJǐƽdžNjDŽ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ ƸLJǕ NJdžNjǛ ǃNjƾǃǑDŽdžNjǛ LJƸLjƸǃǑDŽdžNjDŽ ljƼ ljǁdžNJǐƻǀƸ ƗNjNJdžǓ džǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ǎNjǍǀǁǐ ƸǁǕǂdžNjƿƸ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾNJǏDŽǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽǃƸǛƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ ƩdžƢƼƺǐǂdžƫǏǛǑǍƼǀNJdžNjǛƻLjǕǃdžNjǛNJdžNjǁƸǀNJdžǃNjljNJǀǁǕNJdžNjƻLjǕǃdž ƨNJƼDŽǒ ƼǓDŽƸǀ ƾ LJǕLjNJƸ ǁƸǀ ljNJƼDŽǕǛ dž ƻLjǕǃdžǛ LJdžNj džƻƾƺƼǓ ljNJdž ƫǏǛ ǁƸǀ LJdžǂǖ ǂǓƺdžǀ ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJdžǓLJdžNjNJdžDŽƹLjǓljǁdžNjDŽ ƚǖljǁdžǂdžǛƼǓDŽƸǀdžƻLjǕǃdžǛLJdžNjdžƻƾƺƼǓljNJdžƢƼƺǐǂdžƫǏǛ ƗLJǕNJƾǃǓƸǁƸǀNJƾDŽǐǂǂƾLJǂƼNjLjǐnjƸǓDŽdžDŽNJƸǀnjLjǀǁNJdžǓǐƹNjljljdžǀ 123

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƦdžǂǂdžǓƼǓDŽƸǀƸNjNJdžǓLJdžNjƸLjǍǓƽdžNjDŽ ljLJǐDŽǀdžǀƼǓDŽƸǀƸNjNJdžǓLJdžNjƼLJǀNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽDŽƸnjƿǐljdžNjDŽ ljNJdžNJǑLjǃƸ ƢƼLjǀǁǑǛnjdžLjǑǛdžƻLjǕǃdžǛǍǐDŽƼNJƸǀǃǑljƸljNJƾDŽǐǃǃdžNJƾǛƼLjǒǃdžNj ƢƼLjǀǁǑǛnjdžLjǑǛdžƻLjǕǃdžǛƻǀƸǁǕLJNJƼNJƸǀƸLJǕǁǐLJdžǀƸƼLJǀǁǓDŽƻNjDŽƾǐƹNjljljdž ƢƼLjǀǁǑǛnjdžLjǑǛLJLjǑLJƼǀDŽƸǁƸNJǑƹƼǀǛƺǀƸDŽhƸDŽǑƹƼǀǛƸLjƺǕNJƼLjƸ ƠƸDŽǑDŽƸǛ ƾƿǀǁǕǛ ǁǘƻǀǁƸǛ  ǁƸDŽǑDŽƸǛ ƾƿǀǁǕǛ ǁƸDŽǕDŽƸǛ ƻƼDŽ ƼDžNjLJƾLjƼNJƼǓ ljNJdž ƻǖljǁdžǂdž ǃdžDŽdžLJǐNJǀ ƨhƸNjNJǕ NJdž ƻǖljǁdžǂdž ǃdžDŽdžLJǐNJǀ LJLjǑLJƼǀ ǁǐLJdžǀdžǛ  DŽƸ ǁǐDŽƼǀ ǃǓƸ ǁƸNJƸƺLjƸnjǒ NJdžNj ƼƸNjNJdžǖ NJdžNjƺǀƸDŽƸƺDŽǏLjǓƽƼǀNJǀNJdžNjLJǂƼdžDŽǐƽƼǀǁƸǀNJǓNJdžNjǂƼǓLJƼǀ ƦLjǑLJƼǀDŽƸƼDžƸǂƼǀnjƿƼǓƸNjNJǕLJdžNjLJǂƼdžDŽǐƽƼǀ LJLjǑLJƼǀDŽƸƼLJǀNJƼNjƿƼǓƸNjNJǕLJdžNjǂƼǓLJƼǀ ƢƼLjǀǁǑǛ njdžLjǑǛ ǃǓƸ ǏLjƸǓƸ LJƸLjdžǀǃǓƸ ǒ ǃǓƸ LJdžǂǖNJǀǃƾ ƸLjƼNJǒ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƺǓDŽƼǀ ƼǃLJǕƻǀdž ljNJdžDŽƻǖljǁdžǂdžƻLjǕǃdž ƦLjǑLJƼǀ DŽƸ ƸDŽNJǀǂƸǃƹƸDŽǕǃƸljNJƼ NJdž ǁƸǂǕ NJdžNj ǁƸǁdžǖ ǁƸǀ NJdž ǁƸǁǕ NJƸNj ǁƸǂdžǖ ǁƸǀ DŽƸ LJƼLjǐljdžNjǃƼLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžǁƸǂǕǁƸǀƸLJǕNJdžǁƸǁǕ ƬLjƼǀƸƽǕǃƸljNJƼDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǏƿdžǖǃƼƸLJǕNJǀǛƻNjDŽǐǃƼǀǛNJdžNjǁƸǂdžǖǁƸǀNJdžNjǁƸǁdžǖ ƦLjǑLJƼǀDŽhƸƻLjǐDždžNjǃƼNJdžljLJƸƿǓNJƾǛƠdžljǃǀǁǒǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛ ƴǍǀLJǐDŽNJƸƸNjNJǕLJdžNjLJǀljNJƼǖƼNJƸǀǁƸǂǕƼǓDŽƸǀ ǁƸǀ ǁƸǂǕ ƥǍǀLJǐDŽNJƸƸNjNJǕLJdžNjLJǀljNJƼǖƼNJƸǀǕNJǀƼǓDŽƸǀǁƸǁǕƼǓDŽƸǀ ǁƸǀ ǁƸǁǕ ƪLJǐLjǍƼǀ LJdžǂǂǒ ƸLjƼNJǒ ǃǑljƸ ljNJdžNjǛ ǁƸǁdžǖǛ  NjLJǐLjǍƼǀ LJdžǂǂǒ ǁƸǁǓƸ ǃǑljƸ ljNJdžNjǛ ƼDŽǐLjƼNJdžNjǛ 7JSUVE ƸLjƼNJǒ

 LJLjdžǑLjǍƼNJƸǀ ƸLJǕ NJƾ LjǓƽƸ NJƾǛ ǂǑDžƾǛ  7JS ƗDŽǒLj  ƸDŽƻLjǀǁǕǛ  ƸDŽƻLjƼǓdžǛ

7JSJMJEBE ƸDŽƻLjǀljǃǕǛ ƸDŽƻLjƼǓƸ  ƢǕDŽdžDŽǃƼNJdžDŽƸDŽƻLjǀljǃǕƼLJǀNJNjƺǍǐDŽdžDŽNJƸǀdžǀƿƸNjǃǐljǀdžǀLJdžǂǖNJǀǃdžǀǂǓƿdžǀNJǏDŽƸLjƼNJǘDŽ ƨƼDždžNjƸǂǀǁǕǛƸDŽƻLjǀljǃǕǛ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒƻǖDŽƸǃƾ ƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJƸƺǀƸDŽƸǁƸNJdžLjƿǏƿdžǖDŽ ƸLjƼNJǑǛljNJdžƸDŽƸǃǃǑDŽdžƨǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdžNJdžNjƝnjƸǓljNJdžNj ƠǐƿƼnjdžLjǐLJdžNjǑDŽƸǎNjǍǀǁǕƸǁǕǂdžNjƿdžƻǀƸǂǖƼNJƸǀ ǃǓƸƿƸNjǃǐljǀƸƸLjƼNJǒƸDŽƸƻǖƼNJƸǀǃǑljƸ ǃƸǛ ƥƹƸƿǖǛƼljǏNJƼLjǀǁǕǛƨǏNJǒLjƸǛƼǓDŽƸǀnjǏǛǁƸǀljhƸNjNJǕDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸǑǍdžNjǃƼƼǃLJǀljNJdžljǖDŽƾ ƢǕDŽdžDŽdžƛljǏNJƼLjǀǁǕǛƬLjǀljNJǕǛ LJdžNjƼǓDŽƸǀnjǏǛ ǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀ Ɲ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒ LJƸLjǐƹƸljƾ ƼLJǒǂƿƼ ǕNJƸDŽ njǐƺƸǃƼ ƸLJǕ NJdž njLjdžǖNJdž ƺǀƸ NJdž džLJdžǓdž ǃƸǛ ƼǀLJǘƿƾǁƼƢƾDŽnjǐNJƼ ƥ ƬLjǀljNJǕǛ  ǑǍdžDŽNJƸǛ NjLJǑLjNJƸNJƾ NjLJƸǁdžǒ ljNJdžDŽ ƦƸNJǑLjƸ ƼDŽƸDŽNJǀǘDŽƼNJƸǀ ljNJƾDŽ ƸDŽǘNJƸNJƾ ƸDŽNjLJƸǁdžǒNJdžNjƗƻǐǃƺǀƸƸǃƸLjNJǓƸǁƸǀǃƸǛljǘƽƼǀ 5džƢƼƺǐǂdžƢNjljNJǒLjǀdžNJƾǛljNjƺǍǘLjƾljƾǛNJǏDŽƸǃƸLjNJǀǘDŽljNjljǍƼNJǓƽƼNJƸǀǃƼNJdžljƼDž ƢǕDŽdžDŽƛǁƼǓDŽdžǛLJdžNjƼLjƺǐƽƼNJƸǀljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdžƸDžǓƽƼǀDŽƸljNjƺǍǏLjƼƿƼǓ Ɨnjdžǖ ƻǀƸǂNjƿdžǖDŽ NJǑNJdžǀƸ ǒ ǐǂǂƸ ƸLJǐDŽƿLjǏLJƸ ljNJdžǀǍƼǓƸ ǃǑljƸ ljƼ ǃƸǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  ƸDžǓƽdžNjǃƼNJƾljNjƺDŽǘǃƾƺǀƸƸNjNJǐǒƺǀƸƼǁƼǓDŽƸNJƸǂǐƿƾ ƠƸƿdžLjǀljǃǑDŽƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸƼNjLjǓljǁdžDŽNJƸǀljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽƸǃƼNJdžDŽƣǕǃdžNJdžNjƠǐLjǃƸ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ ƿƸǃLJdžLjǑljdžNjDŽDŽƸƸLJdžljNjDŽNJƼƿdžǖDŽLJǂƾLjǘDŽdžDŽNJƸǛNJdžƸDŽNJǓNJǀǃdžNJdžNjǛ ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ  ƿƸ ƸLJdžljNjDŽNJƼƿdžǖDŽ NJǑNJdžǀƸ ƸǁǕǂdžNjƿƸ ƹǐljƼǀ ljNjDŽƼǀƻƾNJǘDŽ ƼLjƺƸljǀǘDŽ ǁƸǀ ƿƼǂƾǃƸNJǀǁǘDŽLJǕDŽǏDŽ ƩdžƫǏǛǃƸǛƻǓDŽƼǀNJdžDŽNJLjǕLJdž NJdžǃǑljdžDŽ NJdžljǖljNJƾǃƸǒNJƾǃǑƿdžƻdžƺǀƸDŽƸljǏƿdžǖǃƼƸLJǕ NJƾǃƼƺǐǂƾLJƸLjǐƹƸljƾ ƥǀNjǂǀǁǑǛƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjƼƺǘǑǍdžNjDŽƹǂǐǎƼǀNJǀǛƸDŽƿLjǘLJǀDŽƼǛƼDždžNjljǓƼǛ ƨNJdžNjǛ ƸLjǍƸǓdžNjǛ ǍLjǕDŽdžNjǛ  ƾ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƸDŽNJǀǂƸǃƹƸDŽǕNJƸDŽ NJƾDŽ ƸǖLjƸ NJǏDŽ ljnjƸǀLjǘDŽ 124

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ǁƸǀƼLJǀǁdžǀDŽǏDŽdžǖljƼǃƼNJdžNjǛǐǂǂdžNjǛǁƸNJdžǓǁdžNjǛNJǏDŽLJǂƸDŽƾNJǀǁǘDŽljnjƸǀLjǘDŽ ƨNJƾơƼǃdžNjLjǀƸǁǒǒLJƼǀLjdž ǐǂǂdžNJƼNJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽƾljNJdžDŽƛǀLjƾDŽǀǁǕǏǁƼƸDŽǕ NJƸƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸ ǕDŽNJƸǃLJdžLjdžǖljƸDŽDŽhƸDŽNJǀǂƸǃƹǐDŽdžDŽNJƸǀƸnjhƼƸNjNJdžǖǁƸǀǃƼǐǃƼljdžNJLjǕLJdžNJƸǃNjljNJǒLjǀƸNJƾǛ ƽǏǒǛǁƸǀNJdžNjƿƸDŽǐNJdžNj ƢƼNJƾljƼDždžNjƸǂǀǁǒLJƸLjǐƹƸljƾLJǑljƸǃƼljNJƾƽǏǀǁǒƺǑDŽDŽƾljƾǁƸǀNJdžƼƺǘƸDŽƸƻǖƿƾǁƼǃǑljƸ ljNJdžDŽǁƸƿhǑDŽƸDŽƸLJǕǃƸǛ ƩdžƼƺǘƼǓDŽƸǀǃǓƸljǖDŽƿƼljƾƸLJǕƻǀǐnjdžLjƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸ ƴNJƸDŽƾƥNjljǓƸƼƺǁǂǏƹǓljNJƾǁƼƸDŽǐǃƼljƸljNJƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸ džǀƼDždžNjljǓƼǛƼljǏNJƼLjǀǁǒǛ ƸDŽNJǓǂƾǎƾǛNJdžNjƸDŽƿLjǏLJǓDŽdžNjǕDŽNJdžǛƸNJLjǕnjƾljƸDŽ ƛNJljǀ džǀNjǂǀǁǑǛƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjǀljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽdžǛƼƺǘǑǁǂƼǎƸDŽNJǀǛƼljǏNJƼLjǀǁǑǛƼDždžNjljǓƼǛ ƗLJǕNJǕNJƼNJƸƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸǕDŽNJƸǑǃƼǀDŽƸDŽƸǀǍǃƸǂǏNJǀljǃǑDŽƸljƼƸNjNJǕDŽNJdžDŽLJdžDŽƼǃǑDŽdžǁǕljǃdž ƚǀƸǂǖdžDŽNJƸǛ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ ƸǁǕǂdžNjƿƸ  džǀ ƼljǏNJƼLjǀǁǑǛ ǃƸǛ ƼDždžNjljǓƼǛ ƿƸ ƼLJƸDŽǑǂƿdžNjDŽ DŽǀǁƾnjǕLjƼǛ ƴǂƼǛdžǀƺDŽǘljƼǀǛLJdžNjLJƼLjǀǑǍdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJdžƫǏǛƸDŽNJƸLJdžǁLjǓDŽdžDŽNJƸǀ ljNJƸƢNjljNJǒLjǀƸ ƩƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƫǏNJǕǛǃƸǛdžƻƾƺdžǖDŽljNJƾDŽNJƼǂǀǁǒƗLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ Ɲ ǍƸǃǑDŽƾ ƠǂƾLjdžDŽdžǃǀǐ ƼǓDŽƸǀ dž ƞƾljƸNjLjǕǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ǁLjNjǃǃǑDŽdžǛ ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƩdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƥDŽǕǃƸNJdžǛƼǓDŽƸǀNJdžǓƻǀdžNJdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjơǕƺdžNj ƠƸƿǑDŽƸǛƸLJǕƼǃǐǛǑǍƼǀNJdžǀƼLjǕNJdžNjǕDŽdžǃƸ ƗNjNJǕǛLJdžNjǑǍƼǀƼǃLJǀljNJdžljǖDŽƾljNJdžƢƼƺǐǂdžƫǏǛƿƸǂƸƹƸǓDŽƼǀǃǖƾljƾƼǀǛNJƸƢNjljNJǒLjǀƸ ƛNjNJNjǍǒǛ ƛǁƼǓDŽdžǛ LJdžNj ǃǑljǏ ǃNjǒljƼǏDŽ ƼǀǛ NJƸ ƢNjljNJǒLjǀƸ LJǑNJNjǍƼ DŽƸ ǃƼNJƸNJLjƸLJƼǓ ljƼ ǁǐNJdžǀǁdžNJǏDŽLJƼLjǀdžǍǘDŽNJdžNjƫǏNJǕǛ ƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjƹNjƿǓƽdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJdžDŽƮǁƼƸDŽǕNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƫǏNJǕǛǁƸNJǑǍdžNjDŽNJƾƚǖDŽƸǃƾ ǁƸǀNJdžDŽƞƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛ ƢǕDŽdžDŽNJdžƫǏǛǃLJdžLjƼǓDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǘljƼǀNJƸLJǕƻǀƸǃƸǛƸLJǕNJƸƻƼljǃǐNJǏDŽljǁdžNJƸƻǀǘDŽ ƴLJdžǀdžǛǑǍƼǀLJǓljNJƾljNJdžƫǏǛƿƸƼǂƼNjƿƼLjǏƿƼǓƸLJǕNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ ƨNJdžƬǐdžǛǁǐNJǏ ǃǑǍLjǀǁƸǀNJdžƟƼLjǕƴDŽdžǃƸǂƾljǃdžDŽǒƿƾǁƼ ơǕƺǏNJǏDŽǎNjǍǀǁǘDŽƸǁdžǂdžǖƿǏDŽLJdžǂǂƸLJǂƸljǀǐljNJƾǁƸDŽdžǀƿǂǓǎƼǀǛ ƢǕDŽdžDŽNJdžƫǏǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀƸLJǕNJdžƸǃǐLjNJƾǃƸǁƸǀƸLJǕNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ ƥǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJǏDŽƚǘƻƼǁƸƗǀǘDŽǏDŽƼǓDŽƸǀLJdžǂǖƽƾǂǕNJNjLJdžǀǃƼNJƾDŽLJDŽƼNjǃƸNJǀǁǒǑDŽDŽdžǀƸ ƗNjNJǕljƾǃƸǓDŽƼǀLJdžǂǖƸLJƸǀNJƾNJǀǁdžǓǃƼǃƸǛƢƼǁƸDŽǑDŽƸDŽNJLjǕLJdžƻƼDŽǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸƻƼǍƿdžǖDŽ džNjƻǑDŽƸƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJdžǎNjǍǀǁǕljNJdžǀǍƼǓdžǃƸǛ ƢǕDŽdž NJdž ƢƼƺǐǂdž ƫǏǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ǃƸǛ ljǘljƼǀ ǁƸǀ DŽƸ ǃƸǛ ƼDŽǀljǍǖljƼǀ NJǀǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJƾǛ ƭNjǍǒǛƥƢNjƾǃǑDŽdžǛǑǍƼǀLJǓljNJƾljNJdžƫǏǛ ƥǀ ƗDŽNJǀƹƸljǀǂƼǓǛ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ  ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  ǃƸǛ ƼǀLjǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀ ǁƸǀ ǃƸǛ ǁƸNJljƸƻǀǐƽdžNjDŽ ǕNJƸDŽ ƼLjƺƸƽǕǃƸljNJƼ ǒ ǕNJƸDŽ ƸLjǍǓƽdžNjǃƼ DŽƸ ƼLjƺƸƽǕǃƸljNJƼ LJǐDŽǏ ljNJdžDŽ ƼƸNjNJǕǃƸǛ ƥǀƗDŽNJǀƹƸljǀǂƼǓǛNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽǃƸǛǂǑDŽƼƗƛLJǓNJǑǂdžNjǛƿǑǂƼNJƼDŽƸƺNjLjǓljƼNJƼljNJdžƫǏǛƿƸ ƼLJǀƿNjǃdžǖljƸNJƼDŽƸƸLJdžljNjDŽƿǑljƼNJƼǃǑljƸljƼǃǀƸljNJǀƺǃǒ ƼǁƼǓDŽdžLJdžNjǑǍƼNJƼǁǐDŽƼǀǁƸNJǐNJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸNJǕljǏDŽƸǀǘDŽǏDŽǁǂLJ ǁǂLJ ǁǂLJ ƦǏǛƿǑǂƼNJƼDŽƸljƸǛƹdžƾƿǒljdžNjDŽDŽƸLJdžljNjDŽƿǑljƼNJƼǃǑljƸljƼǃǀƸljNJǀƺǃǒǃƼNJƸǃǑǂƼǀƸǛƸNjNJǕ LJdžNjljƸǛǐLjƼljƼǁƸNJǐNJƾƻǀǐLjǁƼǀƸNJǕljǏDŽƸǀǘDŽǏDŽǁǂLJ ưNJljǀ džǃǀǂdžǖDŽ džǀ ƗDŽNJǀƹƸljǀǂƼǓǛ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ ǕNJƸDŽ ǃƸǛ ƼǀLjǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀ ưNJljǀ ƼǓDŽƸǀ LJǘǛ NjLJdžnjǑLjƼǀƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ ƢǕDŽdžDŽ NJdž ƢƼƺǐǂdž ƫǏǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ljǘljƼǀ NJǀǛ ƼljǘNJƼLjƼǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ ǃƸǛ ƸLJǕ NJǀǛ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸƼƺǘ 125

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƣƸƼǓljƸǀljNjDŽƼNJǕǛ ljƾǃƸǓDŽƼǀDŽƸǁƸNJƸDŽdžǒljƼǀǛǃƼNJƾDŽdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǒǑDŽDŽdžǀƸNJƾǛǂǑDžƾǛ ƥƞǏǃǐǛƼǓDŽƸǀƸNjNJǕNJdžǃǑLjdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀLJdžNjljNjljǍƼNJǓƽƼNJƸǀǃƼNJƾDŽƼljǘNJƼLjƾƸǓljƿƾljƾNJƾǛ ǁƸNJƸDŽǕƾljƾǛ ƦdžǂǂǑǛ ƸDŽƸǂǖljƼǀǛ  ljNjǂǂdžƺǀljǃdžǓ  ǁƸǀ LJǐDŽǏ ƸLJh ǕǂƸ  ƻǀƸǂdžƺǀljǃǕǛ ǁƸǀ ljƸnjǒǛ ƸNjNJdž ljNJdžǍƸljǃǕǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJƸƺǀƸNJƾǁƸNJƸDŽǕƾljƾ ƥLJdžǀdžƻǒLJdžNJƼ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǕ ƼǂǐNJNJǏǃƸ  LJdžNj ƸDŽƸǁƸǂǖnjƿƾǁƼ ǃǑljǏ NJƾǛ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒǛ ƸNjNJdžLJƸLjƸNJǒLjƾljƾǛ LJLjǑLJƼǀLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛDŽƸǁƸNJƸDŽdžƾƿƼǓljhǕǂƸNJƸƼLJǓLJƼƻƸNJdžNjDŽdžNj LJLjdžNJdžǖDŽƸƼDŽƼLjƺǒljdžNjǃƼƺǀƸNJƾǁƸNJƸljNJLjdžnjǒNJdžNj ƴNJƸDŽ ǁǐLJdžǀdžǛ LJƸLjƸƻƼǍƿƼǓ ǕNJǀ ǑǍƼǀ NJƾDŽ ǀƻǀƸǓNJƼLjƾ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒ NJdžNj ǀƻǀdžljNjƺǁLjƸljǓƸ  LJLjǐƺǃƸNJǀƸLjǍǓƽƼǀDŽƸƸNjNJdžLJƸLjƸNJƾLjƼǓNJƸǀƸLJǕljNJǀƺǃǒljƼljNJǀƺǃǒ ƢǕDŽdžǃǑljǏNJƾǛƸNjNJdžLJƸLjƸNJǒLjƾljƾǛƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǒƾƸNjNJdžƸDŽƸǁǐǂNjǎƾ ƨƼǁǐƿƼƸNjNJdžƸDŽƸǁǐǂNjǎƾNjLJǐLjǍƼǀƸNjNJdžƸLJdžǁǐǂNjǎƾ ƥƞǏǃǐǛƼǓDŽƸǀǂdžǀLJǕDŽ ƼLJǓƺDŽǏljƾ ǁƸNJƸDŽǕƾljƾǁƸǀǐLJƼǀLjƾNjLJdžǃdžDŽǒ ƥǀ ƗƻƼǂnjdžǓ NJdžNj ƞǏǃǐ ƼǓDŽƸǀ džǀ ǑDŽƻƼǁƸ ǁƸǀ ƸǁǕǃƾ LJƼLjǀljljǕNJƼLjdžǕǂƸ NJƸ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ  ǕǂƸ NJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀ NjLJdžǍLjƼǏǃǑDŽƸ DŽƸ ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀ ljNJƾ ƼljǘNJƼLjƾƗNjNJdžLJLjƸƺǃǐNJǏljƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ Ɲ ƼLjƺƸljǓƸ NJdžNj ƞǏǃǐ ƼǓDŽƸǀ LJdžǂǖ NjLJdžǃdžDŽƼNJǀǁǒ ƻǀǕNJǀ ƸNjNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ NjLJdžǍLjƼǏǃǑDŽdžǛ DŽƸ LJLjdžǃƾƿƼǖƼǀƸNjNJǕNJdždžLJdžǓdždžDŽdžǃǐƽƼNJƸǀǁƸNJƸDŽǕƾljƾ ƠǐƿƼ ǃǑLjdžǛ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ƻǓDŽƼǀ NJƾDŽ ƼLJǓǂNjljƾ NJdžNj ljNJƾ ǃƼNJǐDŽdžǀƸ NJƾǛ ƭNjǍǒǛ  Ƹǂǂǐ ǃǕDŽdžDŽ dž ƞǏǃǐǛƻǓDŽƼǀNJƾNJƼǂƼNjNJƸǓƸǂǑDžƾ Ο Θωμάς ερμηνεύει την έβδομη μετάνοια σύμφωνα με τον Ψαλμό 24.

1. Ώ! Κύριε, προς εσένα ύψωσα τη ψυχή μου, Ώ! Θεέ. 2. Αφέθηκα σε σένα· μην επιτρέψεις να ντροπιαστώ, και οι εχθροί μου να

ειρωνεύονται για μένα. 3. Διότι καθένας που ελπίζει σε σένα δεν θα ατιμαστεί. Αφησε λοιπόν εκείνους που διαπράττουν αδικία χωρίς κάποια αιτία να ντροπιαστούν. 4. Ω! Κύριε, δείξε μου τις κατευθύνσεις σου και δίδαξε μου τα μονοπάτια σου. 5. Οδήγησε με από τον δρόμο της αλήθειας σου και δίδαξε με, γιατί εσύ είσαι ο Θεός μου και ο Σωτήρας μου, και θα προσμένω όλη την ημέρα. 6. Θυμήσου τα ελέη σου, Ώ! Κύριε, και τις εύνοιες της χάρης σου, διότι έρχονται από την αιωνιότητα. 7. Αλλά να μην ενθυμήσαι τις αμαρτίες της νεότητας μου και την άγνοια μου. Θυμήσου με, σύμφωνα με την αφθονία της ευσπλαχνίας σου, λόγω της καλοσύνης σου, Ώ! Κύριε. 8. Ο Κύριος είναι καλός και ειλικρινής και γι'αυτό θα διδάξει στους αμαρτωλούς το δρόμο. 9. Θα οδηγήσει, τους πράους στη δικαιοσύνη και θα διδάξει στους καλοκάγαθους τον δρόμο του. 10. Ολα τα μονοπάτια του Κυρίου, είναι χάρις και αλήθεια, για εκείνους που αναζητούν την αρετή του και τις μαρτυρίες του. 11. Μέσω της φιλεσπλαχνίας του ονόματος σου, Ώ! Κύριε, συγχώρεσε το αμάρτημα μου, διότι είναι υπερβολικά μεγάλο. 126

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

12. Ποιος φοβάται τον Κύριο; Αυτός θα αποκαταστήσει τους νόμους σύμφωνα με την

θέληση του. 13. Η ψυχή του θα παραμείνει στο καλό και ο σπόρος του θα κληρονομήσει τη γη. 14. Ο Κύριος είναι η ισχύς εκείνων που τον τρέμουν και το όνομα του Κυρίου ανήκει σ’ αυτούς για να τους κάνει να γνωρίσουν τη θέληση του. 15. Οι οφθαλμοί μου ανυψώνονται πάντοτε προς τον Κύριο, διότι αυτός θα αποσύρει τα πόδια μου από την παγίδα. 16. Κύταξέ με και δώσε μου την χάρη σου, διότι είμαι ένας απόβλητος και άθλιος. 17. Οι θλίψεις της καρδιάς μου έχουν αυξηθεί βγάλε με από τις αθλιότητες μου. 18. Δες την ταπείνωση μου και την αθλιότητα μου και συγχώρεσε όλα τα αμαρτήματα μου. 19. Δες τους εχθρούς μου και πόσο έχουν αυξηθεί και πόσο με μισούν με άδικο μίσος. 20. Φύλαξε την ψυχή μου και σώσε με μην αφήσεις να ντροπιαστώ διότι προς εσένα ήλπισα. 21. Η απλότητα και η ειλικρίνεια με έχουν προστατεύσει και ήλπισα σε σένα, Ώ! Κύριε. 22. ‘Ω! Θεέ, οδήγησε τον Ισραέλ μακρυά από όλες τις θλίψεις του." ƥnjƼǓǂdžNjǃƼDŽhƸDŽNjǎǘljdžNjǃƼNJƾƭNjǍǒǃǑǍLjǀNJdžDŽƞƼǕ ƥnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸLJƸLjƸƻdžƿdžǖǃƼdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐljNJdžDŽƹƸƿǖƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛƞƼǕ ƥǀƼǍƿLjdžǓLJdžNjǃƸǛƺƼǂdžǀdžLJdžǀdžǖDŽ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljhƼǃǐǛ ƴLJdžǀdžǛ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ LJǐDŽǏ ljNJdžDŽ ƼƸNjNJǕDŽ NJdžNj  ƼǂLJǓƽdžDŽNJƸǛ ljNJdžDŽ ƛljǘNJƼLjdž ƠǖLjǀdž ƻƼDŽ ƿƸ ƼǓDŽƸǀƼǁNJƼƿƼǀǃǑDŽdžǛljNJƾDŽƸNJǀǃǓƸ ƛǓDŽƸǀ ƼNjDŽǕƾNJdž ǕNJǀ ƸNjNJdžǓ džǀ ƼljǏNJƼLjǀǁdžǓ ƼǍƿLjdžǓ LJdžNj ƻǀƸLJLjǐNJNJdžNjDŽ ƸƻǀǁǓƸ ƿƸ DŽNJLjdžLJǀƸljNJdžǖDŽ ƥƛljǘNJƼLjdžǛƠǖLjǀdžǛƿƸǃƸǛƻƼǓDžƼǀNJǀǛǁƸNJƼNjƿǖDŽljƼǀǛǁƸǀNJƸǃdžDŽdžLJǐNJǀƸ ƪLJǐLjǍdžNjDŽNJǑljljƼLjƸǃdžDŽdžLJǐNJǀƸ ƸǛNJƸDžǑLjdžNjǃƼdžDŽ ƥƼNjƿǖǛƻLjǕǃdžǛ2džDŽ ƥDŽǀLjƹƸDŽǀǁǕǛ ljLJƼǀLjdžƼǀƻǒǛdžDŽ ƗNjNJǕǛƼǁƼǓDŽǏDŽLJdžNjƸLJdžǍǏLjǓƽdžDŽNJƸǀƸLJǕNJƾDŽǁdžljǃǀǁǒljǁƾDŽǒǍǏLjǓǛDŽƸ ǑǍdžNjDŽnjƿǐljƼǀljNJƾDŽƼLJǀNJNjǍǓƸdžDŽ ƗNjNJǕǛ džƻLjǕǃdžǛ ƸNjNJǘDŽLJdžNjƸLJdžNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽ ƥƛNjƿǖǛƚLjǕǃdžǛƼǓDŽƸǀdžLJǀǕǂƸǃLJLjǕǛ ƸǂǂǐƼLJƼǀƻǒdžǀLJǕDŽdžǀƼǓDŽƸǀǃƼƺǐǂdžǀ džǀƿLjǓƸǃƹdžǀ ƼLJǓljƾǛƼǓDŽƸǀǃƼƺǐǂdžǀ ƨNJdžDŽljLJƼǀLjdžƼǀƻǒ džǀƿLjǓƸǃƹdžǀƼǓDŽƸǀǃǀǁLjǕNJƼLjdžǀ ǁƸǀƺǀƸNjNJǕdžǀLJǕDŽdžǀƼǓDŽƸǀǃǀǁLjǕNJƼLjdžǀ ƨLJƸDŽǓǏǛƼLJƸDŽƼDŽljƸLjǁǘDŽdžDŽNJƸǀdžǀǁǐNJdžǀǁdžǀNJdžNjƣǀLjƹǐDŽƸ ƥǀǁǐNJdžǀǁdžǀNJdžNjƣǀLjƹǐDŽƸƽdžNjDŽljƼljNJƸƿƼLjǒƼNjNJNjǍǓƸǁƸǀǕNJƸDŽǂƸǃƹǐDŽdžNjDŽljǘǃƸƻǓDŽdžNjDŽ ǑDŽƸƹǒǃƸƼǃLJLjǕǛǁƸǀƼLJǀljNJLjǑnjdžNjDŽljNJƾDŽƼNjNJNjǍǓƸ ƴLJdžǀdžǀ ƼƺǁƸNJƸǂƼǓLJdžNjDŽ NJƾDŽ ǁdžljǃǀǁǒ ƼǁƻǒǂǏljƾ  ƹNjƿǓƽdžDŽNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJdž ƦƸƺǁǕljǃǀdž ƦDŽƼǖǃƸ ƜǏǒǛ ǃƼNJǐ NJƾ ƻǀǐǂNjljƾ NJdžNj Ƽƺǘ Ƹǂǂǐ ǍǏLjǓǛ DŽƸ ǑǍdžNjDŽ ǁƸNJƸljǁƼNjǐljƼǀ NJƸ ƸDŽǘNJƼLjƸNjLJƸLjDžǀƸǁǐljǘǃƸNJƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƴǃǏǛ  ǁǐLJdžǀdžǀ ƸLJǕ ƸNjNJdžǖǛ LJdžNj ƸLJƸLjDŽǒƿƾǁƸDŽ NJƾDŽ ƼǁƻǒǂǏljƾ ƿƸ ƼLJƸDŽǑǂƿdžNjDŽ ljNJƾ ƬLjNjljǒ ƛLJdžǍǒ NJƾǛ ǃƼǂǂdžDŽNJǀǁǒǛ ǑǁNJƾǛ njNjǂǒǛ  ƿƸ ƼǀljǑǂƿdžNjDŽ ljNJƸ ƢNjljNJǒLjǀƸ ǁƸǀ ƿƸ ǃƼNJƸNJLjƸLJdžǖDŽljƼƢǖljNJƼǛ ƥǀ NJƼǂƼNjNJƸǓdžǀ  džǀ ƸLJdžNJNjǍƾǃǑDŽdžǀ  ƼǓDŽƸǀ ƼǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj Ƹnjdžǖ ǑǍdžNjDŽ ljNjǃLJǂƾLjǘljƼǀ NJdžNjǛ NJLjƼǀǛǍǀǂǀǐƻƼǛǁǖǁǂdžNjǛNJdžNjǛǒLJƼLjǀǕƻdžNjǛƼǁƻǒǂǏljƾǛƻƼDŽƼLJǑNJNjǍƸDŽNJƾDŽƛLJǀNJNjǍǓƸ ƠǐƿƼ ǁǖǁǂdžǛ ƼǁƻǒǂǏljƾǛ LJƼLjǀǑǍƼǀ NJƾ ƻǓdžƻdž ƻǀƸ ǃǑljdžNj NJǏDŽ ƹƸljǀǂƼǓǏDŽ  džLjNjǁNJdžǖ  njNjNJǀǁdžǖ ƽǏǀǁdžǖǁƸǀƸDŽƿLjǘLJǀDŽdžNj ƨNJdžƸDŽƿLjǘLJǀDŽdžƹƸljǓǂƼǀdžNJdžNjLJLjdžljƻǀdžLjǓƽdžDŽNJƸǀƼǁƸNJǕDŽdžǁNJǘƽǏǑǛljƼǁǐƿƼƭNjǍǒ 127

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƛǓDŽƸǀnjƸDŽƼLjǕ ǕNJǀNJƼǂƼǀǘDŽdžDŽNJƸǛdžǁǖǁǂdžǛNJǏDŽƼǁƸNJǕDŽdžǁNJǘƽǏǘDŽǑLjǍƼNJƸǀƾǁǐƿdžƻdžǛ ljNJdžNjǛƠƸNJǘNJƼLjdžNjǛƠǕljǃdžNjǛǁƸǀƾNjLJƼDžǑǂǀDžƾǃǑǍLjǀNJdžƻƼǖNJƼLjdžƿǐDŽƸNJdž ƥǀ ƠƸNJǘNJƼLjdžǀ ƠǕljǃdžǀ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽdžǀ ǃǑljƸ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJƾǛ ƙƾǛ  ljNJdž ƹNjƿǀljǃǑDŽdždžLjNjǁNJǕƹƸljǓǂƼǀdž ƢƼNJǐƸLJǕNJdžƻƼǖNJƼLjdžƿǐDŽƸNJdž ƾƥNjljǓƸƼLJƸDŽƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀljNJƾDŽƼLJǀnjǐDŽƼǀƸ ƴNJƸDŽƾƥNjljǓƸƼLJƸDŽƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀ ƸLjǍǓƽƼǀDŽǑƼǛƼDžƼǂǀǁNJǀǁǑǛƻǀƸƻǀǁƸljǓƼǛLJdžNjDžƸDŽƸLjǍǓƽdžNjDŽ ƸLJǕNJdžLJǀǕǁǐNJǏljǁƸǂdžLJǐNJǀLJdžNjƼǓDŽƸǀNJdždžLjNjǁNJǕƹƸljǓǂƼǀdž ưNJljǀ ǁǐƿƼ njdžLjǐ LJdžNj DžƸDŽƸLjǍǓƽƼǀ ƸLJǕ NJdž džLjNjǁNJǕ  ƸNjNJǕ  ƺǓDŽƼNJƸǀ ljƼ ǃǀǐ LJǀǕ Njǎƾǂǒ ljLJƼǓLjƸljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJdžljLJƼǀLjdžƼǀƻǑǛNJƾǛƽǏǒǛ ƥǀDŽǕǃdžǀNJƾǛƼDžǑǂǀDžƾǛǁƸǀNJƾǛNjLJƼDžǑǂǀDžƾǛNJƾǛƽǏǒǛljNjDŽǀljNJdžǖDŽNJdžǃƾǍƸDŽǀǁǕǐDždžDŽƸǕǂƾǛ NJƾǛƫǖljƾǛ ƴLJdžǀdžǀ ƸLJdžNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽ ǃǑljƸ ljNJǀǛ NJLjƼǓǛ ǍǀǂǀǐƻƼǛ LJƼLjǀǕƻdžNjǛ ƼǁƻǒǂǏljƾǛ  ǃƼNJǐ ƸLJǕ NJdž ƻƼǖNJƼLjdž ƿǐDŽƸNJdž ljNJƾ NJƼǂƼNjNJƸǓƸ ƽǏǒ NJdžNj ǁǖǁǂdžNj  ǒ LJƼLjǓdžƻdž NJǏDŽ NJLjǀǘDŽ ǍǀǂǀǐƻǏDŽ  ƹNjƿǓƽdžDŽNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ǏǁƼƸDŽǕ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ƫǏNJǕǛ ǃƼNJƸNJLjƼLJǕǃƼDŽdžǀ ljƼ ƸLJǂǐ ljNJdžǀǍƼǀǘƻƾNJƾǛnjǖljƾǛ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ ƸNjNJdžǓdžǀƸLJdžNJNjǍƾǃǑDŽdžǀǍǐDŽdžNjDŽǁǐƿƼƼNjǁƸǀLjǓƸ ƴǃǏǛ  ƸNjNJǕ NJdž ƼǓƻdžǛ ljNJdžǀǍƼǀǏƻǘDŽ ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ NJdž ǁƸǂǕ ǁƸǀ NJdž ǁƸǁǕ ǂǕƺǏ ƹǀǏǃǑDŽƾǛ LJƼǓLjƸǛ Ɲ ƼNjNJNjǍǓƸ LJdžNj ƸNjNJǐ NJƸ ljNJdžǀǍƼǀǘƻƾ ǑǍdžNjDŽ ƻǀǁƸǓǏǛ ƸLJdžǁNJǒljƼǀ džnjƼǓǂƼNJƸǀ ljNJdžDŽ ǐLJƼǀLjdž LJǕDŽdžNJdžDŽdžLJdžǓdžDŽƼǓǍƸDŽǕNJƸDŽLJǑLjƸljƸDŽljNJƾǃƸǁLjǐNJdžNjǛLJdžLjƼǓƸǃǑljǏNJƾǛǖǂƾǛ ƝƼljǘNJƼLjƾƗNjNJdžLJLjƸƺǃǐNJǏljƾNJdžNjƛǓDŽƸǀǁƸƿǕǂdžNjƻƼDŽǑǍƼǀljǍǑljƾǃƼNJdžNjǛDŽǕǃdžNjǛNJƾǛ ƼDžǑǂǀDžƾǛǁƸǀNJƾǛNjLJƼDžǑǂǀDžƾǛ Ɲ ƼljǘNJƼLjƾ ƗNjNJdžLJLjƸƺǃǐNJǏljƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ƼǓDŽƸǀ dž ƻLjǕǃdžǛ NJƾǛ ƼLJƸDŽǐljNJƸljƾǛ NJƾǛ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ NJdžǃdžDŽdžLJǐNJǀNJƾǛƢƼƺǐǂƾǛƗDŽNJƸLjljǓƸǛ ƢǕDŽdžDŽdžƛljǘNJƼLjdžǛǃƸǛƞƼǕǛƻǖDŽƸNJƸǀDŽƸǃƸǛdžƻƾƺǒljƼǀljNJƾDŽƼǃLJƼǀLjǓƸNJƾǛƗǂǒƿƼǀƸǛ ƥǀ ƹdžǒƿƼǀƼǛ NJƾǛ ǍǐLjƾǛ ƼǓDŽƸǀ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ ǁƸǀ ǑLjǍdžDŽNJƸǀ ƸLJǕ Ǖǂƾ NJƾDŽ ƸǀǏDŽǀǕNJƾNJƸ ƥƢƼƺǐǂdžǛƫǀǂƼǖljLJǂƸǍDŽdžǛƻǖDŽƸNJƸǀDŽƸljNjǃLJǐljǍƼǀƺǀƸǃǐǛ ǁƸǀDŽƸǃƸǛƹdžƾƿǐƼǀ ƥ ǃNjljNJǀǁǕǛ ƻLjǕǃdžǛ ƻǀƻǐljǁƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdžDŽ ƫǀǂƼǖljLJǂƸǍDŽdž LJdžNj ƻǀƸǃǑDŽƼǀ ǃǑljƸ ljNJdž ƛǓDŽƸǀ ǃƸǛ ƥƥǀǁƼǓdžǛƠǖLjǀdžǛƿƸdžƻƾƺǒljƼǀNJƸƹǒǃƸNJƸǃƸǛƼǐDŽƼǓǃƸljNJƼNJLjNjnjƼLjdžǓƸLJǕǁƸLjƻǀǐǁƸǀ ƼNjƺƼDŽǀǁdžǓ ƝƸLjƼNJǒǁƸǀdžǀǃƸLjNJNjLjǓƼǛLJdžNjƸDŽƸƽƾNJdžǖǃƼƿƸƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀljNJdžǃdžDŽdžLJǐNJǀNJdžNjƠNjLjǓdžNj ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀDŽƸljNjƺǍǏLjƼƿdžǖǃƼƩƸƸǃƸLjNJǒǃƸNJƸǃƸǛƼǓDŽƸǀƹƸLjƼǀǐ ƥǀDŽǕǃdžǀNJdžNjƘƸƿǖƛljǏNJƼLjǀǁdžǖƠNjLjǓdžNjƼǓDŽƸǀNJǑǂƼǀdžǀǁƸǀdžnjƼǓǂdžNjDŽDŽƸƼƺǁƸƿǀƻLjNjƿdžǖDŽ ǃǑljƸljNJƾǁƸLjƻǀǐ ƗǂǂǐƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdžDŽhƸƺƸLJǐǃƼǁƸǀDŽƸnjdžƹdžǖǃƸljNJƼNJdžDŽƠǖLjǀdž ƛNjNJNjǍǒǛǕLJdžǀdžǛLJƸLjƸǃǑDŽƼǀljNJdžƫǏǛ ƥƥǀǁƼǓdžǛƠǖLjǀdžǛƼǓDŽƸǀƾǀljǍNjLjǒƻǖDŽƸǃƾǁǐƿƼƻǖDŽƸǃƾǛ Ʃdž ǕDŽdžǃƸ NJdžNj ƠNjLjǓdžNj  NJdž ƧǒǃƸ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ  NJdž LJLjƸƺǃƸNJǀǁǕ ƛǓDŽƸǀ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ƸDŽǒǁƼǀljhǕLJdžǀdžǀrǛNJdžǁƸNJǑǍdžNjDŽ ƢǕDŽdžDŽ džǀ ǍLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdžǀ ǐDŽƿLjǏLJdžǀ ǁƸNJǑǍdžNjDŽ NJdž ƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdž ƧǒǃƸ  NJƾ ơǑDžƾ  NJdž ƴDŽdžǃƸNJdžNjƠNjLjǓdžNj ƢǕDŽdžDŽdžƠǖLjǀdžǛƿƸNJLjƸƹǒDžƼǀNJƸLJǕƻǀƸǃƸǛƸLJǕNJƾDŽǐƹNjljljdžƸLJǘǂƼǀƸǛ ƠǐƿhǑDŽƸǛƸLJhƼǃǐǛƼǓDŽƸǀǑDŽƸǛƸLJǕƹǂƾNJdžǛǁƸǀǑDŽƸǛƼǂƼƼǀDŽǕǛ ǃdžDŽǐǍƸdžƠǖLjǀdžǛǃLJdžLjƼǓDŽƸ ǃƸǛljǘljƼǀ ƢǕDŽdžDŽ dž ƠǖLjǀdžǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ǃƸǛ ƼǂƼNjƿƼLjǘljƼǀ ƸLJǕ NJǀǛ ƸƿǂǀǕNJƾNJƼǛ ǁƸǀ DŽƸ ƻǘljƼǀ ǑDŽƸ 128

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƿƸNjǃǐljǀdžƹǐǂljƸǃdžƺǀƸDŽƸƿƼLjƸLJƼǖljdžNjǃƼNJƾDŽLJǂƾƺǏǃǑDŽƾǃƸǛǁƸLjƻǀǐ ƥǀƼǍƿLjdžǓNJƾǛƭNjǍǒǛǑǍdžNjDŽLJdžǂǂƸLJǂƸljǀƸljNJƼǓǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƢǕDŽdžDŽdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƻǖDŽƸNJƸǀDŽƸǃƸǛljǘljƼǀǁƸǀDŽƸǃƸǛƹƺǐǂƼǀƸLJǕNJdžDŽLJǕDŽdž ƢǕDŽdžDŽ ǕLJdžǀdžǛ ƺDŽǏLjǓƽƼǀ DŽƸ ƼǓDŽƸǀ ƺƸǂǒDŽǀdžǛ  DŽƸ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ ǁƸǀ DŽƸ ƼǓDŽƸǀ NjLJdžǃdžDŽƾNJǀǁǕǛ  ǃLJdžLjƼǓDŽƸljǏƿƼǓ ƢǕDŽdžDŽdžƥǀǁƼǓdžǛƞƼǕǛƻǖDŽƸNJƸǀDŽƸdžƻƾƺǒljƼǀNJdžDŽƟljLjƸǑǂ ƻƾǂƸƻǒ ǕǂƸNJƸƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾ ǃƸǁLjNjǐƸLJhǕǂƼǛNJǀǛdžƻǖDŽƼǛ ƴǃǏǛ  ƼǓDŽƸǀ ƸDŽǐƺǁƾ DŽƸ ƻǀƸǂNjƿdžǖDŽ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ LJLjdžNJdžǖ DŽƸ njƿǐljdžNjǃƼ ljNJdž ơǀǃǐDŽǀNJƾǛƪLJǑLjNJƸNJƾǛƛNjNJNjǍǓƸǛ

Οταν ο Ιησούς άκουσε τα λόγια του Θωμά, του είπε: "Καλώς και έντεχνα Ο Ιησούς είπες Θωμά. Αυτή είναι η λύση της εβδόμης μετάνοιας της Πίστης επαινεί τον Σοφίας. Αμήν, Αμήν σου λέγω, όλες οι γενιές του κόσμου θα σε ευλογούν Θωμά. στη γη, διότι σου αποκάλυψα αυτό που εσύ πήρες από το πνεύμα μου και έγινες αντιληπτικός και πνευματικός και εννόησες αυτό που λέω: Στο εξής θα σε γεμίσω πλήρως με το φως και τη δύναμη του πνεύματος, ώστε από τώρα να μπορείς να εννοείς όλο εκείνο που θα λέγεται και που θα έχεις να δεις. Σε λίγο θα σου μιλήσω για το ύψος έξω από το εσωτερικό και μέσα στο εξωτερικό". Ο Ιησούς εξακολούθησε πάλι να ομιλεί και είπε στους μαθητές του. ƴLJdžǀdžǀ LJLjdžljLJƸƿdžǖDŽ DŽƸ njƿǐljdžNjDŽ ljNJƾ NJƼǂǀǁǒ ƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ǍǏLjǓǛ DŽƸ ǑǍdžNjDŽ ƸnjƸǀLjǑljƼǀ LJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛ NJƸ LJdžǂǂƸLJǂǐ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ǎNjǍǀǁǐ ljNJdžǍƼǓƸ LJdžNj ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼLJƾƺƸǓDŽdžNjDŽƸLJǕNJdžDŽƻLjǕǃdžNJdžNjǂǐƿdžNjǛ ƨNJƾDŽ ƗDŽƸNJdžǂǒ ǑƺǀDŽƸDŽ ƺDŽǏljNJdžǓ ǃƼƺǐǂdžǀ ƼLjƾǃǓNJƼǛ ǒ ƸDŽƸǍǏLjƾNJǑǛ ƻǀƸǃǑDŽdžDŽNJƸǛ ljƼ ƼLjƾǃǀǁǑǛ ljLJƾǂǀǑǛ LJdžNj ǃƼ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ LJdžǂǂƸLJǂǘDŽ LJƼǀƿƸLjǍǀǘDŽ ƼLJǑNJNjǍƸDŽ NJƾDŽ ǑDžljNJƸljƾ  ƸǂǂǐƼLJƼǀƻǒƻƼDŽƻǀǑǂNjljƸDŽNJdžƼƺǘ ƸLJǑNJNjǍƸDŽ ƗNjNJdžǓdžǀƸDŽƸǍǏLjƾNJǑǛljNjDŽǒƿǀƽƸDŽDŽƸƸLJƼǃnjǀƸǂǂǘDŽdžNjDŽljNJǀƺǃǀƸǓƸNJƾDŽƥNjljǓƸ NJdžƢLJdžǖƻǀ ƩǕNJƼ LJƼǀLjƸǃƸNJǓƽdžDŽNJƸDŽ NJdž ƨƸNJǕLjǀ  NJdž ƨƸǃǐƻǀ  Ƹǂǂǐ ǕNJƸDŽ LJǑLjDŽƸƺƼ ƸNjNJǒ ƾ ǃNjljNJǀǁǒ ƼǃLJƼǀLjǓƸƼLJǑljNJLjƼnjƸDŽljƸDŽNJdžNJƽǓDŽǀNJƾǛǂNjǍDŽǓƸǛNJdžNjƗǂƸDŽNJǓDŽ ljNJƾǃLJdžNJǓǂǂǀƸ ƟljǍNjLjdžǓ ljNJdž ƨƸǃǐƻǀ  Ƹǂǂǐ ǃƼ NJdž DŽƸ ǃƾDŽ ƻdžNjǂƼǖdžNjDŽ NJdž Ƽƺǘ  NJdž ƸLJdžNJǑǂƼljǃƸ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƸLJdžNJNjǍǓƸ Ɲ ƼǃLJƼǀLjǓƸ NJdžNj ƫǏNJǀljǃǑDŽdžNj ƠƼDŽdžǖ ƻƼDŽ ljƾǃƸǓDŽƼǀ NJƾDŽ ƸNjNJdžLJLjƸƺǃǐNJǏljƾ NJdžNj ƫǏNJǀljǃǑDŽdžNjƠƼDŽdžǖ ƗNjNJǕLJdžNjdžƞǏǃǐǛƺDŽǏLjǓƽƼǀNJdžǑǍƼǀǂǐƹƼǀƸLJǕNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ Ɲ LJƼLjǓǂƾǎƾ ǒ NJdž ljNjDŽƿƼNJǀǁǕ ljǖDŽdžǂdž NJƾǛ ƻǀƻƸljǁƸǂǓƸǛ NJdžNj ƞǏǃǐ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ljNjDŽdžǎǓƽƼNJƸǀǑNJljǀƣƸǃƾDŽƼDžƸLjNJǐljƸǀƸLJǕǀƻǑƼǛǒƸLJǕDžǑDŽƼǛljNjǂǂǒǎƼǀǛ ǃǑljƸljƼljǑDŽƸ NJdžDŽǓƻǀdžDŽƹLjǓljǁƼNJƸǀƾLJLjƸƺǃƸNJǀǁǒƨdžnjǓƸ ƴǃǏǛ LJLjdžNJdžǖDŽƸǃLJdžLjǑljdžNjǃƼDŽƸƼDžƸLjNJƾƿdžǖǃƼƸLJǕǂNjNJƸƸLJǕNJdžƛljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛƛǓDŽƸǀ  LJLjǑLJƼǀDŽƸƼǓǃƸljNJƼNjLJǐǁdžNjdžǀǃƼǁƸƿdžǂǀǁǕNJLjǕLJdžljNJdžDŽƙǁdžNjLjdžǖ ƠǐƿƼƸNjƿƼDŽNJǀǁǕǛƙǁdžNjLjdžǖǁƸNJƸnjǑLjƼNJƸǀƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJƾǛLJdžLjDŽƼǓƸǛǁƸǀNJƾǛǃdžǀǍƼǓƸǛƠǐƿƼ ƸNjƿƼDŽNJǀǁǕǛ ƙǁdžNjLjdžǖ ƼǓDŽƸǀ ƻNjǕ njdžLjǑǛ ƺƼDŽDŽƾǃǑDŽdžǛ ƠǐƿƼ ƸNjƿƼDŽNJǀǁǕǛ ƙǁdžNjLjdžǖ ƿNjljǀǐƽƼNJƸǀƺǀƸNJƾDŽƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƣƸ ƺƼDŽDŽǀǑljƸǀ  DŽƸ LJƼƿƸǓDŽƼǀǛ ǁƸǀ DŽƸ ƿNjljǀǐƽƼljƸǀ ƺǀƸ NJƾDŽ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ  ƼǓDŽƸǀ džǀ NJLjƼǀǛ LJƸLjǐƺdžDŽNJƼǛNJƾǛƼLJƸDŽǐljNJƸljƾǛNJƾǛƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ ƥ ƙǁdžNjLjdžǖ LJdžNj ƻǀƸljǁdžLjLJǓƽƼǀ NJdž LJdžNJǒLjǀ NJdžNj ƛLjǃǒ ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸǛ ǎƼNjƻǒǛ ƙǁdžNjLjdžǖ ǑDŽƸǛ ǎƼǖNJǀǁdžǛƦLjdžnjǒNJƾǛ ƥ ƙǁdžNjLjdžǖ LJdžNj ƻƼDŽ ƻǀƻǐljǁƼǀ ljNJdžNjǛ ǃƸƿƾNJǑǛ NJdžNj DŽƸ ǁƸNJƸljǁƼNjǐƽdžNjDŽ NJƸ ƸDŽǏNJǑLjƸ 129

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

NjLJƸLjDžǀƸǁǐ ƾǂǀƸǁǐ ljǘǃƸNJƸ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ƻƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸǛ ǁƸNJǐǂǂƾǂdžǛ ƙǁdžNjLjdžǖ ǁƸNJǐ NJƾ ƺDŽǘljƾ ƥ ƙǁdžNjLjdžǖ LJdžNj ƻƼDŽ džƻƾƺƼǓ NJdžNjǛ ǃƸƿƾNJǑǛ NJdžNj ƸLJǕ NJdž ƻLjǕǃdž NJƾǛ ƻǀǐǂNjljƾǛ NJdžNj Ƽƺǘ  ƼǓDŽƸǀǑDŽƸǛǂƸDŽƿƸljǃǑDŽdžǛƙǁdžNjLjdžǖǒǑDŽƸǛǃƸǖLjdžǛǃǐƺdžǛ ƥƙǁdžNjLjdžǖLJdžNjƻƼDŽDžǑLjƼǀDŽƸƿNjljǀǐƽƼNJƸǀƺǀƸNJƾDŽƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸƻƼDŽƼǓDŽƸǀǑDŽƸǛƸǂƾƿǀDŽǕǛ ƙǁdžNjLjdžǖ ƪLJǐLjǍƼǀNJdžƸLJǕLJǐDŽǏƻǀǐljNJƾǃƸǁƸǀNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕƻǀǐljNJƾǃƸ ƩdžƸLJǕƼLJǐDŽǏƻǀǐljNJƾǃƸƼǓDŽƸǀƼDžǏNJƼLjǀǁǕljƼljǍǑljƾǃƼNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕ ƗǂǂǐNjLJǐLjǍdžNjDŽNJƸƼDžǏNJƼLjǀǁǐNJǏDŽƼDžǏNJƼLjǀǁǘDŽǁƸǀNJƸƼljǏNJƼLjǀǁǐNJǏDŽƼljǏNJƼLjǀǁǘDŽ ƥLJdžǀdžƻǒLJdžNJƼ ƼDžǏNJƼLjǀǁǕ ƻǀǐljNJƾǃƸ NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽdž ljh ƸNjNJǒ ǒ ljƼ ǐǂǂƾ ƻǀǐljNJƸljƾ ǑǍƼǀ  ljƸDŽƸDŽNJǓƿƼljƾ NJdžƸDŽǐǂdžƺdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƻǀǐljNJƾǃƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 47  Ο Ιησούς φέρει τη Σοφία σε μία λιγότερη απομακρυσμένη περιοχή αλλά χωρίς εντολή του Πρώτου Μυστηρίου.

Ο Ιησούς συνέχισε την ομιλία, λέγοντας στους μαθητές του: "Συνέβη τότε, όταν η Πίστη Σοφία πρόφερε την έβδομη μετάνοια της μέσα από το χάος, ότι η εντολή δια μέσου του Πρώτου Μυστηρίου ακόμη δεν ερχόταν για να τη σώσω και να την οδηγήσω έξω από το χάος. Ομως εγώ αισθανόμενος οίκτο, και χωρίς καμία εντολή την οδήγησα σε μία ευρύχωρη περιοχή του χάους. Και όταν οι υλικές απορροές του Ισχυρογνώμονα είδαν ότι αυτή είχε μεταφερθεί σε αυτή την περιοχή» έπαψαν εν τω μεταξύ να την θλίβουν, διότι σκέφτηκαν ότι επίσης θα μεταφέρετο έξω από το χάος. Οταν συνέβη αυτό, η Πίστη Σοφία δεν ήξερε ποιος την είχε βοηθήσει· ούτε με αναγνώρισε καθόλου και συνέχισε και επέμεινε ψάλλοντας επαίνους προς το Φως του Θησαυρού, το οποίο είχε δει και στο οποίο είχε πίστη. Σκέφτηκε ότι ήταν αυτό (το Φως), εκείνο που την είχε βοηθήσει· αυτό το φως στο οποίο έψαλε τους επαίνους της, πιστεύοντας ότι ήταν πραγματικά το Φως. Αλλά καθώς στ' αλήθεια αυτή είχε πίστη στο Φως ότι πραγματικά θ' ανήκε στον Θησαυρό, θα έπρεπε να μεταφερθεί έξω από το χάος και η μετάνοια της θα γινόταν δεκτή. Εν τούτοις η Εντολή του Πρώτου Μυστηρίου δεν είχε συμπληρωθεί ακόμη, ώστε η μετάνοια της να γινότανε δεκτή. Και ακούστε τώρα, διότι έχω να σας αφηγηθώ όλα τα πράγματα που συνέβησαν στη Πίστη Σοφία."

ƢǕDŽdžDŽƾƼDŽNJdžǂǒNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjǃLJdžLjƼǓDŽƸdžƻƾƺǒljƼǀNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdžDŽǑDžǏƸLJǕ NJdžƬǐdžǛ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ljNjǃLJǐljǍƼǀ ǃƼ NJdžDŽ ǃNjƾǃǑDŽdž ǁƸǀ ǂǓƺdžǂǓƺdž ƿƸ NJdžDŽ LJƼLjDŽǐƼǀ ljƼ ƸDŽǘNJƼLjƸƼLJǓLJƼƻƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥǀ NjǂǀǁǑǛ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ NJdžNj ǀljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸ Ƽƺǘ ƿƸ ƼDžƸnjƸDŽǓƽdžDŽNJƸǀ ǂǓƺdžǂǓƺdž ǁƸNJǐ NJdž ǃǑNJLjdžLJdžNjƸNjNJǕǛƿƸLJƼƿƸǓDŽƼǀ ƛǓDŽƸǀ ǑDŽƸ ljnjǐǂǃƸ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ DŽƸ ǃƾDŽ ƸDŽƸƺDŽǏLjǓƽƼǀ NJƾDŽ ƼDžƸǓLjƼNJƾ ƹdžǒƿƼǀƸ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƩdžƫǏǛNJdžNjƛljǏNJƼLjǀǁdžǖƞƾljƸNjLjdžǖLJƾƺǐƽƼǀƸLJǕNJdžDŽǓƻǀdžNJdžDŽƞƾljƸNjLjǕLJdžNjƼǓDŽƸǀNJdž ƬLjNjljǕǃƸǂǂdžƚǑLjƸǛ Ʃdž ƬLjNjljǕǃƸǂǂdž ƚǑLjƸǛ NJǏDŽ ƸLjǍƸǓǏDŽ ƼǓDŽƸǀ dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ƼDŽƻƼƻNjǃǑDŽdžǛ ǃƼ NJƸ ljǘǃƸNJƸƸLJǕƸƺDŽǕ ǍLjNjljǕ ƩǑNJdžǀƸ NJƼǂƼǀdžLJdžǀƾǃǑDŽƸ NjLJƸLjDžǀƸǁǐ ljǘǃƸNJƸ ǁƸǀ ǁƸǂNjǃǃǑDŽƸ ƸLJǕNJƸƻǀǐnjdžLjƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǐƿƼǔǁǐ 130

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƩdžƫǏǛNJdžNjƞƾljƸNjLjdžǖƻƼDŽƼǓDŽƸǀdžƞƾljƸNjLjǕǛ ǕǃǏǛdžƢNjƾǃǑDŽdžǛǎǑǂDŽƼǀƼLJƸǓDŽdžNjǛljNJdž ƫǏǛNJdžNjƞƾljƸNjLjdžǖ ƦLjǑLJƼǀ DŽh ƸDŽƸƽƾNJǒljdžNjǃƼ NJdžDŽ ƞƾljƸNjLjǕ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ  ljNJƸ ǑƺǁƸNJƸ NJƾǛ njǀǂdžljdžnjǀǁǒǛ ƺƾǛ Vitriol: "Visita Interiora Terrae Rectificando Invenies Occultum Lapidem". (= ƛLJǀljǁǑǎdžNjNJƾDŽƛljǏNJƼLjǀǁǒƙƾǁƸǀƛLJƸDŽdžLjƿǘDŽdžDŽNJƸǛNJƾDŽƿƸƹLjƼǀǛNJƾƠLjNjnjǒƦǑNJLjƸ  ƪLJǐLjǍdžNjDŽLJdžǂǂǐƼǓƻƾnjǏNJǕǛƸǂǂǐƻƼDŽƼǓDŽƸǀNJdžƫǏǛNJdžNjƞƾljƸNjLjdžǖ ƚǀǐnjdžLjƸƼǓƻƾƸǀLjǑljƼǏDŽ ljǍdžǂǘDŽǒǃNjljNJǀǁǘDŽNJǐDžƼǏDŽ ǁƸNJǑǍdžNjDŽNJdžnjǏǛƸǂǂǐƻƼDŽƼǓDŽƸǀ NJdž ƫǏǛ NJdžNj ƞƾljƸNjLjdžǖ  ƼDŽ NJdžǖNJdžǀǛ džǀ ƼNjljƼƹƼǓǛ NJdžNjǛ LJǀljNJƼǖdžNjDŽ ǕNJǀ NJǑNJdžǀƸ njǘNJƸ ǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸNJdžNjǛljǘljdžNjDŽ ƗNjNJdžǓ džǀ ƼNjljƼƹƼǓǛ ƼǓDŽƸǀ LJǂƸDŽƼǃǑDŽdžǀ ƼǀǂǀǁLjǀDŽƼǓǛ  ƺƼǃǐNJdžǀ ƸLJǕ ƿƸNjǃǐljǀƼǛ LJLjdžƿǑljƼǀǛ  ƸǂǂǐLJǂƸDŽƼǃǑDŽdžǀ 5PƸǂƾƿǀDŽǕƫǏǛNJdžNjƠLjNjǃǃǑDŽdžNjƞƾljƸNjLjdžǖƼǓDŽƸǀƸLJdžǂǖNJǏǛljƼDždžNjƸǂǀǁǕ ƝƢƼNJǐDŽdžǀƸNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛLJLjǑLJƼǀDŽƸƼǓDŽƸǀƸDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƾ ƩdžDŽƸǂƸǃƹǐDŽdžNjǃƼǃǓƸǁƸǀǐǂǂƾǁƸǀǐǂǂƾ ǁǐƿƼǃǓƸƸLJǕNJǀǛdžǁNJǘƢNjǒljƼǀǛNJƾǛƫǏNJǀǐǛ  ƼǓDŽƸǀǑDŽƸLJLjǐƺǃƸ ǁƸǀNJdžDŽƸNJǀǛLJLjdžljƻǀdžLjǓƽdžNjǃƼ  ƼǓDŽƸǀ ǐǂǂdžNJƼǂƼǓǏǛƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǕ ƥLJdžǀdžljƻǒLJdžNJƼ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ǂǐƹƼǀ NJǀǛ džǁNJǘ ƢNjǒljƼǀǛ NJƾǛ ƫǏNJǀǐǛ  ƼDŽ NJdžǖNJdžǀǛ ljƼ NJǓLJdžNJƼ ƻƼDŽƿƸNJdžNjǍLjƾljǀǃƼǖljdžNjDŽƼǐDŽƻƼDŽNJǀǛǍƸLjƸǁNJƾLjǓljƼǀ ƦdžǂǂdžǓLJdžNjǑǂƸƹƸDŽNJǀǛdžǁNJǘƢNjǒljƼǀǛNJƾǛƫǏNJǀǐǛNJǘLjƸƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǐƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǀ ƻƸǓǃdžDŽƼǛ ƚƼDŽ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƼ DŽƸ ǍƸLjƸǁNJƾLjǀljNJdžǖDŽ džǀ džǁNJǘ ƢNjǒljƼǀǛ ƼǐDŽ ƸLJdžǁǂƼǓƸǃƼ NJƾ ƻǀǐǂNjljƾ NJdžNjƼƺǘ ƢǕDŽdžDŽ ǃǑljǏ NJƾǛ ƹdžNjƻǀljNJǀǁǒǛ ƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾǛ ǃLJdžLjdžǖǃƼ DŽƸ ǍƸLjƸǁNJƾLjǓljdžNjǃƼ ǁǐƿƼ ǃǓƸ ƸLJǕNJǀǛdžǁNJǘƢNjǒljƼǀǛ ƢǑljǏNJƾǛƸLJdžljǖDŽƿƼljƾǛNJdžNjƼƺǘǃLJdžLjdžǖǃƼDŽƸƼLJƼNJǖǍdžNjǃƼNJƾLjǀƽǀǁǒƸǂǂƸƺǒ ƬLjƼǀƸƽǕǃƸljNJƼDŽƸǃƼNJƸNJLjƼLJǕǃƸljNJƼljƼǁǐNJǀNJƼǂƼǓǏǛƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǕ ƢǑǍLjǀǁƸǀƾǓƻǀƸǃƸǛƾLJLjdžljǏLJǀǁǒNJƸNjNJǕNJƾNJƸLJLjǑLJƼǀDŽƸǍƸƿƼǓƺǀƸǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƝƸǂǂƸƺǒLJLjǑLJƼǀDŽƸƼǓDŽƸǀƸLJǕǂNjNJƾǁƸǀdžǖNJƼǁƸǀƾNJǏLjǀDŽǒǃƸǛLJLjdžljǏLJǀǁǒNJƸNjNJǕNJƾNJƸ LJLjǑLJƼǀDŽƸljNjDŽƼǍǓƽƼǀDŽƸNjLJǐLjǍƼǀ

"Συνέβη τότε, όταν την οδήγησα σε μία σχετικά ευρύχωρη περιοχή του χάους, ότι οι απορροές του Ισχυρογνώμονα έπαψαν τελείως να την καταπιέζουν, πιστεύοντας ότι θα οδηγείτο έξω από το χάος. Και συνέβη ότι, όταν οι απορροές του Ισχυρογνώμονα λογάριασαν ότι η Πίστη Σοφία δεν είχε μεταφερθεί έξω από το χάος, γύρισαν όλες μαζί και την καταπίεσαν βίαια. Γι'αυτό ήταν που αυτή πρόφερε την όγδοη της μετάνοια, διότι δεν έπαυαν να την καταπιέζουν στο ανώτατο σημείο. Αυτή πρόφερε την μετάνοια της λέγοντας:

Οι απορροές του Ισχυρογνώμονα, παύουν για λίγο να καταπιέζουν την Σοφία.

ƥǀ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ NJdžNj ǀljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽdžǛ Ƽƺǘ ƼDŽdžǍǂdžǖDŽ NJƾ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ  Ƹǂǂǐ ljNJƸǃƸNJdžǖDŽ ƺǀƸǂǓƺdžǕNJƸDŽƸNjNJǒLJƼLjDŽǐƼǀljhǑDŽƸƸDŽǘNJƼLjdžƼLJǓLJƼƻdžNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƠǐƿƼ njdžLjǐ LJdžNj dž ǃNjƾǃǑDŽdžǛ LJƼLjDŽǐƼǀ ƸLJǕ ǃǓƸ ƼLJƸDŽƸǁNJǓǃƾljƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ƺǀƸ ǁǐLJdžǀdž ǍLjǕDŽdž LJƸǖdžNjDŽ džǀ ƼLJǀƿǑljƼǀǛ NJǏDŽ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀǏDŽ ƺǀƸ DŽƸ ƼLJǀljNJLjǑǎdžNjDŽ ƸLjƺǕNJƼLjƸ ljƼ ǃǓƸ DŽǑƸƻLjƸljNJƾLjǀǕNJƾNJƸ hƥǃǏǛ ƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸljƼǁǐƿƼLJǐǂƾljNJLjǑnjƼNJƸǀljNJƾǃƼNJǐDŽdžǀƸ ƺǀƸǃǀƸǐǂǂƾnjdžLjǐ

131

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Η όγδοη 1. Σε σένα, Ώ! Φως, εμπιστεύτηκα. Μη με αφήσεις στο χάος. Οδήγησε με και μετάνοια σώσε με, σύμφωνα με τη Γνώση σου. της Σοφίας.

2. Πρόσεξε με και σώσε με. Γνωρίζω τον Σωτήρα μου, Ώ! Φως, σώσε με και οδήγησε με μέχρι το φως σου. 3. Διότι σύ είσαι ο Σωτήρας μου και θα με οδηγήσεις έως σε σένα. Μέσω του μυστηρίου του ονόματος σου, οδήγησε με και δώσε μου το μυστήριο σου. 4. Και θα με σώσεις από αυτή τη δύναμη με μορφή λιονταριού που αυτοί έβαλαν σαν μία παγίδα για μένα·διότι σύ είσαι ο Σωτήρας μου. 5. Και στα χέρια σου θα θέσω τον καθαρισμό του φωτός μου·εσύ με έσωσες, Ώ! Φως, σύμφωνα με τη Γνώση σου. 6. Εσύ έχεις θυμώσει με αυτούς που με φρουρούν και δεν θα μπορέσουν να με φυλακίσουν τελείως, διότι εγώ έχω πίστη στο Φως μου. 7. Θα χαρώ και θα ψάλλω ύμνους για τον οίκτο που μου έδειξες και που με άκουσες και με έσωσες από την καταπίεση, στην οποία βρισκόμουν. Και θα θέσεις τη δύναμη μου έξω και ελεύθερη από το χάος. 8. Μη με αφήσεις στα χέρια της δύναμης με μορφή λιονταριού, αλλά οδήγησε με σε μία περιοχή που δεν θλίβεται".

ƨNjǃnjǏDŽǐǃƼNJƾƙDŽǘljƾ NJdžƫǏǛdžnjƼǓǂƼǀ DŽƸǃƸǛǁƸƿdžƻƾƺƼǓǁƸǀDŽƸǃƸǛljǘƽƼǀ ƩdžƙDŽǏljNJǀǁǕƫǏǛdžnjƼǓǂƼǀDŽƸǃƸǛljǘƽƼǀǁƸǀDŽƸǃƸǛdžƻƾƺƼǓljNJdžƢƼƺǐǂdžƫǏǛ ƩdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƥDŽǕǃƸNJdžǛƼǓDŽƸǀNJdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƧǒǃƸNJdžǛ ƠǐƿƼǃNjƾǃǑDŽdžǛƼǀƸƻǀǘǁƼǀDŽƸǂǐƹƼǀNJdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƥDŽǕǃƸNJdžǛ ƨhƸNjNJǕDŽLJdžNjƺDŽǏLjǓƽƼǀNJƾǂǑDžƾƻǓDŽƼǀƻǖDŽƸǃƾ ǁƸDŽƼǓǛƻƼDŽNJƾDŽƼLJLjǕnjƼLjƼ ǁƸDŽƼǓǛƻƼDŽƿƸ NJƾDŽLJLjdžnjǑLjƼǀ ƼǁNJǕǛǃǕDŽdžDŽƼǁƼǓDŽdžǛLJdžNjNJƾDŽǑǍƼǀƼDŽljƸLjǁǘljƼǀ ƥƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀƾơǑDžƾ ƼNjNJNjǍǒǛƸNjNJǕǛLJdžNjNJƾDŽǑǍƼǀƼDŽljƸLjǁǘljƼǀ Ɲ ƻǖDŽƸǃƾ ǃƼ ǃdžLjnjǒ ǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖ ǒ ǃƼ ǃdžLjnjǒ NJdžNj ƣǕǃdžNj ǃƸǛ ǁǐDŽƼǀ DŽƸ NjLJdžnjǑLjdžNjǃƼ  ǕǃǏǛdžƠǖLjǀdžǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljNjƺǍǏLjǒljƼǀ ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀ DŽƸ ƼDžƸƺDŽǓƽdžNjǃƼ NJdž Ǔƻǀdž ǃƸǛ NJdž njǏǛ ǘljNJƼ NJdž ƢƼƺǐǂdž ƫǏǛ DŽƸ ǃƸǛ ljǘƽƼǀ ljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJƾƙDŽǘljƾ Ʃdž ƼljǏNJƼLjǀǁǐ LJLjdžljǏLJǀǁǕ njǏǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼDžƸƺDŽǀljNJƼǓ ǃǑljǏ NJƾǛ ƸLJdžljǖDŽƿƼljƾǛ NJǏDŽ ǎNjǍǀǁǘDŽƸǁdžǂdžǖƿǏDŽ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀƸNjljNJƾLjǕǛǑDŽƸDŽNJǀƼǁƼǓDŽǏDŽLJdžNjnjLjdžNjLjdžǖDŽNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƢǕDŽdžDŽdžƬLjǀljNJǕǛƫǏǛǃLJdžLjƼǓDŽƸƹƺǐǂƼǀNJƾDŽƨdžnjǓƸǑDžǏƸLJǕNJdžƬǐdžǛǃƼǁƸƿdžLjǀljNJǀǁǕ NJLjǕLJdž ƝƻǖDŽƸǃƾǃƼǃdžLjnjǒǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖƼǓDŽƸǀƾƻǖDŽƸǃƾNJdžNjƣǕǃdžNj ƩdžơǀdžDŽNJǐLjǀNJdžNjƣǕǃdžNjNjLJǐLjǍƼǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀǑDŽƸƸLJǕ NJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƨƼǁǐLJdžǀƼǛƼLJdžǍǑǛdžƢNjƾǃǑDŽdžǛƻƼDŽƿǂǓƹƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƣǕǃdžNJdžNjƠǐLjǃƸ ƥNJƸDŽƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸDžƼǁdžNjLjǐƽƼNJƸǀƸLJǕNJƾƻǖDŽƸǃƾǃƼǃdžLjnjǒǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖ ƸǀljƿǐDŽƼNJƸǀ ƼNjNJNjǍǒǛ

132

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 48  Οταν ο Ιησούς τελείωσε είπε στους μαθητές του. "Συνέβη λοιπόν, όταν η δύναμη με μορφή λιονταριού είδε ότι η Πίστη Σοφία δεν είχε οδηγηθεί έξω από το χάος, γύρισε με όλες τις άλλες υλικές απορροές του Ισχυρογνώμονα και όλες αυτές καταπίεζαν εκ νέου την Πίστη Σοφία. Και συνέβη τότε, όταν αισθάνθηκε πιεσμένη, αυτή κραύγασε στην ίδια της μετάνοια:

Οι απορροές του Ισχυρογνώμονα την καταπιέζουν πάλι.

Ɲ ƻǖDŽƸǃƾ ǃƼ ǃdžLjnjǒ ǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖ ǁƸǀ NJdž LJƼǀljǃƸNJǘƻƼǛ Ƽƺǘ ǁǐDŽdžNjDŽ DŽƸ NjLJdžnjǑLjƼǀ dž ƢNjƾǃǑDŽdžǛNJLjdžǃƼLjǐ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  NJdž ƠǐLjǃƸ ǁƸǀ džǀ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ NJdžNj Ƽƺǘ ƸLjLJǐƽdžNjDŽ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ ƸLJǕ NJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž ƥǀƯLjǍdžDŽNJƼǛNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽǁƸǀdžǀƼǓǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛƙǑLjdžDŽNJƼǛNJdžNjƽǏƻǀƸǁdžǖƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƚƼDŽƿƸǃLJdžLjdžǖljƼDŽƸƹdžƾƿƾƿdžǖǃƼƸLJǕNJdžNJƸǓLjǀ NJƾDŽǐǂǂƾƭNjǍǒ ƼǐDŽƾƢƼƺǐǂdžǛƣǕǃdžǛ ƼǓDŽƸǀƼDŽƸDŽNJǓdžDŽǃƸǛ ƛDŽǘƾƗDŽƿLjǘLJǀDŽƾƭNjǍǒƼLjƺǐƽƼNJƸǀ ƾƦDŽƼNjǃƸNJǀǁǒƭNjǍǒLJƸLjƸNJƾLjƼǓ ƥƥǀǁƼǓdžǛƼǓDŽƸǀdžhƗNJǃƸDŽ džƯnjƸNJdžǛ ƢLJdžǖƻǀƼǓDŽƸǀƾƦDŽƼNjǃƸNJǀǁǒƭNjǍǒ ƗDŽǘNJƼLjdžƢǐDŽƸǛ ƼǓDŽƸǀƾƗDŽƿLjǘLJǀDŽƾƭNjǍǒ ƢƼ NJƾDŽ ƸDŽǐljNJƸljƾ NJdžNj ƬLjǀljNJdžǖ ǃǑljƸ ǃƸǛ  džǀ ƻNjǕ ƭNjǍǑǛ ljNjƺǍǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀ  NJǕNJƼ ƻƾǃǀdžNjLjƺƼǓNJƸǀNJdžƫǏǛ ƩdžƢLJdžǖƻǀƼǓDŽƸǀljƸDŽǑDŽƸƸǂƸƹǐljNJLjǀDŽdžLJdžNJǒLjǀǂƼLJNJǕǁƸǀƻǀƸnjƸDŽǑǛ ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNj džLJdžǓdžNjǁƸǓƼǀƾnjǂǕƺƸNJdžNjƦLjǐǍDŽƸ ƢLJdžǖƻǀƢƸDŽǐǛƼDŽǏǃǑDŽƸ ljNjƺǍǏDŽƼNjǃǑDŽƸ ljNjǃLJǂƾLjǏǃǑDŽƸ ǃƸǛƸLJdžDŽǑǃdžNjDŽNJdžƫǏǛ ƨNJdžƢLJdžǖƻǀ ǏǛǑDŽƸƸǂƸƹǐljNJLjǀDŽdžLJdžNJǒLjǀ LJƼLjǀǑǍdžDŽNJƸǀǕǂƼǛdžǀƻNjDŽǐǃƼǀǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ ǕNJƸDŽljNjƺǍǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀƢLJdžǖƻǀƢƸDŽǐǛ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀNJdžƫǏǛǃǑljƸǃƸǛ 9. Λυπήσου με, Ώ! Φως, διότι με πιέζουν πάλι. Εξ αιτίας της εντολής Συνεχίζει τη σου, το φως μέσα μου, και η δύναμη μου και η κατανόησή μου μετάνοια της.

διαταράσσονται . 10. Η δύναμη μου έχει αρχίσει να σκορπίζεται, εφ' όσον βρίσκομαι στις θλίψεις αυτές και ο αριθμός του καιρού μου, εφ’ όσον βρίσκομαι στο χάος. Το φως μου έχει μειωθεί, διότι αυτοί μου αφαίρεσαν τη δύναμη μου, και όλες οι δυνάμεις μέσα μου, ταράσσονται. 11. Γίνομαι ανίσχυρη απέναντι σε όλους τους κυβερνήτες των αιώνων, οι. οποίοι με μισούν και απέναντι των είκοσι τεσσάρων απορροών, στην περιοχή στήν οποία ήμουν. Και ο αδελφός μου το ταίρι μου φοβάται να με βοηθήσει, εξ αιτίας εκείνου στο οποίο έχω τοποθετηθεί. 12. Και όλοι οι κυβερνήτες του ύψους με θεώρησαν ύλη χωρίς φως. Εγινα σαν μία υλική δύναμη εγκαταλελειμένη από τους κυβερνήτες. 13. Και όλοι αυτοί που κατοικούν στους αιώνες είπαν: Αυτή

133

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

μετατράπηκε σε χάος. Και από τότε όλες οι ασεβείς δυνάμεις με περικύκλωσαν όλες μαζί, σκοπεύοντας να μου αρπάξουν το φως που υπάρχει μέσα μου. 14. Αλλά εγώ εμπιστεύομαι σε σένα, Ώ! Φως, και είπα: Είσαι ο Σωτήρας μου. 15. Και η εντολή μου, την οποία διέταξες για μένα, βρίσκεται στα χέρια σου. Σώσε με από

τα χέρια των απορροών του Ισχυρογνώμονα που με πιέζουν και με καταδιώκουν. 16. Στείλε μου το φως σου, διότι εμφανίζομαι χωρίς θάρρος μπροστά σου. Σώσε με κατά τη συμπάθεια σου. 17. Μη με περιφρονήσεις, διότι σου έχω ψάλλει επαίνους. Αφησε λοιπόν το χάος να σκεπάσει τις απορροές του Ισχυρογνώμονα και κάνε λοιπόν να μεταφερθούν κάτω στα σκοτάδια. 18. Είθε τα στόματα τους να κλείσουν αυτά τη στόματα που μ' επιτηδειότητα με κατέτρωγαν και που έλεγαν: "Ας της αφαιρέσουμε όλο το φως της," μολονότι δεν τους έκανα κακό". ƦLjǐƺǃƸNJǀ džǀLJƼljǃǑDŽdžǀǃNjƾǃǑDŽdžǀƼǓDŽƸǀǖǂƾǍǏLjǓǛnjǏǛ ƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjLJǀljNJƼǖdžNjDŽǕNJǀǃLJdžLjƼǓDŽƸDžƸDŽƸǁƸNJƸǁNJǒljdžNjDŽNJdžnjǏǛǍǏLjǓǛLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛ DŽƸǑǍdžNjDŽƻǀƸǂǖljƼǀNJƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸ ƹƸƻǓƽdžNjDŽƸLJǕNJdžDŽƻLjǕǃdžNJdžNjǂǐƿdžNjǛ ƩƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸ ƽǏDŽNJƸDŽǒLJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾNJǏDŽǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽǃƸǛƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ  ljNjƺǁLjdžNJdžǖDŽljNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽǃƸǛǃǓƸNjǂǀǁǒƻǖDŽƸǃƾLJdžNjƸnjǒDŽƼNJƸǀƸLJǕNJdžNjǛƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ ƝƭNjǍǒ ƹNjƿǀljǃǑDŽƾljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕƬǐdžǛLJdžNjƻǀƸǃǑDŽƼǀǃǑljƸǃƸǛ ǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀljhǑDŽƸ ƸǂƾƿǀDŽǕƬǐdžǛ ƥǂƼǛ džǀ ƸljƼƹƼǓǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ LJƼLjǀljNJdžǀǍǓƽdžNjDŽ NJdžDŽ LJƼljǃǑDŽdž ǁƸǀ ƼLJǀǍƼǀLjdžǖDŽ DŽƸ NJdžNj ƸLjLJǐDždžNjDŽNJdžǂǓƺdžnjǏǛLJdžNjNJdžNjƸLJdžǃǑDŽƼǀ ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛLJLjǑLJƼǀDŽƸǑǍƼǀƼǃLJǀljNJdžljǖDŽƾljNJdžƫǏǛ ƸNjNJǕƿƸNJdžDŽljǘljƼǀ ƥǀƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸƼƺǘǁƸNJƸƻǀǘǁdžNjDŽǁƸǀǁƸNJƸLJǀǑƽdžNjDŽNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž ƴNJƸDŽƸLJdžljNjDŽƿǑljdžNjǃƼNJdžƼƺǘǃLJdžLjdžǖǃƼDŽƸljǏƿdžǖǃƼ ƥǀ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ NJdžNj ƟljǍNjLjdžLjƺDŽǘǃdžDŽƸ  ƻƾǂƸƻǒ  NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ  ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ƸLJdžljNjDŽNJƼƿdžǖDŽǃƼNJƸǕLJǂƸNJdžNjƝnjƸǓljNJdžNj ƥDžƾLjǕǛƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛǁƸǀNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸƼǓDŽƸǀNJdžǓƻǀdž ƢǕDŽdžDŽ ǃǑljǏ NJdžNj ƪLJƼLjƹƸNJǀǁdžǖ ƨƼDždžNjƸǂǀǁdžǖ ƝǂƼǁNJLjǀljǃdžǖ ǃLJdžLjdžǖǃƼ DŽƸ ƸLJdžljNjDŽƿǑljdžNjǃƼ NJdž ljǖDŽdžǂdž NJdžNj DžƾLjdžǖ ƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj  ƺǀƸ DŽƸ ƼǂƼNjƿƼLjǏƿƼǓ ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ Ɲ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒ ƢƸƺƼǓƸ ƼǓDŽƸǀ ƼLJƼǓƺdžNjljƸ ǁƸǀ ƸDŽƸDŽNJǀǁƸNJǐljNJƸNJƾ ƺǀƸ DŽƸ ƼǂƼNjƿƼLjǏƿƼǓ ƾ ƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ ƝƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀƼDŽǀljǍǖƼNJƸǀljNJdžƸDŽƸǃǃǑDŽdžƨǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdžNJdžNjƝnjƸǓljNJdžNj ƙDŽǏLjǓƽdžNjǃƼ ǁƸǂǐ  ǕNJǀ NJdž ƸDŽƸǃǃǑDŽdž ƨǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdž NJdžNj ƝnjƸǓljNJdžNj  ƼǓDŽƸǀ NJdž ƨƼDž  ƾ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒLJLjǐDžƾ Ʃdž DŽƸ ǃǒ ƻǀƸljǁdžLjLJǓƽƼNJƸǀ NJdž ǀƼLjǕ ljLJǑLjǃƸ ƼǓDŽƸǀ ƹƸljǀǁǕ ƺǀƸ DŽƸ ƼLjƺƸƽǕǃƸljNJƼ ljNJdž ƸDŽƸǃǃǑDŽdžƨǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdžNJdžNjƝnjƸǓljNJdžNj ƨhƸNjNJǑǛ NJǀǛ ljNJǀƺǃǑǛ  ƾ ƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀ  ƼDŽǀljǍNjǃǑDŽƾ ƸLJǕ NJdžDŽ ƪLJƼLjƹƸNJǀǁǕ ƨƼDždžNjƸǂǀǁǕ ƝǂƼǁNJLjǀljǃǕ ǃLJdžLjƼǓDŽƸLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƼǓƸnjǖljǀǁƸnjƸǀDŽǕǃƼDŽƸǁƸǀƿƸǖǃƸNJƸ ƝƣNJǑƹǀƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾƼǓDŽƸǀƾƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀǃǑljƸǃƸǛ Ɲ ƨNJǑǂǂƸ ƢǐLjǀǛ  ƾ ƦƸLjƿǑDŽdžǛ NJƾǛ ƞǐǂƸljljƸǛ  NJdž LJǖLjǀDŽdžnjǓƻǀ NJǏDŽ ƻǀǁǘDŽ ǃƸǛ ǃƸƺǀǁǘDŽ 134

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƻNjDŽǐǃƼǏDŽ ǃLJdžLjƼǓDŽƸƸLJdžljNjDŽƿǑljƼǀNJdžƼƺǘ ƝƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀǑǍƼǀljNJƾDŽƼDždžNjljǓƸNJƾǛNJƸƿƸNjǃǐljǀƸǕLJǂƸNJdžNjƝnjƸǓljNJdžNj ƢǕDŽdžljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸǁƸǀǃƼNJƾƹdžǒƿƼǀƸNJƾǛƙNjDŽƸǓǁƸǛƫǀƻǀdžǖƼǓDŽƸǀLJǀƿƸDŽǒƾdžǂǀǁǒ ƸLJdžljǖDŽƿƼljƾǕǂǏDŽNJǏDŽǎNjǍǀǁǘDŽƸǁdžǂdžǖƿǏDŽ ƝƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸƼǓDŽƸǀNJdžljƼDž ƾǃƼNJƸnjNjljǀǁǒǑDŽǏljƾ ƾǍƾǃǀǁǒljNjDŽdžNjljǓƸ ƝƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀljǘƽƼǀNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƥ ǐDŽƻLjƸǛ ǁƸǀ ƾ ƺNjDŽƸǓǁƸ  ƼDŽǏǃǑDŽdžǀ ljƼDždžNjƸǂǀǁǐ  ƼǓDŽƸǀ NJdž ƿƼǃǑǂƼǀdž NJdžNj ƸDŽƻLjǕƺNjDŽdžNj ƨƼǂǒDŽƾǛƱǂǀdžNj NJdžNjIO ƲljǀƻƸǛƴljǀLjǀ ƟljǕǂƻƾ ƦƸLjƸǃLJLjƸǍǐNJǃƸDŽǁƸǀƢdžNjǂƸLJLjƸǁLjǓNJǀ ƼǓDŽƸǀNJdžǓƻǀdžƸƺDŽǕƸDŽƻLjǕƺNjDŽdž ƝƗDŽƻLjdžƺNjDŽǓƸNJdžNjƗǃǃǏDŽǓdžNjƨƸǁǁǐ ƺLjƸǃǃǑDŽƾljNJƸǂƸNJǀDŽǀǁǐ ƻǀƻǐljǁƼǀǕǂdžƸNjNJǕ ƩdžƥNjLjƗDŽƸǛ ƾnjǏNJǀǐǁƸǀNJdžLJLjǏNJǕƺƼDŽdžDŽƼLjǕ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ ƥǀǃdžLjnjǏǃǑDŽdžǀƸǃƸƿƼǓǛNjLJdžƿǑNJdžNjDŽLJƸLjǐǂdžƺƸǕNJǀǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸƸLJdžljNjDŽƿǑljdžNjDŽNJdžƼƺǘ ǑDžǏƸLJǕNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸƚƼDŽƸLjDŽdžǖǃƼƿƸǕNJǀdžǀLJdžǂǖljdžƹƸLjdžǓƼNjljƼƹƼǓǛǃLJdžLjdžǖDŽDŽh ƸLJdžljNjDŽƿǑljdžNjDŽ ǑDŽƸ ƼǓǁdžljǀLJǑDŽNJƼ ǑǏǛ ǑDŽƸ LJƼDŽǒDŽNJƸ NJdžǀǛ ƼǁƸNJǕ NJǏDŽ ǎNjǍǀǁǘDŽ ƸǁdžǂdžǖƿǏDŽ ǑDžǏ ƸLJǕ NJƾDŽ ƛDŽǐNJƾ ƨnjƸǓLjƸ ƴǃǏǛ  NJdž ƼǁƸNJǕ NJdžǀǛ ƼǁƸNJǕ NJǏDŽ ǎNjǍǀǁǘDŽ ƸǁdžǂdžǖƿǏDŽdžNjƻǑLJdžNJƼƿƸǃLJdžLjdžǖljƸDŽDŽhƸLJdžljNjDŽƿƼƿdžǖDŽǑDžǏƸLJǕNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ ƗNjNJdžǓ LJdžNj ƺǀƸ ǁǐLJdžǀdž ǂǕƺdž LJdžǂǖ ljdžƹƸLjǕ ƻƼDŽ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ƼLjƺƸljNJdžǖDŽ ljNJƾDŽ ƛDŽǐNJƾ ƨnjƸǓLjƸ  ƻƼDŽ LJLjǑLJƼǀ DŽhƸLJdžƺdžƾNJƼǖdžDŽNJƸǀ ƢLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ƸLJdžljNjDŽƿǑljdžNjDŽ NJdžNjǂǐǍǀljNJdžDŽ NJdž ƼǓǁdžljǀ LJǑDŽNJƼ ǁƸǀ ǃǑǍLjǀ ǁƸǀ NJdž LJƼDŽǒDŽNJƸ NJdžǀǛ ƼǁƸNJǕ NJǏDŽ ǎNjǍǀǁǘDŽ ƸǁdžǂdžǖƿǏDŽ ƻdžNjǂƼǖdžDŽNJƸǛLJLjdžljǏLJǀǁǐLJǐDŽǏljNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽNJdžNjǛ ưNJljǀƿƸLJLjdžǍǏLjǒljdžNjDŽljNJƾLJƸLjdžǖljƸǖLJƸLjDžƾǃǑǍLjǀǛǕNJdžNjDŽƸNJdžNjǛƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕǁƸǀljƼ ǃƼǂǂdžDŽNJǀǁǑǛNjLJǐLjDžƼǀǛƿƸƸLJdžLJƼLjƸNJǘljdžNjDŽNJƾDŽƼLjƺƸljǓƸNJdžNjǛ ƚƼDŽLJLjǕǁƼǀNJƸǀDŽƸƼǓǃƸljNJƼǁƸǂǖNJƼLjdžǀƼǁNJǕǛƸDŽƸǂǂǐDždžNjǃƼLjǀƽǀǁǐ ǁƸǀƸNjNJǕƼǓDŽƸǀǃǕDŽdž ƼnjǀǁNJǕǁƸNJƸljNJLjǑnjdžDŽNJƸǛNJƸǎNjǍǀǁǐǃƸǛƸǁǕǂdžNjƿƸ ƦLjǐƺǃƸNJǀ  ƻƼDŽ NjLJǐLjǍƼǀ ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ ǁǐNJǀ ǐDžǀdž LJdžNj DŽƸ ƼǓDŽƸǀ ǁƸǂǖNJƼLjdž ƛLJƼǓƺƼǀƺǀhƸNjNJǕNJdžǂǕƺdž ƾƹdžNjƻǀljNJǀǁǒƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ ƼǐDŽƼǓDŽƸǀǕNJǀLJLjƸƺǃƸNJǀǁǐƿǑǂdžNjǃƼ ǑDŽƸDŽljNjDŽdžǂǀǁǕǃƼNJƸljǍƾǃƸNJǀljǃǕ ƚƼDŽ LJLjǕǁƼǀNJƸǀ DŽƸ ƼDžƼǂǀǍƿdžǖǃƼ ǕLJǏǛ ǀljǍNjLjǓƽdžDŽNJƸǀ džǀ njƸDŽƸNJǀǁdžǓ NJdžNj ƻǕƺǃƸNJdžǛ NJƾǛ ƼDžǑǂǀDžƾǛ ƦLjdžnjƸDŽǘǛNJƸƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸǎNjǍǀǁǐljNJdžǀǍƼǓƸLJdžNjnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ  ƻƼDŽƸDžǓƽdžNjDŽdžNjƻǑLJdžNJƼǁƸǃǓƸNJǐDžƾƼDžǑǂǀDžƾǛ ƥǀ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ NJdžNj ǀljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽdžǛ Ƽƺǘ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ džƻƾƺƾƿdžǖDŽ ǁǐNJǏ  LJLjdžǛ NJǀǛ LJƼLjǀdžǍǑǛǕLJdžNjǃǕDŽdžDŽƸǁdžǖƺƼNJƸǀNJdžǁǂǐǃƸǁƸǀNJdžNJLjǓDžǀǃdžƻdžDŽNJǀǘDŽ ƛǓƿƼ NJƸ ljNJǕǃƸNJƸ NJǏDŽ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀǏDŽ DŽƸ ǃƼǓDŽdžNjDŽ ǐnjǏDŽƸ  ǕǂƸ ƸNjNJǐ NJƸ NJǑLjƸNJƸ NJǏDŽ ljǁdžNJƸƻǀǘDŽ NJƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸLJdžNjnjǑLjdžNjǃƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛLJdžNjƻǀƸLJLjǐNJNJdžNjDŽ ǁƸǁdžǖLjƺƾǃƸǁƸNJǐNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 49  Οταν ο Ιησούς είπε αυτό, ο Ματθαίος προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, το πνεύμα σου ανακινήθηκε μέσα μου και το φως σου με έκανε σώφρονα για να προκηρύξω αυτή την όγδοη μετάνοια της Πίστης Σοφίας, διότι η δύναμη σου προφήτευσε πάνω σ'αυτό, καιρό πριν, δια μέσου του Δαβίδ, στον τριακοστό Ψαλμό, λέγοντας: ƥƢƸNJƿƸǓdžǛ ljǖǃnjǏDŽƸLJLjdžǛNJƾDŽƼLJǀljNJǒǃƾ ǂǑƼǀLJǐDŽNJdžNJƼLJLjǐƺǃƸNJƸNJLjdžǃƼLjǐƿƼǔǁǐ 135

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƘƼƹƸǓǏǛdžƢƸNJƿƸǓdžǛƼǓDŽƸǀdžƗLJǕljNJdžǂdžǛNJƾǛƗƺDŽǒǛƛLJǀljNJǒǃƾǛ ƩdžƛNjƸƺƺǑǂǀdžNJdžNjƢƸNJƿƸǓdžNjƻǓDŽƼǀǕǂƸNJƸƼLJǀljNJƾǃdžDŽǀǁǐƺƼƺdžDŽǕNJƸƺǀƸDŽƸƺDŽǏLjǓljdžNjǃƼ NJdžNjǛǁƸǀLjdžǖǛNJdžNjNJǑǂdžNjǛ ƩdžljƾǃƸDŽNJǀǁǕƺǀƸǃƸǛƼǓDŽƸǀdžǀƻǀƸǓNJƼLjdžǛǃƸǛƢƸNJƿƸǓdžǛ džƼljǏNJƼLjǀǁǕǛƢƸNJƿƸǓdžǛ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ džƢƸNJƿƸǓdžǛƼǓDŽƸǀǑDŽƸƸLJǕNJƸƻǘƻƼǁƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjƸNJdžǃǀǁdžǖ ǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƝƸƺDŽǒƛLJǀljNJǒǃƾƺǓDŽƼNJƸǀƺDŽǏljNJǒǁƸǀƻǀƻǐljǁƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƢƸNJƿƸǓdž ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƻǀƻǐljǁƼǀNJdžDŽƢƸNJƿƸǓdž ƩdžƫǏǛNJdžNjƠNjLjǓdžNjnjǏNJǓƽƼǀNJdžDŽƢƸNJƿƸǓdž ƝƨdžnjǓƸNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖnjǏNJǓƽƼǀNJdžDŽƢƸNJƿƸǓdž ƥƢƸNJƿƸǓdžǛLJƸLjƸƿǑNJƼǀNJdžDŽNJLjǀƸǁdžljNJǕǎƸǂǃǕ Ο Ματθαίος ερμηνεύει, την όγδοη μετάνοια σύμφωνα με τον Ψαλμό 30 (31).

1. Σε σένα, Ώ! Κύριε, έχω εμπιστευθεί. Επέτρεψε λοιπόν ουδέποτε να εκτεθώ σε ατιμία. Σώσε με σύμφωνα με τη δικαιοσύνη σου. 2. Γύρε προς εμένα το αυτί σου·σώσε με γρήγορα. Γίνε για μένα ένας προστάτης Θεός, και ένα φρούριο σωτηρίας. 3. Διότι εσύ είσαι στήριγμα μου και καταφύγιο μου. Μέσω του ονόματος σου, εσύ θα με οδηγήσεις και θα με θρέψεις. 4. Και εσύ θα με βγάλεις από αυτό το δίκτυ που αυτοί έστησαν μυστικά για μένα, διότι εσύ είσαι η προστασία μου.

5. Στα χέρια σου θα θέσω το πνεύμα μου, εσύ μ’ έχεις απολυτρώσει, Ώ! Κύριε, Θεέ αλήθειας. 6. Εσύ μισείς εκείνους που αρπάζονται από τη ματαιότητα·αλλά εγώ εμπιστεύθηκα. 7. Και θα απολαμβάνω στον Κύριο μου και θα ευχαριστούμαι στη χάρη σου. Διότι εσύ είδες τη ταπεινότητα μου και ελευθέρωσες την ψυχή μου από τις ανάγκες της. 8. Και δεν μ'έριξες στα χέρια των εχθρών μου μ’ έστησες στα πόδια μου, σ’ ένα ανοικτό διάστημα. 9. Είσαι καλοκάγαθος μαζί μου, Ώ! Κύριε, επειδή θλίβομαι οι οφθαλμοί μου και η ψυχή μου και το σώμα μου, ταράσσονται με τον θυμό. 10.Σπαταλήθηκαν τα χρόνια μου στη λύπη και η ζωή μου χάνεται σε στεναγμούς. Η δύναμη μου εξασθενείται στην αθλιότητα μου και τα οστά μου διαχωρίστηκαν. 11.Εγινα ο εμπαιγμός όλων των εχθρών μου και των ομοίων μου. Μετατράπηκα σ'ένα πρόβλημα για τους φίλους μου και όποιοι με βλέπουν απομακρύνονται από εμένα. 12.Λησμονήθηκα από τις καρδιές τους σαν ένας νεκρός και έγινα σαν ένα πλοίο σε διάλυση. 13.Διότι άκουσα τον εμπαιγμό πολλών που με περιβάλλουν και που, όταν συναθροίζονται εναντίον μου, συμβουλεύονται να μου αρπάξουν τη ψυχή μου. 14.Αλλά εγώ εμπιστεύθηκα σε σένα, Ω! Κύριε, και είπα: Σύ είσαι ο Θεός μου. 15.Η μοίρα μου βρίσκεται στα χέρια σου. Σώσε με από τα χέρια των εχθρών μου και ελευθέρωσε με από τους διώκτες μου. 16.Αποκάλυψε το πρόσωπο σου στο δούλο σου και ελευθέρωσε με σύμφωνα με τη χάρη σου, Ώ! Κύριε. 136

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

17.Μην επιτρέψεις να ντροπιαστώ, διότι σε επικαλέστηκα. Άφησε λοιπόν τους ασεβείς να ντροπιαστούν και να γυρίσουν στη κόλαση. 18.Ας φιμωθούν τα χείλη των υποκριτών αυτά τα χείλη που μιλούν αδίκως κατά του δικαίου, με υπερηφάνεια και ειρωνεία". ƥƠǖLjǀdžǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJƾƻǀǁƸǀdžljǖDŽƾNJdžNj ƣƸƻƾǃǀdžNjLjƺƾƿƼǓƾƻǀǁƸǀdžljǖDŽƾǃǑljƸǃƸǛƼǓDŽƸǀNJdžNjLJǑLjdžǍdž Ɲ ƼDŽǑLjƺƼǀƸ NJdžNj ƦƸƺǁǕljǃǀdžNj ƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ǑǍƼǀ NJƾDŽ ƼǁLJLjdžljǘLJƾljƾ NJƾǛ ljNJdž njǂdžƺƼLjǕ ljLJƸƿǓǁƸǀƸNjNJǕNJdžNJƼǂƼNjNJƸǓdžƸDŽNJǀljNJdžǀǍƼǓǃƼNJdžDŽǒǂǀdž Ɲ ƽNjƺƸLjǀǐ  ƸNjNJǒ ƾ ǓƻǀƸ  ƸNjNJǒ ǁǐƿƼ ƸNjNJǒ  ƻƼǀǁDŽǖƼǀ NJƾDŽ ƸDŽƸƺǁƸǀǕNJƾNJƸ NJǏDŽ ƹƸLjǘDŽ ǁƸǀ NJǏDŽƸDŽƸǂdžƺǀǘDŽ ƨNJƾDŽƗǂǍƾǃƼǓƸ NJdžƸDŽdžǀǁNJǕƹǀƹǂǓdžǑǍƼǀǑDŽƸǑǁNJƸNJdžDŽǕƾǃƸ Ʃdž DŽǕƾǃƸ NJdžNj ƸDŽdžǀǁNJdžǖ ƹǀƹǂǓdžNj  ǍƸLjƸǁNJƾLjǀljǃǑDŽdž ƸLJǕ NJƾ Ljǀƽǀǁǒ ƻǀǐǂNjljƾ NJdžNj ǃƼNJƸǂǂǀǁdžǖ ljǘǃƸNJdžǛ  NJdž džLJdžǓdž ƸnjǀDŽƼǀ NJǀǛ ƸǁƸƿƸLjljǓƼǛ NJdžNj ǁƸǀ ƼDŽƻǓƻƼǀ NJdž ƿƼǀǐnjǀ NJdžNj  ƼǓDŽƸǀƹƸƿƼǀǐljƾǃƸDŽNJǀǁǕ ƘǀƹǂǓdž ǁǂƼǀljNJǕ ƼǓDŽƸǀ NJdž ƺƼDŽǀǁǕ ljǖǃƹdžǂdž ǕǂǏDŽ NJǏDŽ ǁNJƾDŽǏƻǘDŽ ljǏǃǐNJǏDŽ  džLjNjǁNJǘDŽ ǒ ǃƼNJǐǂǂǏDŽ ǑNJljǀǕLJǏǛƾnjǖljƾǃƸǛNJƸǁƸƿǀljNJǐƸDŽǐǂdžƺƸǒƾƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾƹǀdžǃƾǍƸDŽǓƸNJƸ LJƸLjƸƻǓƻƼǀljNJdžƼǃLJǕLjǀdž ƥǁNJƾDŽǘƻƾǛƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ ƻƾǂƸƻǒ NJdžƟƼLjǕƨLJǑLjǃƸLJdžNjƸǁǕǃƾƻƼDŽǑǍƼǀƼLJƼDžƼLjƺƸljNJƼǓ ƼǓDŽƸǀǑDŽƸǁǂƼǀljNJǕƹǀƹǂǓdžƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀDŽƸDŽdžǓDždžNjǃƼƸNjNJǕNJdžƹǀƹǂǓdž ƗLJǕǐǂǂƾƺǏDŽǓƸ NJdžƸDŽdžǀǁNJǕƹǀƹǂǓdžƼǓDŽƸǀNJdžƘǀƹǂǓdžNJdžNjƣǕǃdžNjǁƸǀNJƾǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛ ƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾ ơǀdžDŽNJǐLjǀ ƜNjƺƸLjǀǐǁƸǀƨLJƸƿǓ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀljNJƼDŽǐljNjDŽƼNJƸǀLjǀljǃǑDŽƸ Ʃdž ƸDŽƸƹdžǂǐƻǀdž ƸLJǕ ƼLjǃǓDŽƸ LJdžNj njǏNJǓƽƼǀ NJƾ ƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾ ƼǓDŽƸǀ ǁƼDŽNJƾǃǑDŽdž ƸLJǕ NJLjǀƸDŽNJǐnjNjǂǂƸǁƸǀǃƸLjƺƸLjǀNJǐLjǀƸ ƝƞƼǐNJƾǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛǑǍƼǀƽǏljǃǑDŽdžNJdžǃǑNJǏLJdžƸLJǕǃǓƸǁdžLjǘDŽƸ ƩdžljLJƸƿǓNJƾǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛǑǍƼǀǃǓƸljNJdžǂǀljǃǑDŽƾǂƸƹǒǃƼǑDŽƸDŽǂƸǃLJLjǕǒǂǀdž Ʃdž LJǑLJǂdž  LJdžNj NJƾDŽ ǁƸǂǖLJNJƼǀ džǂǕǁǂƾLjƾ  ƺǂǀljNJLjǐ ǁƸNJǐ ǃǒǁdžǛ NJdžNj ljǘǃƸNJdžǛ ǁƸǀ ljNjƺǁLjƸNJƾǃǑDŽdžƸLJǕNJdžDŽƹƺƸǂǃǑDŽdžƹLjƸǍǓdžDŽƸƻǀLJǂǘDŽƼNJƸǀljNJdžǁƸNJǘNJƼLjdžǃǑLjdžǛNJdžNj ƝƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾƼǀǛNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛƼǓDŽƸǀǑDŽƸƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJdžǃǑLjdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƝƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾƼǀǛNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛdžnjƼǓǂƼǀDŽƸƸNjNJǕLJLjƸƺǃƸNJǏƿƼǓƹƸƿƼǀǐ ƝƗƿƾDŽǐ ǁǕLjƾNJdžNjƚǓƸ ƼǀǛNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛǁƸǀljƸDŽƸNjNJǕDŽdžǃdžǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJdž ǃǑLjdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀƾtLJLjǘNJƾƸLjƼNJǒNJƾǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛ ƝƗƿƾDŽǐƼǓDŽƸǀƼLJǓljƾǛƞƼǔǁǒƨdžnjǓƸǁƸǀLJǂǒLjƾƺDŽǘljƾǕǂǏDŽNJǏDŽLJLjƸƺǃǐNJǏDŽ Ɲ ƗƿƾDŽǐ  ƞƼǐ NJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ǁƸǀ ƠNjLjǓƸ NJƾǛ ƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛ  ƼǓDŽƸǀ NJdž ǐDŽƿdžǛ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ưLjƺdžNj NJdžƢNjljNJǀǁǕƧǕƻdž Ɲ ƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾ ƼǓDŽƸǀ ǃǓƸ ƦƸLjƿǑDŽƸ ǃƼ ǍLjNjljǒ ǁdžLjǘDŽƸ  ǂƼNjǁǕ ǍǀNJǘDŽƸ ǁƸǀ ǃƸDŽƻǖƸ ƸLJǕ LJdžLjnjǖLjƸ ƨNJƾƿƼǐNJƾǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛǂǐǃLJƼǀljNJdžljNJǒƿdžǛǑDŽƸLJǂdžǖljǀdžǁǕljǃƾǃƸ ƝƞƼǐNJƾǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛljNJƾLjǓƽƼǀNJdžƸLjǀljNJƼLjǕLJǕƻǀLJǐDŽǏljƼǃǓƸǁNjƹǀǁǒLJǑNJLjƸ ƩƾDŽ ƹƸƿƼǀǐ ljƾǃƸljǓƸ ǕǂdžNj ƸNjNJdžǖ ƿƸ NJƾDŽ ƼDžƾƺǒljdžNjǃƼ ljNJdž LJLjdžljƼǍǑǛ ǃƸǛ NJǀNJǂdžnjdžLjdžǖǃƼDŽdžƹǀƹǂǓdžƩdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƨƼ ǁǐƿƼ LJƼLjǓLJNJǏljƾ  ǍLjƼǀƸƽǕǃƸljNJƼ DŽƸ ƗNjNJdžLJLjƸƺǃƸNJǘDŽdžNjǃƼ ƹƸƿƼǀǐ NJƾDŽ ƞƼǐ NJƾǛ ƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƥƬLjǀljNJǕǛƠǖLjǀǕǛǃƸǛ ǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJƾ ƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾ 137

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƢƼǁƸDŽǑDŽƸDŽNJLjǕLJdžƻƼDŽƿƸǃLJdžLjdžǖljƸǃƼDŽƸƸNjNJdžLJLjƸƺǃƸNJǘljdžNjǃƼƹƸƿƼǀǐNJƾDŽƗƿƾDŽǐ ǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛƼǐDŽƻƼDŽƿƸLJƼLjDŽdžǖljƸǃƼLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛƸLJǕNJƾDŽƹdžNjƻǀljNJǀǁǒ ƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ ƥƥǀǁƼǓdžǛƠǖLjǀdžǛƼǓDŽƸǀdžƦLjdžljNJǐNJƾǛƞƼǕǛǃƸǛ ƥnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸƼǁǃƾƻƼDŽǓljdžNjǃƼNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸǁƸǀDŽƸǁƸNJƸnjǖƺdžNjǃƼljNJdžDŽƠǖLjǀdž ƥƠǖLjǀdžǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛƹƺǐǂƼǀƸLJǕNJdžǐljLJǂƸǍDŽdžƻǓǍNJNj ƸLJǂǏǃǑDŽdžƸLJǕNJdžDŽǃNjljNJǀǁǕ ƼǍƿLjǕ ƨNJƸǍǑLjǀƸNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖdžnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸƿǑljdžNjǃƼNJdžLJDŽƼǖǃƸǃƸǛ ƥƠǖLjǀdžǛƸLJdžLJǑǃLJƼǀƼǁƼǓDŽdžNjǛLJdžNjƼǃǃǑDŽdžNjDŽljNJƾǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸ  ƥ ƠǖLjǀdžǛ ƹdžƾƿǐƼǀ ǕLJdžǀdžNjǛ ƸƺǏDŽǓƽdžDŽNJƸǀ ƺǀƸ DŽƸ ƸLJdžljNjDŽƿǑljdžNjDŽ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ NJƾǛǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸǛ ƠƸNJǐ ǁǐLJdžǀdžDŽ NJLjǕLJdž ƻƼDŽ ƿƸ ǒNJƸDŽ LJǀƿƸDŽǕDŽ DŽƸ ƻǀƸNJƾLjǒljdžNjǃƼ džLjƿǑǛ ljǍǑljƼǀǛ ǃƼ NJdžDŽ ƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕǁƸǀǃƼǕǂƸNJƸƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƼǐDŽƻƼDŽ ƼǁǃƾƻƼDŽǓƽƸǃƼLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛǕǂƸNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸNJƾǛǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸǛ ƝǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸǁƸNJƸljNJLjǑnjƼǀNJǀǛƻNjDŽƸNJǕNJƾNJƼǛNJƾǛnjǘNJǀljƾǛ ƢƼƺƸǂdžLJLjƼLJǒǛ ƼǓDŽƸǀ ƾ njǘNJǀljƾ  Ƹǂǂǐ ƼǓDŽƸǀ LJǀƿƸDŽǒ ǃdžDŽǐǍƸ ǕNJƸDŽ ƼǁǃƾƻƼDŽǓƽdžNjǃƼ NJƸ ǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸNJƾǛǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸǛ ƝnjǘNJǀljƾƼǓDŽƸǀǃǓƸǍǐLjƾNJdžNjƠNjLjǓdžNj ƢǕDŽdžDŽdžǀNJƸLJƼǀDŽdžǓǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸǂǐƹdžNjDŽNJƾnjǘNJǀljƾǃǑljǏNJƾǛǍǐLjƾǛNJdžNjƠNjLjǓdžNj ƥLJdžǀdžǀƻƼDŽǑǍdžNjDŽƼǁǃƾƻƼDŽǓljƼǀNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸNJƾǛNjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸǛ ǁƸNJǐǁƸDŽǑDŽƸDŽ NJLjǕLJdžƻƼDŽƿƸǃLJdžLjdžǖljƸDŽDŽƸnjƿǐljdžNjDŽljNJƾnjǘNJǀljƾ ƥƠǖLjǀdžǛdžNjƻǑLJdžNJƼǃƸǛLjǓǍDŽƼǀljNJƸǍǑLjǀƸNJǏDŽƼljǏNJƼLjǀǁǘDŽǃƸǛƼǍƿLjǘDŽ ƛǁLJǂǒljljƼNJƸǀ ǁƸDŽƼǓǛ ǃLJLjdžljNJǐ ljNJƾ NJLjǑǂǂƸ NJƾǛ džLjƺǒǛ  NJƸ ǃǐNJǀƸ NJǏDŽ džDžǖƿNjǃǏDŽ njƸDŽƼLjǘDŽdžNjDŽdžǂǀǁǒLJƸLjƸnjLjdžljǖDŽƾ ƯDŽƿLjǏLJdžǀ LJdžǂǖ ƼNjǂƸƹƼǓǛ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ DŽƸǕ NJdžNjǛ  LJLjdžljLJdžǀƾNJǐ LJdžǂǖ ƸLJǂdžǓ  ƺǓDŽdžDŽNJƸǀ NJLjdžǃƼLjdžǓǁƸNJǐNJƾƻǀǐLjǁƼǀƸNJǏDŽǁLjǓljƼǏDŽƿNjǃdžǖ ƯDŽƿLjǏLJdžǀ LJdžNj ǃƼǂƼNJdžǖDŽ NJǀǛ ƻǀƻƸljǁƸǂǓƼǛ ǃƸǛ  ǁǐLJdžǀdžǀ ƸǁǕǃƾ ǁƸǀ ƸnjǀƼLjǏǃǑDŽdžǀ ljNJƾDŽ ƻǀǐǂNjljƾ NJǏDŽ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJǏDŽ ǎNjǍǀǁǘDŽ LJLjdžljƿǑNJǏDŽ LJdžNj ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ njdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ  DžƸnjDŽǀǁǐ  ƺƼǃǐNJdžǀ ƸLJǕ ǃƼƺǐǂdž ƿNjǃǕ  ljǍǓƽdžNjDŽ NJƸ LjdžǖǍƸ NJdžNjǛ  ƹLjdžDŽNJǐDŽƼǁƸǀƸljNJLjǐnjNJdžNjDŽ ƦdžǂǂƸLJǂǐƼǓDŽƸǀNJƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸNJdžNjƿNjǃdžǖ ƸNjNJǐNjLJǐLjǍdžNjDŽǂǕƺǏƽƾǂdžNJNjLJƼǓƸǛ ǒ ǂǕƺǏ ǃǓljdžNjǛ  ǒ ǂǕƺǏ džLJdžǀƸljƻǒLJdžNJƼ ǃƸNJƸǀǏǃǑDŽƾǛ ƼLJǀƿNjǃǓƸǛ  ǒ ǂǕƺǏ ƼƺǏǀljNJǀǁǘDŽ ǍLjƾǃƸNJǀǁǘDŽ ǁǀDŽǒNJLjǏDŽ  ǒ ǂǕƺǏ ƻǀǁƸljNJǀǁǘDŽ ƽƾNJƾǃǐNJǏDŽ  ǒ ǂǕƺǏ njǕƹdžNj  ǒ ǂǕƺǏ ǁƸNJƸljNJǐljƼǏDŽǎNjǍǒǛ DŽdžNj ljǘǃƸNJdžǛǁƸǀƺǂǘljljƸǛ ǁǂLJ ǁǂLJ ǁǂLJ ƦLjǑLJƼǀ ǁƸDŽƼǓǛ DŽƸ ƸNjNJdžLJƸLjƸNJƾLjƼǓNJƸǀ ǁƸNJǐ NJƾDŽ ƻǀǐLjǁƼǀƸ ǃǀƸǛ ƼLJǓƿƼljƾǛ ƿNjǃdžǖ ƺǀƸ DŽƸ LJLjdžljƻǀdžLjǓljƼǀLJdžǀdžƼǓDŽƸǀNJdžƼǓƻdžǛƿNjǃdžǖLJdžNjǃƸǛǁƸNJƸǁǂǖƽƼǀljƼǃǀǐƻƼƻdžǃǑDŽƾljNJǀƺǃǒ ƛDŽǓdžNJƼ dž ƿNjǃǕǛ džnjƼǓǂƼNJƸǀ ljNJƾ ƸNjNJdžƸƺǐLJƾ ǒ ljNJƾDŽ LJǂƾƺǏǃǑDŽƾ ǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸ ƯǂǂdžNJƼ džnjƼǓǂƼNJƸǀ ljNJƾDŽ LJǂƾƺǏǃǑDŽƾ NjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸ ƥ ƿNjǃǕǛ ljNjDŽƻǀǐƽƼNJƸǀ ǃƼ LJdžǂǂǐ ǎNjǍǀǁǐ ƸǁǕǂdžNjƿƸ ƥƿNjǃǘƻƾǛƸLJdžNJNjƺǍǐDŽƼǀljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdžNJdžNjƦƸNJǑLjƸ ƦLjǑLJƼǀ DŽƸ ǁƸNJƼNjƿǖDŽdžNjǃƼ NJƾDŽ ƸǁNJǓDŽƸ NJƾǛ ƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾǛ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ džLJdžǀdžNjƻǒLJdžNJƼ ǎNjǍǀǁdžǖ ƸǁǕǂdžNjƿdžNj NJdžNj ƿNjǃdžǖ  ƺǀƸ DŽƸ NJdž ƻǀƸNJLjNjLJǒljƼǀ ǁƸǀ DŽƸ NJdž ƸLJdžljNjDŽƿǑljƼǀ ƸNJdžǃǀǁǐ ƗNjNJdžǓLJdžNjƻƼDŽƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀLJǐDŽǏljNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽNJdžNjǛ ljLJƸNJƸǂdžǖDŽNJƾƽǏǒNJdžNjǛljNJƾǂǖLJƾ ǒ ljƼ ǃǐNJƸǀƼǛ ƻǀƸljǁƼƻǐljƼǀǛ LJdžNj ǃdžDŽǐǍƸ ƼDžƸLJƸNJdžǖDŽ ǁƸǀ ƾ ƽǏǒ NJdžNjǛ ǍǐDŽƼNJƸǀ ljƼ ƸDŽƸljNJƼDŽƸƺǃdžǖǛ ƴLJdžǀdžǀ ƻƼDŽ ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀ LJǐDŽǏ ljNJdžDŽ ƼƸNjNJǕDŽ NJdžNjǛ  Ƽƻǘ ǁƸǀ NJǘLjƸ  ƺǓDŽdžDŽNJƸǀ ǁǐƿƼ njdžLjǐ LJǀǕ ƸDŽǓǁƸDŽdžǀ  ǁƸǀ džǀ ƼljǏNJƼLjǀǁdžǓ NJdžNjǛ ƼǍƿLjdžǓ  NJƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNj ƨƼƿ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾNJǏDŽǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽNJdžNjǛƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ NJdžNjǛƼǀLjǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀ 138

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƴLJdžǀdžǀ ƻƼDŽ ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀ LJǐDŽǏ ljNJdžDŽ ƼƸNjNJǕDŽ NJdžNjǛ  ǕǍǀ ǃdžDŽǐǍƸ ƼǓDŽƸǀ ƺƼǃǐNJdžǀ ƸLJǕ LJLjdžƹǂǒǃƸNJƸƸǂǂǐƼLJǓLJǂǑdžDŽǁƸǀƸNjNJǕLJdžNjƼǓDŽƸǀǍƼǀLjǕNJƼLjdž ƼǓDŽƸǀǑDŽƸLJLjǕƹǂƾǃƸƺǀƸNJƸ ƻǀǐnjdžLjƸƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƠǐƿƼ ǐNJdžǃdž LJdžNj ǑǍƼǀ Ƽƺǘ  LJƸLjƼǃƹƸǓDŽƼǀ ljhǕǂƸ NJƸ ǃǑLjƾ  ƸƻǀǁƼǓ  ƹǂǐLJNJƼNJƸǀdž ǓƻǀdžǛ ǁƸǀ ƹǂǐLJNJƼǀǁƸǀNJdžNjǛǐǂǂdžNjǛ hƥLJdžǀdžǛǑǍƼǀƼƺǘƼǓDŽƸǀǑDŽƸLJLjǕƹǂƾǃƸƺǀƸNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽNJdžNjǁƸǀƺǀƸNJdžNjǛnjǓǂdžNjǛNJdžNj ƥLJdžǀdžƻǒLJdžNJƼǐNJdžǃdžǃƼƼƺǘƼǓDŽƸǀljƸDŽǑDŽƸLJǂdžǓdžljƼǁƸNJǐLjLjƼNjljƾ LJǂǑƼǀƻǀƸǃǑljdžNjNJdžNj ǏǁƼƸDŽdžǖNJƾǛƽǏǒǛǁdžNjƹƸǂǘDŽNJƸǛNJƾDŽƸƿǂǀǕNJƾNJƸNJdžNj ƦLjǑLJƼǀDŽƸƼLjƺƸƽǕǃƸljNJƼLJǐDŽǏljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛǁƸǀDŽƸƼDŽƸLJdžƿǑNJdžNjǃƼNJdžLJDŽƼǖǃƸǃƸǛ ljNJdžDŽƛljǏNJƼLjǀǁǕƞƼǕ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƸLJdžǃƸǁLjǖDŽƼNJƸǀƸLJǕNJƾDŽǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸ Ɲ ǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸ ƼǓDŽƸǀ njǂǖƸLjƾ Ƽǁ njǖljƾǛ  ǁƸǀ ǕNJƸDŽ LJLjdžljƹǐǂǂƼNJƸǀ ƹLjdžDŽNJǐƼǀ ǃƼ ǃƼƺǐǂdž ƿNjǃǕ ƦdžǂǂdžǓƼǓDŽƸǀdžǀhƗƺǀdžǀLJdžNjǑǍdžNjDŽDŽNJNjƿƼǓǃƼNJdžnjǕLjƼǃƸNJƾǛǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸǛ ƥƗLjǓljNJǀLJLJdžǛDŽNJǖƿƾǁƼǃƼǑDŽƸDŽǍǀNJǘDŽƸƺƼǃǐNJdžƸLJǕǃLJƸǂǘǃƸNJƸǁƸǀNJLjǖLJƼǛ ǐƻLjƸDžƼNJdž LjƸƹƻǓ NJƾǛ njǀǂdžljdžnjǓƸǛ ǁƸǀ ƹƺǒǁƼ ljNJdžNjǛ ƻLjǕǃdžNjǛ NJƾǛ ƗƿǒDŽƸǛ· ǕNJƸDŽ dž ƨǏǁLjǐNJƾǛ NJdžDŽ ƼǓƻƼDŽƸǑLjǍƼNJƸǀ ƸDŽƼnjǘDŽƾljƼƮƗLjǓljNJǀLJLJƼƫƸǓDŽƼNJƸǀƾǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸljdžNjǃǑljƸƸLJǕNJǀǛ NJLjǖLJƼǛNJdžNjƼDŽƻǖǃƸNJdžǛljdžNj ƝǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸǁƸǀƾNjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸljNjDŽƾƿǓƽdžNjDŽDŽƸljNjDŽƻǀǐƽdžDŽNJƸǀƼLJǀǁǓDŽƻNjDŽƸ ƢǓƸLJǂdžǖljǀƸǁNjLjǓƸƿƸƸƺǕLjƸƽƼǑDŽƸƸǃǐDžǀƸLjǍǘDŽNJdžNjƸǀǘDŽƸƺǀƸDŽƸNJdžƻǀƸNJƾLjƼǓǃǑljƸ ljNJdž ljLJǓNJǀ NJƾǛ  NJǑNJdžǀdž LJƼǓljǃƸ ƸLJǕ ǁƸƿƸLjǒ NjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸ Ɨǂǂǐ ƸLJǕ ǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸ ƿƸ LJLjdžNJǀǃdžǖljƼǑDŽƸǂƸǃLJƼLjǕƸNjNJdžǁǓDŽƾNJdžƺǀƸDŽƸƻǀǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJdžNjǛƻLjǕǃdžNjǛNJƾǛLJǕǂƾǛ Ʀdžǂǂǐ LJLjǐƺǃƸNJƸ LJdžNj ƸLJǕ ǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸ ƿƸ ƼLJǀƻdžǁǀǃǐƽƸǃƼ ƸLJǕ NjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸ ƿƸ ƸLJdžLjǓLJNJƸǃƼ ƥƿNjǃǕǛ ƾNjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸǁƸǀƾǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸƼǃLJdžƻǓƽdžNjDŽNJǀǛdžLjƿǑǛƼljǏNJƼLjǀǁǑǛljǍǑljƼǀǛ ǃƼNJƸƻǀǐnjdžLjƸƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥǀƼljǏNJƼLjǀǁdžǓǃƸǛƼǍƿLjdžǓ NJƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ ljNjǃƹdžNjǂƼǖdžDŽNJƸǀ ƺǀƸDŽƸǃƸǛ ƸLjLJǐDždžNjDŽNJƾDŽƭNjǍǒ ƨƼNJǓƿƸƼDžNjLJƾLjƼNJdžǖljƼDŽƸǁƸNJƸǁNJǒljdžNjǃƼǕǂƸNJƸƹƸljǓǂƼǀƸNJdžNjǁǕljǃdžNjƼǐDŽǍǐljdžNjǃƼNJƾ ƭNjǍǒ ƝƭNjǍǒƼǓDŽƸǀƣǕǃdžǀ ƚNjDŽǐǃƼǀǛ ƞƼǔǁǑǛƗLjƼNJǑǛ ƛDždžNjljǓƼǛ ǁǂLJ ƬǐDŽƼǀNJƾƭNjǍǒNJdžNjƸNjNJǕǛLJdžNjƻƼDŽNJƾǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼǀǃǑljƸljNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽNJdžNj ƱƻƾǑǍdžNjǃƼLJƼǀǕNJǀƼǐDŽNJdžDŽƼLjǕƻƼDŽƹLjǐljƼǀljNJdžNjǛƼǁƸNJǕƹƸƿǃdžǖǛ ƻƼDŽƻǀƸǂǖƼNJƸǀƸNjNJǕ LJdžNjLJLjǑLJƼǀDŽƸƻǀƸǂNjƿƼǓǁƸǀƻƼDŽǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀƸNjNJǕLJdžNjLJLjǑLJƼǀDŽƸǁLjNjljNJƸǂǂǏƿƼǓ ưNJljǀƼLJǓljƾǛ ƼǐDŽƻƼDŽLJƼLjǐljdžNjǃƼƸLJǕǃƼƺǐǂƼǛljNjƺǁǀDŽƾljǀƸǁǑǛǁLjǓljƼǀǛ ƻƼDŽƻǀƸǂǖdžDŽNJƸǀ NJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸǁƸǀdžǖNJƼǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽdžNjǃƼƭNjǍǒ ƛLJƸDŽƸǂƸǃƹǐDŽdžNjǃƼǕNJǀǍLjƼǀƸƽǕǃƸljNJƼDŽhƸLJdžǁLjNjljNJƸǂǂǘljdžNjǃƼƭNjǍǒ ƠǐƿƼ njdžLjǐ LJdžNj ǁƸNJƸljNJLjǑnjƼNJƸǀ ǑDŽƸ ǎNjǍǀǁǕ LJLjǕljƿƼNJdž  ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽdžNjǃƼ ǁǐLJdžǀƸ ƸLjƼNJǒǒǁǐLJdžǀƸƻǖDŽƸǃƾǒǁǐLJdžǀdžDŽǕǃdž ǁǂLJ ưNJljǀ ƿƸ njƿǐljdžNjǃƼ DŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǘljdžNjǃƼ Ǖǂƾ NJƾ ƭNjǍǒ  ǑNJljǀ ƿƸ ǁƸNJǑǍdžNjǃƼ NJƾDŽ ƭNjǍǒ ǃƸǛ ƢǑǍLjǀǁƸǀNJdžǓƻǀdžNJdžljǘǃƸLJLjǑLJƼǀDŽƸǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀljƼƭNjǍǒ  ƴLJdžǀdžǛǑǍƸljƼNJƾƭNjǍǒNJdžNjǁƸNJǑLjǍƼNJƸǀljNJdžNjǛƠdžǂǐljǀǃdžNjǛƠǕljǃdžNjǛ ƥnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸƼLjƺƸljNJdžǖǃƼLJǐDŽǏljNJdžNjǛƼƸNjNJdžǖǛǃƸǛǁƸǀDŽƸǑǍdžNjǃƼƼǃLJǀljNJdžljǖDŽƾljNJdžDŽ ƥǀǁƼǓdžƞƼǕǃƸǛ ƥƛljǘNJƼLjdžǛǃƸǛƞƼǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀƸLJǕNJdžNjǛƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǛƼǍƿLjdžǖǛǃƸǛ ƥ ƠǖLjǀdžǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƻƼǀǁDŽǖƼǀ NJdž LJLjǕljǏLJdž NJdžNj ljNJdžDŽ NjLJƾLjǑNJƾ NJdžNj ƼǐDŽ ƸNjNJǕǛ dž 139

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

NJƼǂƼNjNJƸǓdžǛƼLjƺǐƽƼNJƸǀLJǐDŽǏljNJdžDŽƼNjƸNJǕNJdžNj  ƥƠǖLjǀdžǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJƾǍǐLjƾNJdžNj ƥǀ ƸljƼƹƼǓǛ ƿƸ DŽNJLjdžLJǀƸljNJdžǖDŽ ǁƸǀ ƿƸ NJdžLJdžƿƼNJƾƿdžǖDŽ ljNJdžNjǛ ǁƸNJǘNJƼLjdžNjǛ ƠǕljǃdžNjǛ ƥǀ ƸljƼƹƼǓǛƼǓDŽƸǀNJƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ ƩƸ ǍƼǓǂƾ NJǏDŽ NjLJdžǁLjǀNJǘDŽ džǃǀǂdžǖDŽ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ ƼǁƼǓDŽǏDŽ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ LJLjƸƺǃƸNJǘljƼǀ NJƾ ƞƼǐ NJƾǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛǃǑljƸljNJdžDŽƼƸNjNJǕNJdžNjǛ ƥǀ NjLJdžǁLjǀNJǑǛ ƿƼǏLjdžǖDŽ NJdžNjǛ ƼƸNjNJdžǖǛ NJdžNjǛ ǐƺǀdžNjǛ ǁƸǀ ǃǀǂdžǖDŽ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJǏDŽ ƗǂǍƾǃǀljNJǘDŽLJdžNjǑǍdžNjDŽLJLjƸƺǃƸNJǘljƼǀNJƾDŽƗƿƾDŽǐǃǑljƸljNJdžDŽƼƸNjNJǕNJdžNjǛ ƥǀ NjLJdžǁLjǀNJǑǛ ƿƼǏLjdžǖDŽ NJdžNjǛ ƼƸNjNJdžǖǛ NJdžNjǛ ǐƺǀdžNjǛ ǁƸǀ ǃǀǂdžǖDŽ ƺǀ hƸNjNJǕ LJdžNj ƻƼDŽ ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ ƥǀ NjLJdžǁLjǀNJǑǛ ljNjǁdžnjƸDŽNJdžǖDŽ NJdžDŽ ƢǖljNJƾ LJdžNj ƼLJǀNJNjƺǍǐDŽƼǀ ǑDŽƸ ƛLjǃƾNJǀǁǕ Ƙǐƽdž ƺǀƸ NJƾDŽ ƼLjƺƸljNJƾLjǀƸǁǒNJdžNjƼLjƺƸljǓƸ ƥǀ njƸLjǀljƸǓdžǀ NjLJdžǁLjǀNJǑǛ ljǍǓƽdžNjDŽ NJƸ ƼDŽƻǖǃƸNJƸ NJdžNjǛ ǁƸǀ ƹLjdžDŽNJdžǖDŽ ǁƸǀ ƸljNJLjǐnjNJdžNjDŽ ǃLJLjdžljNJǐljhƸNjNJǕLJdžNjƸƺDŽdždžǖDŽ ƦǀljNJƼǖdžNjDŽdžǀNjLJdžǁLjǀNJǑǛǕNJǀƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽǁƸǀdžǖNJƼLJdžNjDžǑLjdžNjDŽǕNJǀƻƼDŽƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ ƥǀ njƸLjǀljƸǓdžǀ NjLJdžǁLjǀNJǑǛ NJƾǛ ljǒǃƼLjdžDŽ  NJdžNj ǍƿƼǛ ǁƸǀ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ ǁƸǀLjǘDŽ  NJdžǂǃdžǖDŽ DŽƸ ljNjǁdžnjƸDŽNJǒljdžNjDŽ ǁƸǀ DŽƸ ǁLjǓDŽdžNjDŽ ǃǑǍLjǀ ǁƸǀ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ NJdžNjǛ ƚƸljǁǐǂdžNjǛ NJƾǛ ơƼNjǁǒǛ ƨNJdžǐǛ ƗljLJLjǀljǃǑDŽƸǃDŽǒǃƸNJƸƼǓDŽƸǀdžǀNjLJdžǁLjǀNJǑǛ ƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽƾƺƼDŽƼǐǑǍǀƻDŽƸǛ ƥǀ NjLJdžǁLjǀNJǑǛ ǍǘDŽdžNjDŽ NJƾ ǃǖNJƾ NJdžNjǛ ƼǁƼǓ LJdžNj ƻƼDŽ DžǑLjdžNjDŽ ǁƸǀ ǁLjǓDŽdžNjDŽ ƸNjNJǕ LJdžNj LJǀljNJƼǖdžNjDŽǕNJǀDžǑLjdžNjDŽƸǂǂǐLJdžNjLJLjƸƺǃƸNJǀǁǐƻƼDŽƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ ƛǓDŽƸǀǃǒLJǏǛǑDŽƸǑƺǁǂƾǃƸDŽƸLJdžǁNJǐƼǀǁǐLJdžǀdžǛǑDŽƸƛLjǃƾNJǀǁǕƘǐƽdžǕNJƸDŽƻƼDŽǑǍƼǀNJǑNJdžǀdž Ƙǐƽdž ƩǓƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽdžǀnjƸLjǀljƸǓdžǀNjLJdžǁLjǀNJǑǛLJǐDŽǏljNJƾDŽdžǀǁƼǓƸƽǏǒNJǏDŽƨdžnjǘDŽ ƴǃǏǛ džǀnjƸLjǀljƸǓdžǀNJdžǂǃdžǖDŽDŽƸƼLJǀNJǓƿƼDŽNJƸǀljNJdžNjǛƢǖljNJƼǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƥNjƻǑLJdžNJƼǁǐLJdžǀdžǛnjƸLjǀljƸǓdžǛLJǓljNJƼǎƼNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽNJdžNjǂƸDŽƿƸljǃǑDŽdž ƥǀnjƸLjǀljƸǓdžǀǃǀljdžǖDŽNJdžDŽƬLjǀljNJǕǁƸǀNJdžDŽǃǑǃnjdžDŽNJƸǀǁǐƿƼnjdžLjǐLJdžNjǑLjǍƼNJƸǀljNJƾƙƾ ƛDžƼƺǑLjƿƾǁƸDŽ ǁƸǀ ƼDžƼƺƼǓLjdžDŽNJƸǀ ǁƸǀ ƿƸ ƼDžƼƺƼǓLjdžDŽNJƸǀ ljƼ ƼLJƸDŽǐljNJƸljƾ džǀ njƸLjǀljƸǓdžǀ  ƼDŽǐDŽNJǀƸljNJdžDŽƠǖLjǀdžLJdžNjǑLjǍƼNJƸǀDŽƸNJdžNjǛƻǀƻǐDžƼǀ ƥǀ njƸLjǀljƸǓdžǀ  LJǀljNJƼǖdžNjDŽ NJdžNjǛ ƼƸNjNJdžǖǛ NJdžNjǛ ljdžnjdžǖǛ  ǁLjǓDŽdžNjDŽ NJdžDŽ ƬLjǀljNJǕ ǁƸǀ ƼǁljnjƼDŽƻdžDŽǓƽdžNjDŽLJǑNJLjƼǛƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJdžNj ƩdžLJǀdžljdžƹƸLjǕƼǓDŽƸǀƾƸǍƸLjǀljNJǓƸNJǏDŽnjƸLjǀljƸǓǏDŽ ƼLJǀNJǓƿƼDŽNJƸǀljNJdžDŽƬLjǀljNJǕǃƼNJǀǛǓƻǀƼǛ NJǀǛǂǑDžƼǀǛǁƸǀNJǀǛƻǀƻƸljǁƸǂǓƼǛLJdžNjǃƸƿƸǓDŽdžNjDŽƸLJǕNJdžDŽƠǖLjǀdž ƬLjƾljǀǃdžLJdžǀdžǖDŽNJǀǛǂǑDžƼǀǛNJdžNjƠNjLjǓdžNjƺǀƸDŽƸƼLJǀNJƼƿdžǖDŽljNJdžDŽƠǖLjǀdž ƦǕljdž LJƸLjǐǂdžƺdž ƼǓDŽƸǀ DŽƸ ǁLjǓDŽdžNjDŽ ǃǑljǏ ƿƼǏLjǀǘDŽ ǁƸǀ DŽƸ ƼǁljnjƼDŽƻdžDŽǓƽdžNjDŽ LJǑNJLjƼǛ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƩLjdžǃƼLjǕƠǐLjǃƸƿƸLJǑljƼǀLJǐDŽǏljNJdžNjǛnjƸLjǀljƸǓdžNjǛNjLJdžǁLjǀNJǑǛ ƥǀ njƸLjǀljƸǓdžǀ NjLJdžǁLjǀNJǑǛ NjLJdžDžƼǂǓljdžDŽNJƸǀ ljNJdž ƹNjƿǀljǃǑDŽdž džLjNjǁNJǕ ƹƸljǓǂƼǀdž NJǏDŽ ƠdžǂƸljǃǑDŽǏDŽƠǕljǃǏDŽ ƥ ƻƼǖNJƼLjdžǛ ƿǐDŽƸNJdžǛ ǁƸǀ ƾ LJǖLjǀDŽƾ ǂǓǃDŽƾ njǏNJǀǐǛ ǁƸǀ ƿƼǀƸnjǀdžǖ LJƼLjǀǃǑDŽdžNjDŽ NJdžNjǛ njƸLjǀljƸǓdžNjǛNjLJdžǁLjǀNJǑǛ ƩdžƼƺǘnjƸLjǀljƸǓdžǛNjLJǐLjǍƼǀǃǑljƸljƼǁǐƿƼǐNJdžǃdž ƢǑǍLjǀ ǁƸǀ džǀ LJǀǕ ƼDŽǐLjƼNJdžǀ ǐDŽƻLjƼǛ ǁƸǀ ƺNjDŽƸǓǁƼǛ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ LJǑnjNJdžNjDŽ ljNJƾDŽ ǐƹNjljljdž ƸLJǘǂƼǀƸǛƼǐDŽƻƼDŽƸLJdžljNjDŽƿǑNJdžNjDŽNJdžƼƺǘnjƸLjǀljƸǓdžǛ

140

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 50  Οταν ο Ιησούς άκουσε τα λόγια αυτά είπε: Καλά είπες, Ματθαίε. Τώρα λοιπόν, Αμήν, σου λέγω: Οταν ο τέλειος αριθμός συμπληρωθεί και το Σύμπαν ετοιμαστεί, θα λάβω την έδρα μου στο Θησαυρό του Φωτός, και εσείς θα καθήσετε σε δώδεκα δυνάμεις φωτός, μέχρις ότου έχουμε αποκαταστήσει όλες τις τάξεις των δώδεκα σωτήρων στη περιοχή των κληρονομιών ενός εκάστου εξ αυτών".

Ο Ιησούς επαινεί τον Ματθαίο και υπόσχεται στους μαθητές του ότι θα καθίσουν μαζί του σε θρόνους.

ƠƸǀǕNJƸDŽNJƼǂƼǓǏljƼƸNjNJǕ ƼǓLJƼƛDŽDŽdžǒljƸNJƼƸNjNJǕLJdžNjljƸǛƼǓLJƸ ƥNJǑǂƼǀdžǛƸLjǀƿǃǕǛljNjǃLJǂƾLjǘDŽƼNJƸǀǃǑljƸljhƼǃǐǛǕNJƸDŽǑǍƼǀƼLJǀNJƼNjǍƿƼǓƾƸLJdžǁƸNJǐljNJƸljƾ NJdžNjƛǓDŽƸǀ Ʃdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ƨǖǃLJƸDŽ ǁƸƿhƼDŽǕǛ ƸLJǕ ƼǃǐǛ ƼNJdžǀǃǐƽƼNJƸǀ ǕNJƸDŽ ǑǍƼǀ ƼLJǀNJƼNjǍƿƼǓ ƾ džǂǀǁǒ ƸLJdžǁƸNJǐljNJƸljƾǕǂǏDŽNJǏDŽƸNjNJǕDŽdžǃǏDŽǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǀƻƾNJǘDŽǃƼLjǘDŽNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥƿLjǕDŽdžǛNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖƹLjǓljǁƼNJƸǀƸǁLjǀƹǘǛljNJdžDŽƞƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛ ƱƻƾƼǓLJƸǃƼǕNJǀNJdžDŽƞƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛdžnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸNJdžDŽƸDŽƸƽƾNJǒljdžNjǃƼljNJƸƹǐƿƾ NJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥƞƾljƸNjLjǕǛNJdžNjƫǏNJǕǛƼǓDŽƸǀƸLJǕǍLjNjljǕ ƸLJǕƻǀƸǃǐDŽNJǀƸǁƸǀƸLJǕǁǐƿƼLJdžǂǖNJǀǃdžǂǓƿdž ƥƞƾljƸNjLjǕǛNJdžNjƫǏNJǕǛƼǓDŽƸǀƾƥNjLjǐDŽǀƸƟƼLjdžNjljƸǂǒǃ ƝLJǕǂƾǑǍƼǀƻǘƻƼǁƸǍǀǂǀǐƻƼǛljNJǐƻǀƸLJdžNjƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖdžDŽNJƸǀljNJdžNjǛƻǘƻƼǁƸǐƿǂdžNjǛ NJdžNjƝLjƸǁǂǒ ƥǀƻǘƻƼǁƸǐƿǂdžǀNJdžNjƝLjƸǁǂǒƺǓDŽdžDŽNJƸǀljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ ƝƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸƼǓDŽƸǀljƼDždžNjƸǂǀǁǒƼǁƸNJǕNJdžǀǛƼǁƸNJǕ ƝƥNjLjǐDŽǀƸƟƼLjdžNjljƸǂǒǃƼǓDŽƸǀƾǓƻǀƸƾƫǀǂdžljdžnjǀǁǒƦǑNJLjƸ ƴǂƼǛdžǀǂƼǏnjǕLjdžǀNJƾǛƥNjLjǐDŽǀƸǛƟƼLjdžNjljƸǂǒǃƼǓDŽƸƸLJǕƸƺDŽǕǍLjNjljǕ ƝLJǕǂƾƼǓDŽƸǀƺƼǃǐNJƾƸLJǕLJdžǂǖNJǀǃdžNjǛǂǓƿdžNjǛ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀƾƼDžǑǍdžNjljƸLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƸNJƾǛƥNjLjǐDŽǀƸǛƟƼLjdžNjljƸǂǒǃ ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀDŽƸǁƸNJƸljNJLjǑǎdžNjǃƼNJƾƢƼƺǐǂƾƘƸƹNjǂǏDŽǓƸ ǃƾNJǑLjƸǕǂǏDŽNJǏDŽLJdžLjDŽƼǀǘDŽǁƸǀ ƸLJƼǍƿƼǀǘDŽNJƾǛƙƾǛ ƝƢƼƺǐǂƾƘƸƹNjǂǏDŽǓƸƼǓDŽƸǀƾǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒLJǕǂƾLJdžNjnjǑLjdžNjǃƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƛǐDŽƿǑǂdžNjǃƼDŽƸƻƾǃǀdžNjLjƺǒljdžNjǃƼNJƾDŽƥNjLjǐDŽǀƸƟƼLjdžNjljƸǂǒǃǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ  LJLjǑLJƼǀLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛDŽƸǁƸNJƸljNJLjǑǎdžNjǃƼNJƾǃƼƺǐǂƾƘƸƹNjǂǏDŽǓƸ ƥǀ LJdžǂǖNJǀǃdžǀ ǂǓƿdžǀ ljNjǃƹdžǂǓƽdžNjDŽ ƸLjƼNJǑǛ  dž ǍLjNjljǕǛ NJƸ ƻǘƻƼǁƸ ǃƸLjƺƸLjǀNJǐLjǀƸ  ǁǂLJ  ljNjDŽǀljNJdžǖDŽNJdžDŽƞƾljƸNjLjǕNJdžNjƠNjLjǓdžNj NJdžƬLjNjljǕǃƸǂǂdžƚǑLjƸǛNJǏDŽƗLjǍƸǓǏDŽ ƥǀ ƸDŽƸƺDŽǘljNJƼǛ ǃƸǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƻǀƸƹǐljdžNjDŽ Ǖǂdž ƸNjNJǕ LJdžNj ǂǑƺƼNJƸǀ ƺǀƸ NJƾDŽ ƥNjLjǐDŽǀƸ ƟƼLjdžNjljƸǂǒǃljNJƾDŽƗLJdžǁǐǂNjǎƾNJdžNjƗƺǓdžNjƟǏǐDŽDŽdžNj ƛǓDŽƸǀƼLJƼǓƺdžDŽDŽƸdžǀǁdžƻdžǃǒljdžNjǃƼNJƾDŽƥNjLjǐDŽǀƸƟƼLjdžNjljƸǂǒǃǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ  ǑǍdžNjǃƼƻǀǁƸǓǏǃƸDŽƸNJLjƼnjǕǃƸljNJƼǃƼNJƸƻǘƻƼǁƸnjLjdžǖNJƸNJdžNjƚǑDŽƻLjdžNjNJƾǛƜǏǒǛ ƚƼDŽ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƸǃƼ DŽƸ džǀǁdžƻdžǃǒljdžNjǃƼ NJƾDŽ ƥNjLjǐDŽǀƸ ƟƼLjdžNjljƸǂǒǃ ǍǏLjǓǛ DŽƸ ǑǍdžNjǃƼ ǁƸNJƸljNJLjǑǎƼǀ LJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛ NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ǎNjǍǀǁǐ ƸǁǕǂdžNjƿƸ LJdžNj ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ ƥǀƻǘƻƼǁƸƗLJǕljNJdžǂdžǀƼǓDŽƸǀLJLjǐƺǃƸNJǀƻǘƻƼǁƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjƘƸƿǖƛljǏNJƼLjǀǁdžǖ ǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƻǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǀǛnjǏNJǕǛ ƪLJƼDŽƿNjǃǓƽdžNjǃƼǕNJǀƾƥNjLjǐDŽǀƸƟƼLjdžNjljƸǂǒǃǑǍƼǀƻǘƻƼǁƸLJǕLjNJƼǛǁƸǀǕNJǀljƼǁǐƿƼLJǕLjNJƸ NjLJǐLjǍƼǀǑDŽƸǛǐƺƺƼǂdžǛ ƗNjNJdžǓdžǀƻǘƻƼǁƸǐƺƺƼǂdžǀƼǓDŽƸǀƻǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǀǛnjǏNJǕǛ ƻǘƻƼǁƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƠǐƿƼǃǑLjdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀǐnjƸNJdžǁƸǀNJLjdžǃƼLjǐƿƼǔǁǕ 141

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥǀƻǘƻƼǁƸLJǕLjNJƼǛƼǓDŽƸǀNJƸƻǘƻƼǁƸǃƸLjƺƸLjǀNJǐLjǀƸNJƾǛNJƼǂƼǀǕNJƾNJƸǛ ƢǕDŽdžǃƼǑDŽƸǁƸǂǐǃǀƸLJǕǍLjNjljǕǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƼNJLjƾƿƼǓƾLJǕǂƾǁƸǀdžǀLJǕLjNJƼǛNJƾǛǁƸǀNJƸ NJƼǓǍƾNJƾǛ ƩdžǁƸǂǐǃǀƸLJǕǍLjNjljǕƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖƼǀNJƾDŽljLJdžDŽƻNjǂǀǁǒljNJǒǂƾNJǏDŽƢNjljNJǘDŽ ƩdžǁƸǂǐǃǀƸLJǕǍLjNjljǐƼǓDŽƸǀƾƧǐƹƻdžǛNJdžNjƘLjǐǍǃƸ ƾƧǐƹƻdžǛNJdžNjƗƸLjǘDŽ ƥǀƻǘƻƼǁƸƨǏNJǒLjƼǛƼǓDŽƸǀdžǀǓƻǀdžǀƻǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǀǛnjǏNJǕǛ ƥǀNJǐDžƼǀǛNJǏDŽƻǘƻƼǁƸƨǏNJǒLjǏDŽ džǀƻǀƸƻǀǁƸljǓƼǛNJǏDŽƻǘƻƼǁƸƚNjDŽǐǃƼǏDŽnjǏNJǕǛ LJLjǑLJƼǀ DŽhƸLJdžǁƸNJƸljNJƸƿdžǖDŽljNJǀǛƠǂƾLjdžDŽdžǃǀǑǛƸLJǕǁǐƿƼǑDŽƸDŽƸLJǕƸNjNJdžǖǛ ƝǍƸǃǑDŽƾƠǂƾLjdžDŽdžǃǀǐ ƾǃNjljNJǀǁǒƠǂƾLjdžDŽdžǃǀǐ NjLJǐLjǍƼǀǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƠǐƿhǑDŽƸǛƸLJǕNJdžNjǛƻǘƻƼǁƸ ǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ǑǍƼǀNJƾǃNjljNJǀǁǒNJdžNjƠǂƾLjdžDŽdžǃǀǐ ljNJdžƢƼƺǐǂdžƫǏǛ ƗNjNJǒƾǍƸǃǑDŽƾƠǂƾLjdžDŽdžǃǀǐƼǓDŽƸǀƫǏǛ ƼǀƻǀǁǑǛǁdžljǃǀǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛ ƼDžƸǓljǀƼǛƺDŽǘljƼǀǛdžǀ džLJdžǓƼǛǑLjǍdžDŽNJƸǀƸLJhǕǂƼǛNJǀǛƸǀǏDŽǀǕNJƾNJƼǛ ǁǂLJ  ƠƸƿh ǑDŽƸǛ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƻǘƻƼǁƸ  ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  LJLjǑLJƼǀ DŽƸ DžƸDŽƸǁƸNJƸǁNJǒljƼǀ NJƾ ǍƸǃǑDŽƾNJdžNjƠǂƾLjdžDŽdžǃǀǐ ƘƼƹƸǓǏǛ ǍLjƼǀǐƽƼNJƸǀDŽƸǁƸNJƸDŽdžǒljdžNjǃƼNJǀǛƻǀƻƸljǁƸǂǓƼǛNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀDŽƸljdžƹƸLjƼNjƿdžǖǃƼƼǐDŽƼǓDŽƸǀǕNJǀLJLjǐƺǃƸNJǀƼLJǀƿNjǃdžǖǃƼDŽƸnjƿǐljdžNjǃƼljNJƾDŽ NJƼǂƼǀdžLJdžǓƾljƾǕǂǏDŽNJǏDŽƸNjNJǕDŽdžǃǏDŽǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJǏDŽǃƼLjǘDŽNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƦdžǂǂdžǓƼǓDŽƸǀdžǀNjLJdžǎǒnjǀdžǀLJdžNjLJǀljNJƼǖdžNjDŽǕNJǀƼǓDŽƸǀljdžƹƸLjdžǓ  ǕǃǏǛ ƻƼDŽƼǓDŽƸǀ ƛǓDŽƸǀLJdžǂǂdžǓƸNjNJdžǓLJdžNjƼǀljǑLjǍdžDŽNJƸǀljNJǀǛljLJdžNjƻǑǛǃƸǛǁƸǀǃƼNJǐljNjDŽƼǍǓƽdžNjDŽDŽƸLJƸǓƽdžNjDŽ ǃƼƻǀǐnjdžLjƼǛƻǀƻƸljǁƸǂǓƼǛ ƸNjNJdžǓƻƼDŽƼǓDŽƸǀljdžƹƸLjdžǓ ƛǓDŽƸǀ LJdžǂǂdžǓ ƸNjNJdžǓ LJdžNj ǑǍdžDŽNJƸǛ ƺDŽǏLjǓljƼǀƸNjNJǒ NJƾDŽ ƻǀƻƸljǁƸǂǓƸ ƸLjǍǓƽdžNjDŽ DŽƸ LJƸǓƽdžNjDŽ ǃhƸNjNJǒNJƾƻǀƻƸljǁƸǂǓƸ ƦƸǓƽdžNjDŽǃƼNJƾƙDŽǘljƾdžǀƙDŽǏljNJǀǁdžǓNJǖLJdžǀLJdžNjnjǂƼLjNJǐLjdžNjDŽǃƼƸNjNJǑǛNJǀǛƻǀƻƸljǁƸǂǓƼǛ ƛǓDŽƸǀLJdžǂǂdžǓdžǀljLJdžNjƻƸljNJǑǛNJƾǛƙDŽǘljƾǛLJdžNjLJƸǓƽdžDŽNJƸǛ ƺƼǂdžǀdžLJdžǀdžǖDŽNJƾDŽƙDŽǘljƾ ƨNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJƾǛƙDŽǏljNJǀǁǒǛƠǓDŽƾljƾǛǑǍdžNjDŽƻǀƼǀljƻǖljƼǀLJdžǂǂdžǓLJƸǂǀǐNJljdžǀ ƚƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ljdžƹƸLjdžǓ ƼǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ƻƼDŽ ǑǍdžNjDŽ ƻǀƸǁNjLjǒDžƼǀ ƿƸDŽǐljǀǃdžNjǛ ƼǍƿLjdžǖǛ NJdžNjǛ ƼƸNjNJdžǖǛNJdžNjǛ ƛǁƼǓDŽdž NJdž ƽǒNJƾǃƸ NJǏDŽ DŽƼǏNJƼLjǀljǃǘDŽ  ƺdžƾNJƼǖƼǀ NJdžNjǛ ƺDŽǏljNJǀǁdžǖǛ LJdžNj ƻƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ljdžƹƸLjdžǓ ƩǑNJdžǀdžǀ ƙDŽǏljNJǀǁdžǓ  ƺDŽǏljNJǀǁdžǓ LJdžNj ƻƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ljdžƹƸLjdžǓ  ƺDŽǏljNJǀǁdžǓ LJdžNj LJƾƺƸǓDŽdžNjDŽ ǎǐǍDŽdžDŽNJƸǛǁƸǀLJƸǓƽdžDŽNJƸǛƸLJdžNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽdžLjǀljNJǀǁǐ ƢǕDŽdžDŽ džǀ ƺDŽǏljNJǀǁdžǓ LJdžNj ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀ LJǐDŽǏ ljNJdžDŽ ƼNjƸNJǕDŽ NJdžNjǛ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ƸNjNJdž LJLjƸƺǃƸNJǏƿdžǖDŽdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ƪLJǐLjǍdžNjDŽƼLJNJǐƼLJǓLJƼƻƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ Η Μαρία Η Μαρία προσήλθε λέγοντας: "Ώ! Κύριε, εν σχέσει προς αυτή την ύλη, μας ερμηνεύει τα έχεις μιλήσει προ καιρού, ανάλογα: λόγια του Ιησού. "Αναμείνατε μαζί μου στις θλίψεις και θα σας κληροδοτήσω ένα βασίλειο,

όπως ο Πατέρας μου κληροδότησε σε μένα, και θα μπορείτε να τρώγετε και να πίνετε στο τραπέζι μου στο βασίλειο μου··και θα καθήσετε σε δώδεκα Θρόνους και θα κρίνετε τις δώδεκα φυλές του Ιστραέλ". Και Αυτός απάντησε: "Καλώς είπες Μαρία". Ο Ιησούς εξακολούθησε πάλι και είπε στους μαθητές του: "Και συνέβη τότε, όταν οι απορροές του Ισχυρογνώμονα πίεσαν τη Πίστη Σοφία στο χάος, ότι αυτή εξέφρασε την ενάτη της μετάνοια ως εξής:

ƩdžLJLjǘNJdžƼLJǓLJƼƻdžƼǓDŽƸǀdžƼDŽljNJǀǁNJǘƻƾǛǐDŽƿLjǏLJdžǛ 142

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƩdžƻƼǖNJƼLjdžƼLJǓLJƼƻdžƼǓDŽƸǀdžljNjƺǁǀDŽƾljǀƸǁǕǛǐDŽƿLjǏLJdžǛ ƩdžNJLjǓNJdžƼLJǓLJƼƻdžƼǓDŽƸǀdžƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕǛǐDŽƿLjǏLJdžǛ ƩdžNJǑNJƸLjNJdžƼLJǓLJƼƻdžƼǓDŽƸǀdžǀljdžLjLjdžLJƾǃǑDŽdžǛǐDŽƿLjǏLJdžǛ ƩdžLJǑǃLJNJdžƼLJǓLJƼƻdžƼǓDŽƸǀƼǁƼǓDŽǏDŽLJdžNjǒƻƾǑǍdžNjDŽǁƸNJƸljǁƼNjǐljƼǀNJdžƸljNJLjǀǁǕljǘǃƸ ƩdžǑǁNJdžƼLJǓLJƼƻdžƼDŽƿLjǘLJǏDŽƼǓDŽƸǀƼǁƼǓDŽǏDŽLJdžNjLJǂǑdžDŽǁƸNJƸljǁƼǖƸljƸDŽNJdžDŽdžƾNJǀǁǕljǘǃƸ ƩdžǑƹƻdžǃdžƼLJǓLJƼƻdžƸDŽƿLjǘLJǏDŽƼǓDŽƸǀƸNjNJǕƸLJǕƼǁƼǓDŽdžNjǛLJdžNjLJǂǑdžDŽǁƸNJƸljǁƼǖƸljƸDŽNJdž ƸǀNJǀƸNJǕljǘǃƸ ƥǀ ǐDŽƿLjǏLJdžǀ NJdžNj LJLjǘNJdžNj  ƻƼNjNJǑLjdžNj ǁƸǀ NJLjǓNJdžNj ƼLJǀLJǑƻdžNj  ljNjDŽǀljNJdžǖDŽ NJdžDŽ ǁǖǁǂdž NJƾǛ ljǖƺǍǀljƾǛƺǂǏljljǘDŽ NJdžDŽƦǖLjƺdžNJƾǛƘƸƹǑǂ ƗNjNJǑǛdžǀNJLjƼǓǛNJǐDžƼǀǛƸDŽƿLjǘLJǏDŽƼǓDŽƸǀƸNjNJǑǛLJdžNjƹǐƽdžNjDŽNJdžDŽǁǕljǃdžljƼƻNjljNJNjǍǓƸ ƸNjNJdžǓ LJdžNj LJLjdžǁǐǂƼljƸDŽ NJdžDŽ LJLjǘNJdž ǁƸǀ ƻƼǖNJƼLjdž LJƸƺǁǕljǃǀdž LJǕǂƼǃdž ǁƸǀ ƸNjNJdžǓ LJdžNj ƿƸ LJLjdžǁƸǂǑljdžNjDŽNJdžDŽNJLjǓNJdž ƗNjNJǐNJƸNJLjǓƸƼLJǓLJƼƻƸƸDŽƿLjǘLJǏDŽƻƼDŽljNjDŽƼDŽDŽdždžǖDŽNJƸǀǃƼNJƸDžǖNJdžNjǛ ƩdžƼDŽljNJǀǁNJǘƻƼǛƼLJǓLJƼƻdžƻƼDŽƼDŽDŽdžƼǓNJdžDŽƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕ ƩdžljNjƺǁǀDŽƾljǀƸǁǕƻƼDŽƼDŽDŽdžƼǓNJdžƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕ ƩdžƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕƼLJǓLJƼƻdžƻƼDŽƼDŽDŽdžƼǓNJdžljNjƺǁǀDŽƾljǀƸǁǕ ƩƸNJLjǓƸƸDŽǏNJǑLjƸƼLJǓLJƼƻƸljNjDŽǀljNJdžǖDŽNJdžƘƸljǓǂƼǀdž ƥǀǁǐNJdžǀǁdžǀNJdžNjƘƸljǀǂƼǓdžNjƻƼDŽLJLjdžǁǐǂƼljƸDŽNJdžNjǛƻǖdžLJƸƺǁǕljǃǀdžNjǛLJdžǂǑǃdžNjǛ ƥǀǐDŽƿLjǏLJdžǀNJdžNjNJƼNJǐLjNJdžNjƼLJǀLJǑƻdžNjƻƼDŽƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJdžDŽǁǖǁǂdžNJƾǛljǖƺǍǀljƾǛ ƺǂǏljljǘDŽ LJƸLjhǕǂƸƸNjNJǐ džǖNJƼƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀljNJdžƘƸljǓǂƼǀdž ƥǀǐDŽƿLjǏLJdžǀNJdžNjNJƼNJǐLjNJdžNjƼLJǀLJǑƻdžNjdžNjƻǑLJdžNJƼNJƸNjNJǓƽdžDŽNJƸǀǃƼǑDŽƸǃǕDŽdžǁǑDŽNJLjdž ƥǀǐDŽƿLjǏLJdžǀNJdžNjNJƼNJǐLjNJdžNjƼLJǀLJǑƻdžNjǍƼǀLjǓƽdžDŽNJƸǀdžLjƿǐNJƸLJǑDŽNJƼǁǑDŽNJLjƸNJƾǛǃƾǍƸDŽǒǛ ƩƸLJǑDŽNJƼǁǑDŽNJLjƸNJƾǛǃƾǍƸDŽǒǛƼǓDŽƸǀƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕ ljNjƺǁǀDŽƾljǀƸǁǕ ǁǀDŽƾNJǀǁǕ ǑDŽljNJǀǁNJdžǁƸǀ ljƼDždžNjƸǂǀǁǕ ƩƸ ƸDŽǘNJƼLjƸ ǁǑDŽNJLjƸ ƼǓDŽƸǀ NJdž ƸDŽǘNJƼLjdž ljNjƺǁǀDŽƾljǀƸǁǕ ǁƸǀ NJdž ƸDŽǘNJƼLjdž DŽdžƾNJǀǁǕ  ǕǃǏǛ ƸNjNJǐǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸNJƸǍLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljdžNjDŽǃǕDŽdžDŽdžǀǁǐNJdžǀǁdžǀNJdžNjƘƸljǀǂƼǓdžNj Ɲ ƢƸLjǓƸ ǒ ƢƸLjǐǍ  ƾ ƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀ  ǃƸǛ NjLJƼDŽƿNjǃǓƽƼǀ NJdž ƘƸljǓǂƼǀdž LJdžNj dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛǃƸǛNjLJdžljǍǑƿƾǁƼ ƴLJdžǀdžǀ ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ DŽƸ NjLJdžnjǑLjdžNjDŽ ǃƼ NjLJdžǃdžDŽǒ ljNJǀǛ ƿǂǓǎƼǀǛ ǁƸǀ DŽƸ ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀ LJǐDŽǏ ljNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽNJdžNjǛ ƿƸǁǂƾLjdžDŽdžǃǒljdžNjDŽNJdžƘƸljǓǂƼǀdž ƦLjdžnjƸDŽǘǛ džǀLJLjƸƺǃƸNJǀǁdžǓǐDŽƿLjǏLJdžǀƼǓDŽƸǀdžǀǁǐNJdžǀǁdžǀNJdžNjƘƸljǀǂƼǓdžNj ƥǀ ǁǐNJdžǀǁdžǀ NJdžNj ǁdžǂƸljNJǒLjǀdžNj ǁǖǁǂdžNj NJƾǛ ljǖƺǍǀljƾǛ ƺǂǏljljǘDŽ ƻƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ǐDŽƿLjǏLJdžǀ  ƼǓDŽƸǀǃǕDŽdžDŽƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǐƿƾǂƸljNJǀǁǐ ƢdžDŽǐǍƸdžǀǁǐNJdžǀǁdžǀNJdžNjƘƸljǀǂƼǓdžNjǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸNJLjǘDŽƼǁƸǀDŽƸLJǓDŽdžNjDŽljNJdžNJLjƸLJǑƽǀNJdžNj ƠNjLjǓdžNj  ƢdžDŽǐǍƸdžǀƻǘƻƼǁƸƸƺƺƼǂǀǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸǁǐƿdžDŽNJƸǀ ljNJdžNjǛƻǘƻƼǁƸƿLjǕDŽdžNjǛƺǀƸDŽƸƻǀǁǐƽdžNjDŽǕǂƾNJƾDŽƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ NJǀǛƻǘƻƼǁƸnjNjǂǑǛNJdžNj ƟljLjƸǑǂ ƥǂǕǁǂƾLjƾ ƾ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ  ƸDŽƸLJNJǖljljƼNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJƾ ƽǏƻǀƸǁǒ ǃǒNJLjƸ  ƻǀƸǀLjƼǓNJƸǀ ljƼ ƻǘƻƼǁƸnjNjǂǑǛƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼNjǃǑDŽƼǛƸLJǕNJdžƜǏƻǀƸǁǕ ƛǓDŽƸǀ njƸDŽƼLjǕ ǕNJǀ džǀ ƻǘƻƼǁƸ  ljNjƺǍǏDŽƼNjǃǑDŽdžǀ  ǁƸǀ ǕǂƸ NJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  NJƼǂƼǀdžLJdžǀƾǃǑDŽƸ njNJǀǐǍDŽdžNjDŽƸLJǕNJdžDŽǐDŽƿLjǏLJdžǑDŽƸDŽƞƼǕ ǑDŽƸDŽƪLJƼLjǐDŽƿLjǏLJdž ƥƪLJƼLjǐDŽƿLjǏLJdžǛǃLJdžLjƼǓDŽƸƻǀǁǐƽƼǀNJǀǛƻǘƻƼǁƸnjNjǂǑǛNJdžNjƟljLjƸǑǂ  ƥǀƻǘƻƼǁƸnjNjǂǑǛNJdžNjƟljNJLjƸǑǂ ƼLJƸDŽƸǂƸǃƹǐDŽdžNjǃƼ ƼǓDŽƸǀǕǂƾƾƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƚƼDŽ LJƼLjǀNJNJƼǖƼǀ DŽƸ NjLJƼDŽƿNjǃǓljdžNjǃƼ ǕNJǀ ǃƼLjǀǁǐ ǐNJdžǃƸ ƺƼDŽDŽǀdžǖDŽNJƸǀ ǁǐNJǏ ƸLJǕ NJdžDŽ ƯLjƾ  ǐǂǂƸ ǁǐNJǏ ƸLJǕ NJdžDŽ ƩƸǖLjdž  NJdžNjǛ ƚǓƻNjǃdžNjǛ  NJdžDŽ ƠƸLjǁǓDŽdž  NJdžDŽ ơǑdžDŽNJƸ  NJƾDŽ ƦƸLjƿǑDŽdž  NJdžDŽƜNjƺǕ NJdžDŽƨǁdžLjLJǀǕ NJdžDŽƗǀƺǕǁƼLjǏ NJdžDŽƪƻLjdžǍǕdž NJdžNjǛƟǍƿƼǓǛ 143

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƩǘLjƸ ƿƸ ǃLJdžLjǑljƼǀ dž ƸDŽƸƺDŽǘljNJƾǛ DŽƸ ƼDŽDŽdžǒljƼǀ ǁƸǂǖNJƼLjƸ  ƸNjNJǕ NJǏDŽ ƻǘƻƼǁƸ njNjǂǘDŽ NJdžNjƟljLjƸǑǂ ƥǀƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽdžǛƼƺǘǁƸNJƸLJǀǑƽdžNjDŽNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸƸljNJƸǃǐNJƾNJƸ Ενάτη 1. Ώ! Φως, εξολόθρευσε αυτούς που άρπαξαν τη δύναμη μου και άρπαξε μετάνοια της τη δύναμη απ' αυτούς που άρπαξαν τη δική μου. Πίστης Σοφίας. 2. Διότι είμαι η δύναμη σου και το Φως σου. Έλα και σώσε με.

Άφησε λοιπόν τα σκοτάδια να καλύψουν τους καταπιεστές μου. Πες στη δύναμη μου: Εγώ είμαι εκείνος που θα πρέπει να σε σώσει. 4. Είθε εκείνοι που μου αρπάζουν το φως μου εξ ολοκλήρου, να στερηθούν δύναμης. Είθε να αποσταλούν στο χάος και να γίνουν ανίσχυροι, εφόσον αυτοί αρπάζουν το φως μου ολοκληρωτικά. 5. Είθε η δύναμη τους να γίνει σκόνη και είθε ο Ιεού, ο άγγελος σου να τους εκμηδενίσει. 6. Και αν φθάσουν στο ύφος, είθε το σκότος να τους περικλείσει και να γλιστρήσουν και να επιστρέφουν στο χάος. Και είθε ο άγγελος σου Ιεού να τους εκδιώξει και να τους καταρρίψει στα κατώτερα σκοτάδια. 7. Και επειδή έχουν τοποθετήσει τη δύναμη με μορφή λιονταριού σαν μία παγίδα για μένα, για να θλίβομαι αν και δεν τους έκανα κακό, το φως τους θα τους αφαιρεθεί· διότι έχουν καταπιέσει τη δύναμη μου, αλλά δεν θα είναι ικανοί να μου την αφαιρέσουν. 8. Τώρα λοιπόν, Ώ! Φως, απομάκρυνε τον εξαγνισμό της δύναμης με μορφή λιονταριού, χωρίς αυτή να το γνωρίζει -την ιδέα που ο Ισχυρο-γνώμονας είχε κάνει να συναποκομίσει το φως μου- και αφαίρεσε της το δικό της φως· είθε το φως να αφαιρεθεί από τη δύναμη με μορφή λιονταριού, αυτή που έβαλε την παγίδα για μένα. 9. Αλλά η δύναμη μου θα απολαμβάνει στο Φως και θα χαίρεται να είναι σωσμένη από αυτό. 10. Και όλα τα μέρη της δυνάμεως μου θα πουν: Δεν υπάρχει καλύτερος Σωτήρας από σένα. Διότι εσύ θα με σώσεις από το χέρι της δύναμης με μορφή λιονταριού, που μου άρπαξε τη δύναμη μου, και θα με σώσεις από τα χέρια εκείνων που συναποκόμισαν τη δύναμη μου και το φως μου. 11. Διότι αυτοί εξεγέρθηκαν εναντίον μου, όταν ψευδόμενοι πλησίασαν σε μένα και λέγοντας ότι γνωρίζω το μυστήριο του Φώτος που βρίσκεται στο ύψος (το φως στο οποίο έχω πίστη), και με πίεσαν (λέγοντας): Πες μας το μυστήριο του Φωτός του ύφους, -το οποίο δεν γνωρίζω. 12. Και εκδικήθηκαν με όλο αυτό το κακό, διότι έχω πίστη στο Φως του ύψους· και έκαναν τη δύναμη μου άφωτη. 13. Αλλά, όταν με στεναχωρούσαν, κάθησα στο σκοτάδι, και, η ψυχή μου λύγισε, θρηνώντας. 14. Πραγματοποίησε το, Ώ! Φως, -μέσω αυτής της αιτίας σε ανυμνώ- σώσε με. Γνωρίζω ότι θα με σώσεις διότι εκπλήρωσα σε κάθε στιγμή τη θέληση σου, αφ'ότου ήμουν στον αιώνα μου. Εκπλήρωσα τη θέληση σου, όπως οι αόρατοι που βρίσκονται στη περιοχή μου, και όπως το ταίρι μου·και φώναζα αναζητώντας ακατάπαυστα το φως σου. 15. Τώρα όλες οι απόρροιες του Ισχυρογνώμονα με περιέβαλαν και χαίρονται για το πάθημα μου, και με καταπίεσαν οδυνηρά, χωρίς να τις αντιλαμβάνομαι. Και έχουν πετάξει μακρυά και έπαυσαν να με καταπιέζουν, αλλά δεν έχουν οίκτο για μένα. 16. Επέστρεφαν και με κακομεταχειρίστηκαν και με πίεσαν με μεγάλη πίεση και μου κάρφωσαν τα δόντια τους, επιθυμώντας να μου αρπάξουν το φως μου ολοσχερώς. 3.

144

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Εως πότε θα τους επιτρέπεις, Ώ! Φως, να με καταπιέζουν; Σώσε τη δύναμη μου από τις κακές σκέψεις τους και σώσε με από την δύναμη με μορφή λιονταριού διότι είμαι η μοναδική από τους αόρατους που βρίσκομαι σ'αυτή τη περιοχή. 18. Θα σου ψάλλω ύμνους, Ώ! Φως, στο μέσο εκείνων που ενώνονται εναντίον μου και θα κραυγάσω στο μέσο εκείνων που με πιέζουν. 19. Τώρα λοιπόν, Ώ! Φως, μη επιτρέψεις λοιπόν σ'εκείνους που με μισούν και επιθυμούν να μου αρπάξουν τη δύναμη μου, να χαίρονται, με τη λύπη μου, αυτούς που με απεχθάνονται, αν και δεν τους έκανα τίποτα. 20. Πράγματι, αυτοί με κολάκευσαν με γλυκόλογα, ρωτώντας με πάνω στα μυστήρια του Φωτός, τα οποία αγνοώ και με δολιότητα μίλησαν κακώς για μένα και εξοργίστηκαν, διότι έχω πίστη στο φως του Υψους. 21. Ανοιξαν τους οισοφάγους τους απέναντι μου και είπαν: Βεβαίως, θα της αρπάξουμε το φως της. 22. Τώρα λοιπόν, Ώ! Φως, γνωρίζεις το αμάρτημα τους· μην απομακρύνεις την βοήθεια σου μακρυά από μένα. 23. Διεκδίκησε με και φθάσε με γρήγορα, Ώ! Φως. 24. Και·δίκασε με σύμφωνα με τη καλοσύνη σου. Ετσι λοιπόν, Ώ! Φως των φώτων, μην επιτρέψεις να μου αρπάξουν το φως μου. 25. Και. μη τους αφήσεις να λένε στις καρδιές τους: "Η δύναμη μας διψάει για το φως της". Και ούτε να λένε: "Καταναλώσαμε τη δύναμη της" 26. Αλλά μάλλον επίτρεψε να φθάσει το σκοτάδι μέχρι αυτούς, και εκείνοι που επεθύμησαν να μου αρπάξουν το φως μου, να γίνουν ανίσχυροι. Είθε το χάος και τα σκοτάδια να περικυκλώσουν εκείνους που λένε: "Θα της αρπάξουμε το φως της και τη δύναμη της". 27. Τώρα λοιπόν, σώσε με, ώστε να χαίρομαι, διότι αναστενάζω για τον δέκατο τρίτο αιώνα, την περιοχή της Αρετής και θα λέω πάντοτε: Είθε το φως του αγγέλου Ιεού να λάμπει όλο και περισσότερο. 28. Και η γλώσσα μου θα ψέλνει ύμνους προς εσένα στη γνώση σου, καθ' όλο το χρόνο, στον δέκατο τρίτο αιώνα". 17.

ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛdžnjƼǓǂƼǀDŽhƸLjLJǐDžƼǀNJƾƻǖDŽƸǃƾƸLJǕƸNjNJdžǖǛLJdžNjǐLjLJƸDžƸDŽNJƾƻǖDŽƸǃƾ ƸLJǕNJdžDŽǃNjƾǃǑDŽdž ƝƻǖDŽƸǃƾǁƸǀNJdžƫǏǛNJdžNjƬLjǀljNJdžǖƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀljNJƾDŽƦǓljNJƾƨǕnjǀƸ ƩƸ ljǁdžNJǐƻǀƸ ǁƸǂǖLJNJdžNjDŽ NJdžNjǛ ǁƸNJƸLJǀƼljNJǑǛ  ƸNjNJdžǓ džǀ NJƼǂƼNjNJƸǓdžǀ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ǎNjǍǀǁǐljNJdžǀǍƼǓƸLJdžNjljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ  ljƸDŽ ƚǖDŽƸǃǀǛƨdžnjǓƸ  džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ NJƸLJƼǀDŽǘDŽƼNJƸǀ ǃLJLjdžljNJǐ ljNJdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ ƩƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿƸLjLJǐƽdžNjDŽNJdžnjǏǛƸLJǕNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž ǁƸǀǁǂǑƹdžNjDŽǃǑLjdžǛ NJƾǛƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛƸNjNJdžǖ ƩƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ ƻƾǂƸƻǒ NJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸLJdžNjnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ LJLjǑLJƼǀDŽƸLJǑljdžNjDŽljNJƾLJǖLjǀDŽƾǂǓǃDŽƾnjǏNJǀǐǛǁƸǀƿƼǀƸnjǀdžǖ LJdžNjƼǓDŽƸǀdž ƻƼǖNJƼLjdžǛƿǐDŽƸNJdžǛ ƴNJƸDŽƾƻǖDŽƸǃƾNJdžNjƼƺǘƺǓDŽƼNJƸǀljǁǕDŽƾƸDŽƸƻǖƼNJƸǀƾnjǘNJǀljƾNJdžNjƟƼdžǖ ƥƟƼdžǖƼǓDŽƸǀdžnjǏNJdžƻǕNJƾǛ ǑDŽƸƸLJǕNJƸƸNjNJƸljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥ ƟƼdžǖ ƸDŽƸLJNJǖljljƼǀ ljƼ ǁƸƿh ǑDŽƸDŽ ƸLJǕ ƼǃǐǛ NJƾDŽ ƸǓljƿƾljƾ NJƾǛ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒǛ ƸNjNJdž LJƸLjƸNJǒLjƾljƾǛ 145

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥ ƟƼdžǖ ǃLJdžLjƼǓ  ƼLJǓ LJǂǑdžDŽ  DŽƸ ǁƸNJƸƻǀǘǁƼǀ ǁƸǀ DŽƸ ƼǁNJdžDžƼǖƼǀ ljNJdž ƬǐdžǛ NJƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ ƝƻǖDŽƸǃƾNJdžNjơǑdžDŽNJƸNJdžNjƣǕǃdžNjƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǒǁƸǀdžǀǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀƼLJǏnjƼǂdžǖDŽNJƸǀNJǀǛ LJǀǕƻǖljǁdžǂƼǛljNJǀƺǃǑǛƺǀƸDŽƸǁǐDŽdžNjDŽLJǀǁLjǒNJƾƽǏǒljNJdžNjǛǃNjƾǃǑDŽdžNjǛ ƩƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ ǁƸNJƸLJǀǑƽdžNjDŽ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ  Ƹǂǂǐ džNjƻǑLJdžNJƼ ƿƸ ƼLJǀNJǖǍdžNjDŽDŽhƸLjLJǐDždžNjDŽNJƾDŽdžǀǁƼǓƸƻǖDŽƸǃƾNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƝƻǖDŽƸǃƾNJdžNjơǑdžDŽNJƸNJdžNjƣǕǃdžNjƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǒǁƸǀǃǑljǏNJdžNjLJǕDŽdžNjƼLJǀǍƼǀLjƼǓDŽƸǃƸǛ ƼDžƸƺDŽǓljƼǀ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƿǑǂƼǀǑDŽƸƹǐǂljƸǃdžƺǀƸNJƾDŽLJdžDŽƼǃǑDŽƾNJƾǛǁƸLjƻǀǐǁƸǀǀǁƼNJƼǖƼǀƸLJǕNJƾDŽ ǃdžLjnjǒǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖDŽƸNJƾǛƼLJǀNJLjǑǎƼǀDŽƸDžƼǁdžNjLjƸljNJƼǓƸLJǕ NJƾDŽ NJǕljƾLJǓǁLjƸ ƦLjǑLJƼǀDŽƸNJƾǛƸnjƸǀLjǑljƼǀƸLJǕNJdžǀljǍNjLjdžƺDŽǏǃǀǁdžƼƺǘNJdždžǂǑƿLjǀdžnjǏǛNJdžNj ƩƸljǁdžNJǐƻǀƸNJdžNjƼƺǘǁƸǀNJƾǛƗƹǖljljdžNjƼǓDŽƸǀǐǂǂdžǛNJǖLJdžǛNJdžNjnjǏNJǕǛ ƿƸǂǑƺƸǃƼ njǏǛ ƸLJǕNJƾƺǁǐǃƸNJdžNjNjLJǑLjNjƿLjdžNj ƩdžnjǏǛNJƾǛƻǖDŽƸǃƾǛǃƼǃdžLjnjǒǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖƼǓDŽƸǀƫǏǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾ ǁƸǀƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ  ƸLJƼǂLJǀljǃǑDŽƾ ƻǀƸǃƸLjNJǖLjƼNJƸǀ ƼDŽǐDŽNJǀƸljNJdžƠǐLjǃƸ ƼDŽǐDŽNJǀƸljNJdžƣǕǃdž ƝƻǖDŽƸǃƾNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛƸLJdžǂƸǃƹǐDŽƼǀǃǑljƸljNJdžƫǏǛǁƸǀǍƸǓLjƼNJƸǀǕNJƸDŽljǘƽƼNJƸǀ ǃǑljǏƸNjNJdžǖ ƝƻǖDŽƸǃƾǃƼǃdžLjnjǒǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖƸLjLJǐƽƼǀNJƾƻǖDŽƸǃƾƸLJǕNJdžDŽǃNjƾǃǑDŽdž ƨƸnjǘǛ džLJƼljǃǑDŽdžǛǃNjƾǃǑDŽdžǛǍǐDŽƼǀNJǀǛƻNjDŽǐǃƼǀǛNJdžNj Ʃdž ƫǏǛ ƼǓDŽƸǀ dž ƨǏNJǒLjƸǛ ǃƸǛ  ƸNjNJǕ ǑǍƼǀ NJƾ LJLjdžǑǂƼNjljƾ NJdžNj ljNJƾ ƫǏNJǀǐ  ƸNjNJǕ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƫǏNJǀǐ ƩdžƫǏǛ ƾƫǏNJǀǐ NJdžƲDŽLjǀ ǃƸǛljǘƽƼǀƸLJǕNJƾƻǖDŽƸǃƾNJdžNjơǑdžDŽNJƸNJdžNjƣǕǃdžNj ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸǍLjƼǀǐƽƼNJƸǀDŽƸljǏƿƼǓƸLJǕNJƸǍǑLjǀƸƸNjNJǘDŽLJdžNjǐLjLJƸDžƸDŽNJƾƻǖDŽƸǃƾNJƾǛ ƛDŽƸDŽNJǓdžDŽNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛƼDžƼƺƼǓLjdžDŽNJƸǀdžǀǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ Ʃdž ǃNjljNJǒLjǀdž NJdžNj ƫǏNJǕǛ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJƸ ƥNjLjǐDŽǀƸ ƼǓDŽƸǀ ǐƺDŽǏljNJdž ƨLJǐDŽǀdžǀ ƼǓDŽƸǀ ƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽNJdžƢƼƺǐǂdžƢNjljNJǒLjǀdž ƝƻǖDŽƸǃƾǍǏLjǓǛnjǏǛljƼNJǓLJdžNJƼƻƼDŽƼDžNjLJƾLjƼNJƼǓ ƢǑljƸljNJdžljǁdžNJǐƻǀ ƾƭNjǍǒǂNjƺǓƽƼǀƺƼǃǐNJƾƸLJǕLJǕDŽdž ƢǕDŽdžDŽNJdžƫǏǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀǕNJƸDŽƼǁNJƼǂdžǖǃƼljƼǁǐƿƼljNJǀƺǃǒNJƾƿǑǂƾljƾNJdžNj ƪLJƼDŽƿNjǃǓƽdžNjǃƼ ǕNJǀ dž ƦƸNJǑLjƸǛ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJdž ǁLjNjnjǕ ƼǓDŽƸǀ dž ƦƸNJǑLjƸǛ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ njǘNJǏDŽ ƥƹƸƿǖǛƠǖLjǀdžǛƹLjǓljǁƼNJƸǀLJǐDŽNJdžNJƼljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ hƥǃǏǛ ƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdžDŽƸƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼǕNJǀdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǛǃƸǛƘdžǖƻƸǛƼǓDŽƸǀǃǕDŽdžDŽNJdž DžƼƻǓLJǂǏǃƸNJdžNjƯƻǀƘdžǖƻƸ NJdžNjƗDŽƼǁƻǒǂǏNJdžNj ƥƯƻǀƘdžǖƻƸǛƼǓDŽƸǀdžƯƺDŽǏljNJdžǛ džƗDŽƼǁƻǒǂǏNJdžǛƠǖLjǀdžǛƠƸƿhǑDŽƸǛƸLJǕƼǃǐǛǑǍƼǀNJdžDŽ ƯƻǀƘdžǖƻƸNJdžNjǙ ƚƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸ ƺDŽǏLjǓljdžNjǃƼ ǁƸNJǐ NJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ NJƾǛ ƢƼƺǐǂƾǛ ƠdžljǃǀǁǒǛ ƝǃǑLjƸǛ NJdžDŽƗnjƸDŽǑLjǏNJdžƯƻǀƘdžǖƻƸ ƩǘLjƸ ǁƸNJƸDŽdždžǖǃƼ ƺǀƸNJǓ dž ƟƾljdžǖǛ  džhƢƼƺǐǂdžǛ ƠƸƹǒLj  ǃǓǂƸƺƼ LJǐDŽNJdžNJƼ ljNJdžDŽ ƟƼdžǖ  NJdžDŽ ƦƸNJǑLjƸNJdžNjƦƸNJǑLjƸNJdžNj ƚƼDŽƿƸǁƸNJƸDŽdždžǖljƸǃƼǕǂƸƸNjNJǐNJƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƫǏNJǕǛƼǐDŽƻƼDŽƿƸƺDŽǏLjǓƽƸǃƼǁǐNJǀ  LJǐDŽǏljNJdžNjǛƻNjǕưDŽƸ NJdžDŽƛǁƻƾǂǏǃǑDŽdžǁƸǀNJdžDŽƗDŽƼǁƻǒǂǏNJdž ƗƼǂdžǍǓǃƼǓDŽƸǀdžƯƺDŽǏljNJdžǛǁƸǀdžƗDŽƼǁƻǒǂǏNJdžǛưDŽƸǛ ƛǂdžǍǓǃƼǓDŽƸǀdžƛǁƻƾǂǏǃǑDŽdžǛưDŽƸǛ ƥƢǏǗljǒǛƸLJƸƺǕLjƼNjljƼDŽƸǁǐDŽdžNjDŽƼǀǁǕDŽƼǛNJdžNjƗƼǂdžǍǓǃ ƸǂǂǐdžNjƻǑLJdžNJƼƸLJƸƺǕLjƼNjljƼ DŽƸljǁƸǂǓljdžNjDŽ DŽhƸǂǂƾƺdžLjǓljdžNjDŽNJdžDŽƛǁƻƾǂǏǃǑDŽdžDŽƛǂdžǍǓǃ 146

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƠƸNJƸǂǒƺƼǀƸƻǖDŽƸNJdžDŽDŽƸljNjǃƹdžǂǓljdžNjǃƼ DŽhƸǂǂƾƺdžLjǓljdžNjǃƼNJdžDŽƯƺDŽǏljNJdžDŽ ƴǃǏǛ  NJdžDŽ ƛǁƻƾǂǏǃǑDŽdž  NJdžDŽ ƺDŽǏljNJǕDŽ ƛǂdžǍǓǃ  ƹƼƹƸǓǏǛ  ǃLJdžLjƼǓ DŽhƸǂǂƾƺdžLjǀljNJƼǓ  DŽƸ ljNjǃƹdžǂǀljNJƼǓ ƥ ƼǁƻƾǂǏǃǑDŽdžǛ ƛǂdžǍǓǃ ƼǓDŽƸǀ ljNjƺǁLjdžNJƾǃǑDŽdžǛ ƸLJǕ NJdžDŽ LJǂǐljNJƾ ƚƾǃǀdžNjLjƺǕ NJdžNj ƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ ƝƟƼLjǒƫǏNJǀǐƸLJdžLjLjǑƼǀǃǑljƸƸLJǕNJƸljLJǂǐǍDŽƸNJdžNjƗƼǂdžǍǓǃr 'PIBU ƾƫǏNJǀǐ džǀƼNjnjNjƼǓǛnjǂǕƺƼǛ ƸDŽƸƻǖdžDŽNJƸǀǃǑljƸƸLJǕNJdžljNJǒƿdžǛNJdžNjƗƼǂdžǍǓǃr ƝƠdžljǃǀǁǒƛNjnjNjǙƸƼǓDŽƸǀƾƫǏNJǀǐ džǀƚƾǃǀdžNjLjƺdžǓ džǀƯnjƸNJdžǀLJdžNjƸLJdžLjLjǑdžNjDŽǃǑljƸƸLJǕ NJƸ ljLJǂǐǍDŽƸ NJdžNj ƯƺDŽǏljNJdžNj ǕNJƸDŽ ǃNjljNJƸƺǏƺƼǓNJƸǀ ƾ ƗNjƺǒ NJƾǛ ƚƾǃǀdžNjLjƺǓƸǛ ljƼ džLJdžǀdžƻǒLJdžNJƼƨǖǃLJƸDŽ ƠƸDŽǑDŽƸǛ ƘdžǖƻƸǛ NJƾǛ LJƼLjǀljNjǂǂdžƺǒǛ ƻƼDŽ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ljNjƺǍǏDŽƼNjƿƼǓ ǃƼ NJdžDŽ ƯƻǀƘdžǖƻƸ LJLjǀDŽƸLJǕNJƾƠdžljǃǀǁǒƣǖǁNJƸ ƩLjdžǃƼLjǐ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ƢNjljNJǒLjǀƸ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ǁƸǀ ǃǕDŽdžDŽ dž ƯƻǀƘdžǖƻƸǛ NJƸ ƺDŽǏLjǓƽƼǀ džǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ƥǀƗǕLjƸNJdžǀLJdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀljNJƾDŽLJƼLjǀdžǍǒNJdžNjƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸǁƸǀNJdžƩƸǓLjǀǒƻǓƻNjǃƾ ƭNjǍǒ džLJdžǀdžNjƻǒLJdžNJƼ ƢNjƾǃǑDŽdžNj  ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ DŽƸ ǁǐDŽdžNjDŽ NJdž ƿǑǂƾǃƸ NJdžNj ƦƸNJǑLjƸ ǕǂǏDŽ NJǏDŽnjǘNJǏDŽ ƩƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNj ƨƼƿ ǁƸNJƸLJǀǑƽdžNjDŽ džǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐNJƾDŽ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ ǍǏLjǓǛ DŽƸ ƸǀljƿǐDŽdžDŽNJƸǀƺǀhƸNjNJǒDŽǁƸǃǀǐǂǖLJƾ ƩƸ ƸLJǐDŽƿLjǏLJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ LJdžNj njdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ ƻǀƸƻǀǁǐƽdžDŽNJƸǀljƼƼLJNJǐƼLJǓLJƼƻƸ ƴNJƸDŽ ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ DŽdžǃǓƽƼǀ ǕNJǀ ǒƻƾ ǑǍƼǀ ƼǂƼNjƿƼLjǏƿƼǓ  DŽǑƼǛ ƼLJǀƿǑljƼǀǛ ƸLJǕ NJdžNjǛ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžNjǛNJƾDŽǁǐDŽdžNjDŽDŽƸNjLJdžnjǑLjƼǀ ƥǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ ǁƸLjnjǘDŽdžNjDŽ NJƸ ƻǕDŽNJǀƸ NJdžNjǛ ljNJƾDŽ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ ƿǑǂdžDŽNJƸǛ DŽƸ NJƾǛ ƸLjLJǐDždžNjDŽNJdžnjǏǛNJƾǛdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ƠƸNJƸǂǒƺƼǀ ljǍƼƻǕDŽ ƸƻǖDŽƸNJƾ ƾ NJƼǂǀǁǒ ƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ǂǕƺǏ ƸǁLjǀƹǘǛ NJdžNj ljNjƺǁƼǁLjǀǃǑDŽdžNjƺƼƺdžDŽǕNJdžǛƺǀƸNJdždžLJdžǓdžƾdžƻNjDŽƾLjǒƻǀƸƻǀǁƸljǓƸNJdžNjƼƺǘƸDŽƸLJNJǖljljƼNJƸǀ ljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJdžDŽƣǕǃdžNJdžNjƛLJNJǐ ƩƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ  ljNJƸ ƼLJNJǐ ƼLJǓLJƼƻƸ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ǁǐDŽdžNjDŽ ljǍƼƻǕDŽ ƸƻǖDŽƸNJƾ NJƾDŽ ƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƢǕDŽdžDŽ NJdž ƢƼƺǐǂdž njǏǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ljǘljƼǀ NJƾDŽ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ ƸLJǕ NJƾDŽ ƻǖDŽƸǃƾ NJdžNj ơǀdžDŽNJƸLjǀdžǖNJdžNjƣǕǃdžNjǁƸǀƸLJǕNJƾDŽƻǖDŽƸǃƾNJǏDŽljǁdžNJƼǀDŽǘDŽ ƥnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ ǎǐǂǂdžNjǃƼ ƼLJƸǓDŽdžNjǛ ljNJdž ƫǏǛ  ljNJdž ǃǑljdžDŽ ƸNjNJǘDŽ LJdžNj ljNjDŽƻǑdžDŽNJƸǀ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽǃƸǛǁƸǀljNJdžǃǑljdžƸNjNJǘDŽLJdžNjǃƸǛǁƸNJƸLJǀǑƽdžNjDŽ ƩƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸǃǀljdžǖDŽNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸǃǑljƸljƼǃƸǛ ǁƸǀǃǑljƸljƼǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ  ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƥǀ LJLjǐǁNJdžLjƼǛ NJǏDŽ ljǁdžNJƸƻǀǘDŽ ǁdžǂƸǁƼǖdžNjDŽ NJdžDŽ ǃNjƾǃǑDŽdžDŽ LJƸLjh Ǖǂdž LJdžNj ǃƼNJǐ NJdžDŽ ǂǀƿdžƹdžǂdžǖDŽ ƛǓDŽƸǀ Ǒǁƻƾǂdž ǕNJǀ džǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ ǃǀǂdžǖDŽ ǁƸǁǘǛ ƺǀƸ NJdžDŽ ǃNjƾǃǑDŽdž ƻǀǕNJǀ ƻƼDŽ NJdžDŽ ǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjDŽ ƗƺDŽdždžǖDŽ džǀ ǐLJǀljNJdžǀ NJƾDŽ ljdžnjǓƸ LJdžNj ǁLjǖƹƼNJƸǀ LJǓljǏ ƸLJǕ ǁǐƿƼ LJLjǐDžƾ NJƾǛƽǏǒǛNJǏDŽƢNjljNJǘDŽ ƞǑǂdžNjDŽ džǀ ǐLJǀljNJdžǀ DŽƸ NjLJdžǁǀDŽdžǖDŽNJƸǀ džǀ ƢǖljNJƼǛ ƸLJdžǁǂƼǀljNJǀǁǐ ǃǑljƸ ljNJǀǛ NJLjdžǍǀǑǛ NJǏDŽ ƻdžƺǃǐNJǏDŽ ƥǀLJLjǐDžƼǀǛNJǏDŽǃNjƾǃǑDŽǏDŽLJLjdžǁƸǂǂdžǖDŽNJdžƿNjǃǕNJǏDŽƻƸǀǃǕDŽǏDŽ ƩdžƫǏǛNJǏDŽƥNjLjƸDŽǓǏDŽ ljNJdždžLJdžǓdžǑǍdžNjDŽLJǓljNJƾdžǀƢǖljNJƼǛ ƻƾǃǀdžNjLjƺƼǓƻLjǐljƼǀǛLJdžNjdžǀ ǐLJǀljNJdžǀƹƸƿǃdžǂdžƺdžǖDŽljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJǀǛƸƻǑDžǀƼǛLJLjdžǁLjǓljƼǀǛǁƸǀLJLjdžǁƸNJƸǂǒǎƼǀǛNJdžNjǛ ƛDždžLjƺǓƽdžDŽNJƸǀ džǀ ǐLJǀljNJdžǀ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJǏDŽ ƢNjljNJǘDŽ ǁƸǀ ǂǑDŽƼ ƿƸ NJdžNj ƸLjLJǐDždžNjǃƼ NJdž njǏǛ NJdžNj 147

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƩdžƫǏǛƺDŽǏLjǓƽƼǀNJƾDŽƼDŽdžǍǒNJǏDŽǁƸNJƸǍƿǕDŽǀǏDŽǁƸǀƹdžƾƿǐƼǀNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƩdžƫǏǛƿƸLJLjǑLJƼǀDŽƸƻǀƼǁƻǀǁǒljƼǀNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƩdžƫǏǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǁLjǓDŽƼǀNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸƸDŽǐǂdžƺƸǃƼNJƾǁƸǂǏljǖDŽƾNJƾǛ ƩdžƫǏǛNJǏDŽƫǘNJǏDŽƼǓDŽƸǀdžƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ƥǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ ƿƸ ǒƿƼǂƸDŽ DŽƸ ǑǂƼƺƸDŽ ƺǀƸ NJƾ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ Ɲ ƻǖDŽƸǃƾ ǃƸǛ ƼǓDŽƸǀ ǁdžLjƼljǃǑDŽƾƸLJǕnjǏǛ ƥǀǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀƿƸǒƿƼǂƸDŽDŽƸǁƸNJƸDŽƸǂǘljdžNjDŽNJƾƻǖDŽƸǃƾNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ Ʃdž ljǁdžNJǐƻǀ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJǀǛ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀƼǛ LJƼLjǀdžǍǑǛ ƥǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ ƼǓDŽƸǀ ƸDŽǓljǍNjLjdžǀ ǃLJLjdžljNJǐljNJdžƫǏǛ Ʃdž ǍǐdžǛ ǁƸǀ NJƸ ljǁdžNJǐƻǀƸ ǁƸǂǖLJNJdžNjDŽ ǕLJdžǀdžNjǛ ƼLJǀƿNjǃdžǖDŽ DŽh ƸLjLJǐDždžNjDŽ NJdž njǏǛ ǁƸǀ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾƸLJǕNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƗDŽǐǃƼljƸ ljNJƸ ljƼnjǀLjǕNJ ƢLJǀDŽǐǍ ǁƸǀ ƩljƼljǑƻ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ NJdž LJLjǘNJdž ƬǐdžǛ  ƼǁƼǓDŽdž ƸLJǕ NJdž džLJdžǓdžƸDŽƸƹǂǖƽƼǀdžƠǕljǃdžǛ ƨNJdž ƙǀƼljǕDŽNJƪƻLjǐLjƺNjLjdž  ƸDŽƿLjǘLJǀDŽdž ljƼDždžNjƸǂǀǁǕ ǁǑDŽNJLjdž  NjLJǐLjǍƼǀ NJdž ƻƼǖNJƼLjdž ƬǐdžǛ  ƼǁƼǓDŽdžƸLJǕNJdždžLJdžǓdžLJƾƺǐƽdžNjDŽdžǀƹƸljǀǁǑǛƸLjǍǑǛNJdžNjƸDŽƿLjǘLJdžNj ƠǐNJǏ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƚƼǁƸNJLjƼǓǛ ƗǀǘDŽƼǛ  ljNJƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJǏDŽ ƠǂǓnjdžƿ  ljNJdžDŽ NjLJǕƺƼǀdž ǁǕljǃdž  NjLJǐLjǍƼǀNJdžNJLjǓNJdžƬǐdžǛ džǀƠdžǂǐljǀǃdžǀƠǕljǃdžǀ Ɲ LJƼLjǀdžǍǒ NJdžNj ƗǀǘDŽƸ ƚƼǁƸNJLjǓƸ ƼǓDŽƸǀ ƾ ǐLjƾNJƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJƾǛ ƸLjƼNJǒǛ  ƾ ƻǀƸǃdžDŽǒ NJǏDŽ ƢNjljNJǘDŽ ƥƟƼdžǖ džƯƺƺƼǂdžǛNJdžNjƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸƸljNJLjǐnjNJƼǀƻǓDŽdžDŽNJƸǛNJƾLJLjǘNJƾnjǘNJǀljƾljNJdžNjǛ ƢǖljNJƼǛ ƥƟƼdžǖƹLjǓljǁƼNJƸǀǃǑljƸljNJǀǛLJǀǕǐƺDŽǏljNJƼǛLJLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƼǛNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƥƟƼdžǖƼǓDŽƸǀdžLJLjǓƺǁƾLJƸǛNJǏDŽǃdžLjnjǘDŽ džƯƺƺƼǂdžǛNJdžNjƗLjǍƸǓdžNjNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ǑDŽƸƸLJǕ NJƸLJǀǕƸDŽNjǎǏǃǑDŽƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƨNJdžDŽ ƚǑǁƸNJdž NJLjǓNJdž ƗǀǘDŽƸ dž ƢǖljNJƾǛ ǎǐǂǂƼǀ ƼLJƸǓDŽdžNjǛ ljNJdžDŽ ƮǁƼƸDŽǕ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ƫǏNJǕǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 51  Οταν ο Ιησούς τέλειωσε να ομιλεί, είπε προς τους μαθητές του: "Αυτός που είναι σοφός ανάμεσα σας, να προκηρύξει τη λύση". Ο Ιάκωβος προχώρησε, φίλησε το στήθος του Ιησού και είπε: "Κύριε μου, το πνεύμα σου μου έδωσε σοφία και είμαι έτοιμος για να προκηρύξω τη λύση. Σχετικά με αυτά, η δύναμη σου προιρήτευσε από πριν μέσω του Δαβίδ, στον τριακοστό τέταρτο Ψαλμό, το ακόλουθο, σχετικά με την ενάτη μετάνοια της Πίστης Σοφίας". ƥƟǐǁǏƹdžǛƼǓDŽƸǀdžƼNjǂdžƺƾǃǑDŽdžǛƦLjdžljNJǐNJƾǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƴLJdžǀdžǛ ǃƼǂƼNJǐ NJƾ ƠƸƿdžǂǀǁǒ ƛLJǀljNJdžǂǒ NJdžNj ƟǐǁǏƹdžNj  ƿƸ ƼDŽDŽdžǒljƼǀ NJǀǛ ƸLjǍǑǛ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƥƦƸNJǑLjƸǛǕǂǏDŽNJǏDŽnjǘNJǏDŽ ƻǀƸǃǑljdžNjNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛljǏNJƼLjǀǁdžǖƟǐǁǏƹdžNj ǃƸǛ ƻǀƻǐljǁƼǀNJƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƛǓDŽƸǀ ǂdžǀLJǕDŽ  dž ƟǐǁǏƹdžǛ  ǑDŽƸ ƸLJǕ NJƸ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƥ ƟǐǁǏƹdžǛƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ  ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJƼDŽǐ ljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽdžǛ ǃƼ NJƾDŽ ƼLJǀljNJǒǃƾ NJƾǛ 148

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ǃƼNJƸǂǂƸƺǒǛNJdžNjƙǀƼljǕDŽNJƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj Ʃdž ƹƸljǀǁǕ ƹǀƹǂǓdž NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ưLjƺdžNj  LJdžNj dž ƟǐǁǏƹdžǛ njǑLjƼǀ ljNJƸ ǍǑLjǀƸ NJdžNj  ƼǓDŽƸǀ ƾ ƗLJdžǁǐǂNjǎƾ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ ƾƗLJdžǁǐǂNjǎƾƼǓDŽƸǀNJdžƹǀƹǂǓdžNJƾǛƨdžnjǓƸǛLJdžNjǁƸNJƸDŽdžƼǓNJƸǀǃǕDŽdžDŽƸLJǕ NJdžNjǛƗǂǍƾǃǀljNJǐǛ ƢǕDŽdžDŽdžǀƼLjƺǐNJƼǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNjǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjDŽNJƾDŽƗLJdžǁǐǂNjǎƾ ƨNJƾDŽ ƸDŽǘNJƼLjƾ ƬƾǃƼǓƸ  ƻƾǂƸƻǒ  ljNJƾDŽ ƗǂǍƾǃƼǓƸ  ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ƾ ǃNjljNJǀǁǒ ƼLJǀljNJǒǃƾ NJƾǛ ƗLJdžǁǐǂNjǎƾǛ ƥǀ DŽǕǃdžǀ NJƾǛƸDŽǘNJƼLjƾǛ ƬƾǃƼǓƸǛ ǒ ƗǂǍƾǃƼǓƸǛ  džǀ ƸLjǍǑǛ  ƾ ljƼǀLjǐNJƾǛƚǀƻƸljǁƸǂǓƸǛ NJƾǛ ƫǏNJǀǐǛ ƹLjǓljǁƼNJƸǀǁƸNJƸNJƼƿƼǀǃǑDŽƾljNJƾDŽƗLJdžǁǐǂNjǎƾ ƥ ƟǐǁǏƹdžǛ  ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ǁƸƿhƼDŽǕǛ ǃƸǛ ƼǓDŽƸǀ  ƼLJƸDŽƸǂƸǃƹǐDŽǏ  dž ƼNjǂdžƺƾǃǑDŽdžǛ ƦLjdžljNJǐNJƾǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƥ ƟǐǁǏƹdžǛ ƼǓDŽƸǀ ǐǂǂdž ƸNjNJǕDŽdžǃdž ǁƸǀ ƸDŽƼDžǐLjNJƾNJdž ǃǑLjdžǛ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj LJLjdžljǏLJǀǁdžǖ ǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƠƸƿhǑDŽƸǛƸLJǕǃƸǛǑǍƼǀNJdžDŽƻǀǁǕNJdžNjƟǐǁǏƹdž ƣƸ ƺǓDŽƼNJƸǀ ǁƸNJƸDŽdžƾNJǕ ǁƸǂǐ  ǕNJǀ ǕǂƼǛ džǀ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ LJdžNj ƻƾǃǀdžǖLjƺƾljƸDŽ NJdž ƨǖǃLJƸDŽ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJdžƛǓDŽƸǀǃƸǛ ƥƬLjǀljNJǕǛƸƺǏDŽǓƽƼNJƸǀƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJǏDŽƼǍƿLjǘDŽNJƾǛƭNjǍǒǛ ƥǀƼǍƿLjdžǓNJƾǛƭNjǍǒǛƼǓDŽƸǀNJƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ ƛǓƿƼdžƠǖLjǀdžǛDŽƸƻǀǁǐljƼǀNJƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ ƥƥǀǁƼǓdžǛƠǖLjǀdžǛLJƸǂƼǖƼǀƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJǏDŽǁǕǁǁǀDŽǏDŽƻƸǀǃǕDŽǏDŽNJdžNjƨƼƿ ƩdžnjǂdžƺƼLjǕljLJƸƿǓdžNjƻǑLJdžNJƼƿƸǃLJdžLjǑljƼǀDŽƸƸLjLJƸǍNJƼǓƸLJǕNJdžNjǛǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžNjǛ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀƾljǏNJƾLjǓƸǃƸǛ ƩƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNj ƨƼƿ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾ NJǏDŽ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽ ǃƸǛ ƼǂǂƸNJǏǃǐNJǏDŽ ǁƸNJƸƻǀǘǁdžNjDŽNJƾƭNjǍǒ ƛǓƿƼ DŽƸ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNj ƨƼƿ ƼǁNJƼƿƼǀǃǑDŽƸ ljNJdž ǕDŽƼǀƻdžǛ ǁƸǀ ljNJdžDŽ ƼDžƼNjNJƼǂǀljǃǕ 1. 2. 3. 4.

5. 6. 7. 8.

Δίκασε, Κύριε, όποιους με αδίκησαν και πολέμησε ενάντια σ’ εκείνους που με πολεμούν. Αδραξε άρμα και ασπίδα και σήκω προς βοήθεια μου. Σύρε ένα ξίφος και απέκρυψε το από τους καταπιεστές μου. Πες στη ψυχή μου: "Εγώ είμαι η Σωτηρία σου". Είθε εκείνοι, που καταδιώξαν τη ψυχή μου να ταπεινωθούν και να ντροπιαστούν είθε να πέσουν από ξίφη και να ντροπιαστούν όποιοι επινοούν κακό εναντίον μου. Είθε να είναι μόρια στον αέρα, και είθε ο άγγελος του Κυρίου να τους καταδιώκει. Είθε ο δρόμος τους να είναι σκοτεινός και επικίνδυνος και είθε ο άγγελος του Κυρίου να τους θλίβει. Διότι χωρίς κάποια αιτία έκρυψαν για μένα μία παγίδα, για να με απογυμνώσουν και επειδή ειρωνεύτηκαν για μένα χωρίς λόγο. Είθε μία παγίδα να πέσει πάνω τους και να μη το ξέρουν, και είθε η παγίδα που έκρυψαν για μένα να τους συλλάβει και να πέσουν μέσα σ'αυτήν. 149

Ο Ιάκωβος ερμηνεύει την ενάτη μετάνοια σύμφωνα με το ψαλμό 34(35).

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

9. 10.

11. 12. 13. 14. 15.

16. 17.

18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.

28.

Ομως η ψυχή μου θα χαροποιείται στον Κύριο και θα χαίρεται στη σωτηρία της. Ολα τα οστά μου θα πουν: Ώ! Κύριε, ποιος υπάρχει που να σου μοιάζει; Εσύ που ελευθερώνεις τον άθλιο από εκείνον που τον ξεπερνά σε ισχύ και σώζεις τον δυστυχή και τον πτωχό από τα χέρια εκείνων που τον απογύμνωσαν. Ηλθαν άδικοι μάρτυρες και με ρώτησαν αυτό που εγώ δεν ήξερα. Μου ανταπέδωσαν κακό αντί καλό και άφησαν τη ψυχή μου στην ορφάνεια. Οταν με ενοχλούσαν, ντύθηκα με ράσο και απονεκρώθηκα με νηστείες και η προσευχή μου ξανάεπέστρεψε στο στήθος μου. Εργάστηκα για σένα και τον πλησίον μου και για τον αδελφό μου· και ταπεινώθηκα όπως εκείνος που πενθεί σε πένθη και είναι θλιμένος. Αυτοί χάρηκαν για τη συμφορά μου και τώρα ντρέπονται. Σαν πληγή ενώθηκαν εναντίον μου και εγώ δεν το ήξερα· αλλά διαχωρίστηκαν και προβληματίστηκαν. Με έθλιψαν και ειρωνεύτηκαν για μένα με εμπαιγμούς, και κάρφωσαν τα δόντια τους σε μένα. Ώ! Κύριε, πότε θα κοιτάξεις προς εμένα; Αποκατέστησε τις ζημιές που εκαναν στην ψυχή μου και ελευθέρωσε με από τα χέρια των λιονταριών τους. Θα σου εξομολογηθώ, Ώ! Κύριε, στη μεγάλη συνέλευση και θα σου ψάλλω επαίνους εις το μέσο αναρίθμητων ατόμων. Είθε να μη με χειριστούν άδικα, σαν έναν εχθρό, ούτε να ειρωνεύονται για μένα και να μισοκλείνουν τα μάτια τους εκείνοι που με μισούν χωρίς αιτία. Διότι αυτοί βεβαίως, πηγαινοέρχονται μαζί μου με λόγια ειρήνης, μολονότι με πανουργία μηχανοραφούν ενάντια σε μένα. Ανοιξαν διάπλατα τους οισοφάγους τους εναντίον μου και είπαν: "Βεβαίως, τα μάτια μας χόρτασαν να την κοιτάζουν". Εσύ το είδες, Ώ! Κύριε, μη σιωπήσεις. Ώ! Κύριε, μην απομακρυνθείς από μένα. Σήκω, Ώ! Κύριε, επέσπευσε την διεκδίκηση μου, επέσπευσε την εκδίκηση μου, Θεέ μου και Κύριε μου. Κρίνε με, Ώ! Κύριε, σύμφωνα με τη δικαιοσύνη σου· είθε να μη χαρούν για μένα, Θεέ μου. Και ας μη πουν: "Καλώς έκανες ψυχή μας". Είθε να μη πουν: "Την καταναλώσαμε." Ας ατιμαστούν και ας ντραπούν εκείνοι που χαίρονται με τη ατυχία μου. Ας ευχαριστηθούν και ας χαρούν εκείνοι που θέλουν τη δικαιοσύνη μου και όποιοι επιθυμούν την ειρήνη του δούλου σου ας λένε: "Είθε να επαινεθεί και να εξυψωθεί ο Κύριος". Η γλώσσα μου θα φωνάξει στη δικαιοσύνη σου και στην τιμή σου, κατά την διάρκεια όλης της ημέρας." 150

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƛǁƼǓDŽdžǀ džǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ LJdžNj ƼLJǀDŽdždžǖDŽ ǐljǍƾǃƸ ƼDŽǐDŽNJǀƸ ljNJƾ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ DŽƸ ƼǓDŽƸǀ ǁƸNJƾLjƸǃǑDŽdžǀ ǁƸNJƸƻǀǁƸljǃǑDŽdžǀǁƸǀDŽƼǁLjdžǓ ƥƗƺƺƼǂdžǛNJdžNjƠNjLjǓdžNjǁƸNJƸƻǀǘǁƼǀNJdžNjǛƺƼDŽDŽƾǃǑDŽdžNjǛNJƾǛǁǕǂƸljƾǛ ƛǓƿƼdžƯƺƺƼǂdžǛNJdžNjƠNjLjǓdžNjDŽƸƿǂǓƹƼǀNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸ ƥƯƺƺƼǂdžǛNJdžNjƠNjLjǓdžNjƼǓDŽƸǀǐǂǂdžǃǑLjdžǛNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀǃǑljƸljNJƾDŽƸǓƿdžNjljƸ NJƾǛƗǂǒƿƼǀƸǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛ ƥǀǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀƹǐƽdžNjDŽLJƸƺǓƻƼǛƺǀƸNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸǁƸǀƼǀLjǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž ƛǓƿƼ ƾ LJƸƺǓƻƸ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ ƹǐǂǂƼǀ ljNJƾ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ džǀ ƺƼDŽDŽƾǃǑDŽdžǀ NJƾǛ ƠǕǂƸljƾǛ  DŽƸ ƻdžNjǂǑǎƼǀƺǀhƸNjNJdžǖǛ ƝƭNjǍǒǍƸǓLjƼNJƸǀǃƼNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕǁƸǀƸLJdžǂƸǃƹǐDŽƼǀNJƾljǏNJƾLjǓƸNJƾǛ ƠƸDŽƼǓǛƻƼDŽƼǓDŽƸǀLJǀǕNJǑǂƼǀdžǛƸLJǕNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƠǖLjǀdž ƻǀǕNJǀljǘƽƼǀNJdžDŽǐƿǂǀdžǁƸǀƹdžƾƿǐƼǀ NJdžDŽƻǖljNJNjǍdžǁƸǀNJdžDŽLJNJǏǍǕ ƸLJǕNJƸǍǑLjǀƸƼǁƼǓDŽǏDŽLJdžNjNJdžNjǛƸLJdžƺǖǃDŽǏljƸDŽ ƯƻǀǁdžǀǃǐLjNJNjLjƼǛǁƸNJƸnjǑLjdžDŽNJƸǀƼDŽǐDŽNJǀdžDŽNJdžNjǃNjƾǃǑDŽdžNj ƥǀ ƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǀ ƸDŽNJƸLJdžƻǓƻdžNjDŽ ǁƸǁǕ ƸDŽNJǓ ǁƸǂdžǖ ǁƸǀ ƸnjǒDŽdžNjDŽ NJƾ ƭNjǍǒ ljNJƾDŽ džLjnjǐDŽƼǀƸ ƥNJƸDŽ NJƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNj ƨƼƿ ƼLJǀNJǓƿƼDŽNJƸǀ ljNJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž  ƸNjNJǕǛ DŽƾljNJƼǖƼǀ ǁƸǀ ǃƼNJƸDŽdžǀǘDŽƼǀǁƸǀLJLjdžljƼǖƼǍƼNJƸǀƹƸƿƼǀǐ ƥǃNjƾǃǑDŽdžǛNjLJƾLjƼNJƼǓNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕǁƸǀNJdžDŽLJǂƾljǓdžDŽ ǃƼǐLJƼǀLjƾƸƺǐLJƾ ƥǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ ƼNjǍƸLjǀljNJǀdžǖDŽNJƸǀ ƺǀƸ NJƾDŽ ƸNJNjǍǓƸ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ  ǕǃǏǛ DŽNJLjdžLJǀǐƽdžDŽNJƸǀ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ NJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸƼǓDŽƸǀǁƸƿǑDŽƸƺƼǃǐNJdžƸLJǕLJLjdžƹǂǒǃƸNJƸ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ NJdžƼƺǘƼǓDŽƸǀNJdžƼƺǘǁƸǀƼǓDŽƸǀLJǐDŽNJƸƺƼǃǐNJdžƸLJǕLJLjdžƹǂǒǃƸNJƸƠǐƿƼ ǐNJdžǃdžǃƼƼƺǘƼǓDŽƸǀƺƼǃǐNJdžƸLJǕLJLjdžƹǂǒǃƸNJƸƴLJdžǀdžǛƻƼDŽǑǍƼǀƼƺǘdžNjƻǑLJdžNJƼƿƸǑǍƼǀ LJLjdžƹǂǒǃƸNJƸ ƩƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿǁƸLjnjǘDŽdžNjDŽNJƸƻǕDŽNJǀƸNJdžNjǛljNJƾDŽƦǓljNJƾƨǕnjǀƸ ƢǕDŽdžDŽdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸƿƼLjƸLJƼǖljƼǀNJƾLJdžDŽƼǃǑDŽƾǃƸǛǁƸLjƻǀǐǁƸǀDŽƸǃƸǛ ljǘljƼǀƸLJǕNJƸơǀdžDŽNJǐLjǀƸNJdžNjƣǕǃdžNj  ƢǕDŽdžDŽ džǀ ƸǃƸLjNJǐDŽdžDŽNJƼǛ ǁƸNJǐ NJdžNj ƗƺǀdžNj ƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ǁƸNJƸǂǒƺdžNjDŽ ƸljNjƺǍǘLjƾNJdžǀ ǁƸǀ ǍǏLjǓǛǁƸǃǃǀǐƻǀƸLJLjƸƺǃǐNJƼNjljƾ ƛNjNJNjǍƼǓǛ ƸNjNJdžǓ LJdžNj ƿƸ ƼDždžǃdžǂdžƺƾƿdžǖDŽ ljNJdžDŽ ƠǖLjǀdž ǁƸǀ ƿƸ ǎǐǂǂdžNjDŽ ƼLJƸǓDŽdžNjǛ ljNJdž ǃǑljdžƸDŽƸLjǓƿǃƾNJǏDŽƸNJǕǃǏDŽ ƩƾDŽƦǓljNJƾƨǕnjǀƸNJƾǍƼǀLjǓƽdžDŽNJƸǀǐƻǀǁƸǁƸǀNJƾǃǀljdžǖDŽǍǏLjǓǛǁƸDŽǑDŽƸǂǕƺdž hƥǂdžǀdžǀǃNjƾǃǑDŽdžǀǃǀljdžǖDŽNJƸǀƸLJǕNJdžNjǛƸljƼƹƼǓǛǁƸǀNJdžNjǛƹǑƹƾǂdžNjǛ ƛǓDŽƸǀ LJdžǂǂdžǓ džǀ njƸLjǀljƸǓdžǀ LJdžNj LJƾƺƸǀDŽdžǑLjǍdžDŽNJƸǀ ǃƸƽǓ ǃƼ NJdžNjǛ ƢǖljNJƼǛ  ǃǑljǏ ǂǕƺǏDŽ ƼǀLjǒDŽƾǛ ƸǂǂǐǁLjNjnjǐǃƾǍƸDŽdžLjLjƸnjdžǖDŽƼDŽƸDŽNJǓdžDŽƸNjNJǘDŽNJǏDŽNJƼǂƼNjNJƸǓǏDŽ ƥǀƢǖljNJƼǛljNjDŽƾƿǓƽdžNjDŽDŽƸǁƸNJƸƻǀǘǁdžDŽNJƸǀƸLJǕNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛNJdžNjǛǃƸƿƾNJǑǛNJdžNjǛ ƥǀƢǖljNJƼǛƼLJƸǀDŽdžǖDŽNJƸǀǁƸǀNJǀǃdžǖDŽNJƸǀƸLJǕƼǁƼǓDŽdžNjǛLJdžNjƸLjƺǕNJƼLjƸǃƼNJƸNJLjǑLJdžDŽNJƸǀljƼ ǁƸNJƾƺdžLjƾNJǑǛǁƸǀƻǀǘǁNJƼǛNJdžNjǛ ƩLjdžǃƼLjǒƼǓDŽƸǀƾǃdžǓLjƸNJǏDŽƢNjljNJǘDŽƨǒǃƼLjƸDŽƸƼLJƸǀDŽdžǖDŽNJƸǀ ƸǖLjǀdžDŽƸǁƸNJƸƻǀǘǁdžDŽNJƸǀ ƸLJǕ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ NJdžNjǛ ǃƸƿƾNJǑǛ NJdžNjǛ ǁƸǀ LJƼLjDŽǘDŽNJƸǛ NJdž ƸǖLjǀdž Ƽǁ DŽǑdžNj ƸƺƸLJǀdžǖDŽNJƸǀ  ǁǂLJ ƘƼƹƸǓǏǛ  džǀ LJLjdžƻǕNJƼǛ ƸDŽƸnjǏDŽdžǖDŽ ƩƸ ǃǐNJǀƸ ǃƸǛ ǃLJdžǖǍNJƾljƸDŽ DŽƸ NJdžDŽ ƹǂǑLJdžNjDŽ  NJdžDŽ DžǑLjdžNjǃƼ ƼǓDŽƸǀǑDŽƸǛƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǛ ǁǂLJ ưNJljǀǂdžǀLJǕDŽ NjLJdžnjǑLjdžNjDŽdžǀƢǖljNJƼǛ ƥǃNjƾǃǑDŽdžǛǀǁƼNJƼǖƼǀNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕǁƸǀNJdžNjƽƾNJǐNJƾƹdžǒƿƼǀƸNJdžNj ƥ ƠǖLjǀdžǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ljƾǁǏƿƼǓ ǃǑljƸ ƸLJǕ NJdž Ưƺǀdž NJdžNj ƢDŽǒǃƸ ƺǀƸ DŽƸ ƼǂƼNjƿƼLjǘljƼǀ NJƾDŽ 151

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƢǕDŽdžDŽdžƗDŽƸljNJƾǃǑDŽdžǛƬLjǀljNJǕǛljNJdžƦDŽƼǖǃƸǁƸǀljNJƾƭNjǍǒNJdžNjƢNjƾǃǑDŽdžNj ǃLJdžLjƼǓDŽƸ ƻǀƼǁƻǀǁƼǓƸNjNJǕDŽNJdžDŽNJƼǂƼNjNJƸǓdž ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ džƛljǏNJƼLjǀǁǕǛƬLjǀljNJǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƼƺƸǂǘDŽƼǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƢǖljNJƾ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  dž ƠǖLjǀdžǛ ǃƼƺƸǂǘDŽƼǀ ljNJƾ ƭNjǍǒ  ǁƾLjǖNJNJƼǀ ljNJƸ LJǂǒƿƾ ǁƸǀ ƻǀƻǐljǁƼǀ ǃƼ NJdž LJƸLjǐƻƼǀƺǃƸNJdžNj ƢƼNJƸƺƼDŽǑljNJƼLjƸ džƛNjǂdžƺƾǃǑDŽdžǛƽƼǀljNJƾƭNjǍǒǁƸǀljNJdžLJDŽƼǖǃƸNJdžNjƗDŽƿLjǘLJdžNjǕǂdžNJdž ƠdžljǃǀǁǕƚLjǐǃƸǕLJǏǛƼǓDŽƸǀƺLjƸǃǃǑDŽdžljNJƸƩǑljljƼLjƸƛNjƸƺƺǑǂǀƸ ƩƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸ ƽǏDŽNJƸDŽǒLJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾNJǏDŽǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽǃƸǛƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ  njǑLjdžNjDŽNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕǃǑǍLjǀNJdžDŽƙdžǂƺdžƿǐ ƥƠǖLjǀdžǛljNJƸNjLjǘDŽƼNJƸǀ LJƼƿƸǓDŽƼǀǁƸǀƸDŽƸljNJƸǓDŽƼNJƸǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƢNjƾǃǑDŽdžNj ƥƗDŽƸljNJƾǃǑDŽdžǛƠǖLjǀdžǛƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼǀNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƢǕDŽdžDŽdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǁLjǓDŽƼǀǁƸǀDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǘljƼǀNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƥǀǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀƿǑǂdžNjDŽDŽƸǁƸNjǍǘDŽNJƸǀƺǀƸNJdžDŽƿLjǓƸǃƹdžNJdžNjǛǁƸǀǁƸNJƸDŽƸǂǘDŽdžNjDŽǕǂdžNJdž njǏǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƗNjNJdžǓ LJdžNj ƸLJdžnjƸǓDŽdžDŽNJƸǀ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ƿƸ NJƼƿdžǖDŽ ljƼ DŽNJLjdžLJǒ ǁƸǀ ljƼ ǕDŽƼǀƻdž ƥLJdžǀdžǀ ƼLJǀƿNjǃdžǖDŽ NJƾ ƻǀǁƸǓǏljƾ NJdžNj ƢNjƾǃǑDŽdžNj ƿƸ ƼǓDŽƸǀ ƼNjNJNjǍƼǓǛ ƴLJdžǀdžǀ ƼLJǀƿNjǃdžǖDŽ NJƾDŽƼǀLjǒDŽƾNJdžNjƻdžǖǂdžNjNJdžNjƿƸLJdžNjDŽƛǓƿƼdžƠǖLjǀdžǛDŽƸƼLJƸǀDŽƼƿƼǓǁƸǀDŽƸƻdžDžƸljNJƼǓ Ɲ ƺǂǘljljƸ NJdžNj ƢNjƾǃǑDŽdžNj ƿƸ ƼDŽƿdžNjljǀǐƽƼNJƸǀ ǃƼ NJƾ ƻǀǁƸǓǏljƾ ǁƸǀ NJƾ NJǀǃǒ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 52  . Ο Ιησούς επαινεί τον Ιάκωβο και του υπόσχεται την πρώτη θέση μεταξύ των μαθητών

Οταν ο Ιάκωβος τελείωσε, ο Ιησούς του είπε: "Καλώς είπες, πολύ καλώς Ιάκωβε. Αυτή είναι η λνση της ενάτης μετάνοιας της Πίστης Σοφίας. Αμήν, Αμήν, σου λέγω: Εσύ θα είσαι ο πρώτος στο Βασίλειο των Ουρανών, πριν από όλους τους αόρατους και όλους τους θεούς και κυβερνήτες, που βρίσκονται στον δέκατο τρίτο αιώνα και στο δωδέκατο αιώνα και όχι μόνο εσύ, αλλά επίσης και εκείνοι που θα εκτελούν τα μυστήρια μας".

Ʃdž ƘƸljǓǂƼǀdž NJǏDŽ ƥNjLjƸDŽǘDŽ ƻƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸǛ NJǕLJdžǛ ǕLJǏǛ njƸDŽNJǐƽdžDŽNJƸǀ džǀ ǃdžLjnjǏǃǑDŽdžǀ ƸǃƸƿƼǓǛ Ʃdž ƘƸljǓǂƼǀdž NJǏDŽ ƥNjLjƸDŽǘDŽ ƼǓDŽƸǀ dž ƼDŽljNjDŽƼǓƻƾNJdžǛ ǁǖǁǂdžǛ NJƾǛ ƾǂǀƸǁǒǛ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸǛ LJdžNjƼDŽƼLjƺƼǓLJǐDŽǏljNJƸƸDŽǘNJƼLjƸǁǑDŽNJLjƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ Ʃdž ƘƸljǓǂƼǀdž NJǏDŽ ƥNjLjƸDŽǘDŽ ƼǓDŽƸǀ ƻƾǃǀdžNjLjƺƾǃǑDŽdž ƸLJhǕǂdžNjǛ ǁƸǀ ƸLJǕ ǁǐƿhǑDŽƸ ƸLJǕ NJƸ ǃǑǂƾNJƾǛƿƼǔǁǒǛƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸǛ ƴǂdžǀ džǀ ƗǕLjƸNJdžǀ ǁƸǀ Ǖǂdžǀ džǀ ƞƼdžǓ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ ǁƸǀ ǕǂƼǛ džǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJdžNj ƚƼǁǐNJdžNj ƩLjǓNJdžNj ƗǀǘDŽƸ ǁƸǀ NJdžNj ƚǏƻƼǁǐNJdžNj ƗǀǘDŽƸ  NjLJdžǁǂǓDŽdžDŽNJƸǀ ƼNjǂƸƹǀǁǐ ǃLJLjdžljNJǐ ljNJdžDŽƟǐǁǏƹdž ƦLjǐƺǃƸNJǀ  Ǖǂdžǀ ƸNjNJdžǓ džǀ ƗǕLjƸNJdžǀ ǁƸǀ Ǖǂdžǀ ƸNjNJdžǓ džǀ ƞƼdžǓ ǁƸǀ džǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJdžNj ƚǏƻƼǁǐNJdžNj ǁƸǀ NJdžNj ƚƼǁǐNJdžNj ƩLjǓNJdžNj ƗǀǘDŽƸ  ƼǓDŽƸǀ NJƸ ǁNjLjǓƸLjǍƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸ LJdžǂǂƸLJǂǐǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjLJLjdžljǏLJǀǁdžǖǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƴǂdžǀƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǓƾljƸDŽNJƸƬLjǀljNJǀǁǐƢNjljNJǒLjǀƸ ǃǓƸǃǑLjƸƿƸƼLJǀljNJLjǑǎdžNjDŽ ljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ 152

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥƗǀǘDŽƸǛƚƼǁƸNJLjǓƸƼǓDŽƸǀƗǀDŽ ƨƸNJ ǒ4FJEBE Ɨǂǂǐ LJǀǕ LJǑLjƸ ƸLJǕ NJdžDŽ ƗǀǘDŽƸ ƚƼǁƸNJLjǓƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ dž ƗǀǘDŽǀdžǛ ƠdžǀDŽǕǛ ƠdžljǃǀǁǕǛ ƦƸNJǑLjƸǛǁƸǀdžƯƻǀƘdžǖƻƸ džƘdžǖƻƸǛNJdžNjtLJLjdžljǏLJǀǁdžǖǃƸǛƘdžǖƻƸ ƥ ƯƻǀƘdžǖƻƸ ƼǓDŽƸǀ dž ƦƸNJǑLjƸǛ NJdžNj ƦƸNJǑLjƸ ǃƸǛ  Ƹǂǂǐ džNjƻǑLJdžNJƼ ǑLjǍƼNJƸǀ ljNJƾDŽ ƛǁƻǒǂǏljƾƻǀǕNJǀƼǓDŽƸǀNJdžƞƼǔǁǕƯƺDŽǏljNJdž ƢǕDŽdž ljNJdž NJǑǂdžǛ NJdžNj ƢƸǍƸǃƸDŽƹƸDŽNJǐLjƸ  ǃƼNJǐ LJdžNj ƿƸ ǑǍdžNjǃƼ ljNjƺǍǏDŽƼNjƿƼǓ ǃƼ NJdžDŽ ƦƸNJǑLjƸǃƸǛLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǁLjNjnjǕ ljNjƺǍǏDŽƼNjǕǃƸljNJƼƼLJǓljƾǛǃƼNJdžDŽƯƻǀƘdžǖƻƸ ƗNjNJǒ ƾ ljNjƺǍǘDŽƼNjljƾ ǃƼ NJdžDŽ ƯƻǀƘdžǖƻƸ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƼǓNJƸǀ ljNJdž ƢƸǍƸLJLjƸǂǐƺǀƸ  ljNJƾDŽ ƠdžljǃǀǁǒƣǖǁNJƸǁƸǀǃǑljƸljNJdžǁǕǂLJdžNJdžNjƗLJǕǂNjNJdžNjƗnjƾLjƾǃǑDŽdžNjƚǀƸljNJǒǃƸNJdžǛ

Και όταν τελείωσε, είπε προς τους μαθητές του: "Εννοήσατε κατά ποίο Η Μαρία τρόπο έρχομαι σε επαφή μαζί σας;" επεξηγεί τα Η Μαρία προσήλθε πάλι και είπε: "Ναι Κύριε, αυτό είναι εκείνο που μας είπες: "Οι τελευταίοι θα είναι οι πρώτοι και οι πρώτοι θα είναι οι τελευταίοι". Ετσι λοιπόν οι πρώτοι που δημιουργήθηκαν πριν από εμάς, είναι, οι αόρατοι, διότι πράγματι αυτοί ανέβλυσαν πριν από την ανθρωπότητα · αυτοί και οι θεοί και οι κυβερνήτες· και οι άνθρωποι που θα λάβουν τα Μυστήρια θα είναι οι πρώτοι στο Βασίλειο των Ουρανών" .

λόγια του Ιησού.

ƥǀ NJƼǂƼNjNJƸǓdžǀ ƿƸ ƼǓDŽƸǀ džǀ LJLjǘNJdžǀ ǁƸǀ džǀ LJLjǘNJdžǀ ƿƸ ƼǓDŽƸǀ džǀ NJƼǂƼNjNJƸǓdžǀ ưNJljǀ ǂǑƼǀ ƾ ƢƸLjǐǍ ƾƢƸLjǓƸ ƾƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀ ƾƞƼǔǁǒƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  džǀ ƗǕLjƸNJdžǀ LJdžNj NjLJǒLjDžƸDŽ LJLjǀDŽ ƸLJǕ NJƾDŽ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ  ƸNjNJdžǓ ǁƸǀ džǀ ƞƼdžǓ ǁƸǀdžǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛǁƸǀdžǀƯDŽƿLjǏLJdžǀLJdžNjƿƸǂǐƹdžNjDŽNJƸƢNjljNJǒLjǀƸ ƿƸƼǓDŽƸǀdžǀLJLjǘNJdžǀ ljNJdžƹƸljǓǂƼǀdžNJǏDŽƥNjLjƸDŽǘDŽ ƥǀ ƞƼdžǓ ǁƸǀ džǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ ǁƸǀ džǀ ƗǕLjƸNJdžǀ  ǃǑljƸ ljƼ ǁƸƿh ǑDŽƸDŽ ƸLJǕ ƼǃǐǛ  ƼǓDŽƸǀ džǀ ƹƸljǀǁdžǓLJƸLjǐƺdžDŽNJƼǛNJdžNjƘƸljǀǂƼǓdžNjNJǏDŽƥNjLjƸDŽǘDŽ

Ο Ιησούς απάντησε: "Καλώς είπες, Μαρία." Εκ νέου ο Ιησούς είπε στους μαθητές του: "Συνέβη τότε, όταν η Πίστη Σοφία προκήρυξε την ενάτη μετάνοια της, η δύναμη με μορφή λιονταριού την καταπίεσε πάλι, επιθυμώντας να της αρπάξει τις δυνάμεις της. Τότε αυτή κραύγασε προς το Φως, λέγοντας: "Ώ! Φως, στο οποίο έχω πίστη εξ αρχής, και για χάρη του οποίου υπομένω μεγάλες λύπες, βοήθησε με." Και σ'αυτή την ώρα η μετάνοια της έγινε δεκτή. Το Πρώτο Μυστήριο την άκουσε και στάλθηκα κατά εντολή του. Ηρθα να την βοηθήσω και να την οδηγήσω έξω από το χάος, διότι αυτή μετανόησε και επίσης διότι είχε πίστη στο Φως και είχε υπομείνει τις μεγάλες αυτές θλίψεις και αυτούς τους μεγάλους κινδύνους.

153

Η μετάνοια της Πίστης Σοφίας έγινε δεκτή. Ο Ιησούς εστάλη να την βοηθήσει.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Αυτή είχε παραπλανηθεί από τον Ισχυρογνώμονα, με την εμφάνιση του σαν θεός, και δεν εξαπατήθηκε από τίποτε άλλο, εκτός από μία δύναμη Φωτός, εξ αιτίας της ομοιότητας αυτού με το Φως ατο οποίο αυτή είχε πίστη. Γι'αυτό το λόγο στάλθηκα κατά εντολή του Πρώτου Μυστηρίου, να τη βοηθήσω μυστικά. Όμως, δεν πήγα στη περιοχή των αιώνων, παρά διαπέρασα δια μέσου αυτών, χωρίς καμιά δύναμη να γνωρίζει, είτε αυτές από το εσωτερικό του εσωτερικού, είτε αυτές από το εξωτερικό του εξωτερικού, εκτός του Πρώτου Μυστηρίου. Και συνέβη τότε, όταν πήγα στο χάος για να τη βοηθήσω, ότι αυτή με είδε· εννοώντας το, έλαμψα υπερβολικά και γέμισα από εσπλαχνία γι' αυτήν. Διότι εγώ δεν ήμουν ισχυρογνώμων σαν τη δύναμη με μορφή λιονταριού που της άρπαξε το φως-δύναμη από τη Σοφία και που την πίεζε για να της αρπάξει όλο το φως της. Ετσι λοιπόν, η Σοφία με είδε ότι έλαμπα δέκα χιλιάδες φορές περισσότερο από τη δύναμη με μορφή λιονταριού και ότι ήμουν γεμάτος από συμπόνοια γι' αυτήν. Γνώρισε ότι εγώ ήρθα από το Υψος των κορυφών, στο οποίο φως αυτή είχε πίστη εξ αρχής. Τότε η Πίστη Σοφία γέμισε από θάρρος και. πρόφερε τη δεκάτη μετάνοια, λέγοντας: ƝƻǖDŽƸǃƾǃƼǃdžLjnjǒǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖǁƸNJƸLJǀǑƽƼǀNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸƿǑǂdžDŽNJƸǛDŽƸNJƾǛƸLjLJǐDžƼǀ NJǀǛƻNjDŽǐǃƼǀǛNJƾǛ ƛǓDŽƸǀ njƸDŽƼLjǕ ǕNJǀ dž ƢNjƾǃǑDŽdžǛ džnjƼǓǂƼǀ LJdžǂǂdžǖǛ ǂdžƺƸLjǀƸljǃdžǖǛ ǁƸǀ ƾ ƻǖDŽƸǃƾ NJƾǛ ƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛNJdžDŽƸLJƼǀǂƼǓ ƥǃǏǛ džƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸljNjƺǍǏLjƼǓNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ Ʃdž ƫǏǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  ƾ ƗǂǒƿƼǀƸ NJƾǛ ƸǂǒƿƼǀƸǛ  NJdž ƠLjNjnjǕ NJdžNj ǁLjNjnjdžǖ  ƹdžƾƿǐƼǀ NJdžDŽ ƺƼǃǐNJdžƸLJǕƦǓljNJƾƨdžnjǓƸƢNjƾǃǑDŽdž ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸljNjƺǍǏLjƼǓNJƸǀǃƼNJƾDŽƼDŽǐNJƾǃƼNJǐDŽdžǀƸ ƦLjǑLJƼǀDŽƸǂƾnjƿdžǖDŽǁƸǀǃƼNJƸƺƼDŽǑljNJƼLjƸDŽƸƹƸƿǃdžǂdžƺƾƿdžǖDŽdžǀdžǁNJǘǃNjǒljƼǀǛ ƦƼLjDŽǘDŽNJƸǛNJǀǛdžǁNJǘǃƼƺǐǂƼǛƹƸƿǃdžǂdžƺǓƼǛLJdžNjƸDŽƸǂdžƺdžǖDŽljNJǀǛdžǁNJǘǃNjǒljƼǀǛ ǑLjǍƼNJƸǀ ƾƛDŽǐNJƾƷLjƸ ƨNJƾDŽ ƛDŽǐNJƾ ƷLjƸ ƺǓDŽƼNJƸǀ ƺDŽǏljNJǕǛ dž ǃNjljNJǀǁǕǛ ƸLjǀƿǃǕǛ  NJǕNJƼ dž ƢNjƾǃǑDŽdžǛ ƼǀljǑLjǍƼNJƸǀ ljNJƾDŽƗLjǍƸƺƺƼǂǀǁǒdžǃǐƻƸljNJƾDŽdžLJdžǓƸƸDŽǒǁƼǀ ƩǘLjƸǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjǃƼƺǀƸNJǓǁƸNJǐNJƾDŽƛDŽǐNJƾƷLjƸƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸljNjƺǍǏLjƼǓNJƸǀ ƥƨNJLjƸNJǕǛNJƾǛƫǏDŽǒǛdžLjƺƸDŽǘDŽƼNJƸǀljƼdžǃǐƻƼǛǁƸǀǁǐƿƼdžǃǐƻƸǑǍƼǀNJdžDŽǃNjljNJǀǁǕNJƾǛ ƸLjǀƿǃǕljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJdžDŽǀƻǀƸǓNJƼLjdžNJƾǛNJLjǕLJdžƼLjƺƸljǓƸǛ ƩdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƸǁdžǖƼǀNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸǁƸǀǁǐNJǏƸLJǕNJƾDŽƼDŽNJdžǂǒNJdžNjdžƻƾƺƼǓNJƸǀ ǑDžǏƸLJǕNJdžƬǐdžǛ ƩdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƼǓDŽƸǀdžƦƸNJǑLjƸǛ džƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ƠƸƿhǑDŽƸǛƸLJǕƼǃǐǛǑǍƼǀ NJdžDŽƦƸNJǑLjƸNJdžNj ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛƼDžƸLJƸNJǐNJƸǀƸLJǕNJdžƼƺǘ ƸLJǕNJdžDŽƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸ ǁƸǀljhƸNjNJǕdžnjƼǓǂƼNJƸǀ ƾ LJNJǘljƾNJdžNj ƩdžƫǏǛƚǖDŽƸǃƾ LJdžNjdžǃdžǀǐƽƼǀLJLjdžǛNJdžƸLjǍǑƺdžDŽdžƫǏǛ ƻǀƼNjƿǖDŽƼǀNJdžDŽƼNjljƼƹǒƴǃǏǛ  NJdžljƾǃƸDŽNJǀǁǕƼǓDŽƸǀNJdžƫǏǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥ ƬLjǀljNJǕǛ  NjLJǐǁdžNjdžǛ ljNJdžDŽ ƦƸNJǑLjƸ  ǑLjǍƼNJƸǀ LJǐDŽNJdžNJƼ ǁLjNjnjǐ DŽƸ ƹdžƾƿǒljƼǀ NJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǃƸǛƹdžƾƿǐƼǀƼljǏNJƼLjǀǁǐ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼDŽljƸLjǁǘDŽƼNJƸǀljNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdžǁƸǀNJdžDŽƹdžƾƿǐƼǀljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƥƬLjǀljNJǕǛLJƼLjDŽǐƼǀǃǑljƸƸLJǕNJdžNjǛƗǀǘDŽƼǛƺǀƸDŽƸǑLjƿƼǀljNJƾDŽƼDŽljǐLjǁǏljƾ ƥ ƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ NJLjdžǃƼLjǐ  ƸLJdžljNjDŽƿǑNJdžDŽNJƸǛ NJƸ ƺƼDŽDŽǒǃƸNJƸ NJƾǛ 154

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƠǕǂƸljƾǛ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  ǃLJLjdžǛ ljNJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž  ƸljNJLjǐnjNJƼǀ ƻǑǁƸ ǍǀǂǀǐƻƼǛ njdžLjǑǛ LJƼLjǀljljǕNJƼLjdžƸLJǕNJƸơǀdžDŽNJǐLjǀƸNJdžNjƣǕǃdžNj ƥƼljǏNJƼLjǀǁǕǛƠǖLjǀdžǛƹLjǓljǁƼNJƸǀLJǀǕLJǐDŽǏƸLJǕNJƸơǀdžDŽNJǐLjǀƸNJdžNjƣǕǃdžNj ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǁƸNJƼƹƸǓDŽƼǀƺǀƸDŽƸƹdžƾƿǒljƼǀƼljǏNJƼLjǀǁǐNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƩdžƫǏǛNJǏDŽƫǘNJǏDŽ ƾƛNjnjNjǓƸNJƾǛƛNjnjNjǓƸǛ ƸǁdžǖƼǀLJǐDŽNJƸNJdžDŽƼǀǂǀǁLjǀDŽǒǃƼNJƸDŽdžƾǃǑDŽdž ƥǀLJƸDŽdžǖLjƺƼǛLJƸƺǓƻƼǛǁƸǀNJƸǐƻǀǁƸǁƸǀLJƸLjǐDŽdžǃƸǍƼǓǂƾ ƼDŽǘDŽdžDŽNJƸǀLJǐDŽNJdžNJƼƼDŽǐDŽNJǀƸ ljNJdžNjǛƢNjƾǃǑDŽdžNjǛNJdžNjLJǑNJLjǀDŽdžNjǃdžDŽdžLJƸNJǀdžǖLJdžNjdžƻƾƺƼǓljNJƾDŽNJƼǂǀǁǒƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ƩdžƫǏǛLJdžNjdžƢNjƾǃǑDŽdžǛǑǍƼǀ LJLjǑLJƼǀDŽƸǃƼNJƸnjƼLjƿƼǓljNJdžDŽƦƸNJǑLjƸǕǂǏDŽNJǏDŽnjǘNJǏDŽ

1. Φώναξα προς εσένα, Ώ! Φως των φώτων, στη πίεση μου και εσύ με Η δεκάτη

μετάνοια της Σοφίας.

άκουσες. 2. Ώ! Φως, σώσε τη δύναμη μου από άδικα και άνομα χείλη. Και από

πονηρές παγίδες. 3. Το φως που αρπάχτηκε με λεπτά τεχνάσματα, θα μεταφερθεί σε σένα. 4. Διότι οι απάτες του Ισχυρογνώμονα και οι παγίδες των ανεπιεικιών

βρίσκονται παντού. 5. Αλλοίμονο για μένα, αυτής που η κατοικία της ήταν μακρυά και

διέμενε στο χάος. 6. Η δύναμη μου βρισκόταν σε περιοχές που δεν ήταν οι δικές μου. 7. Και επικαλέστηκα εκείνους τους ασεβείς και όταν τους επικαλέστηκα,

αγωνίστηκαν εναντίον μου, χωρίς καμία αιτία". ƛǓDŽƸǀ njƸDŽƼLjǕ ǕNJǀ NJdž ǀljǍNjLjdžƺDŽǘǃǀǁdž Ƽƺǘ ǁƸǀ NJƸ ƻƼljǃǐ NJdžNj ǐljLJǂƸǍDŽdžNj ƼǓDŽƸǀ džLJdžNjƻǒLJdžNJƼ Ʃdž ǀljǍNjLjdžƺDŽǘǃǀǁdž ƽǏǀǁǕ Ƽƺǘ LJdžNj ǁƸNJdžǀǁƼǓ ǃǑljƸ ǃƸǛ ǁƸǀ NJƸ ƻƼljǃǐ NJǏDŽ ǐljLJǂƸǍDŽǏDŽ ǁƸNJƸljǁdžLJƼǖdžNjDŽNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž ƝǁƸNJdžǀǁǓƸNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƸǂǂǐLJƼljǃǑDŽƾ ƽƼǓljNJdž ǁƸNJǘNJƼLjdžƬǐdžǛ ƥǀ LJƼLjǀdžǍǑǛ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ljNJdžDŽ ƗǀǘDŽƸ ƚƼǁƸNJLjǓƸ ǁƸǀ džNjƻǑLJdžNJƼ ljNJǀǛ ƸƹǖljljdžNjǛƸLJǘǂƼǀƸǛ ƥǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ ƻƼDŽ ƸǀljƿǐDŽdžDŽNJƸǀ ǂǖLJƾ ƺǀƸ NJdžNjǛ ƢNjƾǃǑDŽdžNjǛ  ƸLJƼDŽƸDŽNJǓƸǛ  NJdžNjǛ ƼLJǀNJǓƿƼDŽNJƸǀ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 53  Οταν ο Ιησούς τελείωσε, είπε προς τους μαθητές του: "Τώρα λοιπόν, σε εκείνον στον οποίο το πνεύμα ταρακουνήθηκε, να έλθει και να πει την λύση της δεκάτης μετάνοιας της Πίστης Σοφίας". Ο Πέτρος απάντησε λέγοντας: Ώ! Κύριε, σχετικά με αυτήν η δύναμη φως σου, προφήτευσε προ καιρού δια μέσω του Δαβίδ, στον εκατοστό δέκατο ένατο Ψαλμό του, λέγοντας: 155

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥ ƦǑNJLjdžǛ  ǃǑljƸ ljƼ ǁƸƿhǑDŽƸDŽ ƸLJǕ ƼǃǐǛ  ƼǓDŽƸǀ  ƸNjNJǕ NJdž ǃǑLjdžǛ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ǃƸǛ LJdžNj ǁƸNJƸDŽdžƼǓNJƸǀǃƼNJƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjljƼDž ƨNJdžƠdžljǃǀǁǕƚLjǐǃƸ džƦǑNJLjdžǛLJƼƿƸǓDŽƼǀljNJƸNjLjǏǃǑDŽdžǛǃƼNJdžǁƼnjǐǂǀLJLjdžǛNJƸǁǐNJǏ ƥ ƸDŽƼljNJLjƸǃǑDŽdžǛ ljNJƸNjLjǕǛ NJdžNj ƦǑNJLjdžNj ǃƸǛ NjLJdžƻƼǀǁDŽǖƼǀ ǕNJǀ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼLjƺƸljNJdžǖǃƼ ljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ NJdžljƼDž ƨNJƾDŽ ƛDŽǐNJƾ ƨnjƸǓLjƸ ǁƸNJƼƹƸǓDŽƼǀ dž hƗLjƾǛ ƺǀƸ DŽƸ ljƼǓƼǀ NJdž ljLJƸƿǓ  dž ƝLjƸǁǂǒǛ ƺǀƸ DŽƸ ǁƸƿƸLjǓljƼǀ NJdžNjǛ ƨNJƸǖǂdžNjǛ NJdžNj ƗNjƺƼǓƸ ǁƸǀ dž ƦƼLjljǑƸǛ ƺǀƸ DŽƸ ǁǕǎƼǀ NJdž ǁƼnjǐǂǀ NJƾǛ ƢǑƻdžNjljƸǛǃƼNJdžnjǂdžƺƼLjǕljLJƸƿǓ ƝǁǐƿdžƻdžǛljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸƼǓDŽƸǀƾǃƼƺƸǂǖNJƼLjƾƻdžǁǀǃƸljǓƸƺǀƸNJdžDŽƟƼLjdžnjǐDŽNJƾ ƥƘdžǖƻƸǛ džƟƾljdžǖǛ dž ƚǐDŽNJƾǛ džƜƸLjƸNJdžǖljNJLjƸǛ džƛLjǃǒǛ džƠƼNJƽƸǂǁdžǐNJǂ ǁǂLJǑLJLjƼLJƼ DŽƸLJƼLjǐljdžNjDŽƸLJǕƸNjNJǒNJƾDŽNJLjdžǃƼLjǒƻdžǁǀǃƸljǓƸ ƴljdž ƻƼDŽ LJƼLjDŽǐƼǀ ǁǐLJdžǀdžǛ  ƸLJǕ ƸNjNJǒ NJƾ NJLjdžǃƼLjǒ ƻdžǁǀǃƸljǓƸ  NjLJǐLjǍdžNjDŽ ǃdžDŽǐǍƸ ƿƼǏLjƼǓƼǛljNJdžDŽDŽdžNj

Ο Πέτρος επεξηγεί τη δεκάτη μετάνοια, σύμφωνα με τον Ψαλμό 119. (120)

1. Φώναξα προς εσένα, Ώ! Κύριε, στην θλίψη μου και εσύ με άκουσες. 2. Ώ! Κύριε, λύτρωσε την ψυχή μου από τα άδικα χείλη, και από τις

πανούργες γλώσσες. 3. Τί θα σου δώσει, ή τί θα σου προσθέσει, μία πανούργα γλώσσα; 4. Τα βέλη του δυνατού, έχουν τροχιστεί με κάρβουνο της ερήμου. 5. Αλλοίμανο σε μένα, διότι ζω μακρυά από την κατοικία μου, στις σκηνές

του Κεντάρ. 6. Πολύ καιρό κατοίκησε η ψυχή μου σε πολλές περιοχές σαν ξένη. 7. Εγώ υπήρξα ειρηνικός με εκείνους που μισούσαν την ειρήνη· όταν εγώ

τους μιλούσα, αυτοί αγωνίζοντο εναντίον μου χωρίς καμία αιτία. Αυτή είναι λοιπόν, Ώ! Κύριε, η λύση της δεκάτης μετάνοιας της Πίστης Σοφίας, αυτή την οποία εξέφρασε, όταν οι απορροές του Ισχυρογνώμονα την πίεζαν αυτές και η δύναμη με μορφή λιονταριού και όταν όλοι την πίεζαν υπερβολικά". ƥƠǖLjǀdžǛƸǁdžǖƼǀƸNjNJǕDŽLJdžNjNJdžDŽƼLJǀǁƸǂƼǓNJƸǀ ƩƸǐƻǀǁƸǍƼǓǂƾǁƸǀdžǀLJƸDŽdžǖLjƺƼǛƺǂǘljljƼǛljNjǁdžnjƸDŽNJdžǖDŽLJǐDŽNJƸNJdžNjǛƟƼLjdžnjǐDŽNJƼǛNJdžNj ljƼDž ƥǀ ƻǀƸljNJLjƼǃǃǑDŽdžǀ džNjƻǑLJdžNJƼ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ǁƸNJƸDŽdžǒljdžNjDŽ NJƸ ljƼDždžNjƸǂǀǁǐ ǃNjljNJǒLjǀƸ ǁƸǀ ǁLjƸNjƺǐƽdžNjDŽƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJǏDŽƨdžnjǘDŽ ƝLJƸDŽdžǖLjƺƸƺǂǘljljƸ LJdžNjǃǀǂǐƺǀhƸNjNJǐLJdžNjdžǖNJƼǁƸDŽƺDŽǏLjǓƽƼǀ ƿƸLJǑljƼǀljNJƾDŽǐƹNjljljdž NJƾǛƸLJǘǂƼǀƸǛ ƥLJdžǀdžǀ ljNjǁdžnjƸDŽNJdžǖDŽ NJdžNjǛ ƟƼLjdžnjǐDŽNJƼǛ NJdžNj ljƼDž  NjLJƼDžƼǂǓljljdžDŽNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJƸ ljLJǂǐǍDŽƸ NJƾǛƙƾǛǑǏǛNJdžDŽƻƼǖNJƼLjdžƿǐDŽƸNJdž ƴNJƸDŽ ǃǀǂǐƼǀ ǁǐLJdžǀdžǛƼDŽǐDŽNJǀƸ ljNJƸ ǃNjljNJǒLjǀƸ NJdžNj ljƼDž  NjLJdžƻƾǂǘDŽƼǀ ǕNJǀ ƼLJǀNJǓƿƼNJƸǀ ljNJdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƦǑNJLjdž  ljh ƸNjNJǕ NJdž ƸNjNJǕDŽdžǃdž ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJdž ǃǑLjdžǛ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ǃƸǛ ƛǓDŽƸǀ ljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽƸǃƼNJdžljƼDž ƟljǍNjLjǕǛƼǓDŽƸǀƸNjNJǕǛLJdžNjƺǓDŽƼNJƸǀǀljǍNjLjǕǛǃƼNJƾljƼDždžNjƸǂǀǁǒǃƸƺƼǓƸ ƗNjNJǕǛ LJdžNj džNjƻǑLJdžNJƼ ǑǍƼǀ ƼLjƺƸljNJƼǓ ljNJdž ljǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdž NJǏDŽ ƠNjǁǂǘLJǏDŽ ƼǓDŽƸǀ NJLjdžǃƼLjǐ ƸƻǖDŽƸǃdžǛ 156

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƝljƼDždžNjƸǂǀǁǒƼDŽǑLjƺƼǀƸƼǓDŽƸǀƾǀljǍNjLjǒƻǖDŽƸǃƾǁǐƿƼƻǖDŽƸǃƾǛ ƝƽǏǒƺǀƸNJdžNjǛƢNjƾǃǑDŽdžNjǛƼǓDŽƸǀǃǓƸǑLjƾǃdžǛ ljLJǐDŽǀdžǛƼǓDŽƸǀƸNjNJǕǛLJdžNjǃLJdžLjƼǓDŽƸƽǒljƼǀ ljNJƾDŽǑLjƾǃdžNJǏDŽƨdžnjǘDŽ ƢƼnjǏNJǀǐljƼDždžNjƸǂǀǁǒǛƽǏǒǛǁƸǀǃƼƸDŽƸǃǃǑDŽƸƼLjǏNJǀǁǐǁǐLjƹdžNjDŽƸNJLjdžǍǓƽdžDŽNJƸǀNJƸƹǑǂƾ NJdžNjǀljǍNjLjdžǖ ƝǁƸNJdžǀǁǓƸNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛƹLjǓljǁƼNJƸǀǃƸǁLjNjǐƸLJǕNJǀǛljǁƾDŽǑǛNJdžNjƠƼDŽNJǐLj ƚƼDŽ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ǂƾljǃdžDŽǒljƼNJƼ ƸƺƸLJƾNJdžǓ ƸDŽƸƺDŽǘljNJƼǛ ǕNJǀ ƸNjNJǕǛ dž  ǎƸǂǃǕǛ  dž ƸDŽƸnjƼLjǕǃƼDŽdžǛ ƸLJǕ NJdžDŽ ƟƼLjdžnjǐDŽNJƾ ƦǑNJLjdž  ƸDŽNJƸLJdžǁLjǓDŽƼNJƸǀ ljNJǀǛ ƼǀƻǀǁǑǛ ǂƼǀNJdžNjLjƺǓƼǛ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ǃƸǛ ƦǑNJLjdžNj ǁƸǀ ljNJƸ ǃNjljNJǒLjǀƸ NJdžNj ljƼDž ƦƸLjdžǃdžǓǏǛ  ǁǐƿƼ ǃǓƸ ƸLJǕ NJǀǛ LJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƼǛ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ƼǓDŽƸǀ ǁǐLJdžǀdž ƸLJǕ NJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ǃƸǛ ƛǓDŽƸǀ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  ǁǐƿ ǑDŽƸ ƸLJǕ NJƸ ƻǘƻƼǁƸ ǃǑLjƾ ǁƸǀ ǁǐƿ ǑDŽƸ ƸLJǕ NJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ǃƸǛƛǓDŽƸǀ ǑǍƼǀNJdžDŽNJdžǁdžNjǃǑDŽNJdžNJdžNjljNJǀǛƟƼLjǑǛƙLjƸnjǑǛ ƩǘLjƸ ƿƸ ǁƸNJƸǂǐƹdžNjDŽ džǀ ƸDŽƸƺDŽǘljNJƼǛ ǃƸǛ NJdžDŽ ǂǕƺdž ƺǀƸ NJdžDŽ džLJdžǓdž ǁǐƿƼ ǑDŽƸ ƸLJǕ NJƸ LJLjǕljǏLJƸNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛLJƸLjƸƿǑNJƼǀǁǐLJdžǀƸLJƸLjǐƺLjƸnjdžƸLJǕNJƾDŽƗƺǓƸƘǓƹǂdž ƚƼDŽƿƸǃLJdžLjdžǖljƸDŽDŽƸƼǓDŽƸǀǂdžǀLJǕDŽ ǃǓƸƼDžƸǓLjƼljƾ džƦǑNJLjdžǛǁƸǀNJƸǃNjljNJǒLjǀƸNJdžNjljƼDž ƦǂƾLjdžnjdžLjdžǖDŽNJƸǀǂdžǀLJǕDŽdžǀƸDŽƸƺDŽǘljNJƼǛǃƸǛLJǐDŽǏljNJƾDŽƼljǘNJƼLjƾNjLJǐLjǍdžNjljƸljǍǑljƾ ƸDŽǐǃƼljƸljNJǀǛLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƼǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛǁƸǀljNJǀǛƹǀƹǂǀǁǑǛLJƸLjƸƺLjǐnjdžNjǛƻǀƸ ǃǑljdžNjNJǏDŽdžLJdžǓǏDŽƸDŽƸnjǑLjdžDŽNJƸǀ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ džǀƹǀƹǂǀǁǑǛLJƸLjǐƺLjƸnjdžǀƻǀƸǃǑljdžNjNJǏDŽdžLJdžǓǏDŽƸDŽƸnjǑLjdžDŽNJƸǀ ǁƸƿdžLjǓƽdžNjDŽ NJǀǛ ǂƼǀNJdžNjLjƺǓƼǛ ǁǐƿƼ ǃǀƸǛ ƸLJǕ ƸNjNJǑǛ ljh ƼǃǐǛ ǁƸǀ ǃǑljƸ ljh ƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ Ƽƻǘ ǁƸǀ NJǘLjƸ ƘƼƹƸǓǏǛ ƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƻƼDŽƼǓDŽƸǀǑDŽƸƹǀƹǂǓdžƺǀƸDŽƸNJdžƻǀƸƹǐƽdžNjǃƼǃƾǍƸDŽǀǁǐ ƸǂǂǐƺǀƸ DŽƸǃƼǂƼNJǐǃƼǁƸǀDŽƸƻǀƸǂdžƺǀƽǕǃƸljNJƼƹƸƿƼǀǐǁƸNJǐNJƾƻǀǐLjǁƼǀƸǕǂƾǛNJƾǛƽǏǒǛ ƨNjDŽƼǍǓƽƼǀdžƭƸǂǃǕǛ džƸDŽƸnjƼLjǕǃƼDŽdžǛƸLJǕNJdžDŽƦǑNJLjdž ǂǑƺdžDŽNJƸǛ Ɲ ƭNjǍǒ ǃdžNj ǁƸNJdžǓǁƾljƼ ljƼ LJdžǂǂǑǛ LJƼLjǀdžǍǑǛ ljƸDŽ DžǑDŽƾ ƗNjNJǕ ǃƸǛ LJLjdžljǁƸǂƼǓ ljNJdž ƻǀƸǂdžƺǀljǃǕ ƥƢƼƺǐǂdžǛƠƸƹƾLjƼǓLJƼƨNJdžDŽdžǓǁdžNJdžNjƦƸNJǑLjƸǃdžNjNjLJǐLjǍdžNjDŽLJdžǂǂǑǛǁƸNJdžǀǁǓƼǛ ƥǀǃdžǀǍdžǓǁƸǀdžǀLJǕLjDŽdžǀƿƸLJǑljdžNjDŽljNJdžNjǛƠdžǂǐljǀǃdžNjǛƠǕljǃdžNjǛǕLJdžNjǃǕDŽdžDŽƸǁdžǖƺƼNJƸǀ ƾǁLjƸNjƺǒǁƸǀNJdžNJLjǓDžǀǃdžƻdžDŽNJǀǘDŽ ƥnjƼǓǂdžNjǃƼDŽƸƻǀƸǁLjǓDŽdžNjǃƼƸDŽǐǃƼljƸljƼǃǓƸLJNJǘljƾǁƸǀljƼǃǓƸǁǐƿdžƻdž ƴLJdžǀdžǛ ƿǑǂƼǀ DŽhƸDŽǑƹƼǀ  LJLjǑLJƼǀ LJLjǘNJƸ DŽƸ ǁƸNJǑƹƼǀ ƠƸDŽƼǓǛ ƻƼDŽ ǃLJdžLjƼǓ DŽhƸDŽǑƹƼǀ ƸDŽ ƻƼDŽ ƻƼǍƿƼǓLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛNJƾDŽƼDŽǕǍǂƾljƾDŽƸǁƸNJǑƹƼǀ ƨƼǁǐƿƼƼDžǖǎǏljƾLJLjdžƾƺƼǓNJƸǀǃǓƸnjdžƹƼLjǒǁƸǀNJLjdžǃƼLjǒNJƸLJƼǓDŽǏljƾ ƥƦǑNJLjdžǛǑǍƼǀNJƸǁǂƼǀƻǀǐNJdžNjƘƸljǀǂƼǓdžNj ƗNjNJǐNJƸƻǖdžƻǀƸljNJƸNjLjǏǃǑDŽƸǁǂƼǀƻǀǐƼǓDŽƸǀNJdžƞƼǀǐnjǀǁƸǀdžƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛNJǏDŽƨdžnjǘDŽ ƩdžƿƼǀǐnjǀƼǓDŽƸǀƾljƼDždžNjƸǂǀǁǒƫǏNJǀǐ ƥƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛƼǓDŽƸǀƾǃƼNJƸǂǂǀǁǒǎNjǍǒNJdžNjƟƼLjdžǖƨLJǑLjǃƸNJdžǛ ƩdžƞƼǀǐnjǀLJLjǑLJƼǀDŽƸƺdžDŽǀǃdžLJdžǀǒljƼǀNJdžDŽƪƻLjǐLjƺNjLjdžNJǏDŽƨdžnjǘDŽLJLjdžNJdžǖDŽhƸLjǍǓljƼǀƾ ǐDŽdžƻdžǛNJdžNjƿƼǀƸnjǀljǃǑNjdžNjƪƻLjǐLjƺNjLjdžNjƻǀƸǃǑljǏNJdžNjǁƸDŽƸǂǀdžǖNJdžNjDŽǏNJǀƸǓdžNjǃNjƼǂdžǖ Ʃdž ƞƼǀǐnjǀ  ǁƸǀ dž ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ ƸDŽdžǓƺdžNjDŽ NJǀǛ LJǕLjNJƼǛ NJǏDŽ ƻǀƸnjǕLjǏDŽ LJƼLjǀdžǍǘDŽ NJdžNj ƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ Ʃdž ƿƼǀǐnjǀ ǁƸǀ dž ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ  ƸDŽ ǁƸǀ  ƸDŽNJǓƿƼNJƸ  ljNjǃnjǀǂǀǘDŽdžDŽNJƸǀ ǃǑljǏ NJdžNj ƼDžƸǍDŽǀljǃǑDŽdžNjƗǂƸNJǀdžǖ ƩdžƞƼǀǐnjǀǁƸǀdžƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛƼǓDŽƸǀdžǀƦƸNJǑLjƼǛNJƾǛƫǀǂdžljdžnjǀǁǒǛƦǑNJLjƸǛ ƢǀljdžǖDŽNJƾDŽƼǀLjǒDŽƾNJƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ ƸNjNJǐƼǓDŽƸǀLJdžNjǃǐǍdžDŽNJƸǀƼDŽǐDŽNJǀƸljNJdž ƛǓDŽƸǀǍǏLjǓǛǁƸǃǀǐƸǀNJǓƸ ƦǐDŽNJƸǁƸNJƸLJǀǑƽdžNjDŽNjLJƼLjƹdžǂǀǁǐNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸǁƸǀNJdžơǀdžDŽNJǐLjǀ NJdžNjƣǕǃdžNj 157

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥ ƦǑNJLjdžǛ  dž ƟƼLjdžnjǐDŽNJƾǛ NJdžNj ljƼDž  LJǐDŽNJƸ ƻǓDŽƼǀ NJƾ ǂǖljƾ ljNJƾ ǃƼNJƸǃǑǂƼǀƸ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ƝƸǂƾƿǀDŽǒǃƼNJǐDŽdžǀƸNJƾǛƭNjǍǒǛǑǍƼǀljƼDždžNjƸǂǀǁǕƿƼǃǑǂƼǀdž Ο Ιησούς Ο Ιησούς απήντησε: "Καλώς είπες, και πολύ καλώς, Πέτρο. Αυτή είναι, η επαινεί τον λύση της δεκάτης μετάνοιας της Πίστης Σοφίας". Πέτρο.

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 54  Ο Ιησούς εξακολούθησε τη συνομιλία του λέγοντας στους μαθητές του : "Συνέβη τότε, όταν η δύναμη με μορφή λιονταριού με είδε, κάι είδε πώς ερχόμουν μέχρι την Πίστη Σοφία, λάμποντας υπερβολικά, έγινε ακόμη περισσότερο μανιώδης και εκτόξευσε από αυτήν την ίδια, πλήθος βιαίων απορροών εις ύψιστο βαθμό. Οταν αυτό συνέβη, η Πίστη Σοφία επρόφερε την ενδέκατη μετάνοια της, λέγοντας: ƠƸNJǐ NJdž ǃǑNJLjdž LJdžNj LJLjdžǍǏLjdžǖǃƼ ƻǀƸ ǃǑljdžNj NJdžNj LJƼNJLjǘƻdžNjǛǃdžDŽdžLJƸNJǀdžǖ LJdžNj džƻƾƺƼǓ ljNJƾNJƼǂǀǁǒƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ NJƸƠƸLjǃǀǁǐǍLjǑƾLJLjǑLJƼǀDŽƸƼǁǁƸƿƸLjǓƽdžDŽNJƸǀ Η ενδέκατη μετάνοια της Σοφίας.

1.Γιατί η μεγάλη δύναμη εγκωμιάστηκε με το κακό; 2.Ο εξορκισμός της άρπαξε το φως που είχα μέσα μου και σαν ακονι-

σμένο σίδερο μου αφαίρεσε τη δύναμη μου. 3.Προτίμησα να κατεβώ στο χάος μάλλον παρά να παραμείνω στον δέκατο τρίτο αιώνα, στη περιοχή της αρετής. 4.Και αυτοί με πανουργία με μετέφεραν, για να καταναλώσουν όλο μου το φως. 5.Γι'αυτό τον λόγο, το φως θα τους αφαιρέσει όλο το φως τους και επίσης όλη η ύλη τους θα αχρηστευθεί. Και θα αφαιρεθεί όλο το φως τους και δεν θα τους επιτραπεί να παραμένουν στον δέκατο τρίτο αιώνα, τόπος διαμονής τους, και δεν θα έχουν το όνομα τους στη περιοχή εκείνων που θα ζήσουν. 6.Και οι είκοσι τέσσερεις απορροές θα δουν αυτό που σου συνέβη, Ώ! δύναμη με μορφή λιονταριού και θα φοβηθούν και θα παρακούσουν, αλλά θα δώσουν τον καθαρισμό των φώτων τους. 7.Και θα σε δουν και θα χαρούν για σένα και θα πουν: Κυττάξτε, μία απορροή που δεν έδωσε τον εξαγνισμό για να μπορέσει να σωθεί, αλλά που καυχήθηκε για τον εαυτόν της με την αφθονία φωτός της δυνάμεως της, αυτή που δεν απορρέει από την δύναμη, που υπάρχει μέσα σ'αυτήν, και που είπε: "Θα συναποκομίσω το φως της Πίστης Σοφίας, το οποίο δεν θα μου αφαιρεθεί." Τώρα λοιπόν, ας αφήσουμε εκείνον στον οποίο η δύναμη ανέβλυσε να έλθει και να προκηρύξει την λύση της ενδέκατης μετάνοιας της Πίστης Σοφίας." 158

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Ɲ ƢƼƺǐǂƾ ƚǖDŽƸǃƾ LJǐDŽNJƸ ƼDžƸǓLjƼNJƸǀ ǃƼ NJdž ǁƸǁǕ ƻǀǕNJǀ ƸNjNJǕ NJdž NJƼǂƼNjNJƸǓdž ƼDŽǐDŽNJǀƸ ljNJƾ ƿǑǂƾljƾNJdžNjNJdžƼDŽǀljǍǖƼǀ ƥ njǀǂdžljdžnjǀǁǕǛ ljǓƻƾLjdžǛ ƸnjƸǀLjƼǓ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ ƸLJǕ NJƾDŽ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ ǁǐNJǏ ƸLJǕ NJdžDŽ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžƼDždžLjǁǀljǃǕNJdžNjƗǍǑLjdžDŽNJƸ Ɲ LJƼLjǀdžǍǒ NJƾǛ ƸLjƼNJǒǛ ƼǓDŽƸǀ ǐLjLjƾNJƾ  Ƹǂǂǐ ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ǁƸNJǑLjǍƼNJƸǀ ljNJdž ǁƸNJǘNJƼLjdž ƬǐdžǛƺǀƸDŽƸǃƼNJƸljǍƾǃƸNJǓƽƼNJƸǀǁƸǀDŽƸDžƸDŽƸDŽƼƹƸǓDŽƼǀDŽǀǁƾnjǕLjƸ Ɲ ƼLJƸnjǒ NJǖLJdžNj ƙƼDŽƼdžNJLjǀƸǃƸNJljǀǁƸǃDŽǀǐDŽdž (FOFPUSJPNBUTJLBNOJBOP

 ǁƸNJǐ NJƾDŽ ƗNjƺǒ NJdžNj ƢƸǍƸǃƸDŽƹƸDŽNJǐLjƸ .BIBWBOUBSB

 ƸǂǂdžǓǏljƼ NJdžDŽ ƩƼdžǃƼLjNJǃƸǂǕƺP (Teomertmatologos) . ƗNjNJǕ ljƾǃƸǓDŽƼǀ ǕNJǀ dž NjLJǑLjdžǍdžǛ ƩƼdžǃƼLjNJǃƸǂǕƺdžǛ  ǁǐDŽdžDŽNJƸǛ ƼLJƸnjǒ ǃƼ NJƾDŽ ƸLjǍǑƺdžDŽƾ ƼǁƻǒǂǏljƾNJdžDŽǁǕljǃdžNj NjLJǑljNJƾǁǐLJdžǀƸƸǂǂdžǓǏljƾ ƦƸLjdžǃdžǓǏǛ  ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ  ǁǐDŽdžDŽNJƸǛ ƼLJƸnjǒ ǃƼ NJdž ǁƸNJǘNJƼLjdž ƬǐdžǛ  LJƼLjDŽǐƼǀ ƸLJǕ ǁǐLJdžǀdžǃƼNJƸljǍƾǃƸNJǀljǃǕ ƥǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ  ǃǑljƸ ljNJdž ƬǐdžǛ  LJǐDŽNJƸ ƿǑǂdžNjǓDŽ DŽƸ ǁƸNJƸDŽƸǂǘljdžNjDŽ Ǖǂdž NJdž njǏǛ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƩdžƫǏǛƿƸnjƸǀLjǑljƼǀƸLJǕNJdžNjǛǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžNjǛNJdžƸLjDŽƾNJǀǁǕǁƸǀdžǂǑƿLjǀdžnjǏǛNJdžNjǛ ƝǖǂƾNJǏDŽǁƸNJƸǍƿǕDŽǀǏDŽƿƸƼǂƸNJNJǏƿƼǓljƼljǁǕDŽƾǃƼNJdžDŽƻƼǖNJƼLjdžƿǐDŽƸNJdž ƥǀǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀdžNjƻǑLJdžNJƼƿhƸDŽǑǂƿdžNjDŽljNJdžDŽƚǑǁƸNJdžƩLjǓNJdžƗǀǘDŽƸ ƪLJǐLjǍdžNjDŽdžǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJdžNjƫǏNJǕǛǁƸǀdžǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJdžNjƨǁǕNJdžNjǛƥǀLJLjǘNJdžǀǑǍdžNjDŽ NJǕDŽdžǃƸNJdžNjǛƺLjƸǃǃǑDŽdžljNJdžƘǀƹǂǓdžNJƾǛƜǏǒǛ džǀƻƼǖNJƼLjdžǀƻƼDŽƿƸǑǍdžNjDŽNJhǕDŽdžǃƸNJdžNjǛ ƺLjƸǃǃǑDŽdžljNJdžƢƼƺǐǂdžƘǀƹǂǓdžNJƾǛƜǏǒǛ ƥǀ ƼǀǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ ƼǓDŽƸǀ džǀ ƼǀǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛ ƙǑLjdžDŽNJƼǛ ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ ƽǏDŽNJƸDŽǒLJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾNJdžNjƽǏƻǀƸǁdžǖǃǀǁLjǕǁdžljǃdžNj ƥǀƼǀǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛƙǑLjdžDŽNJƼǛǒƼǀǁdžljǀNJǑljljƼLjƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ǃƸǛ ƛǓDŽƸǀ  ƿƸ ƻdžNjDŽ ƸNjNJǕ LJdžNj ǑǍƼǀ ljNjǃƹƼǓ ǃLJLjdžljNJǐ ljNJdž ơǀdžDŽNJǐLjǀ NJdžNj ƣǕǃdžNj  ƿƸ NJLjǑǃdžNjDŽ ǁƸǀ ƻƼDŽ ƿƸ LJƸLjƸǁdžǖljdžNjDŽ Ƹǂǂǐ ƿƸ ƻǘljdžNjDŽ NJdžDŽ ƼDžƸƺDŽǀljǃǕ NJǏDŽ njǘNJǏDŽNJdžNjǛ ƗLJǕNJƸnjǘNJƸNJdžNjǛ ƸǁNJǀDŽdžƹdžǂƼǓǑDŽƸǛƞƼǔǁǕǛƼDžƸƺDŽǀljǃǕǛƯLjLjƾNJdžǛ Ɲ ƸLJǕLjLjdžǀƸ LJdžNj ƻƼDŽ ƻǓDŽƼǀ NJdžDŽ ƼDžƸƺDŽǀljǃǕ NJdžNj njǏNJǕǛ NJƾǛ džNjƻǑLJdžNJƼ ƿƸ ǃLJdžLjǑljƼǀ DŽƸ ljǏƿƼǓ ƠǐƿƼ ǃǑLjdžǛ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ǃƸǛ ƛǓDŽƸǀ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ NJƼǂƼǀdžLJdžǀƼǓNJƸǀ Ɲ NJƼǂƼǀdžLJdžǓƾljƾ džLJdžǀdžNjƻǒLJdžNJƼ ǃǑLjdžNjǛ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǒ ǃǕDŽdžDŽ ƼDžƸǂƼǓnjdžDŽNJƸǛ NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ǎNjǍǀǁǐ ljNJdžǀǍƼǓƸ ƩƸ LJǀǕ ƸDŽNjǎǏǃǑDŽƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ƼǓDŽƸǀ ƸLJƸǀNJƾNJǀǁǐ ǁƸDŽƼǓǛ ƻƼDŽ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƼ DŽƸ NJƸ NJƼǂƼǀdžLJdžǀǒljƼǀ ǍǏLjǓǛ DŽƸ ǑǍƼǀ ƼDžƸǂƼǓǎƼǀ NJdž ljǖDŽdžǂdž NJǏDŽ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJǏDŽ ǎNjǍǀǁǘDŽ ljNJdžǍƼǓǏDŽ ƴLJdžǀdžǛ NJƼǂƼǀdžLJdžǀƼǓ NJdž LJǀǕ ƸDŽNjǎǏǃǑDŽdž ǃǑLjdžǛ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ǂƸǃƹǐDŽƼǀ NJdžDŽ ƹƸƿǃǕ NJdžNj ƟljǍǃǑNJǛ *TINFDI  Ɲ ƼǁLJǕLjƼNjljƾ ǒ NJdž ǃǑLjdžǛ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ LJdžNj ƻƼDŽ ƻǓDŽƼǀ NJdž njǏǛ ƼDžǐƺDŽǀljǒǛ NJdžNj  ƼǓDŽƸǀ ƻǀǕNJǀ ljNjDŽƼǍǓƽƼǀƼǃnjǀƸǂǏǃǑDŽdžljƼǁǐLJdžǀdžǎNjǍǀǁǕLJLjǕljƿƼNJdž ƛǓDŽƸǀƼNjDŽǕƾNJdžǕNJǀdžLJdžǀdžƻǒLJdžNJƼƼǃnjǀƸǂǏǃǑDŽdžǃǑLjdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ LJdžNjǁƸNjǍǀǑNJƸǀƺǀƸNJdžDŽ ƼƸNjNJǕNJdžNj ƺǓDŽƼNJƸǀƼƺǏǓǁǕ ƣƸǁƸNjǍǀǑNJƸǀǁǐLJdžǀdžǛƺǀƸNJƾƻǖDŽƸǃƾǁƸǀƺǀƸNJdžnjǏǛLJdžNjƻƼDŽƸLJdžLjLjǑƼǀƸLJǕNJdžDŽƼƸNjNJǕ NJdžNjƸǂǂǐƸLJǕNJdžƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀǑDŽƸǑƺǁǂƾǃƸ Ʃdž ƫǏǛ ǁƸǀ ƾ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǒ ƨdžnjǓƸ ƸLJdžLjLjǑdžNjDŽ ƸLJǕ NJdž ƛǓDŽƸǀ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ǁƸǀ ǕǍǀ ƸLJdžǁǂƼǀljNJǀǁǐƸLJǕǁǐLJdžǀdžƸLJǕNJƸǃǑLjƾ ƥLJdžǀdžƻǒLJdžNJƼ ǃǑLjdžǛ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ƼǃnjǀƸǂǏǃǑDŽdž ljhƸNjNJǕ ǒ ǐǂǂdž ǎNjǍǀǁǕ ƸǁǕǂdžNjƿdž  ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾ ǁǐLJdžǀdžNj ǎNjǍdžǂdžƺǀǁdžǖ ƼǂƸNJNJǘǃƸNJdžǛ  NJƼǓDŽƼǀ DŽƸ ǁƸNjǍǐNJƸǀ  159

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƿƼǏLjƼǓNJdžDŽƼƸNjNJǕNJdžNjƾƺƼǃǕDŽƸ hƥLJdžǀdžǀǀljǍNjLjǓƽdžDŽNJƸǀǕNJǀǑǍdžNjDŽNJdžljǖDŽdžǂdžNJdžNjnjǏNJǕǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƸƺDŽdždžǖDŽǕNJǀ ƸƺDŽdždžǖDŽ Η Σαλώμη ερμηνεύει, την ενδέκατη μετόνοια σύμφωνα με τον ψαλμό 51. (52)

Τότε η Σαλώμη πλησίασε και είπε: "Κύριε μου, το φως-δύναμή σου προφήτευσε προγενέστερα δια μέσου του Δαβίδ, στον πεντηκοστό πρώτο Ψαλμό, λέγοντας: 1. Γιατί ο δυνατός (κάποιος) αυτοκομπάζεται στην κακία του; 2. Η γλώσσα σου μελετά την αδικία όλη την ημέρα, σαν ακονισμένο ξυράφι ασκείται επιδέξια μαζί της. 3. Εσύ αγάπησες το κακό παρά το καλό· εσύ ήθελες ν' αναγγέλλεις το κακό παρά την αρετή. 4. Εσύ αγάπησες τα υποκριτικά λόγια και την πανούργα γλώσσα. 5. Γι' αυτό και ο Θεός θα σε εγκαταλείψει ολοκληρωτικά και θα σε αποσπάσει και θα σε ξεριζώσει από τη κατοικία σου και θα ρίξει τις ρίζες σου έξω από τη ζωή. 6. Ο δίκαιος θα το δει και θα φοβηθεί· αυτοί θα τον καταφρονήσουν, λέγοντας: 7. Κυττάξτε, είναι ένας άνθρωπος, ο οποίος δεν εμπιστεύθηκε στην βοήθεια του Θεού, αλλά στον μεγάλο του πλούτο και ήταν υπερβολικός στην ματαιοδοξία του. 8. Αλλά εγώ, είμαι σαν μία ελιά φορτωμένη από καρπούς στον οίκο του Θεού. Εχω εμπιστευθεί στη χάρη του Θεού για όλη την αιωνιότητα. 9. Και θα σε αναγνωρίσω, διότι έχεις συμπεριφερθεί έντιμα μαζί μου· και θα ελπίζω στ’ όνομά σου αυτό που θα είναι αρεστό στους Αγίους σου.’’ Αυτή είναι λοιπόν, Κύριε μου, η λύση της ενδέκατης μετάνοιας της Πίστης Σοφίας. Καθώς ανέβλυσε η δύναμη σου φως, μίλησα σύμφωνα με την θέληση σου."

ƥ džǛ ǎƸǂǃǕǛ LJLjdžljƻǀdžLjǓƽƼǀ  NJƸ ǁƸƿǒǁdžDŽNJƸ NJƾǛ ƨƸǂǘǃƾǛ ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ ǁƸǃǀǐƸLJǕNJǀǛLJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƼǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛƻƼDŽƼǓDŽƸǀǑDžǏƸLJǕǃǐǛ NJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ  ǕǂƼǛ džǀ LJLjdžljǏLJǀǁǕNJƾNJƼǛ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ  ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ Ʃdž ƛǓDŽƸǀ džǃdžǀǐƽƼǀ ǃh ǑDŽƸ ljNJLjƸNJǕ ƸLJǕ LJƸǀƻǀǐ  ǑNJljǀ NJdž ƸDŽNJǀǂƸǃƹƸDŽǕǃƸljNJƼ džǀ ƗƻƼǂnjdžǓ ƪLJƾLjƼljǓƸǛǃƼNJƾDŽǕLjƸljƾNJǖLJdžNjƥǂdždžƼljNJƼljDŽdžǁǍDŽǀƸDŽƸ 0MPPFTUFTOP,IOJBOB  ƢƼ ƸNjNJǕ NJdž NJǖLJdž ǕLjƸljƾǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽh ƸDŽNJǀǂƸǃƹƸDŽǕǃƸljNJƼ ƼDž džǂdžǁǂǒLjdžNj ǑDŽƸ ƬdždžǂNJƸǃLJƸDŽƸǛ )PPMUBNQBOBT NJdžNjljǖǃLJƸDŽNJdžǛ ưDŽƸƬdždžǂNJƸǃLJƸDŽƸǛǀljdžƻNjDŽƸǃƼǓljƼƸLJdžǍLjǘljƼǀǛNJdžNjLJƸƺǁǕljǃǀdžNjǁdžljǃǀǁdžǖ ǍLjǘǃƸNJdžǛ ƠƸDŽƼǓǛ ƻƼDŽ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƼ DŽƸ ǑǍƼǀ NJdžDŽ ƼǀƻǀǁǕ NJǖLJdž NJƾǛ ǀƼLjǒǛ ǕLjƸljƾǛ ƥǂdždžƼljNJƼljDŽdžǁǍDŽǀƸDŽƸ  ǍǏLjǓǛ DŽƸ ǑǍƼǀ LJƼLjǐljƼǀ LJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛ ƸLJǕ NJƾ ƹdžNjƻǀljNJǀǁǒ ƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ ƝƨƸǂǘǃƾljƸDŽƸLjƼNJǒǁƸǀƸLjƼNJǑǛ ƣǕǃdžǛǁƸǀDŽǕǃdžǀ ƺDŽǏLjǓƽƼǀLJdžǂǖǁƸǂǐǕNJǀdžƻNjDŽƸNJǕǛ 160

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ǁdžǃLJǐƽƼǀǁƸǀǁƸNjǍǐNJƸǀƺǀƸNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽNJdžNjljNJƾǁƸǁǓƸNJdžNj ƝƺǂǘljljƸNJǕNjƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžNjǑƺǀDŽƼƸǁdžDŽǀljǃǑDŽdžDžNjLjǐnjǀƻǀƸNJdžǁƸǁǕ ƥƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǛƸƺƸLJǐNJdžǁƸǁǕƸLJǕƸƺǐLJƾljNJdžǓƻǀdžNJdžǁƸǁǕ ƩƸǎƼNjƻǒǂǕƺǀƸǁƸǀƾLJƸDŽdžǖLjƺƸƺǂǘljljƸǍƸLjƸǁNJƾLjǓƽdžNjDŽNJdžDŽƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdž ƝƨƸǂǘǃƾƺDŽǏLjǓƽƼǀNJdžǁƸǂǕNJdžNjǁƸǁdžǖǁƸǀNJdžǁƸǁǕNJdžNjǁƸǂdžǖ ƠǐƿƼǃǑLjdžǛNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀǑǍƼǀNJdžǀƼLjǕNJdžNjNjLJdžNjLjƺƼǓdž ƛLJǐDŽǏ ǁƸǀ ǁǐNJǏ  ljNJdžDŽ ƢƸǁLjǕǁdžljǃdž ǁƸǀ ljNJdžDŽ ƢǀǁLjǕǁdžljǃdž ǐDŽƿLjǏLJdž  džǀ ƻƾǃǀdžNjLjƺǀǁǑǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ƻǀƸǀLjƼǃǑDŽƼǛ ƼljǏNJƼLjǀǁǐ ljƼ ƼLJNJǐ  NJLjƼǓǛ ǁƸǀ NJǑljljƼLjƼǀǛ ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJǏDŽƻǘƻƼǁƸǃƼƺǐǂǏDŽƠdžljǃǀǁǘDŽƩǐDžƼǏDŽLJdžNjNjLJƼDŽƿNjǃǓƽdžNjDŽ NJƸƻǘƻƼǁƸƽǏƻǀƸǁǐljƾǃƼǓƸljNJdžDŽƢƸǁLjǕǁdžljǃdžǁƸǀljNJdžDŽƢǀǁLjǕǁdžljǃdž Ɲ džǃǐƻƸ ƾ LJǀǕ ƸDŽƼƹƸljǃǑDŽƾ ljNJdžDŽ ƢƸǁLjǕǁdžljǃdž ǁƸǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƢǀǁLjǕ ǁdžljǃdžNjƸDŽƿLjǘLJdžNj ƸLJdžNJƼǂƼǓNJƸǀƸLJǕNJƸơǀdžDŽNJǐLjǀƸNJƾǛƫǏNJǀǐǛǒơǀdžDŽNJǐLjǀƸNJƾǛƽǏǒǛ NJdžNjƽǏƻǀƸǁdžǖljƾǃƼǓdžNjNJdžNjơǑdžDŽNJƸ ƚƼDŽƼǓDŽƸǀǃǐNJƸǀdžDŽƸNjLJƼDŽƿNjǃǓljdžNjǃƼǕNJǀǕLJǏǛNjLJǐLjǍƼǀƾƽǏƻǀƸǁǒƽǘDŽƾljNJdžljNJƼLjǑǏǃƸ  ǑNJljǀ ƼLJǓljƾǛNjLJǐLjǍdžNjDŽ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNjƸDŽƿLjǘLJdžNjdžǀ njǂǕƺƼǛNJdžNjƸljNJƼLjǀljǃdžǖ NJdžNj ơǑdžDŽNJƸ ƨNJdžDŽ ƢƸǁLjǕǁdžljǃdž ǁƸǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƢǀǁLjǕǁdžljǃdžNj ƸDŽƿLjǘLJdžNj ƾ ƟƼLjƸLjǍǓƸNJƾǛƫǏNJǀǐǛƼǓDŽƸǀNJdžLJǀǕljƾǃƸDŽNJǀǁǕ ƢƼNJǐ ƸLJǕ ƸNjNJǒ NJƾ ǃǀǁLjǒ ƸDŽƸƺǁƸǓƸ ƻǀǐǁLjǀljƾ ƺǀƸ DŽƸ ƻǀƸljƸnjƾDŽǓƽdžDŽNJƸǀ ƸDŽNJǀǂǒǎƼǀǛ  ƿƸ ljNjDŽƼǍǓljdžNjǃƼ ǃƼ NJdžNjǛ ƹǀƹǂǀǁdžǖǛ ljNJǓǍdžNjǛ LJdžNj ƸDŽƸnjǑLjdžDŽNJƸǀ ƸLJǕ NJƾ ƨƸǂǘǃƾ ǁƸǀ ǃƼ NJdž ƸDŽǐǂdžƺdžljǍǕǂǀdžNJdžNjǛ ƥƞƼǕǛƼƺǁƸNJƸǂƼǓLJƼǀƸNjNJǕDŽLJdžNjƹƸƻǓƽƼǀƸLJǕNJdžǃdžDŽdžLJǐNJǀNJƾǛƸLJǘǂƼǀƸǛ ƴNJƸDŽdžNjǀǕǛLJǑnjNJƼǀ džƦƸNJǑLjƸǛƸLJdžǃƸǁLjǖDŽƼNJƸǀ ƴNJƸDŽdžƦƸNJǑLjƸǛƸLJdžǃƸǁLjǖDŽƼNJƸǀ džNjǀǕǛLJǑnjNJƼǀljƼƻNjljǃǑDŽƼǀƸ ƛǁƼǓDŽdžǛLJdžNjƻƼDŽƼǃLJǀljNJƼǖƼNJƸǀljNJƾƹdžǒƿƼǀƸNJdžNjƞƼdžǖƸǂǂǐljNJdžDŽNjǂǀǁǕLJǂdžǖNJdžǁƸǀLJdžNj ƸDŽƸLJNJǖljljƼǀ NJdž ǎNjǍǀǁǕ ƸǁǕǂdžNjƿdž NJƾǛ ǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸǛ  LJǑnjNJƼǀ ljNJƾDŽ ǐƹNjljljdž NJƾǛ ƸLJǘǂƼǀƸǛ ƩdžƸǁǕǂdžNjƿdžǒNJƸǎNjǍǀǁǐƸǁǕǂdžNjƿƸNJƾǛǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸǛ ƼǃLJdžƻǓƽdžNjDŽNJƾDŽdžLjƿǒljǍǑljƾ ǃƼNJhƸDŽǘNJƼLjƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƝǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸƼǓDŽƸǀljNjƺƺƼDŽǒǛNJƾǛNjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸǛ ƝǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸƼǓDŽƸǀ njǂǖƸLjƾ ƾNjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸƼǓDŽƸǀljǀǏLJƾǂǒ ƗLJǕ ǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸ ǁǐLJdžǀdžǛ ƿƸ ǑǂƼƺƼ ǁǐLJdžǀƸ LJLjǐƺǃƸNJƸ  Ƹǂǂǐ ƸLJǕ NjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸ ƿƸ ljǀǏLJdžǖljƼ ƥLJdžǀdžƻǒLJdžNJƼǁdžǃǎǕǐNJdžǃdž ƿƸƼǓǍƼljNJdžljLJǓNJǀNJdžNjǑDŽƸLJƸǂƸǀǕNJƸNJdžƸǃǐDžǀ LJǀƿƸDŽǘǛNJdžNj LJƼLjƸljǃǑDŽdžNjƸǀǘDŽƸ ƸNjNJǕƸLJǕǁƸƿƸLjǒNjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸ ƸǂǂǐƸLJǕǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸƿƸLJLjdžNJǀ ǃdžǖljƼDŽƸǍLjƾljǀǃdžLJdžǀƼǓǑDŽƸƸNjNJdžǁǓDŽƾNJdžNJƼǂƼNjNJƸǓdžNjǃdžDŽNJǑǂdžNj Ɲ LJLjdžljƹƼƹǂƾǃǑDŽƾ ǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸ LJLjdžDžƼDŽƼǓ NJLjdžǃƼLjǕ LJǕDŽdž  Ƹǂǂǐ ƾ LJLjdžljƹƼƹǂƾǃǑDŽƾ NjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸ ǃLJdžLjƼǓDŽƸLJLjdžDžƼDŽǒljƼǀƿǐDŽƸNJdž ƴNJƸDŽƾǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸǁƸǀƾNjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸƼDŽǘDŽdžDŽNJƸǀ ǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀǒljdžNjDŽ NJƼLjƸNJdžNjLjƺǒǃƸNJƸ ƝǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸljNjDŽƾƿǓƽƼǀƼLJǓljƾǛDŽƸǃƼNJƸǃnjǀǑƽƼNJƸǀǃƼNJdžLjdžǖǍdžNJƾǛǃƼNJLjǀdžnjLjdžljǖDŽƾǛ ưDŽƸǛ ƽǏƺLjǐnjdžǛ ǒ ǑDŽƸǛ ǃƸNJƸǀǕƻdžDždžǛ ƺLjƸǃǃƸNJǑƸǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀ ƻƾǃdžljǓǏǛ DŽNJNjǃǑDŽdžǛǃƼLjdžǖǍƸƽƾNJǀǐDŽdžNj ƛDŽƸǛ LJLjdžljƹƼƹǂƾǃǑDŽdžǛ ǁƸǂǂǀNJǑǍDŽƾǛ ƸLJǕ NJƾ ǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸ NJdžNj ljNjDŽƾƿǓƽƼǀ DŽƸ LJǑnjNJƼǀ ljƼ džƻNjDŽƾLjǑǛǁƸNJƸljNJǐljƼǀǛ ƛǂǀǐnjdžLjNJǏǃǑDŽƾƸLJǕǁƸLjLJdžǖǛƼǓDŽƸǀƼǁƼǓDŽdžǛLJdžNjƼLjƺǐƽƼNJƸǀLJǐDŽǏljNJdžDŽƼƸNjNJǕNJdžNjǁƸǀ LJdžNjƼǃLJǀljNJƼǖƼNJƸǀljNJƾǍǐLjƾNJdžNjƞƼdžǖƺǀƸǕǂƾNJƾDŽƗǀǏDŽǀǕNJƾNJƸ ƥƠǖLjǀdžǛDžǑLjƼǀDŽƸDŽNJƸǃƼǓƹƼǀƼǁƼǓDŽdžDŽLJdžNjƼǃLJǀljNJƼǖƼNJƸǀljNJdžƯƺǀdžƴDŽdžǃƸNJdžNj 161

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Ο Ιησούς Συνέβη τότε λοιπόν, όταν ο Ιησούς άκουσε τα λόγια της Σαλώμης, είπε: επαινεί τη "Καλώς είπες, Σαλώμη. Αμήν, Αμήν σου λέγω: θα σε τελειοποιήσω σε όλα Σαλώμη. τα μυστήρια του βασιλείου του φωτός."

Ʃdž ƘƸljǓǂƼǀdž NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ ƻǀƸǃdžLjnjǏǃǑDŽdž ƸLJǕ NJdžDŽ ƨNjDŽƼǀƻƾNJǕ Ơǖǁǂdž NJƾǛ ƝǂǀƸǁǒǛ ƗDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸǛLJdžNjƼDŽƼLjƺƼǓLJǐDŽǏljNJƸƸDŽǘNJƼLjƸǁǑDŽNJLjƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 55  Ο Ισχυρογνώμων ρίχνει, τις απορροές του και πιέζει πάλι τη Σοφία

Και ο Ιησούς συνέχισε με τη συνομιλία του λέγοντας στους μαθητές του: "Συνέβη τότε ότι πλησίασα στο χάος, ακτινοβολώντας εξαίσια, για να αφαιρέσω το φως από τη δύναμη με μορφή λιονταριού. Επειδή έλαμπα υπερβολικά, αυτό φοβήθηκε και κραύγασε για βοήθεια προς τον θεό Ισχυρογνώμονα. Αμέσως ο θεός Ισχυρογνώμονας ερεύνησε τον δέκατο τρίτο αιώνα και είδε μέχρι το εσωτερικό του χάους, εις ύψιστο βαθμό οργισμένος και επιθυμώντας να βοηθήσει τη δύναμη με μορφή λιονταριού. Στη συνέχεια η δύναμη με μορφή λιονταριού και όλες οι απορροές του περικύκλωσαν την Πίστη Σοφία, θέλοντας να της αρπάξουν όλο το φως που υπήρχε σ αυτήν. Συνέβη τότε, όταν πίεζαν τη Σοφία, ότι αυτή φώναξε προς το ύψος, ζητώντας μου βοήθεια και τότε, όταν αυτή κύτταξε προς το ύφος, είδε τον Ισχυρογνώμονα υπερβολικά οργισμένο και αισθανόμενη φόβο, πρόφερε τη δωδέκατη μετάνοια σε σχέση με τον Ισχυρογνώμονα και τις απορροές του. Κραύγασε λέγοντας:

Ɲ ƻǖDŽƸǃƾ NJǏDŽ ơǀdžDŽNJƸLjǀǘDŽ NJdžNj ƣǕǃdžNj ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀƼǓ NJƸ ǓƻǀƸ NJƸ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀƸ ljNJdžǀǍƼǓƸ ƺǀƸDŽƸNJǀǃǏLjǒljƼǀNJdžDŽƸǃƸLjNJǏǂǕ ƙǀƸ LJƸLjǐƻƼǀƺǃƸ  džǀ ǃƼƺǐǂdžǀ ƻǀǁNJǐNJdžLjƼǛ NJƾǛ ǀljNJdžLjǓƸǛ ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀǒƿƾǁƸDŽ ƺǀƸ DŽƸ NJǀǃǏLjǒljdžNjDŽNJdžDŽǁǕljǃdž ƢǑljƸljƼǁǐƿƼƸDŽƿLjǘLJǀDŽdždžDŽNjLJǐLjǍdžNjDŽǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸljNjDŽƻƼƻƼǃǑDŽƸǃƼNJdžDŽƣǕǃdž NJdžNjƠǐLjǃƸ ƩƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ LJdžNj ljNjDŽƻǑdžDŽNJƸǀ ǃƼ NJdžDŽ ƣǕǃdž NJdžNj ƠǐLjǃƸ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀdžǖDŽNJƸǀƸLJǕNJdžơǀdžDŽNJǐLjǀNJdžNjƣǕǃdžNjƺǀƸDŽƸNJǀǃǏLjǒljdžNjDŽNJdžDŽǑDŽdžǍdž Ʃdž Ƽƺǘ ƿǑǂƼǀ DŽƸ ǁǐDŽƼǀ DŽƸ LJǑljƼǀ dž ƢNjƾǃǑDŽdžǛ  LJdžNj ƹƸƻǓƽƼǀ LJLjdžǛ NJdžDŽ ƚǑǁƸNJdž ƩLjǓNJdž ƗǀǘDŽƸ ƝƻǖDŽƸǃƾNJǏDŽơǀdžDŽNJƸLjǀǘDŽNJdžNjƣǕǃdžNjǁƸNJƸLJǀǑƽƼǀNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƩdžǀljǍNjLjdžƺDŽǘǃǀǁdžƼƺǘǁƸǀdžǀƻNjDŽǐǃƼǀǛNJǏDŽljǁdžNJƸƻǀǘDŽǃǀljdžǖDŽƿƸDŽǐljǀǃƸƸNjNJdžǖǛLJdžNj ƹƸƻǓƽdžNjDŽLJLjdžǛNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ

162

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

1. Ώ! Φως, μη λησμονήσεις τον ύμνο των επαίνων μου.

Η δωδέκατη 2. Διότι ο Ισχυρογνώμων και η δύναμη του με μορφή λιονταριού άνοιξαν μετάνοια της τους οισοφάγους τους εναντίον μου και ενεργούν πανούργα ενάντια σε Σοφίας.

μένα. 3. Με περικύκλωσαν, επιθυμώντας να μου αρπάξουν τη δύναμη μου και με μισούν διότι σου ψέλνω ύμνους. 4. Αντί να με αγαπούν, με ατίμωσαν. Αλλά εγώ ψάλλω ύμνους. 5. Ραδιούργησαν εναντίον μου για να μου αρπάξουν τη δύναμη μου, διότι σου ψάλλω ύμνους, Ώ! Φως, και με μισούν, διότι σε αγαπώ. 6. Είθε το σκοτάδι να πέσει πάνω στον Ισχυρογνώμονα και ο κυβερνήτης του μεγάλου σκοταδιού να παραμένει στην άκρη του. 7. Και όταν αποφασίσεις, πάρε από αυτόν τη δύναμη του, και ακύρωσε τις πράξεις που μηχανορράφησε για να μου αρπάξει το φως μου. 8. Και είθε όλες οι δυνάμεις του φωτός του να εξαντληθούν μέσα του· και άλλος από τις τρεις τριπλές δυνάμεις ν' αναλάβει την ηγεμονία του. 9. Είθε όλες οι δυνάμεις των απορροών του να υστερούν σε βάρος και είθε η ύλη του να απομείνει χωρίς φως. 10. Είθε οι απορροές του να παραμένουν στο χάος και να μη τολμούν να πάνε στη περιοχή τους. 11. Είθε ο Αποδέκτης, ο Καθαριστής των φώτων να καθαρίσει όλα τα φώτα, που υπάρχουν στον Ισχυρογνώμονα και να τα απομακρύνει από τις απορροές του. 12. Είθε οι κυβερνήτες του κατώτερου σκοταδιού να κατευθύνουν τιςαπορροές του και να μην επιτρέπουν σε κανέναν να κατοικήσει στη περιοχή του. Και μην επιτρέπεις σε κάποιον να προσέξει τη δύναμη των απορροών του στο χάος. 13. Αφησε λοιπόν να φέρουν το φως που υπάρχει στις απορροές του και διέγραφε το όνομα του από τον δέκατο τρίτο αιώνα, ή ακόμη καλύτερα, αφαίρεσε το όνομα του για πάντα από αυτή τη περιοχή. 14. Και άφησε να βάλουν στη δύναμη με μορφή λιονταριού το αμάρτημα

που αυτός εκπόρευσε, προ του Φωτός, και να μη διαγράψεις τις αδικίες της ύλης, η οποία το προκάλεσε. 15. Είθε η αμαρτία του να είναι αιώνια προ του Φωτός και είθε να μη τους επιτρέπεις να κοιτούν πιό πέρα από το χάος και να εξάγουν τα ονόματα τους από όλες τις περιοχές. 16. Διότι δεν συμπόνεσαν αλλά πίεσαν εξ ολοκλήρου εκείνον του οποίου τη δύναμη άρπαξαν, και από εμένα, από κοινού σε συμφωνία με εκείνους εκεί που με αποσχόλησαν και επιθύμησαν να μου αρπάξουν το φως μου.

163

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

17. Αυτοί επιθύμησαν να κατεβούν στο χάος· άφησε τους λοιπόν να

παραμένουν εκεί και είθε να μη βγουν από εκεί. Δεν επιθύμησαν τη περιοχή της Αρετής σαν μέρος κατοικίας και δεν θα βρεθούν σ'αυτήν ουδέποτε. 18. Αυτός φόρεσε το σκοτάδι σαν ένα φόρεμα και εισχώρησε σ'αυτό, σαν το νερό, εισάγοντας επίσης σ' αυτό, σαν το λάδι τις δυνάμεις του. 19. Αφησε τον να περιτυλίσσεται ο ίδιος στο χάος, σαν σε ένα ύφασμα και

να περιζώνεται το σκοτάδι, σαν ζωστήρα για πάντα. 20. Ας συμβεί αυτό σε αυτούς που στο όνομα του Φωτός με έφεραν εδώ λέγοντας: Ας της αρπάξουμε όλη τη δύναμη. 21. Αλλά εσύ, Ώ! Φως, ευσπλαχνίσου με, μέσω του μυστηρίου του ονόματος σου και σώσε με μέσω της καλοσύνης της χάρης σου. 22. Διότι αυτοί μου άρπαξαν το φως μου και τη δύναμη μου, και η δύναμη μου κατέρευσε εσωτερικά, εις τρόπον ώστε να μη μπορώ να σταθώ όρθια στο μέσο τους. 23. Εγινα σαν μία πεσμένη ύλη, ριχνόμενη εδώ και εκεί, σαν ένα δαιμόνιο

στον αέρα. 24. Η δύναμη μου χάθηκε, διότι δεν κατέχω μυστήριο· και η ύλη μου ελαττώθηκε ελλείψει, φωτός, διότι αυτοί μου το άρπαξαν. 25. Και με ειρωνεύτηκαν, κοιτάζοντας με και κινώντας με τρόπο ειρωνικό

τα κεφάλια τους. 26. Βοήθησε με σύμφωνα με την ευσπλαχνία σου." "Τώρα λοιπόν, σ'εκείνον τον οποίον το πνεύμα είναι προετοιμασμένο να έλθει και να προφέρει τη λύση της δωδέκατης μετάνοιας της Πίστης Σοφίας." ƥƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸǛǁƸǀƾƻǖDŽƸǃƾǃƼǃdžLjnjǒǂǀdžDŽNJƸLjǀdžǖLJǐDŽNJƸƼDŽƼLjƺdžǖDŽƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJƾǛ ƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƥǀƢNjƾǃǑDŽdžǀǃǀljdžǖDŽNJƸǀƺǀƸNJǓǎǐǂǂdžNjDŽƼLJƸǓDŽdžNjǛljNJdžƢƼƺǐǂdžƫǏǛ ƥǀƢNjƾǃǑDŽdžǀǎǐǂǂdžNjDŽƼLJƸǓDŽdžNjǛljNJdžƢƼƺǐǂdžƫǏǛƸDŽǁƸǀNJƸljǁdžNJǐƻǀƸNJdžNjǛǃǀljdžǖDŽ ƝƦǓljNJǀǛǃǀljƼǓNJƸǀƺǀƸNJǓƸƺƸLJǐƼǀNJdžƢƼƺǐǂdžƫǏǛ ƛǓƿƼNJƸljǁdžNJǐƻǀƸDŽƸljǁƼLJǐljdžNjDŽNJdžƽǏǀǁǕƼƺǘ ƥƻǀdžǀǁƾNJǒǛNJdžNjǃƼƺǐǂdžNjljǁǕNJdžNjǛƼǓDŽƸǀdžLJLjǓƺǁƾLJƸǛƸNjNJdžǖNJdžNjǁǕljǃdžNj džǐDŽdžǃdžǛ ƥƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžǛƼǓDŽƸǀdžǐDŽdžǃdžǛ ƥLJdžǀdžljƻǒLJdžNJƼLJdžNjƸLJdžnjƸǓDŽƼNJƸǀƼDŽǐDŽNJǀƸljNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕƼǓDŽƸǀdžƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžǛ ƝǎƼNjƻǒǛNjǂǀljNJǀǁǒƼLJǀljNJǒǃƾƻƾǃǀdžNjLjƺǒƿƾǁƼƸLJǕNJdžDŽDŽdžNjNJdžNjƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžNj ƥ ǃƸǁǀƸƹƼǂǀǁǕǛ DŽdžNjǛ NJǏDŽ NjǂǀljNJǀǁǘDŽ ƼLJǀljNJƾǃǕDŽǏDŽ LJdžNj ǁǐDŽƼǀ ƿƸǖǃƸNJƸ ǁƸǀ ƻǕǂǀƸ NJǑLjƸNJƸƼǓDŽƸǀdžƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžǛ ƥǃdžǍƿƾLjǕǛDŽdžNjǛNJǏDŽǁƸNJdžǓǁǏDŽNJƾǛƙƾǛƼǓDŽƸǀdžƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžǛ Ɲ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ NJdžNj ƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžNj  dž NJǏLjǀDŽǕǛ ǁǕljǃdžǛ  ƿƸ ǍƸƿƼǓ ǃǑljƸ ljNJƾ njǏNJǀǐ ǁƸǀ ljNJdžDŽƼLjǕ ǑNJljǀdžƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžǛƿƸǍǐljƼǀNJƾƻǖDŽƸǃƾNJdžNj ƗNjNJǕ NJdž Ǔƻǀdž ljNjǃƹƸǓDŽƼǀ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž ǕNJƸDŽ ƿǑǂƼǀ DŽƸ ƼLJǀljNJLjǑǎƼǀ ljNJdžDŽ ƗǀǘDŽƸ ƚƼǁƸNJLjǓƸ 164

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥ ƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžǛ NjLJdžǁǖLJNJƼǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƢNjƾǃǑDŽdžNj ǁƸǀ ƸNjNJǕǛ ƼLJǀljNJLjǑnjƼǀ ljNJdžDŽ ƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƴǂƼǛdžǀƻNjDŽǐǃƼǀǛǁƸǀNJdžǎƼǖNJǀǁdžnjǏǛNJdžNjƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžNjƿƸNjLJdžǁǖǎdžNjDŽljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNjƢNjƾǃǑDŽdžNj ƨƼƸDŽNJǀǁƸNJǐljNJƸljƾNJdžNjƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžNjǁƸǀNJƾǛƻǖDŽƸǃƾǛNJdžNj džƢNjƾǃǑDŽdžǛƼLJǀNJNjƺǍǐDŽƼǀDŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǘljƼǀǃǑljƸNJdžNjNJǀǛNJLjƼǓǛƸDŽǘNJƼLjƼǛƻNjDŽǐǃƼǀǛNJƾǛƫǖljƾǛǁƸǀNJdžNjƠǕljǃdžNj ƥǀ NJLjƼǓǛ ƸDŽǘNJƼLjƼǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJƾǛ ƫǖljƾǛ ǁƸǀ NJdžNj ƠǕljǃdžNj ƼǓDŽƸǀ ƯƺǀdžǛ DŽƸ ƘƼƹƸǀǘDŽƼǀ  ƯƺǀdžǛDŽhƗLjDŽƼǓNJƸǀǁƸǀƯƺǀdžǛDŽƸƨNjǃnjǀǂǀǘDŽƼǀ ƚNjDŽǐǃƼǀǛƿƼNJǀǁǒ ƸLjDŽƾNJǀǁǒǁƸǀdžNjƻǑNJƼLjƾ ƦƸNJǑLjƸǛ ƪǀǕǛǁƸǀƯƺǀdžǛƦDŽƼǖǃƸ ƥǀƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjLJLjǓƺǁƾLJƸƸNjNJdžǖNJdžNjǁǕljǃdžNjƼǓDŽƸǀNJƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ Ɲ ǖǂƾ NJdžNj LJLjǓƺǁƾLJƸ ƸNjNJdžǖ NJdžNj ǁǕljǃdžNj LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ǃƼǓDŽƼǀ ljNJƼLjƾǃǑDŽƾ ƸLJǕ njǏǛ ƥǀ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjLJLjǓƺǁƾLJƸƸNjNJdžǖNJdžNjǁǕljǃdžNjLJǑnjNJdžNjDŽljNJdžǁƸNJǘNJƼLjdžǍǐdžǛ ƩƸnjǘNJƸǒLJdžljdžljNJǐƼƺǁǂǏƹǀljǃǑDŽƾǛƥNjljǓƸǛǃǑljƸljNJdžƼƺǘLJLjǑLJƼǀDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǏƿdžǖDŽ ǃǑljǏNJƾǛƼǁǃƾƻǑDŽǀljƾǛǁǐƿƼǃǑLjdžNjǛNJdžNjƼƺǘǒƼƺǘ džǓƻǀdžǛ  ƝƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾLJLjǑLJƼǀDŽƸƼDžƸƺDŽǓljƼǀǁǐƿƼnjǏǛǁƸǀDŽƸNJdžNjƸnjƸǀLjǑljƼǀƸLJǕ ǃǑljƸǁǐƿƼǎNjǍǀǁǕLJLjǕljƿƼNJdž ƨNJdžNjǛ ƠdžǂǐljǀǃdžNjǛ ƠǕljǃdžNjǛ  džǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ njLjdžNjLjdžǖDŽ NJdžNjǛ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžNjǛ ǁƸǀ ƻƼDŽ NJdžNjǛƼLJǀNJLjǑLJdžNjDŽDŽƸƹƺdžNjDŽƸLJǕNJƾDŽǁƸNJdžǀǁǓƸNJdžNjƦǂdžǖNJǏDŽƸ ƦƸLjdžǃdžǓǏǛ  ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ǁǐƿh ƼDŽǕǛ ƸLJǕ ƼǃǐǛ  džǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ  ƸDŽǘNJƼLjƸ ǃǑLjƾ NJdžNjƛǓDŽƸǀǃƸǛ LJLjǑLJƼǀDŽƸnjLjdžNjLjdžǖDŽNJǀǛƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjǛ NJƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ ƝƥNjljǓƸ ljnjƾDŽǏǃǑDŽƾƸDŽǐǃƼljƸljNJdžNjǛǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžNjǛ ƻƼDŽǃLJdžLjƼǓDŽƸDžƼnjǖƺƼǀǃǑǍLjǀNJdžDŽ ƸDŽǘNJƼLjdžƿǐDŽƸNJdžƼǁƼǓDŽǏDŽ ƝƻǖDŽƸǃƾNJǏDŽƻƸǀǃǕDŽǏDŽǃǑljƸljNJdžǍǐdžǛLJLjǑLJƼǀDŽƸǍLjƾljNJƼNjƿƼǓǂǓƺdžǂǓƺdž Ʃdž njǏǛ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ǍǏǃǑDŽdž ǃǑljƸ ljNJƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNj ƨƼƿ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƸLJdžǃƸǁLjNjDŽƿƼǓǃƼNJLjǕLJdžƼLJƸDŽƸljNJƸNJǀǁǕ ƩdžǕDŽdžǃƸNJǏDŽǍƸǃǑDŽǏDŽƼǓDŽƸǀƻǀƸƺLjƸǃǃǑDŽdžljNJdžDŽƚǑǁƸNJdžƩLjǓNJdžƗǀǘDŽƸ ƩdžơǀdžDŽNJǐLjǀNJdžNjƣǕǃdžNjLJLjdžƹǐǂǂƼǀNJdžǑƺǁǂƾǃƸǃLJLjdžljNJǐljNJdžDŽǓƻǀdžƺǀƸDŽƸƺDŽǏLjǓljƼǀNJdžDŽ ƼƸNjNJǕDŽNJdžNjǁƸǀdžNjƻǑLJdžNJƼƻǀƸƺLjǐnjƼǀNJǀǛLJƸLjƸDŽdžǃǓƼǛƸNjNJdžǖLJdžNjNJǀǛLJLjdžǁǐǂƼljƼ ƢdžDŽǐǍƸǁƸNJƸljNJLjǑnjdžDŽNJƸǛNjLJdžǃdžDŽƼNJǀǁǐNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸǁƸǀǃƼƹǐljƾNJƾljNjƺDŽǘǃƾ ǒNJƾƻǀƸLJLjƸƺǃǐNJƼNjljƾƼDžƸnjƸDŽǓƽƼNJƸǀNJdžƠǐLjǃƸ ƴǃǏǛ  NJdž LJLjdžƹƸǂǂǕǃƼDŽdž ǑƺǁǂƾǃƸ ljNjDŽƼǍǓƽƼǀ ljNJdž ƗǁǐljƸ ljƸDŽ ǃǓƸ NJƸǀDŽǓƸ ǃǑǍLjǀ DŽƸ ƼǁǃƾƻƼDŽǓljdžNjǃƼNJǀǛNJƼǂƼdžǍǀDŽdžǕLjƸǛ 5FMFPHJOPPSBT NJƸǀDŽǓƼǛ ƨNJǀǛNJƼǂƼdžǍǀDŽdžǕLjƸǛNJƸǀDŽǓƼǛNJdžǑƺǁǂƾǃƸƼǓDŽƸǀLJǐDŽNJƸdžLjƸNJǕǁƸǀƸLJNJǕ ƥǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƽdžNjDŽ ljNJdž ǁƸNJǘNJƼLjdž ǍǐdžǛ ǁƸǀ DŽƸ ǃƾ NJdžNjǛ ƼLJǀNJLjǑLJƼNJƸǀ DŽƸ ƹǂǑLJdžNjDŽLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJƾǁƸNJdžǀǁǓƸNJdžNjƦǂdžǖNJǏDŽƸ ƩƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNj ƨƼƿ ƻƼDŽ ljNjǃLJdžDŽdžǖDŽ Ƹǂǂǐ ǁƸNJƸLJǀǑƽdžNjDŽ ƼDž džǂdžǁǂǒLjdžNj ƼǁƼǓDŽdžDŽNJdžNjdžLJdžǓdžNjNJdžnjǏǛǁƸǀNJƾƻǖDŽƸǃƾǐLjLJƸDžƸDŽ ƥǀǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀLJǐDŽNJdžNJƼƿǑǂdžNjDŽDŽhƸLjLJǐDždžNjDŽNJdžnjǏǛƸLJǕNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƥǀ ƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǀ ljNjDŽƾƺdžLjdžǖDŽ ljNJdž ǁƸNJǘNJƼLjdž ǍǐdžǛr ƼǓƿƼ DŽƸ ljNjDŽƼǍǓƽdžNjDŽ ǂdžǀLJǕDŽ ǃǑljƸ ljNJƾƠǕǂƸljƾ ƥNjƻǑLJdžNJƼ ƼLJǀƿNjǃdžǖDŽ džǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ NJƾ ǁƸNJdžǀǁǓƸ NJƾǛ ƸLjƼNJǒǛ ǁƸǀ ƺǀhƸNjNJǕ ljNjDŽƼǍǓƽdžNjDŽ ǃǑljƸljNJƸƹǐƿƾNJdžNjƗǍǑLjdžDŽNJƸ %FNPOJVTFTU%FVTJOWFSTVT džƻƸǓǃdžDŽƸǛƼǓDŽƸǀƞƼǕǛƸDŽƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǛ ƝƠǕǂƸljƾƼǓDŽƸǀƾǃǒNJLjƸNJdžNjƥNjLjƸDŽdžǖ ƢǑljƸljNJdžDŽƗǍǑLjdžDŽNJƸƹLjǓljǁƼNJƸǀƾǐǂǂƾǕǎƾNJdžNjƞƼdžǖ ƥƗǍǑLjdžDŽNJƸǛƼǓDŽƸǀƾljǁǀǐNJdžNjƫǏNJǕǛ ƩdžƫǏǛNJdžNjnjǏNJǕǛLJLjǑLJƼǀDŽƸǃƸǛljǘljƼǀǃǑljǏNJdžNjǃNjljNJƾLjǓdžNjNJdžNjdžDŽǕǃƸNJdžǛNJdžNjǁƸǀ NJƾƻǖDŽƸǃƾNJƾǛǍǐLjƾǛNJdžNj 165

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Ɲ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸ ƻƼDŽ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ljNJƸƿƼǓ ljNJƸ LJǕƻǀƸ NJƾǛ ǃǑǍLjǀ DŽƸ LJƼLjǐljƼǀ ƸLJǕ NJƾDŽ ƹdžNjƻǀljNJǀǁǒƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ ƢǕDŽdžDŽǃƼNJdžDŽƿǐDŽƸNJdžǑLjǍƼNJƸǀNJdžǁƸǀDŽdžǖLjƺǀdžƛǐDŽdžljLJǕLjdžǛƻƼDŽLJƼƿǐDŽƼǀ NJdžnjNjNJǕƻƼDŽ ƺƼDŽDŽǀǑNJƸǀ ƥLJƼljǃǑDŽdžǛƢNjƾǃǑDŽdžǛNjLJdžnjǑLjƼǀNJdžǐnjƸNJdž ƢƼǀǘDŽƼNJƸǀƾƻǖDŽƸǃƾNJǏDŽƢNjƾǃǑDŽǏDŽǕNJƸDŽƻƼDŽǁƸNJǑǍdžNjDŽNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƻƾǂƸƻǒ ǕNJƸDŽ ƻƼDŽƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ NJdžljƼDž  Ʃdž ƢƼƺǐǂdž ƢNjljNJǒLjǀdž NJdžNj ƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ ƻǀƸǃǑDŽƼǀ ljNJdž ljLJǕLjdž  ljNJdž ƟǂǀǐljNJƼLj NJdžNj ǁƸǀ ƼǀƻǀǁǕNJƼLjƸljNJƾƢƼƺǐǂƾljNJdžǂǒNJdžNj ƩdžƢNjljNJǒLjǀdžƼDŽǕǛƻǑDŽƻLjdžNjƻǀƸǃǑDŽƼǀljNJdžDŽljLJǕLjdžNJdžNj ƩdžƢNjljNJǒLjǀdžƼDŽǕǛƸDŽƿLjǘLJdžNjƻǀƸǃǑDŽƼǀljNJdžljLJǑLjǃƸNJdžNj ƴLJdžǀdžǛƻƼDŽƼLjƺǐƽƼNJƸǀǃƼNJdžƢƼƺǐǂdžƢNjljNJǒLjǀdžƸLJdžNJNjƺǍǐDŽƼǀljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛLJdžNjƻƼDŽǑǍƼǀǑDŽƸƛLjǃƾNJǀǁǕƘǐƽdžLJLjǑLJƼǀDŽƸNJdžƸLJdžǁNJǒljƼǀƺǀƸDŽƸƼLjƺƸljNJƼǓ ljNJƸƢNjljNJǒLjǀƸ ƠƸNJƸDŽdžƼǓNJƸǀljƸDŽƛLjǃƾNJǀǁǕƘǐƽdž NJdžƿƾǂNjǁǕƗǀƻdžǓdž ƩƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƫƸǂǂdžǖƗǀƻdžǓdžNjLJLjǑLJƼǀDŽƸǁƸǂǂǀƼLjƺdžǖDŽNJƸǀǁLjNjnjǐ ƥǀ DŽǕǃdžǀ NJdžNj ƸLjǀƿǃdžǖ ǑDžǀ ƻǀƻǐljǁdžNjDŽ ǕNJǀ ǕNJƸDŽ ǑDŽƸǛ ƗǂǍƾǃǀljNJǒǛ ƻƼDŽ ǁƸNJǑǍƼǀ ǑDŽƸ ƛLjǃƾNJǀǁǕ Ƙǐƽdž ǃƼ ǁƸǂǑǛ LJLjdžǗLJdžƿǑljƼǀǛ  džnjƼǓǂƼǀ DŽh ƸDŽƸƽƾNJǒljƼǀ ǐǂǂdž LJdžNj DŽƸ ƼǓDŽƸǀ ljƼ NJǑǂƼǀƸǁƸNJǐljNJƸljƾƺǀƸNJƾDŽƼLjƺƸljǓƸljNJdžƼLjƺƸljNJǒLjǀdž ƥǃǏǛ  ǁƸDŽƼǓǛ ƗǂǍƾǃǀljNJǒǛ ƻƼ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƼ DŽƸ ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljƼǀ ǃƼ ƼLJǀNJNjǍǓƸ ǑDŽƸ ƛLjǃƾNJǀǁǕƘǐƽdžǍǏLjǓǛNJƾƿǑǂƾljƾNJdžNjƦƸNJǑLjƸLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǁLjNjnjǕ ƩdžƢƼƺǐǂdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjljƼDžƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǐƞƼǔǁǕ ƦdžǂǂdžǓƼǓDŽƸǀdžǀǃdžLjnjǏǃǑDŽdžǀƸǃƸƿƼǓǛLJdžNjƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽNJdžNjǛǁƸDŽǕDŽƼǛǁƸǀǃƼƿǕƻdžNjǛNJdžNj ƗLjǁǐDŽdžNjǑDžǀ Ʃdž ƛƺǘ njƸLjǀljƸǓdžǛ NJǏDŽ ǃdžLjnjǏǃǑDŽǏDŽ ƸǃƸƿǘDŽ LJdžNj ƸƺDŽdždžǖDŽ NJdžNjǛ ǁƸDŽǕDŽƼǛ ǁƸǀ NJǀǛ ǃƼƿǕƻdžNjǛ NJdžNj ƗLjǁǐDŽdžNj ǑDžǀ  ljNjǁdžnjƸDŽNJƼǓ ǁƸǀ ƼLJǀLJǂǒNJNJƼǀ NJdžDŽ ƗǂǍƾǃǀljNJǒ LJdžNj LJƸǓLjDŽƼǀ ǑDŽƸǁƸǀDŽdžǖLjƺǀdžƛLjǃƾNJǀǁǕƘǐƽdž ƗƺDŽdždžǖDŽdžǀƸljƼƹƼǓǛǁƸǀdžǀƹǑƹƾǂdžǀNJƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƗLjǁǐDŽdžNjǑDžǀ ƘǂǐǁƼǛ ƼǓDŽƸǀ džǀ ƢǖljNJƼǛ LJdžNj ƺǀƸ DŽƸ NjLJƸǁdžǖljdžNjDŽ ljNJdžNjǛ ǃdžLjnjǏǃǑDŽdžNjǛ ƸǃƸƿƼǓǛ ƸLJƸLjDŽdžǖDŽNJƸǀNJƾDŽƼLjƺƸljǓƸNJdžNjǛljNJdžƼLjƺƸljNJǒLjǀdž ƗNjNJdžǓ džǀ ƢǖljNJƼǛ LJdžNj ƼƺǁǂǏƹǓljNJƾǁƸDŽ ǃǑljƸ ljƼ ƾƿǀǁǑǛ LJLjdžǂǒǎƼǀǛ ǁƸǀ ljƼ ǁǘƻǀǁƼǛ ƾƿǀǁǒǛ LJƸLjƸǀNJdžǖDŽNJƸǀƸLJhǑDŽƸƛLjǃƾNJǀǁǕƘǐƽdžǁƸǀƸLJdžNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƠƸNJƸljNJLjƸǃǑDŽdžƛLjǃƾNJǀǁǕƘǐƽdžƻƼDŽƼDžNjLJƾLjƼNJƼǓƺǀƸNJƾDŽƼLjƺƸljǓƸljNJdžƼLjƺƸljNJǒLjǀdž ƗLJǕǑǂǂƼǀǎƾnjǏNJǕǛ ƾƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾǖǂƾNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛƸNJdžDŽƼǓƸDŽƸLJǕnjƼNjǁNJƸ ưDŽƸǛ ƗǂǍƾǃǀljNJǒǛ LJdžNj ƸLJƸLjDŽǀǑNJƸǀ NJƸ ƨƼDždžNjƸǂǀǁǐ ƢNjljNJǒLjǀƸ NJdžNj ƫƸǂǂdžǖƗǀƻdžǓdžNj  LJLjǐƺǃƸNJǀ LJƸǖƼǀDŽƸƼǓDŽƸǀƗǂǍƾǃǀljNJǒǛǁƸǀƸLJdžNJNjƺǍǐDŽƼǀ ƥǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ ǁdžLjdžǔƻƼǖdžNjDŽ NJdžNjǛ ljƼDždžNjƸǂǀǁdžǖǛ ƼƺǁLjƸNJƼǓǛ ǁdžNjDŽǘDŽNJƸǛ ǃƼ ƼǀLjǏDŽǀǁǕ NJLjǕLJdž NJdž ǁƼnjǐǂǀ NJdžNjǛ Ɲ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒ ƼƺǁLjǐNJƼǀƸ LJLjdžǁƸǂƼǓ ƼLJǀƹǂƸƹƼǓǛ ƻdžDŽǒljƼǀǛ ƘƼDŽdžDŽǀdždžljǁǀLjǀƸDŽǑǛNJLjdžǃƼLjǐ ƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽƼǛ ƥǀ ƘƼDŽƼDŽǀdždžljǁǀLjǀƸDŽǑǛ ƻdžDŽǒljƼǀǛ ƼǓDŽƸǀ NJLjdžǃƼLjǐ ǁƸǁdžǒƿƼǀǛ ƥǀ ƘƼDŽƼDŽǀdždžljǁǀLjǀƸDŽǑǛ ƻdžDŽǒljƼǀǛ LJLjdžǁƸǂdžǖDŽ NJƾDŽ ƸDŽǐLJNJNjDžƾ NJdžNj njLjǀǁNJdžǖdžLjƺǐDŽdžNjƠdžNjDŽNJƸLjNJǀƺǁdžNjƸƻǕLj ƩdžƸLJƸǓljǀdžǕLjƺƸDŽdžƠdžNjDŽNJƸLjNJǀƺǁdžNjƸƻǕLjƼǓDŽƸǀƾljƼDždžNjƸǂǀǁǒnjǏNJǀǐLJdžNjǁƸNJƼNjƿǖDŽƼNJƸǀ ƸLJǕNJdžǁǕǁƸǂdžNJdžNjǁǕǁNjƺƸLJLjdžǛNJƸǁǐNJǏ LJLjdžǛNJǀǛƸNJdžǃǀǁǑǛǁdžǂǐljƼǀǛNJdžNjƸDŽƿLjǘLJdžNj ƩdžnjLjǀǁNJǕǕLjƺƸDŽdžƠdžNjDŽNJƸLjNJǀƺǁdžNjƸƻǕLjƼǓDŽƸǀƾdžNjLjǐNJdžNjƨƸNJƸDŽǐ NJdžLJƼǀLjƸǁNJǀǁǕnjǓƻǀ NJƾǛƛƻǑǃ NJdžnjLjǀǁNJǕnjǓƻǀƦǖƿǏDŽƸǛLJdžNjljƼLjDŽǕNJƸDŽƼljNJƾǂǐljLJƾNJƾǛƺƾǛǁƸǀLJdžNjdžƼNjƼLjǑ ƿǀljNJdžǛƗLJǕǂǂǏDŽƸǛLJǂǒƺǏljƼǃƼNJƸƹǑǂƾNJdžNj Ʃdž LJƼǀLjƸǁNJǀǁǕ njǓƻǀ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƸDŽNJǓƿƼljƾ NJdžNj ǃLJLjdžǖNJƽǀDŽdžNj njǀƻǀdžǖ LJdžNj NJNjǂǓƺƼNJƸǀ ljNJdžDŽ ƺƼDŽƼNJǒLjǀdž ƫƸǂǂǕ ƥ ƢǏǗljǒǛ ljNJƾDŽ ǑLjƾǃdž ƿƼLjǐLJƼNjljƼ NJdžNjǛ ƟljLjƸƾǂǓNJƼǛ ǃƼ NJƾDŽ ƿƸNjǃǐljǀƸƻǖDŽƸǃƾNJdžNjǃLJLjdžǖNJƽǀDŽdžNjnjǀƻǀdžǖ Ʃdž LJƼǀLjƸǁNJǀǁǕ njǓƻǀ NJƾǛ ƛƻǑǃ ǑǍƼǀ NJƾ LJǐljǍdžNjljƸ njNJǏǍǒ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ljNJƾ ǃdžǀLjƸǓƸ ǁƸNJǐljNJƸljƾNJƾǛljNjǂǂdžƺǀǁǒǛǖLJDŽǏljƾǛ 166

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƩdžǃLJLjdžǖNJƽǀDŽdžnjǓƻǀ NJdžnjǓƻǀLJdžNjƼNJNjǂǓƺƼNJdžljNJƾLjǐƹƻdžNJdžNjƗljǁǂƾLJǀdžǖ NJdžNjƞƼdžǖNJƾǛ ƟƸNJLjǀǁǒǛ  LJLjǑLJƼǀ DŽh ƸnjNjLJDŽǓljdžNjǃƼ  ƺǀƸ DŽƸ ƹƺdžǖǃƼ ƸLJǕ NJƾ ǁƸNJǐljNJƸljƾ NJƾǛ ljNjǂǂdžƺǀǁǒǛ ǖLJDŽǏljƾǛ ƗǛǁǐDŽdžNjǃƼƻǀǐǁLjǀljƾǂdžǀLJǕDŽǃƼNJƸDžǖƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾǛǁƸǀƠdžNjDŽNJƸLjNJǀƺǁdžNjƸƻǕLj ƸDŽǐǃƼljƸ ljNJdžnjǓƻǀLJdžNjƸDŽƼƹƸǓDŽƼǀǁƸǀljhƸNjNJǕLJdžNjǁƸNJƼƹƸǓDŽƼǀ ƥNjƻǑLJdžNJƼ DŽƸ ƻǀƸLJLjǐNJNJdžNjǃƼ NJdž ǂǐƿdžǛ DŽƸ ƸLJdžƻǓƻdžNjǃƼ ljNJdž njǓƻǀ LJdžNj ƸDŽǑLjǍƼNJƸǀ ǃǑljƸ ƸLJǕ NJdž ǁƸDŽǐǂǀ NJdžNj DŽǏNJǀƸǓdžNj ǃNjƼǂdžǖ NJdžNj ƸDŽƿLjǘLJdžNj  ǕǂƼǛ NJǀǛ ƸLjǀljNJƼLjǑǛ ǁƸǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀƼǛƻNjDŽǐǃƼǀǛNJdžNjǁƸNJƼLjǍǕǃƼDŽdžNjnjǀƻǀdžǖ ƢdžDŽǐǍƸƼǁƼǓDŽdžǛLJdžNjƼǓDŽƸǀLJLjdžƼNJdžǀǃƸljǃǑDŽdžǛƿƸǃLJdžLjǑljƼǀDŽƸǁƸNJƸǂǐƹƼǀNJƾƻǏƻǑǁƸNJƾ ǃƼNJǐDŽdžǀƸNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƥ ƗDŽƻLjǑƸǛ  ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ  ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǕ NJdž ƸNjNJǕDŽdžǃdž ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJdž ǃǑLjdžǛ NJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀLJdžNjƸljǍdžǂƼǓNJƸǀǃƼNJdžNjǛƩLjƼǓǛƦƸLjǐƺdžDŽNJƼǛNJƾǛƛLJƸDŽǐljNJƸljƾǛ NJƾǛƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ ƗNjNJdžǓdžǀNJLjƼǓǛLJƸLjǐƺdžDŽNJƼǛƼǓDŽƸǀƣƸƙƼDŽDŽǀǑljƸǀ DŽƸƦƼƿƸǓDŽƼǀǛǁƸǀDŽƸƞNjljǀǐƽƼljƸǀƺǀƸNJƾDŽ ƗDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƥƨNJƸNjLjǕǛNJdžNjƗDŽƻLjǑƸljNjDŽƾƿǓƽƼǀDŽƸƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǐdžƻNjDŽƾLjǕǛ ƥ ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ ǁƸǀ NJdž ƞƼǀǐnjǀ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƻǀƸljNJƸNjLjǘDŽdžDŽNJƸǀ ƸƻǀǐǁdžLJƸ ƼǐDŽ ƼǓDŽƸǀ ǕNJǀ LJdžƿdžǖǃƼDŽƸljNjDŽƼǍǓljdžNjǃƼǃƼNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƥǀ džƻǖDŽƼǛ NJdžNj ƢNjƾǃǑDŽdžNj ǕNJƸDŽ ljNJƸNjLjǘDŽƼNJƸǀ ljNJdžDŽ ƨNJƸNjLjǕ NJdžNj ƗDŽƻLjǑƸ ƼǓDŽƸǀ ƸDŽƼǓLJǏNJƼǛ ƚƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸ ƼDžƸƺDŽǓljdžNjǃƼ ǁƸǀ DŽƸ NJƼǂƼǀdžLJdžǀǒljdžNjǃƼ NJƸ NjƻLjƸLjƺǀLjǀǁǐ ljǘǃƸNJƸ ƼǐDŽLJƸLjƸǀNJƾƿdžǖǃƼƸLJǕNJƾDŽƸLJdžljǖDŽƿƼljƾNJdžNjDžƾLjdžǖƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj ƥ DžƾLjǕǛ ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ ƼǓDŽƸǀ ǁLjNjljNJƸǂǂǏǃǑDŽdžǛ ljNJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾNJǏDŽǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽǃƸǛƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ ƝƸLJdžljǖDŽƿƼljƾNJǏDŽǎNjǍǀǁǘDŽLJLjǕljƿƼNJǏDŽƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǒǃdžDŽǐǍƸǃƼƹǐljƾNJǀǛljNjDŽƼǀƻƾNJǑǛ ƼLjƺƸljǓƼǛǁƸǀNJdžNjǛƿƼǂƾǃƸNJǀǁdžǖǛLJǕDŽdžNjǛ ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀ DŽƸ LJƼLjǐljdžNjǃƼ ƸLJǕ ǃƼƺǐǂƼǛ ljNjƺǁǀDŽƾljǀƸǁǑǛ ǁLjǓljƼǀǛ ǁƸǀ ƿƼǂƾǃƸNJǀǁdžǖǛ LJǕDŽdžNjǛ ƼǐDŽ LJLjǐƺǃƸNJǀ ƿǑǂdžNjǃƼ DŽƸ ƸLJdžljNjDŽƿǑljdžNjǃƼ ƸNJdžǃǀǁǐ NJƸ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐ ǃƸǛ ƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ ƩǘLjƸ ƿƸ ǃLJdžLjǑljdžNjǃƼ DŽƸ ǁƸNJƸǂǐƹdžNjǃƼ ǁƸǂǖNJƼLjƸ NJdžNjǛ ƸDŽǑǁnjLjƸljNJdžNjǛ LJǕDŽdžNjǛ NJdžNj ƛljǏNJƼLjǀǁdžǖǃƸǛƗDŽƻLjǑƸ ƢƸǁǐLjǀdžǀƸNjNJdžǓLJdžNjǁǂƸǓDŽƼ ƻǀǕNJǀƸNjNJdžǓƿƸLJƸLjƾƺdžLjƾƿdžǖDŽ Ɲ NjLJǑLjNJƸNJƾ ǃƼNJǐDŽdžǀƸ  ƸLJƸLjƸǓNJƾNJƾ ƺǀƸ NJƾDŽ ƸLJdžljǖDŽƿƼljƾ džLJdžǀdžNjƻǒLJdžNJƼ ǎNjǍǀǁdžǖ LJLjǕljƿƼNJdžNjƸLJƸǀNJƼǓǁǂǐǃƸǁƸǀNJǖǎƾ ƬǏLjǓǛƻǐǁLjNjƸ ǃƼNJǐDŽdžǀƸǁƸǀƸDŽǘNJƸNJdžLJǕDŽdž ƻƼDŽƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸǁƸNJƸljNJLjƸnjdžǖDŽNJƸ ǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸ ƞƸǒNJƸDŽƸƻǖDŽƸNJdžDŽDŽƸǁƸNJƸǂǐƹdžNjǃƼNJdžDŽƗDŽƻLjǑƸǍǏLjǓǛNJƾDŽƼLJǀljNJǒǃƾNJƾǛǃƼNJƸNJLjdžLJǒǛ NJdžNjƙǀƼljǕDŽNJƪƻLjǐLjƺNjLjdžNjǁƸǀNJƾǛƻǀǐljLJƸljƾǛNJǏDŽƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJǏDŽǎNjǍǀǁǘDŽljNJdžǀǍƼǓǏDŽ LJdžNjljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛǃƼNJƸnjǑLjdžNjǃƼ ƚǀǐNJLjƾljƾǁƸǀƻǀǐljLJƸljƾƼƺǏǀǁǒljNJdžƸDŽƸǃǃǑDŽdžƨǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdžNJdžNjƝnjƸǓljNJdžNj ƗDŽǘNJƸNJƾ ƿNjljǓƸ NJdžNj ƼljǏNJƼLjǀǁdžǖ ƗDŽƻLjǑƸ ƼǓDŽƸǀ ƼLJƼǓƺdžNjljƸ  ƸDŽƸDŽNJǀǁƸNJǐljNJƸNJƾ  ǃǒ ƸDŽƸƹǂƾNJǑƸ ƥƗǂǍƾǃǀljNJǒǛLJdžNjƻƼDŽƿNjljǀǐƽƼNJƸǀƺǀƸNJƾDŽƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ džNjƻǑLJdžNJƼƿƸnjƿǐljƼǀDŽƸƼǓDŽƸǀ ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸ ƢǕDŽdžDŽ džǀ ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛ ǃƼ LJdžDŽƼNJǀǁǒ ǁƸLjƻǀǐ  LJdžNj ǑƻǏljƸDŽ NJƾ ƽǏǒ NJdžNjǛ ƺǀƸ NJƾDŽ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸƼDŽljƸLjǁǘljdžNjDŽNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ƥnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ ǁǐDŽdžNjǃƼ ǃǓƸ LJǂǒLjƾ ƻǀǐǁLjǀljƾ ƸDŽǐǃƼljƸ ljNJdžNjǛ ƨLjǐƹƸǁƸǛ ǁƸǀ ljNJdžNjǛ ƘdžǖƻƼǛƦLjƸNJƺǀǑǁƸǛƸLJǕNJƾǃǀǐǃƼLjǀǐǁƸǀNJdžNjǛƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛƸLJǕNJƾDŽǐǂǂƾ ƥǀ ƨLjǐƹƸǁƸǛ ǁƸǀ džǀ ƘdžǖƻƼǛ ƦLjƸNJƺǀǑǁƸǛ ƸLJƸljǍdžǂdžǖDŽNJƸǀ ǃǕDŽdž ƺǀƸ NJƾDŽ ǀƻǀƸǓNJƼLjƾ NJdžNjǛ NJƼǂƼǀdžLJdžǓƾljƾǍǏLjǓǛDŽƸNJdžNjǛDŽdžǀǐƽƼǀǁƸƿǕǂdžNjƾnjNJǏǍǒLJdžDŽƼǃǑDŽƾƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ džǀ ƘdžǖƻƼǛ ƦLjƸNJƺǀǑǁƸǛ ǁƸǀ džǀ ƨLjǐƹƸǁƼǛ džNjƻǑLJdžNJƼ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ƼDŽljƸLjǁǘljdžNjDŽNJdžDŽƬLjǀljNJǕ 167

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƢǕDŽdžDŽ džǀ ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛ LJdžNj ƿNjljǀǐƽdžDŽNJƸǀ ƺǀƸ NJƾDŽ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ  ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ƼDŽljƸLjǁǘljdžNjDŽNJdžDŽƬLjǀljNJǕ ƩdžDŽ ǀƼLjǕ NJǓNJǂdž NJdžNj ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸ NJdžDŽ ǑǍdžNjDŽ ƸLJdžǁǂƼǀljNJǀǁǐ ǃǕDŽdžDŽ  ƸNjNJdžǓ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ ƸLJƸLjDŽƾƿƼǓǁǐƿƼƣǀLjƹƸDŽǀǁǒƼNjNJNjǍǓƸ ƸLJǕƸƺǐLJƾLJLjdžǛNJƾLJdžDŽƼǃǑDŽƾƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ LJLjǀDŽDŽƸƺƼDŽDŽƾƿƼǓdžƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸ LJLjǑLJƼǀDŽƸƻǀƸǃdžLjnjǏƿƼǓljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛNJdžƢLJdžƻǀljǓNJNJƸrƻƼDŽƼǓDŽƸǀǃǐNJƸǀdžDŽƸƻǀƸljƸnjƾDŽǒljdžNjǃƼǕNJǀƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdžDŽƸƻǀƸ ljLJǐljdžNjǃƼNJdžƛƺǘ ƺǀƸDŽƸƸDŽƸƻNjƿƼǓNJdžƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ ƩdžƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ ƻǀƸǃdžLjnjǘDŽƼNJƸǀǃƼNJǀǛƸDžǓƼǛNJƾǛƸƺǐLJƾǛǁƸǀǃƼNJƾDŽNjLJǑLjNJƸNJƾƿNjljǓƸƺǀƸ NJdžNjǛdžǃdžǓdžNjǛǃƸǛ ƢǑljƸljNJƾDŽƸNJǃǕljnjƸǀLjƸǁƸǀljNJdžǎNjǍdžǂdžƺǀǁǕǁǂǓǃƸNJdžNjƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ ƻǀƸǃdžLjnjǘDŽƼNJƸǀdž ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸ ƣƸǃƾDŽljNjƺǍǑdžNjǃƼǂdžǀLJǕDŽNJdžƢLJdžƻǀljǓNJNJƸǃƼNJdžDŽƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸƩdžƢLJdžƻǀljǓNJNJƸƼǓDŽƸǀƾ NjLJƼLjƿƼNJǀǁǒljNjDŽƼǓƻƾljƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽƾǁƸǀƸDŽƼLJNJNjƺǃǑDŽƾ ƩdžƢLJdžƻǀljǓNJNJƸƸDŽƸƹǂǖƽƼǀǃǑljƸljNJdžDŽNjLJdžǎǒnjǀdžǕNJƸDŽƿNjljǀǐƽƼNJƸǀƺǀƸNJdžNjǛdžǃdžǓdžNjǛNJdžNj LJdžǂǖLJLjdžNJdžǖDŽƸǑǍdžNjDŽƻƾǃǀdžNjLjƺƾƿƼǓNJƸNjƻLjƸLjƺNjLjǀǁǐljǘǃƸNJƸ ƚǓǍǏǛ NJƾDŽ LJǂǒLjƾ ƼLjƺƸljǓƸ NJdžNj ƼljǏNJƼLjǀǁdžǖ ƗDŽƻLjǑƸ džNjƻǑLJdžNJƼ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƸǃƼ DŽƸ ǃƼNJƸNJLjƼLJǕǃƸljNJƼljƼƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛ ƥLJdžǀdžljƻǒLJdžNJƼ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸǛ ƨLjǐƹƸǁƸǛ ǒ ǑDŽƸǛ ƘdžǖƻƸǛ ƦLjƸNJƺǀǑǁƸ  ǃƼ NJƸ NjƻLjƸLjƺNjLjǀǁǐNJdžNjljǘǃƸNJƸ ƸǂǂǐƸNjNJǕƻƼDŽƼǓDŽƸǀƸLjǁƼNJǕƺǀƸDŽƸƼǓDŽƸǀƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸǛ ƢǕDŽdžDŽ ƼǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ǁƸNJǐ NJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ ƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǘDŽ ƢƸǍƸǃƸDŽƹƸDŽNJǐLjƸǛ ǑǍdžNjDŽ ǑǂƿƼǀ ƿNjljǀƸƽǕǃƼDŽdžǀ ƺǀƸ NJǀǛ LJǂƸDŽƾNJǀǁǑǛ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƼǛ  ƸDžǓƽdžNjDŽ DŽƸ džDŽdžǃǐƽdžDŽNJƸǀ ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛ Ɲ ƛƦƢ džDŽdžǃǐƽƼǀ ljNjǃƹƸNJǀǁǐ ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸǛ ƸNjNJdžǖǛ LJdžNj ǁƸNJǑǍdžNjDŽ NJƸ ƸDŽǘNJƼLjƸ NjLJƸLjDžǀƸǁǐljǘǃƸNJƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ ǒǁƸǂǖNJƼLjƸƿƸǂǑƺƸǃƼ NJƸNjƻLjƸLjƺNjLjǀǁǐljǘǃƸNJƸƴǃǏǛ  ljNJdžDŽ džLjƿǕƻdžDždž ƸNjljNJƾLjǕ ƘdžNjƻǀljǃǕ  ǃLJdžLjdžǖDŽ ǃdžDŽǐǍƸ DŽƸ ǍƸLjƸǁNJƾLjǓƽdžDŽNJƸǀ ljƸDŽ ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛ ƼǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ljNjDŽ NJdžǀǛ ǐǂǂdžǀǛ ǑǍdžDŽNJƸǛ ljNJdžDŽ Ǔƻǀdž NJdžNjǛ NJdžDŽ ƼƸNjNJǕ NJdž ƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ  ǑǍdžNjDŽ ƸLJƸLjDŽƾƿƼǓ ǁǐƿƼ DŽǀLjƹƸDŽǀǁǒ ƼNjNJNjǍǓƸ ƸLJǕ ƸƺǐLJƾ LJLjdžǛ NJƾDŽ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƥƨNJƸNjLjǕǛNJdžNjƗƺǓdžNjƗDŽƻLjǑƸǑǍƼǀNJdžljǍǒǃƸNJdžNjƬ LJdžNjƼǓDŽƸǀNJdžƼDžƸǓljǀdžǀƼLjdžƺǂNjnjǀǁǕ NJǏDŽnjǏNJƼǀDŽǘDŽ ǁƸǀ ljǍǀljǃƸNJǀǁǘDŽ ƸǁNJǀDŽdžƹdžǂǀǘDŽ  ƼǁLJdžLjƼNjǕǃƼDŽƼǛ ƸLJǕ NJdžDŽ ƚƾǃǀdžNjLjƺǀǁǕ ơǕƺdž ƨNJdž ǁǑDŽNJLjdž NJdžNj ƨNJƸNjLjdžǖ NJdžNj ƗƺǓdžNj ƗDŽƻLjǑƸ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ NJdž LjǕƻdž  ljǖǃƹdžǂdž NJdžNj ƝǂǀƸǁdžǖơǕƺdžNj ƥ ljNJƸNjLjǕǛ NJdžNj ƗƺǓdžNj ƗDŽƻLjǑƸ ljNjǃƹdžǂǓƽƼǀ njǘNJǀljƾ ƸLJdžǁǐǂNjǎƾ  ǃƼNJǐ ƸLJǕ NJLjdžǃƸǁNJǀǁǑǛƿNjljǓƼǛ ƥƼǂǂƾDŽǀǁǕǛljNJƸNjLjǕǛǁƸǀƸNjNJǕǛNJdžNjƗƺǓdžNjƗDŽƻLjǑƸǑǍdžNjDŽljNJƾDŽƛLjǃƾNJǀǁǒƛLJǀljNJǒǃƾNJƾDŽ ǓƻǀƸljƾǃƸljǓƸ ƚƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ǃǐNJƸǀdž DŽƸ NjLJƼDŽƿNjǃǒljdžNjǃƼ ǕNJǀ dž ǁǐƿƼNJdžǛ ƫƸǂǂǕǛ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƛnjƾƹƸǓdžNj $5&*4ǁNJƼǓǛ ljǍƾǃƸNJǓƽƼǀljNJƸNjLjǕ ƫƸǂǂǕǛƢǒNJLjƸljNjDŽƻƼƻƼǃǑDŽƸ ljǍƾǃƸNJǓƽdžNjDŽljNJƸNjLjǕ hƥǃǏǛ ljNJƸNjLjǕǛljƼljǍǒǃƸƬNjLJdžƻƼǀǁDŽǖƼǀNJƾLJǂǒLjƾƼLjƺƸljǓƸljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƛǐDŽ ƿƸ ǑǂƸǃLJƼ NJdž LjǕƻdž LJǐDŽǏ ljNJdžDŽ ƨNJƸNjLjǕ NJdžNj ƗƺǓdžNj ƗDŽƻLjǑƸ NJdž ưLjƺdž ƿƸ ǑǍƼǀ ƸLJdžLJƼLjƸNJǏƿƼǓƿLjǀƸǃƹƼNjNJǀǁǐ ƥǀǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀǍLjƾljǀǃdžLJdžǀdžǖDŽNJƾƺǂǘljljƸƺǀƸDŽƸƻNjljnjƾǃǓƽdžNjDŽNJdžNjǛƢNjƾǃǑDŽdžNjǛ ƢƼ ǂǑDžƼǀǛ ǃǓljdžNjǛ džǀ ǃdžǍƿƾLjdžǓ ljNjǁdžnjƸDŽNJdžǖDŽ NJdžNjǛ ƢǖljNJƼǛ LJdžNj ƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀ ljNJdž ƢƼƺǐǂdžưLjƺdžNJdžNjƦƸNJǑLjƸ hƥǃǏǛ džǀƢǖljNJƼǛƸLJƸDŽNJdžǖDŽǃƼƸƺǐLJƾljNJdžNjǛNjƹLjǀljNJǑǛNJdžNjǛǁƸǀƼNjǂdžƺdžǖDŽƸNjNJǕDŽLJdžNj NJdžNjǛǁƸNJƸLjǀǑNJƸǀ 168

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 56  Και ο Ανδρέας σηκώθηκε και είπε: "Κύριε μου και Σωτήρα, η δύναμη σου φως, προφήτευσε από πριν, μέσω του Δαβίδ, σχετικά με αυτή την εκφραζόμενη μετάνοια από τη Πίστη Σοφία, λέγοντας στον εκατοστό όγδοο ψαλμό: 1. Ώ! Θεέ, μή σιωπάς μπροστά στο τραγούδι μου από επαίνους. 2. Διότι το στόμα του αμαρτωλού και του δόλιου άνοιξαν τους οισοφάγους τους και με γλώσσα πανούργα και δόλια μίλησαν κακώς για μένα πίσω από τις πλάτες μου. 3. Και με κατέθλιψαν με λόγια μίσους και με πολέμησαν χωρίς αιτία. 4. Αντί να με αγαπούν με συκοφαντούν εγώ όμως προσεύχομαι. 5. Και μου ανταπέδωσαν κακό αντί καλού και μίσος αντί αγάπης. 6. Τοποθέτησε έναν αμαρτωλό πάνω απ' αυτόν και άφησε λοιπόν τον συκοφάντη να παραμένει στα δεξιά του. 7. Είθε όταν κρίνεται, να καταδικάζεται, και είθε η προσευχή του να μετατραπεί σε αμαρτία. 8. Είθε οι μέρες του να λιγοστέψουν και είθε άλλος ν’ αναλάβει την ηγεμονία του. 9. Είθε οι γιοι του να μείνουν ορφανοί και η γυναίκα του χήρα. 10.Είθε οι γυοί τους να βρίσκονται μακρυά και υποχρεωμένοι να ζητιανεύουν. 11.Είθε ο δανειστής του να οικειοποιείται όσα έχει και είθε άτομα ξένα

να λεηλατούν τ’ αγαθά του. 12.Είθε να μην υπάρχει άνθρωπος που θα τον ελεήσει και είθε κανείς να μη λυπάται για τα ορφανά του. 13.Είθε να εξολοθρευθούν οι γιοι του και τ' όνομα του να σβυστεί μέσα σε μία μόνο γενιά. 14.Και είθε το αμάρτημα του πατέρα αυτών των παιδιών να παραμένει ενώπιον του Κυρίου και το αμάρτημα της μητέρας τους να μην σβυστεί. 15.Ας είναι πάντοτε υπ'όψιν τ’ αμαρτήματα τους ενώπιον του Κυρίου, αλλά και η μνήμη τους ν’ αποσπαστεί από τη γη. 16.Διότι αυτός δεν σκέφτηκε να ευσπλαχνιστεί και κατέτρεξε τον φτωχό και τον δυστυχή και το θλιμένο παιδί με σκοπό να τους εκμηδενίσει. 17.Ικανοποιείτο με το να καταριέται και οι κατάρες του θα ξαναπέσουν πάνω σ’ αυτόν. Δεν επεθύμησε ευλογίες και αυτές θα είναι έξω από την επιδίωξη του. 18.Ντύθηκε με κατάρα σαν σε ένα ρούχο και εισήλθε στο εσωτερικό του, όπως το νερό και όπως το λάδι στα οστά του. 19.Ας γίνει γι’ αυτόν σαν ένα ένδυμα με το οποίο να περιτυλίσσεται και σαν ένας ζωστήρας μ’ αυτόν που πάντοτε να είναι ζωσμένος. 169

Ο Ανδρέας ερμηνεύει, τη δωδέκατη μετάνοια από τον ψαλμό 108 (109).

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

20.Αυτό είναι το έργο εκείνων που με συκοφαντούν μπροστά στον Κύριο

και μιλούν άπρεπα κατά της ψυχής μου. 21.Αλλά εσένα, Ώ! Κύριε Θεέ, γνωρίζω φιλεύσπλαχνο μαζί μου·μέσω του ονόματος σου, σώσε με. 22.Διότι φτωχός και δυστυχής είμαι· η καρδιά μου είναι μία οχλαγωγία στο εσωτερικό μου. 23.Εξαλείφθηκα σαν σκιά, που διαλύεται, και τινάχτηκα όπως τινάσσονται οι ακρίδες. 24.Τα γόνατα μου ατόνησαν από τη νηστεία και η σάρκα μου αδυνάτησε. 25.Εγινα αντικείμενο των ειρωνειών τους· με βλέπουν και κινούν τακεφάλια τους, κοροϊδεύοντας. 26.Βοήθησε με, Ώ! Κύριε Θεέ, και σώσε με μέσω της χάρης σου. 27.Είθε να γνωρίζουν ότι το χέρι σου είναι αυτό και ότι εσύ, Ώ! Κύριε, τους δημιούργησες." Αυτή είναι λοπόν η ερμηνεία της δωδέκατης μετάνοιας που η Πίστις Σοφία πρόφερε, όταν εβρίσκέτο στο χάος."

ƥǀǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀLJǂƾLjǘDŽdžNjDŽǃƼǃƸǖLjdžDŽǕǃǀljǃƸNJǀǛƼNjƺƼDŽǀǁǑǛNjLJƾLjƼljǓƼǛ ƥǀLJLjdžƸDŽƸnjƼLjƿǑDŽNJƼǛƸǃƸLjNJǏǂdžǓƼǓDŽƸǀNJƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ LJǐDŽǏljNJƸdžLJdžǓƸ LJǑnjNJƼǀNJdžƠǐLjǃƸ ƦǐDŽǏljNJƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿLJǑnjNJƼǀƾǁƸNJƸƻǓǁƾ ƛǓDŽƸǀ ƼNjDŽǕƾNJdž ǕNJǀ NJƸ ơǀdžDŽNJǐLjǀƸ NJdžNj ƣǕǃdžNj NJǀǃǏLjdžǖDŽ NJƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNj ƨƼƿ  ǍǏLjǓǛǁƸǃǀǐƼǁNJǓǃƾljƾ ƥǀƾǃǑLjƼǛNJǏDŽǁǕǁǁǀDŽǏDŽƻƸǀǃdžDŽǓǏDŽNJdžNjƨƼƿljNjDŽNJdžǃƼǖdžDŽNJƸǀǁƸǀǐǂǂdžǀǂƸƹƸǓDŽdžNjDŽNJƾDŽ ƾƺƼǃdžDŽǓƸNJdžNjǛ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ NJdžƠǐLjǃƸƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǕǁƸǀLJdžǂǂǑǛnjdžLjǑǛNJƸLJƸǀƻǀǐNJǏDŽƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽǏDŽ ǃǑDŽdžNjDŽdžLjnjƸDŽǐǁƸǀdžǀƺNjDŽƸǓǁƼǛNJdžNjǛǍǒLjƼǛ Ʃdž ơǀdžDŽNJǐLjǀ NJdžNj ƣǕǃdžNj ƼǓDŽƸǀ ƸǃƼǓǂƾǁNJdž ǁƸǀ LJdžǂǂǑǛ njdžLjǑǛ NJƸ LJƸǀƻǀǐ NJǏDŽ ǃdžǍƿƾLjǘDŽ LJƼǀLJǂƸDŽǘDŽNJƸǀǁƸǀNjLJdžǍLjƼǘDŽdžDŽNJƸǀDŽƸƽƾNJǀƸDŽƼǖdžNjDŽ ƻǀǏǍǃǑDŽƸƸLJǕNJƸljLJǓNJǀƸNJdžNjǛ ƥǀ ƻƸDŽǀljNJǑǛ ljnjƼNJƼLjǓƽdžDŽNJƸǀ NJƸ ǍLjǒǃƸNJƸ NJǏDŽ ƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽǏDŽ ǁƸǀ DžǑDŽƸ ǐNJdžǃƸ ǂƾljNJƼǖdžNjDŽNJhƸƺƸƿǐNJdžNjǛ ƠƸDŽǑDŽƸǛƻƼDŽƼNjljLJǂƸǍDŽǓƽƼNJƸǀNJƸdžLjnjƸDŽǐNJƾǛƻǀƸljNJLjdžnjǒǛ ǁƸǀǁƸDŽǑDŽƸǛǐDŽƿLjǏLJdžǛƻƼDŽ NJdžNjǛƻǓDŽƼǀƼǂƼƾǃdžljǖDŽƾ ƞƸ ƼDždžDŽNJǏƿdžǖDŽ NJƸ LJƸǀƻǀǐ NJǏDŽ ƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽǏDŽ ǁƸǀ NJdžǕDŽdžǃƸ NJdžNjǛ ƿƸ ljƹNjljNJƼǓ ljƼǃǓƸ ǃǕDŽƾƺƼDŽƼǐ ƩdžƸǃǐLjNJƾǃƸNJdžNjLJƸNJǑLjƸƸNjNJǘDŽNJǏDŽLJƸǀƻǀǘDŽƼǓDŽƸǀƼDŽǘLJǀdžDŽNJdžNjƠNjLjǓdžNj ǁƸǀƾƸǃƸLjNJǓƸ NJƾǛǃƾNJǑLjƸǛNJdžNjǛƻƼDŽƼDžƸǂƼǓnjƼNJƸǀ ǑNJljǀƼǓDŽƸǀNJdžƠǐLjǃƸljƼLJLjǐDžƾ ƦǐDŽNJdžNJƼ ƼDŽǘLJǀdžDŽ NJdžNj ƠNjLjǓdžNj  ƿƸ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ NJƸ LJƸǀƻǀǐ NJdžNj ǍƸǃdžǖ ǃƸƽǓ ǃƼ NJǀǛ ƸǃƸLjNJǓƼǛNJdžNjǛ ǕǃǏǛƾƼDŽƿǖǃƾljƾNJdžNjǛƿƸƼǁLjǀƽǏƿƼǓƸLJǕNJƾƺƾ ƛLJƼǀƻǒ dž ƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǛ ƸǃƸLjNJǏǂǕǛ džNjƻǑLJdžNJƼ ljǁǑnjNJƾǁƼ DŽƸ ƼNjljLJǂƸǍDŽǀljNJƼǓ NJdžDŽ LJǂƾljǓdžDŽ NJdžNj ǁƸǀ ǁƸNJƼƻǓǏDžƼ NJdžNjǛ njNJǏǍdžǖǛ ǁƸǀ NJdžNjǛ ƻNjljNJNjǍǀljǃǑDŽdžNjǛ  ƺǀ h ƸNjNJǕ NJdž ƠǐLjǃƸƿƸLJǑljƼǀLJǐDŽǏNJdžNj ƥƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǛƻƼDŽǂNjLJǐNJƸǀǁƸDŽǑDŽƸDŽǁƸǀǁƸNJƸƻǀǘǁƼǀNJdžƿǂǀǃǑDŽdžLJǂǐljǃƸƺǀƸDŽƸNJdž ƼǁǃƾƻƼDŽǓljƼǀ 170

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥǀ ǃdžǍƿƾLjdžǓ ǁƸNJƸLjǀdžǖDŽNJƸǀ ǁƸǀ džǀ ǁƸNJǐLjƼǛNJdžNjǛ ƿƸ LJǑljdžNjDŽ LJǐDŽǏ ljh ƸNjNJdžǖǛ ljƸDŽ ǑDŽƸǛ ǁƼLjƸNjDŽǕǛƼǁƻǓǁƾljƾǛ ƥǀ ƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǀ ƻƼDŽ ƿǑǂdžNjDŽ ƼNjǍǑǛ ǁƸǀ ƸNjNJǑǛ ƿƸ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ LJǐDŽNJdžNJƼ ǑDžǏ ƸLJǕ NJƾDŽ ƼLJǀƻǓǏDžƾNJdžNjǛ ƥǀ ƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǀ LJƼLjǀƹǐǂǂdžNjDŽ NJdžNjǛ ƼƸNjNJdžǖǛ NJdžNjǛ LJǐDŽNJƸ ǃƼ ǁƸǁdžǂdžƺǓƸ  ljƸDŽ ǑDŽƸ ǑDŽƻNjǃƸ ǁƸǀƺǀƸNjNJǕNJdžǂǕƺdžƾ ǁƸǁdžǂdžƺǓƸƼǀljǑLjǍƼNJƸǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǛljƸDŽNJdžDŽƼLjǕ ǁƸǀNJdžǂǐƻǀljNJƸǁǕǁƸǂƸNJdžNjǛ ƗNjNJǒ ƾ ƻNjljNJNjǍǓƸ ƼǓDŽƸǀ ƺǀƸ NJdžNjǛ ǃdžǍƿƾLjdžǖǛ ljƸDŽ ǑDŽƸ ǑDŽƻNjǃƸ ǃƼ NJdž džLJdžǓdž LJǐDŽNJƸ LJƼLjǀNJNjǂǓƺdžDŽNJƸǀǒljƸDŽǃǓƸƽǘDŽƾǃƼNJƾDŽdžLJdžǓƸLJǐDŽNJƸLJƼLjǀƽǘDŽdžDŽNJƸǀ ƗNjNJǕ ƼǓDŽƸǀ NJdž ǃdžǀLjƸǓdž ǑLjƺdž ƼǁƼǓDŽǏDŽ LJdžNj ljNjǁdžnjƸDŽNJdžǖDŽ NJƾDŽ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ ǁƸǀ LJdžNj ǁLjƸNjƺǐƽdžNjDŽƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJǏDŽƢNjƾǃǑDŽǏDŽ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ NJǑNJdžǀdžǀƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǀƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸǁƸǀǑDžǏƸLJǕǃƸǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƛǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ǃǑljƸ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ǁǕǁǁǀDŽƸ ƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNj ƨƼƿ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ LJLjdžljǏLJdžLJdžǓƾljƾNJǏDŽǎNjǍdžǂdžƺǀǁǘDŽǃƸǛƼǂƸNJNJǏǃǐNJǏDŽ ƥǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ LJdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ǑDžǏ ƸLJǕ ƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ ƼǓDŽƸǀ džǀ ƸƻƼǂnjdžǓ NJƾǛ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀƸǛƸƻƼǂnjǕNJƾNJƸǛ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  džǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀƼǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ LJƸǂƼǖdžNjDŽ ǃǑǍLjǀ ƿƸDŽǐNJdžNj ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJǏDŽ ƢNjƾǃǑDŽǏDŽ ƼLJǀǍƼǀLjǘDŽNJƸǛ DŽƸ NJdžNjǛ ƹƺǐǂdžNjDŽ ƸLJǕ NJdžDŽ ƻLjǕǃdž LJdžNj džƻƾƺƼǓ ljNJƾ NJƼǂǀǁǒ ƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ƢǕDŽdžDŽdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛƹdžƾƿǒljƼǀ ǕǃǏǛ džƛljǏNJƼLjǀǁǕǛƠǖLjǀdžǛǍǏLjǓǛ NJdžnjǓƻǀNJǓLJdžNJƼƻƼDŽƿƸǃLJdžLjdžǖljƼDŽƸǁǐDŽƼǀ ƥǂdžǀƼǃƼǓǛ ǕljdžƻƼDŽǑǍdžNjǃƼLJƼƿǐDŽƼǀdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ƿƸƼǓǃƸljNJƼǁǐLJdžǀdžǀnjNJǏǍdžǓ ǐƿǂǀdžǀ ǁƸǀƻNjljNJNjǍƼǓǛ Ɲ ǁƸLjƻǀǐ ƼǁƼǓDŽǏDŽ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ NJdž Ƽƺǘ ƽǏDŽNJƸDŽǕ ǁƸǀ ƻNjDŽƸNJǕ  ƼǓDŽƸǀ ǃǓƸ džǍǂdžƹdžǒ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ƢǕDŽdžDŽƾǒljNjǍƾǁƸLjƻǀǐǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛƻǘljƼǀNJƾDŽƸǂƾƿǀDŽǒǁƸǀNJƾDŽǕǃǀǃƾƼNjNJNjǍǓƸ ƥƹƸƿǖǛƼljǏNJƼLjǀǁǕǛƻǀƸǂdžƺǀljǃǕǛǑǍƼǀƺǀƸljǁdžLJǕDŽƸƼLJǀNJǖǍƼǀNJƾDŽƸǂƾƿǀDŽǒƾLjƼǃǓƸ ƚƼDŽ ƿƸ ǒNJƸDŽ ƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸ ƼLJǀNJǖǍdžNjǃƼ NJƾDŽ ƼǀLjǒDŽƾ NJƾǛ ǒljNjǍƾǛ ǁƸLjƻǀǐǛ Ǖljdž NjLJǐLjǍdžNjDŽ ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛdžǀǎNjǍdžǂdžƺǀǁdžǓLJƸLjǐƺdžDŽNJƼǛNJƾǛƸDŽƾljNjǍǓƸǛ ƠƸNJǐ NJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ NJdžNj ƹƸƿǖ ƼljǏNJƼLjǀǁdžǖ ƻǀƸǂdžƺǀljǃdžǖ ƼDžƼLjƼNjDŽdžǖǃƼ NJdž ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǕ ƛƺǘ ƠƸNJǐ NJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ NJdžNj ƹƸƿǖ ƼljǏNJƼLjǀǁdžǖ ƻǀƸǂdžƺǀljǃdžǖ ljǁdžLJƼǖdžNjǃƼ ǃǕDŽdž DŽƸ ǁƸNJƸDŽdžǒljdžNjǃƼ džǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ƼǁƼǓDŽdž NJdž ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǕ ƼǂǐNJNJǏǃƸ LJdžNj ƸDŽƸǁƸǂǖǎƸǃƼ ljNJƾDŽƸNjNJdžLJƸLjƸNJǒLjƾljƾ ƠǐƿƼ ƸNjNJdžLJƸLjƸNJƾLjƾǃǑDŽdž ƼǂǐNJNJǏǃƸ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼǓDŽƸǀ LJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛ ǁƸNJƸDŽdžƾǃƼDŽdž ƻǀƸǃǑljdžNjƻǀƸǂdžƺǀljǃdžǖLJLjdžNJdžǖDŽƸLJLjdžƹdžǖǃƼljNJƾDŽƼDžǐǂƼǀǎƾNJdžNj ƦLjdžljƼNjǍǒǁƸǀljƼDždžNjƸǂǀǁǒǃƸƺƼǓƸƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJƸƺǀƸNJƾDŽƼDžǐǂƼǀǎƾ ƛǓDŽƸǀljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ ǁƸNJǐNJƾƻǀǐLjǁƼǀƸNJƾǛǑDŽǏljƾǛNJdžNjơǓƺǁƸǃƙǀǕDŽǀ ƫƸǂǂdžǖ ƗǀƻdžǓdžNj

LJdžNjLJLjǑLJƼǀDŽƸLJLjdžljƼNjǍǕǃƸljNJƼ ƨhƸNjNJǑǛ NJǀǛ ljNJǀƺǃǑǛ ƿƸ ǀǁƼNJƼNjƿƼǓ ƾ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ DŽƸ ƻǀƸljLJǐljƼǀ ǁƸǀ DŽƸ ƼDžƸǂƼǓǎƼǀƼǁƼǓDŽdžNJdžǎNjǍǀǁǕLJLjǕljƿƼNJdžLJdžNjLJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛƼǓǍƸǃƼǁƸNJƸDŽdžǒljƼǀ ưNJljǀ  ƼDžƸǂƼǓnjdžDŽNJƸǛ NJdžNjǛ LJƸLjǐƺdžDŽNJƼǛ NJƾǛ ƸDŽƾljNjǍǓƸǛ  ƿƸ ƼLJǀNJNjƺǍǐDŽdžNjǃƼ NJƾDŽ LJǂǒLjƾ ƾLjƼǃǓƸ ƢǕDŽdžDŽƾǒljNjǍƾǁƸLjƻǀǐǃLJdžLjƼǓDŽƸnjƿǐljƼǀljNJƾƫǘNJǀljƾǁƸǀljNJƾƦƸDŽNJdžƺDŽǏljǓƸ ƴNJƸDŽdžƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸnjƿǐDŽƼǀljNJƾƫǘNJƾljƾ LJLjdžƼNJdžǀǃǐƽƼNJƸǀƺǀƸNJƾƦƸDŽNJdžƺDŽǏljǓƸ ƚƼDŽƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽDŽƸnjƿǐljƼǀljNJƾƦƸDŽNJdžƺDŽǏljǓƸƼǐDŽLJLjǀDŽƻƼDŽǑǍƼǀǃǐƻƼǀDŽƸƽƼǀƸDŽǐǃƼljƸ ljNJdžƸLJǕǂNjNJdžǁƸǀljNJdžljǍƼNJǀǁǕ ƸDŽǐǃƼljƸljNJdžǃƼNJƸƹǂƾNJǕǁƸǀljNJdžƸǃƼNJǐƹǂƾNJdž ƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjǑǍdžNjDŽLJƼLjǐljƼǀLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžƫǏNJǀljǃǑDŽdžƠƼDŽǕǁƸǀƸLJǕNJƾDŽljǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸ 171

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

NJƾǛƽǏǒǛLJƼǀLjƸǃƸNJǓƽdžDŽNJƸǀƸNjNJǕLJdžNjdžDŽdžǃǐƽƼNJƸǀ5BMJEBE Ɲ5BMJEBE ƼǓDŽƸǀƾƢƼƺǐǂƾƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸNJƾǛƽǏǒǛƼǂƼǖƿƼLjƾljNJƾDŽǁǓDŽƾljƾNJƾǛ ƠƸDŽƼǓǛ ƻƼDŽ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƼ DŽƸ njƿǐljƼǀ ljNJƾ ƦƸDŽNJdžƺDŽǏljǓƸ ǍǏLjǓǛ DŽƸ ǑǍƼǀ ƼLJǀNJǖǍƼǀ NJƾDŽ ƸǂƾƿǀDŽǒƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸNJƾǛǒljNjǍƾǛǁƸLjƻǀǐǛ ƩƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸLJLjǑLJƼǀDŽƸNJƸƸLJdžNJǀDŽǐƽdžNjǃƼǁƸǀDŽƸNJƸƼDžƸǂƼǓnjdžNjǃƼljƸDŽƸǁLjǓƻƼǛ ƩLjǑǃdžNjDŽNJƸƺǕDŽƸNJƸƼǁƼǓDŽǏDŽLJdžNjǑǍdžNjDŽƼƺǘǁƸǀdžǀljǐLjǁƼǛNJdžNjǛƼǓDŽƸǀǀljǍDŽǑǛ ƦǕljdžƸƻǖDŽƸNJdžǀǂdžǀLJǕDŽƼǓDŽƸǀƼǁƼǓDŽdžǀLJdžNjǑǍdžNjDŽƼƺǏǀǁǒljNjDŽƼǓƻƾljƾ NJLjǑǃdžNjDŽƸLJǕnjǕƹdž ƥǀǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀƼǀLjǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀNJdžNjǛLJƼljǃǑDŽdžNjǛƢNjƾǃǑDŽdžNjǛ ƢǕDŽdžDŽƾǍǐLjƾNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖǃLJdžLjƼǓDŽƸljǘljƼǀNJdžNjǛLJƼljǃǑDŽdžNjǛ ƢǕDŽdžDŽdžƠǖLjǀPǛǑǍƼǀƻǀƸǃdžLjnjǘljƼǀNJƸǍǑLjǀƸNJdžNjLJƼljǃǑDŽdžNjǁƸǀǃǕDŽdžDŽƸNjNJǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸ ǃƸǛljǘljƼǀ ƝǃƼƺǐǂƾƹdžNjƻǀljNJǀǁǒƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾƼǓDŽƸǀƼLJƼǓƺdžNjljƸ ƸDŽƸDŽNJǀǁƸNJǐljNJƸǍƾ ǃǒƸDŽƸƹǂƾNJǒ ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀDŽƸLJƼƿƸǓDŽdžNjǃƼljhǕǂƸNJƸƼLJǓLJƼƻƸNJdžNjDŽdžNjǁƸǀDŽƸLJƼLjǐljdžNjǃƼLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕ NJdžƫǏNJǀljǃǑDŽdžƠƼDŽǕǁƸǀƸLJǕNJƾDŽNjLJƸLjDžǀƸǁǒljǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸNJdžNjƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ ƛǓDŽƸǀƼLJƼǓƺdžDŽDŽƸLJǐǎdžNjǃƼDŽƸNjLJǐLjǍdžNjǃƼǃǑljƸljNJƾDŽƸǓLjƼljƾNJƾǛƻǀƸǍǏLjǀljNJǀǁǕNJƾNJƸǛ ǒ ljNJƾDŽƼNjNJNjǍǓƸNJdžNjƫǏNJǀljǃǑDŽdžNjƠƼDŽdžǖ ƚƼDŽ LJLjǑLJƼǀ DŽh ƸDŽƸƹǐǂǂdžNjǃƼ DŽƸ ƸNjNJdžLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǒljdžNjǃƼ ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ ƸNjNJǕLJdžNjdžDŽdžǃǐƽƼNJƸǀ5BMJEBE Ɲ5"-*%"%ƼǓDŽƸǀƾƢƼƺǐǂƾƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸ LJdžǂǖLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJƾDŽƸǍLjƼǀǕNJƾNJƸǁƸǀ ƸLJǕNJƾDŽƸƺǀǕNJƾNJƸ ƢǑljƸljNJdžDŽǁǕǂLJdžNJƾǛ5BMJEBE LJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJƾDŽƸǍLjƼǀǕNJƾNJƸǁƸǀƸLJǕNJƾDŽƸƺǀǕNJƾNJƸ  džNjƻǑLJdžNJƼƿƸǃLJdžLjdžǖljƸDŽDŽƸNjLJǐLjǍdžNjDŽǐƺǀdžǀ ƢǑljƸljNJƾ5BMJEBEƻƼDŽNjLJǐLjǍƼǀNJǓLJdžNJƼLJdžNjDŽƸǃLJdžLjƼǓDŽƸdžDŽdžǃƸljNJƼǓǐƺǀdž ƝƢƼƺǐǂƾƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸƼǓDŽƸǀƾƢƼƺǐǂƾƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸ ƾ5BMJEBEƥǀǐƺǀdžǀǁƸǀ džǀƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǀLJƼLjǀljNJLjǑnjdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJdžDŽǃƼƺǐǂdžNJLjdžǍǕNJdžNjƨƸǃljǐLjƸǁƸǀƺǀhƸNjNJǕ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀLJdžǂǖǃƸǁLjNjǐƸLJǕNJƾ5BMJEBE ƴǃǏǛ LJLjǑLJƼǀDŽƸLJLjdžljǑǍdžNjǃƼLJdžǂǖǃƼNJdžǎNjǍǀǁǕLJLjǕljƿƼNJdžNJǏDŽƸNjNJdžƸDžǀǘDŽ ƩdžǎNjǍǀǁǕLJLjǕljƿƼNJdžNJǏDŽƸNjNJdžƸDžǀǘDŽǃƸǛǁǐDŽƼǀDŽƸƺƼDŽDŽǀǕǃƸljNJƼǃǑljƸljNJdžNjǛdžNjLjƸDŽdžǖǛ ǒǃǑljƸljNJƾƺƾƼǁDŽǑdžNj ƩdžǎNjǍǀǁǕLJLjǕljƿƼNJdžNJǏDŽƸNjNJdžƸDžǀǘDŽǃƸǛƸLJdžǃƸǁLjǖDŽƼǀƸLJǕNJƾ5BMJEBE ƛǃƼǓǛ džNjƻǑLJdžNJƼ ǑǍdžNjǃƼ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǑǛ ƸDžǓƼǛ ƻǀǕNJǀ ƸNjNJǕǛ LJdžNj LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƼǓ Ǖǂdž NJdž ƸǂƾƿǀDŽǕǑLjƺdžƼǓDŽƸǀdžƦƸNJǑLjƸǛ Ɲ LJLjǘNJƾ ƸLjǍǒ NJƾǛ ƙDŽǏljNJǀǁǒǛ ƚǀƻƸljǁƸǂǓƸǛ ƼǓDŽƸǀ ƾ 5BMJEBE ǒ ƢƼƺǐǂƾ ƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛdžnjƼǓǂƼǀDŽƸǁƸNJƸljNJLjǑǎƼǀljƼǃƸǛNJdžǎNjǍǀǁǕLJLjǕljƿƼNJdžNJƾǛƸNjNJdžƸDžǓƸǛ ƺǀƸDŽƸǃƼNJƸnjƼLjǕǃƸljNJƼLJLjdžǛNJƾ5BMJEBE ƥƠǖLjǀdžǛƸDŽdžLjƿǘDŽƼǀNJdžNjǛLJƼljǃǑDŽdžNjǛ ƛLjƺƸljNJƼǓNJƼǃƼNJƾƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀǁƸǀdžƠǖLjǀdžǛƿƸljƸǛljǘljƼǀ

172

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 57  "Συνέβη μετά, ότι η Πίστη Σοφία με φώναξε πάλι λέγοντας: "Ώ! Φως φωτών, διέσχισα τους δώδεκα αιώνες και κατέβηκα από αυτούς, και γι'αυτό το λόγο εξέφρασα δώδεκα μετάνοιες, μιά για κάθε αιώνα. Τώρα λοιπόν, Ώ! Φως φωτών, συγχώρησε την παράβαση μου, που είναι πολύ μεγάλη, διότι εγκατέλειψα τις περιοχές του ύψους και ήρθα να κατοικήσω στις περιοχές του χάους." Οταν η Πίστη Σοφία είπε αυτό, εξακολούθησε την δεκάτη τρίτη της μετάνοια λέγοντας:

Και ο Ιησούς συνέχισε την ομιλία του λέγοντας στους μαθητές του:

ƥ ƬLjǀljNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ NJdž ƫǏǛ NJǏDŽ njǘNJǏDŽ  ƸNjNJǕǛ dž džLJdžǓdžǛ  ǁƸƿh ƼƸNjNJǕǛ  ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸ ǃƼ NJdžDŽ ƦƸNJǑLjƸ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǒƬLjǀljNJǕǛƘǀljDŽdžǖ ƼǓDŽƸǀNJdžƫǏǛNJǏDŽnjǘNJǏDŽ ƥ ƘLjƸǍǃƸ  dž ƘǀljDŽdžǖ  dž ƨǓƹƸ  dž ƦƸNJǑLjƸǛ  dž ƪǀǕǛ  NJdž Ưƺǀdž ƦDŽƼǖǃƸ  ƼǓDŽƸǀ NJdž ƫǏǛ NJǏDŽ ƫǘNJǏDŽ ƥǀ ƻǘƻƼǁƸ ǃƼNJǐDŽdžǀƼǛ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ljNjljǍƼNJǓƽdžDŽNJƸǀ ǃƼ NJǀǛ ƻǘƻƼǁƸ ǘLjƼǛ NJdžNj ƗLJdžǂǂǘDŽǀdžNj NJdžNjǛƻǘƻƼǁƸǐƿǂdžNjǛNJdžNjƝLjƸǁǂǒ NJdžNjǛƻǘƻƼǁƸƸǀǘDŽƼǛ ƢƼ ƸNjNJǑǛ LJLjdžljƻǀdžLjǓƽdžDŽNJƸǀ džǀ džǁNJǘ ǃƼƺǐǂƼǛ ƢNjǒljƼǀǛ NJƾǛ ƫǏNJǀǐǛ ǁƸǀ džǀ NJǑljljƼLjƼǀǛ ǐƿǂdžǀ LJǀǕ ǖljNJƼLjƸ ƸLJǕ NJƾDŽ ƗDŽǐljNJƸljƾ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸ ƛǓDŽƸǀnjƸDŽƼLjǕǕNJǀǁǐƿƼLJƼljǃǑDŽdžǛƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸǛǁƸNJǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚǑǁƸƩLjǓƸ ǁƸǀLJǑnjNJƼǀljNJdžƬǐdžǛ ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ  ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJdž ƬǐdžǛ ƺǀƸ DŽƸ DžƸDŽƸDŽǑƹƼǀ ljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƝƻƼǁǐNJƾNJLjǓNJƾǃƼNJǐDŽdžǀƸNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛƸDŽǒǁƼǀljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ  dž ƢNjƾǃǑDŽdžǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ ǃƼ ǁƸƿ ǑDŽƸDŽ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƚƼǁƸNJLjƼǓǛ ƗǀǘDŽƼǛƼǐDŽƼǓDŽƸǀǕNJǀƿǑǂƼǀNJƾDŽNJƼǂǀǁǒƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ƥƦLjǘNJdžǛƗǀǘDŽƸǛƼǓDŽƸǀNJdžƢƸǂǁdžǖNJ ƼƻǘǁƸǀǃǑljƸljNJƾDŽNjLJǕƺƼǀƸƯƹNjljljdž ƥ ƚƼǖNJƼLjdžǛ ƗǀǘDŽƸǛ ƼǓDŽƸǀ NJdž ƙǀƼljǕDŽNJ  ǃǑljƸ ljNJƸ ljƼDždžNjƸǂǀǁǐ ǃƸǛ ǕLjƺƸDŽƸ ǁƸǀ ljNJƾDŽ NJǑNJƸLjNJƾ ƻǀǐljNJƸljƾ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJƾǛ džLJdžǓƸǛ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ dž ƺǒǀDŽdžǛ ƦƸLjǐƻƼǀljdžǛ  dž ƸǀƿƼLjǀǁǕǛǁǕljǃdžǛ ƥƩLjǓNJdžǛƗǀǘDŽƸǛƼǓDŽƸǀdžƸljNJLjǀǁǕǛǁǕljǃdžǛ ƾljƼnjǓLjƸƬdžDŽNJ ƥƩǑNJƸLjNJdžǛƗǀǘDŽƸǛƼǓDŽƸNJdžƣƼNJljǐǍ džƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕǛǁǕljǃdžǛ ƥƦǑǃLJNJdžǛƗǀǘDŽƸǛƼǓDŽƸǀNJdžƩǀnjƼLjǑLj džƸǀNJǀƸNJǕǛǁǕljǃdžǛ ƥhƛǁNJdžǛƗǀǘDŽƸǛƼǓDŽƸǀNJdžƙǁƼǃLJdžNjLjǐ džƹdžNjƻǀǁǕǛǁǕljǃdžǛǒƻǀƸǀljƿƾNJǀǁǕǛ ƥưƹƻdžǃdžǛƗǀǘDŽƸǛƼǓDŽƸǀdžǁǕljǃdžǛNJdžNjhƗNJǃƸDŽNJdžNjƯLjLjƾNJdžNj ƾLJƼLjǀdžǍǒNJdžNjƩljƼljǑƻǒ ƙǁƼDŽNJdžNjǂǐ ƥ ƥƺƻdždžǛ ƗǀǘDŽƸǛ ƼǓDŽƸǀ NJdž ƢLJǀDŽǐǍ  ƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJdžNj ƗƺǓdžNj ƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ  dž ǁǕljǃdžǛ NJdžNj ƨǓƹƸ džƩLjǓNJdžǛơǕƺdžǛ ƥưDŽƸNJdžǛƗǀǘDŽƸǛƼǓDŽƸǀNJdžƩljdžǁǃǐǍ ƾLJƼLjǀdžǍǒNJdžNjơǕƺdžNj NJdžNjƠdžljǃǀǁdžǖƬLjǀljNJdžǖ ƥƚǑǁƸNJdžǛƗǀǘDŽƸǛƼǓDŽƸǀNJdžƠǑNJƼLj ƾLJƼLjǀdžǍǒNJdžNjƗLjǍƸǓdžNjNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ƥ ƛDŽƻǑǁƸNJdžǛ ƗǀǘDŽƸǛ ƼǓDŽƸǀ ƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJdžNj ƯǔDŽ ƨdžnj ƗdžǖLj  NJLjǓNJƾ ǃƼƺǐǂƾ ǐLJdžǎƾ NJdžNj ƗLJdžǂǖNJdžNj ƥƚǏƻǑǁƸNJdžǛƗǀǘDŽƸǛƼǓDŽƸǀƾLJƼLjǀdžǍǒNJdžNjƯǔDŽƨdžnj ƻƼǖNJƼLjƾǐLJdžǎƾNJdžNjƗLJdžǂǖNJdžNj ƥƚǑǁƸNJdžǛƩLjǓNJdžǛƗǀǘDŽƸǛƼǓDŽƸǀƾLJƼLjǀdžǍǒNJdžNjƯǔDŽ NJdžƗDŽƼǁƻǒǂǏNJdžƗLJǕǂNjNJdž 173

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƠƸƿhǑDŽƸǛƸLJǕNJdžNjǛƚƼǁƸNJLjƼǓǛƗǀǘDŽƼǛLJLjǑLJƼǀDŽƸƸNjNJdžLJLjƸƺǃƸNJǏƿƼǓǃǑljƸǃƸǛ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸdžnjƼǓǂƼǀDŽƸƸNjNJdžLJLjƸƺǃƸNJǏƿƼǓǃǑljƸljNJdžNjǛƚƼǁƸNJLjƼǓǛƗǀǘDŽƼǛǃƼƹǐljƾ NJǀǛljNjDŽƼǀƻƾNJǑǛƼLjƺƸljǓƼǛǁƸǀNJdžNjǛƿƼǂƾǃƸNJǀǁdžǖǛLJǕDŽdžNjǛ Η δέκατη τρίτη 1. Άκουσε τον ύμνο μου επαίνου προς εσένα, Ώ! Φως φωτών, άκουσε τη μετάνοια της μετάνοια μου για τον δέκατο τρίτο αιώνα, που ήταν η περιοχή από την Σοφίας. οποία ήμουν, ώστε η δέκατη τρίτη μετάνοια του δεκάτου τρίτου αιώνα

να εκπληρωθεί -η δέκατη τρίτη για εκείνους τους αιώνες που διέσχισακαι έξω από τους οποίους βρισκόμουν. 2. Τώρα λοιπόν, Ώ! Φως φωτών, άκουσε τον ύμνο μου· επαίνου προς εσένα στον δέκατο τρίτο αιώνα, τη περιοχή μου, έξω από την οποία βρίσκομαι. 3. Σώσε με, Ώ! Φως, με το μεγάλο σου μυστήριο, και συγχώρησε την αμαρτία μου με τη συγνώμη σου. 4. Δώσε μου το βάπτισμα και συγχώρησε τα αμαρτήματα μου και καθάρισα με από τη παράβαση μου. 5. Το αμάρτημα μου είναι η μορφή λιονταριού, η οποία ουδέποτε θα κρύβεται από σένα διότι εξ αιτίας του κατέβηκα. 6. Και εγώ μόνη μεταξύ των αοράτων, στις περιοχές των οποίων ήμουν, αμάρτησα και κατέβηκα στο χάος. Επί πλέον, αμάρτησα και για να εκτελεστεί η εντολή σου." Αυτό ήταν αυτό που η Πίστη Σοφία είπε. Τώρα λοιπόν, εκείνου του οποίου το πνεύμα του, τον ωθεί να εννοεί τα λόγια της, να έρθει εδώ και να μας προκηρύξει τη σκέψη του." Η Μάρθα σηκώθηκε και είπε: "Κύριε μου, το πνεύμα μου με ωθεί να διακηρύξω τη λύση αυτού που εξέφρασε η Πίστη Σοφία· η δύναμη σου το προφήτευσε από πρίν δια μέσω του Δαβίδ στον πεντηκοστό Ψαλμό, λέγοντας:

ƩdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƫǏNJǕǛƼǓDŽƸǀNJdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǓljNJdžNj ƢǕDŽdžDŽNJdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƬLjǀljNJdžǖǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  ǏǛ ƛLJǀǁƼnjƸǂǒǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ƼDžƸǂƼǓǎƼǀ ǕǂƸ NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ǎNjǍǀǁǐ ljNJdžǀǍƼǓƸ LJdžNj ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ njǑLjdžNjǃƼ  ǃǕDŽdžDŽ ǑNJljǀ NJdž ƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƫǏNJǕǛƿƸǃLJdžLjǑljƼǀDŽƸdžǂdžǁǂƾLjǏƿƼǓǃǑljƸǃƸǛ ƩdžƘǐLJNJǀljǃƸƼǓDŽƸǀǃǓƸljNjDŽƿǒǁƾƨƼDždžNjƸǂǀǁǒǛƢƸƺƼǓƸǛ ƛǐDŽǁǐLJdžǀdžǛƻƼǍƿƼǓNJdžƘǐLJNJǀljǃƸǁƸǀƻƼDŽƼǁLJǂƾLjǘljƼǀƸNjNJǒNJƾDŽljNjDŽƿǒǁƾƸLJdžNJNjƺǍǐDŽƼǀ džǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ƢǕDŽdžDŽdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸljNjƺǍǏLjƼǓNJdžNjǛƸǃƸLjNJǏǂdžǖǛ ƥƠǖLjǀdžǛƼLJǓljƾǛLJƸLjƸǍǏLjƼǓƸNjNJǒNJƾƻǖDŽƸǃƾljNJƾƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀ ƝƚǖDŽƸǃƾǃƼƢdžLjnjǒơǀdžDŽNJƸLjǀdžǖƼǓDŽƸǀdžƣǕǃdžǛNJdžNjƠǐLjǃƸljƼƻLjǐljƾNJǀǃǏLjǘDŽNJƸǛNJƾDŽ ƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƥǍǀǃǕDŽdžDŽLJǂƾLjǘDŽƼNJƸǀƠǐLjǃƸƺǀƸNJdžǁƸǁǕLJdžNjƺǓDŽƼNJƸǀ ƸǂǂǐǁƸǀƺǀƸNJdžǁƸǂǕLJdžNjƻƼDŽ ǑƺǀDŽƼƼDŽǘǃLJdžLjdžǖljƼDŽƸƺǓDŽƼǀ ƩdžơǀdžDŽNJǐLjǀNJdžNjƣǕǃdžNjLJdžǂƼǃǐNJƸǀǃƼNJƾƽNjƺƸLjǀǐ ƴNJƸDŽ ǑDŽƸǛ ǁƸNJǘNJƼLjdžǛ ƣǕǃdžǛ NjLJƼLjƹƸǓDŽƼNJƸǀ ƸLJǕ ǑDŽƸDŽ ƸDŽǘNJƼLjdž DŽǕǃdž  dž ƸDŽǘNJƼLjdžǛ 174

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

DŽǕǃdžǛDžƼLJǂǑDŽƼǀNJdžDŽǁƸNJǘNJƼLjdž ƠǐDŽƼǁƸǂǐǑLjƺƸƺǀƸDŽƸLJǂƾLjǘDŽƼǀǛNJƸǍLjǑƾljdžNj ƴNJƸDŽǑǍdžNjǃƼǃƼNJǓDŽƸLJǂƾLjǘDŽdžNjǃƼǑǍdžNjǃƼƼNjDŽdžǔǁǕNJǑǂdžǛljNJǀǛƻǀƸLJLjƸƺǃƸNJƼǖljƼǀǛǃƸǛ  ƸǂǂǐǕNJƸDŽƻƼDŽǑǍdžNjǃƼ LJLjǑLJƼǀDŽƸLJǂƾLjǘljdžNjǃƼǃƼLJǕDŽdž ƢLJdžLjdžǖDŽDŽƸƼǁǂǀLJƸLjdžǖDŽLJǀljNJǘljƼǀǛƸLJǕNJƸơǀdžDŽNJǐLjǀƸNJdžNjƣǕǃdžNj ƸNjNJǑǛdžǀNJƼǂƼNjNJƸǓƼǛ LJLjǑLJƼǀDŽƸLJǂƾLjǏƿdžǖDŽǃƼǁƸǂǑǛLJLjǐDžƼǀǛǒǃƼƸDŽǘNJƼLjdžLJǕDŽdž ưǍdžNjǃƼƸDŽǐƺǁƾDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǏDŽǕǃƸljNJƼ DŽƸǍƼǀLjƸnjƼNJdžǖǃƸljNJƼƸLJǕNJdžDŽƣǕǃdžƗǀNJǓƸljƾǛ ƢdžDŽǐǍƸ ƸnjNjLJDŽǓƽdžDŽNJƸǛ ǁƸǀ ƸDŽƸLJNJǖljljdžDŽNJƸǛ NJƾDŽ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾ ƿƸ ǃLJdžLjǑljdžNjǃƼ DŽƸ ƻǘljdžNjǃƼNJdžǃƼƺǐǂdžǐǂǃƸ ƛǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdžǂdžǀLJǕDŽNJdžƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ ƻƾǂƸƻǒ NJdžƬLjNjljǕƛǃƹLjNjdž ƾƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽƾ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾ DŽƸLJǑljƼǀǃǑljƸljNJdžƫǏNJǀljǃǑDŽdžƠƼDŽǕ ƢǕDŽdžDŽ ǑNJljǀ ƿƸ ǃLJdžLjǑljƼǀ NJdž ƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ DŽƸ ƼǂƼNjƿƼLjǏƿƼǓ ƸLJǕ NJdžDŽ ǁǕljǃdž NJƾǛ ljǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸǛ ƥǁǕljǃdžǛNJƾǛljǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸǛƼǓDŽƸǀdžǁǕljǃdžǛNJǏDŽljNjDŽƻǀƸljǃǘDŽǁƸǀNJƾǛƻNjƸƻǀǁǕNJƾNJƸǛ Ɲ LJƸƺǁǕljǃǀƸ ǃƾǍƸDŽǒ NJƾǛ ljǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸǛ ƿƼǃƼǂƼǀǘDŽƼNJƸǀ ljNJdžDŽ ƣǕǃdž NJƾǛ ƠdžljǃǀǁǒǛ ƗǀNJǓƸljƾǛ ƥƣǕǃdžǛƠdžljǃǀǁǒǛƗǀNJǓƸljƾǛƼǓDŽƸǀdžǓƻǀdžǛdžƣǕǃdžǛNJdžNjƠǐLjǃƸ ƥƣǕǃdžǛƗǀNJǓƸljƾǛƼǓDŽƸǀdžǓƻǀdžǛƣǕǃdžǛLJLjǐDžƾǛǁƸǀljNjDŽǑLJƼǀƸǛ ƢǑljǏNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƯǂǃƸNJdžǛƿƸǃLJdžLjǑljdžNjǃƼDŽƸƹNjƿǀljNJdžǖǃƼǃǑljƸljNJdžƫǏNJǀljǃǑDŽdž ƠƼDŽǕ ưNJljǀǁƸǀǃǕDŽdžǑNJljǀƿƸǃLJdžLjǑljdžNjǃƼDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǏƿdžǖǃƼƸLJǕNJdžƣǕǃdžNJdžNjƠǐLjǃƸ ƥ ƠǕljǃdžǛ NJƾǛ ljǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸǛ ƹƸljǓƽƼNJƸǀ ljNJdžDŽ ljNJƸƿƼLjǕ ƻNjƸƻǀljǃǕ  ǁƸǀ ljNjDŽƼLJǘǛ  ljNJƾDŽ ƸǂNjljǓƻƸƸǀNJǀǘDŽǁƸǀƸLJdžNJƼǂƼljǃǐNJǏDŽ ƦLjǑLJƼǀDŽƸljLJǐƽdžNjǃƼƸǂNjljǓƻƼǛƺǀƸDŽƸƹNjƿǀljNJdžǖǃƼǃǑljƸljNJdžƫǏNJǀljǃǑDŽdžƠƼDŽǕ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ NJdžƫǏNJǀljǃǑDŽdžƠƼDŽǕƼǓDŽƸǀǃǕDŽdžDŽdžLJLjdžƿǐǂƸǃdžǛNJƾǛ5BMJEBE ƻƾǂƸƻǒ NJƾǛ ƢƼƺǐǂƾǛƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸǛ ƥƻLjǕǃdžǛLJdžNjdžƻƾƺƼǓljNJƾƢƼƺǐǂƾƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸƼǓDŽƸǀƸLJdžǂǖNJǏǛljƼDždžNjƸǂǀǁǕǛ ƪLJǐLjǍdžNjDŽLJdžǂǖƹƸƿǃdžǓƻǀƸǓljƿƾljƾǛ ǕǃǏǛdžLJǀǕNjǎƾǂǕǛƹƸƿǃǕǛƼǓDŽƸǀǃǕDŽdžDŽƺǀƸNJdžNjǛ ǃNjljNJǀǁdžǖǛnjǀǂǕljdžnjdžNjǛǒƼNjǂƸƹƼǓǛ ƢǕDŽdžDŽǑNJljǀǐDŽƿLjǏLJƼ ǃƼNJƾƻǀƸǓljƿƾljƾƦLjǐǍDŽƸƦƸLjƸǃǓNJƸ ǃLJdžLjƼǓDŽƸƼǃLJƼǀLjǀǏƿƼǓƾ Talidad. Ɲ ƚǖDŽƸǃƾ ǃƼ ƢdžLjnjǒ ơǀdžDŽNJƸLjǀdžǖ ǁNjƹƼLjDŽǐ ljNJdžDŽ ǁǕljǃdž NJƾǛ ljǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸǛ  Ƹǂǂǐ ǕǍǀ ljNJdžƫǏNJǀljǃǑDŽdžƠƼDŽǕ džǖNJƼǁƸǀljNJƾƢƼƺǐǂƾƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸ 1. Ελέησε με, Ώ! Θεέ, μέσω της μεγάλης σου καλοσύνης. Μέσω του H Μάρθα ερμηνεύει τη μεγάλου σου οίκτου διέγραφε το αμάρτημα μου. δεκάτη τρίτη 2. Πλύνε με ολοκληρωτικά από την ανομία μου. μετάνοια με τον ψαλμό 50 3. Και είθε το αμάρτημα μου, ουδέποτε να είναι ενώπιον σου. (51). 4. Να είσαι δίκαιος μαζί μου όταν με κρίνεις και είθε οι λόγοι σου να

υπερισχύσουν όταν κριθώ. Αυτή είναι η λύση των λόγων που η Πίστη Σοφία εκφώνησε." Και ο Ιησούς της είπε: "Καλώς είπες ευλογημένη Μάρθα." 175

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƻǀƸƺLjǐǎƼǀ ƸǃƸLjNJǓƼǛ ǃǑljǏ NJƾǛ ljNjƺDŽǘǃƾǛ NJǏDŽ džǃdžǓǏDŽ ǃƸǛ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  ǕNJƸDŽ ljNjƺǍǏLjƼǓ ƸǃƸLjNJǓƼǛ ǁƸǀ ƼDžƸǂƼǓnjƼǀ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ  ǃƸǛ LJǂǑDŽƼǀƸLJǕǁǐƿƼƸƻǓǁƾǃƸ ƠǐƿƼƸǃǐLjNJƾǃƸ ǕNJƸDŽƼDžƸǂƼǓnjƼNJƸǀ LJǂǑdžDŽƻƼDŽLJƸLjdžNjljǀǐƽƼNJƸǀƼDŽǘLJǀdžDŽNJdžNjƠNjLjǓdžNj ƥǀǂǕƺdžǀNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ǕNJƸDŽNjLJƼLjǀljǍǖdžNjDŽljƼƻǓǁƸǀƾƻǓǁƾ ǃƸǛƼǂƼNjƿƼLjǘDŽdžNjDŽ Ljǀƽǀǁǐ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 58  Ο Ιησούς έστειλε μια δύναμη-φως για να βοηθήσει τη Σοφία.

Και ο Ιησούς εξακολούθησε με την ομιλία του λέγοντας στους μαθητές του: "Συνέβη τότε, όταν η Πίστη Σοφία εκφώνησε αυτά τα λόγια, ότι ο καιρός είχε συμπληρωθεί, για να οδηγηθεί αυτή έξω από το χάος. Και από τον εαυτόν μου, χωρίς εντολή από το Πρώτο Μυστήριο, απέστειλα τη δύναμη φωτός του στο χάος, για να οδηγήσει την Πίστη Σοφία έξω από τις βαθιές περιοχές και μέχρι τις υψηλότερες περιοχές του χάους, εντός των οποίων η εντολή του Πρώτου Μυστηρίου να την πλησιάζει και να μπορούσε τότε να οδηγηθεί έξω από το χάος. Και η δύναμή φως μου οδήγησε την Πίστη Σοφία στις ανώτερες περιοχές του χάους. Συνέβη τότε, καθώς οι απορροές του Ισχυρογνώμονα σημείωσαν ότι η Πίστη Σοφία οδηγήθηκε προς τις ανώτερες περιοχές του χάους, ότι έσπευσαν πίσω της, επιθυμώντας να την κατεβάσουν πάλι στις κατώτερες περιοχές. Τότε η δύναμη φως μου, αυτή που έστειλα για να οδηγήσει τη Σοφία έξω από το χάος, έλαμψε εξαιρετικά και όταν αυτή αναφάνηκε στις ανώτερες περιοχές του χάους, έψαλε πάλι τους ύμνους της λέγοντας με δυνατή φωνή:

ƛǓDŽƸǀ njƸDŽƼLjǕ  ǕNJǀ ƺǀƸ DŽƸ njƿǐljƼǀ ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ljNJdžDŽ ƗǀǘDŽƸ ƻƼǁƸNJLjǓƸ  LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼDžǑǂƿƼǀƸLJǕNJdžƬǐdžǛ ƨLJǐDŽǀdžǀƼǓDŽƸǀdžǀǀǁƸDŽdžǓƢNjƾǃǑDŽdžǀLJdžNjǁLjdžǖdžNjDŽljNJƾLJǕLjNJƸƻƼǁƸNJLjǓƸ ƝLJLjǘNJƾLJǕLjNJƸƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƾDŽƸǓƿdžNjljƸNJdžNjƢƸǂǁdžǖNJǁƸǀƾNJƼǂƼNjNJƸǓƸljNJƾDŽƸǓƿdžNjljƸ NJdžNjƯǔDŽ ƨNjǃƹƸǓDŽdžNjDŽ ljLJǐDŽǀƸ ƺƼƺdžDŽǕNJƸ ljƼ ǁǐLJdžǀdžDŽ LJdžNj ǁLjdžǖƼǀ NJƾDŽ ƼǁLJǂƾǁNJǀǁǒ ǁƸǀ NJLjdžǃƼLjǒ LJǕLjNJƸNJdžNjƯǔDŽƨdžnjƗdžǖLj NJƾDŽLJǕLjNJƸǑDŽƻƼǁƸ ƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjǑǍdžNjDŽǁLjdžǖljƼǀNJƾDŽLJǕLjNJƸǑDŽƻƼǁƸƹLjǑƿƾǁƸDŽljƼljƾǃƼǓdžDŽƸǍǐljdžNjDŽNJƾƽǏǒ ƦdžǂǂdžǓ ǍǐƿƾǁƸDŽ ljNJƾDŽ LJǕLjNJƸ ǑDŽƻƼǁƸ ƨLJǐDŽǀdžǀ  LJdžǂǖ ljLJǐDŽǀdžǀ ƼǓDŽƸǀ ƛǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ǑnjƿƸljƸDŽǃǑǍLjǀNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƨNJdžǁƸNJǘNJƼLjdžǍǐdžǛǒljNJdžljƼDždžNjƸǂǀǁǕǍǐdžǛ NjLJǐLjǍdžNjDŽNjǎƾǂǑǛǁƸǀǍƸǃƾǂǑǛLJƼLjǀdžǍǑǛ ƗnjdžǖƿǑǂƼǀ ǁǐLJdžǀdžǛ ƼLJƼǀƻǒƾƼLjƺƸljǓƸƺǓDŽƼNJƸǀǃǑljƸljNJdžǍǐdžǛ LJLjǑLJƼǀǁƸǀDŽhƸDŽǑƹƼǀ ƢǕDŽdžDŽ ǃƼ NJƾ ƹdžǒƿƼǀƸ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ ǁƸǀ ǃǑljǏ NJƾǛ ƻǖDŽƸǃƾǛ NJdžNj njǏNJǕǛ  ǃLJdžLjdžǖǃƼDŽƸDŽǑƹdžNjǃƼ ƝƼDŽNJdžǂǒNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjnjƿǐDŽƼǀLJǐDŽNJƸljNJǀǛNjǎƾǂǕNJƼLjƼǛLJƼLjǀdžǍǑǛNJdžNjǍǐdžNjǛ  Ƹǂǂǐ ǃǕDŽdžǃƼNJƾƹdžǒƿƼǀƸNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖǁƸǀǃǑljǏNJƾǛƼDŽNJƸNJǀǁǒǛljƼDždžNjƸǂǀǁǒǛ ƼLjƺƸljǓƸǛƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽDŽhƸDŽǑƹdžNjǃƼljNJǀǛNjǎƾǂǕNJƼLjƼǛLJƼLjǀdžǍǑǛ ƩdžDŽhƸDŽǑƹdžNjǃƼljNJǀǛNjǎƾǂǕNJƼLjƼǛLJƼLjǀdžǍǑǛNJdžNjljƼDždžNjƸǂǀǁdžǖǍǐdžNjǛ DŽƸƼNjDžƼƺƼDŽǓljdžNjǃƼ NJƾDŽ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒ ǘƿƾljƾ  DŽƸ ǁǐDŽdžNjǃƼ LJǀǕ ƼNjƺƼDŽǑǛ NJdž ƢNjljNJǒLjǀdž NJƾǛ ƛǁǁǂƾljǓƸǛ NJƾǛ ƧǘǃƾǛ ƼǓDŽƸǀǁƸNJƼLJƼǓƺdžDŽ ƸDŽƸDŽNJǀǁƸNJǐljNJƸNJdž 176

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƢƼ NJƾ ƹdžǒƿƼǀƸ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ  ƾ ǃƼNJƸnjNjljǀǁǒ ǑDŽǏljƾ  ƾ Ǎƾǃǀǁǒ ljNjDŽdžNjljǓƸ  ǃƼNJƸljNJLjǑnjƼNJƸǀljƼLJǀǕƼNjDžƼƺƼDŽǀljǃǑDŽƾ ƩƸljǁdžNJƼǀDŽǐljNJdžǀǍƼǓƸƼLJǀNJǓƿƼDŽNJƸǀƸǁǕǃƾnjƿǐDŽdžDŽNJƸǛljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƸNjNJǕƼǓDŽƸǀ NJLjdžǃƼLjǕ ƴǃǏǛ džƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛDŽǀǁǐƼǀNJdžNjǛljǁdžNJƼǀDŽdžǖǛǁƸǀƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼǀNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀƲDŽLjǀ ǁƸNJƸDŽƸǂǏNJǀǁǒnjǏNJǀǐ ƽǏDŽNJƸDŽǒnjǏNJǀǐ ƗLJǕNJdžDŽƬLjǀljNJǕLJƾƺǐƽdžNjDŽNJƸƼLJNJǐnjǘNJƸ ƛǓDŽƸǀƺLjƸǃǃǑDŽdžǕNJǀƸLJǕǑDŽƸnjǏǛLJƾƺǐƽdžNjDŽƼLJNJǐnjǘNJƸǁƸǀƸLJǕǁǐƿhǑDŽƸƸLJǕNJƸƼLJNJǐ  ƼLJNJǐnjdžLjǑǛƼLJNJǐ ƪLJǐLjǍdžNjDŽljƸLjǐDŽNJƸƼDŽDŽǑƸnjǏNJǀǑǛNJǏDŽdžLJdžǓǏDŽƾLjǓƽƸƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžDŽƬLjǀljNJǕ ƥǀljƸLjǐDŽNJƸƼDŽDŽǑƸnjǏNJǀǑǛǁƸǓDŽƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƨǖǃLJƸDŽNJdžǛǁƸǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNj ƸDŽƿLjǘLJdžNj ƥǀ ljƸLjǐDŽNJƸ ƼDŽDŽǑƸ njǏNJǀǑǛ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ljƸLjǐDŽNJƸ ƼDŽDŽǑƸ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǃǑLjƾNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƩdžƛǓDŽƸǀǃƸǛǂdžǀLJǕDŽ ǑǍƼǀljƸLjǐDŽNJƸƼDŽDŽǑƸƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸǃǑLjƾ ƩdžƛǓDŽƸǀǃƸǛ ƼǓDŽƸǀǑDŽƸǁdžǂǂǑƺǀdžǃƼljƸLjǐDŽNJƸƼDŽDŽǑƸLJƸǀƻǀǐ Ɲ njǏNJǀǐ ƼǓDŽƸǀ ƾ LJǀǕ NJǑǂƼǀƸ ƸDŽNJƸDŽǐǁǂƸljƾ ǁƸǀ džNjƻǑLJdžNJƼ ǃdžǀǍǒ  NJǕljdž ljNJdžNjǛ džNjLjƸDŽdžǖǛ ǕLJǏǛǁƸǀljNJƾƺƾ ƸLJǕNJƾǃǓƸnjǂǕƺƸ Ɲ njǏNJǀǐ LJLjdžǁƸǂƼǓ NJƾ ƽǏǒ ǁƸǀ NJdžDŽ ƿǐDŽƸNJdž  ƼǓDŽƸǀ ƾ ǁƸNJƸƺǏƺǒ ǁƸǀ NJdž NJǑǂdžǛ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ LJLjƸƺǃǐNJǏDŽ ƢǕDŽdžDŽǃǑljǏNJƾǛnjǏNJǀǐǛƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽDŽƸƻǀƸljLJƸljNJdžǖDŽNJƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ ƺǀƸDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǏƿƼǓƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ 1. Θα σου ψάλλω επαίνους, Ώ! Φως, διότι επιθυμώ να έρθω προς εσένα. Η Σοφία ψέλνει, έναν Θα σου ψάλλω επαίνους, Ώ! Φως, διότι εσύ είσαι ο οδηγός μου. ύμνο με έπαινο. 2. Μη με αφήνεις στο χάος, σώσε με, Ώ! Φως τον ουρανών, διότι εσύ

είσαι εκείνος που επαίνεσα. 3. Εξαπέστειλες προς εμένα το φως δια μέσω του εαυτού σου και με έσωσες. Εσύ με οδήγησες στις ανώτερες περιοχές του χάους. 4. Είθε οι απορροές του Ισχυρογνώμονα, που με καταδιώκει, να βυθιστούν στις κατώτερες περιοχές του χάους και να μη φθάσουν στις ανώτερες περιοχές για να με δουν. 5. Και είθε το μεγάλο σκοτάδι να τις σκεπάσει και ένα σκοτεινότερο σκοτάδι να κατέβει επάνω τους. Μην επιτρέψεις να με δουν στο φως της δύναμης σου, που μου απέστειλες για να με σώσει, έτσι ώστε να μη κυριαρχήσουν πάλι επάνω μου. 6. Και μην επιτρέψεις να πραγματοποιηθεί η απόφαση που έλαβαν για να μου αρπάξουν τη δύναμη μου. Και έτσι όπως μίλησαν εναντίον μου για να 7. μου αρπάξουν το φως μου, αφαίρεσε μάλλον το δικό τους αντί του δικού μου. 8. Σκόπευαν να μου αφαιρέσουν όλο το φως μου, αλλά δεν μπορούσαν να το κάνουν, διότι η δύναμη σου φως, βρισκόταν μέσα μου. 9. Αν και έκαναν συμβούλιο χωρίς την εντολή σου, Ώ! Φως, δεν έγιναν ικανές να μου αρπάξουν το φως μου.

177

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

10.Επειδή έχω πίστη στο φως, δεν θα φοβηθώ· το Φως είναι ο

οδηγός μου και δεν θα φοβηθώ." Τώρα λοιπόν, σ’ εκείνον του οποίου η δύναμη είναι εξυψωμένη, ας πει την λύση των λόγων που πρόφερε η Πίστη Σοφία." Και συνέβη, όταν ο Ιησούς τελείωσε να εκφωνεί τα λόγια αυτά, ότι η Σαλώμη προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, η δύναμη μου με εξαναγκάζει να προκηρύξω τη λύση των λόγων που εξέφρασε η Πίστη Σοφία. Η δύναμη σου το προφήτευσε από πριν μέσω του Σαλομώντα, λέγοντας:

ƥƬLjǀljNJǕǛ NJdžƫǏǛ ƼǓDŽƸǀ dždžƻƾƺǕǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǃLJdžLjƼǓǁƸǀdžnjƼǓǂƼǀDŽƸƹƺǐǂƼǀNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdžƸLJǕNJdžƬǐdžǛ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛLJƼLjǐljƼǀljNJǀǛLJǀǕƸDŽNjǎǏǃǑDŽƼǛƽǘDŽƼǛNJdžNjǍǐdžNjǛ ƥǀƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjƼƺǘƹNjƿǓƽdžDŽNJƸǀǁƸǀƸLJdžljNjDŽNJǓƿƼDŽNJƸǀljNJdžǁƸNJǘNJƼLjdžǍǐdžǛ ƥǀljǁdžNJƼǀDŽdžǓLJLjǑLJƼǀDŽƸƹdžNjǂǀǐƽdžNjDŽǃǑljƸljNJƾDŽƯƹNjljljdžǁƸǀƾƨdžnjǓƸLJLjǑLJƼǀDŽƸƺǓDŽƼNJƸǀ ƸǕLjƸNJƾƺǀhƸNjNJdžǖǛ ƥǀljǁdžNJƼǀDŽdžǓLJƸǂƼǖdžNjDŽƺǀƸDŽƸLjǓDždžNjDŽNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž ƺǀƸDŽƸNJdžDŽLJǀǐljdžNjDŽ ƺǀƸDŽƸǃƾNJdžNj ƼLJǀNJLjǑǎdžNjDŽNJƾDŽƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ƥƬLjǀljNJǕǛLJLjdžljNJƸNJƼǖƼǀNJdžDŽƺDŽǏljNJǀǁǕƸljǁƾNJǒƼǐDŽǑNJljǀNJdžƿǑǂƼǀ ƥǀ ljǁdžNJƼǀDŽǑǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJƼǂdžǖDŽ ljNjƺǁƼDŽNJLjǘljƼǀǛ ƺǀƸ DŽƸ ǁƸNJƸljNJLjǘljdžNjDŽ ƼLJǀƿǑljƼǀǛ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƥƺDŽǏljNJǀǁǕǛǑǍƼǀLJǓljNJƾljNJdžDŽƬLjǀljNJǕǁƸǀƸNjNJǕǛNJdžDŽljǘƽƼǀ Η Σαλώμη επεξηγεί τον ύμνο της Σοφίας με τις Ωδές του Σαλομώντα

1. Θα σου προσφέρω την ευγνωμοσύνη μου, Ώ! Κύριε, διότι είσαι ο Θεός μου. 2. Μη με εγκαταλείπεις Κύριε, διότι είσαι η ελπίδα μου. 3. Με διεκδίκησες και σώθηκα από σένα. 4. Είθε εκείνοι που με καταδιώκουν, να πέσουν. 5. Είθε ένα σύννεφο καπνού, να καλύψει τα μάτια τους και η ομίχλη να τους σκοτεινιάσει· μην επιτρέψεις να βλέπουν την ημέρα, ώστε να μη μπορούν να με αιχμαλωτίσουν. 6. Είθε η απόφαση τους να γίνεται αδύνατη και είθε ότι μηχανορραφούν να πέσει επάνω τους. 7. Δ ι.έστρεψαν μια απόφαση και δεν τους παρείχε αποτέλεσμα. 8. Και κυριάρχησαν, διότι είναι ισχυροί, αλλά ό,τι ετοίμασαν ποταπό, έπεσε σ’ αυτούς. 9. Η ελπίδα μου βρίσκεται στον Κύριο και δεν θα φοβηθώ, διότι είσαι ο Θεός μου, ο Σωτήρας μου." Και συνέβη τότε, όταν η Σαλώμη τελείωσε να ομιλεί, ότι ο Ιησούς της είπε: "Καλώς είπες, Σαλώμη, και πολύ καλώς, αυτή είναι η λύση των λόγων που η Πίστη Σοφία επρόφερε ."

Ɲ ƻǖDŽƸǃƾ NJƾǛ ƼNjƺDŽǏǃdžljǖDŽƾǛ ǁǐDŽƼǀ DŽƸ ƹǂƸljNJƸDŽƼǀ NJdž njNjNJǕ ljNJdž LJƼLjǀƹǕǂǀ NJdžNj 178

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƺDŽǏljNJǀǁdžǖƸljǁƾNJǒ ƝƻǖDŽƸǃƾNJƾǛƼNjƺDŽǏǃdžljǖDŽƾǛǁǐDŽƼǀNJdžnjNjNJǕDŽƸƻǓDŽƼǀNJƸnjLjdžǖNJƸNJdžNj ƝƻǖDŽƸǃƾNJƾǛǁdžljǃǀǁǒǛƼNjƺDŽǏǃdžljǖDŽƾǛǁǐDŽƼǀƺǕDŽǀǃƾNJƾDŽLJƸƺǁǕljǃǀƸƽǏǒ ƢƼǁǐLJdžǀdžNJLjǕLJdžLJLjǑLJƼǀDŽƸƼǁnjLjǐƽdžNjǃƼNJƾDŽƼNjƺDŽǏǃdžljǖDŽƾǃƸǛljNJdžDŽƚƾǃǀdžNjLjƺǕ ƥƥǀǁƼǓdžǛƞƼǕǛǃƸǛƸDžǓƽƼǀNJƾDŽƸǀǏDŽǓƸƼNjƺDŽǏǃdžljǖDŽƾǃƸǛ ƨNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕǁǏƻǀǁdžLJdžǀƼǓNJƸǀǁǐƿƼƼǂLJǓƻƸǃƸǛ ƥLJdžǀdžǛƼLjƺǐƽƼNJƸǀLJǐDŽǏljNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽNJdžNjƼǂLJǓƽƼǀljNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ƢǕDŽdždžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛƻǀƼǁƻǀǁǒljƼǀǁƸǀDŽƸǃƸǛljǘljƼǀ ƢǑƺƸ ǑLjƺdž ƸNjNJǕ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ ǕNJƸDŽ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ ǃh ƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ ǁƸǀ ǃǑljƸ ƸLJǕ ƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  ǃƼ ǐLJƼǀLjƾ ƿNjljǓƸ ƗNjNJǒ ƼǓDŽƸǀ ƾ njǖljƾ NJdžNj 4"-7"563 SALVANDUS". ƛǓƿƼDŽƸǁƸNJƸLjLjƼǖljdžNjDŽƸNjNJǐNJƸƸLJǐDŽƿLjǏLJƸljNJdžǀǍƼǓƸLJdžNjnjǑLjdžNjǃƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ǁƸǀLJdžNjǃƸǛǁƸNJƸƻǀǘǁdžNjDŽljƸDŽNJƾǁƸǁǒljǁǀǐ ƛǓƿƼNJƸljǁdžNJƼǀDŽǐljNJdžǀǍƼǓƸDŽƸƹNjƿǓƽdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJƸljǁdžNJǐƻǀƸNJƾǛƗƹǖljljdžNjrƸNjNJǐƼǓDŽƸǀ  ƻǀǁǐǃƸǛljNJdžǀǍƼǓƸ ƗNjNJǐƼǓDŽƸǀdžǀƽǏDŽNJƸDŽǑǛLJLjdžljǏLJdžLJdžǀǒljƼǀǛNJdžNjƼƸNjNJdžǖǃƸǛ ƛǓƿƼ ǕǂƸ ǕljƸ ǃƾǍƸDŽdžLjƸnjdžǖDŽ ƸNjNJǐ NJƸ ƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽƸ LJdžNj ǁƸNJdžǀǁdžǖDŽ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ DŽƸLJǑljdžNjDŽLJǐDŽǏljhƸNjNJdžǖǛ ƗNjNJǐƼǓDŽƸǀNJƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ NJƸƻǀǐnjdžLjƸNjLJdžǁƼǀǃƼDŽǀǁǐǁƸǀƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽƸ ǃǑLjƾNJdžNjnjLjǀǁNJdžǖƼƺǘ ƴǂdž ƸNjNJǕ LJdžNj LJLjdžƼNJdžǀǃǐƽdžNjDŽ NJƸ ǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNjƨƼƿ  LJLjǑLJƼǀ DŽƸ LJǑnjNJƼǀ LJǐDŽǏ ljhƸNjNJǐNJƸǓƻǀƸ Ɲ ƼǂLJǓƻƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ  ljNJdžDŽ ƢǐLjNJNjLjƸ NJdžNj ƙdžǂƺdžƿǐ  dž džLJdžǓdžǛ džnjƼǓǂƼǀDŽƸƽǒljƼǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸǕǂdžNJdžƠdžljǃǀǁǕƚLjǐǃƸ Ʃdž ƠdžljǃǀǁǕ ƚLjǐǃƸ džNjƻǑLJdžNJƼ ƼǓDŽƸǀ ƸLJdžǁǂƼǀljNJǀǁǐ ǀljNJdžLjǀǁǕ  ƸNjNJǕ NJdž ƻLjǐǃƸ ƼǓDŽƸǀ LJdžǂǂǕǃƼDŽƾǛ ƼLJǀǁƸǀLjǕNJƾNJƸǛ ǁƸǀ dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ NJdž ƽǒljƼǀ ǃǑljƸ ljhƼǃǐǛ NJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƩdžƠdžljǃǀǁǕƚLjǐǃƸƻǀƸƻǀǁǐƽƼNJƸǀljNJƸƩǑljljƼLjƸƛNjƸƺƺǑǂǀƸNJdžNjƠNjLjǓdžNj

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 59  Και ο Ιησούς εξακολούθησε τότε την ομιλία του λέγοντας προς τους μαθητές του: "Συνέβη τότε, όταν η Πίστη Σοφία έπαψε να λέει αυτά τα λόγια μέσα στο χάος, ότι η δύναμη-φως που έστειλα για να την σώσει, μετατράπηκε σ' ένα φωτοστέφανο πάνω από το κεφάλι της, έτσι ώστε στο εξής οι απορροές του Ισχυρογνώμονα να μη μπορούν να κυριαρχούν πάνω σ'αυτήν. Και όταν σχηματίστηκε αυτό το φωτοστέφανο, όλες οι ποταπές ύλες σ' αυτήν εκτινάχτηκαν και καθαρίστηκαν. Χάθηκαν και παρέμειναν στο χάος, ενώ οι απορροές του Ισχυρογνώμονα την παρατηρούσαν και χαίρονταν. Και ο καθαρισμός του καθαρού φωτός που υπήρχε στην Πίστη Σοφία, έδωσε δύναμη στη δύναμη-φως μου, που μετατράπηκε σ'ένα φωτοστέφανο γύρω από το κεφάλι της. Ετσι συνέβη, όταν την περιέβαλε το φωτοστέφανο, από καθαρό φως την Σοφία, αυτό το φως πλέον δεν διαχωρίστηκε από το φωτοστέφανο δύναμης φλογερού φωτός, έτσι ώστε οι απορροές του Ισχυρογνώμονα δεν θα το έκλεβαν, και όταν αυτό συνέβη, το καθαρό φως της δύναμης της Σοφίας άρχισε να ψάλλει επαίνους. Υμνησε τη δύναμη-φως μου, που ήταν το φωτοστέφανο γύρω από το κεφάλι της και έψαλε με αυτό τον τρόπο: 179

Η δύναμη που στάλθηκε από τον Ιησού σχηματίζει ένα φωτοστέφανο επάνω από το κεφάλι της Σοφίας.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Ɲ ƻǖDŽƸǃƾnjǏǛ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ ƼǃLJƼLjǀǑǍƼNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJƾ ǍLjǀljNJǀǁǒ džNjljǓƸ NJdžNj ƝǂǀƸǁdžǖơǕƺdžNj ƗNjNJǒƾƿƸNjǃǐljǀƸdžNjljǓƸƼǓDŽƸǀNJdžƟƼLjǕƨLJǑLjǃƸ Ʃdž ljNJǑǃǃƸ NJǏDŽ ƗƺǓǏDŽ  ƾ ƛǁǁǂƾljǓƸ NJƾǛ ơƸdžƻǓǁƸǀƸǛ  ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ ljNJdž ǁƼnjǐǂǀ NJǏDŽ ǍLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽǏDŽ ƥǀ ƼNjNJƼǂƼǓǛ ǖǂƼǛ ƻǀƸljLJǘDŽNJƸǀ ǕNJƸDŽ NJdž njǏNJdžljNJǑnjƸDŽdž NJǏDŽƗƺǓǏDŽ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ ljNJdž ǁƼnjǐǂǀNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƥǀƼNjNJƼǂƼǓǛǖǂƼǛƻǀƸǂǖdžDŽNJƸǀljNJdžƬǐdžǛ Ʃdžƛƺǘ džǀƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸ džǀƻƸǓǃdžDŽƼǛ ǁƸNJƸƻǀǁǐƽdžNjDŽljƼƞǐDŽƸNJdžNJƾDŽ ƦǓljNJƾƨdžnjǓƸǁƸǀƸNjNJǒƾƼNJNjǃƾƺdžLjǓƸƼǁNJƼǂƼǓNJƸǀdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ƠƸǂǖNJƼLjƸLJdžNjdžǀljǁdžNJƼǀDŽdžǓǁƸNJƸƻǀǁǐƽdžNjDŽljƼƿǐDŽƸNJdžNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž ƗLJdžǂƸǃƹǐDŽdžNjDŽdžǀljǁdžNJƼǀDŽdžǓǕNJƸDŽNJdžƼƺǘLJƼƿƸǓDŽƼǀ ƛǓDŽƸǀ njƸDŽƼLjǕ ǕNJǀ džǀ ljǁdžNJƼǀDŽdžǓ ƸǀljƿǐDŽdžDŽNJƸǀ ƼNjǍƸLjǀljNJƾǃǑDŽdžǀ ǕNJƸDŽ ƾ ƼNJNjǃƾƺdžLjǓƸ NJƾǛ ǃƸǖLjƾǛljNJdžǐǛƼǁLJǂƾLjǘDŽƼNJƸǀ ƩƸƻǀǁƸljNJǒLjǀƸNJƾǛǁƸNJƸǍƿǕDŽǀƸǛƸƻƼǂnjǕNJƾNJƸǛǁƸNJƸƻǀǁǐƽdžNjDŽljƼƿǐDŽƸNJdžNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž Ʃdž njǏǛ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼDžƸƺDŽǓƽƼNJƸǀ ƺǀƸ DŽƸ ƻǘljƼǀ ƻǖDŽƸǃƾ ljNJdž njǏǛ NJƾǛ ƻǖDŽƸǃƾǛnjǏNJǕǛ LJdžNj ǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀ ljƼ njǏNJdžljNJǑnjƸDŽdž ƺǖLjǏ ƸLJǕ NJdž ǁƼnjǐǂǀ NJdžNj ƢNjƾǃǑDŽdžNj ƩdžnjǏNJdžljNJǑnjƸDŽdžNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖƺǓDŽƼNJƸǀǑDŽƸǃƼNJdžƸƺDŽǕnjǏǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ  ǃƼƸNjNJǕNJdžDŽNJLjǕLJdžƺǓDŽƼNJƸǀǍLjNjljǕǛǁƸǀnjǂǕƺƸ ƩƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿNJǓLJdžNJƼƻƼDŽǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸǁǐDŽdžNjDŽƼDŽǐDŽNJǀƸljNJdžDŽǍLjNjljǕǁƸǀ ljNJƾnjǂǕƺƸ ƩdžnjǏǛNJdžNjƢNjƾǃǑDŽdžNjǁƸǀNJdžnjǏǛNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖƼǓDŽƸǀLJLjǐƺǃƸNJǀdžƬLjNjljǕǛǁƸǀƾ njǂǕƺƸƸǍǘLjǀljNJƸǁƸǀƸǀǘDŽǀƸ ƝƨdžnjǓƸǎǑǂDŽƼǀƼLJƸǓDŽdžNjǛljNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ Η Σοφία ψάλλει, άλλο ύμνο επαίνου.

1. Το Φως μετατράπηκε σε φωτοστέφανο γύρω από το κεφάλι μου και

πλέον δεν θα αποχωριστώ από αυτό, έτσι ώστε οι απορροές του Ισχυρογνώμονα δεν θα το αρπάξουν από μένα. 2. Και αν ακόμα όλες οι ύλες σειστούν, εγώ δεν θα δονηθώ. 3. Και αν ακόμα όλα τα υλικά μου χαθούν και παραμείνουν στο χάος αυτές τις απορροές που ο Ισχυρογνώμονας βλέπει- εγώ δεν θα χαθώ. 4. Διότι το Φως είναι μέσα μου και εγώ βρίσκομαι μαζί με το Φως." Αυτά ήταν τα λόγια της Πίστης Σοφίας. Τώρα λοιπόν, εκείνος που καταλαβαίνει το νόημα των λόγων, να έλθει εδώ και να προκηρύξει τη λύση τους."

Ʃdž njǏǛ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ ǁƸǀ NJdž njǏǛ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ljǍƾǃƸNJǓƽdžNjDŽ ǑDŽƸ ǃǕDŽdž njǏǛƸǁǑLjƸǀdžǁƸǀNJǑǂƼǀdž ƩƸƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸLJdžǂǂƸLJǂǐljNJdžǀǍƼǓƸNJƾǛƺǒǀDŽƾǛǎNjǍǒǛƻƼDŽƿƸǃLJdžLjǑljdžNjDŽDŽhƸLjLJǐDždžNjDŽ NJdžnjǏǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ Ʃdž ǍLjǀljNJǀǁǕ njǏNJdžljNJǑnjƸDŽdž ljNJƾ ǁƼnjƸǂǒ NJǏDŽ ƯLjLjƾNJǏDŽ ƴDŽNJǏDŽ  ƻƼDŽ ƿƸ ǃLJdžLjǑljƼǀ džNjƻǑLJdžNJƼDŽƸǂƾljNJƼNjNJƼǓ ƩdžǍLjǀljNJǀǁǕnjǏNJdžljNJǑnjƸDŽdžljNJƾǁƼnjƸǂǒNJǏDŽƨdžnjǘDŽƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƼDŽǐljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽdžǃƼ NJdžDŽƸƻǑDŽƸNJƾǛƼLJǓnjNjljƾǛ 180

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƨh ƸNjNJǕDŽ NJdžDŽ ƸƻǑDŽƸ ƼǓDŽƸǀ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ dž ơǏNJǕǛ NJǏDŽ ǍǀǂǓǏDŽ LJƼNJǐǂǏDŽ  NJdž NJljǐǁLjƸ ƨƸǍƸljLjǐLjƸ NJdžǃǐNJǀƻǀƸǃƸDŽNJǀdžǖ ƚƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ǃǐNJƸǀdž DŽƸ NjLJƼDŽƿNjǃǓljdžNjǃƼ ǕNJǀ NJdž ǁǑDŽNJLjdž NJƾǛ ƻǀƸǓljƿƾljƾǛ ljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽdž ǃƼ NJdžDŽƸƻǑDŽƸNJƾǛƼLJǓnjNjljƾǛnjǏNJǓƽƼNJƸǀǃƼNJƾƬLjǀljNJdžLJdžǓƾljƾ ƥ ƸƻǑDŽƸǛ NJƾǛ ƼLJǓnjNjljƾǛ ǁƸǀ ƾ NjLJǕnjNjljƾ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ƼDŽǏǃǑDŽƸ ǃǑljǏ ƼDŽǕǛ DŽƼNjLjǀǁdžǖ ǁƸDŽƸǂǀdžǖLJdžNjƼDžƸnjƸDŽǓƽƼNJƸǀljNJƸLJNJǘǃƸNJƸ ƨNJdžDŽƸƻǑDŽƸNJƾǛNjLJǕnjNjljƾǛƹLjǓljǁƼNJƸǀƼDŽNJdžLJǀljǃǑDŽƾƾƸǓljƿƾljƾNJƾǛǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒǛƸNjNJdž LJƸLjƸNJǒLjƾljƾǛ ƥǀƿƸNjǃǐljǀƼǛƸǖLjƼǛNJƾǛNjLJǕnjNjljƾǛǁƸǀNJƾǛƼLJǓnjNjljƾǛƸljNJLjǐnjNJdžNjDŽǑDŽƻdžDžƸnjǏNJǀljǃǑDŽƼǛ ǁƸǀdžǂdžǁǂƾLjǏǃǑDŽƼǛljNJdžǁƼnjǐǂǀNJǏDŽǍLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽǏDŽ ƢLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ NJƸLjǐƽdžDŽNJƸǀ ǕǂƼǛ džǀ ƸLJǐDŽƿLjǏLJƼǛ ǖǂƼǛ  Ƹǂǂǐ ƾ ǍLjǀljNJdžLJdžNjƾǃǑDŽƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸƻƼDŽNJƸLjǐƽƼNJƸǀ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ NJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸƿƸǍƸƿdžǖDŽǃǑljƸljNJdžƬǐdžǛ ƠǐLJdžǀƸLJLjǕljƿƼNJƸNJdžNjƬǐdžNjǛƼǓDŽƸǀljǁǑNJƸǁƸƹƸǂǀljNJǀǁǐNJljǕnjǂǀƸ ƗNjNJǐNJƸNJljǕnjǂǀƸƼǓDŽƸLJNJǘǃƸNJƸNJƾǛƗƹǖljljdžNjljNJƼLjƾǃǑDŽƸƸLJǕNJƾDŽƥNjljǓƸ ƩƸLJNJǘǃƸNJƸǒǖǂƼǛNJdžNjƬǐdžNjǛƻǀƸǂǖdžDŽNJƸǀƸLjƺǐ ƝƞƼǓǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾljNjDŽƾƿǓƽƼǀDŽƸƹƺǐƽƼǀNJƾDŽƥNjljǓƸƸLJǕǃǑljƸƸLJǕǑDŽƸNJǑNJdžǀdž ǒǐǂǂdžǎNjǍǀǁǕLJLjǕljƿƼNJdž ƴNJƸDŽƾƥNjljǓƸƹƺƼǓ NJdžǎNjǍǀǁǕLJLjǕljƿƼNJdžǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀljƼǑDŽƸLJNJǘǃƸNJdžNjƬǐdžNjǛ ƗNjNJǐ NJƸ ƺƼƺdžDŽǕNJƸ ƼǓDŽƸǀ ƼDžƸǀLjǑljƼǀǛ ƻǀǕNJǀ njNjljǀdžǂdžƺǀǁǐ ƾ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƿƸ LJLjdžǍǏLjƼǓ ǁƸNJƸljNJLjǑnjdžDŽNJƸǛƸLjƺǐNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸLJLjdžNJdžǖDŽƸƹƺǐǂƼǀNJƾDŽƥNjljǓƸ ƩdžnjǏǛNJdžNjƬLjǀljNJdžǖƼǓDŽƸǃƸƽǓǃƼNJƾƨdžnjǓƸǁƸǀƸNjNJǒƼǓDŽƸǀǃƸƽǓƩdžNj

Τότε η Μαρία, η Μητέρα του Ιησού, προσήλθε και είπε: "Υιέ μου, σύμφωνα με τον κόσμο, Θεέ μου και Σωτήρα, σύμφωνα με το Υψος, επέτρεψε μου να προκηρύξω τη λύση των λόγων που η Πίστη Σοφία πρόφερε." Και ο Ιησούς απάντησε λέγοντας: "Εσύ επίσης, Μαρία, έλαβες (μορφή) από εκείνον που βρίσκεται στο Βαρβέλω, σύμφωνα με τη ύλη, και έλαβες ομοιότητα με την παρθένο του Φωτός, σύμφωνα με το Φως· εσύ και η άλλη Μαρία, η ευλογημένη· και από σένα το σκοτάδι ανυψώθηκε και από σένα προήλθε το υλικό σώμα μέσα στο οποίο βρίσκομαι -το οποίο καθάρισα και διύλισα.- Τώρα λοιπόν σε διατάσσω να προκηρύξεις τη λύση των λόγων που εξέφρασε η Πίστη Σοφία." Και η Μαρία, η μητέρα του Ιησού, απάντησε λέγοντας: "Κύριε μου, η δύναμη-φως σου, προφήτευσε από πριν σε σχέση με αυτά τα λόγια, δια μέσω του Σαλομώντα, στην Δεκάτη ενάτη Οδή, λέγοντας:

Η Μαρία, η μητέρα του, ζήτησε και έλαβε άδεια να μιλήσει.

ƝƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀ ƾhƟljǀǛ ƾƧǑƸ ƾƠNjƹǑǂƾ ƾƗƻǏDŽǓƸ ƾƯLjNJƼǃƾ ƾƢƸLjǐǍ ƾƩdžDŽƸDŽNJƽǓDŽ  ǁǂLJ ƼǓDŽƸǀƾƢƾNJǑLjƸNJdžNjƬLjǀljNJdžǖǁƸǀǏljNJǕljdžƼǓDŽƸǀƾǁǕLjƾNJdžNjƪǀdžǖNJƾǛ ƨǖǃnjǏDŽƸǃƼNJdžDŽǁǕljǃdž ƾƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀƼǓDŽƸǀƾƢƾNJǑLjƸNJdžNjƠNjLjǓdžNj ǁƸǀljǖǃnjǏDŽƸǃƼ NJdžhƪǎdžǛ džƠǖLjǀdžǛƼǓDŽƸǀƿƼǕǛǁƸǀƨǏNJǒLjƸǛNJƾǛ ƝǁƸNJdžǀǁǓƸNJdžNjƘƸLjƹǑǂǏ ƼǓDŽƸǀdžǏǁƼƸDŽǕǛNJdžNjƗƻƾǃǀdžǖLjƺƾNJdžNjƫǏNJǕǛ Ɲ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ džǃdžǀǐƽƼǀ ǃƼ NJƾ ƦƸLjƿǑDŽƸ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  ljǖǃnjǏDŽƸ ǃƼ NJdž ƫǏǛ Ɲ ƦƸLjƿǑDŽdžǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  ǁƸNJǐ NJdž ƫǏǛ  ƼǓDŽƸǀ ƾ ƗDŽƼǁƻǒǂǏNJƾ Ơdžljǃǀǁǒ ƢƾNJǑLjƸ NJƾǛ 181

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

džLJdžǓƸǛdžNjƻƼǓǛƿDŽƾNJǕǛǑǍƼǀljƾǁǘljƼǀNJdžLJǑLJǂdž ƨLJǐDŽǀdžǀ ƼǓDŽƸǀ ƛǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj LJƼNJNjǍƸǓDŽdžNjDŽ DŽƸ LJƼLjǐljdžNjDŽ NJdž ǁƸNJǘnjǂǀ NJdžNj ƣƸdžǖ ǃƼ NJdžNjǛ ƚǀƸnjƸDŽƼǓǛƩdžǓǍdžNjǛƦdžǂǂdžǓljLJǐDŽǀdžǀƼǓDŽƸǀƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjLJƼNJNjǍƸǓDŽdžNjDŽDŽƸƼǀljǑǂƿdžNjDŽljNJdžDŽ ƣƸǕNJƾǛƗDŽƼǁƻǒǂǏNJƾǛ ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀƺǀhƸNjNJǕDŽƸǑǍdžNjǃƼLJƼLjǐljƼǀƸLJǕNJƾDŽLJǂǒLjƾƹdžNjƻǀljNJǀǁǒƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ ƢǕDŽdžDŽƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjǁƸNJǑǍdžNjDŽNJdžljǘǃƸNJdžNjƣNJƸLjǃƸǁǐƺǀƸ NJdžljǘǃƸ NJdžNj ƣǕǃdžNj ƸNjNJǕ NJdždžLJdžǓdžƼǓDŽƸǀdžNjljǓƸƛǓDŽƸǀ ǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸƼǀljǑǂƿdžNjDŽljNJdžƣƸǕNJƾǛƗDŽƼǁƻǒǂǏNJƾǛ ƢǑljǏNJƾǛƼLjƺƸljǓƸǛNJƾǛƙNjDŽƸǓǁƸǛƫǀƻǀdžǖNJdžljǁdžNJǐƻǀƸǓLjƼNJƸǀ ƥǀƩLjƼǓǛƢƸLjǓƼǛƼǓDŽƸǀƹƸljǀǁǑǛljNJƾƙDŽǘljƾ ƝƢƸLjǓƸƲljǀǛ ƾƢƸLjǓƸljNJƾƫǖljƾǁƸǀƾƗDŽƼǁƻǒǂǏNJƾ ƥƬLjǀljNJǕǛƸljNJLjǐnjNJƼǀljNJdžǁƼnjǐǂǀNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ Ɲ ƢƸLjǓƸ ƢƾNJǑLjƸ NJdžNj Ɵƾljdžǖ ƺǓDŽƼNJƸǀ ƻƼǁNJǒ ƸLJǕ ƸNjNJǕDŽ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJdžDŽ ƘƸLjƹǑǂǏ  ljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJƾƫǖljƾ ƸǂǂǐdžǃdžǀǐƽƼǀǃƼNJƾƦƸLjƿǑDŽdžNJdžNjƫǏNJǕǛ ƝƙǒǀDŽƾƢƸLjǓƸǁƸǀƾƛNjǂdžƺƾǃǑDŽƾ ƸljNJLjǐnjNJdžNjDŽljNJdžƹǐƿdžǛǁƸǀǃǑljǏƸNjNJǒǛ ǃǑljǏNJƾǛ ƙNjDŽƸǓǁƸǛƫǀƻǀdžǖ NJdžljǁdžNJǐƻǀƸǓLjƼNJƸǀ ƗLJǕNJƾƙǒǀDŽƾƢƸLjǓƸLJLjdžǑLjǍƼNJƸǀNJdžƺǒǀDŽdžljǘǃƸNJdžNjƟƾljdžǖ NJdždžLJdžǓdžƼDžƸƺDŽǓljNJƾǁƼǁƸǀ ƼǁǂƼLJNJǖDŽƿƾǁƼ Η Μαρία 1. Ο Κύριος βρίσκεται, πάνω στο κεφάλι μου σαν ένα φωτοστέφανο και εξηγεί τον δεν θα αποχωριστώ απ' αυτόν. ύμνο της Σοφίας με την 2. Το φωτοστέφανο, κορώνα από φως, πλέχτηκε πραγματικά για μένα και 19 Ωδή του έχω κάνει να βλαστήσουν οι ράβδοι του μέσα μου. Σαλομώντα. 3. Ομως από μία μαραμένη κορώνα, δεν θ’ αναδύονταν τέτοια μπουμπού-

κια, έτσι λοιπόν εσύ βρίσκεσαι ζωντανός μέσα στο κεφάλι μου και έχεις βλαστήσει μέσα μου. 4. Οι καρποί έγιναν πληθωρικοί και τέλειοι, πλήρεις από σωτήρια."

Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ǍƸǓLjƼNJƸǀ ǃƼ NJdž ljNJƼnjǐDŽǀ NJƾǛ ƸLJǕ njǏǛ ǁƸǀ ƺDŽǏLjǓƽƼǀ ƸNjNJǕ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ƾ ƸDŽƿǀljǃǑDŽƾLjǐƹƻdžǛNJdžNjƢǖljNJƾ ƗDŽƿǓƽƼǀƾLjǐƹƻdžǛƛǁƼǓDŽdžNjdždžLJdžǓdžǛƼljǒǁǏljƼNJdžnjǓƻǀ ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƩdžǃƸLjƸǃǑDŽdžljNJƼnjǐDŽǀƼǓDŽƸǀLJLjdžnjƸDŽǑǛljƾǃƼǓdžLJNJǘljƾǛǁƸǀƸLJǕƸNjNJǕƻƼDŽǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸ DžƼLJLjdžƹǐǂǂdžNjDŽNJǑNJdžǀƸǃLJdžNjǃLJdžǖǁǀƸ ƥƠǖLjǀdžǛƽƼǀǃǑljƸljNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸǕNJƸDŽƸNjNJǒǑǍƼǀljNjƺǍǏLjƼƿƼǓ ƝƨdžnjǓƸ LJLjǐƺǃƸNJǀ NjLJdžnjǑLjƼǀNJLjdžǃƸǁNJǀǁǐǕNJƸDŽƿǑǂƼǀDŽƸƸDŽdžLjƿǏƿƼǓ ƥǀǁƸLjLJdžǓNJdžNjƠNjLjǓdžNjƼǓDŽƸǀLJǂƾƿǏLjǀǁdžǓǁƸǀNJǑǂƼǀdžǀ Ο Ιησούς επαινεί την Μαρία.

Συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς άκουσε την μητέρα του Μαρία να μιλάει έτσι, της είπε: "Καλώς μίλησες, πολύ καλώς, Αμήν, Αμήν, σου λέω: Θα σε ανακηρύξουν ευλογημένη από το ένα άκρο μέχρι το άλλο άκρο της γης, διότι η υπόσχεση του Πρώτου Μυστηρίου διατηρήθηκε μαζί μ’ εσένα και δια μέσω αυτής της υπόσχεσης ο καθένας που προέρχεται από τη γη και από το ύφος θα σωθεί, και αυτή η υπόσχεση είναι η αρχή και το τέλος."

Ɲ ƢƸLjǐǍ  ƾ ƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀ  ƼǓDŽƸǀ LJǐDŽNJdžNJƼ ƼNjǂdžƺƾǃǑDŽƾ Ɲ NjLJǕljǍƼljƾ NJdžNj ƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNjƻǀƸNJƾLjƼǓNJƸǀǃƼƸNjNJǒDŽ 182

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƩdžǕǂdžDŽƻǀƸǃǑljdžNjNJƾǛNjLJǕljǍƼljƾǛNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjƻǀƸNJƾLjƼǓNJƸǀǃƼNJƾƙNjDŽƸǓǁƸ ƫǓƻǀ ƛǓDŽƸǀ ƼNjDŽǕƾNJdž ǕNJǀ ƾ ƞƼǔǁǒ ƢƾNJǑLjƸ ƠdžNjDŽNJƸǂǀDŽƾ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ ǃǑljǏ NJƾǛ ƿǑǂƾljƾǛ NJdžNj ƦƸNJǑLjƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 60  Και ο Ιησούς συνέχισε με την ομιλία του, λέγοντας στους μαθητές του·. "Οταν η Πίστη Σοφία είχε εκφράσει τη δεκάτη τρίτη μετάνοια -σ'αυτή την στιγμή εκπληρώθηκε η εντολή όλων των θεσπισμένων θλίψεων για την Πίστη Σοφία- για την εκπλήρωση του Πρώτου Μυστηρίου, που τέθηκε από την αρχή, ότι έφθασε η στιγμή να την σώσω από το χάος και να την οδηγήσω έξω από το σκοτάδι, διότι η μετάνοια της έγινε δεκτή δια μέσου του Πρώτου Μυστηρίου· και αυτό το μυστήριο μου έστειλε μία μεγάλη δύναμη-φως από το ύψος, αυτή που θα έπρεπε να βοηθήσει την Πίστη Σοφία και να την οδηγήσει έξω από το Χάος. Ετσι, κοίταξα δια μέσου των αιώνων, από το ύψος, και είδα αυτή τη δύναμη-φως που το Πρώτο Μυστήριο μου έστελνε και που θα έπρεπε να σώσει από το χάος την Πίστη Σοφία."

Η Εντολή του Πρώτου Μυστηρίου εκτελείται για να βγει η Πίστη Σοφία ολοκληρωτικά από το χάος.

ƝƻǑǁƸNJƾNJLjǓNJƾǃƼNJǐDŽdžǀƸƸDŽNJƸLJdžǁLjǓDŽƼNJƸǀljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƦLjǐƺǃƸNJǀƼǓDŽƸǀƻƼǁƸNJLjƼǓǛƗǀǘDŽƼǛǁƸǀƻƼǁƸNJLjƼǓǛǃƼNJǐDŽdžǀƼǛ Ʃdž DŽƸ ǂƾnjƿdžǖDŽ džǀ džǁNJǘ ƢNjǒljƼǀǛ ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸ LJLjǐƺǃƸ ǁƸǀ NJdž DŽƸ ƹƸƿǃdžǂdžƺƾƿdžǖDŽ ƼǓDŽƸǀ ǐǂǂdž LJdžǂǖƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǕ ƦǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJǀǛdžǁNJǘƹƸƿǃdžǂdžƺƾǃǑDŽƼǛƢNjǒljƼǀǛƸǁdžǂdžNjƿdžǖDŽLJǑDŽNJƼƼLjƺƸljǓƼǛ ơǑƺƼNJƸǀ ǕNJǀ džǀ ƚǘƻƼǁƸ Ưƿǂdžǀ NJdžNj ƝLjƸǁǂǒ  NJdžLJdžƿƼNJdžǖDŽNJƸǀ ljƼ ƻǘƻƼǁƸ ƼLJǓLJƼƻƸ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ƸǂǂǐNjLJǐLjǍƼǀƼLJǓljƾǛNJdžƼLJǓLJƼƻdžƚƼǁƸNJLjǓƸ ƴNJƸDŽƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸnjƿǐDŽƼǀljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼNJƸǀ ƢƼ NJƾDŽ ƼǁLJǂǒLjǏljƾ NJdžNj ƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj NJdž džLJdžǓdž LJƼLjǀǑǍƼNJƸǀ ljNJƾ ƞǑǂƾljƾ NJdžNj ƦƸNJǑLjƸ ƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸdžƻƾƺƼǓNJƸǀǑDžǏƸLJǕNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ Ɲ ƿƼljLJǀljǃǑDŽƾ ƼDŽNJdžǂǒ ƺǀƸ ǕǂƼǛ NJǀǛ ljNjǃnjdžLjǑǛ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǐ NJƼǂƼǀǘDŽdžNjDŽǃǕDŽdžljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ Ɲ ǃƼNJǐDŽdžǀƸ NJdžNj ƢNjƾǃǑDŽdžNj ƼLJǀƻdžǁǀǃǐƽƼNJƸǀ džǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ǃǕDŽdžDŽ ƻǀƸ ǃǑljdžNj NJdžNj ƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ǂƸǃƹǐDŽƼǀ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾnjǏǛ NJdžNj ƗLjǍƸǓdžNj NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ ǃǑljǏ NJƾǛ džLJdžǓƸǛǃLJdžLjƼǓDŽƸƹdžƾƿǒljƼǀNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdžǁƸǀDŽƸNJdžDŽdžƻƾƺǒljƼǀǑDžǏƸLJǕNJdžǍǐdžǛ ƥƠǖLjǀdžǛƹǂǑLJƼǀNJƾƻǖDŽƸǃƾnjǏǛLJdžNjdžƦƸNJǑLjƸǛNJdžNjljNJǑǂDŽƼǀǁƸǀLJLjdžƹƸǓDŽƼǀDŽƸljǘljƼǀ NJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ

"Και όταν την είδα να κατεβαίνει από τους αιώνες βιαστική μέχρις εμένα -εγώ βρισκόμουν πάνω από το χάος- άλλη δύναμη-φωτός βγήκε από εμένα, για να βοηθήσει επίσης την Πίστη Σοφία. Και η δύναμηφως που ήρθε από το ύψος μέσω του Πρώτου Μυστηρίου, κατέβηκε μέχρι τη δύναμη-φως που βγήκε από εμένα και οι δύο ενώθηκαν και μετατράπηκαν σε μία μεγάλη ακτίνα φωτός." Όταν ο Ιησούς είπε αυτό στους μαθητές του, αναφώνησε: "Καταλαβαίνετε τον τρόπο με τον οποίο συνδιαλέγομαι μαζί σας;" 183

Το Πρώτο Μυστήριο και ο Ιησούς έστειλαν δύο δυνάμειςφωτός προς βοήθεια της Πίστης Σοφίας.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƝƻǖDŽƸǃƾnjǏǛNJdžNjƦƸNJǑLjƸljNjƺǍǏDŽƼǖƼNJƸǀǃƼNJƾƻǖDŽƸǃƾnjǏǛNJdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƝƻǖDŽƸǃƾnjǏǛNJdžNjƦƸNJǑLjƸ ƼDŽǏǃǑDŽƾǃƼNJƾƻǖDŽƸǃƾnjǏǛNJdžNjƬLjǀljNJdžǖ ljNjƺǍǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀ  ƺǀƸDŽƸLJLjdžǁƸǂǑljdžNjDŽǃǓƸƸǁNJǓDŽƸnjǏNJǕǛ

Η Μαρία η Μαγδαλινή επεξηγεί το Μυστήριο, με τον Ψαλμό 84(85).

Η Μαρία προσήλθε πάλι και είπε: "Κύριε μου, καταλαβαίνω αυτό που είπες. Σχετικά με τη λύση αυτών των λόγων, το φως σου προφήτευσε από πριν δια μέσω του Δαβίδ, στον Ογδοηκοστό τέταρτο Ψαλμό λέγοντας: 10. Η Χάρις και η Καλωσύνη συναντήθηκαν, και η Αρετή και η Ειρήνη αναζήτησαν η μία την άλλην. 11. Η Αλήθεια πήγασε από τη γη και η Αρετή κοίταξε προς τα κάτω, από τον ουρανό." Η Χάρις λοιπόν, είναι η δύναμη-φως που κατέβηκε δια μέσω του Πρώτου Μυστηρίου διότι το Πρώτο Μυστήριο άκουσε την Πίστη Σοφία και τη λυπήθηκε για τις θλίψεις της. Η Αλήθεια αφ' ετέρου, είναι η δύναμη που βγήκε από σένα, διότι εσύ εφοδιάστηκες με την Αλήθεια, για να τη σώσεις από το χάος. Και η Αρετή, είναι επί πλέον, η δύναμη που ήλθε δια μέσου του Πρώτου Μυστηρίου, για να οδηγήσει την Πίστη Σοφία. Η Ειρήνη είναι επίσης η δύναμη που εξήλθε από σένα, για να εισέλθει στις απορροές του Ισχυρογνώμονα και να πάρει από αυτές τα φώτα, από τα οποία αποστερήθηκε η Πίστη Σοφία· δηλαδή έτσι ώστε να μπορέσεις να τα συγκεντρώσεις στην Πίστη Σοφία και να τα ειρηνεύσεις με τη δύναμη της. Η Αλήθεια αφ' ετέρου, είναι η δύναμη που πήγασε από σένα, όταν βρισκόσουν στις κατώτερες περιοχές του Χάους. Για το λόγο αυτό η Δύναμή σου είπε δια μέσου του Δαβίδ: "Η Αλήθεια βλάστησε από τη γη", όταν εσύ βρισκόσουν στις κατώτερες περοχές του χάους. Η Αρετή, η οποία κοίταξε προς τα κάτω από τον ουρανό, είναι η δύναμη που κατέβηκε από το ύψος δια μέσου του Πρώτου Μυστηρίου, και που εισήλθε στην Πίστη Σοφία."

ƝƬǐLjǀǛǁƸǀƾƠƸǂǏljǖDŽƾljNjDŽƸDŽNJǘDŽNJƸǀǁƸǀƾƗLjƼNJǒǁƸǀƾƛǀLjǒDŽƾnjǀǂǀǘDŽNJƸǀƸǀǘDŽǀƸ 7JSUVE ƗLjƼNJǒ  ƗDŽƻLjƼǓƸ

 LJLjdžǑLjǍƼNJƸǀ ƸLJǕ NJƾ ljNjǂǂƸƹǒ 7JS ƗDŽǒLj

 WJSUJMJEBE ƸDŽƻLjǀljǃǕǛ  ƨƼDždžNjƸǂǀǁǕǛƸDŽƻLjǀljǃǕǛƼǓDŽƸǀƼLJƼǓƺǏDŽƺǀƸDŽƸƺƼDŽDŽƾƿdžǖDŽǃǑljƸljhƼǃǐǛdžǀƸLjƼNJǑǛ ƨƼDždžNjƸǂǀǁǒƻǖǃƸǃǀǛ ƸDŽƻLjǀljǃǕǛ ǍLjƼǀǐƽƼNJƸǀƺǀƸDŽƸƼLjƺƸƽǕǃƸljNJƼljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ ƛǓDŽƸǀǃǑljƸljNJdžƸDŽƸǃǑDŽdžljǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdžNJdžNjƝnjƸǓljNJdžNjǕLJdžNjLJLjǑLJƼǀDŽƸLJdžljNjDŽƿǑljdžNjǃƼ NJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸ ƝƣNJǑƹǀƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾƨǐǁNJǀǃƸǛƹdžƾƿǐƼǀljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ ƠǐƿƼ njdžLjǐ LJdžNj ǃƼ ƸDŽƻLjǀljǃǕ ǁƸNJƸljNJLjǑnjdžNjǃƼ ǑDŽƸ ǎNjǍǀǁǕ LJLjǕljƿƼNJdž  ljƼ ƸDŽNJǀǁƸNJǐljNJƸljƾNJdžNjƺƼDŽDŽǀǑNJƸǀǃǑljƸǃƸǛǃǓƸDŽǑƸƸLjƼNJǒ ƝƗLjƼNJǒǁƸǀƾƛǀLjǒDŽƾnjǀǂǀǘDŽNJƸǀƻǀǕNJǀǃƼNJƾǁƸNJƸljNJLjdžnjǒNJdžNjƼƺǘƺƼDŽDŽǀdžDŽNJƸǀdžǀƸLjƼNJǑǛ ǁƸǀƼLJǑLjǍƼNJƸǀƾƹƸljǀǁǒƼǀLjǒDŽƾ 184

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƝƗǂǒƿƼǀƸƼLJǑLjǍƼNJƸǀljhƼǃǐǛǕNJƸDŽNJdžƼƺǘǑǍƼǀLJƼƿǐDŽƼǀ ƢǕDŽdžDŽǕNJƸDŽǁƸNJƼƹƸǓDŽdžNjǃƼljNJdžDŽNjLJǕƺƼǀdžƯƻƾ LJƼƿƸǓDŽƼǀNJdžƼƺǘ ƗNjNJǕǛ LJdžNj ƿǑǂƼǀ DŽhƸDŽǑƹƼǀ  LJLjǑLJƼǀ LJLjǘNJƸ DŽƸ ǁƸNJǑƹƼǀ  ǁǐƿƼ ƼDžǖǎǏljƾǛ LJLjdžƾƺƼǓNJƸǀ ǃǓƸ ƼǁnjdžƹǀljNJǀǁǒǁƸǀNJLjdžǃƼLjǒNJƸLJƼǓDŽǏljƾ ƙǀ hƸNjNJǕ ƼǓDŽƸǀ ǕNJǀ NJƾDŽ ƗǂǒƿƼǀƸ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ NJƾDŽ ƼLJǀNJǖǍdžNjǃƼ ǁǐNJǏ  ƼLjƺƸƽǕǃƼDŽdžǀ ljNJƾDŽ ƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ Ɲ ƗLjƼNJǒ ǑLjǍƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdžDŽ džNjLjƸDŽǕ ǁǐƿƼ njdžLjǐ LJdžNj ƻǀƸǂǖƼNJƸǀ ǁǐLJdžǀdž ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJdž ǎNjǍǀǁǕljNJdžǀǍƼǓdž ƝƬǐLjǀǛƼǓDŽƸǀƻǖDŽƸǃǀǛnjǏǛLJdžNjƸDŽƸƺDŽǏLjǓƽƼNJƸǀǃdžDŽǐǍƸƸLJǕƸNjNJǕDŽLJdžNjNJƾǂƸǃƹǐDŽƼǀ ƗNjNJǒƾƻǖDŽƸǃƾnjǏǛǑLjǍƼNJƸǀǃǑljǏNJƾǛƿǑǂƾljƾǛNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj Ʃdž ƦLjǘNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž ƼǓDŽƸǀ dž ƛǂƼǒǃǏDŽ  ƾ ƛNjljLJǂƸǍDŽǓƸ NJƾǛ ƛNjljLJǂƸǍDŽǓƸǛ LJdžNj LJǐDŽNJƸ ǂNjLJǐNJƸǀNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž ƩdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžDŽƗLjǍƸǓdžNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƛNjNJNjǍǒǛƸNjNJǕǛLJdžNjǂƸǃƹǐDŽƼǀNJƾƻǖDŽƸǃƾnjǏǛLJdžNjǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƦƸNJǑLjƸ ƝƬǐLjǀǛƼǓDŽƸǀƸNjNJǒƾƻǖDŽƸǃǀǛnjǏǛ ƠƸDŽǑDŽƸǛ NjLJƼLjǒnjƸDŽdžǛ  ǃƸNJƸǀǕƻdžDždžǛ  ƼƺǏǀljNJǒǛ  ƻƼDŽ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƼ DŽƸ DžǑLjƼǀ DŽƸ ƼLJǏnjƼǂƾƿƼǓljNjDŽƼǀƻƾNJǐƸLJǕNJƾƬǐLjƾ NJƾƻǖDŽƸǃƾnjǏǛLJdžNjǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƦƸNJǑLjƸ ƙǀh ƸNjNJǕ ƼǓDŽƸǀ LJdžNj LJLjǀDŽ DŽƸ ǂǐƹdžNjǃƼ NJƾ ƬǐLjƾ NJdžNj ƙƼLjƸǀdžǖ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƻǀƸljLJǐljdžNjǃƼ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ NJdžNj ǃNjljNJǀǁdžǖ ƼƺǏǀljǃdžǖ  NJƾǛ ǃNjljNJǀǁǒǛ NjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸǛǁƸǀNJƾǛǃNjljNJǀǁǒǛǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸǛ ƣƸ ǁǐDŽdžNjǃƼ ǂdžǀLJǕDŽ LJǂǒLjƾ ƻǀǐǁLjǀljƾ ǃƼNJƸDžǖ NJdžNj ǃNjljNJǀǁdžǖ ƼƺǏǀljǃdžǖ  NJƾǛ ǃNjljNJǀǁǒǛ ǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸǛ ǁƸǀNJƾǛǃNjljNJǀǁǒǛNjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸǛ ǁƸǀNJdžDŽƼƺǏǀljǃǕ NJƾDŽǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸǁƸǀ NJƾDŽNjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸǁdžǀDŽǐǁƸǀljNjDŽƾƿǀljǃǑDŽƸ ƥ ǃNjljNJǀǁǕǛ ƼƺǏǀljǃǕǛ  ƾ ǃNjljNJǀǁǒ ǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸ ǁƸǀ ƾ ǃNjljNJǀǁǒ NjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸ ljNjljǍƼNJǓƽdžDŽNJƸǀǃƼNJdžNjǛƢNjƾǃǑDŽdžNjǛ ƢǖljNJƼǛǁƸǀƸLJǂdžǖǛNjLJdžǎƾnjǓdžNjǛ Ɲ ǃƸNJƸǀdžƻdžDžǓƸ  dž ƼƺǏǀljǃǕǛ ǁƸǀ ƾ ǁdžǀDŽǒ ǁƸǀ ljNjDŽƾƿǀljǃǑDŽƾ NjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸ ƼǓDŽƸǀ ƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǐǁƸǀNJƸǑǍdžNjDŽLJdžǂǂdžǓǐDŽƿLjǏLJdžǀ ƩƾDŽƗǂǒƿƼǀƸƚǖDŽƸǃƾLJLjǑLJƼǀDŽƸNJƾƹLjdžǖǃƼǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƗNjNJǕǛ LJdžNj ƻƼDŽ ƹLjǓljǁƼǀ NJƾDŽ ƸǂǒƿƼǀƸ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ƼƸNjNJǕ NJdžNj ƻƼDŽ NJƾ ƹLjǓljǁƼǀ džNjƻǑLJdžNJƼ ǑDžǏ ƦLjǑLJƼǀDŽƸƼǁLJǂƾLjǘDŽdžNjǃƼǍƾDŽƸǂǒƿƼǀƸƺǀƸDŽƸƹƺƸǓDŽdžNjǃƼƸLJǕNJdžǍǐdžǛ ƥǀƸLjƼNJǑǛLJLjǑLJƼǀDŽƸǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽdžDŽNJƸǀljNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdžƗNjNJǑǛNJdžDŽǁƸƿdžƻƾƺdžǖDŽljdžnjǐ Ɲ ƛǀLjǒDŽƾ ƸDŽƸƹǂǖƽƼǀ ljNJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž ljƸDŽ ǃǓƸ ƻǖDŽƸǃƾ LJdžNj NJdžDŽ ƻǀƸLJƼLjDŽǐ ljNJǀǛ LJǀǕ ǐLjLjƾNJƼǛLJƼLjǀdžǍǑǛ ƝƛǀLjǒDŽƾǃǑljƸljNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdžNJdžDŽǁǐDŽƼǀƸDŽǓǁƾNJdž ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ  ǃǑljǏ NJƾǛ ƛǀLjǒDŽƾǛ  ƸDŽƸǁƸǂǖLJNJƼǀ NJƸ ƸǀǘDŽǀƸ njǘNJƸ NJƸ LJƼLjǀƼǍǕǃƼDŽƸ ǃǑljƸ ljNJƾDŽƯƹNjljljdž ƴǂƸ NJƸ njǘNJƸ NJƾǛ ƦƸƺǁǕljǃǀƸǛ ƨdžnjǓƸǛ ljNjƺǁƼDŽNJLjǘDŽdžDŽNJƸǀ ljNJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž ǁƸǀ NJdžDŽ ƿǑNJdžNjDŽljƼƼǀLjǒDŽƾǃƼNJƾƻǖDŽƸǃƾNJƾǛ ƝƗǂǒƿƼǀƸƼǓDŽƸǀƸNjNJǒLJdžNjƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǕLJdžNjLJǐDŽNJdžNJƼǑǍƼǀNjLJǐLjDžƼǀǁƸǀƸNjNJǕLJdžNjLJǐDŽNJƸƿƸ NjLJǐLjǍƼǀ ƝƗǂǒƿƼǀƸƼǓDŽƸǀNJdžǐƺDŽǏljNJdžƸLJǕljNJǀƺǃǒljƼljNJǀƺǃǒ ƨNJƾDŽƯƹNjljljdž ƾƗǂǒƿƼǀƸǃƼNJƸǃnjǀǑƽƼNJƸǀljƼljǁdžNJǐƻǀƸ Demonius est Deus inversus. ƥƚƸǓǃdžDŽƸǛƼǓDŽƸǀƞƼǕǛƸDŽNJǓljNJLjdžnjƸ 185

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƝƠǕǂƸljƾƼǓDŽƸǀƾǃǒNJLjƸNJdžNjƥNjLjƸDŽdžǖ ƩƾDŽƫǀǂdžljdžnjǀǁǒƦǑNJLjƸ NJƾDŽƦǑNJLjƸNJƾǛƗǂǒƿƼǀƸǛ LJLjǑLJƼǀDŽƸNJƾDŽƸDŽƸƽƾNJǒljdžNjǃƼǃǑljƸ ljNJƾDŽƠǕǂƸljƾ ƥơdžǖljǀnjƼLjƼǓDŽƸǀdžǁƸǂǖNJƼLjdžǛnjǓǂdžǛLJdžNjǑǍdžNjǃƼ ƩǘLjƸ ǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjǃƼ ƺǀƸNJǓ ƾ ƗǂǒƿƼǀƸ ƼǓDŽƸǀ ƾ ǁƸNJǘNJƼLjƾ ƻǖDŽƸǃƾ LJdžNj ƸLJdžLjLjǑƼǀ ƸLJǕ NJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸǃǑljƸljNJdžƬǐdžǛ ƝƗǂǒƿƼǀƸǂdžǀLJǕDŽ LJƾƺǐƽƼǀƸLJǕNJdžDŽƗǍǑLjdžDŽNJƸ ƼDžǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJdžNJǑLjƸǛNJƾǛƙƾǛ ƠǐƿƼ ƿƾljƸNjLjǕǛ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽdžǛ ƸDŽǐǃƼljƸ ljNJƸ ljLJǂǐǍDŽƸ NJƾǛ ƙƾǛ ǁƸǀ NJdž ƬLjNjljǕǃƸǂǂdžƚǑLjƸǛƻƼDŽƼǓDŽƸǀǃǓƸƼDžƸǓLjƼljƾ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 61  Και συνέβη, όταν ο Ιησούς άκουσε τα λόγια αυτά, ότι είπε: "Καλώς είπες, Μαρία, ευλογημένη, και θα κληρονομήσεις όλο το βασίλειο του φωτός." Τότε η Μαρία, η μητέρα του Ιησού, προσήλθε επίσης και είπε: "Κύριε μου και Σωτήρα μου, δώσε μου εντολή να επαναλάβω επίσης αυτά τα λόγια." Και ο Ιησούς της απάντησε: "Δεν θα εμποδίσω, αλλά θα ωθήσω εκείνον του οποίου το πνεύμα του κατανόησε, να εκφράσει την ιδέα που τον παρακινεί. Τώρα λοιπόν, Μαρία, μητέρα μου κατά την ύλη, εσύ μέσα στην οποία διέμεινα, σε προτρέπω να εκφράσεις την ιδέα της ομιλίας." ƝƢƸLjǐǍ ƾƢƸLjǓƸ ƾƲljǀǛ ǃǑljƸljNJƾƫǖljƾ ǑǍƼǀƼLJǓljƾǛƻǀǁƸǓǏǃƸDŽƸǃǀǂǐƼǀLJǐDŽǏljNJƸ ƬLjǀljNJǀǁǐƢNjljNJǒLjǀƸ Η Μαρία, η μητέρα, επεξηγεί επίσης τη γραφή.

Και η Μαρία απάντησε λέγοντας: "Κύριε μου, όσον αφορά τα λόγια που η δύναμη σου εξέφρασε προφητεύοντας δια μέσω του Δαβίδ: Η Χάρις και η Αρετή συναντήθηκαν, και η Αρετή και η Ειρήνη φιλήθηκαν. Η Αλήθεια βλάστησε από τη γη και η Αρετή κύταξε προς τα κάτω, από τον ουρανό, η δύναμη σου προφήτευσε επίσης πάνω σε σένα."

ƝƬǐLjǀǛǁƸǀƾƗLjƼNJǒljNjDŽƸDŽNJǘDŽNJƸǀLJǐDŽNJdžNJƼǁƸǀƾƛǀLjǒDŽƾǁƸǀƾƗLjƼNJǒnjǀǂǀǘDŽNJƸǀ ƝƗLjƼNJǒǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƥNjLjƸDŽǕǁƸǀƾƗǂǒƿƼǀƸLJƾƺǐƽƼǀƸLJǕNJƾƠǕǂƸljƾ Ιστορία για το πνεύμαφάντασμα.

"Οταν ήσουν μικρός, προτού το πνεύμα έλθει σε σένα, όταν βρισκόσουν στο αμπέλι με τον Ιωσήφ, το πνεύμα ήλθε από το ύψος και έφθασε σ' εμένα, στο σπίτι μου· και ήταν όπως εσύ. Εγώ δεν το είχα γνωρίσει, αλλά νόμισα ότι ήσουν εσύ αυτός. Το πνεύμα μου είπε: "Που βρίσκεται ο Ιησούς, ο αδελφός μου, για να ενωθώ μαζί του;" Οταν μου το είπε αυτό, ταράχτηκα και σκέφτηκα ότι ήταν ένα φάντασμα που ήλθε να με προκαλέσει. Ετσι το έπιασα και το έδεσα στο πόδι του κρεβατιού, στο σπίτι μου. Μετά βγήκα στο χωράφι και περπάτησα για να φθάσω σε σένα και στον Ιωσήφ, που ήσασταν στα χωράφια και σε βρήκα στο αμπέλι, και τον Ιωσήφ να τακτοποιεί τα κλήματα. 186

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Και συνέβη, όταν άκουσε ο Ιωσήφ γι'αυτό που συνέβη, εσύ κατάλαβες τα λόγια μου, χάρηκες και είπες: "Πού βρίσκεται για να το δώ; αλλιώς θα το περιμένω σ' αυτόν το τόπο." Και τότε όταν ο Ιωσήφ σε άκουσε να λες αυτά τα λόγια, εξεπλάγη. Κατεβήκαμε μαζί, μπήκαμε στο σπίτι και βρήκαμε το πνεύμα δεμένο στο κρεβάτι. Σε κοιτάξαμε και το κοιτάξαμε και εσύ ήσουν ίδιος με αυτό. Και αυτό, που ήταν δεμένο στο κρεβάτι, ήταν ελεύθερο· σε πήρε στα μπράτσα του και σε φίλησε και σύ επίσης το φίλησες, και γινήκατε ένα. Αυτά είναι λοιπόν τα λόγια και η λύση. Η Χάρις και το πνεύμα που έφθασε σε σένα από το ύψος δια μέσου του Πρώτου Μυστηρίου, διότι είχε ευσπλαχνία για την ανθρώπινη φυλή και έστειλε το πνεύμα του για να συγχωρήσει τ' αμαρτήματα όλων των ανθρώπων και να λάβουν αυτοί τα μυστήρια και να κληρονομήσουν το Βασίλειο του Φωτός. Η Αλήθεια, αφ' ετέρου, είναι η δύναμη που διαμένει μέσα μου." ƩdžƦDŽƼǖǃƸdžnjƼǓǂƼǀDŽƸljNjƺǍǏDŽƼǖƼNJƸǀǃƼNJdžDŽǐDŽƿLjǏLJdž DŽƸƺǓDŽƼNJƸǀǑDŽƸǃƸƽǓNJdžNjǁƸǀǃǑljƸ ljhƸNjNJǕDŽ ƚƼDŽƿƸǒNJƸDŽƻNjDŽƸNJǒƾljNjƺǍǘDŽƼNjljƾǕljdžLJƸLjƸǃǑDŽdžNjǃƼǁdžǀǃǀljǃǑDŽdžǀ ƦLjǑLJƼǀDŽƸLJǓDŽdžNjǃƼNJdžǁLjƸljǓNJƾǛƙDŽǘljƾǛǁƸǀDŽƸLJƼƿƸǓDŽdžNjǃƼljNJdžDŽǓƻǀdžNJdžDŽƼƸNjNJǕDŽǃƸǛ ƺǀƸDŽƸƼLJǀNJǖǍdžNjǃƼNJƾljNjƺǍǘDŽƼNjljƾ ƝǐǃLJƼǂdžǛ NJdžǁLjƸljǓ LJLjdžǁǖLJNJdžNjDŽƸLJǕNJdžƿƸǖǃƸNJƾǛljƼDždžNjƸǂǀǁǒǛǃƼNJƸNJLjdžLJǒǛ ƢǕDŽdžDŽǕNJƸDŽƼLjƺƸƽǕǃƸljNJƼljNJdžƸDŽƸǃǃǑDŽdžƨǀƻƾLjdžNjLjƺƼǓdžNJdžNjƝnjƸǓljNJdžNjƼDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽƸ ƼLJǀNJǖǍdžNjǃƼNJdžDŽLjǀƽǀǁǕƿǐDŽƸNJdžNJdžNjƼƸNjNJdžǖǃƸǛ

"Οταν εξήλθε από το Βαρβέλω, μετατράπηκε σε υλικό σώμα για σένα και -προκήρυξε τη περιοχή της αλήθειας. Η Αρετή είναι το πνεύμα σου, που έφερε τα μυστήρια από το ύψος για να τα δώσει στη ανθρώπινη φυλή . Η Ειρήνη, αφ' ετέρου, είναι η δύναμη που διαμένει στο υλικό σου σώμα κατά τον κόσμο, που έχει βαπτίσει την ανθρώπινη φυλή για ν' απομακρύνει τους ανθρώπους από το αμάρτημα και να τους θέσει σε ειρήνη με το πνεύμα σου, σε τρόπο ώστε να βρίσκονται σε ειρήνη με τις απορροές του Φωτός· δηλαδή: Η Χάρις και η Αλήθεια φιλήθηκαν. Και όπως: "Η Αλήθεια βλάστησε από τη γη", η Αλήθεια είναι το υλικό σώμα που αναβλάστησε από εμένα, κατά τον κόσμο των ανθρώπων και διακήρυξε όλα τα σχετικά με τη περιοχή της Αλήθειας. Και επίσης όπως: "Η Αρετή" είναι η δύναμη που κοίταξε από το ύψος, αυτή που θα δώσει τα Μυστήρια του Φωτός στην ανθρώπινη φυλή, ώστε οι άνθρωποι να γίνονται ενάρετοι και καλοί και να κληρονομούν το Βασίλειο του Φωτός." Και συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς άκουσε τα προφερόμενα λόγια από την μητέρα του Μαρία, είπε: "Καλώς είπες, Μαρία πολύ καλώς".

Για τα δύο σώματα, πνευματικό και υλικό του Ιησού.

ƝƚǖDŽƸǃƾƬǐLjǀǛǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJdžǖǎdžǛǁƸNJǐƻǀƸNJƸƺǒNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƝƬǐLjǀǛ ǒǁƸǂǖNJƼLjƸƿƸǂǑƺƸǃƼ ƾƚǖDŽƸǃǀǛƬǐLjǀǛ ǑLjǍƼNJƸǀLJǐDŽNJdžNJƼƸLJǕNJdžǖǎdžǛƻǀƸ ǃǑljǏNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƥƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀNJdžƦDŽƼǖǃƸNJƾǛƫǏNJǀǐǛ ƾƫǏNJǀǐNJƾǛƫǏNJǀǐǛ ƾƸljNJLjǀǁǒNjLJdžƺLjƸnjǒNJƾǛ ƫǏNJǀǐǛƢǕDŽdžDŽƸNjNJǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀ ƢǕDŽdžDŽdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸljNjƺǍǏLjƼǓNJƸƠƸLjǃǀǁǐǍLjǑƾLJdžNjǑǍdžNjǃƼ 187

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥ ƛljǏNJƼLjǀǁǕǛ ƠǖLjǀdžǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ljNjƺǍǏLjƼǓ NJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž ǕNJƸDŽ ƾ ǃƼNJǐDŽdžǀƸ ƼǓDŽƸǀ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǒ ƙǀƸNJdžDŽƸDŽǐDžǀdžǕǂƼǛdžǀLJǕLjNJƼǛƼǓDŽƸǀǁǂƼǀljNJǑǛ ƼǁNJǕǛƸLJǕǃǓƸ ƸNjNJǒNJƾǛǃƼNJǐDŽdžǀƸǛ ƬǐLjƾ ljNJdž ƦDŽƼǖǃƸ NJƾǛ ƫǏNJǀǐǛ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸ ǂǐƹdžNjǃƼ NJƸ ƢNjljNJǒLjǀƸ ǁƸǀ DŽƸ ǁǂƾLjdžDŽdžǃǒljdžNjǃƼNJdžƘƸljǓǂƼǀdžNJdžNjƫǏNJǕǛ Ɲ ƗǂǒƿƼǀƸƚǖDŽƸǃǀǛ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ ǁƸǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƥǀǁƼǓdžNj ƬLjǀljNJdžǖ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƴNJƸDŽdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼDžǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJƾDŽǁƸNJdžǀǁǓƸNJdžNjƘƸLjƹǑǂdžNj ƸLJǕNJdžDŽƮǁƼƸDŽǕ NJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƫǏNJǕǛ ǑLjǍƼNJƸǀDŽƸǁƾLjǖDžƼǀNJƾDŽƗǂǒƿƼǀƸ Ɲ ƗǂǒƿƼǀƸ ǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀ ljƼ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǕ ljǘǃƸ ƺǀƸ NJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž ƻǀǕNJǀ ƸNjNJǕǛ ljNjƺǍǏDŽƼǖƼNJƸǀdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐǃƸƽǓNJƾǛ ƥNJƸDŽdžƢNjƾǃǑDŽdžǛLJƼǀLjƸǃƸNJǓƽƼNJƸǀNJƾDŽƗǂǒƿƼǀƸ ƻǀƻǐljǁƼǀNJǕNJƼNJdžDŽƻLjǕǃdžLJdžNjdžƻƾƺƼǓ LJLjdžǛƸNjNJǒDŽ ƠǐƿƼLJLjƸƺǃƸNJǀǁǕǛƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸƿNjljǀǐƽƼNJƸǀƺǀƸNJƾDŽƗǂǒƿƼǀƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 62  Και η άλλη Μαρία προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, επέτρεψε μου και μην οργιστείς εναντίον μου. Από τη στιγμή κατά την οποία η μητέρα σου μίλησε μαζί σου πάνω στην λύση αυτών των λέξεων, η δύναμη μου με ωθούσε να προσέλθω και να προκηρύξω τη λύση τους." Ɲ ƗLjƼNJǒ ƼǓDŽƸǀ NJdžƦDŽƼǖǃƸ NJƾǛ ƫǏNJǀǐǛ LJdžNjnjǑLjDŽƼǀ NJƸ ƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNj ƵǎdžNjǛ ƺǀƸ DŽƸ NJƸ ƻǘljƼǀljNJƾDŽƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾnjNjǂǒ Ɲ ƘƸljǀǁǒ ƛǀLjǒDŽƾ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǒ ǃdžDŽǐǍƸ ǕNJƸDŽ ƸNjNJdždžƼDžƼLjƼNjDŽǐǃƼ NJdž Ƽƺǘ ƺǀƸ DŽƸ NJdž ƻǀƸljLJǐljdžNjǃƼdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ơǑƺƼNJƸǀǕNJǀƾƛǀLjǒDŽƾƚǖDŽƸǃƾ LJdžNjǁƸNJdžǀǁƼǓljNJdžNjǂǀǁǕljǘǃƸǁƸNJǐNJdžDŽǁǕljǃdž ƼDžƸǀNJǓƸǛ NJdžNjǕNJǀNJdžƼƺǘǁƸNJdžǀǁƼǓljNJdžljǘǃƸǁƸǀǕljdžƼǁƼǓDŽdžljNjDŽƼǍǓƽƼǀ ƼǓDŽƸǀnjƸDŽƼLjǕǕNJǀƾƛǀLjǒDŽƾ ƿƸƸLJdžNjljǀǐƽƼǀ ƦƼƿƸǓDŽdžDŽNJƸǛNJdžƼƺǘǃǑDŽdžNjǃƼljƼƼǀLjǒDŽƾǃƸƽǓǃƼNJdžƦDŽƼǖǃƸ ƨNJƸ ƢNjƾNJǀǁǐ ƠdžǂǑƺǀƸ ƻǓDŽƼNJƸǀ dž ǍƸǀLjƼNJǀljǃǕǛ ƛǓƿƼ ƾ ƛǀLjǒDŽƾ DŽƸ ƼǓDŽƸǀ ǃƸƽǓ ljƸǛr ƸLJǐDŽNJƾljƾƠƸǀǃƼNJdžLJDŽƼǖǃƸljƸǛƼLJǓljƾǛ ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀDŽƸƼǓǃƸljNJƼljƼƼǀLjǒDŽƾǃƼNJǀǛƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjƫǏNJǕǛ Ɲ ƬǐLjǀǛƚǖDŽƸǃǀǛ ǁƸǀ ƾ ƗǂǒƿƼǀƸƚǖDŽƸǃǀǛ ƸƺǁƸǂǀǐƽdžDŽNJƸǀ ǁƸǀ njǀǂǀǕDŽNJƸǀ ǃƼNJƸDžǖ NJdžNjǛ ljǍƾǃƸNJǓƽdžDŽNJƸǛǑDŽƸƼDždžǂdžǁǂǒLjdžNjljǖDŽdžǂdž ƝƗǂǒƿƼǀƸƼǓDŽƸǀƾ5BMJEBEǒƥǂǕNJƾNJƸ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ ƾ5BMJEBEƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžƹǐƿdžǛƼDŽǕǛƬLjǀljNJdžǖǒƼDŽǕǛƘdžǖƻƸ Ɲ5BMJEBEƹLjǓljǁƼNJƸǀLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJƾǃƾǍƸDŽǀǁǕNJƾNJƸNJƾǛljǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸǛǁƸǀƼLJǓljƾǛLJǀǕ LJǑLjƸƸLJǕNJdžƫǏNJǀljǃǑDŽdžƠƼDŽǕ Ɲ 5BMJEBE ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǕ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ LJǀǕ LJǑLjƸ ƸLJǕ NJdž ljǘǃƸ  ƸLJǕ NJǀǛ ljNJdžLjƺǑǛ ǁƸǀ NJdžDŽ DŽdžNj )5BMJEBEƼǓDŽƸǀƼǁƼǓDŽdžLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀLJdžǂǖLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕǁǐƿƼƻNjƸƻǀljǃǕ Ɲ5BMJEBEǃǑljƸljNJdžDŽƬLjǀljNJǕǒǃǑljƸljNJdžDŽƘdžǖƻƸǒǃǑljƸljNJdžDŽƛLjǃǒ ƼǓDŽƸǀLJǐDŽNJƸƾǓƻǀƸ ƗLJǕNJƾ5BMJEBEƸLJdžLjLjǑƼǀƸNjNJǕLJdžNjǁƸǂƼǓNJƸǀƾƬǐLjǀǛ ƝƗǂǒƿƼǀƸƼǓDŽƸǀƸNjNJǒLJdžNjƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǕLJdžNjLJǐDŽNJdžNJƼǑǍƼǀNjLJǐLjDžƼǀǁƸǀƸNjNJǕLJdžNjLJǐDŽNJƸƿƸ ƼǓDŽƸǀ ƢǕDŽdžDŽǃǑljƸljNJdžljǘǃƸƼDŽǕǛƬLjǀljNJdžǖǒƼDŽǕǛƘdžǖƻƸǒƼDŽǕǛƛLjǃǒ ǁǂLJ ƼDŽljƸLjǁǘDŽƼNJƸǀƾ 188

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƗǂǒƿƼǀƸ ƥƣƸǕǛǕǂǏDŽNJǏDŽƼǁnjNjǂǀljǃǑDŽǏDŽNJƾǛƙƾǛƼǓDŽƸǀDŽƸǕǛƸƻǀǁǓƸǛǁƸǀljǁdžNJƸƻǀǘDŽ ƝƗLjǓƸnjNjǂǒǒƻƾƼǁnjNjǂǓljNJƾǁƼǁƸǀƺLjǒƺdžLjƸƿƸǁƸNJƸljNJLjƸnjƼǓ ưNJljǀ ǕLJǏǛ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ƾ NJǏLjǀDŽǒ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƻƼDŽ ǍLjƾljǀǃƼǖƼǀ ƺǀƸ DŽƸ ƼDŽljƸLjǁǘljƼǀ NJƾ ƢdžDŽǐƻƸ NJdžƛǓDŽƸǀ ƚƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƼDŽljƸLjǁǏƿƼǓ ƾ ƞƼǔǁǒ ƢdžDŽǐƻƸ ljh ǑDŽƸ njNjljǀǁǕ ljǘǃƸ ǑNJljǀǕLJǏǛƺƼDŽDŽǀǑNJƸǀǁƸǀǃƼNJǀǛNJǏLjǀDŽǑǛLJƼLjǀljNJǐljƼǀǛ ƢǕDŽdžDŽǕNJƸDŽLJLjdžƼNJdžǀǃƸljNJƼǓNJdžnjNjljǀǁǕljǘǃƸǃǑljǏNJƾǛƼLjƺƸljǓƸǛljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ ƺǓDŽƼNJƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽƸƼDŽljƸLjǁǘljƼǀNJƾƞƼǔǁǒƢdžDŽǐƻƸǁƸǀNJƸƻǀǐnjdžLjƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƝƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸƼǓDŽƸǀNJdžljƼDž ƦLjǐƺǃƸNJǀ ƾljƼDždžNjƸǂǀǁǒƛDŽǑLjƺƼǀƸƼǓDŽƸǀƾǃdžDŽƸƻǀǁǒLJdžNjǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƼNJƸljǍƾǃƸNJǓljƼǀNJdž njNjljǀǁǕljǘǃƸdžǖNJǏǛǘljNJƼǃǑljƸljƸNjNJǕDŽƸǃLJdžLjƼǓDŽƸƼDŽljƸLjǁǏƿƼǓƾƞƼǔǁǒƢdžDŽǐƻƸ ƢǑljǏ NJƾǛ ƚƾǃǀdžNjLjƺǀǁǒǛ ƛDŽǑLjƺƼǀƸǛ  ljƼDždžNjƸǂǀǁǒǛ  NJdžNj ƨǓƹƸ ǒ NJdžNj ƗƺǓdžNj ƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ  ƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽDŽƸǃƼNJƸNJLjƸLJƼǓLJLjƸƺǃƸNJǀǁǐNJdžnjNjljǀǁǕljǘǃƸljNJdžDŽƣƸǕNJƾǛƗǂǒƿƼǀƸǛ ƢǕDŽdž ǃǑljǏ NJǏDŽ ƢNjljNJƾLjǓǏDŽ NJƾǛ ƗLjƼNJǒǛ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸ ǁǂƾLjdžDŽdžǃǒljdžNjǃƼ NJdž ƘƸljǓǂƼǀdžNJdžNjƫǏNJǕǛ ƛǐDŽNJdžƼƺǘƻƼDŽƿƸƼǁǃƾƻƼDŽǓƽƼNJƸǀdžǀƸLjƼNJǑǛƻƼDŽƿƸƺƼDŽDŽǀǕDŽNJƸǀǃǑljƸljhƼǃǐǛ ƛǐDŽ ƻƼDŽ ǁLjNjljNJƸǂǂǏƿdžǖDŽ džǀ ƸLjƼNJǑǛ ǃǑljƸ ljh ƼǃǐǛ džNjƻǑLJdžNJƼ ƿƸ ǁƸNJƼǓǍƸǃƼ NJǀǛ ƭNjǍǑǛ ǃƸǛ ƢƼNjLJdžǃdžDŽǒƿƸǁƸNJǑǍƼNJƼNJǀǛƭNjǍǑǛljƸǛ ƠǐƿƼ njdžLjǐ LJdžNj ƼǁǃƾƻƼDŽǓƽdžNjǃƼ ǑDŽƸ ǎNjǍǀǁǕ LJLjǕljƿƼNJdž  ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽdžNjǃƼ ljƼ ƸDŽNJǀǁƸNJǐljNJƸljƾNJdžNjǁǐLJdžǀƸƸLjƼNJǒ ưNJljǀ ƼǓDŽƸǀ LJǏǛ ǂǓƺdžǂǓƺdž ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀ ƾ ƭNjǍǒ ǃǑljƸ ǃƸǛ ƢǕDŽdž ǃǑljǏ NJƾǛ ƸLjƼNJǒǛ ƼǀljǑLjǍƼNJƸǀǁǐLJdžǀdžǛljNJƸƢNjljNJǒLjǀƸ

Και ο Ιησούς της απάντησε: " Σου δίνω εντολή να προκηρύξεις τη λύση τους: Και η Μαρία είπε: "Κύριε μου, "Χάρις και Αρετή συναντήθηκαν"· έτσι λοιπόν η Χάρις είναι το πνεύμα που έφθασε σε σένα όταν έλαβες το βάπτισμα από τα χέρια του Ιωάννη. Η Χάρις είναι λοιπόν, το θείο πνεύμα που έφθασε σε σένα, αυτό είχε ευσπλαχνία για την ανθρώπινη φυλή, κατέβηκε και συναντήθηκε με τη δύναμη του Σαβαώθ του Καλού, που βρίσκεται σε σένα και έφερε τα μυστήρια του ύψους για να τα δώσει στην ανθρώπινη φυλή. Η Ειρήνη, αφ’ ετέρου, είναι η δύναμη του Σαβαώθ, του Καλού, που βρίσκεται σε σένα, αυτή που βαπτίστηκε και συγχώρησε την ανθρώπινη φυλή και έβαλε σε ειρήνη τους ανθρώπους με τους γιους του Φωτός." Και ό Ιησούς, αφού άκουσε την Μαρία, της είπε: "Καλώς μίλησες Μαρία κληρονόμε του Βασιλείου του Φωτός".

Η άλλη Μαρία επεξηγεί την ίδια γραφή του Βαπτισμού του Ιησού.

ƬǐLjǀǛƼǓDŽƸǀNJdžLJDŽƼǖǃƸLJdžNjƼLJǑLjǍƼNJƸǀljhƼǃǐǛǁƸNJǐNJdžƹǐLJNJǀljǃƸ ƩdžƘǐLJNJǀljǃƸƼǓDŽƸǀǃǓƸljNjDŽƿǒǁƾƨƼDždžNjƸǂǀǁǒǛƢƸƺƼǓƸǛ ƥNJƸDŽ džǂdžǁǂƾLjǘDŽƼNJƸǀ ǃƼ NJƾ ljNjDŽƿǒǁƾ ƨƼDždžNjƸǂǀǁǒǛ ƢƸƺƼǓƸǛ njƿǐDŽdžNjǃƼ NJǕNJƼ ljNJƾDŽ džǀǁƼǓƸƗNjNJdžLJLjƸƺǃǐNJǏljƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƝƻǖDŽƸǃƾNJdžNjƨƸƹƸǘƿƼǓDŽƸǀƾƻǖDŽƸǃƾNJdžNjơǕƺdžNjLJdžNjƼLJǑLjǍƼNJƸǀljhƼǃǐǛǃǑljǏǍǐLjǀNJdžǛ ǕNJƸDŽƼǁLJǂƾLjǘDŽdžNjǃƼǃƼNJƾDŽljNjDŽƿǒǁƾƨƼDždžNjƸǂǀǁǒǛƢƸƺƼǓƸǛ Ɲ ƗLjƼNJǒ ƼǓDŽƸǀ NJdž LJDŽƼǖǃƸ NJdžNj ƫǏNJǕǛ LJdžNj ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼǀ ǃǑljƸ ǃƸǛ ǕNJƸDŽ NJdž Ƽƺǘ LJƼƿƸǓDŽƼǀ 189

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƝƗLjƼNJǒǃƸǛǃNjƼǓljNJƸǃƼƺǐǂƸǃNjljNJǒLjǀƸNJƾǛƽǏǒǛǁƸǀNJdžNjƿƸDŽǐNJdžNj ƬǏLjǓǛƗLjƼNJǑǛƻƼDŽǃƸǛƻǑǍdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJdžNjǛƣƸdžǖǛƢNjljNJƾLjǓǏDŽ ƥƨƸƹƸǘƿƹƸLJNJǓƽƼǀǁƸǀƿǑNJƼǀljƼƼǀLjǒDŽƾNJdžNjǛƸDŽƿLjǘLJdžNjǛǃƼNJdžNjǛƪǀdžǖǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥƨƸƹƸǘƿƼǓDŽƸǀNJdžƧǒǃƸ ƾơǑDžƾ džƥǀǁƼǓdžǛơǕƺdžǛǃǑljƸljNJdžDŽǁƸƿǑDŽƸDŽƸLJǕǃƸǛ Ɲ ƢƸLjǓƸ ƼǓDŽƸǀ ƾ ǁǕLjƾ NJdžNj ƪǀdžǖ NJƾǛ  ƠNjLjǓdžNj ǁƸǀ ƨǏNJǒLjƸ NJƾǛ Ɲ ƢƸLjǓƸ  ƾ ƢƸLjǐǍ  ƾ ƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀ ƼǓDŽƸǀǑDŽƸƸNjNJǕDŽdžǃdžǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJdžǃǑLjdžǛNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ Η Μαρία, η μητέρα, επεξηγεί πάλι, την ίδια γραφή, με τη συνάντηση της με την Ελισάβετ, τη μητέρα του Ιωάννη του Βαπτιστή.

Και πάλι η Μαρία, η μητέρα του Ιησού, προσήλθε προς αυτόν, γονάτισε και φίλησε τα πόδια του Ιησού λέγοντας: "Κύριε μου, γιέ και Σωτήρα μου, μην εξοργιστείς εναντίον μου, αλλά συγχώρεσε με, διότι για άλλη μία φορά εκφράζω την λύση αυτών των λόγων: "Η Χάρις και η Αλήθεια συνδέθηκαν", είμαστε εγώ, η Μαρία, η μητέρα σου και η Ελισάβετ (ISABEL), η μητέρα του Ιωάννη, οι οποίες συναντηθήκαμε. Η Χάρις τότε, είναι η δύναμη του Σαβαώθ μέσα μου, που βγήκε από μένα και που είσαι εσύ. Εσύ έχεις ευσπλαχνία για την ανθρώπινη φυλή. Η Αλήθεια, αφ' ετέρου, είναι η δύναμη που υπήρχε στην Ελισάβετ και που ήταν ο Ιωάννης, που ήρθε και διακήρυξε την οδό της αλήθειας, που είσαι εσύ, και ο οποίος την διακήρυξε ενώπιον σου. Και επίσης, "Χάρις και Αλήθεια συναντήθηκαν" -είσαστε εσύ, Κύριε, μου, και ο Ιωάννης, που συναντηθήκατε όταν έλαβες το βάπτισμα. Και πάλι εσύ και ο Ιωάννης είσαστε η Αρετή και η Ειρήνη που φιληθήκατε."

ƥ ƨƸƹƸǘƿ  NJdž ƧǒǃƸ  dž ơǕƺdžǛ  ƼǓDŽƸǀ LJǐDŽNJdžNJƼ NjǀǕǛ NJƾǛ ƲljǀƻƸǛ  ƾ ƨƸǙNJǀǁƾ ƢƾNJǑLjƸ NJǏDŽ ǃƼƺǐǂǏDŽƢNjljNJƾLjǓǏDŽ ƥ ƟǏǐDŽDŽƾǛ  ƼǁƼǓDŽdžǛ LJdžNj ǁǒLjNjDžƼ NJdžDŽ ƻLjǕǃdž LJdžNj džƻƾƺƼǓ ljNJƾDŽ ƗǂǒƿƼǀƸ  ǒNJƸDŽ NjǀǕǛ NJƾǛ ƲljǀƻƸǛǁƸǀNJdžNjƯƹƼǂ ƗNjNJǕljƾǃƸǓDŽƼǀǕNJǀdžƟǏǐDŽDŽƾǛ džƦLjǕƻLjdžǃdžǛ ǒNJƸDŽǁǐLJdžǀdžǛLJdžNjƼǓǍƼƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽƾNJƾ ƞƼǔǁǒƢdžDŽǐƻƸ ƥƯNJǃƸDŽ NJdžƞƼǓǁǕƦDŽƼǖǃƸNJdžNjƗDŽƿLjǘLJdžNj ǑǍƼǀƻNjdžLJƸǀƻǀǐ ƻNjdžǎNjǍǑǛ NJƾDŽƲljǀƻƸǁƸǀ NJdžDŽƯƹƼǂ ƝƲljǀǛƼǓDŽƸǀNJdžƢLJdžǖƻǀ ƾLJDŽƼNjǃƸNJǀǁǒǎNjǍǒǁƸǀƼǓDŽƸǀƿƾǂNjǁǒ ƥƯƹƼǂƼǓDŽƸǀƾƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾǎNjǍǒǁƸǀƼǓDŽƸǀƸLjljƼDŽǀǁǒ ƟǛƗƹƼǂ ƛǂǀljǐƹƼNJ ƼǓDŽƸǀǑDŽƸǕDŽdžǃƸƹƸƿǀǐljƾǃƸDŽNJǀǁǕ ƟǛƗƹƼǂ ƸNjNJǕ NJdž NJƼǂƼNjNJƸǓdž ƼǓDŽƸǀ dž ǀLJLJǕNJƾǛ LJdžNj ƸƺƸLJǐƼǀ NJƾDŽ Ɵƨ  NJƾDŽ ǎNjǍǒ NJdžNj  NJƾ ƘƸǂǁNjLjǓƸNJdžNj ƝƭNjǍǒƦDŽƼǖǃƸƼǓDŽƸǀǒljǖƽNjƺdžǛNJdžNjƸǀNJǀƸNJdžǖƸDŽƿLjǘLJdžNj džLJLjƸƺǃƸNJǀǁǕǛǐDŽƿLjǏLJdžǛ ƥƟǏǐDŽDŽƾǛǒNJƸDŽǂdžǀLJǕDŽǁǐLJdžǀdžǛLJdžNjƼǓǍƼƼDŽljƸLjǁǘljƼǀNJƾƢdžDŽǐƻƸ ƣƸ ǃƾ ljNjƺǍǑdžNjǃƼ NJƾDŽ hƟljǀƻƸ  NJƾDŽ ǂƸNJLjƼNjNJǒ ƘƸǂǁNjLjǓƸ  ǃƼ NJƾ ƨƸǙNJǀǁƾ ƢƾNJǑLjƸ ƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ Ʃdž ƲljǀǛ  ljƸDŽ ǃǐDŽNJLjƸǃ  ƻǖDŽƸNJƸǀ DŽƸ LJLjdžljƻǀdžLjǓƽƼǀ NJƾ ƘƸǂǁNjLjǓƸ  Ƹǂǂǐ Ƽǀƻǀǁǐ  NJdž ƲljǀǛ LJLjǑLJƼǀDŽƸLJLjdžljƻǀdžLjǓƽƼǀNJƾƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƥƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƻLjǕǃdžǛNJƾǛƗǂǒƿƼǀƸǛǁƸǀNJƾǛƜǏǒǛ ƬǐLjǀǛǁƸǀƗǂǒƿƼǀƸLJǐDŽNJdžNJƼljNjDŽƸDŽNJǀdžǖDŽNJƸǀ

190

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Η Αλήθεια εκβλάστησε από τη γη και η Αρετή κοίταξε προς τα κάτω, Περί της από του ουρανό", σημαίνει ότι κατά την διάρκεια του χρόνου μέσα στον ενσαρκώσεως οποίο έδωσες στον εαυτόν σου, πήρες τη μορφή του Γαβριέλ, κοίταξες του Ιησού προς εμένα, από τον ουρανό και μίλησες μαζί μου. Και, όταν μίλησες μαζί μου, ανέβλυσες μέσα μου, και ήσουν η Αλήθεια, που είναι η δύναμη του Σαβαώθ, του Καλού, που βρίσκεται στο υλικό σου σώμα, και που είναι η Αλήθεια που βλάστησε από τη γη." Οταν ο Ιησούς άκουσε τα λόγια της Μαρίας, της μητέρας του, της είπε: "Καλώς είπες και πολύ καλώς. Αυτή είναι η λύση όλων των αναφερόμενων λόγων, σχετικά με αυτό που η φωτεινή μου δύναμη προφήτευσε προ καιρού, δια μέσω του προφήτη Δαβίδ." ƟǏǐDŽDŽƾǛǁƸǀƬLjǀljNJǕǛ ƬǐLjǀǛǁƸǀƗǂǒƿƼǀƸ ljNjDŽƸDŽNJǀdžǖDŽNJƸǀ ƥƟǏǐDŽDŽƾǛ ǃǑljǏƬǐLjǀNJdžǛ ƹƸLJNJǓƽƼǀ ǁƸǀdžƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀƾƗǂǒƿƼǀƸ ƝƗLjƼNJǒǁƸǀƾƛǀLjǒDŽƾLJǐDŽNJdžNJƼnjǀǂǀdžǖDŽNJƸǀ ƥƬLjǀljNJǕǛ LJƸǓLjDŽdžDŽNJƸǛNJƾǃdžLjnjǒNJdžNjƙƸƹLjǀǑǂ ǁdžǀNJǐƽƼǀƸLJǕNJdžDŽdžNjLjƸDŽǕǁƸǀǃǀǂǐƼǀǃƼ NJƾƞƼǔǁǒNJdžNjƢƾNJǑLjƸ ƥ ƬLjǀljNJǕǛ ƼǀljƻǖƼǀ ljƸDŽ ǃǓƸ ƸƺDŽǕNJƸNJƾ ƸǁNJǓDŽƸ ljNJƾ ǁdžǀǂǀǐ NJƾǛ ƢƸLjǐǍ  NJƾǛ ƞƼǔǁǒǛ NJdžNj ƢƾNJǑLjƸǛƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾǛƗNjNJǕǛƼǓDŽƸǀƾƗǂǒƿƼǀƸ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ ƾƗǂǒƿƼǀƸƼǓDŽƸǀƾƻǖDŽƸǃƾNJdžNjƨƸƹƸǘƿ ƥƨƸƹƸǘƿƼǓDŽƸǀdžƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdžǛơǕƺdžǛ ƾƗǂǒƿƼǀƸ džǁLjNjǃǑDŽdžǛƞƾljƸNjLjǕǛǃǑljƸljNJƸ ljLJǂǐǍDŽƸNJƾǛƙƾǛ ƥƞƾljƸNjLjǕǛLJLjǑLJƼǀDŽhƸDŽƸƽƾNJƾƿƼǓLJǐDŽNJdžNJƼǃǑljƸljNJƸƹƸƿƼǀǐljLJǂǐǍDŽƸNJƾǛƙƾǛ ƦLjǑLJƼǀDŽƸƼLjƼNjDŽdžǖǃƼǃǑljƸljNJƸƹǐƿƾNJdžNjNjLJǕƺƼǀdžNjǁǕljǃdžNj

 ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΕΝΟΣ ΓΡΑΦΕΑ  "Τώρα αυτά είναι τα ονόματα, τα οποία θα δώσω από το Μέλλον χωρίς όρια. Γράψτε τα μ' ένα σημείο και είθε από εδώ και εμπρός να αποκαλύπτονται στους Υιούς του Θεού. Αυτό είναι το όνομα του Αθάνατου: ααα, ωωω· και αυτό είναι το όνομα της φωνής, μέσω της οποίας ο Τέλειος Ανθρωπος τέθηκε σε κίνηση: ιιι. Και αυτές είναι οι επεξηγήσεις των ονομάτων αυτών των μυστηρίων: του πρώτου (ονόματος), που είναι ααα, η επεξήγηση του είναι φφφ, του δεύτερου, του οποίου είναι μμμ ή καλύτερα ωωω, η επεξήγηση του είναι ααα· του τρίτου, που είναι ψψψ, η επεξήγηση είναι οοο· του τετάρτου, που είναι φφφ, η επεξήγηση είναι ννν· του πέμπτου που είναι δδδ, η επεξήγηση είναι ααα. Εκείνο στον θρόνο είναι ααα. Αυτή είναι η επεξήγηση του δεύτερου: αααα, αααα, αααα. Αυτή είναι η επεξήγηση ολόκληρου του ονόματος."

Σημείωση γραμμένη μεταγενέστερα, αντιγεγραμμένη από άλλη γραφή.

ƥǀ ƪǀdžǓ NJdžNj ƿƼdžǖ ƼǓDŽƸǀ ƸLJdžǁǂƼǀljNJǀǁǐ džǀ ƬLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdžǀ  ƛǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ƹLjǒǁƸDŽ NJdž ƬLjNjljǕǃƸǂǂdžƚǑLjƸǛǃǑljƸljNJƸljLJǂǐǍDŽƸNJdžNjǁǕljǃdžNj 191

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƩƸƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǐƽǘƸǁdžǀDŽǐǁƸǀljNjDŽƾƿǀljǃǑDŽƸƼǓDŽƸǀLJƸǀƻǀǐNJdžNjƻǀƸƹǕǂdžNj ƟƗƥ ƼǓDŽƸǀNJdžǀƼLjǕǕDŽdžǃƸƟƗƥ ƼǓDŽƸǀNJdžǃǐDŽNJLjƸǃNJƾǛƛDŽǐNJƾǛƨnjƸǓLjƸǛƟƗƥ ƼǓDŽƸǀP Dharani NJƾǛƨƼDždžNjƸǂǀǁǒǛƢƸƺƼǓƸǛ Ɵ ǃƸǛNjLJƼDŽƿNjǃǓƽƼǀNJdž*HOJT NJƾƫǏNJǀǐ Ɨ ǃƸǛNjLJƼDŽƿNjǃǓƽƼǀNJdž"HVB ƣƼLjǕ ƥ ǃƸǛNjLJƼDŽƿNjǃǓƽƼǀNJƾDŽ0SJHP ƗLjǍǒ ƦDŽƼǖǃƸ * *HOJT Ɵƣ3Ɵ NJdžƿƼǀǐnjǀ Ɨ "HVB džƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛNJƾǛǃNjljNJǀǁǒǛƫǀǂdžljdžnjǓƸǛ ƥ  ƾ ƸLjǍǒ  ƾ ǃƼljdžǂƸƹƾNJǒ ƸLjǍǒ ǃƼNJƸDžǖ NJdžNj ƿƼǀƸnjǀdžǖ ǁƸǀ NJdžNj ƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj NJƾǛ ǃNjljNJǀǁǒǛƫǀǂdžljdžnjǓƸǛ ƥƩǑǂƼǀdžǛƯDŽƿLjǏLJdžǛNJǓƿƼNJƸǀljƼǁǓDŽƾljƾǃǑljǏNJdžNjƟ*HOJT Ɵƣ3Ɵ NJƾƫǏNJǀǐ Ɨ ƣƼLjǕ džƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛdždžLJdžǓdžǛƼDžǐƺƼNJƸǀƸLJǕNJdžƸǁƸNJǑLjƺƸljNJdždžLjNjǁNJǕ NJƾǃƼNJƸǂǂǀǁǒ ǎNjǍǒNJdžNjƟƼLjdžǖƨLJǑLjǃƸNJdžǛ NJdžDŽƼLjǕLJdžNjƻƼDŽNjƺLjƸǓDŽƼNJƸǀ ƼǓDŽƸǀƾƦƾƺǒNJƾǛƗƿƸDŽƸljǓƸǛ ƥ  ƗLjǍǒ  ƾ ǃƼljdžǂƸƹƾNJǒ ƸLjǍǒ ǃƼNJƸDžǖ NJdžNj ƞƼǀƸnjǀdžǖ ǁƸǀ NJdžNj ƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj  ƼDŽǘDŽƼǀ ƸNjNJǑǛNJǀǛƻǖdždžNjljǓƼǛLJLjdžNJdžǖDŽƸLJƼƿǐDŽƼǀ Ʃdž ƞƼǀǐnjǀ ǁƸǀ dž ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ  ƼDŽǏǃǑDŽƸ ǃǑljǏ NJdžNj ƗǂƸNJǀdžǖ  ƻǓDŽdžNjDŽ ǁƸNJƸƺǏƺǒ ljNJdžDŽ ƠǕǁǁǀDŽdžƯDŽƿLjƸǁƸ NJƾƫǀǂdžljdžnjǀǁǒƦǑNJLjƸ ƨƼ LJLjdžljƼǍǑǛ ǃƸǛ ƹǀƹǂǓdž NJǀNJǂdžnjdžLjdžǖǃƼDŽdž Ʃdž ƢƼƺǐǂdž ưLjƺdž ƿƸ ƻǀƻǐDždžNjǃƼ Ǖǂƾ NJƾDŽ ƛLJǀljNJǒǃƾNJƾǛƗǂǍƾǃƼǓƸǛƩƸƸLJdžǁƸǂNjǃǃǑDŽƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ' 'VFHP ƫǏNJǀǐƬǏLjǓǛnjǏNJǀǐdžNjƻǑLJdžNJƼƻǖDŽƸNJƸǀDŽƸƼLJƼDžƼLjƺƸljNJƼǓNJdžƗ NJdžƸƺDŽǕƣƼLjǕ ƽǏǒǛ džƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƥ 0SJHP ƸLjǍǒ LJDŽƼǖǃƸ ƸǂǐNJǀLJdžNjljNjǃǃƼNJǑǍƼǀǃǑljǏNJdžNjLJNJƾNJǀǁdžǖljNJdžǀǍƼǓdžNjƸǑLjƸǁƸǀ ǃǑljǏNJdžNjljNJƸƿƼLjdžǖNJdžNjljNJdžǀǍƼǓdžNjnjǏNJǀǐǛ LJLjǑLJƼǀDŽƸƻǀƼNjǁLjǀDŽǀljNJƼǓ Ʃdž ƗǂǐNJǀ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJdž Ƣ  ƢƗ3 ƞǐǂƸljljƸ

 DŽƼLjǕ  ǁƸǀ ǕǃǏǛ ljNjǃǃƼNJǑǍƼǀ ljNJƾ njǏNJǀǐ ƞƼǀǐnjǀ 5dž ƗǂǐNJǀ ƼǓDŽƸǀ LJNJƾNJǀǁǕ ǁƸǀ ljNjǃǃƼNJǑǍƼǀ ljNJdžDŽ ƸǑLjƸ  ǕǃǏǛ ƼLJǓljƾǛ ljNjǃǃƼNJǑǍƼǀ ljNJdž ljNJdžǀǍƼǓdžƺƾǕLJǏǛƹǂǑLJdžNjǃƼljNJƸdžLjNjǍƼǓƸƸǂƸNJǀdžǖ ƩdžƗǂǐNJǀljNjljǍƼNJǓƽƼNJƸǀǃƼNJdžDŽƸǑLjƸ ǃƼNJƾnjǏNJǀǐǁƸǀǃƼNJdžDŽƼLjǕǁƸǀNJƾƺƾ Ʃdž ƗǂǐNJǀ ƼǓDŽƸǀ dž ǃƼƺǐǂdžǛ ǃƼljdžǂƸƹƾNJǒǛ ǃƼNJƸDžǖ NJdžNj ƞƼǀƸnjǀdžǖ ǁƸǀ NJdžNj ƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj ƨNjDŽƻǑƼǀƸNjNJǐNJƸƻǖdžljNJdžǀǍƼǓƸ NJƸljNjƺǍǏDŽƼǖƼǀ NJƸƼDŽǘDŽƼǀljƼǑDŽƸǃdžDŽƸƻǀǁǕljǖDŽdžǂdž Ƣ ǒ ǁƸǂǖNJƼLjƸ Ʈ  ƾ ƼDžǒƺƾljƾ NJdžNj ƼǓDŽƸǀƗ  ƻǀǕNJǀ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJƾDŽǍƸdžNJǀǁǒ ƿǐǂƸljljƸ NJdžNj ƟƼLjdžǖƟƻLjƸLjƺNjLjdžNj ƼǓDŽƸǀNJdžƗǂǐNJǀNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƮǁƼƸDŽdžǖ 1  1B5B3  dž ƦǑNJLjdžǛ  NJdž ƨƼDž ǁƸǀ NJƸ ƢNjljNJǒLjǀƸ NJdžNj  ƻƼDŽ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƼ DŽƸ ǂƼǀNJdžNjLjƺǒljƼǀ ǍǏLjǓǛ0SJHP ƙǑDŽƼljǀǛ ƸLjǍǒ LJLjǘNJƾƸǀNJǓƸ

NJƾDŽƸLjǍǒ NJƾDŽdžNjljǓƸLJdžNjƼDŽǘDŽƼǀNJdžƞƼǀǐnjǀ ǁƸǀNJdžDŽƪƻLjǐLjƺNjLjdž ƨ  NJdž ƺǂNjǁǕ ǁƸǀ ƼǀLjƾDŽǀǁǕ ljnjǖLjǀƺǃƸ LJdžNj dž ƝǂǓƸǛ ǐǁdžNjljƼ ljNJƾDŽ ǑLjƾǃdž ǁƸǀ LJdžNj dž ƗLJdžǂǂǘDŽǀdžǛǍLjƾljǀǃdžLJdžǀdžǖljƼƺǀƸDŽƸƼƺǁƸNJƸǂƼǓLJƼǀƿƼǂƾǃƸNJǀǁǐNJdžnjNjljǀǁǕljǘǃƸ ƼǓDŽƸǀ ƹƸƿƼǀǐljƾǃƸDŽNJǀǁǕ ƙDŽǏLjǓƽdžNjǃƼ ǁƸǂǐ ǕNJǀ dž ƗLJdžǂǂǘDŽǀdžǛ ƼNJNjǂǓƺƼNJdž ǃhǑDŽƸ ǃǐǂǂǀDŽdž ǃƸDŽƻǖƸ ƺǀƸ DŽƸ ƼDžƸljǁƾƿƼǓ ƠƸƿǀljǃǑDŽdžǛ ljNjƺǁƼDŽNJLjǏDŽǕNJƸDŽljNJdžDŽdžǃnjƸǂǕ ƟǁǑNJƼNjƼNJdžDŽƞƼǕNJdžNjLJdžNjNJdžNjǑljNJƼǂDŽƼNJdžƨ NJdžƺǂNjǁǕǁƸǀƼǀLjƾDŽǀǁǕljnjǖLjǀƺǃƸ NJƾǂƼLJNJǒ njǏDŽǒ ƗNjNJǕǛdžǂƼLJNJǕǛǒǍdžǛLJǐǂǂƼNJƸǀǃǑljƸljNJdžDŽƼƺǁǑnjƸǂdž ljNJdžǁƼnjǐǂǀ ƙǀƸDŽhƸǁdžǖljdžNjǃƼNJƾǂƼLJNJǒnjǏDŽǒǍLjƼǀǐƽƼNJƸǀƾLjƼǃǓƸǁƸǀƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǒljǀǏLJǒ ƨ  ƼǓDŽƸǀ ƾ ƸǁNJǓDŽƸ  ƾ ƫǏNJǀǐ  ǁƸǀ ǍǏLjǓǛ ƥ  ƦLjǘNJƾ ƸǀNJǓƸ  ƗLjǍǒ ǒ ƦDŽƼǖǃƸ  ƿƸ ǒNJƸDŽ ƸƻǖDŽƸNJdžDŽƻǀǕNJǀƨƼǓDŽƸǀƥ ƦDŽƼǖǃƸ 192

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƨ ƫǏNJǀǐ ƼǓDŽƸǀƼLJǓljƾǛƥ ƦLjǘNJƾƗǀNJǓƸ ƾƗLjǍǒƦDŽƼǖǃƸ ƫ ƸLJdžƻǓƻƼNJƸǀǃƼƣƨNJdžƺLjǐǃǃƸƣƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀdžǀNJLjƼǓǛƺLjƸǃǃǑǛLJdžNjLJƸLjǀljNJǐDŽdžNjDŽNJǀǛ NJLjƼǓǛLJLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛNJƾǛƫǖljƾǛǁƸǀNJdžNjƠǕljǃdžNj ƬǏLjǓǛ NJǀǛ NJLjƼǓǛ LJLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ  ƿƼNJǀǁǒ  ƸLjDŽƾNJǀǁǒ ǁƸǀ džNjƻǑNJƼLjƾ  ƻƼDŽ ƿƸ ǒNJdž ƻNjDŽƸNJǕDŽDŽhƸDŽǐǎƼǀƾƟƼLjǒƫǏNJǀǐǃǑljƸǃƸǛ ƥǐDŽƻLjƸǛƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖƼǀNJdžDŽƯƺǀdžDŽƸƘƼƹƸǀǘDŽƼǀ ƝƙNjDŽƸǓǁƸƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖƼǀNJdžDŽƯƺǀdžDŽƗLjDŽƼǓNJƸǀ ƥ ƯƺǀdžǛ DŽƸ ƨNjǃnjǀǂǀǘDŽƼǀ  ƾ džNjƻǑNJƼLjƾ ƻǖDŽƸǃƾ  ljNjǃnjǀǂǀǘDŽƼǀ NJǀǛ ƻǖdž LJLjǘNJƼǛ ƺǀƸ DŽƸ ƻƾǃǀdžNjLjƺdžǖDŽǁƸǀƼLJǀljNJLjǑnjƼǀƼǁDŽǑdžNjƺǀƸDŽƸƻƾǃǀdžNjLjƺƼǓ ƛǐDŽƻƾǃǀdžNjLjƺƼǓNJƸǀǃǑljǏNJƾǛƠLjǀƺǀƸljǐǁNJǀ ƻƾǂƸƻǒ ǍǏLjǓǛDŽƸƻǀƸljǁdžLjLJǓƽƼNJƸǀNJdžƦdžNJǒLjǀ NJdžNjƛLjǃǒ ǕLJǏǛNJdžǑǁƸDŽƸDŽdžǀơƼǃdžǖLjǀdžǀNJƾǛNJLjǓNJƾǛ NJǑNJƸLjNJƾǛǁƸǀLJǑǃLJNJƾǛNjLJdžnjNjǂǒǛ  ƿƸƸnjNjLJDŽǀljNJƼǓƾƟƼLjǒƫǏNJǀǐljNJdžDŽNjLJdžǎǒnjǀdž ưNJljǀ  ǃƼ NJdž ƺLjǐǃǃƸ ƣ ǃƼ NJǀǛ NJLjƼǓǛ NJdžNj ƻNjDŽǐǃƼǀǛ  ǑǍdžNjǃƼ NJƾDŽ ƼLJƼDžǒƺƾljƾ NJdžNj ƫ  NJƾ ƫǏNJǀǐ 'PIBU ƦNjLj  ƗƜ' ƼǓDŽƸǀNJdžǃNjljNJǀǁǕǁǂƼǀƻǓNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƗLjǁǐDŽdžNjƺDŽǏljNJǕƸLJǕNJdžNjǛƘLjƸǍǃǐDŽƼǛ Ɨ  "HVB  ƣƼLjǕ  ƼǓDŽƸǀ NJdž &OT 4FNJOJT  ƥDŽNJǕNJƾNJƸ NJdžNj ƨLJǑLjǃƸNJdžǛ

 ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNjdžLJdžǓdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀNJdž&OX7JSUVUJT ƥDŽNJǕNJƾNJƸƗDŽƻLjƼǓƸǛǒƗLjƼNJǒǛ

NJƾǛƫǏNJǀǐǛ ƬǏLjǓǛNJdžDŽƪƻLjǐLjƺNjLjdžNJǏDŽƨdžnjǘDŽƻƼDŽƼǓDŽƸǀƻNjDŽƸNJǕDŽNJdžƢƼƺǐǂdžhƛLjƺdž ƺǀhƸNjNJǕƼǓDŽƸǀ LJdžNjƾƼDžǒƺƾljƾNJdžNjƚƚƚƼǓDŽƸǀƗ ƢǑǍLjǀǁƸǀdžǀƞƼdžǓƼǓDŽƸǀNjǀdžǓNJdžNjƪƻLjǐLjƺNjLjdžNjNJǏDŽƨdžnjǘDŽ ƛǓDŽƸǀnjƸDŽƼLjǕǕNJǀdžƹƸƿǖǛƼljǏNJƼLjǀǁǕǛǃƸǛƞƼǕǛƼǓDŽƸǀƼLJǓljƾǛNjǀǕǛNJdžNjƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj

193

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ΠΙΣΤΕΩΣ

ΣΟΦΙΑΣ

Δεύτερος τόμος

194

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Ο πολλαπλασιασμός των πέντε άρτων

195

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 63  Ο Ιωάννης προσήλθε και είπε: “Ώ! Κύριε, διέταξε με επίσης να πω τη λύση των λόγων που η δύναμη σου φως, προφήτευσε προ πολλού δια μέσου του Δαβίδ." Και ο Ιησούς απάντησε λέγοντας: "Επίσης εσένα, Ιωάννη, σε διατάσσω να εκφράσεις τη λύση των λόγων, που η δύναμη μου φως, προφήτευσε δια μέσου του Δαβίδ: 10. "Η Χάρις και η Αλήθεια συναντήθηκαν και η Αρετή και η Ειρήνη φιλήθηκαν. 11. Η Αλήθεια βλάστησε από τη γη και η Αρετή κοίταξε προς τα κάτω, από τον ουρανό." ƥƟǏǐDŽDŽƾǛƼǓDŽƸǀNJdžƧǒǃƸ ơǕƺdžǛ ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƛǓDŽƸǀljƼǁƸƿhǑDŽƸDŽƸLJǕƼǃǐǛ ƥƬLjǀljNJǕǛƼDžƼnjLjǐljƿƾƻǀƸǃǑljdžNjNJdžNjƦLjdžnjǒNJƾƚƸNjǓƻ ƥƨƸǂdžǃǘDŽ ƪǀǕǛNJdžNjƚƸNjǓƻ ƘƸljǀǂǀǐǛNJƾǛƨǀǘDŽ njNjǂƸǁǓljNJƾǁƼƺǀƸLJdžǂǖƸLJǕNJdžDŽƚƸNjǓƻ ƝƗǂǒƿƼǀƸLJƾƺǐƽƼǀƸLJǕNJƾDŽƯƹNjljljdž NJƾDŽƹLjǓljǁƼǀƸNjNJǕǛLJdžNjƸDŽƸǁǐǂNjǎƼNJdžDŽƞƾljƸNjLjǕ  NJdžƬLjNjljǕǃƸǂǂdžƚǑLjƸǛ ǃǑljƸljNJƸljLJǂǐǍDŽƸNJdžNjǁǕljǃdžNj Ɲ ƗLjƼNJǒ ǑLjǍƼNJƸǀ ƸLJǕ ƼLJǐDŽǏ  ƸLJǕ NJdžDŽ džNjLjƸDŽǕ  ǕNJƸDŽ ǁƸNJƸljNJLjǑnjdžNjǃƼ NJǀǛ ƸǀNJǓƼǛ NJƾǛ ƗƹǖljljdžNjljƼǃǐǛ ǁƸǀǃǑljƸƸLJǕƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƠǐƿƼnjdžLjǐLJdžNjƻǀƸljLJǐǃƼǑDŽƸǎNjǍǀǁǕLJLjǕljƿƼNJdž ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼǀǃǑljƸljNJƾDŽƥNjljǓƸǃƸǛ ǃǓƸƸLjƼNJǒLJdžNjǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕƼLJǐDŽǏ ƸLJǕNJdžDŽdžNjLjƸDŽǕ ƛǓDŽƸǀƺLjƸǃǃǑDŽdžǕNJǀNJdžƽǏNJǀǁǕljǘǃƸǒǑƻLjƸNJƾǛdžLjƺƸDŽǀǁǒǛƽǏǒǛǃǑljƸljƼǁƸƿhǑDŽƸDŽƸLJǕ ƼǃǐǛǑǍƼǀNJǑljljƼLjƼǀǛƸǀƿǑLjƼǛ ƥǀ ƸǀƿǑLjƼǛ ǍƾǃǀǁǕǛ ǁƸǀ ƽǏǒǛ  ljNjljǍƼNJǓƽdžDŽNJƸǀ ǃƼ NJǀǛ ǍƾǃǀǁǑǛ ƻǀƸƻǀǁƸljǓƼǛ ǁƸǀ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒǛƸDŽƸLJƸLjƸƺǏƺǒǛ ƥǍƾǃǀǁǕǛƸǀƿǑLjƸǛƼǓDŽƸǀNJdžƼǀƻǀǁǕƿƼǃǑǂǀdžNJǏDŽdžLjƺƸDŽǀǁǘDŽǍƾǃǀǁǘDŽnjƸǀDŽdžǃǑDŽǏDŽ ƥƸǀƿǑLjƸǛNJƾǛƽǏǒǛƼǓDŽƸǀNJdžƿƼǃǑǂǀdžNJǏDŽljƼDždžNjƸǂǀǁǘDŽƻǀƸƻǀǁƸljǀǘDŽ ƸDŽƸLJƸLjƸƺǏƺǀǁǘDŽ ǁƸǀǃƼNJƸljǍƾǃƸNJǀljǃǘDŽNJƾǛnjNjǂǒǛ ƥǀ ƻNjdž ƸDŽǘNJƼLjdžǀ ƸǀƿǑLjƼǛ njǏNJƼǀDŽǕǛ ǁƸǀ ƸDŽNJƸDŽƸǁǂƸljNJǀǁǕǛ  ǑǍdžNjDŽ NjLJƾLjƼljǓƼǛ LJǀǕ ƸDŽNjǎǏǃǑDŽƼǛ ƥnjǏNJƼǀDŽǕǛƸǀƿǑLjƸǛljNjljǍƼNJǓƽƼNJƸǀǃƼNJƸƿƼLjǃƸDŽNJǀǁǐnjƸǀDŽǕǃƼDŽƸ njǏNJƼǀDŽǐ ƸDŽNJǀǂƾLJNJǀǁǐ  ǁǂLJ ƥ ƸDŽNJƸDŽƸǁǂƸljNJǀǁǕǛ ƸǀƿǑLjƸǛ  ƼDžƾLJƾLjƼNJƼǓ ljƸDŽ ǃǑljdžDŽ ǑǁnjLjƸljƾǛ NJƾDŽ ƿǑǂƾljƾ ǁƸǀ NJƾ njƸDŽNJƸljǓƸ ƢƼljdžǂƸƹǘDŽNJƸǛ ƾ Ƣǖƾljƾ ƸLJdžljNjDŽƻǑdžDŽNJƸǀ džǀ ƻNjdž ƸDŽǘNJƼLjdžǀ ƸǀƿǑLjƼǛ ƺǀƸ DŽƸ ljǍƾǃƸNJǓljdžNjDŽNJdžƨǘǃƸƦdžNjNJljǀǁdžDŽ ƛǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdžDŽƸƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼǕNJǀNJdžƨǘǃƸƦdžNjNJljǀǁdžDŽƼǓDŽƸǀNJdžƸǀƿƼLjǀǁǕljǘǃƸNJdžNj džNjLjǐDŽǀdžNjƸDŽƿLjǘLJdžNj ƢƼ NJdž ƸǀƿƼLjǀǁǕ džNjLjǐDŽǀdž ljǘǃƸ ǍLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdž ǁƸǀ ljNJǀƺǃƸNJǀljǃǑDŽdž  ǃLJdžLjdžǖǃƼ DŽƸ NJƸDžǀƻƼǖdžNjǃƼƻǀƸǃǑljdžNjNJdžNjƸLJƼǓLjdžNj ƥǀdžNjLjǐDŽǀƼǛƸLjƼNJǑǛǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽdžNjDŽljNJƾDŽƥNjljǓƸ ƝƥNjljǓƸ ƺƼǃǐNJƾƸLJǕƸLjƼNJǑǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ DŽǕǃdžNjǛ ǁǂLJ DŽNJǖDŽƼNJƸǀǃƼNJdžƨǘǃƸƦdžNjNJljǀǁdžDŽ Ɲ ƭNjǍǒ DŽNJNjǃǑDŽƾ ǃƼ NJdž ƨǘǃƸ ƦdžNjNJljǀǁdžDŽ ƼǓDŽƸǀ dž ǐDŽƿLjǏLJdžǛ NJdžNj LJǑǃLJNJdžNj ƺǖLjdžNj  dž ƼǂƼNjƿƼLjǏǃǑDŽdžǛǐDŽƿLjǏLJdžǛ ƨNJdžDŽLJǑǃLJNJdžƺǖLjdžƾƙƾƿƸƼǓDŽƸǀƺƸǂǐƽǀƸ ƸǀƿƼLjǀǁǒ ƻǀƸnjƸDŽǒǛ ǐnjƸNJƾ 196

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥǍLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdžǛƸǀƿƼLjǀǁǕǛǐDŽƿLjǏLJdžǛ džƯDŽƿLjǏLJdžǛƬLjǀljNJǕǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃLJƸǓDŽƼǀǁƸǀ DŽƸƹƺƸǓDŽƼǀƸLJǕNJdžnjNjljǀǁǕljǘǃƸƿƼǂƾǃƸNJǀǁǐ ljNjDŽƼǀƻƾNJǐ NJǑǂƼǀƸ ƨNJdžDŽƸǀƿƼLjǀǁǕǐDŽƿLjǏLJdžƾƗǂǒƿƼǀƸǁƸǀƾƗLjƼNJǒƼDŽǘDŽdžDŽNJƸǀdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ƥƸǀƿƼLjǀǁǕǛǐDŽƿLjǏLJdžǛƼǓDŽƸǀNJdžNJǑǂƼǀdžƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ ƴLJdžǀdžǛ ƻƼDŽ ǁƸNJǑǍƼǀ NJdž ƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ  ǃdžǂdžDŽǕNJǀ ǑǍƼǀ ƻƾǃǀdžNjLjƺǒljƼǀ NJƸ NjLJƸLjDžǀƸǁǐ ƸDŽǘNJƼLjƸljǘǃƸNJƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀƸǁǕǃƾƸljNjDŽƼǓƻƾNJdžǛ LJƸLjǐǂdžƺdžǛ ƢǕDŽdžDŽ ǁƸNJǑǍdžDŽNJƸǛ NJdž ƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸ ƼLJǀljǁƼLJNJǕǃƸljNJƼ NJǀǛ ƹdžNjƻǀǁǑǛ ƙƸǓƼǛǃƼljNjDŽƼǀƻƾNJǒƿǑǂƾljƾ ƥǀƹdžNjƻǀǁǑǛƙƸǓƼǛƼǓDŽƸǀdžǀƸDŽǘNJƼLjdžǀǁǕljǃdžǀ ƥǀƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛdžnjƼǓǂdžNjDŽDŽƸƻƾǃǀdžNjLjƺǒljdžNjDŽLJLjǘNJƸNJdžƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ ƛNjNJNjǍǒǛdžƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸǛLJdžNjǑǍƼǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjNJdžƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽdžƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ AƥLJdžǀdžǛǑǍƼǀNJdžƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽdžƢLJdžƻǀljǓNJNJƸƿƸǃLJdžLjǑljƼǀDŽƸƻƼǀ DŽhƸǁdžǖljƼǀ DŽhƸƺƺǓDžƼǀǁƸǀ DŽƸƸǀljƿƸDŽƿƼǓǕǂƼǛNJǀǛƿƸNjǃǐljǀƼǛƹdžNjƻǀǁǑǛƙƸǓƼǛ ƴLJdžǀdžǛ ǁƸNJǑǍƼǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj NJdž ƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽdž ƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ ƿƸ ǃLJdžLjǑljƼǀ DŽƸ ƼLJǀljǁƼnjNJƼǓNJdžNjǛƣƸdžǖǛNJdžNjƫǀƻǀdžǖljNJdžDŽLJNjƿǃǑDŽƸNJǏDŽƿƸǂƸljljǘDŽ ƥ ƸǀƿƼLjǀǁǕǛ ǐDŽƿLjǏLJdžǛ  NJdž ƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽdž ƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ  ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƺǓDŽƼNJƸǀ ƸǕLjƸNJdžǛ ǃLJLjdžljNJǐljNJdžNjǛƼǍƿLjdžǖǛNJdžNj ƥhƗDŽƿLjǏLJdžǛƬLjǀljNJǕǛ NJdžljNjDŽƼǀƻƾNJǕƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ ǃLJdžLjƼǓDŽƸǁǐDŽƼǀƸƿǐDŽƸNJdžNJdžnjNjljǀǁǕ NJdžNjljǘǃƸ ƛǓDŽƸǀ ƺLjƸǃǃǑDŽdž ǕNJǀ džǖNJƼ NJdž ƻƾǂƾNJǒLjǀdž NJǏDŽ ƘdžLjƺǓƸ  džǖNJƼ NJdž ǃƸǍƸǓLjǀ  džǖNJƼ ƾ ljnjƸǓLjƸ  ǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸǁƸNJƸljNJLjǑǎdžNjDŽNJdžnjNjljǀǁǕljǘǃƸNJdžNjƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ ƩƸLJǀdžǐƺLjǀƸƽǘƸNJƾǛnjǖljƾǛNJƸLJƼǀDŽǘDŽdžDŽNJƸǀǃLJLjdžljNJǐljNJdžDŽƯDŽƿLjǏLJdžƬLjǀljNJǕ

Σ' αυτό και ο Ιωάννης απάντησε λέγοντας: "Αυτά είναι αυτό που μας είπες Ο Ιωάννης σ' άλλο καιρό: "Εχω βγει από το Ύψος και έχω εισέλθει στον Σαβαώθ, τον επεξηγεί την Καλό, και αγκάλιασα τη δύναμη φως που υπήρχε σ'αυτόν. Ετσι λοιπόν, ίδια γραφή. "Χάρις και Αλήθεια συναντήθηκαν". Είσαι εσύ η "Χάρις", εσύ που στάλθηκες από τις περιοχές του Υψους δια μέσου του Πατέρα σου, του Πρώτου Μυστηρίου, που κοίταξε το εσωτερικό, απ' όπου σε έστειλε για να ευσπλαχνιστείς ολόκληρο τον κόσμο. "Η Αλήθεια", αφ’ ετέρου, είναι η δύναμη του Σαβαώθ, του Καλού, που συνδέθηκε σε σένα και που την τοποθέτησε στ' αριστερά. -Εσύ, το Πρώτο Μυστήριο που κύταξε στο εσωτερικό. Και ο μικρός Σαβαώθ, ο Καλός, την πήρε και την τοποθέτησε στην ύλη του Βαρβέλου,. προκηρύτοντας το αναφερόμενο, στις περιοχές της Αλήθειας σε όλες τις περιοχές εκείνων που βρίσκονται στ"αριστερά." ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJdžƵǎdžǛǁƸǀƼǀljǑLjǍƼNJƸǀǃǑljƸljNJdžDŽƨƸƹƸǘƿ NJdžDŽƠƸǂǕ  NJdžDŽƸǀƿƼLjǀǁǕǐDŽƿLjǏLJdž ƽǏDŽNJƸDŽǒǁLjNjljNJƸǂǂdžLJdžǀhƾljƾNJdžNjƥNjLjǐDŽǀdžNjƨƸƹƸǘƿ ƬǐLjǀǛ ƬLjǀljNJǕǛ ljNjDŽƸDŽNJǀdžǖDŽNJƸǀǃƼNJƾDŽƗǂǒƿƼǀƸLJdžNjLJǒƺƸljƼƸLJǕNJƾDŽƯƹNjljljdž ƨNJdžDŽƸǀƿƼLjǀǁǕǐDŽƿLjǏLJdž ƾƬǐLjǀǛǁƸǀƾƗǂǒƿƼǀƸƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀdžǂdžǁǂƾLjǏǃǑDŽƼǛ Ɲ ƗǂǒƿƼǀƸ ƼǓDŽƸǀ NJdž ƼLJǓNJƼNjƺǃƸ NJdžNj ƨƸƹƸǘƿ NJdžNj ƠƸǂdžǖ  dž ƯDŽƿLjǏLJdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  NJdž ƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽdžƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ

197

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Σαβαώθ, Βαρβέλω, Γιαβραώθ, και το ένδυμα-φως.

"Και αυτή η ύλη του Βαρβέλου, είναι τότε, αυτή που τώρα είναι στο σώμα σου." Και όσο για την "Αρετή και την Ειρήνη", που φιλήθηκαν, είσαι εσύ, που έφερες όλα τα μυστήρια δια μέσου του Πατέρα σου, του Πρώτου Μυστηρίου που κοίταξε μέσα και βάπτισε αυτή τη δύναμη του Σαβαώθ, του Άξιου· είσαι εσύ αυτός που πήγε στους κυβερνήτες και τους έδωσες τα μυστήρια του Ύψους· και αυτοί έγιναν ενάρετοι και καλοί. "Η Ειρήνη", αφ’ ετέρου, είναι η δύναμη του Σαβαώθ, η οποία είναι η ψυχή σου, η οποία εισχώρησε στην ύλη του Βαρβέλου. Ετσι λοιπόν, οι κυβερνήτες των έξι αιώνων του Γιαβραώθ έκαναν ειρήνη με το μυστήριο του Φωτός. Και η "Αλήθεια" η οποία "βλάστησε από τη γη", -είναι η δύναμη του Σαβαώθ, του Καλού, που εξήλθε από τη περιοχή της Αρετής, η οποία κείται έξω από τον Θησαυρό του Φωτός, και η οποία ήρθε στη περιοχή εκείνων που εβρίσκοντο στ' αριστερά· εισήλθε στην ύλη του Βαρβέλου και διακήρυξε τα μυστήρια της περιοχής της Αλήθειας. "Η Αρετή", αφ’ ετέρου, που κοίταξε προς τα κάτω από τον ουρανό, είσαι εσύ, το Πρώτο Μυστήριο, που έβλεπε στο εσωτερικό, προς τα κάτω, εσύ που εξήλθες από τα διαστήματα του Ύψους, με τα μυστήρια του Βασιλείου τους Φωτός· και εσύ που κατέβηκες με αυτό το ένδυμα φωτός που έλαβες από τα χέρια του Βαρβέλου, το ένδυμα που είναι ο Ιησούς, ο Σωτήρας μας, και με το οποίο κατήλθες επάνω σ’ αυτόν σαν μία περιστερά." Και συνέβη τότε, όταν ο Ιωάννης είπε τα λόγια αυτά, το Πρώτο Μυστήριο που κοίταξε στο εξωτερικό, του είπε: "Καλώς είπες, Ιωάννη, αγαπημένε μου αδελφέ."

ƩdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƹǂǑLJƼǀNJƸLJǐDŽNJƸ ƸLJǕNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃǑǍLjǀNJdžƼDžǏNJƼLjǀǁǕ ƥ ǃǀǁLjǕǛ ƨƸƹƸǘƿ  dž ƯDŽƿLjǏLJdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  ƽǏDŽNJƸDŽǒ ǁLjNjljNJƸǂǂdžLJdžǀhƾljƾ NJdžNj ǃƼƺǐǂdžNj ƨƸƹƸǘƿ ǒ ǃNjljNJǀǁdžǖ ƛǂdžǍǓǃ  ǂƸǃƹǐDŽƼǀ NJƾDŽ ƗǂǒƿƼǀƸ  NJƾDŽ NJƼǂƼǀdžLJdžǀƼǓ  NJƾ NJdžLJdžƿƼNJƼǓ ǃǑljƸljNJdžDŽƮǁƼƸDŽǕNJdžNjƫǏNJǕǛ ljNJƾǁƸNJdžǀǁǓƸNJdžNjƘƸLjƹǑǂdžNj ƥ ƨƸƹƸǘƿƬLjǀljNJǕǛ LJǐDŽNJdžNJƼ LJLjdžǁƾLjǖNJNJƼǀ NJdž ƸDŽƸnjƼLjǕǃƼDŽdž ljNJǀǛ LJƼLjǀdžǍǑǛ NJƾǛ ƗǂǒƿƼǀƸǛ ƥǁǕljǃdžǛ NJƸLJǂǒƿƾLJdžNjLJǐDŽNJdžNJƼƽdžǖDŽƼljNJƾDŽƸLjǀljNJƼLjǐ ƻǑǍdžDŽNJƸǀNJƾƻǀƻƸljǁƸǂǓƸNJdžNj ƨƸƹƸǘƿ ƛǓDŽƸǀƼNjDŽǕƾNJdžǕNJǀNJƸLJǂǒƿƾLJdžNjƽdžǖDŽƼljNJƾDŽƸLjǀljNJƼLjǐƼǓDŽƸǀƸƺDŽdždžǖDŽNJƼǛ ƩƸLJǂǒƿƾƼDžƼǂǓljljdžDŽNJƸǀǁƸǀNjLJƼDžƼǂǓljljdžDŽNJƸǀƸƻǀǐǁdžLJƸljNJƾƦƼƻǀǐƻƸNJdžNjƨƸǃljǐLjƸ ƩƸ LJǂǒƿƾ NJƾǛ ƸLjǀljNJƼLjǐǛ  ǕNJƸDŽ NjLJƼDžƼǂǓljljdžDŽNJƸǀ  ƼǀljǑLjǍdžDŽNJƸǀ ljNJdžNjǛ ƠdžǂǐljǀǃdžNjǛ ƠǕljǃdžNjǛ ƝNjLJƼDžǑǂǀDžƾ ǃǑljƸljNJƸljLJǂǐǍDŽƸNJƾǛƙƾǛ njƿǐDŽƼǀǃǑǍLjǀNJdžDŽƻƼǖNJƼLjdžƿǐDŽƸNJdž ƢdžDŽǐǍƸ ǃƼ NJdžDŽ ƻƼǖNJƼLjdž ƿǐDŽƸNJdž ǒ ƿǐDŽƸNJdžNJdžNj Ƽƺǘ ǃǑljƸ ljNJƸ ljLJǂǐǍDŽƸ NJƾǛ ƙƾǛ ǃǑDŽƼǀ ƼǂƼǖƿƼLjƾƾƥNjljǓƸ ƥǀ ƥNjljǓƼǛ LJdžNj LJǑLjƸljƸDŽ ƸLJǕ NJdžDŽ ƻƼǖNJƼLjdž ƿǐDŽƸNJdž ƼDžƼǂǓljljdžDŽNJƸǀ ƸLjǍǓƽdžDŽNJƸǛ ƸLJǕ NJdž džLjNjǁNJǕƹƸljǓǂƼǀdžƼǁDŽǑdžNj ƥǀƼDžƼǂǀljljǕǃƼDŽƼǛƥNjljǓƼǛLJƼLjDŽdžǖDŽƸLJǕNJdždžLjNjǁNJǕ njNjNJǀǁǕǁƸǀƽǏǀǁǕƹƸljǓǂƼǀdž LJLjdžNJdžǖ DŽƸDžƸDŽƸǁƸNJƸǁNJǒljdžNjDŽƼNJdžƸDŽƿLjǘLJǀDŽdžljNJǐƻǀdžLJdžNjǐǂǂdžNJƼǑǍƸljƸDŽ ƝƧǕƻƸNJdžNjƨƸǃljǐLjƸLJƼLjǀljNJLjǑnjƼNJƸǀNJLjƼǓǛǍǀǂǀǐƻƼǛnjdžLjǑǛ ƗNjNJǕǛ LJdžNj ƿǑǂƼǀ DŽƸ ƼǂƼNjƿƼLjǏƿƼǓ  LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdžNjǛ DŽǕǃdžNjǛ NJƾǛ ƼDžǑǂǀDžƾǛǁƸǀNJƾǛNjLJƼDžǑǂǀDžƾǛ 198

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƢǕDŽdžDŽ ǃǑljǏ NJdžNj ƻLjǕǃdžNj NJƾǛ ƛLJƸDŽǐljNJƸljƾǛ NJƾǛ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ ƼLJǀNJNjƺǍǐDŽƼNJƸǀ ƾ NJƼǂǀǁǒ ƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ƗLJǕNJƸƻƼDžǀǐNJƾǛLjǕƻƸǛƸDŽǑLjǍƼNJƸǀdžƗDŽdžǖƹƾǛƼDžƼǂǀǁNJǀǁǐ ƗLJǕNJhƸLjǀljNJƼLjǐNJƾǛLjǕƻƸǛǁƸNJǑLjǍƼNJƸǀLJLjdžǛNJƾDŽƯƹNjljljdždžƩNjnjǘDŽNjLJƼDžƼǂǀǁNJǀǁǐ ƩƸNjLJƼDžƼǂǀƺǃǑDŽƸLJǂǒƿƾƹNjƿǓƽdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJƸljLJǂǐǍDŽƸNJƾǛƙƾǛ ƠǐƿƼƸDŽƿLjǘLJǀDŽdžǛǁǖǁǂdžǛǑǍƼǀƼǁƸNJǕDŽdžǁNJǘƽǏǑǛƢƼNJǐƼǀljǑLjǍƼNJƸǀljNJƾDŽƯƹNjljljdž ƪLJǐLjǍdžNjDŽNJLjƼǓǛǍǀǂǀǐƻƼǛǁǖǁǂdžǀ NJLjƼǓǛǍǀǂǀǐƻƼǛljNJLjdžnjǑǛNJƾǛƢƼƺǐǂƾǛƧǕƻƸǛ ƢƼNJǐƸLJǕNJdžDŽNJƼǂƼNjNJƸǓdžǁǖǁǂdž ƾLjǕƻƸLJƸǖƼǀDŽƸƺNjLjǓƽƼǀ ǁƸǀǁǐƿƼƼNjǁƸǀLjǓƸǍǐDŽƼNJƸǀ ƥǀ ǎNjǍǑǛ NJdžNj NJƼǂƼNjNJƸǓdžNj ǁǖǁǂdžNj ƹNjƿǓƽdžDŽNJƸǀ ljNJdž ljNJdžǀǍƼǀǘƻƾ ljNJǐƻǀdž  ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƗǂǐƺǀƸNJdžNjƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ ƩdžƸǀƿƼLjǀǁǕljǘǃƸNJdžNjƗDŽƿLjǘLJdžNjƬLjǀljNJdžǖƼǓDŽƸǀƾǁLjNjljNJƸǂǂdžLJdžǓƾljƾNJdžNjƫǏNJǕǛLJdžNj ǁƸNJǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJƾǁƸNJdžǀǁǓƸNJdžNjƘƸLjƹǑǂdžNj ƥ ƬLjǀljNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƗLjƼNJǒ  dž ƬLjǀljNJǕǛ njǑLjDŽƼǀ ǕǂƸ NJƸ ƢNjljNJǒLjǀƸ ǁƸNJǐ ƻǀƸNJƸƺǒ NJdžNj ƦƸNJǑLjƸ ƥƦƸNJǑLjƸǛƼǓDŽƸǀNJdžLJLjǘNJdžǁƸǀNJdžNJƼǂƼNjNJƸǓdžƸLJǕNJƸƢNjljNJǒLjǀƸ ƥƬLjǀljNJǕǛƹƸLJNJǓƽƼǀNJƾƻǖDŽƸǃƾNJdžNjƨƸƹƸǘƿ NJdžNjƠƸǂdžǖ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛLJƸLjƸƻǓƻƼǀljNJdžNjǛƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjǖǎdžNjǛ ƗNjNJdžǓ džǀ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ ƼǓDŽƸǀ  ǕLJǏǛ ǒƻƾ ƼǓLJƸǃƼ  NJƸ ƻǀǐnjdžLjƸ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƝƻǖDŽƸǃƾNJdžNjƨƸƹƹƸǘƿƼǓDŽƸǀ ǕLJǏǛǒƻƾƼǓLJƸǃƼ džƯDŽƿLjǏLJdžǛƬLjǀljNJǕǛ džƗDŽƿLjǏLJdžǛ ƭNjǍǒƼLJƼDŽƻNjǃǑDŽdžǛǃƼNJdžƸǀƿƼLjǀǁǕljǘǃƸ ƛǓDŽƸǀljƸnjǑǛǕNJǀƾƛǀLjǒDŽƾƼǓDŽƸǀƾƻǖDŽƸǃƾNJdžNjƨƸƹƸǘƿƾdžLJdžǓƸƼǓDŽƸǀƾƭNjǍǒNJdžNjƠNjLjǓdžNj ljNjƺǍǏDŽƼNjǃǑDŽƾǃƼNJdžƫǏǛLJdžNjǁƸNJǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJdžƘƸLjƹǑǂǏ ƚƼDŽ ƿƸ ǒNJƸDŽ ƻNjDŽƸNJǕ DŽƸ ǁƸNJƸDŽdžǒljdžNjǃƼ NJdžNjǛ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJǏDŽ ǑDžǀ ƸǀǘDŽǏDŽ NJdžNj ƙǀƸƹLjƸǘƿƼǐDŽƻƼDŽǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjǃƼNJdžNjǛDŽǕǃdžNjǛNJdžNjưǁNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƩdžưǁNJdžƢNjljNJǒLjǀdžljNjljǍƼNJǓƽƼNJƸǀǃƼNJdžDŽƼLjǏNJƼNjǃǑDŽdž NJƾDŽƸƺǐLJƾ NJdžljƼDž ƥǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJdžNjưǁNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjǑǁƸDŽƸDŽNJƾDŽƼǀLjǒDŽƾǃƼNJdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƫǏNJǕǛ Ɲ ƸLJǕǂNjNJƾ ƼǀLjǒDŽƾ ǃƼ NJdž ƢNjljNJǒLjǀdž NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ ƼDŽNJƼǂǘǛ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒ ǁƸǀ ǃǕDŽdž ǃǑljǏNJdžNjljƼDžƻǖDŽƸNJƸǀDŽƸƼLJǀNJƼNjǍƿƼǓ ƴLJdžǀdžǛƼLJǑNJNjǍƼNJƾDŽƸƿǏǕNJƾNJƸƿƸnjƿǐljƼǀljNJƾƻǀƸǃdžDŽǒNJƾǛƛǀLjǒDŽƾǛ ƥǀƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJdžNjưǁNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƥǀDŽǕǃdžǀNJdžNjưǁNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjǃƸǛnjǑLjDŽdžNjDŽǃǑǍLjǀNJƾDŽƗDŽǐljNJƸljƾ ƠǐƿƼƸDŽƸljNJƾǃǑDŽdžǛƢǖljNJƾǛǑǍƼǀƼǂƼNjƿƼLjǏƿƼǓƼDŽNJƼǂǘǛƸLJǕNJdžLJLjǏNJƸLjǍǀǁǕƸǃǐLjNJƾǃƸ ƗNjNJǕǛ LJdžNj ƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdž LJLjǏNJƸLjǍǀǁǕ ƸǃǐLjNJƾǃƸ ǁǐDŽƼǀ ƼǀLjǒDŽƾ ǃƼ NJdž ƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƫǏNJǕǛ ƛǓDŽƸǀƼNjDŽǕƾNJdžǕNJǀƾƗǂǒƿƼǀƸLJdžNjƼLJǀNJNjƺǍǐDŽƼNJƸǀǃǑljƸljNJƸljLJǂǐǍDŽƸNJdžNjǁǕljǃdžNj ƼǓDŽƸǀdž ƞƾljƸNjLjǕǛNJdžNjƨƸƹƸǘƿ NJdžNjƠƸǂdžǖ džƯDŽƿLjǏLJdžǛƬLjǀljNJǕǛ Ɲ ƗǂǒƿƼǀƸ ƼǓDŽƸǀ dž ƞƾljƸNjLjǕǛ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJƸ ljLJǂǐǍDŽƸ NJdžNj ƠǕljǃdžNj Ɲ ƗǂǒƿƼǀƸ ƼǓDŽƸǀ NJdž ƬLjNjljǕǃƸǂǂdž ƚǑLjƸǛ LJdžNjnjLjdžNjLjƼǓNJƸǀ LJǐDŽNJƸ ƸLJǕ ǑDŽƸ ƻLjǐǁdžDŽNJƸ LJdžNj ƼǁljnjƼƻdžDŽǓƽƼǀnjǏNJǀǐǁƸǀƿƼǀǐnjǀ ƥƨƸƹƹƸǘƿ džƠƸǂǕǛ ƼDžǒǂƿƼƸLJǕNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJƾǛƗLjƼNJǒǛǁƸǀǁƸNJǑǁNJƾljƼNJdžƞƾljƸNjLjǕ NJdžNjƫǏNJǕǛ ƥ ƯDŽƿLjǏLJdžǛƬLjǀljNJǕǛ ǑLjǍƼNJƸǀ LJǐDŽNJƸ LJLjdžǛ NJƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJǏDŽ ǍƸǃǑDŽǏDŽ ƺǀƸ DŽƸ NJdžNjǛ ƹdžƾƿǒljƼǀ

199

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƗNjNJdžǓLJdžNjƽdžǖDŽƼljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJƾǛƸLjǀljNJƼLjǐǛ NjLJƼDžƼǂǓljljdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJƸljLJǂǐǍDŽƸNJdžNj ǁǕljǃdžNj ƥǀ ǎƼNjNJdžƼljǏNJƼLjǀljNJǑǛ ǁƸǀ ǎƼNjNJdžƸLJdžǁLjNjnjǀljNJǑǛ ƸNjNJǒǛ NJƾǛ LJƼƻǀǐƻƸǛ NJǏDŽ ƻƸǁLjǖǏDŽ  ǃLJdžNJǀǂǀƸLjǀljǃǑDŽdžǀ ǃǑljƸ ljNJdž ƻǕƺǃƸ NJƾǛ ƼDžǑǂǀDžƾǛ  LJǀljNJƼǖdžNjDŽ ƸDŽǕƾNJƸ ǕNJǀ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ƼǂƼNjƿƼLjǏƿdžǖDŽǍǏLjǓǛDŽƸǑǍdžNjDŽƻǀƸǂǖljƼǀNJdžƼƺǘ ƨNJdž ǃdžDŽdžLJǐNJǀ NJƾǛ ƸLjǀljNJƼLjǐǛ ǍƼǀLjǕǛ NjLJƼDžƼǂǓljljdžDŽNJƸǀ džǀ njƸDŽƸNJǀǁdžǓ NJdžNj ƻǕƺǃƸNJdžǛ NJƾǛ ƼDžǑǂǀDžƾǛ ƥƻLjǕǃdžǛLJdžNjdžƻƾƺƼǓljNJƾDŽƯƹNjljljdžƼǓDŽƸǀljNJLjǏǃǑDŽdžǛǃƼǁƸǂǑǛLJLjdžƿǑljƼǀǛƝƯƹNjljljdžǛ ƼǓDŽƸǀƺƼǃǐNJƾƸLJǕƼǀǂǀǁLjǀDŽƼǓǛLJǂƸDŽƾǃǑDŽdžNjǛƨNJdžNjǛƠdžǂƸljǃǑDŽdžNjǛƠǕljǃdžNjǛƸnjƿdžDŽdžǖDŽdžǀ LJǕLjDŽdžǀǁƸƿǘǛǁƸǀdžǀƼǍƿLjdžǓNJdžNjljƼDž ƨNJdžNjǛ ƠdžǂƸljǃǑDŽdžNjǛ ƠǕljǃdžNjǛ NjLJƼDžƼǂǓljljdžDŽNJƸǀ džǀ džǃdžnjNjǂǕnjǀǂdžǀ ǁƸǀ džǀ ǂƼljƹǓƼǛ  ǁƸǀ ƼLJǓljƾǛ džǀ džLJƸƻdžǓ NJƾǛ ơǀǂǓƿ  ƸNjNJdžǓ LJdžNj ljNJƼǀLjǘƿƾǁƸDŽ ǁƸǀ ƸNjNJǑǛ džǀ ƺNjDŽƸǓǁƼǛ LJdžNj ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀdžǖDŽƸDŽNJǀljNjǂǂƾLJNJǀǁǐǍǐLJǀƸ ƨNJƾ ljnjƸǓLjƸ NJƾǛ ơǀǂǓƿ ƹǂǑLJdžDŽNJƸǀ ƼLJǓljƾǛdžǀdžLJƸƻdžǓ NJƾǛ LJLjdžljƹǂƾNJǀǁǒǛ ǐǃƹǂǏljƾǛ  ǁƸǀ ƸNjNJǑǛdžǀƺNjDŽƸǓǁƼǛLJdžNjǁǐDŽdžNjDŽǑǁNJLjǏljƾƿƼǂƾǃƸNJǀǁǐ ƨNJƾ ljnjƸǓLjƸ NJƾǛ ƣƸǍƼǃǐ ƹLjǓljǁdžNjǃƼ ƼLJǓljƾǛ NJdžNjǛ ǃdžǀǍdžǖǛ ǁƸǀ NJǀǛ ǃdžǀǍƸǂǓƻƼǛ NJdžNj ǁǕljǃdžNj ơǑƺƼNJƸǀǕNJǀdžƗƻǐǃƼǓǍƼƻǖdžljNjƽǖƺdžNjǛNJƾơǀǂǓƿǁƸǀNJƾƣƸǍƼǃǐ Ɲ ơǀǂǓƿ ƼǓDŽƸǀ ƾ ǃƾNJǑLjƸ NJǏDŽ ƼǁNJLjǘljƼǏDŽ  ƸǀǃdžǃǀDžǀǘDŽ  džǃdžnjNjǂǓƸǛ  ƸDŽNJǀljǖǂǂƾǎƾǛ  LJƸǀƻƼLjƸljNJǓƸǛ ǁǂLJ ƝƣƸǍƼǃǐƼǓDŽƸǀƾǃƾNJǑLjƸNJǏDŽǃdžǀǍǘDŽ ǂƸƺDŽƼǓƸǛ ljNjDŽdžNjljǓƸǛ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒǛǁƸNJǐǍLjƾljƾǛ  ǁǂLJ ƥǀ ƠdžǂƸljǃǑDŽdžǀ ƠǕljǃdžǀ  ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJƾǛ ƙƾǛ  ƻǀƸǀLjdžǖDŽNJƸǀ ljƼ ƻǖdž NjLJdžƸDŽƿLjǘLJǀDŽƼǛ ljnjƸǓLjƼǛơǀǂǓƿǁƸǀƣƸǍƼǃǐ ƨhƸNjNJǒNJƾƼLJdžǍǒNJƾǛnjNjǂƼNJǀǁǒǛNjLJƼDžǑǂǀDžƾǛ NJƸLJǂǒƿƾNJƾǛƸLjǀljNJƼLjǐǛNjLJƼDžƼǂǓljljdžDŽNJƸǀ ljNJǀǛƹNjƿǀljǃǑDŽƼǛljnjƸǓLjƼǛNJƾǛơǀǂǓƿǁƸǀNJƾǛƣƸǍƼǃǐ ƩƸ ǃƼƺǐǂƸ njǏNJǀljǃǑDŽƸ ǕDŽNJƸ  ƻƾǂƸƻǒ  dž ƨƸƹƸǘƿ  ƸƺǏDŽǓƽdžDŽNJƸǀ ƺǀƸ DŽƸ ǁǐDŽdžNjDŽ DŽƸ ǁƸNJƸǂǐƹdžNjDŽNJƸLJǂǒƿƾNJƾǛƸLjǀljNJƼLjǐǛNJƾDŽǏǃǒLJLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸNJǏDŽƺƼƺdžDŽǕNJǏDŽ ƚNjljNJNjǍǘǛ NJƸLJǂǒƿƾNJƾǛƸLjǀljNJƼLjǐǛDŽdžǃǓƽdžNjDŽǕNJǀLJƾƺƸǓDŽdžNjDŽLJdžǂǖǁƸǂǐ ƝƺǒǀDŽƾƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸǑnjƿƸljƼljNJdžǃǑƺǀljNJdžNJƾǛƻǀƸljNJLjdžnjǒǛ ƨhƸNjNJǑǛNJǀǛljNJǀƺǃǑǛNJƾǛLJƸƺǁǕljǃǀƸǛǁLjǓljƾǛǁƸǀdžǂǀǁdžǖƼǁnjNjǂǀljǃdžǖ ƾƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ NjLJƼDžƼǂǓljljƼNJƸǀnjLjǀǁNJǐ ƝƺǒǀDŽƾƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ǁƸƿǘǛNjLJƼDžƼǂǓljljƼNJƸǀ ƼǀljǑLjǍƼNJƸǀǁƸNJǐǁǖǃƸNJƸljNJdžƹNjƿǀljǃǑDŽdž džLjNjǁNJǕƹƸljǓǂƼǀdž ƛǐDŽ dž ǁƸNJƸǁǂNjljǃǕǛ LJdžNj ƸDŽƸǃǑDŽƼNJƸǀ  ǁƸƿƾljNJƼLjƼǓNJdž LJdžǂǖ  NJƸ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸ ǕDŽNJƸ ƿƸ ǁƸNJƸljNJLjǑnjdžDŽNJƸDŽǃƼNJƸDžǖNJdžNjǛǃƼNJLjǕLJdžnjLjǀǁNJǕ ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ  ǁƸƿǘǛ dž ǁƸǀLjǕǛ LJƼLjDŽǐƼǀ  NJdž Ƽƺǘ LJƼLjǀLJǂǑǁƼNJƸǀ ǁǐƿƼ njdžLjǐ Ǖǂdž ǁƸǀ LJƼLjǀljljǕNJƼLjdž ƩdžLJdžǂǖLJǂdžǁdžƼƺǘƺǓDŽƼNJƸǀNJLjdžǃƼLjǐLJƸDŽdžǖLjƺdž Ɲ ƺǒǀDŽƾ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ǒƻƾ ƸLJǑNJNjǍƼ NJLjdžǃƸǁNJǀǁǐ ǁƸǀ ƿƸ ƺǓDŽƼNJƸǀ ǁǐƿƼ njdžLjǐ Ǖǂdž ǁƸǀ LJƼLjǀljljǕNJƼLjdžƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽƾ ƢǑljƸljƼǂǓƺdž NJdžDŽƸƽƼǀǁǐLJdžǀdžǛnjNjljǀdžǂdžƺǀǁǐljNJƾƙƾ ƿƸƼǓDŽƸǀǁǐNJǀLJƼLjǀljljǕNJƼLjdžƸLJǕ ƸƻǖDŽƸNJdžDŽ ƢǑljƸ ljƼ ǂǓƺdž  ƿƸ ƼǓDŽƸǀ NJǕljdž ǃƼƺǐǂƾ ƾ ǁƸǁdžǒƿƼǀƸ  LJdžNj LJǂǑdžDŽ Ƽǁ NJǏDŽ LJLjƸƺǃǐNJǏDŽ NJƸ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸ ǕDŽNJƸ ƿƸ ǑǍdžNjDŽ ljNJdž ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕ NJdžNjǛ ƻǖdž ljǁǑǎƼǀǛ  LJLjǘNJƾ ljǁdžNJǘDŽǏr ƻƼǖNJƼLjƾljǁdžNJǘDŽdžǃƸǀ ƦdžǂǖƺLjǒƺdžLjƸ ǑNJljǀLJdžNjLJǐǃƼ ljƼǁǐƿƼljLJǓNJǀƿƸƹƸljǀǂƼǖƼǀdžƿǐDŽƸNJdžǛ ǒƻdžǂdžnjdžDŽǓƸ NJdž ƼǂǐNJNJǏǃƸ ƾLJdžǂǂƸLJǂǒƻǀƸljNJLjdžnjǒǃǑǍLjǀNJdžǃǑƺǀljNJdž 200

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Ɲ ǃƼƺǐǂƾ ǁƸNJƸljNJLjdžnjǒ LJdžNj ƸDŽƸǃǑDŽƼNJƸǀ ǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀ ljƼ ǃǓƸ ƸDŽƸDŽNJǀǁƸNJǐljNJƸNJƾ ƸDŽǐƺǁƾ ƢǕDŽdžDŽ ƾ ǃƼƺǐǂƾ ǁƸNJƸljNJLjdžnjǒ ƿƸ ǃLJdžLjǑljƼǀ DŽƸ ǃƸǛ ljǘljƼǀ ƸLJǕ NJdžNjǛ LJǀǕ ƸDŽƸNJLjǀǍǀƸljNJǀǁdžǖǛNJLjǕǃdžNjǛLJdžNjNJdžƼƺǘƿƸDžƼljLJǐljƼǀLJǐDŽǏljNJƾDŽƼLJǀnjǐDŽƼǀƸNJƾǛƙƾǛ ƦǂǑdžDŽƻƼDŽǑǍdžNjǃƼǐǂǂƾƼǂLJǓƻƸƸLJǕNJƾLJƸƺǁǕljǃǀƸLJNjLjǁƸǔǐ ƥƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀƾƸLjƼNJǒLJdžNjƼDžǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJƸƻǖdžƻǀƸljNJǒǃƸNJƸǃƼNJƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNj ƘƸljǀǂƼǓdžNjNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  ƼǁƻƾǂǘDŽƼNJƸǀ ƻǀƸ ǃǑljdžNj NJdžNj NJǑǂƼǀdžNj ƸDŽƿLjǘLJdžNj  ƼǓDŽƸǀ LJǐDŽNJdžNJƼ dž ƚǐljǁƸǂdžǛLJdžNjƻǀƻǐljǁƼǀ ƥƬLjǀljNJǕǛLJǐDŽNJdžNJƼdžǃǀǂƼǓ ƼǓDŽƸǀNJdžƧǒǃƸ ơǕƺdžǛ LJdžNjǃƸǛƻƼǓǍDŽƼǀNJdžDŽǁǓDŽƻNjDŽdž ƥǂǕƺdžǛNJdžNjƠNjLjǓdžNjǒƻƾǃƸǛLJǂƾLjdžnjǕLjƾljƼLJǐDŽǏljNJƾLJƸLjdžǖljƸǘLjƸǁƸǀ LJǐDŽǏ ljNJƾ ǁƸNJƸljNJLjdžnjǒLJdžNjLJǂƾljǀǐƽƼǀ ƦLjǀDŽ ƸLJǕ NJƾ ǃƼƺǐǂƾ ǁƸNJƸljNJLjdžnjǒ ƿƸ LJdžǂǂƸLJǂƸljǀƸljNJdžǖDŽ džǀ LJǕǂƼǃdžǀ  ƾ LJƼǓDŽƸ  džǀ ƸLjLjǘljNJƼǀƼǛ ǁƸǀ NJLjdžǃƼLjǐ ƸNJdžǃǀǁǐ džǂdžǁƸNjNJǘǃƸNJƸ ƿƸ ǁƸNJƸljNJLjǑǎdžNjDŽ ƸNjNJǕDŽ NJdžDŽ ƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžLJdžǂǀNJǀljǃǕǑǍǀDŽƻǏDŽ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 64  Το Πρώτο Μυστήριο πάλι συνέχισε λέγοντας: "Συνέβη λοιπόν, τότε, οτι η δύναμη που βγήκε από το ύψος, δηλαδή εγώ, την οποία μου έστειλε ο Πατέρας μου για να σώσω την Πίστη Σοφία από το χάος, και επίσης η δύναμη που βγήκε από μένα, και η ψυχή που έλαβα από το Σαβαώθ, τον Καλό, ενώθηκαν μεταξύ τους και έγιναν μία μόνον ακτίνα φωτός που έλαμπε υπερβολικά. Κάλεσα τον Γαβριέλ και τον Μιχαέλ για να εξέλθουν από τους αιώνες, με εντολή του Πατέρα μου, του Πρώτου Μυστηρίου πού έβλεπε το εσωτερικό και τους έδωσα την ακτίνα φωτός και τους επέτρεψα να κατέβουν κάτω στο χάος, για να βοηθήσουν την Πίστη Σοφία και να λάβουν τις δυνάμεις φωτός που οι απορροές του Ισχυρογνώμονα της άρπαξαν, για να τις παραδώσουν στην Πίστη Σοφία. Και στην συνέχεια, όταν έφεραν την ακτίνα φωτός στο χάος, εκείνη έλαμψε υπερβολικά σε ολόκληρο το χάος και διαχύθηκε πάνω σ'όλες τις περιοχές. Και όταν οι απορροές του Ισχυρογνώμονα είδαν τη μεγάλη ακτίνα φωτός τρομοκρατήθηκαν. Και η ακτίνα πήρε από αυτές όλες τις δυνάμεις φωτός που είχαν αρπάξει από την Πίστη Σοφία και οι απορροές του Ισχυρογνώμονα δεν μπορούσαν να τολμήσουν ν αγγίξουν το φως της ακτίνας στο σκοτεινό χάος, ούτε ακόμη και με τα τεχνάσματα του Ισχυρογνώμονα, που κυβερνάει αυτές τις απορροές.

Ο Γαβριέλ και ο Μιχαέλ διατάζονται να βοηθήσουν την Πίστη Σοφία.

ƥƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀƾƻǖDŽƸǃƾLJdžNjǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJdžƵǎdžǛ ƥƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƨǏNJǒLjƸǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƛǐDŽƻƼDŽǒNJƸDŽǃǑljǏNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƻƼDŽƿƸǃLJdžLjdžǖljƼDŽƸƹƺƼǀƸLJǕ NJdžƬǐdžǛ ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ  ƺƼǃǐNJdžǛ ƸLJǕ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ  ƹƺƸǓDŽƼǀ ƸLJǕ NJdž ƬǐdžǛ ǍǐLjƾ ljNJdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ ƝƻǖDŽƸǃƾLJdžNjƹƺƸǓDŽƼǀƸLJǕNJdžDŽƬLjǀljNJǕƼǓDŽƸǀNJdžDžƼƻǓLJǂǏǃƸNJdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƩdžDžƼƻǓLJǂǏǃƸNJdžNjƬLjǀljNJdžǖƻǓDŽƼǀNJƾDŽƼLjǏNJǀǁǒǘƿƾljƾljNJdžDŽǐDŽƿLjǏLJdž 201

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥ DžƼƻǀLJǂǏǃǑDŽdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  ǒ ǁƸǂǖNJƼLjƸ ƿƸ ǂǑƺƸǃƼ  dž ƽǏDŽNJƸDŽǕǛ ƻǓƻNjǃdžǛ NJdžNj ƬLjǀljNJdžǖ  ƼǓDŽƸǀdžơdžǖljǀnjƼLj ƛǏljnjǕLjdžǛ

džƠƸNJƸljǁƼNjƸljNJǒǛƫǏNJǕǛ ƬǐLjƾljNJdžDŽƠƸNJƼljǁƼNjƸljNJǒƫǏNJǕǛ ƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƸLJƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼNJƸǀ ƢǑljƸljNJdžDŽƻǓƻNjǃdžNJdžNjƬLjǀljNJdžǖƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽƼǛdžǀƻNjDŽǐǃƼǀǛNJdžNjƬLjǀljNJdžǖ Ɲ ƻǖDŽƸǃƾ LJdžNj ƹƺƸǓDŽƼǀ ƸLJǕ NJdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ ǁƸǀ ƸLJǕ NJƾ ǍLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽƾ ƭNjǍǒ NJdžNj ƨƸƹƸǘƿ NJdžDŽƠƸǂǕ ƼDŽǘDŽdžDŽNJƸǀ ljNjƺǍǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀ ƺǓDŽdžDŽNJƸǀǃǓƸǃǕDŽdžƸǁNJǓDŽƸnjǏNJǕǛ ǑDŽƸ ǃdžDŽƸƻǀǁǕljǖDŽdžǂdž ƛNJljǀ  dž ƯDŽƿLjǏLJdžǛƬLjǀljNJǕǛ ƼDŽƻƼƻNjǃǑDŽdžǛ ǃƼ NJdž ƨǘǃƸ ƦdžNjNJljǓǁdžDŽ  ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸ ǂƸǃLJLjǕ ljǖDŽdžǂdž ƥƙƸƹLjǀǑǂǏǛƠNjƹƼLjDŽǒNJƾǛNJƾǛƨƼǂǒDŽƾǛƼǓDŽƸǀǑDŽƸǛƸLJǕNJƸƼLJNJǐƦǂƸDŽƾNJǀǁǐƦDŽƼǖǃƸNJƸ ƥƥǀǁƼǓdžǛƙƸƹLjǀǑǂƼǓDŽƸǀǁǐNJǀƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǕ ƼǓDŽƸǀǑDŽƸƸLJǕNJƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀljNjDŽƼǀƻƾNJǐ ǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƥƥǀǁƼǓdžǛƙƸƹLjǀǑǂǁNjƹƼLjDŽǐƼǀNJƾDŽǀƻǀƸǓNJƼLjƾǃƸǛǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒƨƼǂǒDŽƾ ƝǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒƨƼǂǒDŽƾǑǍƼǀƼLJǓljƾǛƻǖdžǕǎƼǀǛ NJƾDŽdžLjƸNJǒǁƸǀNJƾǁLjNjnjǒ ƨNJdž džLjƸNJǕ ǃǑLjdžǛ NJƾǛ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒǛ ƨƼǂǒDŽƾǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ǕǂƸ NJƸ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐ ǃƸǛ ƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ LJdžNjƺǓDŽdžDŽNJƸǀdžLjƸNJǐƼǖǁdžǂƸ ƨNJdž ǁLjNjnjǕ ǃǑLjdžǛ NJƾǛ ǀƻǀƸǓNJƼLjƾǛ ǃƸǛ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒǛ ƨƼǂǒDŽƾǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ NJƸ ǁLjNjnjǐ ƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ ƛǓDŽƸǀljƸnjǑǛǕNJǀljNJdžǁLjNjnjǕǃǑLjdžǛNJƾǛǀƻǀƸǓNJƼLjƾǛǃƸǛǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒǛƨƼǂǒDŽƾǛNjLJǐLjǍdžNjDŽ ƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ ǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸ ƻǀƸljNJLjdžnjǑǛ LJdžNjdžǖNJƼƸLJǕǃƸǁLjǀǐNjLJdžLJNJƼNjǕǃƸljNJƼ ƥƢǀǍƸǑǂƼǓDŽƸǀdžƱǂǀdžǛ ƼǓDŽƸǀǑDŽƸǛǐnjƸNJdžǛƗLjǍǐƺƺƼǂdžǛ ƸǂǂǐdžƢǀǍƸǑǂljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛƼǓDŽƸǀƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǕǛ ƼǓDŽƸǀǑDŽƸƸDŽƼDžǐLjNJƾNJdžǁƸǀljNjDŽƼǀƻƾNJǕǃǑLjdžǛNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛ ƛǓDŽƸǀ ƚƼDŽLJLjǑLJƼǀdžǀƸDŽƸƺDŽǘljNJƼǛǃƸǛDŽƸǂƾljǃdžDŽdžǖDŽNJǀǛljƸLjǐDŽNJƸƼDŽDŽǑƸnjǏNJǀǑǛ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  džǀ ljƸLjǐDŽNJƸ ƼDŽDŽǑƸ njǏNJǀǑǛ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ljƸLjǐDŽNJƸ ƼDŽDŽǑƸ ƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǁƸǀ ljNjDŽƼǀƻƾNJǐǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƥ ƢǀǍƸǑǂ ǁƸǀ dž ƙƸƹLjǀǑǂ ƻƾǂƸƻǒ  dž ƱǂǀdžǛ ǁƸǀ ƾ ƨƼǂǒDŽƾ  ƼǓDŽƸǀ NJdž ƞƼǀǐnjǀ ǁƸǀ dž ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ  ǍLjƾljǀǃƼǖdžNjDŽ ljNJdžDŽ ƗǂǍƾǃǀljNJǒ ƺǀƸ DŽƸ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀǒljƼǀ NJdž ƢƼƺǐǂdž ưLjƺdž ƬǐLjƾ ljNJƾ ƚǀƻƸljǁƸǂǓƸ NJƾǛ ƫǏNJǀǐǛ  džǀ ƢNjƾǃǑDŽdžǀ ƺƼǃǐNJdžǀ ƸLJǕ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ  ƼDžƸƺdžLjǐƽdžNjDŽ  ƼDžǐƺdžNjDŽ NJdž njǏǛ NJƾǛ njNjǂƸǁǀljǃǑDŽƾǛ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ ǃǑljƸ ƸLJǕ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ ƛǓDŽƸǀ njƸDŽƼLjǕ ǕNJǀ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ ƼǓDŽƸǀ dž DžƾLjǕǛ ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ  ǃǑljƸ ljNJƸ džLJdžǓƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀnjNjǂƸǁǀljǃǑDŽdžNJdžƫǏǛNJƾǛƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ ƦLjǑLJƼǀDŽƸƼǁǃƾƻƼDŽǓljdžNjǃƼNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸǁƸǀNJdžƸLjljƼDŽǀǁdžǖǍdžƞƼǀǐnjǀ Ʃdž ƸLjljƼDŽǀǁdžǖǍdž ƻƾǂƾNJƾLjǀǘƻƼǛ ƞƼǀǐnjǀ ƼǓDŽƸǀ ƾ njǏNJǀǐ NJǖLJdžNj ǁǕǂƸljƾǛ ljNJƸ ƽǏǀǁǐ ǍƸǃƾǂǐƹǐƿƾNJdžNjƸDŽƿLjǏLJǓDŽdžNjǕDŽNJdžǛ Ʃdž ƸLjljƼDŽǀǁdžǖǍdž ƞƼǀǐnjǀ ƼǓDŽƸǀ NJdž njLjǀǁNJǕ njǓƻǀ ƦǖƿǏDŽƸǛ LJdžNj ljƼLjDŽǕNJƸDŽ ljNJƾ ǂǐljLJƾ NJƾǛ ƺƾǛ ǁƸǀ LJdžNj dž ƗLJǕǂǂǏDŽƸǛ  džLjƺǀljǃǑDŽdžǛ  LJǂǒƺǏljƼ ǃƼ NJƸ ƹǑǂƾ NJdžNjr ƼǓDŽƸǀ ƾ džNjLjǐ NJdžNj ƨƸNJƸDŽǐ ƦLjǑLJƼǀ DŽƸ ƻǀƸǁLjǓDŽdžNjǃƼ ǃƼNJƸDžǖ ƨƸNJƸDŽǐ ǁƸǀ ơdžǖljǀnjƼLjr dž LJLjǘNJdžǛ ƼǓDŽƸǀ dž ƻǀǐƹdžǂdžǛ  ǃƸǖLjdžǛljƸDŽNJdžǁǐLjƹdžNjDŽdž džLJƼljǃǑDŽdžǛơdžǖljǀnjƼLj ƬLjƼǀƸƽǕǃƸljNJƼ DŽ ƸljLJLjǓljdžNjǃƼ NJdžDŽ ƻǀǐƹdžǂdž ǁƸǀ ƸNjNJǕ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǕ ǃǕDŽdžDŽ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀǘDŽNJƸǛƨƼDždžNjƸǂǀǁǒƢƸƺƼǓƸƼDŽNJƸNJǀǁǐǁƸǀƸLJdžljNjDŽƿǑNJdžDŽNJƸǛNJdžƼƺǘ ƝƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸǑǍƼǀǃƼNJƸNJLjƼǃǑDŽdžNJdžDŽơdžǖljǀnjƼLjljƼƻǀǐƹdžǂdž ƠƸƿh ǑDŽƸǛ ƸLJǕ ƼǃǐǛ LJLjǑLJƼǀ DŽ ƸljLJLjǓljƼǀ NJdžDŽ ǀƻǀƸǓNJƼLjdž NJdžNj ƻǀǐƹdžǂdž ƺǀƸ DŽƸ NJdžDŽ ǃƼNJƸNJLjǑǎƼǀljƼơdžǖljǀnjƼLj ƥNJƸDŽ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ dž ơdžǖljǀnjƼLj ǃǑljƸ ǃƸǛ  ǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀ ljNJdžDŽ ǀƻǀƸǓNJƼLjdž ǃƸǛ ƢǏǗljǒ  202

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƸNJdžǃǀǁǕDŽ ƛNjNJNjǍǒǛǕLJdžǀdžǛljNjƺǍǏDŽƼǖƼNJƸǀǃƼNJdžDŽƻǀǁǕNJdžNjƢǏǗljǒ ƥƢǏǗljǒǛǁƸNJƼƹƸǓDŽdžDŽNJƸǛƸLJǕNJdžƨǀDŽǐ ǃƼNJƸnjǏNJƼǀDŽǐǁǑLjƸNJƸljNJdžǃǑNJǏLJdž ǐDžǀƽƼLJdžNj ǂƸDžƼǖNJƾǁƼƸLJǕNJdžDŽƢǀǍƸǒǂƯƺƺƼǂdž ƝƚǀƻƸljǁƸǂǓƸNJdžNjƢǏǗljǒƼǓDŽƸǀƾƚǀƻƸljǁƸǂǓƸNJdžNjơdžǖljǀnjƼLj ƥƬLjǀljNJǕǛơdžǖljǀnjƼLjƼǓDŽƸǀdžƨǏNJǒLjƸǛǃƸǛ džơNjNJLjǏNJǒǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƥƬLjǀljNJǕǛơdžǖljǀnjƼLjLJǀǐDŽƼǀNJƾƽNjƺƸLjǀǐǁƸǀNJdžljLJƸƿǓǏǛƠǖLjǀdžǛNJƾǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛ ƥ ơdžǖljǀnjƼLj  ljNjƺǍǏDŽƼNjǃǑDŽdžǛ ǃƼ NJdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ  ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ ljNJdžDŽ ƨƸƹƸǘƿ  NJdžDŽ ƝǂǀƸǁǕƯDŽƿLjǏLJdž ƥ ƥNjLjǐDŽǀdžǛ ƨƸƹƸǘƿ ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ƨƸƹƸǘƿƯDŽƿLjǏLJdž  ǍǐLjƾ ljNJdžDŽ ƥǀǁƼǓdžƢǏǗljǒ ƥƨƸƹƸǘƿƢǏNjljǒǛljNjƺǍǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ƥ ƨƸƹƸǘƿ ƼǓDŽƸǀ dž ƼljǏNJƼLjǀǁǕǛ ƞƼǕǛ LJdžNj džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ǁLjNjljNJƸǂǂǘDŽƼNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJdž ƸDŽƿLjǘLJǀDŽdžǐNJdžǃdž ǍǐLjƾljNJǀǛǁƸǂǑǛƼLjƺƸljǓƼǛNJdžNjơdžǖljǀnjƼLj ƥƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžǛ NJdžƛƺǘ NJǓLJdžNJƼƻƼDŽƺDŽǏLjǓƽƼǀLJǐDŽǏljhǕǂƸƸNjNJǐNJƸLJLjǐƺǃƸNJƸ ƿǑǂƼǀǑDŽƸDŽ ǐDŽƿLjǏLJdžǁƸǀǑDŽƸƨǖǃLJƸDŽƸLJǂǘǛǃƾǍƸDŽǀǁǐ LJLjdžƼLjǍǕǃƼDŽƸljNJƾNJǖǍƾ LJƸLjǐǂdžƺdžƿƸǖǃƸ ƸNjNJǒǛNJƾǛǂdžƺǀǁǒǛǍǏLjǓǛǂdžƺǀǁǒ ƗLJǕNJhǐǂǂdžǃǑLjdžǛ ƾƿLjƾljǁƼǓƸǃǀljƼǓNJdžDŽơdžǖljǀnjƼLj NJdžDŽǁƸNJƸLjǀǑNJƸǀǍǏLjǓǛDŽƸDžǑLjƼǀǕNJǀ ƸNjNJǕǛƼǓDŽƸǀNJdžDžƼƻǓLJǂǏǃƸNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƗNjNJdžǓLJdžNjƸƺDŽdždžǖDŽNJǀǛLJǖLjǀDŽƼǛǑDžNjLJDŽƼǛƸLjǍǑǛǍǏLjǓǛNJǀǛdžLJdžǓƼǛƾǖLJƸLjDžƾNJdžNjƸNJǕǃdžNj ǁƸǀdžǀƻǀƸƻǀǁƸljǓƼǛNJdžNjǁNjNJNJǐLjdžNjƻƼDŽƿƸǒNJƸDŽLJǀƿƸDŽǑǛ ƼǓDŽƸǀNJǕljdžƸƺDŽdždžǖDŽNJƼǛǕLJǏǛdžǀ ƿLjƾljǁƼNjNJǀǁdžǓnjƸDŽƸNJǀǁdžǓLJdžNjǃǀljdžǖDŽNJdžDŽơdžǖljǀnjƼLj ƥƬLjǀljNJǕǛơdžǖljǀnjƼLjƼǓDŽƸǀdžƨǏNJǒLjƸǛljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǁǐƿhƼDŽǕǛƸLJǕƼǃǐǛ Ɲ ƗǁNJǓDŽƸ ƫǏNJǕǛ  ƻƾǂƸƻǒ  dž ƯDŽƿLjǏLJdžǛƬLjǀljNJǕǛ  ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ ǃǑljƸ ljNJdž ƬǐdžǛ ǁƸǀ ljh ǕǂƼǛNJǀǛLJƼLjǀdžǍǑǛ ƥǀƻƸǓǃdžDŽƼǛNJLjdžǃdžǁLjƸNJdžǖDŽNJƸǀǃLJLjdžljNJǐljNJƾDŽLJƸLjdžNjljǓƸNJdžNjƗDŽƿLjǘLJdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƥ ǐDŽƿLjǏLJdžǛƬLjǀljNJǐǛ ƸDŽƸnjƸǓDŽƼNJƸǀ ǃƼ ǕǂƼǛ NJǀǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ njǏNJǕǛ LJdžNj džǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ ƼǓǍƸDŽƸLjLJǐDžƼǀƸLJǕNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƥǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ džNjƻǑLJdžNJƼ NJdžǂǃdžǖDŽ DŽh ƸƺƺǓDždžNjDŽ NJdžDŽ ƯDŽƿLjǏLJdžƬLjǀljNJǕ ǃǑljƸ ljNJdž ljǁdžNJƼǀDŽǕƬǐdžǛ ƩdžƼƺǘ NJƸƼƺǘ NJƸǁǕǁǁǀDŽƸƻƸǀǃǕDŽǀƸNJdžNjƨƼƿ njƼǖƺdžNjDŽǃǑljƸljNJdžƬǐdžǛǃLJLjdžljNJǐljNJƾ LJƸLjdžNjljǓƸNJdžNjƗDŽƿLjǘLJdžNjƬLjǀljNJdžǖ

"Και ο Γαβριέλ και ο Μιχαέλ έφεραν την ακτίνα φωτός γύρω από τα σώμα της ύλης της Πίστης Σοφίας και έχυσαν μέσα σ’ αυτήν όλες τις δυνάμεις που της είχαν αρπάξει. Και το υλικό της σώμα έλαμψε τότε με όλα του τα μέρη και μέσα σ'αυτήν όλες οι δυνάμεις, το φως των οποίων τους είχε αρπαχθεί, το επανέκτησαν και έπαψαν να υστερούν από αυτά· έτσι λοιπόν απόκτησαν το φως τους, το οποίο τους είχε αρπαχθεί· το φως δόθηκε σ' αυτές δια μέσου εμού . Και ο Μιχαέλ και ο Γαβριέλ, που διαχειρίστηκαν και έφεραν την ακτίνα φωτός στο χάος, θα τους έδιναν τα μυστήρια του Φωτός· αυτοί στους οποίους εμπιστεύθηκε η ακτίνα φωτός, την οποία εγώ τους έδωσα και έφερα στο χάος· και ο Μιχαέλ και ο Γαβριέλ δεν άρπαξαν για τον εαυτόν τους το φως από τα φώτα της Σοφίας, αυτά που άρπαξαν από τις απορροές του Ισχυρογνώμονα.

203

Η ακτίνα φωτός αποκαθιστά στην Σοφία τη Δύναμη-φως της.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Συνέβη τότε, όταν η ακτίνα φωτός ολοκληρώθηκε μέσα στη Πίστη Σοφία όλες οι δυνάμεις φωτός που της είχαν αρπαχθεί από τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, και το κάθε τί σ' αυτήν έγινε φωτεινό. Και οι δυνάμεις φωτός που είχαν μείνει στην Πίστη Σοφία και που δεν της είχαν αρπαχθεί από τις απορροές του Ισχυρογνώμονα τοποθετήθηκαν χαρούμενες πάλι και γέμισαν από φως. Και τα φώτα που διαχύθηκαν μέσα στο εσωτερικό της Πίστης Σοφίας ζωογόνησαν το σώμα της ύλης της, μέσα στο οποίο δεν υπήρχε φως και το οποίο επρόκειτο να χαθεί ή είχε χαθεί. Και δυνάμωσαν μέσα σ' αυτήν όλες τις δυνάμεις της, που επρόκειτο να διαλυθούν. Και έλαβαν για τον εαυτόν τους μία δύναμη φωτός και ξαναέγιναν αυτό που ήταν πριν και αυξήθηκαν πάλι κατά την αίσθηση τους του φωτός. Και όλες οι δυνάμεις φωτός της Σοφίας γνωρίστηκαν αμοιβαία, δια μέσου της ακτίνας φωτός μου, και σώθηκαν δια μέσου του φωτός αυτής της ακτίνας." ƥƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛǁƸǀNJdžƞƼǀǐnjǀƼǓDŽƸǀNJƸljNJdžǀǍƼǓƸNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƢǕDŽdž ǃǑljǏ NJdžNj ƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj ǁƸǀ NJdžNj ƞƼǀƸnjǀdžǚ ǃLJdžLjƼǓ ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ DŽƸ DžƸDŽƸǁƸNJƸǁNJǒljƼǀNJǀǛƻNjDŽǐǃƼǀǛNJƾǛ ƦLjdžljǏLJǀǁǘǛƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀdžƢNjƾǃǑDŽdžǛǃƼNJǀǛƻNjDŽǐǃƼǀǛLJdžNjƿƼdžLJdžǀdžǖDŽ ƥǀƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJǏDŽdžLJdžǓǏDŽNJdžnjǏǛƼǓǍƼǍƸƿƼǓƼǓDŽƸǀƸǁLjǀƹǘǛNJƸljƸLjǐDŽNJƸƼDŽDŽǑƸƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀljNjDŽƼǀƻƾNJǐǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƴǂƸǁƸǀǁƸƿhǑDŽƸƸLJǕNJƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀljNjDŽƼǀƻƾNJǐǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƼǓDŽƸǀ ƸǁLjǀƹǘǛdžǀǁdžljǃǀǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƠǐƻƼ ƻǖDŽƸǃƾ ƼǓDŽƸǀ LJLjdžljǏLJdžLJdžǀƾǃǑDŽƾ ƸLJǕ ƸNjNJǕ ǒ ƸLJǕ ƼǁƼǓDŽdž NJdž ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJdž ǃǑLjdžǛNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƪLJǐLjǍdžNjDŽNJLjƼǓǛNJǐDžƼǀǛljǍǑljƼǏDŽljNJdžDŽǁǕljǃdžǁƸǀljNJƾƽǏǒ Ɲ LJLjǘNJƾ ljǍǑljƾ ƼǓDŽƸǀ ǃƼ NJdž njNjljǀǁǕ ljǘǃƸr ƼǓDŽƸǀ njƸDŽƼLjǕ ǕNJǀ ƼǐDŽ ƻƼDŽ DžǑLjdžNjǃƼ DŽƸ ljNjljǍƼNJǀƽǕǃƸljNJƼǃƼNJdžnjNjljǀǁǕljǘǃƸ ƸLjLjǏljNJƸǓDŽdžNjǃƼ Ɲ ƻƼǖNJƼLjƾ NJǐDžƾ ljǍǑljƼǏDŽ ƼǓDŽƸǀ ǃƼ NJdž ǃǑljdž LJƼLjǀƹǐǂǂdžDŽ ƼǐDŽ ƻƼDŽ DžǑLjdžNjǃƼ DŽƸ ljNjljǍƼNJǀƽǕǃƸljNJƼǃƼNJdžDŽǁǕljǃdž ƸDŽƸǃnjǓƹdžǂƸǃƸǛƻƾǃǀdžNjLjƺdžǖDŽNJƸǀLJdžǂǂǐLJLjdžƹǂǒǃƸNJƸ ƝNJLjǓNJƾNJǐDžƾljǍǑljƼǏDŽƼǓDŽƸǀƾLJǀǕljƾǃƸDŽNJǀǁǒ LJLjǕǁƼǀNJƸǀƺǀƸNJƾljǍǑljƾNJdžNjƸDŽƿLjǘLJdžNj ǃƼNJdžDŽǓƻǀdžNJdžNjNJdžDŽƼƸNjNJǕ ǃƼNJƸƻǀǐnjdžLjƸƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸǁƸǀljNjDŽƼǀƻƾNJǐǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓ NJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƥǀ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJdžNj ƢǖljNJƾ ƼǓDŽƸǀ ƸǁLjǀƹǘǛ NJƸ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƢǕDŽdžLJƼLjDŽǘDŽNJƸǛƸLJǕNJƾDŽƹdžNjƻǀljNJǀǁǒ ƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ ǃLJdžLjdžǖǃƼ DŽƸ ƼƺǁƸƿǀƻLjǖljdžNjǃƼ džLjƿǑǛljǍǑljƼǀǛǃƼǕǂƸǁƸǀǃƼǁƸƿhǑDŽƸƸLJǕNJƸƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸǁƸǀljNjDŽƼǀƻƾNJǐ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƠƸNJƸǂǒƺƼǀ ǂdžǀLJǕDŽ LJƸLjǐǂdžƺdž DŽƸ džLjƼƺǕǃƸljNJƼ ǎNjǍǀǁǑǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ  džǀ džLJdžǓƼǛ ǑNJljǀ ljNjDŽƼǍǓƽdžNjDŽDŽƸǃƸǛǃƼNJƸNJLjǑLJdžNjDŽljƼǃǖljNJƼǛNJƾǛƸLjǀljNJƼLjǐǛǍƼǀLjǕǛ ƠƸǂǖNJƼLjƸƼǓDŽƸǀDŽƸƼǁǃƾƻƼDŽǓƽdžNjǃƼNJdžƼƺǘƺǀƸDŽƸƼƺǁƸƿǀƻLjǖljdžNjǃƼdžLjƿǑǛljǍǑljƼǀǛǃƼNJǀǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛLJdžNjƿƼdžLJdžǀdžǖDŽ ƥǀƻNjDŽǐǃƼǀǛLJdžNjƿƼdžLJdžǀdžǖDŽƼǓDŽƸǀdžǀljƸLjǐDŽNJƸƼDŽDŽǑƸnjǏNJǀǑǛ ƥǀ ljƸLjǐDŽNJƸ ƼDŽDŽǑƸ njǏNJǀǑǛ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ljƸLjǐDŽNJƸ ƼDŽDŽǑƸ ƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǀƻƾNJǐ ǃǑLjƾNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƠƸNJƸǂǒƺƼǀnjƸDŽƼLjǕǕNJǀ dž ƢNjƾǃǑDŽdžǛ  ƺƼǃǐNJdžǛƸLJǕ ƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ DžƸDŽƸǁƸNJƸǁNJǐǃƼ ǁƸƿh ǑDŽƸƸLJǕNJƸljƸLjǐDŽNJƸƼDŽDŽǑƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ NJdžnjǏǛLJdžNjNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸNJdžNjƼǓǍƸDŽ ƸLjLJǐDžƼǀ 204

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƚǀƸǃǑljdžNjNJdžNjƬLjǀljNJdžǖ NJƸƻǀǐnjdžLjƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀǂƸǃƹǐDŽdžNjDŽNJdžnjǏǛ ƥƙƸƹLjǀǑǂ džƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛrdžƢǀǍƸǑǂ NJdžƞƼǀǐnjǀ·ljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ǃƸǛƼLJǀNJLjǑLJdžNjDŽDŽƸ ƼǀljƼLjǍǕǃƸljNJƼljNJƸǃNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƫǏNJǕǛ ƬǐLjƾljNJdžDŽƪƻLjǐLjƺNjLjdžǁƸǀljNJdžƞƼǀǐnjǀǃLJdžLjdžǖǃƼDŽƸǂǐƹdžNjǃƼNJƾDŽƗǁNJǓDŽƸNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥǖNJƼ dž ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ džǖNJƼ NJdž ƞƼǀǐnjǀ ǂƼƾǂƸNJdžǖDŽ NJdž njǏǛ ƸLJǕ NJƸ njǘNJƸ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ƦLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛ  dž ƙƸƹLjǀǑǂ ǁƸǀ dž ƢǀǍƸǑǂ ƸnjƸǀLjdžǖDŽ ƸLJǕ NJdžDŽ ƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸ  ƸLJǕ NJdž Ƽƺǘ NJdžnjǏǛLJdžNjƼǓǍƸDŽǁǂǑǎƼǀNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸ Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ƺǓDŽƼNJƸǀ njǏNJƼǀDŽǒ ǕNJƸDŽ ƾ ƸǁNJǓDŽƸ NJdžNj njǏNJǕǛ ƼDžǐƺƼǀ ǒ ƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼǀ NJƾDŽ ƥNjljǓƸLJdžNjǒNJƸDŽƼƺǁǂǏƹǀljǃǑDŽƾǃǑljƸljNJǀǛƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸ NJdžƼƺǘ  ƙDŽǏLjǓƽdžNjǃƼ ǁƸǂǐ ǕNJǀ ƾ ƸǁNJǓDŽƸ ƾ ljNjDŽNJǀƿǑǃƼDŽƾ ƸLJǕ njǏǛ ƼǓDŽƸǀ dž ƬLjǀljNJǕǛƨƸƹƸǘƿ ǒ ơdžǖljǀnjƼLjƨƸƹƸǘƿ ƥǀƻNjDŽǐǃƼǀǛnjǏNJǕǛƼLJǀljNJLjǑnjdžNjDŽljNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸǕNJƸDŽLJǂǑdžDŽǑǍdžNjDŽǓǁƸNJƸljNJLjƸnjƼǓ ǕǂƸNJƸƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸljNJdžǀǍƼǓƸNJdžNjƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸ Ʃdž ƨǘǃƸ ƸLJǕ ƬLjNjljǕ  NJdž ƝǂǀƸǁǕ ƨǘǃƸ  ǃƼ NJdž džLJdžǓdž ƹǂǑLJƼNJƸǀ ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ  ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀǃƼNJƸnjǘNJƸLJdžNjƻǀƸǍǖƿƾǁƸDŽljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƛǓDŽƸǀ ljƸnjǑǛ ǕNJǀ ǕNJƸDŽ ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ƸnjǒDŽƼNJƸǀ DŽƸ LJǑljƼǀ ǍǐDŽƼǀ NJdž ƝǂǀƸǁǕ ƨǘǃƸ  NJdž ƨǘǃƸƸLJǕƬLjNjljǕNJdžNjƝǂǀƸǁdžǖƗDŽƿLjǘLJdžNj ƥǀƻNjDŽǐǃƼǀǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛƸDŽNjǎǘDŽdžDŽNJƸǀǕNJƸDŽNJdžƼƺǘƼǁǃƾƻƼDŽǓƽƼNJƸǀ ƥǀ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ƸDŽƸDŽƼǘDŽdžDŽNJƸǀ ǃƼ NJdž njǏǛ ǕNJƸDŽ NJdž Ƽƺǘ LJƼƿƸǓDŽƼǀ  ǁƸǀ ƸNjDžǐDŽdžNjDŽǃƼNJƾDŽƸǓljƿƾljƾNJdžNjnjǏNJǕǛ "Και η ακτίνα φωτός μου, όταν αφαίρεσε από τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, τα φώτα τα οποία είχαν αρπάξει από την Πίστη Σοφία, τα διέχυσε μέσα σ' αυτήν και περιστρεφόμενη στον εαυτόν της βγήκε από το βάθος του χάους."

Η ακτίνα φωτός, αφού εκπλήρωσε το σκοπό της, αναχώρησε από τη Σοφία.

Ɲ ƗǁNJǓDŽƸ ƫǏNJǕǛ  dž ƬLjǀljNJǕǛơdžǚljǀnjƼLj  ƸnjƸǀLjƼǓ ǃǑljƸ ƸLJǕ NJƸ ƻǀǐnjdžLjƸ LJLjǕljƿƼNJƸ NJƸ njǘNJƸ ƺǀƸDŽƸNJƸƼLJǀljNJLjǑǎƼǀljNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƦƼLjǀljNJLjǑnjƼNJƸǀ ƾ ƗǁNJǓDŽƸ ƫǏNJǕǛ ƼǀǛ ljNJdžDŽ ƼƸNjNJǕ NJƾǛ ǁƸǀ ƼDžǑLjǍƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdž ƹǐƿdžǛ NJdžNj ƬǐdžNjǛ Ɲ ƗǁNJǓDŽƸ ƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼǀ NJǀǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ǁƸǀ NJǀǛ ƼLJǀljNJLjǑnjƼǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕNJƾǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 65  Οταν το Πρώτο Μυστήριο είπε αυτό που συνέβη στη Πίστη Σοφία μέσα στο χάος, ρώτησε τους μαθητές του: "Καταλαβαίνετε, τον τρόπο με τον οποίο συνδιαλέγομαι, μαζί σας; Ο Πέτρος προσήλθε και είπε:"Κύριε μου γι' αυτό που αφορά την λύση των λόγων που είπες, η δύναμη σου φως το προφήτευσε δια μέσου του Σαλομώντα στις Ωδές του: ƥƦǑNJLjdžǛ ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǁǐƿƼƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾǛǖLJƸLjDžƾǛ ƼǓDŽƸǀdžƟƼLjdžnjǐDŽNJƾǛNJdžNjljƼDž ǑDŽƸ ǃǑLjdžǛNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƥƬLjǀljNJǕǛƼǁnjLjǐljNJƾǁƼƼLJǓljƾǛƻǀƸǃǑljdžNjNJdžNjƨƸǂdžǃǘDŽNJƸ ƪǀǕNJdžNjƚƸNjǓƻ ƘƸljǀǂǑƸNJƾǛ 205

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƨǀǘDŽ ƠƸNJƸǂǒƺƼǀljƸnjǑǛǕNJǀdžƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƛǁLJƸǀƻƼNjNJǒǛNJdžNjǁǕljǃdžNj ƥƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžǁƸNJhƼDždžǍǒDŽƚǐljǁƸǂdžǛ džƨƼƹƸljNJǕǛƢƼƺǐǂdžǛƚǐljǁƸǂdžǛ ƥ ƬLjǀljNJǕǛ ƼǁnjLjǐƽƼNJƸǀ LJLjǐƺǃƸNJǀ ƻǀƸ ǃǑljdžNj džLJdžǀdžNjƻǒLJdžNJƼ ƗDŽƿLjǘLJdžNj ƸNjNJdžLJLjƸƺǃƸNJǏǃǑDŽdžNjǁƸǀNJǑǂƼǀdžNj ưNJljǀƼǓDŽƸǀLJǏǛdžƬLjǀljNJǕǛƼǁLJƸǀƻƼǖƼǀLJǐDŽNJƸNJƾDŽƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƥƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƚǐljǁƸǂdžǛƚƸljǁǐǂǏDŽ ƥƬLjǀljNJǕǛƹǀǘDŽƼǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕdžLJdžǀdžNjƻǒLJdžNJƼLJLjdžƼNJdžǀǃƸljǃǑDŽdžNjƗDŽƿLjǘLJdžNjNJdžǓƻǀdž ƠdžljǃǀǁǕƚLjǐǃƸ ƗNjNJǕ ljƾǃƸǓDŽƼǀ ǕNJǀ NJƸ ƩǑljljƼLjƸ ƛNjƸƺƺǑǂǀƸ ǁƸNJƸǂǒƺdžNjDŽ LJǐDŽNJdžNJƼ LJƸǂǂǕǃƼDŽƾǛ ƼLJǀǁƸǀLjǕNJƾNJƸǛ ƩƸƩǑljljƼLjƸƛNjƸƺƺǑǂǀƸƻƼDŽƼǓDŽƸǀNJdžNjǍLjǕDŽdžNj ƥ ƬLjǀljNJǕǛ ƿLjǀƸǃƹƼǖƼǀ LJǐDŽǏ ljNJdžNjǛ LJƼǀLjƸljǃdžǖǛ ǁǐƿƼ njdžLjǐ LJdžNj ƼǁLJLjdžljǏLJƼǓ NJdž ƠdžljǃǀǁǕƚLjǐǃƸ Ο Πέτρος " 1. Μία ακτίνα έφθασε και έγινε μία μεγάλη πλημμύρα. επεξηγεί τη 2. Κάθε τι κατεδαφίστηκε στο διάβα της και στράφηκε προς το ναό. διήγηση με τις ωδές του 3. Φράγματα και οικοδομές δεν μπόρεσαν να της αντισταθούν, ούτε Σαλομώντα. 4. 5. 6. 7.

8.

και αυτοί που τα κατασκεύασαν. Πέρασε πάνω από ολόκληρη τη γη, πλημμυρίζοντας την. Όποιου βρίσκονταν πάνω στην ξηρή άμμο, η δίψα τους κόπασε και μετριάστηκε με το διαχεόμενο δώρο από το χέρι του Υψίστου. Ευλογημένοι ας είναι οι λειτουργοί αυτού του δώρου, στους οποίους το ύδωρ του Κυρίου τους έχει εμπιστευθεί. Αυτοί δρόσισαν τα σκασμένα χείλη εκείνων των οποίων η δύναμη τους αρπάχτηκε, χάρηκαν στην καρδιά και ζωογονήθηκαν οι ψυχές διαχέοντας ύδωρ με την αναπνοή τους, για να μην πεθάνουν. Διότι όλοι αυτοί έγιναν γνωστοί στον Κύριο και σώθηκαν δια μέσου του ύδατος της αιώνιας ζωής."

Επέτρεψε μου λοιπόν, Κύριε μου, να εκφραστώ με ειλικρίνεια, διότι η δύναμη σου προφήτευσε δια μέσου του Σαλομώντα: "Μία ακτίνα έφθασε και μετατράπηκε σ' έναν μεγάλο ποταμό" δηλαδή: Η ακτίνα φωτός διασκορπίστηκε στο χάος πάνω σ'όλες τις περιοχές των απορροών του Ισχυρογνώμονα. Και πάλι, ο λόγος που η δύναμη σου πρόφερε δια μέσου του Σαλομώντα: "Το κάθε τί, το κατεδάφισε στο διάβα της και επέστρεψε προς τον ναό” δηλαδή: "απέσυρε όλες τις δυνάμεις φωτός από τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, αυτές που της είχαν πάρει από την Πίστη Σοφία και τις διέχυσαν πάλι μέσα σ'αυτήν." Και πάλι εσύ, μέσω του στόματος σου, είπες: "φραγμοί και οικοδομές δεν μπόρεσαν να την συγκρατήσουν", δηλαδή: Οι απορροές του Ισχυρογνώμονα δεν μπόρεσαν να συγκρατήσουν την ακτίνα φωτός, μέσα στους τοίχους του σκοταδιού και του χάους." 206

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Και πάλι, οι λόγοι σου: "Πέρασε πάνω από όλη τη γη πλημμυρίζοντας την", δηλαδή: Οταν ο Γαβριέλ και ο Μιχαέλ την έφεραν μέχρι το σώμα της Πίστης Σοφίας, έχυσαν μέσα σ'αυτήν όλα τα φώτα, που οι απορροές του Ισχυρογνώμονα της είχαν αρπάξει και το υλικό της σώμα έλαμψε." Και αυτό που έλεγες: "Αυτοί που βρίσκονταν στην ξηρή άμμο ήπιαν", δηλαδή: Το κάθε τί στην Πίστη Σοφία της οποίας το φως που πριν ήταν αρπαγμένο, απέκτησε φως. Και κατόπιν: "Η δίψα τους κόπασε και μετριάστηκε", δηλαδή: Οι δυνάμεις της έπαψαν να στερούνται από φως, διότι το φως τους, το οποίο αυτοί είχαν αρπάξει, τους δόθηκε (πάλι). Και πάλι, όπως η δύναμη σου το είπε: "Με το δώρο που διαχύθηκε από τον Υψιστο", δηλαδή: Το φως τους δώθηκε δια μέσου της ακτίνας φωτός που προήλθε από σένα, το Πρώτο Μυστήριο. Και όπως η δύναμη σου το είπε: "Ευλογημένοι ας είναι οι λειτουργοί αυτού του δώρου", δηλαδή αυτό που είπες: Ο Μιχαέλ και ο Γαβριέλ, αυτοί που διαχειρίστηκαν, έφεραν την ακτίνα φωτός στο χάος και επίσης το μετέφεραν προς τα εμπρός. Αυτοί θα δώσουν τα Μυστήρια του Φωτός και του Ύψους, αυτοί τους οποίους η ακτίνα φωτός εμπιστεύθηκε. . Και πάλι, ακόμη η δύναμη σου το είπε: "Αυτοί δρόσισαν τα σκασμένα χείλη", δηλαδή: Ο Γαβριέλ και ο Μικαέλ δεν πήραν για τους εαυτούς τους τα φώτα της Πίστης Σοφίας, αυτά τα φώτα που αφαίρεσαν οι απορροές του Ισχυρογνώμονα, αλλά που τα διέχυσαν μέσα στην Πίστη Σοφία. Και πάλι: "Εκείνοι των οποίων η δύναμη τους είχε αρπαχθεί, χάρηκαν στην καρδιά", δηλαδή: Ολες οι άλλες δυνάμεις της Πίστης Σοφίας που δεν αρπάχτηκαν από τις απορροές του Ισχυρογνώμονα χάρηκαν απείρως και γέμισαν οι ίδιες από το φως των φωτεινών τους συντρόφων, διότι αυτοί το διέχυσαν μέσα σ'αυτές. Και ο λόγος που η δύναμη σου εξέφρασε: "Ζωογονήθηκαν οι ψυχές, διαχέοντας με την αναπνοή τους για να μη πεθάνουν", δηλαδή: Οταν αυτοί διέχυσαν τα φώτα μέσα στην Πίστη Σοφία, ζωογόνησαν το υλικό σώμα από το οποίο αυτές προηγουμένως είχαν πάρει τα φώτα του, και το οποίο επρόκειτο να φθαρεί. Και πάλι ο λόγος της δύναμης σου εξέφρασε: "Αυτοί ανύψωσαν πεσμένα μέλη ή που δεν έπρεπε να πέσουν", δηλαδή: Οταν αυτοί διέχυσαν μέσα σ' αυτές τα φώτα, ανύψωσαν όλες τις δυνάμεις που επρόκειτο να διαλυθούν. Και πάλι, όπως η δύναμη φωτός σου το είπε: "Αυτές έλαβαν πάλι το φως τους και ξανά έγιναν αυτό που ήταν πριν"· και πάλι: "Ολοι αυτοί έγιναν γνωστοί στον Κύριο", δηλαδή: Ολες οι δυνάμεις της Πίστης Σοφίας αναγνώρισαν η μία την άλλη δια μέσου της ακτίνας φωτός. Και πάλι: "Αυτοί σώθηκαν δια μέσου του ύδατος της Αιώνιας Ζωής", δηλαδή: Αυτές σώθηκαν μέσω της ακτίνας φωτός. Και πάλι ο λόγος σου: "Η ακτίνα φωτός κατεδάφισε το παν στο διάβα της και στράφηκε προς τον ναό", δηλαδή: Οταν η ακτίνα φωτός έλαβε όλες τις δυνάμεις φωτός της Πίστης Σοφίας από τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, τις διέχυσε στην Πίστη Σοφία, και περιστάφηκε πάνω στον εαυτόν της, βγήκε από το χάος και ήρθε σε σένα, εσύ που είσαι ο ναός. Αυτή είναι.η λύση όλων των λόγων που η δύναμη σου φως, εξέφρασε δια μέσου 207

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

της Ωδής του Σαλομώντα." Και συνέβη τότε, όταν το Πρώτο Μυστήριο άκουσε τα λόγια του Πέτρου, να πει προς αυτόν. "Καλώς είπες, ευλογημένε Πέτρο, αυτή είναι η λύση των λόγων που ειπώθηκαν." ƝƬLjǀljNJǀǁǒƗǁNJǓDŽƸLJǑnjNJƼǀǃǑljƸljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛLJLjdžǁƸǂǘDŽNJƸǛǃƼƺǐǂƾLJǂƾǃǃǖLjƸ ƦǑnjNJƼǀƾǃƼƺǐǂƾƘƸƹNjǂǏDŽǓƸ ƾǃƾNJǑLjƸǕǂǏDŽNJǏDŽƸLJƼǍƿƼǀǘDŽǁƸǀLJdžLjDŽƼǀǘDŽNJƾǛƙƾǛrƾ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǒLJǕǂƾLJdžNjljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ ƩƸǃƼNJƸNJLjƼǃƼDŽƸƺƼDŽƼljǀƸǁǐDŽƼLjǐLJǂƾǃǃǖLjƾljƸDŽNJƸLJǐDŽNJƸǃǑljƸljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƝƬLjǀljNJǀǁǒƗǁNJǓDŽƸLJLjdžǁƸǂƼǓNJƾDŽƼljǏNJƼLjǀǁǒǁƸNJƸljNJLjdžnjǒ ƥǂƸ ǁƸNJƸljNJLjǑnjdžDŽNJƸǀ džǀ ƻƾǃǀdžNjLjƺƾǃǑDŽƼǛ ǎƼǖNJǀǁƼǛ ǁƸNJƸljǁƼNjǑǛ ƸLJǕ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ LJǑnjNJdžNjDŽ ƻƼDŽǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸƸDŽNJǀljNJƸƿdžǖDŽljNJƾƬLjǀljNJǀǁǒƗǁNJǓDŽƸ ƥǂƾƾnjǀǂdžljdžnjǀǁǒƺƾ NJdžljǘǃƸǃƸǛ ǃƼNJƸljǍƾǃƸNJǓƽƼNJƸǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNj ƩƸƻǀǐnjdžLjƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ LJǓDŽdžNjDŽ ǁƸƿƾljNjǍǐƽdžNjDŽNJƾƻǓǎƸNJdžNjǛǃƼNJdžLjǀƺǃǑDŽdžƻǘLjdž ƸLJǕNJdžDŽƵǎǀljNJdž ƥǀ ǂƼǀNJdžNjLjƺdžǓ ƸNjNJdžǖ NJdžNj ƻǘLjdžNj  ljhƸNjNJdžǖǛ LJdžNj NJdž NjƻLjƸLjƺǀǁǕ DŽƼLjǕ  NJdžNjǛ ǑǍƼǀ ƼǃLJǀljNJƼNjƿƼǓ  ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǐ NJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽƸ ǃƼ NJƾDŽ ƼLJǀljNJǒǃƾ NJƾǛ ǃƼNJƸNJLjdžLJǒǛNJdžNjƙǀƼljǕDŽNJƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj ƩƸ ƻǀǐnjdžLjƸ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸ ǁƸǀ ƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ƻLjǕljǀljƸDŽ NJƸ ljǁƸljǃǑDŽƸ ǍƼǓǂƾ ƺǑǃǀljƸDŽƸLJǕǍƸLjǐǃƼNJƸDŽƼLjǐNJƾǛƽǏǒǛ ƴǂƸNJƸƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǁƸǀƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ǃǑljǏljNjDŽƼǀƻƾNJǘDŽƼLjƺƸljǀǘDŽ ǁƸǀ ƿƼǂƾǃƸNJǀǁǘDŽ LJǕDŽǏDŽ  LJǂƾljǀǐƽdžNjDŽ DŽƸ ƺDŽǏLjǓljdžNjDŽ NJdžDŽ ƼƸNjNJǕDŽ NJdžNjǛ ljNJdžDŽ ƘƸƿǖ ƛDŽƻǕǃNjǍdžƠǖLjǀdžǁƸǀljǘƽdžDŽNJƸǀǃǑljǏNJdžNjNjƻLjƸLjƺǀǁdžǖDŽƼLjdžǖNJǏDŽƨdžnjǘDŽ Ɲ ƗǁNJǓDŽƸ ƫǏNJǕǛ ƻǀƼǀljƻǖƼǀ ljNJdž ƬǐdžǛ LJǐDŽǏ ljh ǕǂƼǛ NJǀǛ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ ǒ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ljNJdžǀǍƼǓƸNJdžNjƼƺǘ ƢǑljǏ NJƾǛ ƹdžNjƻǀljNJǀǁǒǛ ƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾǛ  dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼǀ NJƾDŽ ƥNjljǓƸ  NJǀǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ ƺǀƸDŽƸNJǀǛǍǖljƼǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƢNjƾǃǑDŽdžNj ưNJljǀ dž ƬLjǀljNJǕǛ ǁƸNJƼƻƸnjǓƽƼǀ Ǖǂdž NJdž ǐǍLjƾljNJdž ǁƸǀ ǁƸNJƼNjƿǖDŽƼNJƸǀ ǃƼNJǐ LJLjdžǛ NJdžDŽ ƛljǏNJƼLjǀǁǕƣƸǕ ƥǀ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ NJdžNj Ƽƺǘ ƻƼDŽ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ljNjƺǁLjƸNJǒljdžNjDŽ NJƾDŽ ƗǁNJǓDŽƸ ƫǏNJǕǛ ǃǑljƸ ljNJdž ljǁdžNJǐƻǀǁƸǀljNJdžǍǐdžǛ Ʃdž ƞƼǀǐnjǀ ǁƸǀ dž ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ NJǏDŽ ƨdžnjǘDŽ  ƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼNjǕǃƼDŽdžǀ ƸLJǕ NJdžDŽ ƢǀǍƸǑǂ  NJdž ƝǂǀƸǁǕ ƦDŽƼǖǃƸ  ǁƸǀ NJdžDŽ ƙƸƹLjǀǑǂ  NJdžDŽ ƨƼǂƾDŽǀƸǁǕ ƯƺƺƼǂdž  LJLjdžǁƸǂdžǖDŽ NJdžDŽ džǂǀǁǕ ǃƼNJƸljǍƾǃƸNJǀljǃǕrƸDŽƸǁNJdžǖDŽNJǀǛnjǏNJƼǀDŽǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛǁƸǀǃǑǍLjǀǁƸǀNJdžnjNjljǀǁǕljǘǃƸNJdžNj ƢNjƾǃǑDŽdžNjǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀljƼǕǍƾǃƸNJdžNjƠNjLjǓdžNj ƬǐLjƾ ljNJdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ  NJƸ ƻǀǐnjdžLjƸ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNjƛǓDŽƸǀǂƸǃƹǐDŽdžNjDŽNJdžƫǏǛ ƥƢǀǍƸǑǂǁƸǀdžƙƸƹLjǀǑǂ LJLjǐǁNJdžLjƼǛǁƸǀǂƼǀNJdžNjLjƺdžǓNJdžNjƞƼǀƸnjǀdžǖǁƸǀNJdžNjƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj NJǏDŽ ƨdžnjǘDŽ  njǑLjdžNjDŽ NJƾ ƬLjǀljNJǀǁǒ ƸǁNJǓDŽƸ njǏNJǕǛ ljNJdž ljƼDždžNjƸǂǀǁǕ ǃƸǛ ǍǐdžǛ ƺǀƸ DŽƸ ǍLjǀljNJdžLJdžǀdžǖǃƸljNJƼdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ƥ ƢǀǍƸǑǂ ǁƸǀ dž ƙƸƹLjǀǑǂ ƼǓDŽƸǀ ƻǖdž ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ǀǁƸDŽdžǓljNJƾDŽƼLJǀljNJǒǃƾNJƾǛƗǂǍƾǃƼǓƸǛ ưNJljǀǕLJǏǛdžƢǀǍƸǑǂǁƸǀdžƙƸƹLjǀǑǂNjLJǐLjǍdžNjDŽljNJdžDŽƢƸǁLjǕǁdžljǃdž džǃdžǓǏǛNjLJǐLjǍdžNjDŽ ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƢǀǁLjǕǁdžljǃdžNjƸDŽƿLjǘLJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ljƸnjǑǛ ǕNJǀ ǃǑljǏ NJdžNj ƞƼǀƸnjǀdžǖ ǁƸǀ NJdžNj ƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj ǂƸǃƹǐDŽdžNjǃƼ LJǐDŽNJdžNJƼ NJƸ ƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƫǏNJǕǛǁƸǀNJdžNjƵǎdžNjǛ ƩdžƞƼǀǐnjǀǁƸǀdžƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛƼǓDŽƸǀƿƼǃƼǂǀǘƻƾƺǀƸDŽƸǂƸƹƸǓDŽdžNjǃƼNJƾDŽƗǁNJǓDŽƸƫǏNJǕǛ 208

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥƢǀǍƸǑǂǁƸǀƙƸƹLjǀǑǂnjǑLjdžNjDŽNJƾDŽƗǁNJǓDŽƸNJdžNjƬLjǀljNJǀǁdžǖƫǏNJǕǛ ƥ ƢǀǍƸǑǂ ǁƸǀ dž ƙƸƹLjǀǑǂ  NJdž ƞƼǀǐnjǀ ǁƸǀ dž ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ  ƻǀƸljNJƸNjLjǘDŽdžDŽNJƸǀ ƸǁƸNJǐLJƸNjljNJƸǃƼNJƸDžǖNJdžNjǛƺǀƸDŽƸƻǘljdžNjDŽƸLjǍǒljNJƾƫǀǂdžljdžnjǀǁǒƦǑNJLjƸ ƥNjƻǑLJdžNJƼ NJdž ƞƼǀǐnjǀ ǁƸǀ dž ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ ƿƸ ǑǁǂƼƹƸDŽ NJdž ƫǏǛ  ƻǀǕNJǀ ƸNjNJǑǛ džǀ ƻǖdž ƸǂǍƾǃǀljNJǀǁǑǛdžNjljǓƼǛƼǓDŽƸǀǃǕDŽdžDŽNJƸƹƸljǀǁǐljNJdžǀǍƼǓƸNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƛǓDŽƸǀljƸnjǑǛǕNJǀƼǁƼǓDŽƸNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ NJǏDŽdžLJdžǓǏDŽƾƻǖDŽƸǃƾƸLjLJǐƽƼNJƸǀƸLJǕNJdžƼƺǘ  ǍƸǓLjdžDŽNJƸǀǃƼNJƾǁƸLjƻǀǐNJdžNjǛǕNJƸDŽNJdžnjǏǛNJdžNjǛǑǍƼǀƼLJǀljNJLjƸnjƼǓ ƴǂƼǛ džǀ ǐǂǂƼǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  LJdžNj NJdž Ƽƺǘ ƻƼDŽ ǃLJdžLjƼǓ DŽh ƸLjLJǐDžƼǀ ƸLJǕ NJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž ǍƸǓLjdžDŽNJƸǀǃƼNJǀǛNjLJƼLjƹƸNJǀǁǑǛƼLJǀNJNjǍǓƼǛ ƩdžƫǏǛƸDŽNJƸDŽƸǁǂǐNJƸǀljhǕǂƸNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀǁƸǀƺƼǃǓƽƼǀƸLJǕƼNjNJNjǍǓƸǕǂdžNJdžljǖDŽdžǂdž ƥơǕƺdžǛNJdžNjƬLjǀljNJdžǖƽǏDŽNJƸDŽƼǖƼǀNJǀǛƭNjǍǑǛLJdžNjNjLJdžnjǑLjdžNjDŽ ƥ ƢǀǍƸǑǂ ǁƸǀ ƙƸƹLjǀǑǂ  NJdž ƞƼǀǐnjǀ ǁƸǀ dž ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ  ƻǀƸǍǑdžNjDŽ NJƸ njǘNJƸ ǃǑljƸ ljNJƾ ƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƴǂdžNJdžljǘǃƸNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛnjdžLjNJǓƽƼNJƸǀƸLJǕnjǏǛ ƴǂƸ NJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ǑLjǍdžDŽNJƸǀ ǁdžDŽNJǐ DŽƸ ƺDŽǏLjǓljdžNjDŽ NJdžDŽ ƼƸNjNJǕ NJdžNjǛ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ƠǖLjǀdž ƥƬLjǀljNJǕǛǁƸNJdžǀǁƼǓljNJdžDŽƸǕNJdžNjǁƸǀdžǀƻNjDŽǐǃƼǀǛNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛljNjƺǍǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀǃƼ NJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ƥƦǑNJLjdžǛ džƟƼLjdžnjǐDŽNJƾǛNJdžNjƨƼDž ƼDžƾƺƼǓLJǐDŽNJdžNJƼNJƸƢNjljNJǒLjǀƸ ƴLJdžǀdžǀLJǀljNJƼǖdžNjDŽǒDŽdžǃǓƽdžNjDŽǕNJǀNJdžljƼDžƼǓDŽƸǀƸǁǐƿƸLjNJdžǁƸǀƸDŽǐDžǀdž ƹLjǓƽdžNjDŽNJdžƯƺǀdž ƦDŽƼǖǃƸ ƴLJdžǀdžǀ LJLjdžNJǓƿƼDŽNJƸǀ DŽƸ ƺDŽǏLjǓljdžNjDŽ NJƸ ƢNjljNJǒLjǀƸ  ƸLJdžǁǂƼǓdžDŽNJƸǛ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ NJdžNj ljƼDž  LJƼLjǀǂƸǃƹǐDŽdžDŽNJƸǀLJLjǐƺǃƸNJǀljNJƾDŽƹNjƿǀljǃǑDŽƾNjLJƼDžǑǂǀDžƾNJǏDŽƠdžǂǐljǀǃǏDŽƠǕljǃǏDŽ ƛǓDŽƸǀ ƸLJdžǂǖNJǏǛ ǐǍLjƾljNJƾ  ǐƺdžDŽƾ ǁƸǀ LJƸLjǐǂdžƺƾ  džLJdžǀƸƻǒLJdžNJƼ ǎƼNjNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǒ ƻǀƻƸljǁƸǂǓƸǍǏLjǀljǃǑDŽƾƸLJǕNJƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjljƼDž Ʃdž ljƼDž ƼǓDŽƸǀ dž LJLjƸƺǃƸNJǀǁǕǛ ƼljǏNJƼLjǀǁǕǛ ƻLjǕǃdžǛ LJdžNj džƻƾƺƼǓ ljNJƾDŽ NJƼǂǀǁǒ ƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ƦLjdžǍǏLjdžǖǃƼƸLJǕNJdžDŽljƼDždžNjƸǂǀǁǕƻLjǕǃdžǁƸƿhǕljdžDŽƿƸǁƸNJƸljNJLjǑnjdžNjǃƼNJdžƼƺǘ ƛǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ǁǐDŽdžNjDŽ ǁƸNJǐǍLjƾljƾ NJdžNj ljƼDž  ǒ ǕLJdžǀdžǀ NJdž ǁƸǁdžǂdžƺdžǖDŽ ǁƸǀ ǕǃǏǛ ljǁǑLJNJdžDŽNJƸǀ ǕNJǀ ƿƸ njƿǐljdžNjDŽ ljNJƾDŽ ƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ  ƼǓDŽƸǀ ǃdžLjnjǏǃǑDŽdžǀ ƸǃƸƿƼǓǛ  ǐDŽƿLjǏLJdžǀ ǂƸDŽƿƸljǃǑDŽdžǀ LJdžNj ƻƼDŽ ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ NJƸ ƢNjljNJǒLjǀƸ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ  Ƽǀǂǀ ǁLjǀDŽƼǓǛǂƸDŽƿƸljǃǑDŽdžǀLJdžNjƼǀljǑLjǍdžDŽNJƸǀljNJƾDŽƯƹNjljljdž

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 66  Και το Πρώτο Μυστήριο εξακολούθησε πάλι την ομιλία του λέγοντας: "Συνέβη έτσι, προτού να οδηγήσω την Πίστη Σοφία έξω από το χάος, διότι, ακόμη δεν είχα διαταχθεί δια μέσου του Πατέρα μου, του Πρώτου Μυστηρίου το οποίο βλέπει το εσωτερικό, αλλά το έκανα- κατ'αυτή τη στιγμή, ευθύς ως οι απορροές του Ισχυρογνώμονα αντιλήφθηκαν ότι η ακτίνα φωτός μου τους αφαίρεσε τις δυνάμεις φωτός που άρπαξαν από την Πίστη Σοφία, χύνοντας τες μέσα σ' αυτήν και όταν πάλι είδαν την Πίστη Σοφία ότι έλαμπε όπως έλαμπε εξ αρχής, οργίστηκαν εναντίον αυτής και κραύγασαν πάλι στον Ισχυρογνώμονά τους, για να έρθει να τις βοηθήσει ν’ αρπάξουν πάλι τις δυνάμεις τους από την Πίστη Σοφία." 209

Οι απορροές του Ισχυρογνώμονα κραύγασαν ζητώντας βοήθεια.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƗǁǕǃƾ ǃƼNJǐ LJdžNj ƼLJƸDŽƸǁNJǒƿƾǁƸDŽ džǀ ƻNjDŽǐǃƼǀǛnjǏNJǕǛ  džǀ ljǁdžNJƼǀDŽdžǓ DžƸDŽƸƼnjdžLjǃdžǖDŽ ƼDŽǐDŽNJǀƸljNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž Εξαπέστειλε άλλη ισχυρότερη δύναμη, σαν ιπτάμενο βέλος.

"Και ο Ισχυρογνώμονας εξαπέστειλε από το ύψος, από τον δέκατον τρίτο αιύνα, άλλη μεγάλη δύναμη-φως, που κατέβηκε στο χάος, σαν ένα ιπτάμενο βέλος, για να βοηθήσει τις απορροές του, ν'αρπάξουν τα φώτα πάλι από την Πίστη Σοφία. Και όταν η δύναμη φωτός κατέβηκε, οι απορροές του Ισχυρογνώμονά που ήταν στο χάος και που πίεζαν την Πίστη Σοφία, γέμισαν με θάρρος και καταδίωκαν με μεγάλο τρόμο και με υπερβολικό συναγερμό την Πίστη Σοφία. Και κάποιες από τις απορροές του Ισχυρογνώμονά την πίεσαν."

ƥǀǁƸNJƸǍƿǕDŽǀƼǛƻNjDŽǐǃƼǀǛƿǑǂdžNjDŽLJǐDŽNJƸDŽƸLjLJǐDždžNjDŽƸLJǕNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdžNJƸnjǘNJƸNJdžNj  ƸǁǕǃƾǁǀǕNJƸDŽƸNjNJǕǛǑǍƼǀnjƿǐljƼǀljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ

Οι δυνάμεις παίρνουν μορφή φιδιού, βασιλίσκου και δράκοντα.

"Μία απ' αυτές, μετέβαλε τον εαυτόν της στη μορφή ενός μεγάλου φιδιού, άλλη, μεταβλήθηκε στη μορφή ενός επτακέφαλου βασιλίσκου, άλλη πάλι, πήρε τη μορφή ενός δράκοντα. Επί πλέον, η πρώτη δύναμη του Ισχυρογνώμονά, η μορφή λιονταριού και όλες οι πολυάριθμες απορροές του, ήρθαν μαζί και πίεζαν την Πίστη Σοφία οδηγώντας την πάλι στις κατώτερες περιοχές του χάους και φοβίζοντας την υπερβολικά."

ƩdžLJƼǀLjƸǁNJǀǁǕnjǓƻǀNJƾǛƛƻǑǃ džNJLjdžǃƼLjǕǛƦǖƿǏDŽƸǛ LJƸǂƼǖƼǀƸljNJƸǃǐNJƾNJƸƺǀƸDŽƸǁǐDŽƼǀ DŽƸLJǑnjNJƼǀdžƢNjƾǃǑDŽdžǛ ƥ ƘƸljǀǂǓljǁdžǛ ǃƼ ƼLJNJǐ ǁƼnjǐǂǀƸ ƼǁLJLjdžljǏLJƼǓ NJƸ ƼLJNJǐ ƺƼDŽDŽǒǃƸNJƸ NJƾǛ ǁǕǂƸljƾǛ ƿNjǃǕ  ƸLJǂƾljNJǓƸ ǂƸƺDŽƼǓƸ njƿǕDŽdž NjLJƼLjƾnjǐDŽƼǀƸ džǁDŽƾLjǓƸ ǂƸǀǃƸLjƺǓƸ ƥƚLjǐǁdžDŽNJƸǛNJǏDŽƢNjljNJƾLjǓǏDŽƼǓDŽƸǀdžnjǖǂƸǁƸǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƞƾljƸNjLjdžǖ Η δαιμονική δύναμη του Αδάμα επιτίθεται στη Πίστη Σοφία.

"Συνέβη τότε, ότι έξω από τους δώδεκα αιώνες κοίταξε προς τα κάτω ο Αδάμας, ο Τύραννος, που επίσης ήταν οργισμένος εναντίον της Πίστης Σοφίας, διότι αυτή ήθελε να πάει στο φως των φώτων, το οποίο ήταν πάνω απ' όλους αυτούς· γι' αυτό την μισούσε. Συνέβη λοιπόν, όταν ο Αδάμας, ο Τύραννος, κοίταξε προς τα κάτω από τους δώδεκα αιώνες, είδε τις απορροές του Ισχυρογνώμονα πιέζοντας την Πίστη Σοφία, και επιθυμώντας να της αρπάξουν όλα τα φώτα της. Τότε η δύναμη του Αδάμα κατέβηκε στο χάος, προς τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, κατακρημνιζόμενος πάνω στην Πίστη Σοφία, και συνέβη τότε ότι η δύναμη με μορφή λιονταριού και οι απορροές με μορφή φιδιού και βασιλίσκου, και δράκοντα και άλλες πολλές απορροές του Ισχυρογνώμονα, περιτριγύρισαν μαζί την Πίστη Σοφία επιχειρώντας να της αρπάξουν τις δυνάμεις της, πιέζοντας την υπερβολικά και απειλώντας την. Τότε, αισθανόμενη πιεσμένη ταράχτηκε πολύ η Πίστη Σοφία και φώναξε πάλι προς το Φως ψάλλοντας τους ακόλουθους επαίνους: 210

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥ ƗƻǐǃƸǛ  dž ǃƼƺǐǂdžǛ ƠǖLjǀdžǛ NJdžNj ƣǕǃdžNj  ǁƸǀ džǀ NjLJƾLjǑNJƼǛ NJdžNj  ƸƺǏDŽǓƽdžDŽNJƸǀ ƼDŽǐDŽNJǀƸ ljNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƻƼDŽƼLJǀƿNjǃdžǖDŽNJƾDŽNJƼǂǀǁǒNJƾǛƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ƥǀ ƘdžǖƻƼǛ ƦLjƸNJǀǑǁƸǛ ǁƸǀ LJdžǂǂdžǓ ƿƼdžǓ ǁƸǀ ǀljǍNjLjdžǓ ƠǖLjǀdžǀ NJdžNj ƣǕǃdžNj ƻƼDŽ ƼLJǀƿNjǃdžǖDŽ NJƾDŽNJƼǂǀǁǒƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀ DŽƸ ƹNjƿǀƽǕǃƸljNJƼ ljNJdž njǏǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ǁƸǀ ljNJƾDŽ ƼNjnjNjǓƸ NJƾǛ ƛNjnjNjǓƸǛ ƼǐDŽ ƼLJǀƿNjǃdžǖǃƼNJƾNJƼǂǀǁǒƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ƥǀ ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛ džnjƼǓǂdžNjDŽ DŽƸ ǁƸNJƸƹǐǂǂdžNjDŽ ǃƼƺǐǂƾ LJLjdžljLJǐƿƼǀƸ ƼDŽǐDŽNJǀƸ ljNJǀǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ǁƸǀ ƼDŽǐDŽNJǀƸ ljNJǀǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJǏDŽ ƨǁdžNJƸƻǀǘDŽ ǕNJƸDŽ ƼLJǀƿNjǃdžǖDŽ NJƾDŽ NJƼǂǀǁǒƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ƥ ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸ LJdžNj ǑǍƼǀ ƸnjNjLJDŽǀljǃǑDŽdž NJdž ƢLJdžƻǀljǓNJNJƸ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj  ƻƼDŽ ƿƸ ǃLJdžLjǑljƼǀ DŽƸ ljNJƸǃƸNJƾƿƼǓ ƸLJǕ NJdžDŽ ƦLjǓƺǁƾLJƸ ƗƻǐǃƸ  džǖNJƼ ǂǀƺǕNJƼLjdž ƸLJǕ NJdžNjǛ ǐƺǀdžNjǛ ƘdžǖƻƼǛƦLjƸNJǀǑǁƸǛ ƢǕDŽdžDŽ LJƸLjƸƻǀƻǕǃƼDŽdžǀ ljNJdžDŽ ƦƸNJǑLjƸ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJdž ǁLjNjnjǕ  ǃLJdžLjdžǖDŽ džǀ ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛDŽƸDŽǀǁǒljdžNjDŽNJdžDŽƦLjǓƺǁƾLJƸƗƻǐǃƸǁƸǀNJdžNjǛƘdžǖƻƼǛƦLjƸNJǀǑǁƸǛ ƥ ƗƻǐǃƸǛ ƼǁLJǂƾLjǘDŽƼǀ NJdž ǁƸƿǒǁdžDŽ NJdžNj ǕNJƸDŽ ƼǀljLJLjǐNJƼǀ ƸLJǕ NJƾDŽ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ NJǀǛ LJƸǂƸǀǑǛdžnjƼǀǂǑǛ ƙǀƸDŽƸƼLJǀNJǖǍdžNjǃƼNJƾDŽNJƼǂǀǁǒƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾLJLjǑLJƼǀDŽƸƻǀƼNjƿƼNJǒljdžNjǃƼNJdžNjǛNJƼǂǀǁdžǖǛ ǂdžƺƸLjǀƸljǃdžǖǛ ƪLJǐLjǍƼǀ NJdž ƠǐLjǃƸ ǁdžǀDŽǕ ǁƸǀ ljNjDŽƾƿǀljǃǑDŽdž  Ƹǂǂǐ NjLJǐLjǍƼǀ ƼLJǓljƾǛ dž ƣǕǃdžǛ NJƾǛ ƠƸNJǐDŽƿǀƸǛ NJdžƸDŽǘNJƼLjdžƠǐLjǃƸ ƦLjdžNJdžǖ DŽƸ ƼLJǀNJǖǍdžNjǃƼ NJƾDŽ NJƼǂǀǁǒ ƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƻǀƼNjƿƼNJǒljdžNjǃƼ ǂdžƺƸLjǀƸljǃdžǖǛǃƼNJƸƸDŽǘNJƼLjƸƻǀǁƸljNJǒLjǀƸNJƾǛƥNjLjǐDŽǀƸǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛ ƨNJƸƚǀǁƸljNJǒLjǀƸNJƾǛƗDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛNJƸǁNJdžLJdžǀdžǖDŽNJƸǀdžǀƠƸLjǃǀǁǑǛdžnjƼǀǂǑǛ ƥǀƞƼdžǓǁƸǀdžǀƢƼƺǐǂdžǀƢNjƾǃǑDŽdžǀLJLjǑLJƼǀDŽƸƻǀǁƸljNJdžǖDŽƸLJǕNJdžNjǛƻǀǁƸljNJǑǛNJdžNjƣǕǃdžNj NJƾǛƠƸNJǐDŽƿǀƸǛ ƥǀ ƻǀǁƾƺǕLjdžǀ NJǏDŽ ƻǀǁƸljNJƾLjǓǏDŽ NJƾǛ ƥNjLjǐDŽǀƸǛ ƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛ NjLJƼLjƸljLJǓƽdžDŽNJƸǀ NJdžNjǛ ƢNjƾǃǑDŽdžNjǛǃLJLjdžljNJǐljNJdžNjǛƠdžljǃǀǁdžǖǛƚǀǁƸljNJǑǛ ƪLJǐLjǍdžNjDŽ ƼLJǓljƾǛ ǁǐLJdžǀdžǀ ǁdžljǃǀǁdžǓ ƻǒǃǀdžǀ LJdžNj ƼǁNJƼǂdžǖDŽ NJǀǛ NJLjdžǃƼLjǑǛ ƻǀƸNJƸƺǑǛ NJdžNj ƣǕǃdžNj ƠƸƿh ǑDŽƸǛ ǃƼNJƸnjǑLjƼǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJƾǛ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ NJdžNj  NJƾDŽ ƸljNJNjDŽdžǃǓƸ NJdžNj ƠǐLjǃƸ LJdžNjNJdžDŽdžƻƾƺƼǓǃLJLjdžljNJǐljNJƸƻǀǁƸljNJǒLjǀƸNJdžNjƣǕǃdžNj ƥƣǕǃdžǛNJƾǛƠƸNJǐDŽƿǀƸǛƻƼDŽƼǓDŽƸǀǃǓƸƼDžƸǓLjƼljƾǁƸǀdžǀƢƼƺǐǂdžǀƢNjƾǃǑDŽdžǀdžƻƾƺdžǖDŽNJƸǀ ǃLJLjdžljNJǐljNJƸƸDŽǘNJƼLjƸƻǀǁƸljNJǒLjǀƸ ƥǀƻǀƸLJLjƸƺǃƸNJƼǖljƼǀǛǃƼNJdžDŽƗƻǐǃƸƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƸǁNJǀǁǑǛ ƴNJƸDŽǑǍƼǀǛǁdžljǃǀǁǕǁƼnjǐǂƸǀdž LJǂƾLjǘDŽƼǀǛǁƸǀǕǂƸǁƸNJƸǂǒƺdžNjDŽƿƸNjǃǐljǀƸ ƠǐDŽƼNJƼǁƸǂǑǛLJLjǐDžƼǀǛǁƸǀǁǐDŽƼNJƼNJǀǛǃƼƸnjƿdžDŽǓƸƺǀƸDŽƸǑǍƼNJƼǁdžljǃǀǁǕǁƼnjǐǂƸǀdžƸLJǕ ǏnjǑǂǀǃƸǑLjƺƸ ƥ ƢƼƺǐǂdžǛ ƣǕǃdžǛ  ƼDŽǏǃǑDŽdžǛ ǃƼ NJǀǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJƾǛ ƗƹǖljljdžNj  ǁǂƼǓDŽƼǀ NJƾ ƻǓdžƻdž ljNJƾDŽ ƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƥ ƗƻǐǃƸǛ ǁƸǀ džǀ LJLjǐǁNJdžLjƼǛ NJdžNj džNjƻǑLJdžNJƼ ƼǓDŽƸǀ ǁƸǁdžǓ ǁƸǀ ƻǀƼljNJLjƸǃǃǑDŽdžǀ  ƼǁLJǂƾLjǘDŽdžNjDŽNJdžƣǕǃdžǁƸǀƸNjNJǕƼǓDŽƸǀǕǂdž ƥǀƚǀǁƸljNJǑǛNJdžNjƣǕǃdžNjƼǓDŽƸǀLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžǁƸǂǕǁƸǀƸLJǕNJdžǁƸǁǕ

211

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Η Σοφία φωνάζει, πάλι προς το Φως.

"1. Ώ! εσύ που με βοήθησες, άφησε λοιπόν το φως σου να έρθει σε μένα. 2. Διότι εσύ είσαι ο προστάτης μου και έρχομαι μέχρις εσένα, Ώ! Φως με την πίστη μου σε σένα, Ώ! Φως. 3. Διότι εσύ είσαι ο Σωτήρας μου από τις απορροές του Ισχυρογνώμονα και του Αδάμα, του Τυράννου, και εσύ θα με σώσεις από τις βίαιες απειλές τους."

ƢǕDŽdžDŽljNJdžƫǏǛǁƸǀǃǑljǏNJdžNjƫǏNJǕǛǃLJdžLjdžǖDŽƼDŽƸƻǀƸǁƸDŽdžDŽǀljNJdžǖDŽdžǀNjLJdžƿǑljƼǀǛǃƼ NJdžDŽƗƻǐǃƸǁƸǀǃƼNJdžDŽƣǕǃdž ƥƗƻǐǃƸǛ ƹƼƹƸǓǏǛ ƻƼDŽƼǓDŽƸǀǑDŽƸǛNJǖLjƸDŽDŽdžǛ ƸNjNJǕǛƼǀljLJLjǐNJNJƼǀƸNjNJǕLJdžNjdžnjƼǓǂdžNjǃƼ LJLjdžNJdžǖDŽƸƻǀƸnjǖƺdžNjǃƼƸLJǕƸNjNJǕNJdžƨǖǃLJƸDŽ ǁƸǀƸNjNJǕƼǓDŽƸǀǕǂdž ƴNJƸDŽ ǂǑƺƼNJƸǀ ljNJƾDŽ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ ǕNJǀ dž ƗƻǐǃƸǛ ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸǛ ƩǖLjƸDŽDŽdžǛ  DŽƸ ǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjǃƼ ǕNJǀ ƸNjNJǒ ƼǓDŽƸǀ  ƾ ƸǂǂƾƺdžLjǀǁǒ ǒ ljNjǃƹdžǂǀǁǒ ǃdžLjnjǒ ǃƼ NJƾDŽ džLJdžǓƸ ǃǀǂǐƼǀdžƢƼƺǐǂdžǛƠƸƹǓLjƟƾljdžǖǛ džƬLjǀljNJǕǛ Ο Γαβριέλ και ο Μιχαέλ και η ακτίνα φωτός, πηγαίνουν πάλι προς βοήθεια της Πίστης Σοφίας.

"Οταν η Πίστη Σοφία είπε αυτά, το Πρώτο Μυστήριο, που βλέπει στο εσωτερικό, Εγώ, μέσω εντολής του Πατέρα μου, έστειλα πάλι τον Γαβριέλ και τον Μιχαέλ και τη μεγάλη ακτίνα φωτός, για να βοηθήσουν την Πίστη Σοφία. Διέταξα τον Γαβριέλ και τον Μιχαέλ να πάρουν την Πίστη Σοφία στα χέρια τους και να την σηκώσουν με τρόπο ώστε τα πόδια της να μην ακούμπαγαν το σκοτάδι κάτω από αυτά. Και διέταξα επί πλέον αυτούς να την οδηγήσουν από τις περιοχές του χάους, και να την μεταφέρουν έξω. Τότε, όταν οι άγγελοι κατέβηκαν στο χάος μαζί με την ακτίνα φωτός, συνέβη ότι οι απορροές του Ισχυρογνώμονα και οι απορροές του Αδάμα είδαν ότι η ακτίνα φωτός έλαμπε με τρόπο εξαίσιο, χωρίς να υπάρχει πιθανή μέτρηση για το φως της και, τρομοκρατημένοι, απομακρύνθηκαν από την Πίστη Σοφία. Η μεγάλη ακτίνα φωτός περιέβαλε τη Πίστη Σοφία από όλα τα μέρη, από τα δεξιά και από τ' αριστερά και από τις πλευρές της, μετατρεπόμενη σ' ένα φωτοστέφανο ολόγυρα από το κεφάλι της. Και συνέβη, όταν η ακτίνα φωτός περιέβαλε την Πίστη Σοφία, ότι αυτή πήρε μεγάλο θάρρος· το φως δεν έπαψε να την περιβάλλει και αυτή πλέον δεν φοβόταν τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, των κατοίκων του χάους, ούτε ακόμη την νέα δύναμη που ο Ισχυρογνώμονας, εκτόξευσε σαν ιπτάμενο βέλος κάτω στο χάος, ούτε έτρεμε πια από φόβο μπρος στη δύναμη του Αδάμα, προερχόμενη από τους αιώνες."

ƢƼ NJƾ ƹdžǒƿƼǀƸ NJdžNj ƢǀǍƸǑǂ ǁƸǀ NJdžNj ƙƸƹLjǀǑǂ  ljǖǃƹdžǂƸ NJdžNj ƞƼǀƸnjǀdžǖ ǁƸǀ NJdžNj ƪƻLjǐLjƺNjLjdžNjNJǏDŽƨdžnjǘDŽ ƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƹƺƸǓDŽƼǀƸLJǕNJdžƬǐdžǛ ƥǀljǁdžNJƼǀDŽdžǓƼLJǀNJǓƿƼDŽNJƸǀƸǁƸNJǐLJƸNjljNJƸljNJdžDŽƺƼǃǐNJdžƸLJǕƦǓljNJƾƨdžnjǓƸƢNjƾǃǑDŽdž ǃƸƾ ǍLjǀljNJǀǁǒƸǁNJǓDŽƸƿLjǀƸǃƹƼǖƼǀ ƝƬLjǀljNJǀǁǒƻǖDŽƸǃƾƿLjǀƸǃƹƼǖƼǀLJǐDŽǏljNJdžDŽƗƻǐǃƸǁƸǀLJǐDŽǏljNJdžNjǛljǁdžNJƼǀDŽdžǖǛ Ɲ ƻƸǀǃdžDŽǀǁǒ ƻǖDŽƸǃƾ NJdžNj ƗƻǐǃƸ  LJLjdžƼLjǍǕǃƼDŽƾ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƸǀǘDŽƼǛ  ƼǓDŽƸǀ ǀƼLjǒ  ƼǓDŽƸǀ dž ƣǕǃdžǛNJƾǛƠƸNJǐDŽƿǀƸǛ Ʃdž ƦLjǘNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž LJdžNj ƹǂǑLJƼǀ NJdžDŽ ƛljǘNJƼLjdžDŽ  ƼǓDŽƸǀ dž ƗLjǍƸǓdžǛ NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ  NJdž ƠLjNjnjǕNJdžNjƠLjNjnjdžǖ ƾƠƸǂdžljǖDŽƾNJǏDŽƠƸǂdžljNjDŽǘDŽ ƾƛNjljLJǂƸǍDŽǓƸNJǏDŽƛNjljLJǂƸǍDŽǀǘDŽ 212

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Επί πλέον, κατά εντολή δική μου, του Πρώτου Μυστηρίου που βλέπει, Η το εσωτερικό, η ακτίνα φωτός που περικύκλωσε την Πίστη Σοφία από μεταμόρφωση όλες τις πλευρές της, έλαμψε επί πλέον και η Πίστη Σοφία φάνηκε στο της Σοφίας. μέσο του φωτός, μ' ένα μεγάλο φως στ’ αριστερά της και στα δεξιά της και απ' όλες τις πλευρές της, σχηματίζοντας ένα φωτοστέφανο ολόγυρα από το κεφάλι της. Και όλες οι απορροές του Ισχυρογνώμονα δεν μπόρεσαν ν’ αλλάζουν τη μορφή τους πάλι ούτε να υπομένουν το χτύπημα του μεγάλου φωτός της ακτίνας, που ήταν ένα φωτοστέφανο ολόγυρα από το κεφάλι εκείνης. Και όλες οι απορροές του Ισχυρογνώμονα μερικές έπεσαν προς τα δεξιά της Πίστης Σοφίας, διότι αυτή έλαμπε υπερβολικά και πολλές άλλες έπεσαν προς τα αριστερά της, και δεν ήταν ικανές να πλησιάσουν την Πίστη Σοφία εξαιτίας του μεγάλου φωτός· και μερικές έπεσαν επάνω στις άλλες και δεν μπορούσαν να επιβάλλουν κάτι κακό στην Πίστη Σοφία, διότι αυτή είχε εμπιστευθεί στο Φως." ƥǀljǁdžNJƼǀDŽdžǓLJǑnjNJdžNjDŽǃLJLjdžljNJǐljNJƾƦǓljNJƾƨdžnjǓƸdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐDŽǀǁƾǃǑDŽdžǀ

"Και μέσω εντολής του Πατέρα μου, το Πρώτο Μυστήριο που βλέπει στο εσωτερικό, δηλαδή Εγώ ο ίδιος, κατέβηκα στο χάος, λάμποντας εξαίσια πλησίασα τη δύναμη με μορφή λιονταριού, η οποία έλαμπε υπερβολικά και της αφαίρεσα όλο το φως της, περιορίζοντας όλες τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, έτσι ώστε στο εξής να μη γυρίσουν στη περιοχή τους, στον δέκατο τρίτο αιώνα. Και απομάκρυνα τη δύναμη όλων των απορροών του Ισχυρογνώμονα, και αυτές ανίσχυρες έπεσαν στο χάος. Και οδήγησα την Πίστη Σοφία, προς τα εμπρός, πηγαίνοντας αυτή στα δεξιά του Γαβριέλ και του Μιχαέλ. Και η μεγάλη ακτίνα φωτός εισήλθε πάλι σ' αυτήν και η Πίστη Σοφία παρατήρησε με τα μάτια της τους εχθρούς της, από τους οποίους πήρα την δύναμη φωτός τους. Και οδήγησα έξω από το χάος την Πίστη Σοφία που καταπίεζε κάτω από τα πόδια της την απορροή με μορφή φιδιού, του Ισχυρογνώμονα και επί πλέον ποδοπατούσε με τα πόδια της την απορροή με μορφή βασιλίσκου με τα επτά κεφάλια, καθώς και τη δύναμη με μορφή λιονταριού και τη μορφή δράκοντα. Εκανα λοιπόν τη Σοφία να εξακολουθήσει (να στέκεται) επάνω στην απορροή του επτακέφαλου βασιλίσκου, του Ισχυρογνώμονα, και που ήταν η πιό ισχυρή απ'όλες με τις άτιμες πράξεις της. Και εγώ, το Πρώτο Μυστήριο, πλησίασα σ' αυτήν και της πήρα όλες τις δυνάμεις της και έκανα να χάσει όλη της την ύλη ώστε από αυτήν να μην μείνει σπόρος που να βλαστήσει."

Ο Ιησούς, το Πρώτο Μυστήριο που βλέπει, έκανε τη Σοφία να θριαμβεύσει.

ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛDŽǀǁǐƼǀNJdžơǀdžDŽNJǐLjǀNJdžNjƣǕǃdžNjǁƸǀNJdžNjǛljǁdžNJƼǀDŽdžǖǛ ƸDŽNJǀƿǑljƼǀǛNJdžNj ƚƼǁǐNJdžNjƩLjǓNJdžNjƗǀǘDŽƸ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ džƢNjƾǃǑDŽdžǛ ƼLJƼDžƼLjƺǐƽƼNJƸǀNJƾDŽƫǀǂdžljdžnjǀǁǒƦǑNJLjƸǃƼNJdžDŽƢǀǍƸǑǂǁƸǀ NJdžDŽƙƸƹLjǀǑǂ ǃƼNJdžƞƼǀǐnjǀǁƸǀǃƼNJdžDŽƪƻLjǐLjƺNjLjdž Ɲ ƗǁNJǓDŽƸ ƸLJǕ ƫǏǛ ƼǀljǑLjǍƼNJƸǀ ljNJƾ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ ǁƸǀ ƸNjNJǒ ƿLjǀƸǃƹƼǖƼǀ LJǐDŽǏ ljNJƸ ljǁdžNJǐƻǀƸ ƗNjNJǒ  ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ  ƿLjǀƸǃƹƼǖƼǀ LJǐDŽǏ ljNJdž LJƼǀLjƸǁNJǀǁǕ njǓƻǀ NJƾǛ ƛƻǑǃ ǁƸǀ LJǐDŽǏ ljNJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸǎNjǍǀǁǐljNJdžǀǍƼǓƸ Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ƿLjǀƸǃƹƼǖƼǀ LJǐDŽǏ ljNJdžDŽ ƹƸljǀǂǓljǁdž ǃƼ NJƸ ƼLJNJǐ ǁƼnjǐǂǀƸ  ljǖǃƹdžǂdž NJǏDŽ 213

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƼLJNJǐǁƼnjƸǂƸǀǏƻǘDŽƸǃƸLjNJƾǃǐNJǏDŽ Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ  ǃǑljǏ NJƾǛ ƹdžǒƿƼǀƸǛ NJdžNj ƬLjǀljNJdžǖ  DŽǀǁǐƼǀ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ ǃƼ ǁƼnjǐǂǀ ơǀdžDŽNJƸLjǀdžǖ NJdžDŽƣǕǃdžNJƾǛƠƸNJǐDŽƿǀƸǛ Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ  ǃǑljǏ NJƾǛ ǍLjǀljNJǀǁǒǛ ƹdžǒƿƼǀƸǛ  DŽǀǁǐƼǀ NJdžDŽ ƻLjǐǁdžDŽNJƸ  ljǖǃƹdžǂdž NJdžNj ơdžǖljǀnjƼLj  dž džLJdžǓdžǛ NJƾǛ LJƸLjƸƻǓƻƼǀ NJdžDŽ ƞƾljƸNjLjǕ NJǏDŽ ƘƸljǀǂǑǏDŽ  NJdž ƬLjNjljǕǃƸǂǂdž ƚǑLjƸǛ ƦƼƿƸǓDŽƼǀ dž ƹƸljǀǂǓljǁdžǛ ǃƼ NJƸ ƼLJNJǐ ǁƼnjǐǂǀƸ ǃƼ ǕǂƼǛ NJdžNj NJǀǛ ƼNjNJƼǂƼǓǛ LJLjǐDžƼǀǛ ǁƸǀ ƻƼDŽ ǃǑDŽƼǀljLJǕLjdžǛǘljNJƼDŽhƸDŽƸƻNjƿƼǓ ưNJljǀdžƬLjǀljNJǕǛƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼǀNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdždžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƠǖLjǀdžǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƥƢNjljNJǀǁǕǛƬLjǀljNJǕǛƼǁǃƾƻƼDŽǓƽƼǀǃǑljƸǃƸǛǃǑǍLjǀǁƸǀNJǀǛLJǀǕdžǀǁƼǓƼǛLjǓƽƼǛNJdžNjǁƸǁdžǖ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 67  Και όταν το Πρώτο Μυστήριο είπε αυτά στους μαθητές του, τους ρώτησε: "Καταλαβαίνετε τον τρόπο που ομιλώ μαζί σας;" Τότε ο Ιάκωβος -προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, σχετικά με τη λύση των λόγων που πρόφερες, η δύναμη σου φως το προφήτευσε από πολύ καιρό δια μέσου του Δαβίδ, με τον Ενενηκοστό Ψαλμό: ƥƟǐǁǏƹdžǛƼǓDŽƸǀdžƛNjǂdžƺƾǃǑDŽdžǛƦLjdžljNJǐNJƾǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƨhƼǃǐǛ NJdžNjǛƺDŽǏljNJǀǁdžǖǛ ǃƸǛƼDŽƻǀƸnjǑLjƼǀLJdžǂǖƼǀƻǀǁǐdžƛDŽƻǕǃNjǍdžǛǃƸǛƟǐǁǏƹdžǛ ƥƛDŽƻǕǃNjǍdžǛǃƸǛƟǐǁǏƹdžǛƼǓDŽƸǀǑDŽƸƸLJǕNJƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNj ǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥƛNjǂdžƺƾǃǑDŽdžǛƦLjdžljNJǐNJƾǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNjƼǓDŽƸǀdžƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛǃƸǛ ƥ ƦƸNJǑLjƸǛ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ njǘNJǏDŽ ǃƸǛ ƻǀƻǐljǁƼǀ NJƾDŽ ƛLJǀljNJǒǃƾ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ưLjƺdžNj ǃǑljǏ NJdžNjƟǐǁǏƹdžNj ƥƟǐǁǏƹdžǛdžƗLJǕljNJdžǂdžǛ ǃƼNJdžǁƸLJǑǂdžNJdžNjƸLJǕǁdžǂdžǁǖƿƸǁƸǀǑDŽƸƸljNJǑLjǀljNJdžǃǑNJǏLJdž ljǍƾǃƸNJǀljǃǑDŽdžǃƼǑDŽƸƿƸǂƸljljǀDŽǕǁdžǍǖǂǀ ƼǓDŽƸǀǁǐNJǀƹƸƿƼǀǐljƾǃƸDŽNJǀǁǕ ƙDŽǏLjǓƽdžNjǃƼ ǁƸǂǐ ǕNJǀNJdž ƼNjǂdžƺƾǃǑDŽdž DŽƼLjǕǃƼNJƸnjƼLjǕNJƸDŽƼ ǃǑljƸ ljƼ ǁǐLJdžǀƸ ǁdžǂdžǁǖƿƸ ljNJdžDŽƢƼljƸǓǏDŽƸ ƩdžLjƸƹƻǓNJdžNjƟǐǁǏƹdžNjǃƼǁǐLJdžǀdžljNJdžǂǀljǃǕLJdžNjNJdžǁǐDŽƼǀDŽƸǃdžǀǐƽƼǀ ljNJdžǁƾLjǖǁƼǀdžNJdžNj ƛLjǃǒ ǃƸǛLJLjdžNJLjǑLJƼǀljNJdžDŽljNjǂǂdžƺǀljǃǕ ƫǑLjƼǀ dž ƟǐǁǏƹdžǛ ljNJdž ǍǑLjǀ NJdžNj NJdž ƹǀƹǂǓdž NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ưLjƺdžNj  NJƾDŽ ƗLJdžǁǐǂNjǎƾ NJdžNj ƗƺǓdžNjƟǏǐDŽDŽƾ LJdžNjǁƸNJƸDŽdždžǖDŽǃdžDŽǐǍƸdžǀƗǂǍƾǃǀljNJǑǛ Ɲ ljNjǃLJƸDŽNJǀǁǒ ƛLJǀljNJdžǂǒ NJdžNj ƗLJdžljNJǕǂdžNj ƟǐǁǏƹdžNj ƼǓDŽƸǀ ǃǓƸ ƹƸljǀǁǒ ƠƸƿǑƻLjƸ ƚǀƻƸljǁƸǂǓƸ LJǐDŽǏljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƫǏǛƚǖDŽƸǃǀǛƬLjǀljNJǕǛLJLjdžnjǒNJƼNjljƼƻǀƸǃǑljdžNjNJdžNjƚƸNjǓƻljNJdžDŽdžƭƸǂǃǕ

214

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

1. "Εκείνοι που ζουν κάτω από τη βοήθεια του Υψίστου, θα κατοικήσουν κάτω από τη σκιά του Θεού του ουρανού. 2. Θα πω προς τον Κύριο: Εσύ είσαι η βοήθεια μου και η κατοικία καταφυγής μου, ο Θεός μου, στον οποίο εμπιστεύθηκα. 3. Διότι αυτός θα με λυτρώσει από τις παγίδες των κυνηγών και από τη δυνατή φωνή. 4. Αυτός θα σε σκεπάσει με την πνοή του και θα είσαι εμπιστευμένος κάτω από τις φτερούγες του· η αλήθεια του θα σε περιτυλίξει σαν ασπίδα. 5. Δεν θα τρέμεις από τον φόβο της νύχτας, ούτε από το βέλος που πετάει την ημέρα. 6. Ούτε από αυτό που κινείται λαθραία στο σκοτάδι, ούτε από ένα δυστύχημα και από ένα δαιμόνιο στο μεσημέρι. 7. Μία χιλιάδα θα πέσει στ'αριστερά σου και δέκα χιλιάδες στα δεξιά σου· όμως δεν θα σε πλησιάσουν. 8. Αλλά από πριν, με τα ίδια σου τα μάτια θα δεις την τιμωρία των αμαρτωλών. 9. Επειδή εσύ, Ώ! Κύριε, είσαι η ελπίδα μου. Εσύ εγκαθίδρυσες το Ύψιστο, για σένα, σαν καταφύγιο. 10. Δεν θα φθάσει μέχρις εσένα το κακό και η θεϊκή τιμωρία δεν θα φθάσει την κατοικία σου. 11. Διότι αυτός θα προστάξει τους αγγέλους του, για το καλό σου, να διαφυλάσσουν όλα τα μονοπάτια σου. 12. Και να σε σηκώνουν στα χέρια τους, ώστε το πόδι σου ουδέποτε να σκοντάψει σε κάποια πέτρα. 13. Θα περάσεις επάνω από το φίδι και τον βασιλίσκο και θα ποδοπατήσεις το λιοντάρι και τον δράκοντα. 14. Επειδή αυτός εμπιστεύτηκε σε μένα, εγώ τον λύτρωσα· θα τον προστατεύσω, διότι αυτός γνωρίζει το όνομα μου. 15. Αυτός θα με επικαλεστεί και εγώ θα τον ακούσω· εγώ βρίσκομαι στο πλευρό του στην θλίψη του, και θα τον λυτρώσω και θα τον δοξάσω· 16. Και θα τον αυξήσω με μακρότητα ημερών και θα του δείξω τη σωτηρία μου. Αυτή, Κύριε μου, είναι η λύση των λόγων που είπες. Ακουσε με λοιπόν για να μπορώ να τη λέω με ειλικρίνεια. Και έτσι λοιπόν, αυτό που εκφράστηκε δια μέσου του Δαβίδ: "Εκείνοι που κατοικούν κάτω από τη σκέπη του Υψίστου, θα παραμείνουν κάτω από τη σκιά του ουρανού", σημαίνει ότι, όταν η Σοφία εμπιστεύτηκε στο Φως, διέμενε κάτω από το φως της ακτίνας φωτός, το οποίο δια μέσου εσού, ήλθε από το Ύψος. Και οι λόγοι που η δύναμη σου εκφώνησε δια μέσου του Δαβίδ, θα σου πει Κύριε: "Εσύ είσαι η βοήθεια μου και το καταφύγιο μου, ο Θεός μου στον οποίο πιστεύω", είναι τα λόγια με τα οποία η Πίστη Σοφία έψαλλε τούς επαίνους της: "Είσαι η βοήθεια μου και έρχομαι προς εσένα." Και πάλι οι λόγοι που η δύναμη σου θα εκφωνούσε: "Θεέ μου, στον οποίο 215

Ο Ιάκωβος ερμηνεύει το αφήγημα του 90ού Ψαλμού. (91)

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ελπίζω, εσύ θα με σώσεις από την παγίδα των κυνηγών και από την απειλή", είναι αυτά που η Πίστη Σοφία αναφώνησε: "Ώ! Φως, έχω πίστη σε σένα, διότι εσύ θα με σώσεις από τις απορροές του Ισχυρογνώμονα και από εκείνες του Αδάμα, του Τυράννου, και θα με σώσεις επίσης και από όλες τις ισχυρές απειλές τους." Και οι λόγοι που η δύναμη σου εκφώνησε δια μέσου του Δαβίδ: "Αυτός με το στήθος του θα σε σκεπάσει και κάτω από τις φτερούγες του θα είσαι ασφαλής", σημαίνει ότι η Πίστη Σοφία βρισκόταν στο φως της ακτίνας φωτός, το οποίο προήλθε από σένα, και εξακολούθησε με σταθερή εμπιστοσύνη στο φως, το προς τα δεξιά της, και το προς τ’ αριστερά της, που είναι τα φτερά της ακτίνας φωτός. Και το μύνημά που η δύναμη φωτόςσου θα προφήτευε δια μέσου του Δαυίδ: "Η αλήθεια θα σε περιβάλλει σαν ένας θώρακας", είναι το φως της ακτίνας φωτός που περιέβαλετην Πίστη Σοφία απ' όλες τις πλευρές σαν ένας θώρακας. Και οι λόγοι που η δύναμη σου εκφώνησε: "Αυτός δεν θα φοβηθεί από τον τρόμο της νύκτας", σημαίνει ότι η Πίστη Σοφία δεν φοβήθηκε τους τρόμους και τους συναγερμούς μέσα στους οποίους ήταν τοποθετημένη στο εσωτερικό του χάους, που είναι η "νύκτα". Και, εκείνο που είπες: "Δεν θα φοβηθείς από ένα βέλος που γυρίζει κατά την ημέρα", σημαίνει ότι η Πίστη Σοφία δεν φοβήθηκε από τη δύναμη που ο Ισχυρογνώμονας έστειλε τελευταία από το ύφος, που ήρθε στο χάος, σαν ιπτάμενο βέλος, γι'αυτό η δύναμη φωτός σου είπε: "Δεν θα φοβηθείς από ένα ιπτάμενο βέλος που γυρίζει κατά την ημέρα" διότι η δύναμη αυτή ήλθε από τον δέκατο τρίτο αιώνα, κύριο των δώδεκα αιώνων και ο οποίος δίνει φως σε όλους τους αιώνες. Γι' αυτό αυτός (ο Δαυίδ) είπε "ημέρα". Και επίσης οι λόγοι που η δύναμη σου εκφώνησε: "Δεν θα φοβηθεί από κάποιο πράγμα που κινείται λαθραία στο σκοτάδι", σημαίνει ότι η Σοφία δεν δείλιασε από την απορροή με μορφή λιονταριού που την έρριξε στο χάος, το οποίο είναι το "σκοτάδι". Και το μύνημά σου: "Δεν θα φοβηθεί από μία δυστυχία και από δαίμονα κατά το μεσημέρι" σημαίνει ότι η Πίστη Σοφία δεν φοβήθηκε από την απορροή του δαίμονα, του Τυράννου Αδάμα που την έρριξε στο έδαφος σε μεγάλη δυστυχία και που βγήκε από τον Αδάμα, έξω από τον δωδέκατο αιώνα. Γι'αυτό η δύναμη σου είπε: "Αυτός δεν θα φοβηθεί από το δαιμόνιο δυστυχία κατά το μεσημέρι": ("μεσημέρι" διότι ήλθε από τους δώδεκα αιώνες που είναι "μεσηβρία" και από τη "νύκτα", γιατί βγήκε από το χάος που είναι "νύκτα"), γιατί βγήκε από τον δωδέκατο αιώνα που είναι το μέσο μεταξύ των δύο. Γι' αυτό, η δύναμη σου φωτός είπε: "μεσηβρία", γιατί οι δώδεκα αιώνες κείτονται στο μέσο, μεταξύ του δεκάτου τρίτου αιώνα και του χάους. Και πάλι οι λόγοι που η δύναμη σου φωτός θα έλεγε δια μέσου του Δαβίδ: "Μία χιλιάδα θα πέφτει από τ "αριστερά του και δέκα χιλιάδες από τα δεξιά του, όμως δεν θα τον πλησιάσουν", σημαίνει ότι, όταν οι απορροές του Ισχυρογνώμονα, που είναι αθροιστικά πολυάριθμες, δεν μπόρεσαν να υποφέρουν το μεγάλο φως της ακτίνας φωτός, πολλές από αντές έπεσαν στ' αριστερά της Πίστης Σοφίας και πολλές στα δεξιά της και δεν μπόρεσαν να την πλησιάσουν για να την βλάψουν. Και οι λόγοι που η δύναμη σου φωτός εξέφρασε δια μέσου του Δαβίδ: "Διότι με τα ίδια σου τα μάτια θα δεις την τιμωρία των αμαρτωλών, διότι εσύ, Ώ! Κύριε, είσαι η ελπίδα μου", σημαίνει ότι η Πίστη Σοφία είδε τους εχθρούς της, δηλαδή τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, να πέφτουν η μία επάνω στην άλλη, και όχι μόνο αυτή είδε αυτό με τα ίδια της τα μάτια, αλλά ότι εσύ ο ίδιος, Κύριε μου, το Πρώτο Μυστήριο, πήρες τη δύναμη φωτός που υπάρχει στη δύναμη με μορφή λιονταριού και επί πλέον, πήρες τη δύναμη απ'όλες τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, και επί πλέον, τις φυλάκισες στο χάος, έτσι ώστε στο εξής αυτές να μη γυρίσουν στη δική τους περιοχή. 216

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Τότε λοιπόν η Πίστη Σοφία είδε τους εχθρούς της, δηλαδή τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, και όλο αυτό που ο Δαβίδ προφήτευε σε σχέση μ'αυτήν όταν είπε: "Διότι με τα ίδια σου τα μάτια θα δεις την τιμωρία των αμαρτωλών". Οχι μόνον αυτή είδε με τα ίδια της τα μάτια πως έπεσαν η μία επάνω στην άλλη στο χάος, αλλά επίσης είδε την τιμωρία που έλαβαν. Αυτό που οι απορροές του Ισχυρογνώμονα έκαναν, ν' αρπάξουν το φως από τη Σοφία, τους έγινε από εσένα σε αυτές, αφαιρώντας τους τη δύναμη φως, που υπήρχε σ' αυτές αντί των φώτων της Σοφίας, η οποία είχε πίστη στο Φως του Ύψους. Και αυτό που η δύναμη σου θα έλεγε δια μέσου του Δαβίδ: "Εγκαθίδρυσες το Υψος για σένα τον ίδιον, ως καταφύγιο, το κακό δεν θα φθάσει μέχρις εσένα ούτε η τιμωρία στην κατοικία σου", σημαίνει ότι όταν η Πίστη Σοψία είχε πίστη στο Φως και φάνηκε λυπημένη, έψαλε επαίνους προς αυτό και οι απορροές του Ισχυρογνώμονα δεν μπόρεσαν να της επιβάλλουν κάποια ζημιά, ούτε μπόρεσαν να την πληγώσουν ούτε να την προσελκύσουν. Και το μύνημα της δύναμης φωτός σου δια μέσου του Δαβίδ: "Αυτός θα προστάξει στους αγγέλους του, για το καλό σου, να διαφυλάττουν όλα τα μονοπάτια σου και να σε μεταφέρουν στα χέρια τους, για να μη σκοντάψει το πόδι σου σε κάποια πέτρα", είναι οι λόγοι σου: "Διέταξες του Γαβριέλ και τον Μιχαέλ να οδηγήσουν την Πίστη Σοφία μέσω όλων των περιοχών του χάους, μέχρις ότου να τη βγάλουν έξω και να την σηκώσουν με τα χέρια τους, έτσι ώστε, τα πόδια της να μην αγγίζουν το αποκάτω σκοτάδι, και ώστε αυτοί που θα βρίσκονταν κάτω στο σκοτάδι να μη την φυλακίσουν. Και οι εκφωνημένοι λόγοι σου δια μέσου του Δαβίδ: "Θα πατήσεις επάνω στο φίδι και στον βασιλίσκο και θα ποδοπατήσεις το λιοντάρι και τον δράκοντα. Επειδή αυτός είχε πίστη σε μένα γι' αυτό θα τον λυτρώσω και θα του προστατεύσω, διότι αυτός γνώρισε το όνομα μου", σημαίνει ότι, όταν η Πίστη Σοφία ήταν στο σημείο να βγει από το χάος, πέρασε επάνω από τις απορροές του Ισχυρογνώμονα και επάνω απ' αυτές που είχαν μορφή φιδιού και βασιλίσκου με επτά κεφάλια και πέρασε πανω από τη δύναμη με μορφή λιονταριού και πάνω από την δύναμη με μορφή δράκοντα. Επειδή αυτή είχε πίστη στο Φως, σώθηκε από όλους αυτούς. Αυτή, Κύριε μου, είναι, η λύοη των λόγων που εκφώνησες." ƝljNjǃLJƸLjǐljNJƸljƾNJdžNjƪǎǓljNJdžNjƼǓDŽƸǀdžƥǀǁƼǓdžǛƞƼǕǛNJdžNjǁƸƿhƼDŽǕǛƸLJǕƼǃǐǛ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƞƼǕǛ NJdžNj ǁƸƿh ƼDŽǕǛ ƸLJǕ ƼǃǐǛ ƼǓDŽƸǀ ljNjǃLJƸLjǐljNJƸljƾ ǁƸǀ ǁƸNJdžǀǁǓƸ ǁƸNJƸnjNjƺǓdžNj ƦLjǑLJƼǀDŽƸƼǃLJǀljNJƼNjǕǃƸljNJƼLJǐDŽNJƸNJdžDŽƛljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛƞƼǕ ƥƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽƿƸǃƸǛljǘljƼǀƸLJǕNJǀǛLJƸƺǓƻƼǛNJǏDŽǁNjDŽƾƺǘDŽǁƸǀƸLJǕNJƾƫǏDŽǒ NJdžNjƣǕǃdžNj ƥǀLJƸƺǓƻƼǛNJǏDŽǁNjDŽƾƺǘDŽƼǓDŽƸǀdžǀLJƸƺǓƻƼǛNJǏDŽǁƸNJƸǍƿǕDŽǀǏDŽ ƥƠǖLjǀdžǛƿƸǃƸǛǁƸǂǖǎƼǀǃƼNJƾDŽLJDŽdžǒNJdžNjǁƸǀƿƸǃƸǛLJLjdžljNJƸNJƼǖljƼǀǃƼNJǀǛǀƼLjǑǛǂǑDžƼǀǛ NJdžNjƛLjǃǒ ƩƸnjNJƼLjǐNJdžNjƛLjǃǒƸDŽdžǓƺdžDŽNJƸǀljNJƾDŽDŽǏNJǀƸǓƸljNJǒǂƾljNJdžǖǎdžǛNJƾǛǁƸLjƻǀǐǛ ƩƸLJǖLjǀDŽƸnjNJƼLjǐƼǓDŽƸǀƿƸNjǃǐljǀƸ ƸLJƸljNJLjǐnjNJdžNjDŽljNJdžNjǛƗƺƺǑǂdžNjǛ Ɲ ƗǂǒƿƼǀƸ ǃƸǛ LJLjdžljNJƸNJƼǖƼǀr ǕNJƸDŽ NJdžDŽ ƠǖLjǀdž NJdžDŽ LjǘNJƾljƸDŽ ƩǓ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƸǂǒƿƼǀƸ  ǁLjǐNJƾljƼljǀǏLJǒ ƥNJƸDŽǑǁƸDŽƸDŽNJƾDŽǓƻǀƸƼLjǘNJƾljƾljNJdžDŽƘdžǖƻƸ ƺǖLjǀljƼNJƾLJǂǐNJƾǁƸǀƸLJdžljǖLjƿƾǁƼ ƝƗǂǒƿƼǀƸƼǓDŽƸǀNJdžǐƺDŽǏljNJdžƸLJǕljNJǀƺǃǒljƼljNJǀƺǃǒ ƢǕDŽdžDŽ ƹNjƿǓƽdžDŽNJƸǛ NJƾ ƨNjDŽƼǓƻƾljƾ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ǁǕǂLJdž NJƾǛ 5BMJEBE  ǃLJdžLjdžǖǃƼ DŽƸ 217

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

LJƼǀLjƸǃƸNJǀljNJdžǖǃƼƸNjNJǕLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžljǘǃƸ NJǀǛljNJdžLjƺǑǛǁƸǀNJdžDŽDŽdžNj  ƸNjNJǕNJdždžLJdžǓdžƼǓDŽƸǀƾƗǂǒƿƼǀƸ ƴLJdžǀdžǀƽdžǖDŽƼǍǏǃǑDŽdžǀǃǑljƸljNJƾǃƾǍƸDŽǀǁǕNJƾNJƸNJƾǛljǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸǛ ƻƼDŽƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽNJƾDŽ ƸǂǒƿƼǀƸ ƥǁǕljǃdžǛNJƾǛljǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸǛƼǓDŽƸǀƸNjNJǕǛdžLJdžDŽƼǃǑDŽdžǛǁǕljǃdžǛǃǑljƸljNJdžDŽdžLJdžǓdžƽdžǖǃƼ  džǃǐNJƸǀdžǛǁǕljǃdžǛNJƾǛƻNjƸƻǀǁǕNJƾNJƸǛ ƢǑljƸ ljNJdžNjǛ NJLjǕǃdžNjǛ NJƾǛ DŽǖǁNJƸǛ džǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀƼǛ ljƸǙNJƼǛ ǑLjǍdžDŽNJƸǀ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJdžNj ƢNjƾǃǑDŽdžNj ƠǀDŽdžǖDŽNJƸǀǂƸƿLjƸǓƸǃǑljƸljNJƸljǁdžNJǐƻǀƸNJǏDŽƼǍƿLjǀǁǘDŽƻNjDŽǐǃƼǏDŽ ƨNJhƸLjǀljNJƼLjǐǁƸǀljNJƸƻƼDžǀǐLJǑnjNJdžNjDŽ NJǕljdždžǀƢNjƾǃǑDŽdžǀNJǏDŽljǁdžNJƸƻǀǘDŽǕljdžǁƸǀƸNjNJdžǓ NJdžNjnjǏNJǕǛ ƩdžƢdžDŽdžLJǐNJǀNJdžNjƢǑljdžNj NJdždžǁNJƸLJǂǕǃdžDŽdžLJǐNJǀNJǏDŽƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸLJdžDŽƼNJǀǁǒǛǁƸLjƻǀǐǛ  ǃƸǛdžƻƾƺƼǓljNJdžǂǀǃǐDŽǀNJƾǛƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾǛ ƗNJNjǍǘǛ LJdžǂǖljLJǐDŽǀdžǀƼǓDŽƸǀƛǁƼǓDŽdžǀLJdžNjLJƼNJNjǍƸǓDŽdžNjDŽDŽƸLJdžLjƼǖdžDŽNJƸǀƸLJǕNJdžǃdžDŽdžLJǐNJǀ NJdžNj ǃǑljdžNj  LJLjdžǛ NJƾDŽ NJƼǂǀǁǒ ƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾr ǕLJdžǀdžǀ ƻƼDŽ LJǑnjNJdžNjDŽ ljNJdž ǃdžDŽdžLJǐNJǀ NJƾǛ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀƸǛƸLjǀljNJƼLjǐǛLJǑnjNJdžNjDŽljNJdžǃdžDŽdžLJǐNJǀNJƾǛƻƼDžǀǐǛ ƗLJǕ NJdž ǃdžDŽdžLJǐNJǀ NJƾǛ ƸLjǀljNJƼLjǐǛ ǁƸNJǑLjǍdžDŽNJƸǀ džǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ ǃǑljƸ ljNJƾ ǁƸNJdžǀǁǓƸ NJdžNj ƦǂdžǖNJǏDŽƸ ƗLJǕ NJdž ǃdžDŽdžLJǐNJǀ NJƾǛ ƻƼDžǀǐǛ ƸDŽǑLjǍdžDŽNJƸǀ džǀ ǐƺǀdžǀ  LJLjdžǛ NJƸ ƿƸNjǃǐljǀƸ ƹƸljǓǂƼǀƸ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƠƸǀdžǀǃƼDŽǁƸǀdžǀƻƼLJƼLjǀljNJLjǑnjdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJƾLjǕƻƸNJdžNjƨƸǃljǐLjƸ ƥǀ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ LJƼLjDŽdžǖDŽ ƸLJǕ NJƾ ƹdžNjƻǀljNJǀǁǒ ƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ ǃǑljƸ ljNJƾ ǁƸLjƻǀǐ NJdžNj ǁǕljǃdžNj ƢƼNJƸƺƼDŽǑljNJƼLjƸ ƼǀljǑLjǍdžDŽNJƸǀ ljNJdžNjǛ ljNJdžǀǍƼǀǘƻƼǀǛ LJƸLjƸƻƼǓljdžNjǛ NJƾǛ ƫǖljƾǛ  Ƹnjdžǖ ǑǍdžNjDŽNjLJdžnjǑLjƼǀLJdžǂǖ ƩdžLJǑLjƸljǃƸƸLJǕNJdžDŽNjLJǕƺƼǀdžǁǕljǃdžǁƸNJƸǂǒƺƼǀƼǁƸNJdžǃǃǖLjǀƸnjdžLjǑǛLJǀǕLJǀǁLjǕǁƸǀƸLJǕ NJƾǍdžǂǒ ƥǀ ǐƺǀdžǀ  Ƹnjdžǖ ƼDžƸDŽNJǂƾƿƼǓ ƾ Ƹǃdžǀƹǒ NJdžNjǛ  ƼLJǀljNJLjǑnjdžNjDŽ ljNJƾ ƦƼƻǀǐƻƸ NJdžNj ƨƸǃljǐLjƸ  ƼDŽljǏǃƸNJǘDŽdžDŽNJƸǀljƼDŽǑdžNjǛƸDŽƿLjǘLJǀDŽdžNjǛdžLjƺƸDŽǀljǃdžǖǛ ƥǖNJƼ džǀ ǐDŽƿLjǏLJdžǀ ǃƼ ƻǑLjǃƸ ƼLjǀnjǓdžNj  džǖNJƼ džǀ ǐDŽƿLjǏLJdžǀ ǃƼ ƻǑLjǃƸ LJLjdžƹǐNJdžNj  LJƼNJNjǍƸǓDŽdžNjDŽNJƾDŽNJƼǂǀǁǒƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ Ɲ NJƼǂǀǁǒ ƸNjƿƼDŽNJǀǁǒ ƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ  ƼǓDŽƸǀ ǃǕDŽdžDŽ ƺǀƸ NJdžNjǛ ƼLJƸDŽƸljNJǐNJƼǛ  ƺǀƸ ƛǁƼǓDŽdžNjǛ LJdžNjƹƸƻǓƽdžNjDŽƸLJǕNJdžƢdžDŽdžLJǐNJǀNJdžNjƢǑljdžNj ƚǖljǁdžǂdžƼǓDŽƸǀNJdžƥǁNJƸLJǂǕƢdžDŽdžLJǐNJǀNJǏDŽƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸLJdžDŽƼNJǀǁǒǛǁƸLjƻǀǐǛ ƩdžljǖDŽdžLjdžNJdžNjǁƸǂdžǖƼǓDŽƸǀNJdžǁƸǁǕNJdžljǖDŽdžLjdžNJdžNjǁƸǁdžǖƼǓDŽƸǀNJdžǁƸǂǕƩdždžǁNJƸLJǂǕ ǃdžDŽdžLJǐNJǀ NJǏDŽ ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸ LJdžDŽƼNJǀǁǒǛ ǁƸLjƻǀǐǛ ǁƸƿǕǂdžNj ƻƼDŽ ǑǍƼǀ ljǍǑljƾ ǃƼ NJdž ǁƸǂǕ ǁƸǀNJdžǁƸǁǕ ƠǐƿƼ NJǀ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ǁƸǂǕ ƺǀ h ƸNjNJdžǖǛ LJdžNj ƹƸƻǓƽdžNjDŽ ƸLJǕ NJdž ǃdžDŽdžLJǐNJǀ NJƾǛ ƻƼDžǀǐǛ  ƼǓDŽƸǀ ǁƸǁǕƺǀƸƼǁƼǓDŽdžNjǛLJdžNjǁƸNJǑLjǍdžDŽNJƸǀƸLJǕNJƾǁƸNJƸǍƿǕDŽǀƸƸLjǀljNJƼLjǐ ƠǐƿƼ NJǀ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ǁƸǂǕ ƺǀƸ NJdžNjǛ ǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžNjǛ NJdžNj ƗǍǑLjdžDŽNJƸ  ƼǓDŽƸǀ ǁƸǁǕ ƺǀƸ NJdžNjǛ džƻdžǀLJǕLjdžNjǛLJdžNjƸDŽǑLjǍdžDŽNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƻLjǕǃdžNJƾǛƻƼDžǀǐǛ ƚƸǓǃdžDŽƼǛ ǁƸǀ ǐƺǀdžǀ ǁNjNJNJdžǖDŽ ǃƼ njLjǓǁƾ ǁƸǀ ƻǑdžǛ NJdžNjǛ ƼLJƸDŽƸljNJǐNJƼǛ ƢǖljNJƼǛ NJdžNj ǃdžDŽdžLJƸNJǀdžǖ NJdžNj ǃǑljdžNj ƠƸDŽƼǓǛ ƻƼDŽ ǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽƼǀ ƸNjNJdžǖǛ NJdžNjǛ ƼLJƸDŽƸljNJǐNJƼǛ NJdžNj ǃdžDŽdžLJƸNJǀdžǖNJdžNjǃǑljdžNj ƥƼLJƸDŽƸljNJǐNJƾǛdžƻdžǀLJǕLjdžǛNJdžNjƥǁNJƸLJǂdžǖƢdžDŽdžLJƸNJǀdžǖ ǃdžǂdž DŽǕNJǀƹLjǓljǁƼNJƸǀLJƼLjǀǁNjǁǂǏǃǑDŽdžǛƸLJǕLJdžǂǖǁǕljǃdž LJdžLjƼǖƼNJƸǀNJLjdžǃƼLjǐǃǕDŽdžǛ ƥƬǓNJǂƼLj NJLjdžǃƸǁLjƸNJǀǃǑDŽdžǛǃLJLjdžljNJǐljNJƾLJƸLjdžNjljǓƸǁǐLJdžǀdžNjƢǖljNJƾNJdžNjǃdžDŽdžLJƸNJǀdžǖ NJdžNj ǃǑljdžNj  njǘDŽƸDžƼ ƛƺǘ ƺDŽǏLjǓƽǏ NJdžDŽ ƪLJǑLjƯDŽƿLjǏLJdž  NJdžDŽ ǑǍǏ ƻƼǀ  ƼǓDŽƸǀ NJLjdžǃƼLjǐ ǏǃǕǛ ƼƺǘdžǓƻǀdžǛƸǀljƿǐDŽƿƾǁƸnjǕƹdž ƥ ƻLjǕǃdžǛ ƼǓDŽƸǀ NJdž ljƼDž ǁƸǀ LJLjdžǏƿƼǓNJƸǀ ƼǁǃƾƻƼDŽǓƽdžDŽNJƸǛ NJdž Ƽƺǘ ǁƸǀ ƿNjljǀƸƽǕǃƼDŽdžǀ ƺǀƸ 218

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

NJƾDŽƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƥǀ ƘdžǖƻƼǛ ƦLjƸNJǀǑǁƸǛ  ǃdžǂdžDŽǕNJǀ ǁƸNJƸljǁƼǖƸljƸDŽ NJƸ ƸDŽǘNJƼLjƸ NjLJƸLjDžǀƸǁǐ ljǘǃƸNJƸ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ƻƼDŽƼǓDŽƸǀƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ džǀƘdžǖƻƼǛƦLjƸNJNjǑǁƸǛǑLJƼljƸDŽljNJdžǃdžDŽdžLJǐNJǀNJƾǛƻƼDžǀǐǛ ƛǓDŽƸǀƼLJǓljƾǛLJǐLjƸLJdžǂǂdžǓdžǀƚǐljǁƸǂdžǀLJdžNjǃǑljǏNJdžNjǃƸǖLjdžNjƩƸDŽNJLjǀljǃdžǖǑLJƼljƸDŽljNJdž ǃdžDŽdžLJǐNJǀNJƾǛƸLjǀljNJƼLjǐǛ ƥǀƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛLJdžDŽƼNJǀǁǒǛǁƸLjƻǀǐǛƿNjljǀǐljNJƾǁƸDŽƺǀƸNJǀǛLJǂƸDŽƾNJǀǁǑǛƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƼǛ ƻǀƸ ǃǑljǏ ƻǀƸƻdžǍǀǁǘDŽ ƢƸǍƸǃƸDŽƹƸDŽNJǐLjƸ ǁƸǀ ljNJdž NJǑǂdžǛ ǁƸNJǐnjƼLjƸDŽ DŽƸ ƼDŽljƸLjǁǘljdžNjDŽ NJdžDŽƬLjǀljNJǕ ƢǕDŽdžDŽ džǀ ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛ NJdžNj ƻLjǕǃdžNj NJdžNj ǃǑljdžNj ƼLJǑNJNjǍƸDŽ NJƾDŽ ƼDŽljǐLjǁǏljƾ NJdžNj ƬLjǀljNJdžǖǃǑljƸljNJdžDŽƼƸNjNJǕNJdžNjǛ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀNJdžƸǂƾƿǀDŽǕǁƸNJƸnjǖƺǀdžNJdžNjƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸLJdžDŽƼNJǀǁǒǛǁƸLjƻǀǐǛ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƹLjǓljǁƼNJƸǀLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕǁǐƿƼǁƸǁǕǁƸǀƸLJǕǁǐƿƼNJǀǃǏLjǓƸ ƥǀƯƺƺƼǂdžǀNJdžNjƠNjLjǓdžNjƹdžƾƿdžǖDŽNJdžNjǛƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛLJdžDŽƼNJǀǁǒǛǁƸLjƻǀǐǛ ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀ DŽƸ DŽǀǁǒljdžNjǃƼ NJdž LJƼǀLjƸǁNJǀǁǕnjǓƻǀ NJƾǛ ƛƻǑǃ ǁƸǀ NJdžDŽ njLjǀǁNJǕ ƹƸljǀǂǓljǁdžNJdžNj ǁƸǁdžǖ ƥ ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸ LJdžDŽƼNJǀǁǒǛ ǁƸLjƻǀǐǛ ƿƸ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƸDŽNJǀǃƼNJǏLJǓljƼǀ NJdž ơǀdžDŽNJǐLjǀ NJdžNj ƣǕǃdžNjǁƸǀDŽƸDŽǀǁǒljƼǀNJdžDŽƚLjǐǁdžDŽNJƸ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛljǘƽƼǀǕLJdžǀdžNjǛǑǍdžNjDŽƼǃLJǀljNJdžljǖDŽƾljhƸNjNJǕDŽ ƥƠǖLjǀdžǛƿƸǃƸǛƹdžƾƿǒljƼǀljNJǀǛǃƼƺǐǂƼǛƿǂǓǎƼǀǛ ƥƠǖLjǀdžǛƿƸǃƸǛƸNjDžǒljƼǀǁƸǀƿƸǃƸǛƻƼǓDžƼǀNJƾljǏNJƾLjǓƸ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƼǃLJǀljNJƼǖNJƾǁƼljNJdžnjǏǛǁƸǀljNJƾƗǁNJǓDŽƸƫǏNJǕǛLJdžNjǒǂƿƼƸLJǕNJdžƵǎdžǛ ƺǀƸDŽƸNJƾljǘljƼǀ Ʃdž ƫǏǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ljǘƽƼǀ NJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž ƸLJǕ NJǀǛ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ NJdžNj ƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸ ǁƸǀ NJdžNjƗƻǐǃƸ NJdžDŽNJLjdžǃƼLjǕLJLjǓƺǁƾLJƸNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƣǕǃdžNj Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ǍƼǀLjǓƽƼNJƸǀ NJǀǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJƾǛ ƻƼDžǀǐǛ ǁƸǀ NJƾǛ ƸLjǀljNJƼLjǐǛ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ NJƸ njNJƼLjǐNJƾǛƸǁNJǓDŽƸǛNJdžNjnjǏNJǕǛ ƦƸLjhǕǂƸƸNjNJƸ ƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƹƸƻǓƽƼǀƸLJǕNJdžDŽƻLjǕǃdžNJdžNjǃǑljdžNj ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛdžnjƼǓǂƼǀDŽƸǃǐƿƼǀDŽƸLJdžLjƼǖƼNJƸǀǃƼNJƸƻǖdžLJǕƻǀƸ ƨNjǃƹƸǓDŽƼǀ ǕNJǀ ǁǐLJdžǀdžǀ ƢNjƾǃǑDŽdžǀ ƻƼDŽ ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ DŽƸ ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀdžǖDŽ NJh ƸLjǀljNJƼLjǕ LJǕƻǀ ǁƸǀƸLJdžNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽ ƥǀƘdžǖƻƼǛƦLjƸNJǀǑǁƸǛǁƸǀdžǀNjLJdžǎǒnjǀdžǀƨLjƸƹǐǁƸǛ NJLjdžǃǐƽdžNjDŽǁƸǀƼLJǓljƾǛƸnjdžLjǓƽdžNjDŽ NJdžDŽƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸLJdžNjƺDŽǏLjǓƽƼǀDŽƸƹƸƻǓƽƼǀǃƼNJƸƻNjǕNJdžNjLJǕƻǀƸ ƥǀ ƼNjljƼƹƼǓǛ  ƼǀǂǀǁLjǀDŽƼǓǛ ǁƸǀ ƼNjƺƼDŽƼǓǛ  NJdžNj ƻLjǕǃdžNj NJƾǛ ƻƼDžǀǐǛ  ǂǀƿdžƹdžǂdžǖDŽ NJdžNjǛ ƢNjƾǃǑDŽdžNjǛ LJdžNj ǃƸƿƸǓDŽdžNjDŽ DŽƸ ljNJƾLjǓƽdžDŽNJƸǀ ǃƼ ǀljdžLjLjdžLJǓƸ LJǐDŽǏ ljNJdž ƸLjǀljNJƼLjǕ NJdžNjǛ LJǕƻǀ ƠǐƿƼ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ LJdžNj ƺDŽǏLjǓƽƼǀ DŽƸ LJdžLjƼǖƼNJƸǀ ǃƼ NJƸ ƻNjǕ NJdžNj LJǕƻǀƸ NJLjdžǃdžǁLjƸNJƼǓ NJdžNjǛ ƼNjƺƼDŽƼǓǛNJƾǛƻƼDžǀǐǛ ƢǀǂǐǏǃƼLJƸLjƸƹdžǂǑǛ ǃǀǂǐǏƺǀƸLJLjǕƹƸNJƸǁƸǀƺǀƸƼLjǓnjǀƸ ƠǐLJdžǀdžǀƢNjƾǃǑDŽdžǀDžǑLjdžNjDŽDŽƸljNjƽdžǖDŽǃƼNJƸLJLjǕƹƸNJƸƸǂǂǐƻƼDŽDžǑLjdžNjDŽDŽƸƽdžNjDŽǃƼNJƸ ƼLjǓnjǀƸ ƨLJǐDŽǀdžǀ ƼǓDŽƸǀ džǀ ǀǁƸDŽdžǓ ƢNjƾǃǑDŽdžǀ LJdžNj ljNJƾLjǓƽdžDŽNJƸǀ ljƼ LJǂǒLjƾ ǀljdžLjLjdžLJǓƸ LJǐDŽǏ ljNJdž ƸLjǀljNJƼLjǕLJǕƻǀ ƗNjNJǕǛLJdžNjǑǍƼǀDŽdžƾǃdžljǖDŽƾƸǛǁƸNJƸǂǐƹƼǀ ƻǀǕNJǀƼƻǘNjLJǐLjǍƼǀljdžnjǓƸ ƛǐDŽdžƬLjǀljNJǕǛǃƼNJƸǃnjǀǑƽƼNJƸǀljƼƚǀǐƹdžǂdžƺǀƸDŽƸǁƸNJǑƹƼǀljNJƾDŽƗƹNjljljdžǁƸǀǃƸǛljǘƽƼǀ  ƺǀƸNJǓƻƼDŽǃǀǃdžǖǃƸljNJƼNJdžLJƸLjǐƻƼǀƺǃƸNJdžNj ƥƚǀǐƹdžǂdžǛƸljLJLjǓƽƼNJƸǀǁƸǀǃƼNJƸljǍƾǃƸNJǓƽƼNJƸǀljƼƠƸNJƸljǁƼNjƸljNJǒƫǏNJǕǛ ljƼơdžǖljǀnjƼLj ƛǏljnjǕLjdžnjdžLjǑƸNJdžNjnjǏNJǕǛ

ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ 219

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ  ƼLJƸDŽƸǂƸǃƹǐDŽǏ  džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ǃƸƿƸǓDŽƼǀ DŽƸ ǁǀDŽƼǓNJƸǀ LJǐDŽǏ ljNJƸ ƻNjǕ NJdžNj LJǕƻǀƸ ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ǃƸƿƸǓDŽƼǀ DŽƸ ǃƼNJƸǃnjǀǑƽƼNJƸǀ ǁƸǀ DŽƸ ǁǀDŽƼǓNJƸǀ ƸDŽǐǃƼljƸ ljNJdžNjǛ ƻǀƸƹǕǂdžNjǛ ǕǍǀǃǕDŽdžDŽljNJdžDŽƗǍǑLjdžDŽNJƸ ƸǂǂǐƼLJǓljƾǛƼƻǘ ǃǑljƸljNJdžDŽǁǕljǃdžljNJdžDŽdžLJdžǓdž ƽdžǖǃƼ ƩdžƫǏǛƼǓDŽƸǀdžƿǘLjƸǁƸǛLJdžNjLJLjdžljNJƸNJƼǖƼǀNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž ƠǐƿƼ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ǃƸƿƸǓDŽƼǀ DŽƸ ƻǀƸƹƸƿǃǓƽƼǀ NJdž ƫǏǛ NJdžNj ǕNJƸDŽ ǁƸNJƼƹƸǓDŽƼǀ ljNJdžNjǛƠdžǂǐljǀǃdžNjǛƠǕljǃdžNjǛ ƛǐDŽ dž ƢNjƾǃǑDŽdžǛ LJdžNj ǁƸNJƼƹƸǓDŽƼǀ ljNJdžNjǛ ƠdžǂǐljǀǃdžNjǛ ƠǕljǃdžNjǛ  ƻƼDŽ ƿƸ ǃǐƿƸǀDŽƼ DŽƸ ƻǀƸƹƸƿǃǓƽƼǀNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjnjǏǛ ƿƸNJLjǕǃƸƽƼNJƸƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJǕNJƼƻƼDŽƿƸǃLJdžLjdžǖljƼDŽƸ ƹdžƾƿǒljƼǀNJdžNjǛǍƸǃǑDŽdžNjǛ ƥǀ ƢNjƾǃǑDŽdžǀ džnjƼǓǂdžNjDŽ DŽƸ ǃƸƿƸǓDŽdžNjDŽ DŽƸ ƽdžNjDŽ ƺƸǂǒDŽǀdžǀ ǁƸǀ njǀǂǒljNjǍdžǀ ǃǑljƸ ljNJdžNjǛ NJLjǕǃdžNjǛNJƾǛƗƹǖljljdžNjǁƸǀNJƾǛDŽǖǍNJƸǛ ƦLjǑLJƼǀDŽƸǃǐƿdžNjDŽDŽƸǍƼǀLjǓƽdžDŽNJƸǀNJdžnjǂdžƺƼLjǕljLJƸƿǓ ƨNJƾDŽǁƸNJdžǀǁǓƸNJdžNjƦǂdžǖNJǏDŽƸ džƠǖLjǀdžǛNJdžNjƬLjǕDŽdžNj ǃƸǛƻǀƻǐljǁƼǀDŽƸǍƼǀLjǀƽǕǃƸljNJƼNJdž ljLJƸƿǓ Ɲ ǁƸNJdžǀǁǓƸ NJdžNj ƦǂdžǖNJǏDŽƸ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ƛǂǂƾDŽǀǁǐ ƩǐLjNJƸLjƸ NJdž ƧǏǃƸǔǁǕ ƗƹǑLjDŽdž  džǀ ƠdžǂƸljǃǑDŽdžǀƠǕljǃdžǀǃǑljƸljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJƾǛƙƾǛ ƥ ƗǀǘDŽƸǛ ƚƼǁƸNJLjǓƸ ƼǓDŽƸǀ dž ƗDŽǘNJƼLjdžǛ ƗǀǘDŽƸǛ  ƸLJǕ NJdžDŽ džLJdžǓdžDŽ ǑLjǍƼNJƸǀ NJdž ƫǏǛ NJǏDŽ ƻǘƻƼǁƸƗǀǘDŽǏDŽ ƨLJǐDŽǀdžǀ  LJdžǂǖ ljLJǐDŽǀdžǀ  ƼǓDŽƸǀ ƛǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ƼLJǀNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽ DŽƸ njƿǐljdžNjDŽ ljNJdžDŽ ƗǀǘDŽƸ ƚƼǁƸNJLjǓƸ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƺDŽǏLjǓƽƼǀƸNjNJǕLJdžNjƼǓDŽƸǀdžNJǖLjLjƸDŽdžǛƗƻǐǃƸǛƥƣǕǃdžǛƼǓDŽƸǀƣǕǃdžǛǁƸǀ džƣǕǃdžǛƼǁLJǂƾLjǘDŽƼNJƸǀ ƥƣǕǃdžǛNJdžNjƠǐLjǃƸƼǓDŽƸǀƾǀƸNJLjǀǁǒƺǀƸNJƾƭNjǍǒ ƥƣǕǃdžǛǃƸǛƼǁljnjƼDŽƻdžDŽǓƽƼǀljNJdžǑƻƸnjdžǛ ǃƸǛNJǀǃǏLjƼǓǕNJƸDŽNJdžƸDžǓƽdžNjǃƼ ƢƼljƾǃǑLjǀ  ǂǑƺƼNJƸǀ ƠƸƹƸǂǀljNJǀǁǐ  ƻǀǕNJǀ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ƸDŽǐǃƼljƸ ljNJdžDŽ ƚǑǁƸNJdž ƩLjǓNJdž ƗǀǘDŽƸ ǁƸǀljNJdžƬǐdžǛ ƢǑljƸljNJƸƨǁdžNJǐƻǀƸ ǃǑljƸljNJdžƬǐdžǛ  ǑǍdžNjǃƼ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ ǃƼ ƢdžLjnjǒ ơǀdžDŽNJƸLjǀdžǖ  Ƹǂǂǐ ljNJdžnjǏǛdžnjǕƹdžǛƼDžƸnjƸDŽǓƽƼNJƸǀƻǀǕNJǀǁƸNJƸDŽdždžǖǃƼǕNJǀdžƣǕǃdžǛNJdžNj ƠǐLjǃƸ ƼǓDŽƸǀ ǃǓƸ ǃƼƺǐǂƾǀƸNJLjǀǁǒƺǀƸNJƾDŽƭNjǍǒ ƨƼLJǂǒLjƾǃƼljƾǃƹLjǓƸ ƻƾǂƸƻǒƸDŽǐǃƼljƸljNJdžDŽƚǑǁƸNJdžƩLjǓNJdžƗǀǘDŽƸǁƸǀljNJdžƬǐdžǛ ǒƻƾdž ƢNjƾǃǑDŽdžǛƻƼDŽǑǍƼǀƸDŽǐƺǁƾDŽƸnjdžƹǐNJƸǀƻNjljNJNjǍǓƸdžǖNJƼǁǐLJdžǀdžƻƸǀǃǕDŽǀdž ƩdžǂƼǍƿǑDŽ ǍǓǂǀdžǀǒƻǑǁƸǍǀǂǀǐƻƼǛ ƼǓDŽƸǀƹƸƿƼǀǐljƾǃƸDŽNJǀǁǕǁƸǀƠƸƹƸǂǀljNJǀǁǕ ƬǓǂǀdžǀƿƸLJǑljdžNjDŽLJLjdžǛNJhƸLjǀljNJƼLjǐǁƸǀƻǑǁƸǍǀǂǀǐƻƼǛLJLjdžǛNJƸƻƼDžǀǐ ƛǓDŽƸǀƸDŽƸƺǁƸǓdžDŽƸƼǓDŽƸǀƻǖdžƺǀƸDŽƸƼǓDŽƸǀǑDŽƸǛǁƸǀDŽƸǃƸƿƸǓDŽdžNjǃƼƻǖdž ƙǀhƸNjNJǕƿƸLJǑljdžNjDŽdžǀNJLjdžǃƼLjdžǓNJƾǛƻƼDžǀǐǛ ǁƸǀdžǀnjLjǀǁNJdžǓNJƾǛƸLjǀljNJƼLjǐǛ ƨNJdž ƼLJƸDŽƸljNJƸNJǀǁǕ ƹǒǃƸ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ LJǑnjNJdžNjDŽ džǀ ƼǍƿLjdžǓ NJƾǛ ƸLjǀljNJƼLjǐǛ ǁƸǀ džǀ ljNjƺǍǀljǃǑDŽdžǀƼǀǂǀǁLjǀDŽƼǓǛNJƾǛƻƼDžǀǐǛ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƢNjƾǃǑDŽdžNj  DŽǀǁǐƼǀ NJǀǛ ljǁdžNJƼǀDŽǑǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ ǁƸǀ ƼLJǓljƾǛǁƸǀNJdžDŽƣǕǃdžrdžƠǖLjǀdžǛDŽǀǁǐƼǀNJǀǛǁƸNJǘNJƼLjƼǛƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJǀǛnjNjǂƸǁǓƽƼǀljNJdžƬǐdžǛ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ ǃƼLJǓljNJƾljNJdžƫǏǛNJdžNjƵǎdžNjǛ NjLJdžNJǐljljƼǀNJǀǛljǁdžNJƼǀDŽǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛLJdžNj LJLjǀDŽNJƾDŽƹƸljǐDŽǀƽƸDŽ Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ džƻƾƺƾǃǑDŽƾ ƸLJǕ NJdžDŽ ƙƸƹLjǀǑǂ ǁƸǀ NJdžDŽ ƢǀǍƸǑǂ  NJdž ƞƼǀǐnjǀ ǁƸǀ NJdžDŽ ƪƻLjǐLjƺNjLjdž

ƻƼDŽǃLJdžLjƼǓDŽƸƼǓDŽƸǀnjNjǂƸǁǀljǃǑDŽƾ ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛdžnjƼǓǂƼǀDŽƸLJƼLjǐljƼǀLJǐDŽǏƸLJǕNJdžLJƼǀLjƸǁNJǀǁǕnjǓƻǀNJƾǛƛƻǑǃǁƸǀLJǐDŽǏƸLJǕ NJdžDŽNJLjdžǃƼLjǕƹƸljǀǂǓljǁdžNJǏDŽLJƸƿǘDŽ ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛ ƼLJǓLJǂǑdžDŽ džnjƼǓǂƼǀDŽƸDŽǀǁǐƼǀNJdžơǀdžDŽNJǐLjǀNJdžNjƣǕǃdžNjǁƸǀNJdžDŽƚLjǐǁdžDŽNJƸ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƹLjǓljǁƼNJƸǀLJǐDŽǏƸLJǕNJdžDŽƣǕǃdžǁƸǀNJdžDŽƚLjǐǁdžDŽNJƸ ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ 220

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƩƸNJǑLjƸNJƸLJdžNjLJLjdžljǏLJdžLJdžǀdžǖDŽNJdžƼƺǘ NJdžLJdžǂNjLJǂƾƿǑǛƼƺǘ LJLjǑLJƼǀDŽƸƼǓDŽƸǀDŽƼǁLjǐ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 68  Και συνέβη τότε, όταν το Πρώτο Μυστήριο άκουσε τα λόγια αυτά, είπε: "Καλώς, μίλησες Ιάκωβε, πολυαγαπημένε μου." Και το Πρώτο Μυστήριο συνέχισε πάλι τη συνομιλία του λέγοντας στους μαθητές του: "Συνέβη τότε, όταν οδήγησα έξω από το χάος την Πίστη Σοφία, αυτή αναφώνησε: ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛ ǃǑljƸljNJdžƬǐdžǛǁƸǀǍǏLjǓǛƫǏǛ NjLJdžnjǑLjƼǀ NJdžǐnjƸNJdž 1. "Διασώθηκα από το χάος και ελευθερώθηκα από τα δεσμά του σκοτα- Η Σοφία ψάλλει έναν διού. Ερχομαι προς εσένα Ώ! Φως. ύμνο επαίνου. 2. Διότι εσύ ήσουν το φως που με περιτύλιξε σώζοντας με και βοηθώντας

με. 3. Και τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, ενάντια στις οποίες πολέμησα, τις εμπόδισες με το φως σου και δεν μπόρεσαν να με πλησιάσουν γιατί το φως σου βρισκόταν μέσα μου και με έσωσε μέσω της φωτεινής σου ακτίνας. 4. Επειδή, οι απορροές του Ισχυρογνώμονα με πίεσαν, μου άρπαξαν τη δύναμη μου και με έρριξαν στο χάος, χωρίς το φως μου. Ετσι λοιπόν μετατράπηκα σε χονδρή ύλη, σε σύγκριση με αυτές. 5. Αλλά μετά ήρθε σ' εμένα μία ακτίνα φωτός, δια μέσου εσού και με έσωσε. Ελαμπε στα αριστερά μου και στα δεξιά μου και με περιέβαλλε απ' όλες τις πλευρές, έισι ώστε δεν υπήρχε μέρος από εμένα χωρίς φως. 6. Και εσύ με σκέπασες με το φως της ακτίνας σου και μου έβγαλες όλες τις κακές ύλες μου· και θα απαλαχθώ από όλες αυτές, μέσω του φωτός σου. 7. Και είναι η ακτίνα φωτός σου αυτή που με ανύψωσε και που απομάκρυνε από μένα τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, που με πίεζαν. 8. Και έχω μετατραπεί στο φως σου και σε εξαγνισμένο φως της ακτίνας σου. 9. Και οι απορροές του Ισχυρογνώμονα, που με πίεζαν, αποσύρθηκαν από μένα· και εγώ έλαμψα στην μεγάλη σου δύναμη, διότι με έσωσες για πάντα". "Αυτή είναι η μετάνοια που η Πίστη Σοφία πρόφερε, όταν βγήκε από το χάος και ελευθερώθηκε από τα δεσμά του χάους. Τώρα λοιπόν, αυτός που έχει αυτιά για να ακούει, ας ακούει." ƢǕDŽdžDŽƾǍLjǀljNJǀǁǒƸǁNJǓDŽƸǃLJdžLjƼǓDŽƸljǘƽƼǀNJdžDŽLJƼljǃǑDŽdžƢNjƾǃǑDŽdž 221

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƝǍLjǀljNJǀǁǒƻǖDŽƸǃƾnjǏNJǓƽƼǀNJdžDŽǑDžNjLJDŽdžƼLJƸDŽƸljNJǐNJƾLJdžNjǃǐǍƼNJƸǀƸLJǕNJdžǃdžDŽdžLJǐNJǀNJdžNj ǃǑljdžNj Ɲ ǍLjǀljNJǀǁǒ ƸǁNJǓDŽƸ ǃƸǛ ljǘƽƼǀ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƘdžǖƻƼǛ ƦLjƸNJǀǑǁƸǛ NJƾǛ ƻƼDžǀǐǛ ǁƸǀ ƸLJǕ NJdžNjǛ ljǁdžNJƼǀDŽdžǖǛǃǖljNJƼǛNJƾǛƸLjǀljNJƼLjǐǛ ƥǀ ǁƸǁǑǛ ǖǂƼǛ  NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ǎNjǍǀǁǐ ljNJdžǀǍƼǓƸ LJdžNj dž ƢNjƾǃǑDŽdžǛ njǑLjƼǀ ƼljǏNJƼLjǀǁǐ  ǁƸNJƸljNJLjǑnjdžDŽNJƸǀƸLJǕNJƾDŽǍLjǀljNJǀǁǒƸǁNJǓDŽƸ Ɲ ǐnjƸNJƾ hƟljǀǛ  ƾ ƞƼǔǁǒ ǁƸǀ ƨƼƹƸljNJǒ ƨƸǙNJǀǁƾ ƢƾNJǑLjƸ NJǏDŽ ƸLjǍƸǓǏDŽ ƸǀƺNjLJNJǀƸǁǘDŽ ƢNjljNJƾLjǓǏDŽ  ljƸDŽ ƸǁNJǓDŽƸ NJdžNj ƪǀdžǖ NJƾǛ  NJdžNj ƬLjǀljNJdžǖ  ƼDžƸǂƼǓnjƼǀ NJǀǛ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ NJdžNj ƟljǍNjLjdžƺDŽǏǃdžDŽƸLJdžNjLJǀǑƽdžNjDŽ ƝƲljǀǛ ljNJƾDŽdžLJdžǓƸdžNjƻƼǓǛƿDŽƾNJǕǛǑǍƼǀljƾǁǘljƼǀNJdžLJǑLJǂdž ƼǓDŽƸǀƾǁǕLjƾNJdžNjNjǀdžǖNJƾǛ ƾ NJLjdžǃƼLjǒǍLjǀljNJǀǁǒƸǁNJǓDŽƸ ƨǑDŽƸLJdžǓƾǃƸNJdžNjƨǓǂǂƼLj ǑDŽƸǛDŽǑdžǛLJdžNjNJǕǂǃƾljƼDŽƸljƾǁǘljƼǀNJdžLJǑLJǂdžNJƾǛƨƸǙNJǀǁƾǛ ƢƾNJǑLjƸǛ  LJǑnjNJƼǀ ljNJǀƺǃǀƸǓǏǛ DŽƼǁLjǕǛ  ƹǂǑLJdžDŽNJƸǛ NJƾ ƺNjǃDŽǒ ƗǂǒƿƼǀƸ ljNJƾ ǃdžLjnjǒ NJƾǛ ƞƼǐǛ ƴLJdžǀdžǛ ǑǍƼǀ ƸNjNJǀǐ ƸǛ ƸǁdžǖƼǀ ǁƸǀ ǕLJdžǀdžǛ ǑǍƼǀ ǁƸNJƸDŽǕƾljƾ ƸǛ ǁƸNJƸDŽdžƼǓ  ƻǀǕNJǀ Ƽƻǘ NjLJǐLjǍƼǀƨdžnjǓƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 69  Συνέβη τότε, όταν το Πρώτο Μυστήριο τελείωσε να λέει αυτά τα λόγια προς τους μαθητές του, τότε ο Θωμάς προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, αυτός που φιλοξενεί το φως έχει αυτιά και η διάνοια μου κατάλαβε τα λόγια σου. Τώρα λοιπόν, διέταξε με να εκθέσω τη λύση αυτών των λόγων." Και το Πρώτο Μυστήριο απάντησε στον Θωμά: "Σου επιτρέπω να εκθέσεις την λύση του άσματος που η Πίστη Σοφία θα έψελνε για μένα." ƥ ƞǏǃǐǛ  dž ǀƻǀƸǓNJƼLjdžǛ ƞǏǃǐǛ NJdžNj ǁƸƿh ƼDŽǕǛ ƸLJǕ ǃƸǛ  LJƸLjƸƻǑǍƼNJƸǀ ǃǕDŽdžDŽ NJdžDŽ ƛǁLJƸǀƻƼNjNJǒNJdžNjǁǕljǃdžNj NJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǁƸƿhƼDŽǕǛƸLJǕƼǃǐǛ ƥ ƞǏǃǐǛ LJdžNj NjLJǐLjǍƼǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ǁƸƿƼDŽǕǛ ƸLJǕ ƼǃǐǛ  ƸLJdžƿǑNJƼǀ NJdžDŽ DŽdžNj NJdžNj ljNJƸǍǑLjǀƸNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖǁƸǀƸLJdžƻǑǍƼNJƸǀǃǕDŽdžNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕƩdžƼNjƸƺƺǑǂǀdž NJdžNjƞǏǃǐƼǓDŽƸǀƿƸNjǃǐljǀdž ƴLJdžǀdžǛƸLJdžƿǑNJƼǀNJdžDŽDŽdžNjNJdžNjljNJƸǍǑLjǀƸNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖǁƸǀƸLJdžƻǑǍƼNJƸǀǃǕDŽdžNJdžDŽ ƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ LJdžLjƼǖƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƻLjǕǃdžNJƾǛNJƼǂǀǁǒǛƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾǛǁƸǀNJƸƻƸǀǃǕDŽǀƸ NJdžNjDŽdžNjƻƼDŽƿƸǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸNJdžDŽDŽǀǁǒljdžNjDŽLJdžNJǑ ƥ ƞǏǃǐǛ ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƻǘƻƼǁƸ ǃǑljƸ ljh ƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  ǑDŽƸ ǃǑLjdžǛ NJdžNj ǓƻǀdžNj ǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥDŽdžNjǛNJdžNjƞǏǃǐƻǑǍƼNJƸǀƸLJdžǁǂƼǀljNJǀǁǐNJƸǂǕƺǀƸNJdžNjƬLjǀljNJdžǖ

222

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Ο Θωμάς απάντησε λέγοντας: "Κύριε μου, όσον αφορά τον ύμνο της Πίστης Σοφίας, που τραγούδησε όταν σώθηκε από το χάος, η δύναμη σου φως προφήτευσε προ καιρού, δια μέσου του Σαλομώντα, τον γιό του Δαβίδ, στις Ωδές του: 1. "Σώθηκα από τα δεσμά και πέταξα προς εσένα, Ώ! Κύριε. 2. Διότι, στάθηκες στα δεξιά μου, σώζοντας με και βοηθώντας με. 3. Εμπόδισες τους αντιπάλους μου και αυτοί δεν εμφανίστηκαν, διότι το πρόσωπο σου ήταν μαζί μου, σώζοντας με, με τη χάρη σου. 4. Καταφρονήθηκα στο βλέμμα πολλών και καταδικάστηκα και ήμουν σαν μόλυβδος για τα μάτια τους. 5. Δια μέσου εσού, απέκτησα μία δύναμη που με βοήθησε. Διότι έθεσες λυχνίες στα δεξιά μου και στ' αριστερά μου, έτσι ώστε καμμιά πλευρά μου να μη στερείται από φως. 6. Εσύ με προστάτευσες με τη σκιά της χάρης σου και άλλαξα επιδερμίδες. 7. Με το δεξί σου χέρι με ανύψωσες και μου απομάκρυνες την ασθένεια. 8. Με έκανες ισχυρό με την αλήθεια σου και καθαρίστηκα με την αρετή σου. 9. Οι αντίπαλοι μου απομακρύνθηκαν από εμένα και δικαιώθηκα δια της καλοσύνης σου, διότι η υποστήριξη σου διαρκεί σ' όλη τη αιωνιότητα." Αυτή Κύριε μου, είναι η λύση της μετάνοιας της Πίστης Σοφίας, που πρόφερε, όταν σώθηκε από το χάος. Ακούστε την ώστε να μπορώ να την πω με ειλικρίνεια. Έτσι λοιπόν το μύνημα της δύναμης σου -φως δια μέσου του Σαλομώντα: "Σώθηκα από τα δεσμά και πέταξα μέχρις εσένα, Ώ! Κύριε", αντιπροσωπεύει τα λόγια της Πίστης Σοφίας: "Ελευθερώθηκα από τα δεσμά του σκότους και ήρθα προς εσένα, Ώ! Φως." Και οι λόγοι της δύναμης σου: "Στάθηκες στα δεξιά μου, σώζοντας με και βοηθώντας με", είναι πάλι τα λόγια που η Πίστη Σοφία πρόφερε: "Υπήρξες ένα φως που με περιτύλιξε, σώζοντας με και βοηθώντας με." Και οι λόγοι της δύναμης σου -φως : "Εσύ εμπόδισες τους αντιπάλους μου και αυτοί δεν εμφανίστηκαν", είναι τα λόγια της Πίστης Σοφίας: "Και τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, ενάντια στις οποίες πολεμούσα, εσύ τις εμπόδισες μέσω του φωτός σου και δεν μπόρεσαν να με πλησιάσουν." Και οι λόγοι της δύναμης σου: "Το πρόσωπο σου ήταν μαζί μου, σώζοντας με, με τη χάρη σου", είναι τα λόγια της Πίστης Σοφίας: "Το φως σου ήταν μαζί μου, σώζοντας με, με την ακτίνα φωτός σου". Και οι λόγοι της δύναμης σου: "Περιφρονήθηκα στα βλέματα πολλών, και καταδικάστηκα", είναι τα λόγια που πρόφερε η Πίστη Σοφία: "Οι απορροές του Ισχυρογνώμονα με πίεσαν και μου αφαίρεσαν τη δύναμη μου και περιφρονήθηκα μπροστά τους και ρίχτηκα στο χάος, χωρίς το φως μου". Και οι λόγοι της δύναμης σου: "Μετατράπηκα σε μόλυβδο στα μάτια τους", είναι τα λόγια της Πίστης Σοφίας: "Οταν μου άρπαξαν το φως μου, έγινα σαν αδρανής ύλη απέναντι τους". 223

Ο Θωμάς ερμηνεύει τον ύμνο της Σοφίας με τις ωδές του Σαλομώντα.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Και επί πλέον, οι λόγοι της δύναμης σου: "Δια μέσου εσού επέτυχα μια δύναμη που με βοήθησε", είναι πάλι τα λόγια της Πίστης Σοφίας: "Και μετά ήρθε προς εμένα μια φωτεινή δύναμη, δια μέσου εσού που με έσωσε". Και οι λόγοι της δύναμης σου: "Τοποθέτησες λυχνίες στα δεξιά μου και στα αριστερά μου, έτσι ώστε καμιά πλευρά μου να μην είναι χωρίς φως", είναι τα λόγια που η Πίστη Σοφία είπε: "Η δύναμη σου έλαμψε δεξιά και αριστερά μου και με περιέβαλε απ όλες τις πλευρές, ώστε κανένα μέρος μου να μην είναι χωρίς φως". Και οι λόγοι της δύναμης σου: "Με επισκίασες με τη σκιά της χάρης σου", είναι πάλι ο λόγος που η Πίστη Σοφία είπε: "Και με σκέπασες με το φως σου". Και οι λόγοι της δύναμης σου: "Απαλλάχθηκα από στρώμματα επιδερμίδας", είναι τα λόγια της Πίστης Σοφίας: "Και με καθάρισαν από τις κακές μου ύλες και ανυψώθηκα πάνω από αυτές με το φως σου". Και οι λόγοι της δύναμης σου που εκφράστηκαν δια μέσου του Σαλομώντα: "Είναι το δεξί σου χέρι αυτό που με ανύψωσε και που μου αφαίρεσε την ασθένεια", είναι τα λόγια της Πίστης Σοφίας: "Και η ακτίνα φωτός σου με ανύψωσε στο φως σου και αφαίρεσε από μένα τις απορροές του Ισχυρογνώμονα που με πίεζαν". Και οι λόγοι της δύναμης σου: "Εγινα ισχυρός με την αλήθεια σου και καθαρίστηκα με την αρετή σου", είναι τα λόγια της Πίστης Σοφίας: "Εγινα ισχυρή με το φως σου και εξάγνισα το φως μου με την ακτίνα σου". Και οι λόγοι της δύναμης σου: "Οι αντίπαλοι μου απομακρύνθηκαν από εμένα", είναι τα προφερόμενα από την Πίστη Σοφία: "Οι απορροές του Ισχνρογνώμονα που με πίεζαν, απομακρύνθηκαν από εμένα". Και οι λόγοι της δύναμης σου που εκφράστηκαν διαμέσου του Σαλομώντα: "Δικαιώθηκα με την καλωσύνη σου, διότι το στήριγμα σου διαρκεί σε όλη την αιωνιότητα", είναι τα λόγια της Πίστης Σοφίας: "Σώθηκα από την καλωσύνη σου, διότι εσύ έσωσες τα πάντα". Αυτή λοιπόν, Ώ! Κύριε μου, είναι η λύση της μετάνοιας που η Πίστη Σοφία πρόφερε όταν σώθηκε από το χάος και ελευθερώθηκε από τα δεσμά του σκοταδιού". ƝƬǐLjƾNJdžNjƬLjǀljNJdžǖǃƸǛljǘƽƼǀrǕǃǏǛ LJLjǑLJƼǀDŽƸƼDžƸǂƼǓnjdžNjǃƼ ljNJLjǘǃƸLJLjdžǛljNJLjǘǃƸ  NJdžLJdžǂǂƸLJǂǐƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸǎNjǍdžǂdžƺǀǁdžǖNJǖLJdžNj ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  ǁǐƿƼ ƼǂǐNJNJǏǃƸ ǑǍƼǀ LJdžǂǂƸLJǂǐ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ LJdžNj ƻǀƸƻǀǁǐƽdžDŽNJƸǀ ljNJƸ ƼLJNJǐǁƸǀljNJƸljƸLjǐDŽNJƸƼDŽDŽǑƸƼLJǓLJƼƻƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƨƼǁǐƿƼLJƼLjǓLJNJǏljƾ NJdžƼLJNJǐLJdžǂǂƸLJǂƸljǀǐƽƼNJƸǀƼLJǓƼLJNJǐ ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƥ ƞǏǃǐǛ  LJLjǐƺǃƸNJǀ ƻƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ǁƸNJƸDŽdžƾǃǑDŽdžǛ  ǁƸNJƸnjLjdžDŽƼǓNJƸǀ ǁƸǀ ǃǑǍLjǀ ǁƸǀ ǁƸNJƸƻǀǁǐƽƼNJƸǀƸLJǕLJdžǂǂdžǖǛ  ƬƸLjƸǁNJƾLjǓƽƼNJƸǀƸƻǓǁǏǛƺǀƸǐƿLjƾljǁdžǛǁƸǀƺǀƸljǁƼLJNJǀǁǀljNJǒǛƼǁNJdžNjƺƼƺdžDŽǕNJdžǛǕNJǀƻƼDŽ ƸLJdžƻǑǍƼNJƸǀNJǓLJdžNJƼLJdžNjƻƼDŽǑLjǍƼNJƸǀǐǃƼljƸƸLJǕNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ƝƚǖDŽƸǃƾLJdžNjƹdžƾƿǐƼǀNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdžƼǓDŽƸǀƾƚǖDŽƸǃƾNJdžNjƝǂǀƸǁdžǖơǕƺdžNj ƨNJLjǘǃƸNJƸ ƻǑLjǃƸNJdžǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼDžƸǂƼǓǎdžNjǃƼ ƨNJdžDŽ ƼljǏNJƼLjǀljǃǕ ljƾǃƸǓDŽƼǀ DŽƸ ƼDžƸǂƼǓǎdžNjǃƼljNJLjǘǃƸLJLjdžǛljNJLjǘǃƸNJƸǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐǃƸǛƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ 224

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƩdžƻƼDžǓǍǑLjǀNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖdžnjƼǓǂƼǀDŽƸǁƸƿƸLjǓljƼǀNJdžDŽǂƼLJLjǕ ƿƼLjƸLJƼǖdžDŽNJƸǛNJdžDŽ ƢdžDŽǐǍƸdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƿƸǃLJdžLjǑljƼǀDŽƸƼDžƸǂƼǓnjƼǀƸLJǕƼǃǐǛNJƾLjNjLJƸLjǒǂǑLJLjƸNJdžNj ơƸƽǐLjdžNj ƗNjNJǒƼǓDŽƸǀƾNJLjdžǃƼLjǒǂǑLJLjƸNJǏDŽƸLJƼǍƿƼǀǘDŽǃƸǛ ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀDŽƸƼDžƸƺDŽǓljdžNjǃƼNJdžƛljǏNJƼLjǀǁǕƫǏǛljNJƾDŽƗǁNJǓDŽƸNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 70  Και συνέβη τότε, όταν ο Πρώτο Μυστήριο άκουσε τον Θωμά να λέει τα λόγια αυτά, να πει: "Καλώς είπες, πολύ καλώς, ευλογημένε Θωμά. Λυτή είναι η λύση του ύμνου της Πίστης Σοφίας." Και το Πρώτο Μυστήριο εξακολούθησε λέγοντας στους μαθητές του: "Η Πίστη Σοφία συνέχισε ψάλλοντας επαίνους προς εμένα, λέγοντας: ƩdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƼNjǂdžƺƼǓNJdžDŽƞǏǃǐǁƸǀƼLJǀƻdžǁǀǃǐƽƼǀNJƾDŽƼLjǃƾDŽƼǓƸNJdžNjǖǃDŽdžNjNJƾǛ ƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛ ƥǃNjljNJǀǁǕǛƬLjǀljNJǕǛljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƢǖljNJƾNJdžNjƸLJdžDŽǑǃƼǀƻǖDŽƸǃƾljNJdžNjǛdžNjLjƸDŽdžǖǛ ǁƸǀLJǐDŽǏljNJǀǛǁdžǂǐljƼǀǛ ƥƛLjǃǒǛdžƩLjǀljǃǑƺǀljNJdžǛǂǑƼǀƞƸƻǀƸǍǏLjǓljƼǀǛNJƾƺƾƸLJǕNJƾnjǏNJǀǐ NJdžǂƼLJNJǕƸLJǕNJdž LJNjǁDŽǕ  ƸLJƸǂǐ  ǃƼ ǃƼƺǐǂƾ ƼLJǀǃǑǂƼǀƸ  ƸDŽǑƹƸ ƸLJǕ NJƾ ƺƾ ljNJdžDŽ džNjLjƸDŽǕ ǁƸǀ ǁƸNJǑƹƸ ƸLJǕ NJdžDŽ džNjLjƸDŽǕ ljNJƾ ƺƾ ǁƸǀ ƻǑDždžNj NJƾDŽ ƸLjƼNJǒ NJǏDŽ ƸDŽǏNJǑLjǏDŽ ǁƸǀ NJǏDŽ ǁƸNJǏNJǑLjǏDŽ LJLjƸƺǃǐNJǏDŽ Ɲ ǖǂƾ NJǏDŽ ƻNjDŽǐǃƼǏDŽ njǏNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ dž ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ NJƾǛ ƢNjljNJǀǁǒǛ ƫǀǂdžljdžnjǓƸǛ  ƾ ǃƼNJƸǂǂǀǁǒ ǎNjǍǒ NJdžNj ƟƼLjdžǖ ƨLJǑLjǃƸNJdžǛr ƽǏDŽNJƸDŽǕ ƸLJdžNJǑǂƼljǃƸ NJƾǛ ƼLJǀljNJǒǃƾǛ NJƾǛ ǃƼNJƸNJLjdžLJǒǛNJdžNjƙǀƼljǕDŽNJƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj ƥǀ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ NJdžNj ƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ǎNjǍǀǁǐ LJLjǕljƿƼNJƸ  dž DžƾLjǕǛ ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ  NJhƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸljNJdžǀǍƼǓƸLJdžNjǃƼNJƸnjǑLjdžNjǃƼljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕ ƥƬLjǀljNJǕǛǃƸǛƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼǀƸLJǕNJdžDŽƗƻǐǃƸ NJdžDŽLJLjǓƺǁƾLJƸNJdžNjƗDŽǏNJǑLjdžNjƠǐLjǃƸNJdžǛ 1. "Σου ψάλλω έναν ύμνο: δια μέσω της εντολής σου μεταφέρθηκα κάτω Η Σοφία από τον ύψιστο αιώνα, ο οποίος βρίσκεται, επάνω, και με οδήγησες ψάλλει, άλλον ύμνο μέχρι τις περιοχές που είναι αποκάτω. επαίνου. 2. Και πάλι δια μέσου της εντολής σου σώθηκα από τις κατώτερες

περιοχές και δια μέσου δικής σου (εντολής) τοποθετήθηκε εκεί η ύλη των δυνάμεων φωτός μου, και εγώ την είδα. 3. Και σκόρπισες μακριά από μένα τις απορροές του Ισχυρογνώμονα, που με πίεζαν και ήταν εχθρικές προς εμένα και παρείχες δύναμη για να μ’ απαλλάξεις απο τα δεσμά των απορροών του Αδάμα.

225

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

4. Και εσύ φόνευσες τον βασιλίσκο με τα επτά κεφάλια εκσφενδονίζοντας

τον με τα χέρια σου, και με τοποθέτησες πάνω από την ύλη του. Τον κατέστρεψες έτσι ώστε ο σπόρος του να μη βλαστήσει από τώρα και στο εξής. 5. Και ήσουν μαζί μου, δίδοντας μου δυνάμεις για όλα αυτά και το φως σου με περιέβαλε απ’ όλα τα μέρη και δια μέσου εσού έγιναν ανίσχυρες όλες οι απορροές του Ισχυρογνώμονα. 6. Διότι πήρες από αυτούς τη δύναμη του φωτός του και ελευθέρωσες τον δρόμο μου, για να με οδηγήσεις έξω από το χάος. 7. Και με απομάκρυνες από τα υλικά σκοτάδια και πήρες από αυτά τις δυνάμεις μου, από τις οποίες τους είχαν αρπάξει το φως. 8. Εβαλες μέσα τους καθαρισμένο φως και σε όλα τα μέλη μου, στα οποία δεν υπήρχε φως, έβαλες καθαρισμένο φως από το φως του Υψους. 9. Και εσύ ελευθέρωσες τον δρόμο γι'αυτά (τα μέλη μου) και το φως της μορφής σου έγινε άτρωτο στην ζωή μου. 10. Με οδήγησες επάνω από το χάος, περιοχή του χάους, περιοχή του χάους και της εξολόθρευσης, ώστε όλες οι ύλες που υπήρχαν σ'αυτή τη περιοχή, και όλες οι δυνάμεις μου να ανανεώνονται στο φως σου, και το φως σου να είναι σε όλα". Αυτό είναι, επαναλαμβάνω, το δεύτερο άσμα που η Πίστη Σοφίας έψαλε. Όποιος κατανόησε αυτή τη μετάνοια, να έλθει, και να τη πει".

ƥƹƸljǀǂǓljǁdžǛǃƼNJƸƼLJNJǐǁƼnjǐǂǀƸƼǓDŽƸǀNJdžƼƺǘǃƼNJƸƼLJNJǐƿƸDŽǐljǀǃƸƸǃƸLjNJǒǃƸNJƸLJdžNj LJdžǂǂƸLJǂƸljǀǐƽdžDŽNJƸǀƸǁƸNJǐLJƸNjljNJƸljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ƛǃƼǓǛ ǃƼNJƾƹdžǒƿƼǀƸNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ LJLjǑLJƼǀDŽhƸLjLJǐDždžNjǃƼƸLJǕNJƸljǁdžNJǐƻǀƸNJdž ƫǏǛ ƨNJƾ ƯƹNjljljdž ǑǍdžNjǃƼ njLjǀǁNJǐ ljNJdžǀǍƼǓƸ  ƺƼDŽDŽǒǃƸNJƸ NJƾǛ ƠǕǂƸljƾǛ LJdžNj LJLjǑLJƼǀ DŽƸ LJƼƿǐDŽdžNjDŽǃǑljǏNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ưNJljǀƼǓDŽƸǀLJǏǛǃLJdžLjdžǖǃƼDŽƸƼDžǐƺdžNjǃƼǃǑljƸƸLJhƸNjNJǑǛNJǀǛljǁdžNJƼǀDŽǑǛƸLJǑǍƿƼǀƼǛNJdžƫǏǛ LJdžNjǃƸǛƼǓǍƸDŽǁǂǑǎƼǀ ƢƼDŽƼǁLjǐNJƸǁdžǂƸljǃǑDŽƸLJLjǕljƿƼNJƸNJƸƻƾǃǀdžNjLjƺƾǃǑDŽƸƸLJǕNJƸljnjǐǂǃƸNJƸǃƸǛ NJdžƫǏǛ ǁƸǀdžǀƿƼǔǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛƼLJƸDŽǑLjǍdžDŽNJƸǀljNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž ƥǀƻNjDŽǐǃƼǀǛNJdžNjƢNjƾǃǑDŽdžNjƼǓDŽƸǀƸDŽƸǁƸǀDŽǀljǃǑDŽƼǛǃƼNJdžƫǏǛNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 71  Και συνέβη τότε, όταν το Πρώτο Μυστήριο τελείωσε να λέει αυτά τα λόγια, ο Ματθαίος προσήλθε και είπε: "Κατανόησα τη λύση του ύμνου, που εξέφρασε η Πίσιη Σοφία, επομένως, διέταξε με να το κοινοποιήσω ανοικτά." Και το Πρώτο Μυστήριο απάντησε και, είπε: "Σε διατάζω, Ματθαίε, να διακηρύξεις την εξήγηση του ύμνου , που η Πίστη Σοφία ανάγγειλε." Και ο Ματθαίος απάντησε και είπε: " Σχετικά με την εξήγηση του ύμνου που ανάγγειλε η Πίστη Σοφία, έτσι η δύναμη φως σου από καιρό προφήτευσε, με τις Ωδές του Σαλομώντα. 226

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƥ ƢƸNJƿƸǓdžǛ  ljǖǃnjǏDŽƸ ǃƼ NJƾDŽ ƼLJǀljNJǒǃƾ  džǃǀǂƼǓ ljNJdž ƛNjƸƺƺǑǂǀdž NJdžNj ƸDŽƸǁdžǀDŽǘDŽdžDŽNJƸǛ ƼLJǀljNJƾǃdžDŽǀǁǐ NJdžNjǛ ǁƸǀLjdžǖǛ NJdžNj NJǑǂdžNjǛ ljNJdžNjǛ džLJdžǓdžNjǛ ƹLjǀljǁǕǃƸljNJƼ NJǘLjƸ ƥ ƢƸNJƿƸǓdžǛ ljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJƾDŽƼLJǀljNJǒǃƾ ǃǀǂǐƼǀǃƼƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƥƢƸNJƿƸǓdžǛƼǓDŽƸǀǑDŽƸƸLJǕNJhƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƗNjNJǕNJdžǃǑLjdžǛƺǓDŽƼNJƸǀǁƸNJƸDŽdžƾNJǕǃƼNJƾDŽƸƺDŽǒƛLJǀljNJǒǃƾ ƗƺDŽǒ ƛLJǀljNJǒǃƾ ƼǓDŽƸǀ ƛLJǀljNJǒǃƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀr DŽƸ ƺǓDŽƼNJƸǀ ƻǀǐǁLjǀljƾ ǃƼNJƸDžǖ NJƾǛ ƛLJǀljNJǒǃƾǛ NJdžNjƬLjǀljNJdžǖǁƸǀƸNjNJǒǛNJdžNjƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžNj ưDŽƼǁƸ ƸNjNJǘDŽ NJǏDŽ ǁƸǀLjǘDŽ LJƸƺǁǕljǃǀƸǛ ǁLjǓljƾǛ ǁƸǀ ǁƸNJǐLjƼNjljƾǛ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ ƸLjǍǘDŽ  ƾ ƼLJǀljNJǒǃƾNJdžNjƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžNjǁǐDŽƼǀƿƸǖǃƸNJƸǁƸǀƸLJƸNJƾǂǐNJǑLjƸNJƸ ƠǐƿƼƺǕDŽƸNJdžǑǍƼǀƺdžDŽƸNJǓljƼǀǃLJLjdžljNJǐljNJdžDŽƗDŽNJǓǍLjǀljNJdž ƸNjNJǕǛǁƸNJƸljǁƼNjǐƽƼǀƸNJdžǃǀǁǑǛ ƹǕǃƹƼǛ  ƹǕǃƹƼǛ ƣ  ƹǕǃƹƼǛ ƪ  ƸǁNJǓDŽƼǛ ƿƸDŽǐNJdžNj  ƼLJƸDŽƻLjǏǃǑDŽƼǛ LjdžNjǁǑNJƼǛ ljNJƾ ljƼǂǒDŽƾ ǁǂLJ Ɲ NjǂǀljNJǀǁǒ ƼLJǀljNJǒǃƾ NJdžNj ƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžNj ǃƼ Ǖǂdž NJƾǛ NJdž džljNJƼdžnjNjǂǐǁǀdž ƸLJǕ ƿƼǏLjǓƼǛ ǁƸǀ LJƸLjǐǂdžƺƼǛ džNjNJdžLJǓƼǛ  NjLJdžƿǑljƼǀǛ ǁƸǀ ƹƸLjƹƸLjǀljǃdžǖǛ ǁǐƿƼ ƼǓƻdžNjǛ  ǂƸNJLjƼǖƼNJƸǀ ƸLJǕ NJƾ ƢƼƺǐǂƾƦǕLjDŽƾ ƥƸLjǀƿǃǕǛNJƾǛƢƼƺǐǂƾǛƦǕLjDŽƾǛƼǓDŽƸǀ ƼljǖNJdžDžǑLjƼǀǛ ƥ ƛLjǃǒǛ ǃƸǛ ǁƸNJƼƹǐƽƼǀ ƸLJǕ NJƸ ǖnjƾ ǃǑǍLjǀ NJdž ƬǐdžǛ  Ƹǂǂǐ ƼLJǓljƾǛ ǃƸǛ ƻǀƸǍǏLjǓƽƼǀ ƸLJǕ NJƾDŽƯƹNjljljdžǁƸǀǃƸǛƼLJǀljNJLjǑnjƼǀljNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ ƛǓDŽƸǀLJLjdžnjƸDŽǑǛǕNJǀǃǑljǏNJdžNjljƼDžǁƸNJƼƹƸǓDŽdžNjǃƼ LJǑnjNJdžNjǃƼǒƸDŽƼƹƸǓDŽdžNjǃƼ ƨNJƸƢNjljNJǒLjǀƸNJdžNjljƼDžƹLjǓljǁƼNJƸǀdžơdžǖljǀnjƼLj džƠƸNJƸljǁƼNjƸljNJǒǛƫǏNJǕǛ ƥơdžǖljǀnjƼLjƼǓDŽƸǀljǁǐǂƸƺǀƸDŽƸǁƸNJǑƹdžNjǃƼ džơdžǖljǀnjƼLjƼǓDŽƸǀljǁǐǂƸƺǀƸDŽhƸDŽǑƹdžNjǃƼ ƥnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ ƻǀƸǁLjǓDŽdžNjǃƼ ǃƼNJƸDžǖ ǃǀƸǛ LJNJǘljƾǛ ǁƸǀ ǃǀƸǛ ǁƸƿǕƻdžNj ƨNJƸ ǖǎƾ NJdžNj ǃǑljdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ƼǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ƸǁdžǂdžNjƿdžǖDŽ NJdž ljLJƼǀLjdžƼǀƻǑǛ ƣǀLjƹƸDŽǀǁǕ ǃdžDŽdžLJǐNJǀ  ƸNjNJdžǓLJdžNjƻƼDŽƹƸƻǓƽdžNjDŽƸLJǕNJdžƥǁNJƸLJǂǕƢdžDŽdžLJǐNJǀ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ ƸNjNJdžǓNJdžNjljLJƼǀLjdžƼǀƻdžǖǛNjLJdžnjǑLjdžNjDŽǂǀƺǕNJƼLjdžƻǀǕNJǀdžǀƿLjǓƸǃƹdžǀNJdžNjǛƼǓDŽƸǀ ǂǀƺǕNJƼLjdžǀ ƗNjNJdžǓ NJƾǛ ƛNjƿƼǓƸǛ džƻdžǖ NjLJdžnjǑLjdžNjDŽ NjLJƼLjƹdžǂǀǁǐ ƻǀǕNJǀ džǀ ƿLjǓƸǃƹdžǀ NJdžNjǛ ƼǓDŽƸǀ ǃƼƺƸǂǖNJƼLjdžǀ ƥ ƬLjǀljNJǕǛ ǃƸǛ ƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼǀ ǁƸǀ ǃƸǛ ƸLJdžDŽǑǃƼǀ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ LJǐDŽǏ ljNJdžNjǛ ƻƼljǃdžǖǛ ƺǀƸ DŽƸ NJdžNjǛǍƸǂƸLjǘljƼǀ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ljNjDŽNJLjǓƹƼǀ NJdž NJLjdžǃƼLjǕ njǓƻǀ ƦǖƿǏDŽƸ ǃƼ NJƸ ƼLJNJǐ ǁƼnjǐǂǀƸ  NJdž LJƼǀLjƸǁNJǀǁǕ njǓƻǀ NJƾǛ ƛƻǑǃ  NJdž njLjǀǁNJǕ ǕLjƺƸDŽdž ƠdžNjDŽNJƸLjNJǀƺdžNjƸƻǕLj · dž ƠǖLjǀdžǛ ǃƸǛ NjǎǘDŽƼǀ LJǐDŽǏ ƸLJǕ NJǀǛ ǁƸǁƼDŽNJLjƼǍƼǓǛ LjǓƽƼǛ NJdžNj  ǃƼ ljǁdžLJǕ DŽƸ ǃLJdžLjdžǖǃƼ DŽƸ ƸLJdžljNjDŽƿǑljdžNjǃƼǃǑǍLjǀǁƸǀNJdžDŽljLJǕLjdžNJdžNj NJƸƸǁǐƿƸLjNJƸljLJǑLjǃƸNJƸNJƾǛǂƸƺDŽƼǓƸǛ ƥƬLjǀljNJǕǛǃƸǛƹdžƾƿǐƼǀǁƸǀNJhǕDŽdžǃƸNJdžNjǃƸǛnjǏNJǓƽƼǀljƼǕǂdžNjǛNJdžNjǛƗǀǘDŽƼǛ 1. "Εκείνος που με κατέβασε από τις υψηλότερες περιοχές που βρίσκονται, Ο επάνω, με οδήγησε έξω από τις περιοχές που βρίσκονται στο κατώτερο Ματθαίος επεξηγεί βάθος. τον ύμνο 2. Αυτός που μετέφερε αυτούς από το μέσο, αυτός με δίδαξε σχετικά με της Σοφίας με τις Ωδές αυτούς. του 3. Αυτός που διασκόρπισε τους εχθρούς μου και τους αντιπάλους μου, Σαλομώντα.

αυτός μου παρείχε δύναμη πάνω στα δεσμά, για να τα χαλαρώσω. 4. Εκείνος που σύντριψε το φίδι με τα επτά κεφάλια με τα χέρια του, με ανύψωσε πάνω από τις ρίζες του, για να μπορώ να εξαλείψω το σπέρμα του. 5. Και βρισκόσουν μαζί μου, βοηθώντας με· και το όνομα σου με περιέβαλε σ' όλες τις περιοχές. 227

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

6. Το δεξί σου χέρι κατέστρεφε το δηλητήριο του συκοφάντη· το χέρι σου 7. 8. 9. 10. 11.

διαφώτισε το μονοπάτι, για τους πιστούς σου. Τους ελευθέρωσες από τους τάφους και τους απομάκρυνες από το μέσο των πτωμάτων. Πήρες οστά νεκρών και τα έντυσες με ένα σώμα και σ' αυτούς που ήταν αδρανείς τους παρεχώρησες την ενεργητικότητα της ζωής. Το μονοπάτι σου έγινε άφθαρτο και η μορφή σου επίσης. Οδήγησες τους αιώνες των αιώνων, πιό πέρα από την διάλυση και ανανέωση του φωτός σου, για να είναι ένα θεμέλιο γι'αυτούς. Εσύ τους υπερπλήρωσες με πλούτη και μετατράπηκαν σε μέρη κατοικίας.

Αυτή λοιπόν, Κύριε μου, είναι η λύση του ύμνου που εξέφρασε η Πίστη Σοφία. Ακουσε με προσοχή, διότι μπορώ να τη πω με ειλικρίνεια. Ο λόγος που η δύναμη σου μίλησε δια μέσου του Σαλομώντα: "Εκείνος που με κατέβασε από τις υψηλότερες περιοχές που βρίσκονται επάνω , επίσης με οδήγησε έξω από τις περιοχές οι οποίες βρίσκονται στον κατώτερο πυθμένα", είναι ο λόγος που η Πίστη Σοφία εξέφρασε: "Σου ψάλλω επαίνους· δια μέσου της εντολής σου με κατέβασες έξω από αυτόν τον αιώνα, που βρίσκεται επάνω και με οδήγησες στις κάτω περιοχές. Και πάλι, δια μέσου της εντολής σου με έσωσες και με οδήγησες έξω από τις περιοχές που βρίσκονται αποκάτω." Και ο λόγος που η δύναμη σου εξέφρασε δια μέσου του Σαλομώντα: "Αυτός που μετέφερε αυτούς από το μέσο, αυτός με δίδαξε σχετικά με αυτούς", είναι ο λόγος που η Πίστη Σοφία είπε: "Και πάλι, κατά εντολή σου προέτρεψες την ύλη στο κέντρο της δύναμης μου, για να καθάριαστεί, και το είδα." Και επί πλέον, ο λόγος που η δύναμη σου μίλησε δια μέσου του Σαλομώντα: "Εκείνος που διασκόρπισε τους εχθρούς μου και τους αντιπάλους μου", είναι ο λόγος που η Πίστη Σοφία είπε: "Εσύ διασκόρπισες μακρυά από μένα, όλες τις απορροές με την ίδια μου την απόφαση όταν με κρατούσαν και μου ήταν εχθρικές ." Και ο λόγος που η δύναμη σου εξέφρασε: "Και μου παραχώρησες σοφία επάνω στα δεσμά για να τα χαλαρώσω", είναι ο λόγος που η Πίστη Σοφία είπε: "Και αυτός μου παρείχε σοφία για να ξεφύγω από τα δεσμά αυτών των απορροών ." Και ο λόγος που η δύναμη σου έχει αναγγείλλει: "Εκείνος που συνέτριψε το φίδι με τα επτά κεφάλια με τα χέρια του, αυτός με ανύψωσε πάνω από τις ρίζες του, για να μπορώ να εξαλείφω το σπέρμα του", είναι ο λόγος που η Πίστη Σοφία είπε: "Και εσύ συνέτριψες το φίδι με τα επτά κεφάλια δια μέσου των χεριών σου και με ανύψωσες πάνω από αυτή την ύλη. Εσύ το κατέστρεψες με τρόπο ώστε ο σπόρος του να μη μπορεί να ξανακαρποφορήσει." Και ο λόγος που η δύναμη σου μίλησε: "Και βρισκόσουν μαζί μου βοηθώντας με", είναι ο λόγος που η Πίστη Σοφία είπε: "Και βρισκόσουν μαζί μου, μεταδίδοντάς μου δύναμη σε όλα αυτά." Και ο λόγος που η δύναμη σου έχει πει: "Και το όνομα σου με περιέβαλε σε όλες τις περιοχές", είναι ο λόγος που η Πίστη Σοφία είπε: "Και το φως σου 228

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

με περιέβαλε απ' όλες τις πλευρές." Και ο λόγος που η δύναμη σου έχει πει: "Και το δεξί σου χέρι κατέστρεψε το δηλητήριο των συκοφαντών", είναι ο λόγος που η Πίστη Σοφία είπε: "Και δια μέσου εσού , οι απορροές του Ισχυρογνώμονα έχασαν την δύναμη τους, διότι εσύ τους αφαίρεσες το φως της δύναμης τους." Και ο λόγος που η δύναμη σου εξέφρασε: "Το χέρι σου καθόρισε την οδό για τους πιστούς σου", είναι ο λόγος που είπε η Πίστη Σοφία: "Εκανες ευθεία την οδό μου για να με σύρεις από το χάος, διότι είχα πίστη σε σένα." Και ο λόγος που η δύναμη σου εξέφρασε: "Τους απελευθέρωσες από τους χάφους και τους απομάκρυνες από τα πτώματα", είναι ο λόγος που η Πίστη Σοφία είπε: "Εσύ με απελευθέρωσες από το χάος και με απομάκρυνες από τα υλικά σκοτάδια, δηλαδή, έξω από τις σκοτεινές απορροές που βρίσκονταν στο χάος, από τις οποίες αφαίρεσες το φως τους." Και ο λόγος που μίλησε η δύναμη σου: "Ελαβες οστά νεκρών και τα έντυσες με ένα σώμα και σ' εκείνους που δεν κινούνταν, έδωσες την ενεργητικότητα της ζωής", είναι ο λόγος που είπε η Πίστη Σοφία: "Και πήρες όλες τις δυνάμεις μου μέσα στις οποίες δεν υπήρχε φως, και τους τοποθέτησες καθαρισμένο φως, και στα μέλη μου μέσα στα οποία δεν εκδηλωνόταν κανένα φως, τους έδωσες φωτεινή ζωή από τα ύψη σας". Και ο λόγος που η δύναμη σου εξέφρασε: "Η οδός σου έγινε άφθαρτη και η μορφή σου επίσης", είναι ο λόγος που η Πίστη Σοφία είπε: "Και ίσιωσες τον δρόμο μου μέχρις εσένα και το φως της μορφής σου έγινε για μένα ζωή άφθαρτη". "Και ο λόγος που η δύναμη σου εξέφρασε: "Οδήγησες τον αιώνα μου πάνω από την καταστροφή, με τρόπο ώστε το κάθε τι να μπορεί να ελευθερωθεί και να ανανεωθεί", είναι ο λόγος που Πίστη Σοφία είπε: "Και με οδήγησε η δύναμη σου πάνω από το χάος και την κατάπτωση, ώστε όλα τα υλικά να μπορούν να ελευθερωθούν και όλες οι δυνάμεις μου να ανανεωθούν στο φως." Και ο λόγος που η δύναμη σου εξέφρασε: "Και το φως σου έγινε πηγή για όλα αυτά", είναι ο λόγος που η Πίστη Σοφία είπε: "Και το φως υπήρξε μέσα σ'όλα αυτά." Και ο λόγος που η φωτεινή σου δύναμη εξέφρασε δια μέσου του Σαλομώντα: "Εσύ το ξεχείλισες με πλούτη, και μετατράπηκε σ' έναν ιερό περίβολο", είναι ο λόγος που η Πίστη Σοφία είπε: "Εκτόξευσες το φως του χειμάρρου σου επάνω μου και μετατράπηκα σε καθαρισμένο φως." Αυτή είναι λοιπόν, Κύριε μου, η λύση του ύμνου που η Πίστη Σοφία πρόφερε." ƥǀ ljNjǁdžnjǐDŽNJƼǛ NJƾǛ ƸLjǀljNJƼLjǐǛ ǁƸǀ ƼLJǓljƾǛ NJƾǛ ƻƼDžǀǐǛ  ƼDžƸDŽNJǂdžǖDŽ NJdž ƻNjljnjƾǃǀljNJǀǁǕ ljǐǂǀdžNJdžNjǛƸDŽǘnjƼǂƸ ƗNjNJdžǓǁLjǓDŽdžNjDŽLJƸLjǐǂdžƺƸNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdžƻǀǕNJǀƻƼDŽNJdžDŽǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjDŽ ƩdžNjǛƢNjƾǃǑDŽdžNjǛNJdžNjƥǁNJƸLJǂdžǖƢdžDŽdžLJƸNJǀdžǖNJǏDŽƘdžǖƻƸ NJdžNjǛǁLjǓDŽdžNjDŽNJLjdžǃƼLjǐƻǀǕNJǀ ƻƼDŽNJdžNjǛǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjDŽ ƦdžǂǂdžǓ ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJdžǓ LJdžNj LJǀljNJƼǖdžNjDŽ ǕNJǀ ǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjDŽ NJdžNjǛ ƢNjƾǃǑDŽdžNjǛ NJƾǛ ƛNjƿƼǓƸǛ ƥƻdžǖ ƸǂǂǐƻƼDŽNJdžNjǛǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjDŽ Ʃdž LJǀǕ ljdžƹƸLjǕ ǕǂdžNj ƸNjNJdžǖ ƼǓDŽƸǀ ǕNJǀ NJǑNJdžǀdžǀ ǐDŽƿLjǏLJdžǀ ƻƼDŽ ǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjDŽ ǕNJǀ ƻƼDŽ ǁƸNJƸǂƸƹƸǓDŽdžNjDŽ 229

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛƸLJdžǃƸǁLjǖDŽƼNJƸǀǃǑljƸƸLJǕNJƸLJNJǘǃƸNJƸǁƸǀƸDŽƸljNJƸǓDŽƼNJƸǀǁƸNJǐNJdžDŽƠǖLjǀdž ƥƠǖLjǀdžǛƼDŽǘDŽƼǀNJƸDŽƼǁLjǐǁǕǁǁƸǂƸ NJƸƼǓƻƼǁƸǀNJdžNjǛLJƸLjƸǍǏLjƼǓNJƾDŽƻLjƸljNJƾLjǀǕNJƾNJƸ NJƾǛƽǏǒǛ ƣƸ ƼDŽDŽdžƼǓNJƸǀ Ǖǂdž ƸNjNJǕ ǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐ  ƼǓDŽƸǀ ƼNjDŽǕƾNJdž ǕNJǀ ǍLjƼǀǐƽƼNJƸǀ DŽh ƸDŽƸljNJƾƿdžǖǃƼ LJDŽƼNjǃƸNJǀǁǐǁƸNJǐNJdžDŽƠǖLjǀdž ƩdžǃdžDŽdžLJǐNJǀNJdžNjƠNjLjǓdžNjƼǓDŽƸǀǐnjƿƸLjNJdžǁƸǀƾǃdžLjnjǒNJdžNjƼLJǓljƾǛ ƥƘƸƿǖǛƛljǏNJƼLjǀǁǕǛƠǖLjǀdžǛ ǃǑljƸljNJdžƯƻNjNJdžNJdžNjƛǓDŽƸǀ džƻƾƺƼǓNJƾLjdžǒNJǏDŽƸǀǘDŽǏDŽ ƩdžƫǏǛNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖƼǓDŽƸǀLJǐDŽNJƸƸDŽƸǁƸǀDŽǀljNJǀǁǕ ƠǐƿƼnjdžLjǐLJdžNjƺƼDŽDŽǀǑNJƸǀǑDŽƸǛƗƹƸNJǐLjƸ NJdžnjǏǛNJdžNjƠNjLjǓdžNjƸDŽƸǁƸǀDŽǓƽƼNJƸǀ ƠǐƿƼƗƹƸNJǐLjƸǛ džLJdžǀdžljƻǒLJdžNJƼǁǀƸDŽƼǓDŽƸǀdžǍLjǕDŽdžǛLJdžNjƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀ ƼǓDŽƸǀNJdžǕǍƾǃƸ NJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƛNJljǀǂdžǀLJǕDŽ džƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛ džƘƸƿǖǛƛljǏNJƼLjǀǁǕǛƠǖLjǀdžǛ ƼǓDŽƸǀdžƚǐljǁƸǂdžǛǕǂǏDŽ NJǏDŽƚƸljǁǐǂǏDŽ ưNJljǀǂdžǀLJǕDŽ džƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛ džƝǂǀƸǁǕǛơǕƺdžǛ ƼǓDŽƸǀdžǃdžDŽƸƻǀǁǕǛƛǁLJƸǀƻƼNjNJǒǛLJdžNj ǑǍƼǀdžǁǕljǃdžǛ ƦLjǐƺǃƸNJǀljNJhƸǂǒƿƼǀƸ džƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžǃdžDŽƸƻǀǁǕǛƚǐljǁƸǂdžǛ ƥ ƬLjǀljNJǕǛ  dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  dž ƘƸƿǖǛ ƛljǏNJƼLjǀǁǕǛ ƠǖLjǀdžǛ  ƼǓDŽƸǀ dž ƚǐljǁƸǂdžǛ ǕǂǏDŽ NJǏDŽƚƸljǁǐǂǏDŽ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ ǁƸǀljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJǀǛƛLjǃƾNJǀǁǑǛƗLjǍǑǛ ǍLjƼǀǐƽƼNJƸǀDŽhƸDŽǑƹdžNjǃƼƸLJǕNJƾ ƺƾljNJdžDŽdžNjLjƸDŽǕǁƸǀƼǁDŽǑdžNjDŽƸƺNjLjǓljdžNjǃƼDŽƸǁƸNJǑƹdžNjǃƼǁƸǀDŽƸDžƸDŽƸƼLJǀljNJLjǑǎdžNjǃƼDŽƸ ƸDŽǑƹdžNjǃƼ ǁƸǀ ǐǂǂƾ njdžLjǐ  ƺǀƸ DŽƸ ǑǍdžNjǃƼ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ LJǐDŽǏ ljNJdž ƸLJdžLJǐDŽǏ ǁƸǀ ljNJdž NjLJdžǁǐNJǏ ưNJljǀ ƼǓDŽƸǀ NJdž LJǘǛ ƻǀƼǀljƻǖdžNjǃƼ ljƼ ǁǐƿƼ LJNjǁDŽǕ LJLjǐƺǃƸ ǁƸǀ ƿƸ ƼDždžNjljǀǐljdžNjǃƼ ǁǐƿƼ NJǀ ǂƼLJNJǕ ƴLJdžǀdžǛƿǑǂƼǀDŽhƸDŽǑƹƼǀLJLjǑLJƼǀLJLjǘNJƸDŽƸǁƸNJǑƹƼǀ ljƼǁǐƿƼƼDžǖǎǏljƾNJƾǛƸDŽƸǂdžƺƼǓǃǓƸ njdžƹƼLjǒǁƸǀNJLjdžǃƼLjǒNJƸLJƼǓDŽǏljƾ ƥ ƪƻLjǐLjƺNjLjdžǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼDžƸƺDŽǓƽƼNJƸǀ ƸǁƸNJǐLJƸNjljNJƸ ǃǑljǏ NJƾǛ ƼLJǀljNJǒǃƾ NJƾǛ ǃƼNJƸNJLjdžLJǒǛ ǁƸǀ ƸLJdžljNjDŽƿǑNJdžDŽNJƸǛ NJƸ ƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸ ǎNjǍǀǁǐ ljNJdžǀǍƼǓƸ LJdžNj ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛnjdžLjNJǏDŽǕǃƸljNJƼ ƥ ƬLjǀljNJǕǛ ƻǀƸljǁdžLjLJǓƽƼǀ ǕǂƼǛ NJǀǛ ƼǍƿLjǀǁǑǛ ǁƸǀ ƸLJǐDŽƿLjǏLJƼǛ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ LJdžNj ljNJdž ljǖDŽdžǂdžNJdžNjǛljNjDŽǀljNJdžǖDŽNJdžƼƺǘdžǓƻǀdžǛ ƥơǕƺdžǛNJdžNjƬLjǀljNJdžǖǃƸǛƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼǀƸLJǕNJdžNjǛƻƼljǃdžǖǛƸNjNJǘDŽNJǏDŽƸLJdžLjLjdžǀǘDŽLJdžNj ljNjDŽǀljNJdžǖDŽNJdžƼƺǘƥơǕƺdžǛNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖǃƸǛƼLJǀNJLjǑLJƼǀDŽƸƸLJdžljNjDŽƿǑljdžNjǃƼNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕǁNJǒDŽdžǛƥơǕƺdžǛNJdžNjƠNjLjǓdžNjljNjDŽNJLjǓƹƼǀNJdžLJƼǀLjƸǁNJǀǁǕnjǓƻǀNJƾǛƛƻǑǃ ƢǑljǏ NJdžNj ǃNjljNJǀǁdžǖ ǁƸǀ njǀǂdžljdžnjǀǁdžǖ ơǕƺdžNj ƼDžƸǂƼǓnjdžNjǃƼ NJǀǛ ǂǐƺDŽƼǛ LjǓƽƼǛ NJdžNj NJLjdžǃƼLjdžǖnjǀƻǀdžǖǃƼNJƸƼLJNJǐǁƼnjǐǂǀƸLJdžNjljǑLjDŽƼNJƸǀǃǑljƸljNJƾǂǐljLJƾNJƾǛƺƾǛ ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀ DŽƸ ƼDžƸǂƼǓǎdžNjǃƼ ǃǑǍLjǀ ǁƸǀ NJǀǛ LJǀǕ džǀǁƼǓƼǛ LjǓƽƼǛ ƸNjNJdžǖ LJdžNj džDŽdžǃǐƽƼNJƸǀ ǂƸƺDŽƼǓƸ ƥ ơǕƺdžǛ LJdžNj dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƠǖLjǀdžǛ džǃǀǂƼǓ ƼǓDŽƸǀ dž ǓƻǀdžǛ LJdžNj ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ džǃǀǂƼǓ  ǁƸǀ dž ƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƻǓDŽƼǀNJƾƻǖDŽƸǃƾljNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛdžǃǀǂƼǓǁƸǀƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸƼLJƸDŽƸǂƸǃƹǐDŽƼǀNJdžNjǛǂǕƺdžNjǛNJdžNj ƥƠǖLjǀdžǛǁƸNJƸljNJLjǑnjƼǀNJdžƻƾǂƾNJǒLjǀdžNJǏDŽljNjǁdžnjƸDŽNJǘDŽ ƥ ƠǖLjǀdžǛ ƸnjƸǀLjƼǓ NJdž njǏǛ NJƾǛ ƻǖDŽƸǃƾǛ NJdžNj ƸLJhǕLJdžǀdžNjǛ NJdž ǑǁǂƼǎƸDŽ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  NJƸ NjLJdžƸDŽƿLjǘLJǀDŽƸǎNjǍǀǁǐljNJdžǀǍƼǓƸǁǂǑƹdžNjDŽNJdžnjǏǛ ƥƥLjƿǕǛƚLjǕǃdžǛ ƾƛNjƿƼǓƸƥƻǕǛ NJdžƥǁNJƸLJǂǕǃdžDŽdžLJǐNJǀ ǃƸǛdžƻƾƺƼǓƸLJǕNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ ljNJdžnjǏǛ ƛǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ƸLJƸLjDŽǀdžǖDŽNJƸǀ NJƾDŽ ƼNjNJNjǍǓƸ NJdžNj ƣǀLjƹǐDŽƸ ƸLJǕ ƸƺǐLJƾ LJLjdžǛ NJƾDŽ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ  ƸNjNJdžǓ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ NJdž ljǘǃƸ NJdžNj ƣǀLjǃƸDŽƸǁǐƺǀƸ ǒ ǕǍƾǃƸ ƾǂǀƸǁdžǖ 230

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ǃƼNJƸljǍƾǃƸNJǀljǃdžǖ  ƼǓDŽƸǀ džǀ ƸNjƿƼDŽNJǀǁdžǓ ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛ  džǀ džLJdžǓdžǀ LJLjǐƺǃƸNJǀ ƹƸƻǓƽdžNjDŽ ƸLJǕNJƾDŽƛNjƿƼǓƸƥƻǕǁƸǀƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽNJdžDŽǂǕƺdžNJdžNjƠNjLjǓdžNj ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ǃƸǛ ƹƺǐƽƼǀ ǃǑljƸ ƸLJǕ NJƸ ǃDŽǒǃƸNJƸ ǁƸǀ ǃƸǛ ƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼǀ ƸLJǕ NJƸ LJNJǘǃƸNJƸ ƸNjNJǕNJdžƺDŽǏLjǓƽƼǀǁǐƿƼƸǂƾƿǀDŽǕǛƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸ ƙDŽǏLjǓƽdžNjDŽǁƸǂǐdžǀƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛƸNjNJǕLJdžNjƼǓDŽƸǀNJƸƼƺǏǔǁǐLJNJǘǃƸNJƸǁƸǀNJƸǃDŽǒǃƸNJƸ ǕLJdžNjƸNjNJǐNJdžLJdžƿƼNJdžǖDŽNJƸǀ ƠǐƿƼƢNjƾǃǑDŽdžǛƼǓDŽƸǀǑDŽƸǛƗǀǘDŽƸǛLJdžNjdžƠǖLjǀdžǛƻǀƼNjƿǖDŽƼǀNjLJƼLjǐDŽǏNJdžNjƿƸDŽǐNJdžNjǁƸǀ NJƾǛǁƸNJƸljNJLjdžnjǒǛ ƞƸƼǂƼNjƿƼLjǏDŽǕǃƸljNJƼǁƸǀƿƸƸDŽƸDŽƼǏDŽǕǃƸljNJƼǃƼNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ƥƠǖLjǀdžǛǃƸǛǃƼNJƸnjǑLjƼǀLJǀǕLJǑLjƸƸǀǀǕNJdžƬǐdžǛǁƸǀƸLJǕNJƾDŽǁƸNJƸljNJLjdžnjǒ ƩdžƫǏǛƼǓDŽƸǀNJdžƿƼǃǑǂǀdžNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƩdžƫǏǛNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖǃƸǛǃƼNJƸNJLjǑLJƼǀljƼƼDžƸƺDŽǀljǃǑDŽdžnjǏǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 72  Και συνέβη τότε, όταν το Πρώτο Μυστήριο άκουσε τον Ματθαίο να προφέρει, αυτά τα λόγια, να του πεί: "Καλώς είπες Ματθαίε, πολυαγαπημένε. Αυτή είναι η λύση του ύμνου που η Πίστη Σοφία έψαλε ." ƥǀ ƼǍƿLjǀǁǑǛ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ NJdžNj ƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸ ƼǓDŽƸǀ  ƸDŽƸLJǕnjƼǁNJƸ  džǀ ƸǁNJǀDŽdžƹdžǂǓƼǛ ǒ ƼǁƻƾǂǘljƼǀǛNJƾǛƛƺǏǔǁǒǛƨNjDŽƼǓƻƾljƾǛ NjLJdžǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǛ ƸLJǐDŽƿLjǏLJƾǛ Η Σοφία Και το Πρώτο Μυστήριο, εξακολούθησε πάλι και είπε: εξακολούθησε 1. "Δηλώνω: Εσύ είσαι το Φως των Ουρανών, διότι με έσωσες και με να ψάλλει. οδήγησες προς εσένα και δεν άφησες τις απορροές του Ισχυρογνώμονα που είναι, εχθρικές προς εμένα, να μου στερήσουν το φως μου. 2. Ώ! Φως των Φώτων, σου ψάλλω επαίνους· εσύ με έσωσες. 3. Ώ! Φως, εσύ οδήγησες τη δύναμη μου έξω από το χάος· εσύ με έσωσες από εκείνους που κατέβηκαν στα σκοτάδια." Αυτά τα λόγια επίσης τα εκφώνησε η Πίστη Σοφία. Τώρα λοιπόν, εκείνοι των οποίων ο νους έγινε αντιληπτικός, κατανοώντας τα λόγια που η Πίστη Σοφία εκφώνησε, ας προσέλθουν και ας αναπτύξουν την λύση." ƩdžƫǏǛNJǏDŽƫǘNJǏDŽǃƸǛljǘƽƼǀƼDŽƻǕǃNjǍƸǕNJƸDŽƼLjƺƸƽǕǃƸljNJƼǃƼNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƗNjNJdžǓ džǀǁƸNJƸǍƿǕDŽǀdžǀ ǁƸNJƼƹƸǓDŽdžNjDŽljNJƸljǁdžNJǐƻǀƸNJdžNjǃǒƛǓDŽƸǀǁƸǀǃƼNJƸNJLjǑLJdžDŽNJƸǀljƼ ǁdžljǃǀǁǒljǁǕDŽƾ ƝƢƸLjǓƸ ƾƢƸLjǐǍ ƾƲljǀǛ ƾƗƻǏDŽǓƸ ƾƩdžDŽƸDŽNJƽǓDŽ ƼǓDŽƸǀƾƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƾ ƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀ ƥ ƦǑNJLjdžǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽh ƸLjDŽƾƿƼǓ NJdžDŽ ƬLjǀljNJǕ NJLjƼǓǛ njdžLjǑǛ  ƼǓDŽƸǀ ƺLjƸǃǃǑDŽdž ƦLjdžNJdžǖ dž ǁǕǁdžLjƸǛǂƸǂǒljƼǀ ƿƸǃhƸLjDŽƾƿƼǓǛNJLjƼǓǛnjdžLjǑǛ ƗNjNJdžǓ ƼǓDŽƸǀ džǀ NJLjƼǓǛ ƼDžƸƺDŽǀljǃdžǓ ǃƼ ƹǐljƾ NJdž ljǓƻƼLjdž ǁƸǀ NJƾ njǏNJǀǐ LJLjdžNJdžǖ ƸLJǕ NJƾDŽ ƗDŽǐljNJƸljƾNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖǃǑljƸǃƸǛ ƩLjƼǓǛ njdžLjǑǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ǁƸNJǑƹƼǀ dž ƦǑNJLjdžǛ ljNJƾDŽ ƯƹNjljljdž ƺǀƸ DŽƸ ƼLjƺƸljNJƼǓ ǃǑljƸ ljNJƸ ljǁdžNJǐƻǀƸ 231

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥǁǕǁdžLjƸǛƼǓDŽƸǀdž(Ɨ*ƥ džƟƗƥ džƛLjǃǒǛNJƾǛƢNjljNJǀǁǒǛƫǀǂdžljdžnjǓƸǛ ƥƿLjǓƸǃƹdžǛNJdžNjƙƗƳƥƼǓDŽƸǀƾƼLJǀljNJǒǃƾNJdžNjƞƼǀdžǖǍdžNjƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj ƾƗDŽǐljNJƸljƾNJdžNj ƠNjLjǓdžNj Η Μαρία φοβάται, τον Πέτρο.

Και συνέβη, όταν το Πρώτο Μυστήριο τελείωσε να λέει αυτά τα λόγια προς τους μαθητές του, ότι προσήλθε η Μαρία και είπε: "Κύριε μου, ο νους μου είναι πάντοτε έτοιμος να καταλαβαίνει, και σε κάθε στιγμή να προσέρχεται και να δίνει τη λύση των λόγων που εκφώνησες· αλλά φοβούμαι από τον Πέτρο, διότι αυτός με απείλησε και απεχθάνεται το φύλο μας. " Και όταν αυτή είπε αυτό, το Πρώτο Μυστήριο είπε προς αυτήν: "Οποιοσδήποτε που υπερπληρώνεται από το πνεύμα του Φωτός, οφείλει να προσέρχεται και να εκθέτει την λύση αυτού που θα λέω, κανείς δεν θα μπορέσει να τον εμποδίσει να το κάνει. Τώρα λοιπόν, Ώ! Μαρία, δώσε μας τη λύση των λόγων που η Πίστη Σοφία εξέφρασε. " Τότε η Μαρία απάντησε και είπε στο Πρώτο Μυστήριο που ήταν περικυκλωμένος από τους μαθητές του: ¨Κύριε μου, σχετικά με την λύση των λόγων που η Πίστη Σοφία πρόφερε, έτσι επίσης, η δύναμη – φώς σου προφήτευσε δια μέσου του Δαβίδ. "

ƝƢƸLjǐǍ ƾƞƼǔǁǒƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƺDŽǏLjǓƽƼǀLJdžǂǖǁƸǂǐdžNJǀNJdžƫǏǛƚNjDŽƸǃƾ NJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖLJLjdžnjǒNJƼNjljƼƻǀƸǃǑljǏNJdžNjƚƸNjǓƻ ƘƸljǀǂǑƸNJƾǛƨǀǘDŽ

Η Μαρία 1. "Σε μεγαλύνω, Ώ! Κύριε, διότι εσύ με δέχτηκες και δεν ενθάρρυνες τους επεξηγεί έχθρους μου. τον ύμνο της Σοφίας 2. Ώ! Κύριε, Θεέ μου, φώναξα προς εσένα και εσύ με θεράπευσες. με τον ψαλμό 30 3. Ώ! Κύριε, εσύ προφύλαξες την ψυχή μου, από τη κόλαση· εσύ με έσωσες απο εκείνους που έπεσαν στην άβυσσο." (29).

ƥ ƠǖLjǀdžǛ ǃƸǛ ljǘƽƼǀ ƸLJǕ NJƾ ǁǕǂƸljƾ  dž ƠǖLjǀdžǛ ǃƸǛ ƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼǀ ǃǑljƸ ƸLJdž NJƾ ǁdžǀǂǀǐƸLJǕƸNjNJǐNJƸǎNjǍǀǁǐLJLjǕljƿƼNJƸLJdžNjǑLJƼljƸDŽljNJdžNjǛƠdžǂƸljǃǑDŽdžNjǛƠǕljǃdžNjǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 73  Και όταν η Μαρία είπε αυτά, το Πρώτο Μυστήριο είπε προς αυτήν: Καλώς είπες, έντεχνα Μαρία, εσύ είσαι ευλογημένη." Και αυτός εξακολούθησε πάλι με τη πραγματεία του και είπε στους μαθητές του: "Η Σοφία εξακολούθησε επίσης μ' αυτό τον ύμνο και είπε: 232

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Ɲ ƨdžnjǓƸ ǂǑƼǀ ƸNjNJǕ LJdžNj dž ƠǖLjǀdžǛ ǂǑƼǀ  ƻǀǕNJǀ ƾ ƨdžnjǓƸ ƼǓDŽƸǀ NJdž ƸLJdžNJǑǂƼljǃƸ NJǏDŽ LJdžǂǂƸLJǂǘDŽDžƼƻǀLJǂǏǃǐNJǏDŽNJdžNjƠNjLjǓdžNj 1. "Το Φως έγινε ο σωτήρας μου.

Η Σοφία εξακολούθησε 2. Και αντάλλαξε τα σκοτάδια μου με το φως, και ξέσχισε το χάος που με τον ύμνο της.

περιτύλισσε και με περιέβαλε με φως." Και συνέβη τότε, όταν το Πρώτο Μυστήριο τελείωσε να λέει τα λόγια αυτά, ότι η Μάρθα προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, η δύναμη σου προφήτευαε προ καιρού μέσω του Δαβΐδ, με τα εξής λόγια:

ƩdžƫǏǛljǘƽƼǀNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ ǃǕDŽdžDŽNJdžnjǏǛNJdžNjƫǏNJǕǛ džƦƸNJǑLjƸǛ ǕǂǏDŽNJǏDŽnjǘNJǏDŽDžƼƻǀLJǂǏǃǑDŽdžǛljNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƸǛljǘljƼǀ 10. "Ο Κύριος μετατράπηκε σε βοηθό μου.

Η Μάρθα επεξηγεί τον 11. Αυτός μετέβαλε το θρήνο μου σε χαρά·αυτός έσχισε τον χιτώνα θλίψης Ψαλμό 30 μου και με περιέζωσε με χαρά." (29).

Και συνέβη όταν το Πρώτο Μυστήριο άκουσε από τη Μάρθα τα λόγια αυτά, είπε: "Καλώς είπες, και πολύ καλώς Μάρθα." Και το Πρώτο Μυστήριο εξακολούθησε πάλι και είπε στους μαθητές του. "Η Πίστη Σοφία επίσης εξακολούθησε με το άσμα και είπε: ƥ ƘƸƿǖǛ ƛljǏNJƼLjǀǁǕǛ ƠǖLjǀdžǛ ǃƼNJƸNJLjǑLJƼǀ NJdž ƿLjǒDŽdž ljƼ ǍƸLjǐ ƗNjNJǕǛ ljǍǓƽƼǀ NJdžDŽ ǍǀNJǘDŽƸ ƿǂǓǎƾǛǁƸǀǃƸǛLJƼLjǀƹǐǂǂƼǀǃƼƼNjƿNjǃǓƸ ƪLJdžnjǑLjdžNjǃƼLJdžǂǖljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž ƸǂǂǐdžƠǖLjǀdžǛǃƸǛljǘƽƼǀƸLJǕNJƾDŽƯƹNjljljdžǁƸǀ ǃƸǛƺƼǃǓƽƼǀǃƼLJǂƾLjǕNJƾNJƸ

1. "Δύναμη μου, ψάλλε επαίνους προς το φως και μη λησμονείς όλες τις Η Σοφία εξακολουθεί δυνάμεις του Φωτός που σου έχουν παραχωρηθεί. τον ύμνο της. 2. Και οι δυνάμεις που υπάρχουν σ' εσένα, επαινούν το όνομα του αγίου του μυστηρίου. 3. Αυτό που συγχωρεί κάθε παράβαση του, αυτό που σε σώζει από όλες τις θλίψεις σου με τις οποίες οι απορροές του Ισχυρογνώμονα σε περιόριζαν. 4. Αυτό που έσωσε το φως σου από τις απορροές του Ισχυρογνώμονα που ανήκουν στην καταστροφή· αυτό που σε στεφάνωσε με φως με την ευσπλαχνία του, μέχρις που σε έσωσε. 5. Αυτό που σε γέμισε με καθαρισμένο φως· και η αρχή σου θα ανανεωθεί όπως ενός Αοράτου των Ουρανών." Με αυτά τα λόγια η Πίστη Σοφία έψαλε επαίνους, διότι σώθηκε και θυμόταν όλα όσα έγιναν γι'αυτήν. ƩdžnjǏǛLJdžNjǃƸǛǑǍƼǀƻǏƿƼǓǒLJdžNjǃƸǛƸLJdžDŽǑǃƼNJƸǀǕNJƸDŽNJdžƼƺǘLJƼƿƸǓDŽƼǀ ƼǓDŽƸǀNJdžnjǏǛ NJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƥǀ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ  ǕǂƸ NJƸ ƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  džnjƼǓǂdžNjDŽ DŽƸ 233

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ǎǐǂǂdžNjDŽƼLJƸǓDŽdžNjǛljNJdžDŽƘƸƿǖƛljǏNJƼLjǀǁǕƠǖLjǀdž ƢǕDŽdžDŽ dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ǃƸǛ ljNjƺǍǏLjǑljƼǀ ǁƸǀ DŽƸ ǃƸǛ ljǘljƼǀ ƸLJhǕǂƼǛ NJǀǛ LJǓǁLjƼǛ ƚƼDŽ ƸLjDŽdžǖǃƸljNJƼ  ǕǃǏǛ  ǕNJǀ dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ƸLJdžDŽǑǃƼǀ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ DŽƸ ljNjƺǍǏLjƼǓ ƸǃƸLjNJǒǃƸNJƸƾƞƼǔǁǒNJdžNjƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƾƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀ ƥǀƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸǃƸǛLJƼLjǀdžLjǓƽdžNjDŽǁƸǀǃƸǛLJǀǁLjƸǓDŽdžNjDŽNJƾƽǏǒ ƥƠǖLjǀdžǛǃƸǛljNJǑnjƼǀǃƼNJdžnjǏǛNJdžNjǁƸǀǃƸǛljǘƽƼǀ ƥƠǖLjǀdžǛǃƸǛNjLJƼLjLJǂƾLjǘDŽƼǀǃƼNJdžƼDžƸƺDŽǀljǃǑDŽdžnjǏǛ ƥǀƸLjǍǑǛǃƸǛ ƸDŽƸǁƸǀDŽǀljǃǑDŽƼǛƸLJǕNJdžDŽƠǖLjǀdž ƸLJƸljNJLjǐLJNJdžNjDŽǑDŽƻdžDžƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 74  Και, συνέβη τότε, όταν το Πρώτο Μυστήριο τελείωσε να λέει τα λόγια αυτά προς τους μαθητές του, τους είπε: "Οποιος εννόησε τη λύση των λόγων αυτών, ας προσέλθει και ας μιλήσει με ειλικρίνεια." Η Μαρία πάλι προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, σχετικά με τα λόγια αυτά, με τα οποία η Πίστη Σοφία έψαλε τους επαίνους, έτσι η δύναμη -φως σου προφήτευσε, δια μέσω του Δαβίδ: ƩdžƫǏǛƚǖDŽƸǃƾNJdžNjƠNjLjǓdžNjLJLjdžnjǒNJƼNjljƼƻǀƸǃǑljdžNjNJdžNjƚƸNjǓƻ ƹƸljǀǂǑƸNJƾǛƨǀǘDŽ ƥƚƸNjǓƻ ƹƼƹƸǓǏǛNjLJǒLjDžƼǑDŽƸǛǃƼƺǐǂdžǛƢNjƾǃǑDŽdžǛƻǀƸǃǑljdžNjNJdžNjdžLJdžǓdžNjƼǁƻƾǂǘƿƾǁƼ NJdžƫǏǛƚǖDŽƸǃƾNJdžNjƥǀǁƼǓdžNjƬLjǀljNJdžǖ ƥƚƸNjǓƻƼLJǑNJNjǍƼNJƾƹdžNjƻǀljNJǀǁǒƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ Η Μαρία 1. "Ψυχή μου, ευλόγησε τον Κύριο, και όλη μου η ύπαρξη ας επαινεί το επεξηγεί με άγιο όνομα του. τον Ψαλμό 103 (102). 2. Ψυχή μου, επαίνεσε τον Κύριο και μη λησμονείς τις ανταμοιβές του. 3. Αυτός, που συγχωρεί όλες τις ανομίες σου· αυτός που γιατρεύει όλες τις

ασθένειες σου. 4. Αυτός που εξαγοράζει τη ζωή σου από τη διάλυση· αυτός που στεφανώνει εσένα με χάρη και συμπάθεια. 5. Αυτός ικανοποιεί με αγαθά τις επιθυμίες σου· η νιότη σου θα ανανεώνεται σαν αυτή του αετού." Δηλαδή: Η Σοφία θα είναι όπως οι αόρατοι που βρίσκονται στα Ουράνια. Αυτός λοιπόν, είπε: "Σαν ένας αετός", διότι η διαμονή του αετού βρίσκεται στα Υψη και οι αόρατοι επίσης βρίσκονται στα Υψη· δηλαδή: η Πίστη Σοφία θα λάμπει όπως οι αόρατοι,, όπως συνέβαινε από την αρχή της." Και συνέβη τότε, όταν το Πρώτο Μυστήριο άκουσε τη Μαρία να εκφράζει τα λόγια αυτά, της είπε: "Καλώς είπες, Μαρία τρισευτυχισμένη." 234

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƝƸǀǘDŽǀƸDŽƼǕNJƾNJƸƸDŽƸDŽƼǘDŽƼNJƸǀǃƼNJdžƛǂǀDžǒLjǀdžƢƸǁLjdžƽǏǓƸǛ ƴLJdžǀdžǛƸDŽƸljNJƸǓDŽƼNJƸǀǁƸNJǐNJdžDŽƠǖLjǀdž ƿƸƸLJdžǂƸǖljƼǀƸLJǕNJdžƛǂǀDžǒLjǀdžƢƸǁLjdžƽǏǓƸǛǁƸǀ ƺǀhƸNjNJǕƿƸǃƼNJƸNJLjƸLJƼǓljhǑDŽƸDŽƸƿǐDŽƸNJdž ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ ƻƾǂƸƻǒ džƗDŽƸljNJƾǃǑDŽdžǛƢNjƾǃǑDŽdžǛ ƼǀljǑLjǍƼNJƸǀljNJƾDŽƗDŽǘNJƼLjƾƩǐDžƾ LJdžNjdžơǕƺdžǛǑǍƼǀƼƺǁƸƿǀljNJǒljƼǀǃǑljƸljNJƾnjǖljƾ ƩhƸƿǐDŽƸNJƸǃǑǂƾƸNjNJǒǛNJƾǛǃNjljNJǀǁǒǛƩǐDžƾǛ ƸǁǕǃƾǕDŽNJƸǛdžLjƸNJǐ ǁƸNJƸǂǒƺdžNjDŽƸǕLjƸNJƸ ƺǀƸNJƾDŽƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƗNjNJdžǓdžǀƸƻƼǂnjdžǓljǍƾǃƸNJǓƽdžNjDŽNJdžƨNjDŽƼǀƻƾNJǕƠǖǁǂdžNJƾǛƝǂǀƸǁǒǛƗDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸǛLJdžNj ƼDŽƼLjƺƼǓLJǐDŽǏljNJhƸDŽǘNJƼLjƸǁǑDŽNJLjƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥǀƗƻƼǂnjdžǓNJƾǛƗDŽǘNJƼLjƾǛƩǐDžƾǛƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀƼDŽNJƸNJǀǁǐƻǀƸǃǑljǏƸDŽƸLjǓƿǃƾNJǏDŽƸǀǘDŽǏDŽ ƹdžƾƿǘDŽNJƸǛNJƾDŽƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ ƥǀƗƻƼǂnjdžǓNJƾǛƗDŽǘNJƼLjƾǛƩǐDžƾǛLJLjdžǀǁǓƽdžDŽNJƸǀƸLJǕNJLjdžǃƼLjǑǛƿƼǔǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛ ƥǀƗƻƼǂnjdžǓNJƾǛƗDŽǘNJƼLjƾǛƩǐDžƾǛƼǓDŽƸǀƦNJƼLjǏNJǐƫǓƻǀƸ ƗƼNJdžǓNJdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ

Και συνέβη λοιπόν, ότι εξακολούθησε πάλι τη συνομιλία και είπε στους μαθητές του: "Πήρα την Πίστη Σοφία και την οδήγησα σε μία περιοχή που βρίσκεται κάτω από τον δέκατο τρίτο αιώνα, και την εισήγαγα σ' ένα νέο Μυστήριο του Φωτός, που δεν είναι από τον αιώνα της, τη περιοχή των αοράτων. Και επί πλέον της έδωσα έναν ύμνο του Φωτός, ώστε στο εξής οι κυβερνήτες των αιώνων να μη έχουν εξουσία πάνω της. Και την μετακίνησα στη περιοχή αυτή μέχρις ότου μπορέσω να έρθω για αυτήν και να την μεταφέρω μέχρι τη πιό ανυψωμένη της περιοχή. Και συνέβη τότε, όταν την μετέφερα σ' αυτή τη περιοχή, ότι απάγγειλε αυτόν τον ύμνο ως εξής:

Η Σοφία οδηγείται σε μία περιοχή κάτω από τον δέκατο τρίτο αιώνα και εισάγεται σ' ένα νέο μυστήριο.

ƨƼ ǃǓƸ LJƼLjǀdžǍǒ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ǁǐNJǏ ƸLJǕ NJdžDŽ ƚǑǁƸNJdž ƩLjǓNJdž ƗǀǘDŽƸ NjLJǐLjǍƼǀ ǁǐLJdžǀdž ƢNjljNJǒLjǀdžLJdžNjƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽǃǕDŽdžDŽdžǀƢƼƺǐǂdžǀƢNjƾǃǑDŽdžǀ 1. Πράγματι είχα πίστη στο Φως· και αυτό με θυμήθηκε και άκουσε το Η Σοφία εξακολούθησε άσμα μου. ψάλλοντας. 2. Αυτό οδήγησε τις δυνάμεις μου έξω από το χάος και από τα κάτω

σκοτάδια κάθε ύλης και αυτό με ανύψωσε. Με μετακίνησε σε ένα υψηλότερο και ασφαλέστερο αιώνα, έξοχο και μεγαλοπρεπή· αυτό άλλαξε τη θέση μου στο δρόμο, ο οποίος οδηγεί στη περιοχή μου. 3. Και μου παρέδωσε ένα νέο μυστήριο, που δεν βρίσκεται στον αιώνα μου, και μου έδωσε έναν ύμνο του Φωτός. Τώρα λοιπόν,Ώ! Φως, όλοι οι κυβερνήτες θα δουν αυτά που έκανες σε μένα και θα φοβηθούν και θα πιστέψουν στο Φως." 4. Αυτό τον ύμνο έψαλε η Πίστις Σοφία χαρούμενη, διότι μεταφέρθηκε έξω από το χάος και μεταφέρθηκε στις περιοχές που βρίσκονταν κάτω από τον δέκατο τρίτο αιώνα. Τώρα, επομένως, εκείνος του οποίου ο νους είναι ήρεμος και που έχει εννοήσει τη λύση της σκέψης του ύμνου που η Πίστις Σοφία έψαλε, να προσέλθει και να την πει." Ο Ανδρέας προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, αυτό είναι αυτό που η φωτεινή δύναμη-φως σου, προφήτευσε σε άλλο καιρό, δια μέσου του Δαυίδ: 235

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƩdžƢNjljNJǒLjǀdžNJdžNjǃNjljNJǀǁdžǖƣNJǐƸNJǁƸNJƸDŽdžƼǓNJƸǀǃǕDŽdžDŽƸLJǕǁǐLJdžǀdžNjǛǂǓƺdžNjǛ ƥƼljǏNJƼLjǀǁǕǛƗDŽƻLjǑƸǛNJdžNjǁƸƿhƼDŽǕǛƸLJǕƼǃǐǛ ǃƼNJdžDŽƻǀǐljƾǃdžljNJƸNjLjǕNJdžNjljƼƬ ǒƻƾ ƼDžƾƺƾǃǑDŽdžǛ ljƼ LJLjdžƾƺdžǖǃƼDŽƸ ǁƼnjǐǂƸǀƸ ƸNjNJdžǖ NJdžNj ƹǀƹǂǓdžNj  ƸDŽƸnjǏDŽƼǓ ǂǑƺdžDŽNJƸǛ ƠǖLjǀƼ ǃdžNj  ƸNjNJǕ ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǕ LJdžNj NJdž njǏǛƻǖDŽƸǃǒ ljdžNj LJLjdžnjƾNJƼNjljƼ ƻǀƸ ǃǑljǏ NJdžNj ƚƸNjǓƻ Ο Ανδρέας 1. Ηλπιζα με υπομονή στον Κύριο· αυτός με περίμενε και άκουσε τους επεξηγεί θρήνους μου. σύμφωνα με τον Ψαλμό 39. 2. Αυτός οδήγησε την ψυχή μου έξω από την άβυσσο της αθλιότητας, και

έξω από τη βρωμερή λάσπη· αυτός έβαλε επάνω σ'έναν βράχο τα πόδια μου και ίσωσε τα βήματα μου. 3. Αυτός έβαλε στο στόμα μου ένα νέο ύμνο, έναν ύμνο επαίνου προς τον Θεό μας. Πολλοί θα δουν και θα φοβηθούν και θα ελπίσουν στον Κύριο." Και συνέβη τότε, όταν ο Ανδρέας εξέφρασε τη σκέψη της Πίστης Σοφίας τότε το Πρώτο Μυστήριο του είπε: "Καλώς είπες, Ανδρέα, τρισευτυχισμένε. ''

ƥƽǏDŽNJƸDŽǕǛƹLjǐǍdžǛNJƾǛƗǂǒƿƼǀƸǛƼǓDŽƸǀƾƫǀǂdžljdžnjǀǁǒƦǑNJLjƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 75  Και αυτός συνέχισε πάλι τη πραγματεία του και είπε προς τους μαθητές του: "Αυτές είναι οι περιπέτειες που είχε η Πίστη Σοφία. Και συνέβη τότε, όταν την οδήγησα στη περιοχή που βρίσκεται κάτω απο τον δέκατο τρίτο αιώνα, και επρόκειτο να πάω στο φως και να αποχωρήσω από αυτήν, να μου πεί: Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ LJƼLjDŽǐƼǀ ƸLJǕ NJLjdžǃƼLjǑǛ LJƼLjǀLJǑNJƼǀƼǛ ǁƸNJǐ ǃǒǁdžǛ NJdžNj ƥǁNJƸLJǂdžǖ ƢdžDŽdžLJƸNJǀdžǖ Ο διάλογος ανάμεσα στη Σοφία και στο Φως.

"Ώ! Φως των Φώτων, θα πας στο Φως και θα με εγκαταλείψεις. Και ο τύρρανος Αδάμας θα μάθει ότι εσύ με εγκατέλειψες και θα μάθει ότι ο Σωτήρας μου δεν είναι παρών. Και αυτός θα επιστρέφει σ' αυτή τη περιοχή, αυτός και όλοι οι κυβερνήτες του που με μισούν και ο Ισχυρογνώμονας θα απονείμει δυνάμεις στην απορροή του με μορφή λιονταριού, έτσι ώστε όλοι να έρθουν και όλοι αυτοί θα με πιέσουν και θα μου πάρουν όλο το φως μου, για να μείνω ανυπεράσπιστη και πάλι χωρίς φως. Τώρα λοιπόν, Ώ! Φως και Φως μου, αφαίρεσε τους τη δύναμη από το φως τους, για να μη μπορούν από τώρα και στο εξής να με συλλάβουν."

ƥ ƚLjǕǃdžǛ LJdžNj ǃƸǛ džƻƾƺƼǓ ljNJdž ƫǏǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ NJdž ǃdžDŽdžLJǐNJǀ NJƾǛ ƠǕǎƾǛ NJdžNj ƤNjLjƸnjǀdžǖƗNjNJǒƾdžƻǕǛƼǓDŽƸǀƺƼǃǐNJƾƸLJǕǁǀDŽƻǖDŽdžNjǛƸLJǕǃǑljƸǁƸǀƸLJhǑDžǏ 236

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Και συνέβη τότε, όταν άκουσα τα λόγια αυτά που η Πίστη Σοφία μου είπε, απάντησα προς αυτήν λέγοντας: "Ο Πατέρας μου που με εκπόρευσε δεν μου παραχώρησε ακόμη την εντολή για να τους αφαιρέσω το φως· αλλά θα σφραγίσω τις περιοχές του Ισχυρογνώμονα και όλους τους κυβερνήτες του οι οποίοι σε μισούν, διότι έχεις πίστη στο Φως. Και επίσης θα σφραγίσω τις περιοχές του Αδάμαντα και των κυβερνητών του, έτσι ώστε κανείς να μη μπορεί να σε μάχεται, μέχρις ότου συμπληρωθεί ο χρόνος τους και έρθει η εποχή κατά την οποία ο Πατέρας μου θα μου δώσει εντολή να τους αφαιρέσω το φως."

Το Φως υπόσχεται να σφραγίσει τις περιοχές του Ισχυρογνώμονα.

ƥƬLjǀljNJǕǛljǘƽƼǀNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdžǁƸǀNJdžDŽLJLjdžljNJƸNJƼǖƼǀƸLJǕNJdžDŽNJǖLjLjƸDŽdžƗƻǐǃƸǁƸǀƸLJǕ NJǀǛƼLJǀƿǑljƼǀǛNJǏDŽǁƸNJƸǍƿǕDŽǀǏDŽǁƸǀNJǏDŽǁNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 76  "Και μετά είπα σ'αυτήν: "Ακουσε, πρόκειται να μιλήσω μαζί σου σχετικά με το χρόνο τους, όταν αυτό που σας είπα θα έχει συμβεί. Θα συμβεί όταν συμπληρωθούν τρεις φορές." Η Πίστη Σοφία απάντησε και μου είπε: "Ώ! Φως, πως θα μπορέσω να μάθω πότε οι τρεις φορές θα συμπληρωθούν, ώστε να ευχαριστηθώ διότι θα είναι κοντά η μέρα κατά την οποία θα τους αφαιρέσεις το φως-δύναμη από όλους αυτούς που με μισούν, επειδή έχω πίστη στο φως σου;" ƥƢNjƾǃǑDŽdžǛLJdžNjƼLJǀƿNjǃƼǓNJƾDŽNJƼǂǀǁǒƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾNJdžNjƿƸLJLjǑLJƼǀDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǏƿƼǓ ƸLJǕ NJdžDŽ ƗƻǐǃƸ ǁƸǀ ƸLJǕ NJdžNjǛ ǁNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJdžNj ƠǕljǃdžNj ǁƸǀ ƸLJǕ NJǀǛ ƻdžDŽǒljƼǀǛ NJdžNj ƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸ ƨNJdž ǍLjǕDŽdž NJdžNj ǁƸǀ ljNJƾDŽ ǘLjƸ NJdžNj  dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƢNjƾǃǑDŽdžNj  ƿƸ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ NJƸǁNJdžLJdžǀǒljƼǀ NJǀǛ ƻǀƸLJLjƸƺǃƸNJƼǖljƼǀǛ ǃƼ NJdžDŽ ƗƻǐǃƸ ǁƸǀ ǃƼ NJdžNjǛ ƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ ƺǀƸDŽƸƼǂƼNjƿƼLjǘljƼǀNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƩLjǓƸ  ƻƼǀǁDŽǖƼǀ ljNjDŽdžǂǀǁǒ NJƼǂƼǀǕNJƾNJƸ ƢǕDŽdžDŽ ǕNJƸDŽ ljNjǃLJǂƾLjǏƿdžǖDŽ NJLjƼǓǛ njdžLjǑǛ  džǀ ƢNjƾǃǑDŽdžǀLJƼNJNjǍƸǓDŽdžNjDŽNJƾDŽNJƼǂǀǁǒƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ

"Και εγώ απάντησα και της είπα: Εάν δεις τη θύρα του Θησαυρού του Μεγάλου Φωτός, ότι είναι ανοικτή μετά από τον δέκατο τρίτο αιώνα, και εάν είναι η αριστερή, όταν η θύρα αυτή θα είναι ανοικτή, τότε οι τρεις φορές θα είναι συμπληρωμένες." Η Πίστη Σοφία πάλι απάντησε και είπε: "Ώ! Φως, πώς θα γνωρίσω -αφού βρίσκομαι σ'αυτή τη περιοχή- ότι αυτή η θύρα ανοίχτηκε;"

Πως η Σοφία θα γνωρίζει ότι η στιγμή της τελικής της απελευθέρωσης, έχει έρθει.

Ɲ ƦǕLjNJƸ NJdžNj ƿƾljƸNjLjdžǖ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ƫǏNJǕǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽ ƸDŽdžǓƺƼNJƸǀ LJǀǕ LJǑLjƸ ƸLJǕ NJdžDŽ ƚǑǁƸNJdžƩLjǓNJdžƗǀǘDŽƸ ƦLjdžNJdžǖ DŽƸ ǃƸǛ LJƸLjƸƻǘljdžNjDŽ NJdž ƞNjLjǏLjƼǓdž NJdžNj ƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ǑǍdžNjǃƼ ƼDždžnjǂǒljƼǀƼDždžǂdžǁǂǒLjdžNjljNJƾƦǕLjNJƸNJdžNjƿƾljƸNjLjdžǖNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƫǏNJǕǛ ƴLJdžǀdžǛǑǍƼǀǁƸNJƸDŽǕƾljƾƸǛǁƸNJƸDŽdžƼǓ ƻǀǕNJǀƼƻǘNjLJǐLjǍƼǀƨdžnjǓƸ ƚƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ƻNjDŽƸNJǕDŽ DŽƸ ƼDžǑǂƿdžNjǃƼ ƸLJǕ NJdž ƨǖǃLJƸDŽ ǍǏLjǓǛ DŽƸ ǑǍdžNjǃƼ NJƸǁNJdžLJdžǀǒljƼǀ ǕǂƸ 237

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ǃƸǛNJƸƼǃLJǕLjǀƸǃƼNJƾƦǕLjNJƸNJdžNjƞƾljƸNjLjdžǖ Αυτό που θα "Και της απάντησα και της είπα: Οταν η θύρα ανοίγεται, εκείνοι που συμβεί κατ’ βρίσκονται σε όλους τους αιώνες θα το γνωρίσουν διότι το Μεγάλο Φως αυτό το χρόνο. θα υπερισχύσει σε όλες τις περιοχές τους. Αλλά βλέπε, εγώ τώρα κανόνισα

ώστε αυτοί να μη σου επαγγέλονται κακή θέληση, μέχρις ότου οι τρεις φορές να συμπληρωθούν. Και εσύ θα έχεις τη δύναμη να πηγαίνεις στους δώδεκα αιώνες τους, όταν σε ευχαριστεί και επίσης να επιστρέφεις και να εισέρχεσαι στη περιοχή σου, που βρίσκεται κάτω από τον δέκατο τρίτο αιώνα, για να εισέρχεσαι στη περιοχή σου από την οποία κατέβηκες. Επί πλέον, εάν τότε οι τρεις φορές έχουν συμπληρωθεί, ο Ισχυρογνώμονας και όλοι οι κυβερνήτες του, θα σε υποχρεώσουν πάλι, για να αφαιρέσουν το φως σου, βρισκόμενοι εξοργισμένοι μαζί σου και θυμούμενοι ότι εσύ φυλάκισες τη δύναμη τους, στο χάος. Αυτός τότε θα είναι μαινόμενος μαζί σου, διότι του αφαιρέθηκε το φως του, που θα το έστελνε στο χάος και που θα έφθανε στην απορροή του, έτσι ώστε αυτή να μπορεί να εξέλθει από το χάος και ν’ ανέβει στη περιοχή του. Ο Αδάμας, θα επιχειρήσει να το επιτύχει αυτό, αλλά θα του αφαιρέσω όλες τις δυνάμεις του και θα τις δώσω σε σένα και εγώ θα έρθω να τις πάρω. Τώρα λοιπόν, εάν σε πιέζουν κατ' αυτές τις στιγμές, ψάλλε επαίνους προς το Φως, και δεν θα βραδύνω να σε βοηθήσω. Γρήγορα θα έρθω προς εσένα, στις περιοχές που βρίσκονται κάτω από σένα. Και θα κατεβώ στις περιοχές τους για να τους αφαιρέσω το φως. Και θα έρθω στη περιοχή, όπου σε μετέφερα και που βρίσκεται κάτω από τον δέκατο τρίτο αιώνα, μέχρις ότου να σε φέρω στη περιοχή σου από την οποία έχεις έρθει. Και συνέβη τότε, όταν η Πίστη Σοφία άκουσε αυτά τα λόγια, ότι χάρηκε με μεγάλη χαρά. Αλλά την έφερα στη περιοχή που βρίσκεται κάτω από τον δέκατο τρίτο αιώνα. Πορεύτηκα προς το Φως και αποχώρησα από αυτήν."

ƴNJƸDŽ ǃƸǛ LJƸLjƸƻǓƻƼNJƸǀ NJdž ƞNjLjǏLjƼǓdž NJdžNj ƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ  NJdž ƢƼƺǐǂdž ƫǏǛ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ  ljhǕǂdžNjǛNJdžNjǛƗǀǘDŽƼǛ ƢǑǍLjǀNJǀǛNJƼǂƼNjNJƸǓƼǛljNJǀƺǃǑǛ LJLjdžNJdžǖDŽƸǃƸǛLJƸLjƸƻǏƿƼǓNJdžƞNjLjǏLjƼǓdžNJdžNjƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ  ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ LJLjdžljƹǐǂǂƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdžDŽ ƗƻǐǃƸ ǁƸǀ ƸLJǕ NJdžDŽ ƟljǍNjLjdžƺDŽǘǃdžDŽƸ ǁƸǀ ƸLJǕ NJdžNjǛƠNjƹƼLjDŽǒNJƼǛNJdžNjƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ ƗNjNJǕǛLJdžNjƺLjǐnjƼǀƸNjNJǕǑǍƼǀljNjDŽdžƻƼNjNJƼǓƸLJǕǁǐLJdžǀdžNjǛƻǓƻNjǃdžNjǛǃǑǍLjǀNJdžƞNjLjǏLjƼǓdž NJdžNjƨǖǃLJƸDŽNJdžǛǁƸǀƺǀhƸNjNJǕǃLJdžLjƼǓDŽƸƼDžƾƺǒljƼǀƸNjNJǕNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƛNjNJNjǍƼǓǛ ǕLJdžǀdžǀ LJƼNJNjǍƸǓDŽdžNjDŽ DŽƸ ƹƺdžNjDŽ ƸLJǕ NJdž ƨǖǃLJƸDŽ ƺǀƸ DŽƸ ƼǀljǑǂƿdžNjDŽ ljNJdž ƗƻƾǃǀdžǖLjƺƾNJdžƫǏǛ ƥLJdžǀdžǀ ƼǀljǑLjǍdžDŽNJƸǀ ljNJdž ǁǕǂLJdž NJƾǛ ƢƼƺǐǂƾǛ ƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸǛ  ǁƸNJǑǍdžNjDŽ NJdž ǑDŽƻdžDždž ljǘǃƸ NJdžNj ƣNJƸLjǃƸǁǐƺǀƸ ƗNjNJdžǓLJdžNj ǁƸNJǑǍdžNjDŽ NJdž ljǘǃƸ NJdžNj ƣNJƸLjǃƸǁǐƺǀƸ ƹNjƿǓƽdžDŽNJƸǀ ǃǑljƸljNJƾDŽƼNjNJNjǍǓƸNJƾǛƽǏǒǛ ƼǂƼǖƿƼLjƾǛljNJƾDŽǁǓDŽƾljƾNJƾǛƛǓDŽƸǀƸDŽƼDžǐDŽNJǂƾNJƾƾƼNjNJNjǍǓƸ ƼǁƼǓDŽǏDŽLJdžNjƹNjƿǓƽdžDŽNJƸǀǃǑljƸljNJdžǁǕǂLJdžNJƾǛƢƼƺǐǂƾǛƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸǛ ƥƗƻǐǃƸǛƼLJǀǍƼǀLjƼǓDŽƸƸǀǍǃƸǂǏNJǓljƼǀNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƸǂǂǐdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛǃǐǍƼNJƸǀ ƼDŽǐDŽNJǀƸljNJdžDŽƗƻǐǃƸǁƸǀNJdžDŽDŽǀǁǐƼǀ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸǎǐǂǂƼǀƼƺǁǘǃǀƸljNJdžƫǏǛǁƸǀdžƬLjǀljNJǕǛNJƾDŽƹdžƾƿǐƼǀ ƥƘƸƿǖǛƛljǏNJƼLjǀǁǕǛƠǖLjǀdžǛLJLjǑLJƼǀDŽƸnjǑLjƼǀNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJdžNjƣNJǐƸNJ LJLjdžNJdžǖDŽƸNJƾǃƼNJƸnjǑLjƼǀNJƼǂǀǁǐLJdžǂǖLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžDŽƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ NJdžDŽNJǕLJdžNJdžNj 238

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƢƼƺǐǂdžNjƫǏNJǕǛ ƥ ƬLjǀljNJǕǛ ƹƺǐƽƼǀ NJƾDŽ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ ƸLJǕ NJƾ ǃNjljNJƾLjǀǘƻƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJdžNj ƣNJǐƸNJ ǕNJƸDŽ NJdž ƿƼǏLjƼǓƸDŽƸƺǁƸǓdžǁƸǀNJƾnjǑLjDŽƼǀljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJdžNjƣNJǐƸNJǕNJƸDŽƺǓDŽƼNJƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž ƝLJƼLjǀdžǍǒNJdžNjƣNJǐƸNJƼǓDŽƸǀƸLJdžǂǖNJǏǛljƼDždžNjƸǂǀǁǒƝƨƼnjǓLjƸNJdžNjƣNJǐƸNJljNjljǍƼNJǓƽƼNJƸǀ ǃƼNJƸǃƼƺǐǂƸǃNjljNJǒLjǀƸNJdžNjơǓƺǁƸǃƙǀǕDŽǀ ƫƸǂǂdžǖƗǀƻdžǓdžNj  ƥǀ ƢƼƺǐǂdžǀ ƢNjƾǃǑDŽdžǀ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼLjƺƸljNJdžǖDŽ ƺǀƸ ǁƸǀLjdžǖǛ ǃƼ NJƾDŽ ƼLJǀljNJǒǃƾ NJƾǛ ǃƼNJƸNJLjdžLJǒǛNJdžNjƙǀƼljǕDŽNJƪƻLjǐLjƺNjLjdžNj ƥNJƸDŽdžǀƢNjƾǃǑDŽdžǀNJƾǛƢƼljƾǃƹLjǓƸǛƼLjƺǐƽdžDŽNJƸǀǃƼNJƾƼLJǓljƾǃƾNJƾǛǃƼNJƸNJLjdžLJǒǛ NJǕNJƼ NJdžƻǀljǁdžLJǕNJƾLjdžNJdžNjƣƸdžǖƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀǍǏLjǓǛNJdžǃƼNJƸǂǂǀǁǕNJdžNjǁƸLJǐǁǀ ƴNJƸDŽ dž ƢNjƾǃǑDŽdžǛ ƻƼDŽ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ ǃƼ NJdž ƣNJǐƸNJ  NJdž ƢNjljNJǒLjǀdž LJdžNj ƼǓDŽƸǀ ǁǐNJǏ ƸLJǕ NJdžDŽ ƗǀǘDŽƸƚƼǁƸNJLjǓƸ NJǕNJƼNJdžƻǀljǁdžLJǕNJƾLjdžNJdžNjƣƸdžǖƸljNJLjǐnjNJƼǀǃƸƽǓǃƼNJdžǍLjNjljǕǁƸLJǐǁǀ NJdžNj

Και όλες αυτές τις περιπέτειες το Πρώτο Μυστήριο τις αφηγήθηκε στους μαθητές του, ώστε αυτοί να περάσουν στην Πίστη Σοφία. Και κάθησε στο Ορος των Ελαιών διηγούμενος όλες τις περιπέτειες στο μέσο των μαθητών του. Και εξακολούθησε και τους είπε: "Και συνέβη, μετά από αυτά, ενώ βρισκόμουν στον κόσμο των ανθρώπων και κάθησα στον δρόμο, που βρίσκεται σ' αυτή τη περιοχή του Όρους των Ελαιών, προτού να μου αποστειλουντο ένδυμα μου, το οποίο είχα καταθέσει στο εικοστό τέταρτο μυστήριο από το εσωτερικό, αλλά το πρώτο από το εξωτερικό, που είναι ο Μέγας Ακράτητος στον οποίο ήμουν τυλιγμένος και προτού ν' ανέβω στα ύψη για να λάβω το δεύτερο μου ένδυμα, ενώ καθόμουν σ'αυτή τη περιοχή, που βρίσκεται στο Όρος των Ελαιών, να συμπληρωθεί ο χρόνος για τον οποίο μίλησα στην Πίστη Σοφία: Ο Αδάμας και όλοι οι κυβερνήτες του θα σου βάλουν εμπόδια."

Ο καιρός για την τελική απελευθέρωση της Σοφίας συμπληρώθηκε.

ƨNJdž ƛǀǁdžljNJǕ ƩǑNJƸLjNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž  LJdžNj ǂƼǀNJdžNjLjƺƼǓ ǃƼ NJdžNjǛ DŽǕǃdžNjǛ NJdžNj ưǁNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj džƬLjǀljNJǕǛnjNjǂǐNJNJƼǀNJdžDŽǍǀNJǘDŽƸNJdžNj ƢǕDŽdžDŽ ǕNJƸDŽ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ ljNJdž ƢƼƺǐǂdž ưLjƺdž ǃƼ NJdžNjǛ ǁƸDŽǕDŽƼǛ NJdžNj ưǁNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj LJƼNJNjǍƸǓDŽƼǀdžƢǖljNJƾǛDŽƸDŽNJǖDŽƼNJƸǀǃƼNJdžDŽǍǀNJǘDŽƸƻǕDžƸǛ ƥ ƗƻǐǃƸǛ ǁƸǀ džǀ ǁNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJǏDŽ ƻǀƸnjǕLjǏDŽ ƽǏDŽǘDŽ NJdžNj ƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ ƹǐƽdžNjDŽ ƼǃLJǕƻǀƸ ljNJdžDŽƢNjƾǃǑDŽdž

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 77  "Και συνέβη τότε, όταν έφθασε αυτή η στιγμή, και εγώ ήμουν στον κόσμο των ανθρώπων, καθισμένος μαζί σας σ' αυτή τη περιοχή που είναι το Όρος των Ελαίων, τότε ο Αδάμας κύτταξε κάτω από τον δέκατο δεύτερο αιώνα και είδε τις περιοχές του χάους και είδε την διαβολική του δύναμη που βρισκόταν στο χάος, ότι δεν είχε κανένα φως, διότι είχα πάρει το φως της από εκεί·και αυτός το είδε, ότι ήταν πολύ σκοτεινή και δεν μπορούσε να πάει σ' αυτή τη περιοχή, δηλαδή σ'αυτήν του δεκάτου δευτέρου αιώνος." ƥ ƗƻǐǃƸǛ  DžƸDŽǐ ǁƸǀ DžƸDŽǐ ƻNjljƸLjƼljNJƼǓNJƸǀ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ǕNJƸDŽ ƸNjNJǒ 239

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ǃƼNJƸnjǑLjƼNJƸǀljNJdžnjǏǛ ƥǀ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJdžNj ǁǐǂdžNj ǁƸǀ NJdžNj ǁƸǁdžǖ ǃǐǍdžDŽNJƸǀ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJdžNj ƢNjƾǃǑDŽdžNj ǁƸǀ ƸNjNJǕǛ LJLjǑLJƼǀDŽƸNJǀǛDŽǀǁǒljƼǀƼǐDŽƿǑǂƼǀNJƾDŽNJƼǂǀǁǒƸLJƼǂƼNjƿǑLjǏljƾ ƛǓDŽƸǀ ƼLJƼǓƺdžDŽ DŽƸ ǂǐƹdžNjǃƼ NJdž ƞNjLjǏLjƼǓdž NJdžNj ƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ ƺǀƸ DŽƸ ƻǀƸnjǖƺdžNjǃƼ ƸLJǕ NJdžDŽ ǁǕljǃdžNJƾǛljǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸǛ ƠƸNJƸǂǒƺƼǀNJLjdžǃƸǁNJǀǁǒƾǃǐǍƾƼDŽǐDŽNJǀƸljNJǀǛƻNjDŽǐǃƼǀǛNJdžNjǁƸǂdžǖǁƸǀNJdžNjǁƸǁdžǖLJLjdžNJdžǖ DŽƸǂǐƹdžNjǃƼNJƾDŽNJƼǂǀǁǒƗǂǒƿƼǀƸ ƥ ƗƻǐǃƸǛ ljNJdžDŽ ǁǕljǃdž NJƾǛ ƻNjƸƻǀǁǕNJƾNJƸǛ  ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJƾǛ ǃƾǍƸDŽǀǁǕNJƾNJƸǛ NJƾǛ ljǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸǛ ƼǀljLJLjƸNJƼǀƸLJǕNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸǍLjǑƾLJdžǂǖƸLjǍƸǓƸ ƨǁdžNJƼǀDŽǑǛ ǁƸǀ ƻǀƸƹdžǂǀǁǑǛ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ ljNjDŽƸDŽNJǘDŽNJƸǀ ljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽƼǛ ǃƼ NJƸ LJƸǂƸǀǐ ƠƸLjǃǀǁǐǍLjǑƾ ƨǁdžNJƼǀDŽǑǛ LJƼLjǀdžǍǑǛ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJǏDŽ LJƸƺǁǕljǃǀǏDŽ LJƼLjǀdžǍǘDŽ ƼǓDŽƸǀ NJdž ƽǏDŽNJƸDŽǕ ƸLJdžNJǑǂƼljǃƸNJdžNjƠǐLjǃƸ ƥǀƯƺƺƼǂdžǀNJdžNjƣǕǃdžNjƼǀljLJLjǐNJNJdžNjDŽƸLJǕNJdžNjǛƢNjƾǃǑDŽdžNjǛNJƸƠƸLjǃǀǁǐǍLjǑƾ ƩdžljǁdžNJƼǀDŽǕƬǐdžǛLJƼLjǀǃǑDŽƼǀƸNjNJdžǖǛLJdžNjǍLjƼǏljNJdžǖDŽ ƥLJdžǀdžǛƼǓDŽƸǀǍLjƼǏǃǑDŽdžǛ LJƼLjǀdžLjǀljǃǑDŽdžǛǁƸǀǁƸNJƸƻǀǏǁǕǃƼDŽdžǛ ǃǑDŽƼǀǍǏLjǓǛnjǏǛ Ɲ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ ǍǏLjǓǛ njǏǛ  NjLJdžnjǑLjƼǀ LJdžǂǖ  džǀ ǂǐǃǎƼǀǛ NJƾǛ ƼLJǀljǁǀǐƽdžDŽNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJƾ ǃǐǍƾNJǏDŽƸDŽNJǀƿǑljƼǏDŽ

Ο Αδάμας ξαναθυμήθηκε την Πίστη Σοφία, σκεπτόμενος ότι αυτή ήταν εκείνη που συναποκόμισε το φως του.

"Τότε ο Αδάμας, ξαναθυμήθηκε την Πίστη Σοφία και εξοργίστηκε τρομερά εναντίον της, σκεπτόμενος ότι ήταν αυτή που φυλάκισε τη δύναμη του στο χάος και σκεπτόμενος επίσης ότι αυτή ήταν εκείνη που του αφαίρεσε το φως του. Και εξοργίστηκε υπερβολικά· ξεχύλησε από θυμό και εξεπόρευσε από τον εαυτόν του μία σκοτεινή απορροή και άλλη χαώδη και διαβολική για να καταδιώξει μέσω αυτών την Πίστη Σοφία. Και αυτός δημιούργησε μία σκοτεινή περιοχή στη περιοχή του, για να περιορίσει την Σοφία. Και πήρε διάφορους από τους κυβερνήτες του· και καταδίωκαν τη Σοφία, ώστε οι δυο σκοτεινές απορροές που ο Αδάμας είχε εκπέμψει, να μπορούσαν να την ρίξουν στο σκοτεινό χάος που αυτός είχε κάνει και να την περιορίσουν σ' αυτή την περιοχή και να την καταδιώκουν, μέχρις ότου να της βγάλουν όλο το φως της, και ο Αδάμας να μπορούσε να αφαιρέσει το φως από την Πίστη Σοφία, για να το δώσουν στις δυό βίαιες μαύρες απορροές, έτσι ώστε αυτές να το έφερναν στο μεγάλο χάος και στα σκοτάδια που βρίσκονται κάτω και να την έριχναν στο εσωτερικό της σκοτεινής και χαοτικής δύναμης, στην περίπτωση κατά την οποία ήταν ικανός να πάει σ' αυτή τη περιοχή, δεδομένου ότι είχε γίνει υπερβολικά σκοτεινή, επειδή εγώ της είχα αφαιρέσει το φως-δύναμή της. Και συνέβη τότε, όταν αυτοί καταδίωκαν τη Πίστη Σοφία, τότε αυτή ξανακραύγασε και έψαλε επαίνους προς το Φως, όπως της είχα πει: "Εφόσον θα περιοριστείς και μου ψάλλεις επαίνους, εγώ θα έρθω γρήγορα και θα σε βοηθήσω. Και συνέβη τότε, όταν αυτή περιορίστηκε, και εγώ καθόμουν μαζί σας σ' αυτή τη περιοχή, που βρίσκεται στο Όρος των Ελαιών, να ψάλλει επαίνους προς το Φως, λέγοντας:

ƥ ƢNjƾǃǑDŽdžǛ LJdžNj ǃǐǍƼNJƸǀ ƺǀƸ DŽƸ ƹƺƼǓ ƸLJǕ NJdž ƨǖǃLJƸDŽ NJƾǛ ƨǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸǛ  LJƸLjƸǀNJƼǓNJƸǀ  ǑǍƼǀLJǓljNJƾljNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ǕǃǏǛƼǓDŽƸǀǑNJdžǀǃdžǛDŽƸǍǐljƼǀNJdžnjǏǛNJdžNjǁƸǀDŽƸLJǑljƼǀ 240

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ljNJdžƬǐdžǛƼǐDŽdžƛljǘNJƼLjdžǛƬLjǀljNJǕǛǑNJljǀNJdžƿǑǂƼǀ 1. "Ώ! Φως Φωτών, έχω πίστη σε σένα. Σώσε με από όλους αυτούς τους Η Σοφία ψάλλει πάλι κυβερνήτες που με καταδιώκουν και βοήθησε με. έναν ύμνο προς 2. Είθε πράγματι αυτοί, ουδέποτε να μου αφαιρέσουν το φως μου, όπως το Φως.

3.

4.

5.

6.

7.

η δύναμη με μορφή λιονταριού το έκανε. Διότι το φως σου δεν βρίσκεται μαζί μου ούτε το φωτεινό σου ρεύμα για να με σώσουν. Επί πλέον, ο Αδάμας είναι πιό εξοργισμένος μαζί μου, λέγοντας μου: Εσύ φυλάκισες τη δύναμη μου στο χάος. Τώρα λοιπόν, Ώ! Φως Φωτών, εάν εγώ έκανα αυτό και την φυλάκισα, εάν εγώ διέπραξα κάποια αδικία σ' αυτή τη δύναμη, με οποιονδήποτε τρόπο. Ή εάν εγώ την περιόρισα, όπως αυτή με περιόρισε, τότε επέτρεψε ώστε όλοι οι κυβερνήτες που με καταδιώκουν, να μου αφαιρέσουν το φως μου και να με αφήσουν κενή. Και ο εχθρός Αδάμας να καταδιώκει τη δύναμη μου και να κατακτήσει αυτήν και να μου αφαιρέσει το φως μου και να το φυλακίσει μέσα στις σκοτεινές του δυνάμεις που βρίσκονται στο χάος, και να κρατεί τη δύναμη μου στο χάος. Τώρα λοιπόν, Ώ! Φως, στήριξε σε μένα την οργή σου και ύψωσε τη δύναμη σου πάνω από τους εχθρούς μου, οι οποίοι υψώθηκαν εναντίον μου μέχρι το τέλος. Γρήγορα, γρήγορα, όπως μου είχες πει: "Εγώ θα σε βοηθήσω."

ƥǀ ƠǖLjǀdžǀ NJdžNj ƣǕǃdžNj LJƸLjƸǁdžǂdžNjƿdžǖDŽ NJƾDŽ ƦǓljNJƾ ƨǕnjǀƸ Ƹǂǂǐ ƸNjNJǒ ǑǍƼǀ LJǓljNJƾ ljNJdžDŽ ƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 78  Και συνέβη τότε, όταν το Πρώτο Μυστήριο τελείωσε να λέει αυτά τα λόγια προς τους μαθητές του, να πει: "Εκείνος που εννόησε τα λόγια που είπα, ας προσέλθει και ας εκθέσει τη λύση τους." Ο Ιάκωβος προχώρησε και είπε: "Κύριε μου, όσον αφορά αυτό τον ύμνο που η Πίστη Σοφία έψαλε , έτσι η δύναμη-φως σου προφήτευσε προ καιρού μέσω του Δαυίδ, στον έβδομο Ψαλμό: ƥǀƢNjƾǃǑDŽdžǀ ǕNJƸDŽLJƸLjƸǀNJdžǖDŽNJƸǀ ljǁǖƹdžNjDŽǃLJLjdžljNJǐljNJƾDŽƼNJNjǃƾƺdžLjǓƸNJdžNjƣǕǃdžNj

241

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Ο Ιάκωβος 1. "Ώ! Κύριε μου, θεέ μου, σε σένα ελπίζω. Προφύλαξε με από τους ερμηνεύει τον διώκτες μου και σώσε με. ύμνο με τον Ψαλμό 7. 2. Και πραγματικά αυτός ουδέποτε ν’ αρπάξει την ψυχή μου όπως ένα

λιοντάρι, χωρίς κανείς να μπορεί να την ελευθερώσει και να τη σώσει. 3. Κύριε, Θεέ μου, εάν εγώ έπραξα αυτό, εάν τα χέρια μου διέπραξαν αδικία. 4. Εάν εγώ τους ανταπέδωσα με τον ίδιο τρόπο προς εκείνους που με πλήρωσαν με κακό, τότε επέτρεψε μου να πέσω κενή μπρος στους εχθρούς μου. 5. Και επέτρεψε ώστε οι εχθροί μου να καταδιώξουν τη ψυχή μου, και να ποδοπατήσουν τη ζωή μου στο έδαφος και να ρίξουν την τιμή μου στη σκόνη.. (Selah1). 6. Ανυψώσου Ώ! Κύριε, στην οργή σου, ανυψώσου για να τελιώνω με τους εχθρούς μου. 7. Ανυψώσου σύμφωνα με την εντολή που εσύ έχεις διατάξει." Και συνέβη τότε, όταν το Πρώτο Μυστήριο άκουσε τον Ιάκωβο να λέει τα λόγια αυτά, να του πει: "Καλώς είπες Ιάκωβε, αγαπημένε μου."

ƥ ƟǐǁǏƹdžǛ  dž ƛNjǂdžƺƾǃǑDŽdžǛ ƦLjdžljNJǐNJƾǛ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ưLjƺdžNj ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ  LJƸLjƸǀNJƼǓNJƸǀǁƸǀLJƼLjǀǃǑDŽƼǀNJƾDŽƼNJNjǃƾƺdžLjǓƸNJdžNjƠNjLjǓdžNj

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 79  Και το Πρώτο Μυστήριο εξακολούθησε πάλι και είπε στους μαθητές του: "Και συνέβη τότε, όταν η Πίστη Σοφία τελείωσε να λέει τα λόγια αυτού του ύμνου, τότε κοίταξε προς τα πίσω για να δει εάν ο Αδάμας και οι κυβερνήτες του επέστρεψαν πίσω για να πάνε στον αιώνα τους. Και τους είδε ότι την καταδίωκαν. Τότε αυτή στράφηκε προς αυτούς και τους είπε: ƩdžƫǏǛNJdžNjƘƸƿǖƛljǏNJƼLjǀǁdžǖƠNjLjǓdžNjǃLJdžLjƼǓDŽƸljǘljƼǀNJdžDŽǃNjƾǃǑDŽdžƸLJǕNJdžNjǛƻǀǘǁNJƼǛ NJdžNj

Η Σοφία απευθύνεται, προς τον Αδάμα και τους κυβερνήτες του.

1

1. Γιατί με καταδιώκουν και λένε: "Εγώ δεν θα έπρεπε να έχω βοήθεια και

το Φως δεν θα έπρεπε να με σώσει από σας; 2. Τώρα λοιπόν, υπερασπιστής μου είναι ένα φως ισχυρό· αλλά πρέπει να υποφέρω πολύ καιρό, μέχρι που να μου πει: "Θα έρθω και θα σε βοηθήσω". Και δεν θα πέσει ο θυμός του εναντίον σου πάντοτε. Αλλά αυτή είναι η στιγμή για την οποία αυτός μου μίλησε.

Selah= Εβραϊκή λέξη που σημαίνει Διάψαλμα 242

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

3. Τώρα λοιπόν, αν εσείς δεν επιστρέψετε πίσω και δεν πάψετε να με

καταδιώκετε, το Φως θα ετοιμάσει τη δύναμη του και θα στρατολογηθεί με όλη του την ισχύ. 4. Και η δύναμη του στρατολογείται από το ίδιο, έτσι ώστε να μπορεί να αφαιρέσει τα φώτα που υπάρχουν σε σας και να σας βυθίσει στο σκοτάδι· και η δύναμη του έχει προετοιμάσει αυτό για να περάσει, έτσι ώστε αυτός να μπορεί να πάρει τις δυνάμεις σας και να τις στείλει στο έδαφος." Και όταν η Πίστη Σοφία είπε αυτά, έρριξε μία ματιά προς τη περιοχή του Αδάμα και είδε τη σκοτεινή και χαοτική περιοχή που αυτός είχε κάνει και είδε επίσης τις δυό σκοτεινές υπερβολικά βίαιες απορροές που ο Αδάμας εξεπόρευσε, για να μπορέσουν αυτές να συλλάβουν την Πίστη Σοφία και να τη ρίξουν στο χάος που αυτός έκανε, και να την περιορίσουν και να την καταδιώκουν σ' αυτή την περιοχή, μέχρις ότου αυτές να της αφαιρέσουν όλο το φως της. Και συνέβη τότε, όταν η Πίστη Σοφία είδε εκείνες τις δυό σκοτεινές απορροές και τη σκοτεινή περιοχή που ο Αδάμας είχε κάνει, φοβήθηκε και κραύγασε προς το Φως: ƥƗƻǐǃƸǛ džƣǕǃdžǛ ǃLJdžLjƼǓDŽƸǍLjƼǘDŽƼǀǁƸǀDŽƸǁǐDŽƼǀDŽƸNjLJdžnjǑLjdžNjDŽdžǀƢNjƾǃǑDŽdžǀ Ƹǂǂǐ dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ƹdžƾƿǐƼǀ NJƾ ƭNjǍǒ LJdžNj ƿǑǂƼǀ DŽƸ ƻǀƸnjǖƺƼǀ ƸLJǕ NJdž ƨǖǃLJƸDŽ NJƾǛ ljǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸǛ 1. Ώ! Φως, ο Αδάμας, ο κατασκευαστής βίας, είναι θυμωμένος· αυτός Η Σοφία ψάλλει πάλι έχει κάνει μία σκοτεινή απορροή. προς το Φως. 2. Και αυτός επίσης εξεπόρευσε άλλο χάος, σκοτεινό και χαοτικά και το

έχει έτοιμο. 3. Τώρα λοιπόν, Ώ! Φως, για το χάος που αυτός έκανε, για να με ρίξει εκεί και να μου αφαιρέσει τη δύναμη-φως μου, αφαίρεσε γι' αυτό το γεγονός το δικό του φως. 4. Και το σχέδιο που αυτός επινόησε, για να μου αφαιρέσει το φως μου, θα πρέπει να το αφαιρέσεις από αυτόν και την αδικία για την οποία αυτός μίλησε για να μου αφαιρέσει τα φώτα μου, αφαίρεσε τα από αυτόν εξ ολοκλήρου." Αυτά ήταν τα λόγια που η Πίστη Σοφία πρόφερε στον ύμνο της. Τώρα λοιπόν, εκείνος που είναι ήρεμος σε πνεύμα, ας προσέλθει και ας δίνει τη λύση των λόγων που η Πίστη Σοφία είπε στον ύμνο της." ƩdžǁƸǁǕLJǑnjNJƼǀLJǐDŽǏljNJdžǁƼnjǐǂǀƼǁƼǓDŽǏDŽLJdžNjǑǍdžNjDŽǁǐDŽƼǀǁƸǁǕ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 80  Η Μάρθα πάλι προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, είμαι ήρεμη από πνεύμα, και εννόησα τους λόγους που εσύ είπες. Τώρα λοιπόν, επίτρεψέ μου να δώσω τη λύση με ειλικρίνεια." Και το Πρώτο Μυστήριο απάντησε και είπε στη Μάρθα: "Σε 243

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

εξουσιοδοτώ, Μάρθα, να πεις τη λύση των λόγων που η Πίστη Σοφία είπε με τον ύμνο της." Και η Μάρθα απάντησε και είπε: "Κύριε μου, αυτοί είναι οι λόγοι που η δύναμη-φως σου προφήτευσε από καιρό δια μέσου του Δαυίδ, με τον έβδομο Ψαλμό, λέγοντας: ƛǐDŽdžƢNjƾǃǑDŽdžǛƻƼDŽǃƼNJƸNJLjǑLJƼǀ ƼǐDŽƻƼDŽǃƼNJƸǃƼǂƼǓNJƸǀ LJǑnjNJƼǀǁǐNJǏƸLJǕNJƸƹǑǂƾNJdžNj ƣǕǃdžNj Η Μάρθα 12. "Ο Θεός είναι ένας δίκαιος κριτής και δυνατός και πάσχων, που δεν ερμηνεύει τα προτρέπει το θυμό του κάθε μέρα. λόγια της Σοφίας με τον 13. Εάν δεν στραφείτε, αυτός θα ακονίσει τη ρομφαία του· τέντωσε το Ψαλμό 7. τόξο του και το έχει έτοιμο. 14. Και αυτός προετοίμασε τα θανατερά του όργανα, έφτιαξε τα βέλη του

γι' αυτούς που αυτός θα κάψει. 15. Να η αδικία βρίσκεται σε δύσκολη κατάσταση και κυοφόρησε κακό και προκάλεσε αδίκημα. 16. Εσκαψε έναν λάκκο και τον βάθυνε. Θα πέσει στη τρύπα που έκανε.

17. Το κακό θα επιστρέψει πάνω στο ίδιο το κεφάλι του και η αδικία του

θα πέσει πάνω στο κεφάλι του."

Οταν η Μάρθα είπε αυτά, το Πρώτο Μυστήριο που είδε προς τα έξω, είπε προς αυτήν: "Καλώς είπες, Μάρθα, τρισευτυχισμένη." ƩƸǕLjƺƸDŽƸNJdžNjƿƸDŽǐNJdžNjǁƸǀNJƸƹǑǂƾNJƾǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛLJLjdžƼNJdžǀǃǐƽdžDŽNJƸǀƼDŽƸDŽNJǓdžDŽNJǏDŽ LJƸLjƸƹƸNJǘDŽNJdžNjƣǕǃdžNj ƝƸƻǀǁǓƸLJLjdžǁƸǂƼǓLJƸLjƸDŽdžǃǓƼǛǁƸǀdžƣǕǃdžǛLJǑnjNJƼǀLJǐDŽǏljNJdžNjǛLJƸLjƸƹǐNJƼǛ ƠƸƿhǑDŽƸǛLJǑnjNJƼǀljNJƾDŽNJLjǖLJƸLJdžNjǑǍƼǀǁǐDŽƼǀ ƩdžǁƸǁǕƼLJǀljNJLjǑnjƼǀLJǐDŽǏljNJdžǁƼnjǐǂǀƸNjNJdžǖLJdžNjNJdžLJLjdžǁǐǂƼljƼ ƝƸƻǀǁǓƸLJǑnjNJƼǀLJǐDŽǏljhƸNjNJǕDŽLJdžNjNJƾDŽLJLjdžǁǐǂƼljƼ ǑNJljǀƼǓDŽƸǀdžƣǕǃdžǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 81  Ο Ιησούς φέρει Και συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς τελείωσε να λέει στους μαθητές του όλες πάλι τη Σοφία τις περιπέτειες που συνέβηκαν στην Πίστη Σοφία, όταν αυτή βρισκόταν στον Δέκατο στο χάος, και τον τρόπο που αυτή έψαλε επαίνους στο Φως, που όφειλε να Τρίτο Αιώνα.

τη σώσει και να τη βγάλει από το χάος και να τη φέρει στους δώδεκα αιώνες και επίσης τον τρόπο που την έσωσε απο τις θλίψεις της, με τις οποίες οι κυβερνήτες του χάους την πίεζαν, διότι αυτή επιθυμούσε να πάει στο Φως. Και ο Ιησούς εξακολούθησε πάλι την ομιλία του και είπε στους μαθητές του: 244

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Και συνέβη μετά από όλα αυτά, να πάρω την Πίστη Σοφία και να την οδηγήσω στον δέκατο τρίτο αιώνα, λάμποντας εξαίσια, όντας απεριοριστα το φως που με περιέβαλε. Εισήλθα στη περιοχή των είκοσι τεσσάρων αοράτων, που έλαμπαν εξαιρετικά. Και περιέπεσαν αυτοί σε μεγάλη ταραχή. Είδαν τη Σοφία που ήταν μαζί μου. Αυτήν τη γνώριζαν, αλλά για μένα δεν γνώριζαν ποιος ήμουν, και με θεώρησαν σαν μία απορροή της Γης-Φωτός. Και συνέβη, όταν η Πίστη Σοφία είδε τους συντρόφους της, τους αόρατους, χάρηκε πάρα πολύ, και με επαίνεσε επιθυμώντας να διακηρύξει τα θαύματα που έκανα γι' αυτήν κάτω στον κόσμο των ανθρωπίνων όντων, μέχρις ότου την έσωσα. Αυτή ήρθε μέχρι το μέσο των αοράτων και μεταξύ αυτών έψαλε επαίνους προς εμένα, λέγοντας: ƢǕDŽdžDŽdžƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛljǘƽƼǀNJdžNjǛƢNjƾǃǑDŽdžNjǛǁƸǀƻǀƼNjƿƼNJƼǓNJƸǍLjǑƾNJdžNjǛ ƗNjNJǕƼǓDŽƸǀƼnjǀǁNJǕǃǕDŽdž ƹǐljƼǀǃƼƺǐǂǏDŽǃƼNJƸDŽdžǀǘDŽǁƸǀƹƸƿƼǀǐǛǁƸNJƸDŽǕƾljƾǛ ƝLJƼLjǀdžǍǒNJǏDŽƼǓǁdžljǀNJƼljljǐLjǏDŽƙƼLjǕDŽNJǏDŽƼǓDŽƸǀdžƗǀǘDŽƸǛƚƼǁƸNJLjǓƸ ƥǀ ƼǓǁdžljǀ NJǑljljƼLjƼǀǛ ƙǑLjdžDŽNJƼǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ǃǑljƸ ljh ƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  ƼǓDŽƸǀ NJƸ ƼǓǁdžljǀ NJǑljljƼLjƸƽǏƻǀƸǁǐǃǑLjƾNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥǀƼǓǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛƙǑLjdžDŽNJƼǛƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽLJdžǂǖǁƸǂǐNJƾDŽƗDŽƿLjǘLJǀDŽƾƭNjǍǒ ƥǀƼǓǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛƙǑLjdžDŽNJƼǛDžǑLjdžNjDŽǕNJǀdžƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀƾǁƼDŽNJLjǀǁǒnjǏNJǀǐNJƾǛƙƾǛ ƥƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀƟƣ3Ɵ ƾǁƼDŽNJLjǀǁǒnjǏNJǀǐNJƾǛƙƾǛǁƸǀdžLJdžǀdžNjƻǒLJdžNJƼƱǂǀdžNjǒƙƸǂƸDžǓƸ Ɲ ƜǏDŽNJƸDŽǒ ǒ ƫǀǂdžljdžnjǀǁǒ ƫǏNJǀǐ ǁƸǓƼǀ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ LJNjLjǒDŽƸ džLJdžǀƸljƻǒLJdžNJƼ ƠdžljǃǀǁǒǛ ƛDŽǕNJƾNJƸǛ

1.Θα εκφράσω ευχαριστίες προς εσένα, Ώ! Φως, διότι είσαι ένας σωτήρας, είσαι ένας ελευθερωτής για πάντα. 2.Θα ψάλλω τον ύμνο αυτό προς το Φως, διότι με έσωσε και με ελευθέρωσε από τα χέρια των κυβερνητών, των εχθρών μου. 3.Και με διαφύλαξες σε όλες τις περιοχές, εσύ με έσωσες από τα δεσμά και από τα βάθη του χάους και έξω από τους αιώνες των κυβερνητών της σφαίρας. 4.Και όταν βγήκα από τα Ύψη και διέτρεξα τις περιοχές στις οποίες δεν υπάρχει φως και δεν μπορούσα να επιστρέψω στον δέκατο τρίτο αιώνα, τη διαμονή μου. 5.Διότι δεν υπήρχε φως σε μένα ούτε δύναμη. Η δύναμη μου ήταν εντελώς εξασθενημένη. 6.Και το φως με έσωσε από όλες τις στεναχώριες μου. Έψαλα επαίνους προς το Φως, και με άκουσε όταν ήμουν πιεσμένη. 7.Με οδήγησε στη δημιουργία των αιώνων, για να με φέρει στον δέκατο τρίτο αιώνα, τη διαμονή μου. 8.Θα σου εκφράσω ευχαριστίες, Ώ! Φως, διότι με έσωσες και για τις θαυμάσιες εργασίες σου στη φυλή των ανθρώπων. 9.Όταν υστέρησε η δύναμη μου, εσύ μου την έδωσες και όταν μου έλειψε το φως, εσύ με πλημμύρισες με καθαρισμένο φως. 245

Η Σοφία ψάλλει τους επαίνους του Φωτός στους αόρατους συντρόφους της.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

10.Ημουν στα σκοτάδια και στη σκιά του χάους, αιχμαλωτισμένη με τα τρομερά δεσμά του χάους και δεν είχα κανένα φως. 11.Διότι προκάλεσα αυτόν, που διοικεί το Φως και το παραβίασα, και εξόργισα αυτόν που διοικεί το Φως, διότι βγήκα από τη περιοχή μου. 12.Οταν κατέβηκα, και έχασα το φως μου και έμεινα χωρίς φως, κανείς δεν με βοήθησε. 13.Και στη στεναχώρια μου, έψαλα επαίνους προς το Φως, και με έσωσε από τις θλίψεις μου. 14.Και επίσης μου έσπασε τα δεσμά μου και με έβγαλε από τα σκοτάδια και από τη θλίψη του χάους. 15.Σου εκφράζω ευχαριστίες Ώ! Φως, που με έσωσες και για τις θαυμάσιες εργασίες σου που έφερες πράγματι στη φυλή των ανθρώπων. 16.Και. συνέτριψες τα επάνω κιγκλιδώματα των σκοταδιών και τα βέλη του χάους. 17.Και μου επέτρεψες να φύγω από τη περιοχή στην οποία αμάρτησα και μου αφαίρεσαν το φως μου διότι αμάρτησα. 18.Τελείωσα με τα μυστήρια μου και κατέβηκα στις πύλες του χάους. 19.Και όταν στεναχωριόμουν, έψαλα, επαίνους προς το Φως. Με έσωσε από όλες τις θλίψεις μου. 20.Εσύ έστειλες το ρεύμα σου· μου έδωσε δυνάμεις και με έσωσε από όλες τις στενοχώριες μου. 21.Θα σε ευχαριστήσω, Ώ! Φως, διότι με έσωσες και για τις θαυμάσιες εργασίες σου στη φυλή των ανθρώπων." Αυτός είναι λοιπόν, ο ύμνος που η Πίστη Σοφία έψαλε στο μέσο των είκοσι τεσσάρων αοράτων, επιθυμώντας και αυτοί να μάθουν ότι εγώ είχα πάει στον κόσμο των ανθρώπων και τους έδωσα συμμετοχή, στα μυστήρια του Υψους. Τώρα λοιπόν, όποιος έχει εξυψωμένες τις σκέψεις του, ας προσέλθει και ας πει την επεξήγηση του ύμνου που η Πίστη Σοφία έψαλε." ƥ ƬLjǀljNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ NJdž ƫǏǛ ǁƸǀ ƾ ƜǏǒ ƼǁƼǓDŽdžǛ dž džLJdžǓdžǛ NJdžDŽ ƼǃLJǀljNJƼǖƼNJƸǀ  džNjƻǑLJdžNJƼ ƿƸ ƹƸƻǓljƼǀljNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ ƥǀ ƼǍƿLjǀǁdžǓ ǁNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ ƼǓDŽƸǀ džǀ LJLjǐǁNJdžLjƼǛ NJdžNj ƣǕǃdžNj ƴǃǏǛ  džnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ ǁƸNJƸDŽdždžǖǃƼNJƾljƾǃƸljǓƸNJƾǛLJƸLjƸƹdžǂǒǛrdžǀƻǐljǁƸǂdžǀNJdžNjƠǐLjǃƸƼǓDŽƸǀNjLJdžǍLjƼǏǃǑDŽdžǀ DŽƸƻǀƸǍƼǀLjǓƽdžDŽNJƸǀNJdžDŽƣǕǃdž ƩǕljdžljNJƸƥNjLjǐDŽǀƸǕLJǏǛǁƸǀljNJƸƹǐƿƾNJdžNjƬǐdžNjǛǁƸǀǑDžǏƸLJǕNJdžNjǛƗǀǘDŽƼǛ NjLJǐLjǍdžNjDŽ ljdžƹƸLjdžǓǁǓDŽƻNjDŽdžǀ ƥǀ ǁNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJƾǛ ƨnjƸǓLjƸǛ LJǐDŽNJƸ ǃƸǛ ǁƸǂdžǖDŽ DŽ ƸLJdžƻǘljdžNjǃƼ ǂdžƺƸLjǀƸljǃdžǖǛ ljNJƸ ƚǀǁƸljNJǒLjǀƸNJƾǛƗDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǛƚǀǁƸǀdžljǖDŽƾǛ ƥNJƸDŽ dž ƢNjƾǃǑDŽdžǛ LJLjdžǁƸǂƼǓ ƸNjNJǕDŽ LJdžNj ƻǀƼNjƿǖDŽƼǀ NJdž ƫǏǛ ǁƸǀ LJƸLjƸƹǀǐƽƼǀ NJdžDŽ ƣǕǃdž  ƸNjNJǕǛLJdžNjƻǀƼNjƿǖDŽƼǀNJdžDŽƣǕǃdž NJdžDŽNJǀǃǏLjƼǓ  ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ƼLjƺƸljNJƼǓ ƼDŽNJƸNJǀǁǐ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƢNjƾǃǑDŽdžNj ƸDŽƿLjǘLJdžNjƺǀƸDŽƸƻǀƸljLJǐljƼǀNJƸƸDŽƼLJǀƿǖǃƾNJƸǎNjǍǀǁǐljNJdžǀǍƼǓƸǁƸǀDŽƸNJdžDŽljǘljƼǀ ƥLJƸLjƸƹǐNJƾǛNJdžNjƣǕǃdžNjƽƼǀǃǑljƸljNJǀǛLJƼLjǀdžǍǑǛǕLJdžNjǑǍƼǀLJƸLjƸƹǀǐljƼǀNJdžDŽƣǕǃdž Ƹǂǂǐ dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ NJdžDŽ ƸnjǓDŽƼǀ DŽƸ ƹƺƼǓ ƸLJǕ NJǀǛ LJLjdžƸDŽƸnjƼLjƿƼǓljƼǛ LJƼLjǀdžǍǑǛ  ƸLJǕ džǓǁNJdž 246

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ǁƸǀǃƼNJƾDŽLJLjdžǗLJǕƿƼljƾNJƾǛƸDŽǘNJƸNJƾǛǃƼNJǐDŽdžǀƸǛ ƥLJƼljǃǑDŽdžǛƢNjƾǃǑDŽdžǛǍǐDŽƼǀNJƸǀƼLjǐNJdžNjƢNjljNJǒLjǀƸǁƸǀLJǑnjNJƼǀǃǑljƸljNJǀǛnjNjǂƸǁǑǛNJdžNj ƬǐdžNjǛ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ ǁƸNJǑLjǍƼNJƸǀ ljNJdžDŽ ǁǕljǃdž NJǏDŽ ƸDŽƿLjǘLJǏDŽ ǁƸǀ NJdžNjǛ ǁǐDŽƼǀ ǃƼNJǕǍdžNjǛ ljNJƸƢNjljNJǒLjǀƸNJǏDŽƥNjLjƸDŽǘDŽǁǐƿƼnjdžLjǐLJdžNjƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž ƥ ƠǖLjǀdžǛ ǃƼNJƼDŽljƸLjǁǘDŽƼNJƸǀ LJǐDŽNJdžNJƼ ǕNJƸDŽ ǃƼǀǘDŽƼNJƸǀ ǁƸǀ ƼǁnjNjǂǓƽƼNJƸǀ ƾ ƞLjƾljǁƼǓƸ ǁƸǀ NJdžǁƸǁǕƻNjDŽƸǃǘDŽƼǀ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 82  Οταν ο Ιησούς τελείωσε να λέει τα λόγια αυτά, ο Φίλιππος προσήλθε και είπε: "Ιησού, Κύριε μου, οι σκέψεις μου έχουν εξυψωθεί και κατανόησα την επεξήγηση του ύμνου που η Πίστη Σοφία έψαλε . Ο προφήτης Δαυίδ προφήτευσε σχετικά γι' αυτό προ πολλού, στον εκατοστό έκτο ψαλμό, λέγοντας:

ƥƫǓǂǀLJLJdžǛ ǃǑljƸljƼǁǐƿƼƸDŽƿLjǘLJǀDŽdždžDŽ ƼǓDŽƸǀǑDŽƸƸLJǕNJƸƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNj ǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥ ƫǓǂǀLJLJdžǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ƻǀƻǐDžƼǀ NJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž DŽƸ NJƸDžǀƻƼǖƼǀ ljNjDŽƼǀƻƾNJǐ ǑDžǏ ƸLJǕ NJdž njNjljǀǁǕljǘǃƸ ƥ ƫǓǂǀLJLJdžǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ NJdžDŽ ƻǀƻǐDžƼǀ  LJLjƸǁNJǀǁǐ  NJdžDŽ ƢNjƾǃǑDŽdž  DŽƸ ƹǐƽƼǀ NJdž Ǔƻǀdž NJdžNj NJdž njNjljǀǁǕ ljǘǃƸ ǃǑljƸ ljNJǀǛ ƸDŽǘNJƼLjƼǛ ƻǀƸljNJǐljƼǀǛ ƺǀƸ DŽƸ NJƸDžǀƻƼǖƼǀ ƻǀƸ ǃǑljǏ NJdžNj NjLJƼLjƻǀƸljNJǒǃƸNJdžǛ ƥǀ ǃƼƺǐǂdžǀ ƢNjƾǃǑDŽdžǀ ƻǖDŽƸDŽNJƸǀ DŽƸ NJƸDžǀƻƼǖdžNjDŽ ǃƼ NJdž njNjljǀǁǕ NJdžNjǛ ljǘǃƸ ljƼ LJdžǂǖ ƸLJdžǃƸǁLjNjljǃǑDŽdžNjǛNJǕLJdžNjǛNJƾǛƙƾǛǍǏLjǓǛƸDŽǐƺǁƾLJǂdžǓǏDŽ ƸƼLjdžLJǂǐDŽǏDŽ ƸNjNJdžǁǀDŽǒNJǏDŽ  ǁǂLJ ƪLJǐLjǍƼǀǑDŽƸǁǂƼǀƻǓƺǀƸDŽƸǁƸǂdžǖǃƼNJdžDŽƫǓǂǀLJLJdžƨNJdžDŽdžNjLjƸDŽǕƫǓǂǀLJLJƼ ƸNjNJǕƼǓDŽƸǀNJdž ǁǂƼǀƻǓ ƗLJdžǁdžǀǃǐNJƸǀljNjƺǁƼDŽNJLjǏǃǑDŽdžǛdžǃNjljNJǀǁǀljNJǒǛljNJdžDŽƫǓǂǀLJLJdž ƘNjƿǓƽƼNJƸǀ dž ǃNjljNJǀǁǀljNJǒǛ ljƼ ƻǀƸǂǂdžƺǀljǃǕ ǁƸǂǘDŽNJƸǛ NJdžDŽ ƫǓǂǀLJLJdž  ljƾǁǘDŽƼNJƸǀ ƸLJǕ NJdž ǁLjƼƹǐNJǀǕNJƸDŽƸǀljƿǐDŽƼNJƸǀNJdžljǘǃƸNJdžNjljƼǁƸNJǐljNJƸljƾƸNJdžDŽǓƸǛ ljNjDŽƼǍǓƽƼǀǁƸǂǘDŽNJƸǛNJdžDŽ ƫǓǂǀLJLJdž ƥ ƠǖLjǀdžǛ LJLjdžljƸDŽƸNJdžǂǓƽƼǀ ǁƸǀ ƹdžƾƿǐƼǀ NJdžNjǛ ƢNjƾǃǑDŽdžNjǛ LJdžNj LJdžLjƼǖdžDŽNJƸǀ ƸLJǕ NJƾDŽ ǑLjƾǃdžNJƾǛƽǏǒǛ ƦLjǐƺǃƸNJǀ ƾƽǏǒǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀljƼǃǓƸǑLjƾǃdžƺǀhƸNjNJdžǖǛLJdžNjLJLjdžǍǏLjdžǖDŽǃǑljƸƸLJǕNJdž ƥǁNJƸLJǂǕƢdžDŽdžLJǐNJǀNJǏDŽƘdžǖƻƸ

247

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Ο 1. "Δώστε ευχαριστίες στον Κύριο, διότι είναι καλός, και η χάρις τον είναι Φίλιππος αιώνια. ερμηνεύει τον ύμνο 2. Είθε οι απελευθερωμένοι από τον Κύριο, να το λένε διότι αυτός είναι με τον αυτός που τους λύτρωσε από τα χέρια των εχθρών τους. Ψαλμό 1Ο6. 3. Αυτός τους οδήγησε από τις χώρες τους, από ανατολή και από δύση,

και από βορρά και από νότο και από θάλασσα. 4. Περιπλανήθηκαν δια της ερήμου, σε μία χώρα άνυδρη· δεν εύρισκαν τον δρόμο προς την πόλη της κατοικίας τους. 5. Πεινασμένοι και διψασμένοι, η ψυχή τους σπαταλήθηκε. 6. Αυτός τους έσωσε από τις ανάγκες τους. Φώναξαν προς τον Κύριο και αυτός τους άκουσε στη θλίψη τους. 7. Και τους οδήγησε από μία ευθεία οδό, για να μπορέσουν να πάνε στη περιοχή της κατοικίας τους. 8. Ας ευχαριστούν τον Κύριο για τη καλωσύνη του και για τα θαυμάσια έργα του, με τους υιούς των ανθρώπων. 9. Διότι αυτός επέτρεψε να ικανοποιηθεί μια πεινασμένη ψυχή·αυτός υπερπλήρωσε μία πεινασμένη ψυχή με αγαθά. 10. Αυτούς που ήταν καθισμένοι στα σκοτάδια και στη σκιά του θανάτου, που ήταν δεσμευμένοι με σίδερο και αθλιότητα. 11. Διότι αυτοί προκάλεσαν το θυμό του Θεού και εξόργισαν την απόφαση του Πιό Ανυψωμένου. 12. Η καρδιά τους ταπεινώθηκε στις αθλιότητες τους· αδυνάτισαν και κανείς δεν τους βοήθησε. 13. Αυτοί φώναξαν προς τον Κύριο μέσα στην οδύνη τους· και τους έσωσε από τις ανάγκες τους. 14. Και τους οδήγησε έξω από τα σκοτάδια και από τη σκιά του θανάτου και συνέτριψε το δέσιμο τους. 15. Ας ευχαριστούν τον Κύριο για τη καλωσύνη του και τα θαυμάσια έργα του με του υιούς των ανθρώπων. 16. Διότι αυτός κομμάτιασε τις χάλκινες πύλες και έσπασε τους σιδερένιους σύρτες. 17. Αυτός τους πήρε γι' αυτό έξω από το μονοπάτι των αδικιών τους. Επειδή αυτοί κατέβηκαν πολύ λόγω των ανομιών τους. 18. Οι καρδιές τους αηδίασαν από κάθε είδος κρέατος και πλησίασαν κοντά στις πύλες του θανάτου. 19. Φώναξαν προς τον Κύριο μέσα στη θλίψη τους και αυτός τους έσωσε από τις ανάγκες τους. 20. Αυτός απέστειλε τον λόγο του και τους γιάτρεψε και τους ελευθέρωσε από τις αθλιότητες τους. 21. Ας ευχαριστούν τον Κύριο για τη καλωσύνη του και για τα θαυμάσια

248

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

έργα του με τους υιούς των ανθρώπων." Αυτή λοιπόν, Κύριε μου είναι η επεξήγηση του ύμνου που η Πίστη Σοφία έψαλε · άκουσε Κύριε μου, εκείνο που με ειλικρίνεια μπορώ να πω. Πραγματικά ο λόγος που ο Δαβίδ είπε: "Ευχαριστείτε τον Κύριο, διότι αυτός είναι Καλός, και η χάρις του είναι αιώνια" είναι ο λόγος που η Πίστη Σοφία είπε: "Θα σε ευχαριστήσω, Ώ! Φως, διότι εσύ είσαι ο σωτήρας και. ο ελευθερωτής μου αιωνίως." Και ο λόγος που ο Δαυίδ είπε: "Αφήστε λοιπόν τους χειραφετημένους του Κυρίου να λένε αυτό, διότι αυτός τους ελευθέρωσε από τα χέρια των εχθρών τους", αυτός είναι ο λόγος που η Πίστη Σοφία είπε: "Θα ψάλλω τον ύμνο αυτόν προς το Φως, διότι με έσωσε από τα χέρια των κυβερνητών, των εχθρών μου". Και το υπόλοιπο του Ψαλμού. Αυτή λοιπόν, Κύριε μου, είναι η λύση του ύμνου που έψαλε η Πίστη Σοφία στο μέσο των είκοσι τεσσάρων αοράτων, επειδή επιθυμούσε και αυτοί να γνωρίσουν τα θαυμάσια έργα που έκανες γι' αυτήν, και επειδή επιθυμούσε να μάθουν αυτοί ότι εσύ έδωσες τα μυστήρια σου στη φυλή των ανθρώπων."

 ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΠΙΣΤΗΣ ΣΟΦΙΑΣ  ƴLJdžǀdžǀ ƸDŽƸǁƸǂǖLJNJdžNjDŽ NJdž ǃdžDŽdžLJǐNJǀ NJƾǛ ƼNjƿƼǓƸǛ ƺLjƸǃǃǒǛ njƿǐDŽdžNjDŽ ljNJdž ǁǕǂLJdž NJƾǛ ƢƼƺǐǂƾǛƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸǛ ƥǀ ƿƸNjǃǐljǀƼǛ ƼLjƺƸljǓƼǛ NJdžNj ƠNjLjǓdžNj ǃƼ NJƸ LJƸǀƻǀǐ NJǏDŽ ƸDŽƿLjǘLJǏDŽ  NJƸ džƻƾƺdžǖDŽ ljNJƾDŽ NJƼǂǀǁǒƗǂǒƿƼǀƸ ƥ ơǕƺdžǛ NJdžNj ƠNjLjǓdžNj ƿƼLjƸLJƼǖƼǀ NJdžNjǛ ƢNjƾǃǑDŽdžNjǛ ǁƸǀ NJdžNjǛ ƼǂƼNjƿƼLjǘDŽƼǀ ƸLJǕ NJǀǛ ƸƿǂǀǕNJƾNJƼǛ NJdžNjǛ  ǕǃǏǛ džnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ LJLjƸƺǃƸNJǘljdžNjǃƼ NJdžDŽ ơǕƺdž ǃǑljƸ ljh ƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ ƴLJdžǀdžǛ ƸǁdžǖƼǀ NJdžDŽ ơǕƺdž ǁƸǀ ƻƼDŽ NJdžDŽ LJLjƸƺǃƸNJǘDŽƼǀ  ƼǓDŽƸǀ ljƸDŽ NJdžDŽ ǐDŽƿLjǏLJdž LJdžNj LJƸLjƸNJƾLjƼǓNJƸǀljNJdžDŽǁƸƿLjǑLJNJƾǁƸǀǃƼNJǐƸLJdžljǖLjƼNJƸǀ ƥƫǓǂǀLJLJdžǛ ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǃƸǛ ǑǍƼǀǃƼƺǐǂƾƨdžnjǓƸ ƗƺǐLJƾǁƸǀƚǖDŽƸǃƾ Ɲ ǂƸǍNJƸLjdžǖljƸ ƭNjǍǒ  ƾ ƦǓljNJǀǛ ƨdžnjǓƸ  ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƼǂƼNjƿƼLjǏƿƼǓ ǃdžDŽǐǍƸ ǃƼ NJƾ ƹdžǒƿƼǀƸ NJdžNjƠNjLjǓdžNj ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀƦƸNJǑLjƸǛǁƸǀƢƾNJǑLjƸNJƸNjNJǕǍLjdžDŽƸ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛljNjǃnjǀǂǀǘDŽƼǀNJdžDŽƢƸǁLjǕǁdžljǃdžǁƸǀNJdžDŽƢǀǁLjǕǁdžljǃdžljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJǏDŽLJLjƸƺǃƸNJǀǁǘDŽƸDŽƿLjǘLJǏDŽ ƥ ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛ  ǏǛ ǃƼljdžǂƸƹƾNJǒǛ ǁǀDŽƼǓNJƸǀ ǃƼNJƸDžǖ NJǏDŽ ƻǖdž ljnjƸǀLjǘDŽ  ƸNjNJǒǛ NJƾǛ ƸLJdžLJǐDŽǏǁƸǀƸNjNJǒǛNJƾǛƸLJdžǁǐNJǏ Ɲ ƫǏNJǀǐ NJƾǛ ƫǏNJǀǐǛ  dž ƬLjǀljNJǕǛ  ƼǓDŽƸǀ dž ƽǏDŽNJƸDŽǕǛ LJNjLjǒDŽƸǛ ǁǐƿƼ ƦǂƸDŽǒNJƾ  ƝǂǓdžNj ǒ ƙƸǂƸDžǓƸ ƥƥǀǁƼǓdžǛƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƢƼƺǐǂdžǛƢƼljdžǂƸƹƾNJǒǛǁƸǀdžƢƼƺǐǂdžǛƥǂdžǁǂƾLjǏNJǒǛ ƢƼNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕljNjƺǍǏDŽƼǖƼNJƸǀdžƦƸNJǑLjƸǛLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǁLjNjnjǕǁƸǀƾƞƼǔǁǒ ǃƸǛƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƢƼ NJdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ ljNjƺǍǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀ ǕǂƸ NJƸ ljƸLjǐDŽNJƸ ƼDŽDŽǑƸ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdž 249

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƦLjǐƺǃƸNJǀ džǀljƸLjǐDŽNJƸƼDŽDŽǑƸnjǏNJǀǑǛljNjƺǍǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀǃƼNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ƝƗDŽƿLjǘLJǀDŽƾƭNjǍǒ ƾƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ ljǘƽƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƬLjǀljNJǕ ƝƦǓljNJǀǛƨdžnjǓƸ ljNjƺǍǏDŽƼNjǕǃƼDŽƾǃƼNJdžDŽƛljǏNJƼLjǀǁǕƬLjǀljNJǕ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀǑDŽƻdžDžƸljNJdž ƗƻƾǃǀdžǖLjƺƾNJdžƫǏǛ ƛǓDŽƸǀ ƸDŽƼDžǐDŽNJǂƾNJƾ ƾ ƼNjNJNjǍǓƸ NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ǕNJƸDŽ ljNjƺǍǏDŽƼǖƼNJƸǀ ǃƼ NJdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ ƗNjNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ dž ǂǕƺdžǛ NJdžNj ƛNjǂdžƺƾǃǑDŽdžNj  ƸNjNJǒ ƼǓDŽƸǀ ƾ ƻǀƻƸljǁƸǂǓƸ LJdžNj dž ơƸNJLjƼNjNJǕǛ ƼǁnjǘDŽƾljƼljNJdžƴLjdžǛNJǏDŽƛǂƸǀǘDŽ ƛǓDŽƸǀdžƛljǏNJƼLjǀǁǕǛƠǖLjǀdžǛ džƘƸƿǖǛǃƸǛƨǏNJǒLjƸǛ ưǍdžNjǃƼǃǀǂǒljƼǀƺǀƸNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ NJƾǂƸǍNJƸLjdžǖljƸƭNjǍǒǁƸǀƼLJǓljƾǛǃǀljƾǃǑDŽƾƸLJǕ NJdžDŽƗDŽNJǓǍLjǀljNJdžNJƾǛǎƼǖNJǀǁƾǛNjǂǀljNJǀǁǒǛƼLJǀljNJǒǃƾǛ ƥǀ ljǁƼLJNJǀǁǀljNJǑǛ ƨƸƻdžNjǁƸǓdžǀ ƼǍƿLjdžǓ NJdžNj ƗǀǘDŽǀdžNj  ǃǀljdžǖDŽ NJdžDŽ ƬLjǀljNJǕ ǁƸǀ NJƾDŽ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ ƥǀNjLJdžǁLjǀNJǑǛƫƸLjǀljƸǓdžǀƸLJǕLJƸǂǀǐ ƸNjNJdžǓLJdžNjƸDŽƸǃǀƺDŽǖdžNjDŽNJdžƺLjǐǃǃƸLJdžNjljǁdžNJǘDŽƼǀ ǃƼ NJdž LJDŽƼǖǃƸ LJdžNj ƸDŽƸƽǏdžƺdžDŽƼǓ  džǀ džLJƸƻdžǓ NJǏDŽ DŽƼǁLjǘDŽ ƸǀLjǑljƼǏDŽ LJdžNj ƻƼDŽ DžǑLjdžNjDŽ NJǓLJdžNJƼ LJǐDŽǏ ljNJdžDŽ ǍLjǀljNJǀǁǕ ƼljǏNJƼLjǀljǃǕ  ƼLJǓljƾǛ ǃǀljdžǖDŽ ǁƸǀ ǁƸǁdžǂdžƺdžǖDŽ NJƾDŽ ƦǓljNJƾ ƨdžnjǓƸ ƴǃǏǛ  ƼǓDŽƸǀ ƺLjƸǃǃǑDŽdž ǃƼ ƺLjǐǃǃƸNJƸ ƸLJǕ njǏNJǀǐ  ǕNJǀ NJƸ ljƸDŽƻǐǂǀƸ NJdžNj ƦǑNJLjdžNj  NJdžNj ǎƸLjǐ ƿƸDžƸDŽƸƺNjLjǓljdžNjDŽljNJƾƧǘǃƾ ƠǐLJdžǀƸnjdžLjǐdžƠǖLjǀdžǛǃdžNjƼǓLJƼƛƺǘLJǐDŽNJƸljƼƹdžƾƿdžǖljƸ ƼƺǘLJǐDŽNJƸƿƸljƼƹdžƾƿǘ  ƼƺǘLJǐDŽNJƸƿƸƹdžƾƿǘƼǁƼǓDŽdžNjǛLJdžNjǒƻƾLJǑLjƸljƸDŽǃǑljƸƸLJǕNJǀǛljǍdžǂǑǛNJǏDŽƘǐƸǂ ƗǂƾƿǀDŽǐ  ƸǂƾƿǀDŽǐ ljƸǛ ǂǑǏ  ǕNJǀ NJǓLJdžNJƼ ƻƼDŽ ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ džǀ NjǂǀljNJǑǛ ljƸƻdžNjǁƸǓdžǀ  džǖNJƼ džǀ NjLJdžǁLjǀNJǑǛ njƸLjǀljƸǓdžǀNJǏDŽ DŽƼǁLjǘDŽ ƸǀLjǑljƼǏDŽ  LJǐDŽǏ ljNJdžDŽ ƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕ ǁƸǀ LJǐDŽǏ ljNJƾ ƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƥǀljǍdžǂǑǛNJǏDŽƘǐƸǂƼǓDŽƸǀdžǀNjǂǀljNJǀǁǑǛǁƸǀƿLjƾljǁƼNjNJǀǁǑǛdžLjƺƸDŽǘljƼǀǛLJdžNjƸƺDŽdždžǖDŽNJdžDŽ ƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕǁƸǀNJƾDŽƦǓljNJƾƨdžnjǓƸ ƠǐƿƼ NjǂǀljNJǀǁǒ ǒ ǃNjljNJǀǁǒ džLjƺǐDŽǏljƾ ƾ džLJdžǓƸ ǁƸNJƸnjǑLjƼNJƸǀ ƼDŽƸDŽNJǓdžDŽ NJǏDŽ ƢNjljNJƾLjǓǏDŽ NJdžNjƨƼDž ƸDŽǒǁƼǀljNJƾNJǐDžƾNJǏDŽljǍdžǂǘDŽNJǏDŽƘǐƸǂ ƗǂƾƿǀDŽǐ ƸǂƾƿǀDŽǐljƸǛǂǑǏ ǕNJǀNJdžljƼDžƼǓDŽƸǀdžƻLjǕǃdžǛLJdžNjdžƻƾƺƼǓljNJdžDŽƹƸƿǖǁǕǂLJdžNJƾǛ ƢƼƺǐǂƾǛƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 83  Η Μαρία Τότε συνέβη πόλι, μετά από όλα αυτά, ότι η Μαρία προσήλθε, δόξασε ρωτάει τον γονατιστή τον Ιησού, και. είπε: "Κύριε μου, να μη δυσαρεστηθείς εάν σε Ιησού. ρωτώ, γιατί ρωτάμε σχετικά με όλα αυτά με ακρίβεια και βεβαιότητα. Εσύ

μας έχεις πει άλλοτε: "Αυτός που ζητά βρίσκει, και σε αυτόν που θα καλεί, θα του ανοιχθεί". Τώρα λοιπόν, Κύριε μου, ποιος είναι εκείνος από τον οποίο θα ζητήσω ή ποιο είναι εκείνο στο οποίο θα κρούσουμε;.. 'Η καλύτερα θα έλεγα, ποιος είναι ικανός να μας δώσει τον προσδιορισμό των αναφερθέντων λόγων σ' αυτό που ρωτάμε;.. Ή καλύτερα, ποιος γνωρίζει τη δύναμη των αναφερθέντων λόγων σ' αυτό που θα ρωτήσουμε; 250

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Διότι εσύ στον νού μας έχεις καταθέσει διάνοια Φωτός, και μας έχεις παραχωρήσει εξυπνάδα και μια εξυψωμένη, εις ύψιστο βαθμό σκέψη, χάριν της οποίας αιτίας, δεν υπάρχει στον κόσμο των ανθρώπων κάποιος ούτε στο ύψος των Αιώνων, που να μπορεί να δώσει τον προσδιορσμό των αναφερθέντων λόγων γι' αυτό που ρωτάμε, εκτός από εσένα, που γνωρίζεις το σύμπαν, που είσαι τετελεσμένος στο σύμπαν. Διότι εμείς δεν ρωτάμε κατά τον τρόπο με τον οποίον το κάνουν οι άνθρωποι του κόσμου, αλλά διότι (ρωτάμε) κατά τη Γνώση του Ύψους, την οποία εσύ μας δίδαξες, και επί πλέον ρωτάμε κατά τον έξοχο τρόπο που εσύ μας δίδαξες. Τώρα λοιπόν, Κύριε μου, μη θυμώσεις μαζί μου, και αποκάλυψε μου το συσχετισμένο με αυτό που θα σε ρωτήσω." Συνέβη τότε όταν ο Ιησούς άκουσε τη Μαρία τη Μαγδαληνή να προφέρει τα λόγια αυτά, της απάντησε: "Ρώτησε αυτό που επιθυμείς να ρωτήσεις και εγω θα σας το αποκαλύψω με ακρίβεια και βεβαιότητα. Αμήν, Αμήν, σου λέγω: Χαίρου με χαρά μεγάλη και ευχαριστήσου μεγάλως. Εάν ρωτάς οτιδήποτε το σχετικό με ακρίβεια, τότε θα ευχαριστηθώ υπερβολικά, διότι ρωτάς με τον τρόπο που αρμόζει να ρωτάς οτιδήποτε το σχετικό με ακρίβεια. Τώρα λοιπόν, ρώτησε πάνω σ' αυτό που θα ήθελες να ρωτήσεις, και θα σας το αποκαλύψω με χαρά." Συνέβη τότε, όταν η Μαρία άκουσε τον Σωτήρα να λέει τα λόγια αυτά, χάρηκε χαρά μεγάλη και ευχαριστήθηκε πάρα πολύ και είπε στον Ιησού: "Κύριε μου και Σωρήρα, με τί τρόπο είναι οι είκοσι τέσσερεις αόρατοι και με τί τύπο, ή καλύτερα θα έλεγα σε τί τάξη είναι αυτοί, ή σε τί τάξη είναι τότε το Φως τους;" ƝƢƸLjǓƸƢƸƺƻƸǂƾDŽǒƻƼDŽǃLJdžLjƼǓdžNjƻǑLJdžNJƼDŽƸNjljNJƼLjƼǓǃǑljƸljNJdžƠdžljǃǀǁǕƚLjǐǃƸ ƗǂƾƿǀDŽǐ  ƸǂƾƿǀDŽǐ ljƸǛ ǂǑǏ  ǕNJǀ LJLjdžNJǀǃǕNJƼLjdž ƿƸ ǒNJƸDŽ DŽƸ ǂƼǓLJƼǀ njǏǛ ljNJƾ ƙƾ  LJƸLjǐ DŽƸ ǂƼǓLJƼǀǃǓƸƢƸLjǓƸƢƸƺƻƸǂƾDŽǒƻǓLJǂƸljhǑDŽƸDŽǃƼƺǐǂdžƢNjƾǃǑDŽdž ƥƝǂǀƸǁǕǛơǕƺdžǛƼLJƸDŽƼDŽljƸLjǁǘǃƼDŽdžǛljƼƸDŽƿLjǘLJǀDŽdžljǘǃƸǑǍƼǀƺǀƸljǖƽNjƺdžǃǓƸƢƸLjǓƸ ƢƸƺƻƸǂƾDŽǒǁƸǀǃƸƽǓNJƾǛƼLjƺǐƽƼNJƸǀljNJdžƢƼƺǐǂdžưLjƺdž Ʃƾ ƻǀǁƸǀdžƻdžljǓƸ NJǏDŽ ljǍƼNJǀǁǘDŽ ǂǕƺǏDŽ  ljhƸNjNJǕ LJdžNj ƿƸ ƼLjǏNJǒljdžNjǃƼ ǃǕDŽdžDŽ dž ƥǀǁƼǓdžǛ ƬLjǀljNJǕǛNJdžǁƸNJǑǍƼǀǁƸǀNJdžƺDŽǏLjǓƽƼǀ ƚǀƸnjdžLjdžLJdžǓƾljƼǃƼNJƸDžǖDŽdžNjǁƸǀDŽdžNjNJdžNjƫǏNJǕǛ ƚǀƸnjdžLjdžLJdžǓƾljƼǃƼNJƸDžǖNjLJdžǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǛǂdžƺǀǁǒǛǁƸǀƸDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǛǂdžƺǀǁǒǛ ƝƸDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǂdžƺǀǁǒƼǓDŽƸǀƾǂdžƺǀǁǒNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƝNjLJdžǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǂdžƺǀǁǒƼǓDŽƸǀƾǂdžƺǀǁǒNJdžNjƽǏǔǁdžǖƛƺǘ ƠƸNJǑǍƼǀ ƸDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒ ǂdžƺǀǁǒ ǃǕDŽdžDŽ ǕLJdžǀdžǛ ǑǍƼǀ LJƼLjǐljƼǀ ƸLJǕ NJƾDŽ ƹdžNjƻǀljNJǀǁǒ ƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ ƪLJǐLjǍdžNjDŽ NJLjƼǓǛ DŽǕƼǛ LJdžNj džnjƼǓǂdžNjǃƼ DŽƸ ƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼ dž LJLjǘNJdžǛ ƼǓDŽƸǀ dž ƸǀljƿƾljǀƸǁǕǛ DŽdžNjǛƥƻƼǖNJƼLjdžǛƼǓDŽƸǀdžƼDŽƻǀǐǃƼljdžǛDŽdžNjǛƥNJLjǓNJdžǛƼǓDŽƸǀdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǛDŽdžNjǛ ƥƸǀljƿƾljǀƸǁǕǛDŽdžNjǛƼǓDŽƸǀNJdžLJLjdžƽǖǃǀNJǏDŽljƸƻdžNjǁƸǓǏDŽ ƥƼDŽƻǀǐǃƼljdžǛDŽdžNjǛƼǓDŽƸǀNJdžLJLjdžƽǖǃǀNJǏDŽnjƸLjǀljƸǓǏDŽ ƦLjdžljǑǍƼNJƼƸLJǕNJdžLJLjdžƽǖǃǀNJǏDŽNjǂǀljNJǘDŽljƸƻdžNjǁƸǓǏDŽ ƦLjdžljǑǍƼNJƼƸLJǕNJdžLJLjdžƽǖǃǀNJǏDŽNjLJdžǁLjǀNJǘDŽnjƸLjǀljƸǓǏDŽ ƗDŽdžǓDžNJƼNJdžDŽƼljǏNJƼLjǀǁǕDŽdžNjƺǀƸDŽƸƼǀljǑǂƿƼNJƼljNJdžƘƸljǓǂƼǀdžNJǏDŽƥNjLjƸDŽǘDŽ ƗǂƾƿǀDŽǐ ljƸǛ ƼǓLJƸ ǕNJǀ ǃǕDŽdžDŽ ƸnjNjLJDŽǓƽdžDŽNJƸǛ ljNjDŽƼǓƻƾljƾ ƿƸ ƸDŽdžǓDždžNjǃƼ NJdžDŽ ƼljǏNJƼLjǀǁǕ DŽdžNj 251

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƞƸ ǒNJƸDŽ ƸƻǖDŽƸNJƾ ƾ ƸnjǖLJDŽǀljƾ ƼǐDŽ ƻƼDŽ LJƼLjDŽdžǖljƸǃƼ LJLjdžƾƺdžNjǃǑDŽǏǛ ƸLJǕ NJƾ ƹdžNjƻǀljNJǀǁǒƛǁǃƾƻǑDŽǀljƾ ƢǕDŽdžDŽdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǛDŽdžNjǛǃƸǛƸLJdžDŽǑǃƼǀNJƾDŽƸDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǂdžƺǀǁǒNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƝƸDŽNJǀǁƼǀǃƼDŽǀǁǒǂdžƺǀǁǒƼǓDŽƸǀdžDŽdžNjǛNJdžNjƫǏNJǕǛ LJLjƸƺǃƸNJǀǁǒƼNjnjNjǙƸǁƸǀƼDžNjǎǏǃǑDŽƼǛ ljǁǑǎƼǀǛ ƥǀ ƛǓǁdžljǀ ƩǑljljƼLjƼǀǛ ƗǕLjƸNJdžǀ NjLJǐLjǍdžNjDŽ ljNJdžDŽ ƜǏƻǀƸǁǕ ǃƸǁLjǕǁdžljǃdž ǁƸǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƽǏƻǀƸǁdžǖƸDŽƿLjǘLJdžNj

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 84  Για την δόξα Και ο Ιησούς απάντησε και είπε στη Μαρία: "Τί υπάρχει σ' αυτό τον των είκοσι κόσμο που να είναι όπως αυτό, ή μάλλον ποια περιοχή υπάρχει σ' αυτό τεσσάρων τον κόσμο που να μπορεί να τους συγκριθεί; Τώρα λοιπόν, με τί είμαι εγώ Αοράτων.

όμοιος προς αυτούς; ή μάλλον για να πω τί είμαι εγώ εν σχέσει προς αυτούς; Διότι τίποτα δεν υπάρχει σ' αυτό τον κόσμο με το οποίο μπορεί να τους συγκρίνω, ούτε κάποια μορφή που να συγκρίνεται προς αυτούς. Συνεπώς, τίποτα δεν υπάρχει σ' αυτό τον κόσμο που να έχει την αξία του ουρανού. Αμήν σας λέγω: Καθένας από τους αόρατους είναι εννέα φορές μεγαλύτερος από τον ουρανό και την επάνω σφαίρα και τους δώδεκα αιώνες όλους μαζί, όπως σας έχω ήδη πει άλλοτε. Και δεν υπάρχει Φως σ' αυτό τον κόσμο, το οποίο να είναι μεγαλοπρεπέστερο από το Φως του ήλιου, Αμήν, Αμήν σας λέγω: Οι είκοσι τέσσερεις αόρατοι λάμπουν δέκα χιλιάδες φορές περισσότερο από το φως του ήλιου που είναι σ' αυτόν το κόσμο, όπως σας έχω ήδη πει άλλοτε. Διότι το φως του ήλιου κατά το σχήμα του, πραγματικά δεν είναι σε αυτόν το κόσμο, διότι το φως του διαπερνά μέσα από πολλά πέπλα και περιοχές. Αλλά το φως του ήλιου κατά τη μορφή του πραγματικά, που είναι στη περιοχή της Παρθένου του Φωτός, λάμπει δέκα χιλιάδες φορές περισσότερο από τους είκοσι τέσσερεις αόρατους και από τον μεγάλο αόρατο πρόγονο και επίσης από τον μεγάλο τριπλής-δυνάμεως Θεό, όπως σας έχω ήδη πει άλλοτε. Τώρα λοιπόν, Μαρία, δεν υπάρχει μορφή στον κόσμο αυτό, ούτε φως, ούτε σχήμα το οποίο να συγκρίνεται προς τους είκοσι τέσσερεις αόρατους, και που να μπορώ να το ομοιάσω προς αυτούς. Αλλά θα σας οδηγήσω σ' αυτούς τους αδελφούς και τους συμμαθητές σας σε όλες τις περιοχές του Ύψους και θα σας οδηγήσω στα τρία διαστήματα του Πρώτου Μυστηρίου, εξαιρώντας τις περιοχές του διαστήματος του Ανέκφραστου και θα εκτιμήσετε όλες τις μορφές τους πραγματικά χωρίς καμμία ομοιότητα. Και αν σας οδηγήσω στο Ύψος, θα δείτε τη δόξα τους σ' αυτό, τότε θα βρεθήτε σε μεγάλη έκπληξη."

ƦLjǐƺǃƸNJǀ  ƻƼDŽ NjLJǐLjǍƼǀ NJǓLJdžNJƼ ljh ƸNjNJǕDŽ NJdžDŽ ǁǕljǃdž LJdžNj DŽƸ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ljNjƺǁLjǓDŽƼNJƸǀ ǃƼ NJdžNjǛƛǓǁdžljǀNJǑljljƼLjƼǀǛƙǑLjdžDŽNJƼǛ džǖNJƼNJǓLJdžNJƼLJdžNjDŽƸNJdžNjǛǃdžǀǐƽƼǀ ƥǃǏǛ  džǀ ƛǓǁdžljǀ ƩǑljljƼLjƼǀǛ ƙǑLjdžDŽNJƼǛ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ƼǓǁdžljǀ NJǑljljƼLjƸ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdž ljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛƹƸƿǖƼljǏNJƼLjǀǁdžǖƛǓDŽƸǀ ƦdžNJǑ ƻƼDŽ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ǂƾljǃdžDŽǒljdžNjǃƼ NJdžNjǛ ƼLJNJǐ ǁƸǀ NJdžNjǛ ƻǘƻƼǁƸ ǁƸǀ NJdžNjǛ ƼǓǁdžljǀ NJǑljljƼLjƼǀǛ ǁǂLJ ǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƥǀ ljƸLjǐDŽNJƸ ƼDŽDŽǑƸ njǏNJǀǑǛ ƼǓDŽƸǀ LJLjǐƺǃƸNJǀ NJƸ ljƸLjǐDŽNJƸ ƼDŽDŽǑƸ ƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǁƸǀ ƸNjNJdž ljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǓƻǀdžNjǃƸǛLJLjƸƺǃƸNJǀǁdžǖƛǓDŽƸǀ 252

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƠƸƿ ǑDŽƸǛ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƛǓǁdžljǀ NJǑljljƼLjƼǀǛ ƗǕLjƸNJdžNjǛ ǂǐǃLJƼǀ ƻǑǁƸ ǍǀǂǀǐƻƼǛ njdžLjǑǛ LJƼLjǀljljǕNJƼLjdžƸLJǕNJdžnjǏǛNJdžNjnjNjljǀǁdžǖǒǂǀdžNj ƩdžLJDŽƼNjǃƸNJǀǁǕnjǏǛƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJƾǛƦƸLjƿǑDŽdžNjNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥƱǂǀdžǛƬLjǀljNJǕǛǂǐǃLJƼǀƻǑǁƸǍǀǂǀǐƻƼǛnjdžLjǑǛLJƼLjǀljljǕNJƼLjdžƸLJǕNJdžNjǛƛǓǁdžljǀƩǑljljƼLjƼǀǛ ƗǕLjƸNJdžNjǛ ƥƢƼƺǐǂdžǛƗǕLjƸNJdžǛLJLjǕƺdžDŽdžǛƼǓDŽƸǀdžƗƼǂdžǍǓǃ NJdžƿƼǔǁǕǐƺDŽǏljNJdž ƥƢƼƺǐǂdžǛƿƼǕǛƩLjǀLJǂǒƚǖDŽƸǃǀǛƼǓDŽƸǀdžƚƾǃǀdžNjLjƺǕǛƦǂǐljNJƾǛNJdžNjljǖǃLJƸDŽNJdžǛNJǑǂƼǀƸ LJdžǂǂƸLJǂǒǃdžDŽǐƻƸ ƥƻƾǃǀdžNjLjƺǀǁǕǛơǕƺdžǛƼǓDŽƸǀNJdžhƗƺǀdžƩLjǀƸǃƸƽǀǁǐǃDŽdžƩdžƧǒǃƸ ƾƢƼƺǐǂƾơǑDžƾ ƩƸ NJLjǓƸ ƻǀƸljNJǒǃƸNJƸ NJdžNj LJLjǘNJdžNj ǃNjljNJƾLjǓdžNj ƼǓDŽƸǀ džǀ LJƼLjǀdžǍǑǛ NJdžNj ƚƾǃǀdžNjLjƺdžǖ  džǀ LJƼLjǀdžǍǑǛNJdžNjƻǀƸljNJǒǃƸNJdžǛNJdžNjƯnjƸNJdžNjƼǓDŽƸǀdžǀLJƼLjǀdžǍǑǛNJdžNjƗƼǂdžǍǓǃ NJƾǛǐƺDŽǏljNJƾǛ ƞƼǕNJƾNJƸǛ

"Εάν σας οδηγήσω στη περιοχή των κυβερνητών της Ειμαρμένης, τότε θα Για τη δόξα της δείτε τη δόξα μέσα στην οποία αυτοί βρίσκονται, και εξαιτίας της Ειμαρμένης. επικρατούσης δόξας τους θα εκτιμήσετε τον κόσμο αυτό σαν το σκοτάδι των σκοταδιών και θα δείτε όλο τον κόσμο των ανθρώπων σαν μία κηλίδα ερειπίων, εξαιτίας της μεγάλης αποστάσεως τόσο απομακρυσμένη από αυτόν και εξαιτίας της μεγάλης γενεαλογίας που είναι σημαντικά μεγαλύτερη από αυτόν." ƗNjNJǒ ƾ LJdžDŽƼǃǑDŽƾ LJƼƻǀǐƻƸ NJdžNj ƨƸǃljǐLjƸ ƸǂƾƿǀDŽǐ ƼǓDŽƸǀ ljǁdžNJǐƻǀƸ ljǁdžNJƸƻǀǘDŽ ǕLJdžNj ǃdžDŽǐǍƸƸǁdžǖƺƼNJƸǀNJdžǁǂǐǃƸǁƸǀNJdžNJLjǓDžǀǃdžƻdžDŽNJǀǘDŽ ƥǀǐLjǍdžDŽNJƼǛNJdžNjDŽǕǃdžNjƽdžǖDŽƼǃǑljƸljNJƾƻǕDžƸNJdžNjƫǏNJǕǛ ƗNjNJǕǛdžǁǕljǃdžǛƼǓDŽƸǀǃǓƸǁƾǂǓƻƸƸLJǕǁƸNJƸljNJLjdžnjǑǛǁƸǀƼLjƼǓLJǀƸLJdžǂǖǃƸǁLjNjǐƸLJǕNJdžDŽ ǀƼLjǕƸLJǕǂNjNJdžǒǂǀdž ǃǑljƸljƼǃǓƸljǁdžNJƼǀDŽǒƺǏDŽǓƸNJdžNjljǖǃLJƸDŽNJdžǛ ƢǑljƸ ljNJdžNjǛ ƻǘƻƼǁƸ ƸǀǘDŽƼǛ ƸLJƸljNJLjǐLJNJƼǀ NJdž ƫǏǛ  Ƹǂǂǐ ljƼ ƸNjNJǒDŽ NJƾ LJƼƻǀǐƻƸ NJdžNj ƨƸǃljǐLjƸƹƸljǀǂƼǖdžNjDŽNJƸljǁdžNJǐƻǀƸ

"Και αν σας οδηγήσω στους δώδεκα Αιώνες, θα δείτε τότε τη δόξα στην Για τη δόξα οποία βρίσκονται· και εξαιτίας της μεγάλης δόξας η περιοχή των των δώδεκα αρχόντων της Ειμαρμένης θα θεωρηθεί από σας, σαν το σκοτάδι των Αιώνων. σκοταδιών και αυτή θα έχει για σας την κατάσταση μιας κηλίδας ερειπίων, εξαιτίας της μεγάλης αποστάσεως που είναι τόσο μακριά από αυτόν και ένεκα της μεγάλης κατάστασης που είναι σημαντικά μεγαλύτερη από αυτούς, όπως σας το έχω ήδη πει άλλοτε." ƨNJdžDŽƚǑǁƸNJdžƩLjǓNJdžƗǀǘDŽƸNjLJǐLjǍdžNjDŽǂƸǃLJLjǕNJƾNJƼǛƸƻǖDŽƸNJdžDŽDŽƸdžLjǀljNJdžǖDŽǃƼǂǑDžƼǀǛ ƥǀ ƻǘƻƼǁƸ ƗǀǘDŽƼǛ ǒ ƦƼLjǀdžǍǑǛ ƫǏNJǕǛ  LJƸLjǐ NJǀǛ ǂƸǃLJLjǕNJƾNJƼǛ NJdžNjǛ ǁƸNJƸǂǒƺdžNjDŽ ljǁdžNJǐƻǀƸǕNJƸDŽljNjƺǁLjǓDŽdžDŽNJƸǀǃƼNJǀǛnjǏNJƼǀDŽǑǛƸǁNJǀDŽdžƹdžǂǓƼǛNJdžNjƻƼǁǐNJdžNjNJLjǓNJdžNjƗǀǘDŽƸ

"Και αν σας οδηγήσω επί πλέον στον δέκατο τρίτο Αιώνα, τότε θα δείτε Για τη δόξα του τη δόξα στην οποία αυτοί βρίσκονται· και θα θεωρήσετε αυτούς σαν το δέκατου τρίτου σκοτάδι των σκοταδιών, και θα δείτε τη περιοχή των δώδεκα Αιώνων σαν Αιώνα. να έχει την ομοιότητα μιας κηλίδας ερειπίων, εξαιτίας της μεγάλης απόστασης που βρίσκεται από αυτούς, και (εξαιτίας) της μεγάλης κατάστασης που είναι σημαντικά μεγαλύτερη από τη προηγούμενη." 253

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƗljnjƸǂǘǛ  džǀ ƻǘƻƼǁƸ ƗǀǘDŽƼǛ ƼǓDŽƸǀ LJdžǂǖ ǃƸǁLjNjǐ ƸLJǕ NJdž njǏǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ǁƸǀ ƸLJǕ NJdž ƟƼLjǕƗLJǕǂNjNJdž Για τη δόξα του "Και αν σας οδηγήσω στη περιοχή εκείνων που βρίσκονται στο Μέσο, Μέσου. τότε θα δείτε τη δόξα στην οποία αυτοί βρίσκονται· και οι δεκατρείς

αιώνες θα θεωρηθούν από σας, σαν το σκοτάδι των σκοταδιών. Και πάλι θα δείτε τους δώδεκα αιώνες και ολόκληρη την Ειμαρμένη και ολόκληρη τη τάξη και όλες τις σφαίρες και όλα τα άλλα, μέσα στα οποία αυτοί βρίσκονται· θα έχουν για σας την κατάσταση μιας κηλίδας ερειπίων, εξαιτίας της μεγάλης απόστασης της περιοχής τους που απέχει από αυτή και εξαιτίας της μεγάλης κατάστασης που είναι σημαντικά μεγαλύτερη από τη προηγούμενη."

ƥǀ ƻƼǁƸNJLjƼǓǛ ƗǀǘDŽƼǛ ǁƸNJƸǂǒƺdžNjDŽ ljǁdžNJǐƻǀƸ ljǁdžNJƸƻǀǘDŽ ǃLJLjdžljNJǐ ljh ƼǁƼǓDŽdžNjǛ LJdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJdž ǁǕǂLJdž NJƾǛ ƢƼƺǐǂƾǛ ƦLjƸƺǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸǛ ǁƸǀ ljNJdž ljǖǃLJƸDŽ NJƾǛ ljǍƼNJǀǁǕNJƾNJƸǛ ƠƾǂǓƻƸƼLjƼǀLJǓǏDŽƼǓDŽƸǀdžǀƻǘƻƼǁƸƗǀǘDŽƼǛǕLJdžNjǁƸNJdžǀǁdžǖDŽdžǀǐLjǍdžDŽNJƼǛNJdžNjDŽǕǃdžNjǁƸǀ ƥǂǕǁǂƾLjƾƾƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǁƸǀƾǀƼLjǒNJǐDžƾLJdžNjdžơǕƺdžǛǑǍƼǀƼƺǁƸƿǀljNJǒljƼǀljNJƾnjǖljƾ ƥǂǕǁǂƾLjƾƾƛǀǃƸLjǃǑDŽƾǁƸǀƾƗDŽǘNJƼLjƾƩǐDžƾ ǁƸǀǕǂƼǛdžǀljnjƸǓLjƼǛNJǏDŽǁNjƹƼLjDŽƾNJǘDŽǁƸǀ ǕǂƼǛ džǀ ljnjƸǓLjƼǛ ǕLJdžNj ƽdžNjDŽ džǀ LJLjǐǁNJdžLjƼǛ NJdžNj ƣǕǃdžNj  ƸljnjƸǂǘǛ ƼǓDŽƸǀ ǃǓƸ ǁƾǂǓƻƸ ƼLjƼǀLJǓǏDŽLJdžNjdžnjƼǓǂƼNJƸǀljNJdžǕNJǀƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ LJdžǂǖǃƸǁLjNjǐƸLJǕNJdžƸLJǕǂNjNJdž Για τη δόξα της "Και αν σας οδηγήσω στη περιοχή εκείνων της Δεξιάς, τότε θα δείτε τη Δεξιάς. δόξα στην οποία αυτοί βρίσκονται· την περιοχή εκείνων του Μέσου θα τη

θεωρήσετε σαν τη νύχτα, η οποία είναι στον κόσμο των ανθρώπων. Και αν δείτε στο Μέσο, θα έχει για σας τη κατάσταση ενός σπιλώματος ερειπίων, εξαιτίας της μεγάλης απόστασης που η περιοχή εκείνων της Δεξιάς είναι σημαντικά μακρυά από αυτή."

ƗNjNJdžǓNJƾǛƻƼDžǀǐǛƼLJǓljƾǛ ǑǍdžNjDŽƻǕDžƸƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǘDŽǂƸǃLJLjdžNJǒNJǏDŽ Ɲ LJƼLjǀdžǍǒ NJdžNj ǃǑljdžNj ƼǓDŽƸǀ ljƸDŽ NJƾ DŽǖǍNJƸ ljNJdžDŽ ǁǕljǃdž NJǏDŽ ƸDŽƿLjǘLJǏDŽ  ǕLJdžNj NjLJdžnjǑLjƼNJƸǀ LJƸLjƸǀNJƼǓNJƸǀǁƸǀƼLjƺǐƽƼNJƸǀǃƼNJƾƢƼƺǐǂƾƗǀNJǓƸ

Για τη δόξα του "Και αν σας οδηγήσω στη Γη Φωτός, η οποία βρίσκεται στο Θησαυρό Θησαυρού. του Φωτός, θα δείτε τη δόξα στην οποία εκείνοι βρίσκονται, τότε αυτούς

της περιοχής της Δεξιάς θα τους θεωρήσετε σαν το φως του μεσημεριού στον κόσμο των ανθρώπων, όταν ο ήλιος δεν λείπει· και αν δείτε προς τη περιοχή εκείνων της δεξιάς, θα έχει για σας τη κατάσταση μιας κηλίδας ερειπίων εξαιτίας ,της μεγάλης απόστασης, από το Θησαυρό του Φωτός που απέχει από αυτόν."

ƨNJƾ ƙƾ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  NJƾDŽ ǎNjǍǒ NJdžNj ǁǕljǃdžNj LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ǃǑljƸ ljNJdž ƞƾljƸNjLjǕ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƿƸƻƼǓNJƼNJƾƻǕDžƸNJǏDŽƸƺDŽǘDŽǎNjǍǘDŽ ƩǕNJƼ ƿƸ ƻǀƸljƸnjƾDŽǓljƼNJƼ ǕNJǀ džǀ ǎNjǍǑǛ NJƾǛ ƻƼDžǀǐǛ ƽdžǖDŽƼ ljNJƾ ǃƼljƾǃƹLjǓƸ  ƻƾǂƸƻǒ  ƸDŽƸLJNJǖljljdžDŽNJƸǀljNJdžNjǛƸǀǘDŽƼǛ 254

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƗNjNJdžǓNJƾǛƻƼDžǀǐǛƼLJǓljƾǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀLJdžǂǖǃƸǁLjNjǐƸLJǕNJdžDŽƞƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛ

"Και, αν σας οδηγήσω στη περιοχή εκείνων που έχουν λάβει τις κληρο- Για τη δόξα της νομιές και έχουν λάβει τα μυστήρια του Φωτός, και δείτε τη δόξα του Κληρονομιάς. Φωτός στην οποία βρίσκονται, τότε τη Γη του Φωτός θα τη θεωρήσετε σαν το Φως του ήλιου που βρίσκεται στον κόσμο των ανθρώπων. Και αν δείτε πάνω από τη χώρα του Φωτός, θα τη νομίσετε σαν μία κηλίδα ερειπίων εξαιτίας της μεγάλης απόστασης, που η Γη του Φωτός απέχει από αυτόν, και εξαιτίας του μεγέθους που θεωρητικά είναι μεγαλύτερο από τον προηγούμενο." Ɲ LJƼLjǀdžǍǒ ƼǁƼǓDŽǏDŽ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ ǂǐƹƼǀ NJƾ ǍƸǃǑDŽƾ ǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǐ ǁƸǀ NJƸ ƢNjljNJǒLjǀƸ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  ǑǍƼǀ NJƾ ƻǕDžƸ NJƾǛ NJǀǛ ǂƸǃLJLjǕNJƾNJƼǛ NJƾǛ  NJdž njǏǛ NJƾǛ ǎNjǍǒǛ NJdžNj ǁǕljǃdžNj  njǏǛ ƾǂǀƸǁǕljNJdžDŽǁǕljǃdžNJǏDŽƸDŽƿLjǘLJǏDŽ ƝƙƾNJdžNjƫǏNJǕǛƼǓDŽƸǀǕLJǏǛNJdžnjǏǛNJdžNjǒǂǀdžNj ǕLJdžNjǁƸNJdžǀǁdžǖDŽƸNjNJdžǓLJdžNjǑǂƸƹƸDŽNJƸ ǃNjljNJǒLjǀƸǁƸǀNJƾǍƸǃǑDŽƾǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǐ ƴǃǏǛƾƙƾNJdžNjƫǏNJǕǛƼǓDŽƸǀǕLJǏǛǃǓƸǁƾǂǓƻƸdžnjƼǀǂǕǃƼDŽƾljNJƾNJƼLjǐljNJǀƸƸLJǕljNJƸljƾLJdžNj NjLJǐLjǍƼǀƸDŽǐǃƼljƸljNJdžǁǕljǃdžǁƸǀljNJdžƗLJǕǂNjNJdž

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 85  Συνέβη τότε όταν ο Ιησούς τελείωσε να προφέρει τα λόγια αυτά προς τους μαθητές του, τότε η Μαρία η Μαγδαληνή προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, μη θυμώσεις μαζί μου, αν σε ρωτήσω, διότι σε ρωτάμε με ακρίβεια σχετικά σ' όλα." Και ο Ιησούς απάντησε λέγοντας στη Μαρία: "Ρώτησε αυτό που επιθυμείς να ρωτήσεις, και θα σας το αποκαλύψω με ειλικρίνεια, και χωρίς παρομοιώσεις και καθετί το σχετικό με αυτό που ρωτάς, θα σας το πω με ακρίβεια και βεβαιότητα. Θα σας τελειοποιήσω σε κάθε δύναμη και σε κάθε πληρότητα, από το εσωτερικό των εσωτερικών έως το εξωτερικό των εξωτερικών, από το Άρρητο έως το σκοτάδι των σκοταδιών, έτσι θα ονομάζεσαι "η τελειοποιημένη πληρότητα σε κάθε Γνώση." Τώρα λοιπόν Μαρία, ρώτησε αυτό που περισσότερο επιθυμείς να ρωτήσεις και θα σας τ' αποκαλύψω με μεγάλη χαρά και αγαλλίαση." Συνέβη τότε όταν η Μαρία άκουσε τον Σωτήρα να λέει τα λόγια αυτά, Η Μαρία πάλι τότε ευχαριστήθηκε υπερβολικά από μεγάλη χαρά και είπε: "Κύριε μου, ρωτάει τον θα είναι ανώτεροι οι άνθρωποι του κόσμου που έλαβαν τα μυστήρια του Ιησού. Φωτός, από τις απορροές του Θησαυρού στο βασίλειο σου; Διότι εσύ έχεις πει: "Εάν τους οδηγήσω στη περιοχή εκείνων που έλαβαν τα Μυστήρια του Φωτός, θα θεωρηθεί η περιοχή των απορροών της Γης του Φωτός από σας σαν μία κηλίδα ερειπίων εξαιτίας της μεγάλης απόστασης η οποία αυτή απέχει από αυτό και εξαιτίας του μεγάλου φωτός στο οποίο βρίσκεται, δηλαδή η Γη του Φωτός είναι ο Θησαυρός, η περιοχή των απορροών γι ' αυτό Κύριε μου, οι άνθρωποι οι οποίοι έλαβαν τα μυστήρια, θα είναι ανώτεροι στη Γη του Φωτός και ανώτεροι από τις απορροές στο βασίλειο του Φωτός;" 255

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƣƸ ƺǓDŽƼNJƸǀ ƻǀǐǁLjǀljƾ ƸDŽǐǃƼljƸ ljNJdžNjǛ ƸDŽƿLjǘLJdžNjǛ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ ǂǐƹƼǀ NJƸ ƢNjljNJǒLjǀƸ NJdžNj ƫǏNJǕǛǁƸǀljNJǀǛƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJdžNjƞƾljƸNjLjdžǖNJdžNjƘƸljǀǂƼǓdžNj ƝƺƾNJdžNjnjǏNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƿƾljƸNjLjǕǛ·ljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJǏDŽƸLJdžLjLjdžǀǘDŽ ƼLJdžǃǑDŽǏǛ ƿƸƼǓDŽƸǀdžǀ ǐDŽƿLjǏLJdžǀ LJdžNj ƸljnjƸǂǘǛ ǑǍdžNjDŽ ǂǐƹƼǀ ƸNjNJǐ NJƸ ǃƼƺǐǂƸ ǃNjljNJǒLjǀƸ LJdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ LJǀǕ LJǑLjƸƸLJǕNJƾƙƾNJdžNjƫǏNJǕǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 86  Και ο Ιησούς απάντησε και είπε στη Μαρία: "Τελικά οπωσδήποτε ρωτάς σχετικά με όλα, με ακρίβεια και βεβαιότητα. Αλλά άκουσε με προσοχή Μαρία, διότι μπορώ να σου μιλήσω σχετικά με τη συντέλεια του Αιώνα και την ανάβαση του σύμπαντος. Αυτό δεν θα πραγματοποιηθεί ακόμη. Ομως σας είπα: "Αν σας οδηγήσω στη περιοχή των κληρονομιών, θα θεωρηθεί τότε από σας σαν το φως του ήλιου κατά την ημέρα." ƢǓƸ ƾǃǑLjƸ ǑǍƼǀ ƺǀƸ DŽƸ džǂdžǁǂƾLjǏƿƼǓ dž ƗǀǘDŽƸǛ ǁƸǀ džǀ ƗǀǘDŽƼǛ ǁƸǀ NJdž ljǖǃLJƸDŽ ƿƸ DžƸDŽƸDŽǑƹƼǀLJLjdžǛNJdžƢƼƺǐǂdžƫǏǛ ƦƸLjdžǃdžǓǏǛ  NJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ ljǖǃLJƸDŽ ƿƸLJLjǑLJƼǀ DŽƸ džǂdžǁǂƾLjǏƿƼǓ ljNJdžNjǛ ƗǀǘDŽƼǛ ƺǀƸ DŽƸDžƸDŽƸDŽǑƹƼǀLJLjdžǛƸNjNJǕLJdžNjƻƼDŽǑǍƼǀǕDŽdžǃƸ ƩƾLJƼLjǀdžǍǒNJǏDŽǁdžljǃǀǁǘDŽǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǘDŽƺǀƸƼǁƼǓDŽdžNjǛLJdžNjƿƸǂǐƹdžNjDŽNJdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNj ƫǏNJǕǛ ƛǓDŽƸǀƸDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJdždžNJǀƾLJƼLjǀdžǍǒǕLJdžNjǑǍdžNjǃƼNJƾƿƼǔǁǒǃƸǛǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǐƹLjǓljǁƼNJƸǀ ƸǁǕǃƾLJǀǕLJǑLjƸƸLJǕNJdžDŽƞƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛ NJƾLJƼLjǀdžǍǒNJǏDŽƸLJdžLjLjdžǀǘDŽ ƴǂƸ ƼǓDŽƸǀ ljǍƼNJǀǁǐ  ƸǁǕǃƾ ǁƸǀ dž ƿƾljƸNjLjǕǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ Ɲ LJƼLjǀdžǍǒ NJǏDŽ ƸLJdžLjLjdžǀǘDŽ ǏǍLjǀǐ ǃLJLjdžljNJǐ ljNJǀǛ ǐLjLjƾNJƼǛ ǂƸǃLJLjǕNJƾNJƼǛ NJƾǛ LJƼLjǀdžǍǒǛ ǕLJdžNj ǑǍdžNjǃƼ NJƾ ƿƼǔǁǒ ǃƸǛ ǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǐ Για τους δώδεκα σωτήρες και τις περιοχές τους στην Κληρονομιά.

"Γι' αυτό λοιπόν, είπα: "Αυτό θα πραγματωθεί κατά τη στιγμή της συντέλειας και της ανάληψης του σύμπαντος". Οι δώδεκα σωτήρες του θησαυρού και οι δώδεκα τάξεις καθενός από αυτούς που είναι οι απορροές των επτά φωνών και των πέντε Δένδρων, θα βρίσκονται μαζί μου στη περιοχή των κληρονομιών του Φωτός, όντας βασιλείς μαζί μου στο βασίλειο μου και ο καθένας από αυτούς όντας βασιλιάς επάνω στις απορροές του και επί πλέον ο καθένας από αυτούς όντας βασιλιάς κατά την δόξα του, κατά το μεγαλείο του και κατά τη μικρότητα του. Και ο σωτήρας των απορροών της πρώτης Φωνής, θα βρίσκεται στη περιοχή των ψυχών εκείνων που έλαβαν το Πρώτο Μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου στο βασίλειο μου. Και ο σωτήρας των απορροών της δεύτερης Φωνής, θα βρίσκεται στη περιοχή των ψυχών εκείνων που έλαβαν το Δεύτερο Μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου. Καθ' όμοιο τρόπο επίσης, ο σωτήρας των απορροών της τρίτης Φωνής, θα βρίσκεται στη περιοχή των ψυχών εκείνων που έλαβαν το τρίτο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου στις κληρονομιές του Φωτός. Και ο σωτήρας των απορροών της τέταρτης Φωνής του Θησαυρού του Φωτός, θα βρίσκεται στη περιοχή των ψυχών εκείνων που έλαβαν το τέταρτο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου στις κληρονομιές του Φωτός. 256

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Και ο πέμπτος σωτήρας της πέμπτης Φωνής του Θησαυρού του Φωτός, θα βρίσκεται στη περιοχή των ψυχών εκείνων που έλαβαν το πέμπτο Μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου στις κληρονομιές του Φωτός. Και ο έκτος σωτήρας των απορροών της έκτης Φωνής του θησαυρού του Φωτός, θα βρίσκεται, στη περιοχή των ψυχών εκείνων που έλαβαν το έκτο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου. Και ο έβδομος σωτήρας των απορροών της έβδομης Φωνής του Θησαυρού του Φωτός, θα βρίσκεται στη περιοχή των ψυχών εκείνων που έλαβαν το έβδομο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου στο Θησαυρό του Φωτός. Και ο όγδοος σωτήρας, δηλαδή ο σωτήρας των απορροών του Πρώτου Δένδρου του Θησαυρού του Φωτός, θα βρίσκεται στη περιοχή των ψυχών εκείνων που έλαβαν το όγδοο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου στις κληρονομιές του Φωτός. Και ο ένατος σωτήρας, δηλαδή ο σωτήρας των απορροών του δεύτερου Δένδρου του θησαυρού του Φωτός, θα βρίσκεται στη περιοχή των ψυχών εκείνων που έλαβαν το ένατο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου στις κληρονομιές του Φωτός. Και ο δέκατος σωτήρας, δηλαδή ο σωτήρας των απορροών του Τρίτου Δένδρου του θησαυρού του Φωτός, θα βρίσκεται στη περιοχή των ψυχών εκείνων που έλαβαν το δέκατο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου στις κληρονομιές του Φωτός. Καθ' όμοιο τρόπον επίσης ο ενδέκατος σωτήρας, δηλαδή ο σωτήρας του τετάρτου Δένδρου του Θησαυρού του Φωτός, θα βρίσκεται στη περιοχή των ψυχών εκείνων που έλαβαν το ενδέκατο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου στις κληρονομιές του Φωτός. Και ο δωδέκατος σωτήρας, δηλαδή ο σωτήρας των απορροών του πέμπτου Δένδρου του Θησαυρού του Φωτός, θα βρίσκεται στη περιοχή των ψυχών εκείνων που έλαβαν το δωδέκατο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου στις κληρονομιές του Φωτός." ƥǂdžƸNjNJǕƿƸƼǓDŽƸǀǑDŽƸljNjƺǁƼǁLjǀǃǑDŽdžƺƼƺdžDŽǕǛǁƸNJǐNJƾǃƼƺǐǂƾljNjDŽNJǑǂƼǀƸ ƥǀ ƻǘƻƼǁƸ ljǏNJǒLjƼǛ NJdžNj ƞƾljƸNjLjdžǖ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ǁƸǀ džǀ ƻǘƻƼǁƸ NJǐDžƼǀǛ NJdžNj ǁƸƿh ƼDŽǕǛ ƸLJǕƸNjNJdžǖǛ ƼǓDŽƸǀdžǀƸLJǕLjLjdžǀƼǛNJǏDŽƼLJNJǐƫǏDŽǘDŽǁƸǀNJǏDŽLJǑDŽNJƼƻǑDŽNJLjǏDŽ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ džǀƻǘƻƼǁƸǁƸǀdžǀƻǘƻƼǁƸƩǐDžƼǀǛNJdžNjǛǁƸǀdžǀƼLJNJǐƫǏDŽǑǛǁƸǀNJƸLJǑDŽNJƼ ƚǑDŽƻLjƸƿhƸLJdžLjLjdžnjƾƿdžǖDŽǃǑljƸljNJdžDŽƬLjǀljNJǕ NJƾDŽƾǃǑLjƸNJdžNjDŽƸƼǓljNJƼǃƸƽǓǃƸǛ ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ  Ǖǂdžǀ ƸNjNJdžǓ ǃǑljƸ ljNJdžDŽ ƬLjǀljNJǕ ƿƸ ƼǓDŽƸǀ ƹƸljǀǂƼǓǛ ǃǑljƸ ljNJdž ƹƸljǓǂƼǀdž NJdžNj ǁƸǀƿƸƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃƸƽǓǃƼNJdžDŽƠǖLjǀdžljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJǏDŽǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǘDŽNJdžNjƫǏNJǕǛ ưNJljǀdžǀƹƸljǀǂƼǓǛƿƸƼǓDŽƸǀƼNjNJNjǍƼǓǛǃƸƽǓǃƼNJdžDŽƥǀǁƼǓdžƬLjǀljNJǕljNJdžƹƸljǓǂƼǀdžNJdžNj ƠƸƿhǑDŽƸǛƸLJǕƸNjNJdžǖǛƿƸƼǓDŽƸǀƹƸljǀǂƼǖǛLJǐDŽǏljhǕǂƸNJƸƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸ ǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƱƻƾƼDžƾƺǒljƸǃƼljNJƸLJLjǘNJƸǁƼnjǐǂƸǀƸNJƾǛƦǓljNJƾǛƨdžnjǓƸǛƸNjNJǕLJdžNjƼǓDŽƸǀdžƼLJNJǐƫǏDŽǑǛ ǁƸǀNJƸLJǑDŽNJƼƚǑDŽNJLjƸǁƸǀdžǀƻǘƻƼǁƸƸƺƺƼǂǀǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛ ƪLJǐLjǍdžNjDŽ ƻǘƻƼǁƸ ƽǏƻǀƸǁdžǓ ljǏNJǒLjƼǛ ǒ ƻǘƻƼǁƸ ƸƹƸNJǐLjƼǛ ǁƸǀ ƼLJǓljƾǛ ƻǘƻƼǁƸ ƸljNJLjǀǁǑǛNJǐDžƼǀǛǃǑljƸljƼǁƸƿhǑDŽƸDŽƸLJǕƸNjNJdžǖǛ 257

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥƽǏƻǀƸǁǕǛƸljNJƼLjǀljǃǕǛNJdžNjơǀdžDŽNJƸLjǀdžǖƼǓDŽƸǀƾƸDŽǘNJƼLjƾNJǐDžƾ ƾNJǐDžƾNJǏDŽơǀdžDŽNJƸLjǀǘDŽ NJƾǛƫǏNJǀǐǛ ƾNJǐDžƾNJǏDŽƦǖLjǀDŽǏDŽƦDŽdžǘDŽ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ džǀƻǘƻƼǁƸljǏNJǒLjƼǛƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽdžǀǃƼNJdžNjǛƼLJNJǐLjǀƽǀǁdžǖǛNJƾǛ njǏNJǀǐǛǁƸǀǃƼNJƸLJǑDŽNJƼƚǑDŽNJLjƸNJdžNjƣǕǃdžNj ƛLJǓljƾǛ ƼǓDŽƸǀ ƹǑƹƸǀdž ǁƸǀ LJǂǒLjƼǛ ƸǂǒƿƼǀƸǛ ǕNJǀ džǀ ƼLJNJǐ ƫǏDŽǑǛ ƼǓDŽƸǀ NJƸ ƼLJNJǐ LJDŽƼǖǃƸNJƸ ǃLJLjdžljNJǐljNJdžDŽƞLjǕDŽdžNJdžNjƗLjDŽǀdžǖ ƪLJǐLjǍƼǀƼDždžǂdžǁǂǒLjdžNjǃǓƸƽǏƻǀƸǁǒǁǂǓǃƸǁƸljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽƾǃƼNJdžNjǛƻǘƻƼǁƸljǏNJǒLjƼǛ ǁƸǀNJƸƻǘƻƼǁƸƽǏƻǀƸǁǐǃNjljNJǒLjǀƸ ƥljǏNJǒLjƸǛNJǏDŽƸLJdžLjLjdžǀǘDŽNJƾǛLJLjǘNJƾǛƫǏDŽǒǛ LJdžNjljNjljǍƼNJǓƽƼNJƸǀǃƼNJdžDŽƙƸƹLjǀǑǂ ƿƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJǏDŽǎNjǍǘDŽƼǁƼǓDŽǏDŽLJdžNjǑǍdžNjDŽǂǐƹƼǀNJdžLJLjǘNJdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNj ƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƥ ljǏNJǒLjƸǛ LJdžNj ljǍƼNJǓƽƼNJƸǀ ǃƼ NJǀǛ ƸLJǕLjLjdžǀƼǛ NJdžNj ƧƸnjƸǑǂ ƿƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJǏDŽǎNjǍǘDŽLJdžNjǑǍdžNjDŽǂǐƹƼǀNJdžƻƼǖNJƼLjdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƥljǏNJǒLjƸǛNJǏDŽƸLJdžLjLjdžǀǘDŽNJdžNjƥNjLjǀǑǂƿƸƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƾLJƼLjǀdžǍǒƸNjNJǘDŽLJdžNjǑǍdžNjDŽ ǂǐƹƼǀNJdžNJLjǓNJdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjljNJǀǛǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǑǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥ ljǏNJǒLjƸǛ NJǏDŽ ƸLJdžLjLjdžǀǘDŽ NJƾǛ NJǑNJƸLjNJƾǛ ƫǏDŽǒǛ  NJdžNj ƢǀǍƸǑǂ  ljNJdžDŽ ƞƾljƸNjLjǕ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  ƿƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJǏDŽ ǎNjǍǘDŽ ƼǁƼǓDŽǏDŽ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ ǂǐƹƼǀ NJdž NJǑNJƸLjNJdž ǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjljNJǀǛǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǑǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥƨƸǃƸǑǂ džLJǑǃLJNJdžǛljǏNJǒLjƸǛ LJǑǃLJNJƾnjǏDŽǒljNJdžDŽƞƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛ ƿƸƼǓDŽƸǀljNJƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJǏDŽ ǎNjǍǘDŽ ƼǁƼǓDŽǏDŽ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ ǂǐƹƼǀ NJdž LJǑǃLJNJdž ǃNjljNJǒLjǀdž NJdžNj ƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNjljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJǏDŽǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǘDŽNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥ ǑǁNJdžǛ ljǏNJǒLjƸǛ NJǏDŽ ƸLJdžLjLjdžǀǘDŽ NJƾǛ ǑǁNJƾǛ ƫǏDŽǒǛ NJdžNj ƞƾljƸNjLjdžǖ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  džDŽdžǃƸƽǕǃƼDŽdžǛƨƸNJljƸLjǀǑǂ ƿƸƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJǏDŽǎNjǍǘDŽLJdžNjǑǍdžNjDŽǂǐƹƼǀNJdž ǑǁNJdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƥ ƥLjǀnjǀǑǂ  dž ǑƹƻdžǃdžǛ ljǏNJǒLjƸǛ NJǏDŽ ƸLJdžLjLjdžǀǘDŽ NJdžNj ƞƾljƸNjLjdžǖ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  ƿƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJǏDŽǎNjǍǘDŽƼǁƼǓDŽǏDŽLJdžNjǑǍdžNjDŽǂǐƹƼǀNJdžǑƹƻdžǃdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNj ƦLjǘNJdžNjNJdžNjƫǏNJǕǛ ƦLjdžNJdžǖDŽƸljNjDŽƼǍǓljǏƻƼDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸǂƾljǃdžDŽdžǖǃƼNJdžNjǛƛLJNJǐƧǀƽǀǁdžǖǛǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ ƗNjNJǕ ǃƸǛ LJLjdžNJLjǑLJƼǀ DŽƸ ljNjǂǂdžƺǀljNJdžǖǃƼ ljNJƸ ƼLJNJǐ ǃNjljNJǒLjǀƸ ljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽƸ ǃƼ NJdžNjǛ ƼLJNJǐƹƸƿǃdžǖǛƻǖDŽƸǃƾǛNJƾǛnjǏNJǀǐǛ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  džǀ ƼLJNJǐ NjLJǐLjǍdžNjDŽ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƸDŽƿLjǏLJǓDŽdžNj ǕDŽNJdžǛ ƛLJǀƿNjǃǘ DŽh ƸDŽƸnjƼLjƿǘƼǃnjƸNJǀǁǐljNJƸƼLJNJǐƸNjNJǕDŽdžǃƸǁƸǀƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸǃǑLjƾNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛ ƛǓDŽƸǀ ƬLjƼǀǐƽdžǃƸǀ NJǘLjƸ DŽƸ ƼDžƾƺǒljǏ ǕNJǀ Ʃdž ƦLjǘNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž ƼǓDŽƸǀ LJǐDŽNJƸ dž ƗLjǍƸǓdžǛ NJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽǁƸǀdžƪǀǕǛNJdžNj ƛDžƾƺǘDŽNJƸǛƸNjNJǕ ƿƸLJdžǖǃƼǕNJǀNjLJǐLjǍdžNjDŽƼLJNJǐLJǂƸDŽƾNJǀǁǑǛLJƼLjǀdžǍǑǛljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽƼǛǃƼ NJƸƼLJNJǐǃNjljNJǒLjǀƸ ƢǕDŽdžDŽ ǃǑljǏ NJƾǛ LJLjdžǑǂƸljƾǛ NJdžNj ƦǖLjǀDŽdžNj ƫǀƻǀdžǖ NJǏDŽ ǃƸƺǀǁǘDŽ ǃƸǛ ƻNjDŽǐǃƼǏDŽ ƿƸ LJƼLjDŽdžǖǃƼƸLJǕǃNjljNJǒLjǀdžljƼǃNjljNJǒLjǀdž ƢƼNJǐ ƸLJǕ ƸNjNJǑǛ NJǀǛ ƼDžƾƺǒljƼǀǛ ƿƸ ljNjDŽƼǍǓljdžNjǃƼ ƼDžƾƺǘDŽNJƸǛ NJdžNjǛ ǂǕƺdžNjǛNJdžNj ǃƼƺǐǂdžNj ƠƸƹǓLjƟƾljdžǖ ƪLJǐLjǍdžNjDŽLJǑDŽNJƼƚǑDŽNJLjƸNJdžNjǃƼƺǐǂdžNjƞƾljƸNjLjdžǖNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥ ǕƺƻdždžǛ ljǏNJǒLjƸǛ LJdžNj ƼǓDŽƸǀ dž ljǏNJǒLjƸǛ NJǏDŽ ƸLJdžLjLjdžǀǘDŽ NJdžNj LJLjǘNJdžNj ƚǑDŽNJLjdžNj NJdžNj ƞƾljƸNjLjdžǖNJdžNjƫǏNJǕǛ LJLjdžnjƸDŽǘǛƿƸƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJǏDŽǎNjǍǘDŽƼǁƼǓDŽǏDŽNJǏDŽ ǃNjƾǃǑDŽǏDŽLJdžNjǑǍdžNjDŽǂǐƹƼǀNJdžǕƺƻdždžǃNjljNJǒLjǀdž ƗDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ  NJdž Ǖƺƻdždž ǃNjljNJǒLjǀdž ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽdž ǃƼ NJdž ƦLjǘNJdž ƢNjljNJǒLjǀdž NJǏDŽǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǘDŽNJdžNjƫǏNJǕǛ ƱƻƾƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼǕNJǀNJdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdžƼǓDŽƸǀdžƦƸNJǑLjƸǛLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǁLjNjnjǕ 258

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƨNJdžDŽƠǖLjǀdžǁƸǀljNJdžDŽƪǀǕNJdžNjƸDŽNJǀljNJdžǀǍdžǖDŽǕǂƸNJƸǃNjljNJǒLjǀƸ ƥ ǑDŽƸNJdžǛ ljǏNJǒLjƸǛ ƼǓDŽƸǀ dž ljǏNJǒLjƸǛ NJdžNj ƻƼNjNJǑLjdžNj ƚǑDŽNJLjdžNj NJdžNj ƞƾljƸNjLjdžǖ NJdžNj ƫǏNJǕǛrLJLjdžnjƸDŽǘǛdžnjƼǓǂƼǀDŽƸƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJǏDŽǎNjǍǘDŽLJdžNjǑǍdžNjDŽǂǐƹƼǀNJdž ǑDŽƸNJdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjljNJǀǛǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǑǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥ ƻǑǁƸNJdžǛ ljǏNJǒLjƸǛ  LJdžNj ƼǓDŽƸǀ dž ƻǑǁƸNJdžǛ ljǏNJǒLjƸǛ NJǏDŽ ƸLJdžLjLjdžǀǘDŽ NJdžNj NJLjǓNJdžNj ƚǑDŽNJLjdžNj NJdžNj ƞƾljƸNjLjdžǖ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  ƸDŽƸǃnjǓƹdžǂƸ LJǐDŽNJƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJǏDŽ ǎNjǍǘDŽ ƼǁƼǓDŽǏDŽ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ ǂǐƹƼǀ NJdž ƻǑǁƸNJdž ǃNjljNJǒLjǀdž NJdžNj ƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj ljNJǀǛ ǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǑǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥ ƼDŽƻǑǁƸNJdžǛ ljǏNJǒLjƸǛ  LJdžNj ƼǓDŽƸǀ dž ljǏNJǒLjƸǛ NJdžNj NJƼNJǐLjNJdžNj ƚǑDŽNJLjdžNj NJdžNj ƿƾljƸNjLjdžǖ NJdžNjƫǏNJǕǛ ƿƸƹLjǓljǁƼNJƸǀLJǐDŽNJdžNJƼljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJǏDŽǎNjǍǘDŽƼǁƼǓDŽǏDŽLJdžNjǑǍdžNjDŽǂǐƹƼǀ NJdžƼDŽƻǑǁƸNJdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjljNJǀǛǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǑǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥ ƻǏƻǑǁƸNJdžǛ ljǏNJǒLjƸǛ  LJdžNj ƼǓDŽƸǀ dž ljǏNJǒLjƸǛ NJǏDŽ ƸLJdžLjLjdžǀǘDŽNJdžNj LJǑǃLJNJdžNj ƚǑDŽNJLjdžNj NJdžNj ƞƾljƸNjLjdžǖ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  ƿƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ LJǐDŽNJdžNJƼ ljNJƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJǏDŽ ǎNjǍǘDŽ ƼǁƼǓDŽǏDŽ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ ǂǐƹƼǀ NJdž ƻǏƻǑǁƸNJdž ǃNjljNJǒLjǀdž NJdžNj ƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj ljNJǀǛ ǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǑǛ NJdžNjƫǏNJǕǛ ƛǍdžNjǃƼ ƼLJƸDŽƸǂǐƹƼǀ ǍǏLjǓǛ ljǍǕǂǀƸ NJdž ǂƼƺǕǃƼDŽdž ƸLJǕ NJdžDŽ ǃƼƺǐǂdž ƠƸƹǓLjƸ Ɵƾljdžǖ NJdžDŽ ƬLjǀljNJǕ ƸǁLjǀƹǘǛƺǀƸDŽƸNjLJǐLjǍƼǀǑǃnjƸljƾǁƸǀDŽƸLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀdžǖDŽNJƸǀljNjǂǂdžƺǀljǃdžǓ ƥǀ ƻǘƻƼǁƸ ljǏNJǒLjƼǛ ǒ ƻǘƻƼǁƸ ǍLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdžǀ  ljǍƼNJǓƽƼNJƸǀ ǃƼ NJƸ ƻǘƻƼǁƸ ƽǏƻǀƸǁǐ ljƾǃƼǓƸǁƸǀǃƼNJdžNjǛƻǘƻƼǁƸLJǂƸDŽǒNJƼǛNJdžNjƾǂǀƸǁdžǖljNjljNJǒǃƸNJdžǛLJdžNjLJƼLjǀljNJLjǑnjdžDŽNJƸǀ džǂǕƺNjLjƸƸLJǕNJdžDŽǒǂǀdž ƱƻƾƼǓLJƸǃƼljNJƾDŽƸLjǍǒƸNjNJdžǖNJdžNjƹǀƹǂǓdžNjǕNJǀNJdžƾǂǀƸǁǕǃƸǛljǖljNJƾǃƸljNjDŽNJǓƿƼNJƸǀƸLJǕ NJdžDŽǒǂǀdžǁƸǀNJdžNjǛƻǘƻƼǁƸLJǂƸDŽǒNJƼǛ Ʊƻƾ ǃǀǂǐǃƼ ǁƸƿƸLjǐ ƺǀƸ NJdžNjǛ ƻƼǁƸNJLjƼǓǛ džNjLjƸDŽdžǖǛ ǁƸǀ ƺǀƸ NJǀǛ ljǍǑljƼǀǛ NJdžNjǛ ǃƼ NJdžNjǛ ƻƼǁƸNJLjƼǓǛǁǕljǃdžNjǛǁƸǀNJdžNjǛƻƼǁƸNJLjƼǓǛƸǀǘDŽƼǛ ƥǂǕƺNjLjƸƸLJǕNJdžDŽǒǂǀdžLJƼLjǀljNJLjǑnjdžDŽNJƸǀƻǘƻƼǁƸǁǕljǃdžǀǁƸǀǁǐƿƼǑDŽƸǛƸLJhƸNjNJdžǖǛǑǍƼǀ NJdžƸDŽNJǓljNJdžǀǍdžLJǂƸDŽƾNJǀǁǕNJdžNjLJDŽƼǖǃƸ ƛǓDŽƸǀnjƸDŽƼLjǕǕNJǀdžǀƻǘƻƼǁƸƼLJǓljƾǛƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǃǑljƸljƼƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛ ƛǓDŽƸǀƼNjDŽǕƾNJdžǕNJǀdžǀƻǘƻƼǁƸƸƺƺƼǂǀǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛ NJǕljdžǃǑljƸljNJdžDŽƢƸǁLjǕǁdžljǃdžǕLJǏǛ ǁƸǀljNJdžƢǀǁLjǕǁdžljǃdžǐDŽƿLjǏLJdž ljNjljǍƼNJǓƽdžDŽNJƸǀǃƼNJƸƻǘƻƼǁƸǃNjljNJǒLjǀƸ ƠƸƿhǑDŽƸƸLJǕNJƸƻǘƻƼǁƸǃNjljNJǒLjǀƸljNjljǍƼNJǓƽƼNJƸǀLJǐDŽNJƸǃƼNJdžƦLjǘNJdžƢNjljNJǒLjǀdž ƩƸ ƻǘƻƼǁƸ ǃNjljNJǒLjǀƸ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ƼDŽƸLJdžNJƼƿƾǃǑDŽƸ ljNJƸ ƻǘƻƼǁƸ ƿƼǃƼǂǀǘƻƾ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ ƗǛƻǀƸǂǂdžƺǀƽǕǃƸljNJƼljNJƸƻǘƻƼǁƸƨƼnjǀLjǘƿǒƻǘƻƼǁƸƗǀǘDŽƼǛǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛr ǑNJljǀƿƸǁƸNJƸǂǐƹdžNjǃƼƺǀƸNJƾƠƸƹƸǂǀljNJǀǁǒljNjljǍǑNJǀljƾNJǏDŽƻǘƻƼǁƸǃNjljNJƾLjǓǏDŽ ƩdžƻǑǁƸNJdžNJLjǓNJdžǃNjljNJǒLjǀdžƼǓDŽƸǀNJdžLJǀǕǁLjNjnjǕǕǂǏDŽNJǏDŽǃNjljNJƾLjǓǏDŽ

"Και οι επτά Άμενς και τα πέντε Δένδρα και οι Τρεις Άμενς θα βρίσκονται στα δεξιά μου, όντας βασιλείς των Κληρονομιών του Φωτός. Και ο δίδυμος σωτήρας, που είναι ο Υιός του Υιού, και οι εννέα φύλακες, θα βρίσκονται επίσης στα αριστερά μου, όντας βασιλείς στις Κληρονομιές του Φωτός."

Για την ανάληψη εκείνων του Θησαυρού στην Κληρονομιά.

ƴǂdž ƸNjNJǕ  ljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽdž ǃƼ NJdžNjǛ ƼLJNJǐ ƯǃƼDŽǛ ǁƸǀ NJƸ LJǑDŽNJƼ ƚǑDŽNJLjƸ ǁƸǀ NJdžNjǛ NJLjƼǓǛ ƯǃƼDŽǛ ƹLjǓljǁƼNJƸǀǒƻƾƼLJƼDžƾƺƾǃǑDŽdž NJdžǓƻǀdžNJdžljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽdžǃƼNJdžDŽƚǓƻNjǃdžƨǏNJǒLjƸ

259

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Για τις σχετικές διαβαθμίσεις στο βασίλειο.

"Και ο καθένας από τους σωτήρες θα κυβερνήσει πάνω στις τάξεις των απορροών στις κληρονομιές του Φωτός, όπως επίσης θα το έκανε στο Θησαυρό του Φωτός". "Και οι εννέα φύλακες του Θησαυρού του Φωτός θα είναι ανώτεροι από τους σωτήρες στις Κληρονομιές του Φωτός. Και ο δίδυμος σωτήρας θα είναι ανώτερος από τους εννέα φύλακες στο βασίλειο. Και οι τρεις Αμενς θα είναι ανώτεροι από τον δίδυμο σωτήρα στο βασίλειο. Και τα πέντε Δένδρα θα είναι ανώτερα από τους τρεις Αμενς στις Κληρονομιές του Φωτός."

ƥƸDŽƸƺDŽǘljNJƾǛLJLjǑLJƼǀDŽƸDžƸDŽƸLJƼLjǐljƼǀNJƸLJLjǘNJƸǁƼnjǐǂƸǀƸǕLJdžNjǃǀǂǘƺǀƸǕǂƸƸNjNJǐ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ ǁƸƿhǑDŽƸǛƸLJǕNJdžNjǛƻǘƻƼǁƸljǏNJǒLjƼǛƿƸǁNjƹƼLjDŽǐƼǀLJǐDŽǏljNJǀǛNJǐDžƼǀǛLJdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽƼǛ ǃƼ NJǀǛ ƻǀǁǑǛ NJdžNj džNjljǓƼǛ  ƽǏǑǛ  ƽǏƻǀƸǁǑǛ ǃdžDŽǐƻƼǛr ƼǓDŽƸǀ ljƸnjǑǛ ǕNJǀ ǁƸƿh ǑDŽƸǛ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƻǘƻƼǁƸ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽdžǛ ǃƼ ǁǐLJdžǀdž ƽǏƻǀƸǁǕ ljƾǃƼǓdž Ʊƻƾ ǑǍdžNjǃƼ ƼDžƾƺǒljƼǀ ǕNJǀ NjLJǐLjǍdžNjDŽ ƻǘƻƼǁƸ ƽǏƻǀƸǁǑǛ NJǐDžƼǀǛ ǕDŽNJƸǛ dž ơǑdžDŽNJƸǛ ƾ ƸDŽǘNJƼLjƾNJǐDžƾǁNjƹƼLjDŽǘǃƼDŽƾƸLJǕNJƸơǀdžDŽNJǐLjǀƸNJƾǛƜǏǒǛǒơǀdžDŽNJǐLjǀƸNJƾǛƫǏNJǀǐǛ ƩǘLjƸ ƿƸ ǁƸNJƸDŽdžǒljdžNjDŽ džǀ ƼNjljƼƹƼǓǛ ǃƸǛ NJƾ ƻǖDŽƸǃƾ NJǏDŽ ƻǘƻƼǁƸ ljǏNJǒLjǏDŽ LJǐDŽǏ ljNJǀǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ džNjljǓƼǛ ǁƸǀƿƸǖǃƸNJƸNJǏDŽƻǘƻƼǁƸƽǏƻǀƸǁǘDŽƸljNJƼLjǀljǃǘDŽ ƥǀ ƼDŽDŽǑƸ njǖǂƸǁƼǛ NJdžNj ƞƾljƸNjLjdžǖ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ǃǀǁLjǕ ǁdžljǃdžNjƸDŽƿLjǘLJdžNjǁƸǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǃƸǁLjǕǁdžljǃdžNj ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  džǀ ƼDŽDŽǑƸ njǖǂƸǁƼǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ljNjljǍƼNJǀljǃǑDŽdžǀ ǃƼ NJdžDŽ NjƻLjǐLjƺNjLjdž NJǏDŽ ljdžnjǘDŽǁƸǀǃƼNJƾǃƼNJƸǂǂƸǁNJǀǁǒƼLJǀljNJǒǃƾNJdžNjƙǀƼljǕDŽNJNjƻLjǐLjƺNjLjdžNj ƴLJǏǛǁƸǀDŽƸƿǑǂƼǀǛǁƸǀdžǀƿƼdžǓƼǓDŽƸǀNjǀdžǓNJdžNjNjƻLjǐLjƺNjLjdžNjNJǏDŽljdžnjǘDŽ ƼǓDŽƸǀljƸnjǑǛǕNJǀ džǀƼDŽDŽǑƸƼǓDŽƸǀƸDŽǘNJƼLjdžǀƸLJǕNJdžNjǛƻǘƻƼǁƸljNJǀǛǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǑǛNJdžNjnjǏNJǕǛ ƠƸNJƸDŽdžǒljNJƼǁƸǂǐǕNJǀdžǀƻǘƻƼǁƸljǏNJǒLjƼǛnjƿǐDŽdžNjDŽljNJƾDŽƼDžNjǎǏǃǑDŽƾǁƸNJǐljNJƸljƾljNJƾDŽ džLJdžǓƸƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǍǐLjǀǛljNJƸǃNjljNJǒLjǀƸNJƾǛƛDŽǐNJƾǛƨnjƸǓLjƸǛ ƩƸljƼDždžNjƸǂǀǁǐǃNjljNJǒLjǀƸƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀljNJƾDŽƛDŽǐNJƾƨnjƸǓLjƸ ƥƚǓƻNjǃdžǛƨǏNJǒLjƸǛƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžDŽǑǁNJdžƗǀǘDŽƸ ƼǓDŽƸǀdžƗǀNJǀƸNJǕǛƯDŽƿLjǏLJdžǛǃƼNJdžDŽ ƬLjǀljNJǕƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdž ƠƸNJƸǂǒƺƼǀƼǁLJǂƾǁNJǀǁǕǛdžƬLjǀljNJǕǛǁƸNJƼLjǍǕǃƼDŽdžǛƸLJǕNJdžƹƸljǓǂƼǀdžNJdžNjƩljdžǁǃǐǍƺǀƸDŽƸ ƼǁƻƾǂǏƿƼǓljNJdžƩǀnjƼLjǑNJ ƙƼDŽDŽǀǑNJƸǀdžƠǖLjǀdžǛƸLJǕNJƾǁdžǀǂǀǐNJƾǛƞƼǔǁǒǛƢƾNJǑLjƸǛƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾǛ ƥƠǖLjǀdžǛǁNjdžnjdžLjƼǓNJƸǀǃǑljǏNJdžNjǑLjƺdžNjǁƸǀNJƾǛǍǐLjƾǛNJdžNjƗƺǓdžNjƦDŽƼǖǃƸNJdžǛ ƥƠǖLjǀdžǛƼDŽljƸLjǁǘDŽƼNJƸǀljNJdžDŽƗǀNJǀƸNJǕƯDŽƿLjǏLJdž ƛǓDŽƸǀǂdžǀLJǕDŽdžƗǀNJǀƸNJǕǛƯDŽƿLjǏLJdžǛdžƪǀǕǛNJdžNjƪǀdžǖ ƥ ƠǖLjǀdžǛ ƼDŽljƸLjǁǘDŽƼNJƸǀ ǃǕDŽdžDŽ ljNJdžNjǛ ƸǂƾƿǀDŽdžǖǛ ǃLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛ ǂǕƺdžǛ ƺǀƸ NJdž džLJdžǓdž ǂǑƺƼNJƸǀǕNJǀdžƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸ ƥƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀNJǑǂƼǀƸLJdžǂǂƸLJǂǒǃdžDŽǐƻƸ ƥƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžLJǂƸNJǏDŽǀǁǕǛǂǕƺdžǛ ƥƬǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƗLjǍǀNJǑǁNJdžDŽƸǛƚƾǃǀdžNjLjƺǕǛNJdžNjƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ ƥƬLjǀljNJǕǛƼǓDŽƸǀdžƠǖLjǀdžǛǃƸǛƠƼNJljƸǂǁǕƸNJǂ ƥƠƼNJljƸǂǁǕƸNJǂƼǓDŽƸǀNJdžnjNJƼLjǏNJǕnjǓƻǀƩǑǂƼǀƸLJdžǂǂƸLJǂǒǃdžDŽǐƻƸ ƥ ƚǓƻNjǃdžǛ ƨǏNJǒLjƸǛƼǓDŽƸǀ ƸDŽǘNJƼLjdžǛ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƼDŽDŽǑƸ njǖǂƸǁƼǛ ljNJdž ƹƸljǓǂƼǀdž ƼDž ƸǀNJǓƸǛ NJdžNjǕNJǀƸNjNJǕǛǑƺǀDŽƼƻǐljǁƸǂdžǛNJǏDŽǃNjljNJƾLjǓǏDŽNJƾǛƛDŽǐNJƾǛƨnjƸǓLjƸǛ ƥǀ NJLjƼǓǛ ƯǃƼDŽǛ ƯƺǀdžǛ DŽƸ ƘƼƹƸǀǘDŽƼǀ  ƯƺǀdžǛ DŽ ƗLjDŽƼǓNJƸǀ  ƯƺǀdžǛ DŽƸ ƨNjǃnjǀǂǀǘDŽƼǀ  ƼǓDŽƸǀ 260

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƸDŽǘNJƼLjdžǀƸLJǕNJdžDŽƚǓƻNjǃdžƨǏNJǒLjƸljNJdžƹƸljǓǂƼǀdž ƛǓDŽƸǀ ljƸnjǑǛ ǕNJǀ dž ƚǓƻNjǃdžǛ ƨǏNJǒLjƸǛ ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǕ  ƼDž ƸǀNJǓƸǛ NJƾǛ ǁLjNjljNJǐǂǂǏljƾǛ ǃǑljƸ ljNJdžDŽƼNjƸNJǕDŽNJdžNj NJǏDŽNJLjǀǘDŽLJLjǏNJƸLjǍǀǁǘDŽƻNjDŽǐǃƼǏDŽNJƾǛnjǖljƾǛǁƸǀNJdžNjǁǕljǃdžNj ƬǏLjǓǛ ƸNjNJǑǛ NJǀǛ NJLjƼǓǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ  dž ƚǓƻNjǃdžǛ ƨǏNJǒLjƸǛ džNjƻǑLJdžNJƼ ƿƸ ǑnjƿƸDŽƼ DŽƸ ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǕLJdžNjƼǓDŽƸǀƙǀhƸNjNJǕƸNjNJǑǛdžǀNJLjƼǓǛLJLjǏNJƸLjǍǀǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛƼǓDŽƸǀƸDŽǘNJƼLjƼǛƸLJǕNJdžDŽ ƚǓƻNjǃdžƨǏNJǒLjƸ ƩƸ LJǑDŽNJƼ ƚǑDŽNJLjƸ NJdžNjƢƼƺǐǂdžNj ƣǕǃdžNj ǁNjƹƼLjDŽdžǖDŽ NJdžDŽ ǁǕljǃdž ǁƸǀ ƼǓDŽƸǀ ƸDŽǘNJƼLjƸ ƸLJǕ NJdžNjǛNJLjƼǓǛƯǃƼDŽǛljNJǀǛǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǑǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ ǁǐƿƼ ǍLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdžǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ƻǀƸǁƸDŽdžDŽǓljƼǀ ǂdžƺƸLjǀƸljǃdžǖǛ ǁƸǀ DŽƸ LJƸLjdžNjljǀǐƽƼNJƸǀ ǃLJLjdžljNJǐ ljNJdž ƠdžljǃǀǁǕ ƞƾljƸNjLjdžnjNjǂǐǁǀdž  LJLjdžNJdžǖ DŽƸ ǂǐƹƼǀ NJdž ƞNjLjǏLjƼǓdžNJdžNjƨǖǃLJƸDŽNJdžǛ

"Και ο Ιεού και ο φύλακας του πέπλου του Μεγάλου Φωτός, και ο παραλήπτης του Φωτός και οι δυό μεγάλοι οδηγοί και ο μεγάλος Σαβαώθ, ο Καλός, θα είναι βασιλείς κατά τον πρώτο σωτήρα της πρώτης Φωνής του Θησαυρού του Φωτός, τον σωτήρα που θα βρίσκεται στη περιοχή εκείνων που έλαβαν το Πρώτο Μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου. Διότι αληθινά, ο Ιεού και ο φύλακας της περιοχής εκείνων της Δεξιάς και ο Μελχισεδέκ, ο μεγάλος παραλήπτης του Φωτός, και οι δυό μεγάλοι οδηγοί εκπορεύθηκαν από το εξαγνισμένο και εντελώς αγνό φως του πρώτου μέχρι το πέμπτο Δένδρο. Ο Ιεού αληθινά είναι ο επόπτης του Φωτός, ο οποίος εκπορεύθηκε πρώτα από το καθαρό φως του πρώτου Δένδρου· αφ’ ετέρου, ο φύλακας του πέπλου εκείνων της Δεξιάς, εκπορεύθηκε από το δεύτερο Δένδρο· και οι δυό οδηγοί, επί πλέον, εκπορεύθηκαν από το αγνό και εντελώς καθαρισμένο φως του τρίτου και τετάρτου Δένδρου του Θησαυρού του Φωτός· ο Μελχισεδέκ, εξ άλλου, εκπορεύθηκε από το πέμπτο Δένδρο· εξ άλλου ο Σαβαώθ, ο Καλός, ο οποίος ονομάστηκε πατέρας μου, εκπορεύθηκε από τον Ιεού, τον επόπτη του Φωτός. Αυτοί οι έξι λοιπόν, κατά εντολή του Πρώτου Μυστηρίου, που είναι ο ανώτατος Βοηθός, κινήθηκε έχοντας τους στη περιοχή εκείνων της Δεξιάς, για την οικονομία της συγκομιδής του ανωτέρου φωτός των αιώνων των κυβερνητών και των κόσμων και όλων των φυλών που υπάρχουν σ' αυτούς, -και καθένας από αυτούς θα σας πω τον προορισμό πάνω στον οποίο αυτός θεμελιώθηκε στη διάχυση του σύμπαντος. Διότι επί πλέον, ανάλογα με τη σπουδαιότητα του προορισμού πάνω στον οποίο έχουν διοριστεί, αυτοί θα είναι οι εταίροι βασιλείς κατά τον πρώτο σωτήρα της πρώτης Φωνής του Θησαυρού του Φωτός, που θα βρίσκονται στη περιοχή των ψυχών εκείνων που έλαβαν το πρώτο Μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου."

Για τις δυνάμεις της δεξιάς απορροής του και της ανάληψης.

ƥƟƼdžǖ džLJLjǓƺǁǀLJƸǛNJǏDŽǕǎƼǏDŽ ǁƸǀdžnjǖǂƸǁƸǛNJdžNjLJǑLJǂdžNjNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƫǏNJǕǛǁƸǀ dž LJƸLjƸǂǒLJNJƾǛnjǏNJǕǛ ǁƸǀ NJǏDŽ ƻNjdž ǃƼƺǐǂǏDŽ džƻƾƺǘDŽ ǁƸǀ dž ǃƼƺǐǂdžǛƨƸƹƸǘƿdž ƯDžǀdžǛ  NjLJƼLjƹƸNJǀǁǐ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ǃƸǛ ƛǓDŽƸǀ  ƸNjNJdžƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǁƸǀ ljNjDŽƼǀƻƾNJǐ ƿƸ ƼǓDŽƸǀ ƹƸljǀǂƼǓǛǃƸƽǓǃƼNJdžDŽƦLjǘNJdžƨǏNJǒLjƸ ƥƦLjǘNJdžǛƨǏNJǒLjƸǛljNjljǍƼNJǓƽƼNJƸǀǃƼNJƾDŽLJLjǘNJƾƫǏDŽǒNJdžNjƞƾljƸNjLjdžǖNJdžNjƫǏNJǕǛ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ  dž LJLjǘNJdžǛ ƨǏNJǒLjƸǛ ǑǍƼǀ ǂǐƹƼǀ NJdž LJLjǘNJdž ǃNjljNJǒLjǀdž NJdžNj ƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj ƛǁƼǓDŽdžǀ LJdžNj ǑǍdžNjDŽ ǂǐƹƼǀ NJdž LJLjǘNJdž ǃNjljNJǒLjǀdž NJdžNj ƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj ǑǍdžNjDŽ NJdžDŽ ljǏNJǒLjƸNJdžNjǛ 261

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƥƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽƼǓDŽƸǀLJLjǐƺǃƸNJǀNJdžLJLjǘNJdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƥƟƼdžǖ džǐƺƺƼǂdžǛNJǏDŽǕǎƼǏDŽ ǁƸǀdžnjǖǂƸǁƸǛNJƾǛLJƼLjǀdžǍǒǛƼǁƼǓDŽǏDŽNJƾǛƻƼDžǀǐǛǁƸǀdž ƢƼǂǍǀljƼƻǑǁNJdžƦDŽƼǖǃƸNJƾǛƙƾǛLJdžNjƼǓDŽƸǀdžǃƼƺǐǂdžǛLJƸLjƸǂǒLJNJƾǛNJdžNjnjǏNJǕǛǁƸǀdžǀƻǖdž ǃƼƺǐǂdžǀdžƻƾƺdžǓ ǑǍdžNjDŽƼǁLJdžLjƼNjƿƼǓLJLjƸƺǃƸNJǀǁǐƸLJǕNJdžƼDžƸƺDŽǀljNJǀǁǕƫǏǛ ƗLJǕ NJƸ LJǑDŽNJƼ ƚǑDŽNJLjƸ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ƣǕǃdžNj ƸLJdžLjLjǑdžNjDŽ džǀ ƿƼǔǁǑǛ ǀƼLjƸLjǍǓƼǛ LJdžNj NjLJǐLjǍdžNjDŽljNJdžDŽǃƸǁLjdžǁǕljǃǀǁdžǁƸǀljNJdžǃǀǁLjdžǁǕljǃǀǁdž ƥ ƟƼdžǖ  dž LJLjǓƺǁǀLJƸǛNJǏDŽ ǕǎƼǏDŽ  NjLJƸǁdžǖƼǀ LJǐDŽNJƸ ljNJdžDŽ ƗLjǍƸǓdžNJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ  ƼǓDŽƸǀ dž ƼLJǕLJNJƾǛ ƻƾǂƸƻǒƾǂƸǃLJLjǕNJƾNJƸ ƾƽǏǒNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƫǏNJǕǛ ƥƟƼdžǖƸLJdžLjLjǑƼǀƸLJǕNJdžƸƺDŽǕnjǏǛNJdžNjLJLjǘNJdžNjƚǑDŽƻLjdžNjNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƣǕǃdžNjrƼǓDŽƸǀ džǓƻǀdžǛdžDŽǕǃdžǛǃǑljƸljhƼǃǐǛNJdžNjǓƻǀdžNjǛ ƼƻǘǁƸǀNJǘLjƸ ƛǓDŽƸǀƺLjƸǃǃǑDŽdžǕNJǀdžnjǖǂƸǁƸǛNJdžNjLJǑLJǂdžNjƼǁLJdžLjƼǖƿƾǁƼƸLJǕNJdžƻƼǖNJƼLjdžƚǑDŽNJLjdž ƥǀƻǖdždžƻƾƺdžǓƸLJdžLjLjǑdžNjDŽƸLJǕNJdžƸƺDŽǕnjǏǛNJdžNjNJLjǓNJdžNjǁƸǀNJdžNjNJƼNJǐLjNJdžNjƚǑDŽNJLjdžNjNJdžNj ƢƼƺǐǂdžNjƞƾljƸNjLjdžǖ ƥ ƢƼǂǍǀljƼƻǑǁ  dž ƸDŽNJǀƹƸljǀǂƼǖǛ NJdžNj LJǂƸDŽǒNJƾ ƙƾ  dž džLJdžǓdžǛ ǁƸNJdžǀǁƼǓ ljNJƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJdžNj ƗƺǁǐLjƿǀ ljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƼljǏNJƼLjǀǁdžǖNJdžNjǁǕljǃdžNj ǑǍƼǀƼǁLJdžLjƼNjNJƼǓƸLJǕNJdžLJǑǃLJNJdž ƚǑDŽNJLjdžNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƣǕǃdžNj ƥƨƸƹƸǘƿdžƯDžǀdžǛƸLJdžLjLjǑƼǀƸLJǕNJdžDŽLJLjǓƺǁǀLJƸNJǏDŽǕǎƼǏDŽ NJdžDŽƟƼdžǖ NJdžDŽƼLJǕLJNJƾ NJƾ ǂƸǃLJLjǕNJƾNJƸNJdžNjnjǏNJǕǛ ƗNjNJdžǓ džǀ ǑDžǀ ƼǓDŽƸǀ LJLjǐƺǃƸNJǀ ǑDžǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸ ǁƸǀ ƸDŽƼDžǐLjNJƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƝdžǀǁdžDŽdžǃǓƸNJƾǛljNjƺǁdžǃǀƻǒǛNJdžNjnjǏNJǕǛƼǓDŽƸǀǁǐNJǀNjLJƼLjƹƸNJǀǁǕ ƩdžDŽƸǃǀǂǐƼǀǁǐLJdžǀdžǛLJǐDŽǏljNJƾljNjƺǁdžǃǀƻǒNJdžNjƫǏNJǕǛƼǓDŽƸǀǁǐNJǀNJLjdžǃƼLjǕ ƙDŽǏLjǓƽdžNjǃƼǁƸǂǐǕNJǀNJdžƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕƽǘdžƻƼDŽƼǓDŽƸǀdžǐDŽƿLjǏLJdžǛ ƛǐDŽNJdžLJdžƿƼNJǒljdžNjǃƼLJLjǕljǏLJdžǃƼLJLjǕljǏLJdžNJdžƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕƽǘdžǁƸǀNJdžDŽǐDŽƿLjǏLJdž ƿƸ ƹLjdžǖǃƼnjNjljǀǁǒdžǃdžǀǕNJƾNJƸ ƸǂǂǐdžǀǎNjǍdžǂdžƺǀǁǑǛƻǀƸƻǀǁƸljǓƼǛNJdžNjƼDŽǕǛǁƸǀNJdžNjǐǂǂdžNj ƼǓDŽƸǀƼDŽNJƼǂǘǛƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǑǛ ƨNJƸ NJǑǂƾ NJƾǛ ǂƼǃdžNjLjǀƸǁǒǛ ƾLJƼǓLjdžNj  ǐǂǂdžNJƼ NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽƾ ljNJdžDŽ ƛǀLjƾDŽǀǁǕ ǏǁƼƸDŽǕ  ǁǐLJdžǀdžǀ LJLjƸƺǃƸNJǀǁdžǓ ǐDŽƿLjǏLJdžǀ LJdžNj ǑLJƼljƸDŽ ljNJƾ ƽǏǔǁǒ ƺǑDŽDŽƾljƾ  ƼǁnjNjǂǓljNJƾǁƸDŽ ǁƸǀ ƸDŽƸǃǓǍƿƾǁƸDŽǃƼƽǘƸNJƾǛnjǖljƾǛ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ ƸNjNJǒƼǓDŽƸǀƾǁƸNJƸƺǏƺǒNJƾǛƗNJǂǐDŽNJǀƸǛnjNjǂǒǛ ƝNJǏLjǀDŽǒƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾnjNjǂǒǁƸNJǐƺƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƗNJǂǐDŽNJǀDŽdžǁdžLjǃǕ ƗNjNJǒƾnjNjǂǒLJdžNjNJǘLjƸƽƼǀLJǐDŽǏljNJƾDŽƼLJǀnjǐDŽƼǀƸNJƾǛƙƾǛ ƼǓDŽƸǀǂdžǀLJǕDŽNJdžƸLJdžNJǑǂƼljǃƸ NJƾǛǃdžǀLjƸǓƸǛƸDŽǐǃƼǀDžƾǛƸDŽƿLjǘLJǏDŽǁƸǀƽǘǏDŽ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƾ  ƺǓDŽƼNJƸǀ ƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž DŽƸ ƻƾǃǀdžNjLjƺǒljdžNjǃƼ NJdžDŽ ǐDŽƿLjǏLJdž Ʃdž ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕƽǘdžƻƼDŽƼǓDŽƸǀdžǐDŽƿLjǏLJdžǛ ƛNjNJNjǍǘǛ  NJdž ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕ ƿƾǂƸljNJǀǁǕ njǑLjƼǀ ljNJdžNjǛ ljƼDždžNjƸǂǀǁdžǖǛ NJdžNj ƸƻǑDŽƼǛ NJƸ ljLJǑLjǃƸNJƸƺǀƸNJdžDŽǐDŽƿLjǏLJdž ƥ ǒǂǀdžǛ ljh ƸNjNJǑǛ NJǀǛljNJǀƺǃǑǛ LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƼǓ ǑDŽƸ NJLjdžǃƼLjǕ LJƼǓLjƸǃƸ ljNJdžDŽ ƻdžǁǀǃƸljNJǀǁǕ ljǏǂǒDŽƸNJƾǛnjǖljƾǛ ƼLJǀƿNjǃƼǓDŽƸƻƾǃǀdžNjLjƺǒljƼǀƸDŽƿLjǘLJdžNjǛ ƨNJdžNjǛǁƸǀLjdžǖǛNJdžNjƗƹLjƸǐǃNJdžNjLJLjdžnjǒNJƾ džǒǂǀdžǛƼLJǑNJNjǍƼDŽƸƻƾǃǀdžNjLjƺǒljƼǀǃǓƸǁƸǂǒ LJdžljǕNJƾNJƸƸDŽƿLjǘLJǏDŽƠƸNJǐNJƾƻǀǐLjǁƼǀƸNJǏDŽdžǁNJǘLJLjǘNJǏDŽƸǀǘDŽǏDŽNJdžNjǍLjǀljNJǀƸDŽǀljǃdžǖ ƼLJǓljƾǛƼLJǀNJƼǖǍƿƾǁƼǃǓƸǁƸǂǒljNjƺǁdžǃǀƻǒƾǂǀƸǁǘDŽƸDŽƿLjǘLJǏDŽ ƙǀƸNjNJdžǖǛNJdžNjǛǁƸǀLjdžǖǛNJdžNjƼǀǁdžljNJdžǖƸǀǘDŽƸdžǒǂǀdžǛǁǐDŽƼǀNJLjdžǃƼLjǑǛLJLjdžljLJǐƿƼǀƼǛljNJdž ƻdžǁǀǃƸljNJǀǁǕljǏǂǒDŽƸNJƾǛnjǖljƾǛ ƿǑǂƼǀǃǓƸDŽǑƸljNjƺǁdžǃǀƻǒƫǏNJǕǛ ƺǀƸNJdžƫǏǛ ƴǃǏǛ  ǍLjƼǀǐƽƼNJƸǀ ǃǓƸ ƼLJƸDŽǐljNJƸljƾ NJdžNj ljLJǕLjdžNj  NJdžNj ljLJǑLjǃƸNJdžǛ  ǃǓƸ ljNjDŽƼǀƻƾNJǒ ljNjDŽƼLjƺƸljǓƸǃƼNJdžDŽǒǂǀdž Ʃdž ljǖljNJƾǃƸ ljƼDždžNjƸǂǀǁǒǛ ƸDŽƸLJƸLjƸƺǏƺǒǛ LJdžNj ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀdžǖDŽ NJƸ ƽǘƸ  ljNjǃLJƼLjǀǂƸǃƹƸDŽdžǃǑDŽdžNj NJdžNj ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁdžǖ ƿƾǂƸljNJǀǁdžǖ ǂƸDŽƿƸljǃǑDŽƸ džDŽdžǃƸƽǕǃƼDŽdžNj ǐDŽƿLjǏLJdžǛ ƻƼDŽƼDžƾLJƾLjƼNJƼǓƺǀƸDŽƸƻƾǃǀdžNjLjƺǒljƼǀNJdžDŽǐDŽƿLjǏLJdž ƥNjƻǑLJdžNJƼ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƼ DŽƸ ƻƾǃǀdžNjLjƺƾƿƼǓ dž ǐDŽƿLjǏLJdžǛ ǃǑljǏ NJdžNj ƸLJdžǁǂƼǀljNJǀǁǐ 262

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ƽǏǀǁdžǖljƼDždžNjƸǂǀǁdžǖljNjljNJǒǃƸNJdžǛƸDŽƸLJƸLjƸƺǏƺǒǛ ƛǐDŽ ƿǑǂƼǀ ǁǐLJdžǀdžǛ DŽƸ ƻƾǃǀdžNjLjƺǒljƼǀ NJdžDŽ ǐDŽƿLjǏLJdž ƺǓDŽƼNJƸǀ ƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž DŽƸ ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljƼǀNJdžljƼDždžNjƸǂǀǁǕljǖljNJƾǃƸƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾǛƸDŽƸLJƸLjƸƺǏƺǒǛ Ʃdž ƻǘLjdž NJƾǛ ƠLjǀƺǀƸljǐǁNJǀ  ǃǑljǏ NJdžNj džLJdžǓdžNj ƸDŽƸLJƸLjǐƺdžDŽNJƸǀ džǀ ƾǂǀƸǁdžǓ ǐDŽƿLjǏLJdžǀ  ƼǓDŽƸǀNJdžǃdžDŽƸƻǀǁǕLJdžNjLJLjǐƺǃƸNJǀǃLJdžLjƼǓDŽƸƻƾǃǀdžNjLjƺǒljƼǀƸDŽƿLjǘLJdžNjǛ ƩƸ ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǐ ƽǘƸ ǃǀljdžǖDŽ ƿƸDŽǐljǀǃƸ NJdž ƻǘLjdž NJƾǛ ƠLjǀƺǀƸljǐǁNJǀ Ʃdž ƻǘLjdž NJƾǛ ƠLjǀƺǀƸljǐǁNJǀƸLJdžǁǂƼǓƼǀdžǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐNJdžDŽljƼDždžNjƸǂǀǁǕdžLjƺƸljǃǕ NJdžƽǏǀǁǕljLJƸljǃǕǁƸǀ NJdž ljLJƼLjǃƸNJǀǁǕ Ǎǖljǀǃdž NJǏDŽ LJƸLjǐǂdžƺǏDŽ ǁƸǀ ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǘDŽ ƽǘǏDŽ Ɲ ƽǏǀǁǒ ƼǁljLJƼLjǃǐNJǏljƾ ƼǓDŽƸǀ ƸLJdžǁǂƼǀljNJǀǁǐ ƽǏǀǁǒ  džNjƻǑLJdžNJƼ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾ ƗLJdžnjƼǖƺdžDŽNJƸǛ NJƾDŽ ljLJƼLjǃƸNJǀǁǒ ƼǁljLJƼLjǃǐNJǏljƾ ƼLJǀNJNjƺǍǐDŽƼNJƸǀ ƾ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾ ƻƾǃǀdžNjLjƺǓƸ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǃƸǛ Ʃdž ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕ ƽǘdž ƸLJdžLjǓLJNJƼǀ NJdž ljǖljNJƾǃƸ ƸDŽƸLJƸLjƸƺǏƺǒǛ ǃǑljǏ NJƾǛ ƠLjǀƺǀƸljǐǁNJǀ  ǂǕƺǏ NJdžNj ǕNJǀ NJdž ƽǘdž ƺDŽǏLjǓƽƼǀ DŽh ƸDŽƸLJƸLjǐƺƼNJƸǀ ǃǕDŽdžDŽ ǃǑljǏ NJdžNj ljNjljNJǒǃƸNJdžǛ NJƾǛ ƽǏǔǁǒǛƺǑDŽDŽƾljƾǛ ƴNJƸDŽ NJdž ƻǀƸDŽdžƾNJǀǁǕ ƽǘdž ƸLJdžƻǑǍƼNJƸǀ NJdž ljǖljNJƾǃƸ ƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾǛ ǁƸǀ ƾǂǀƸǁǒǛ ƸDŽƸLJƸLjƸƺǏƺǒǛ NJdžNj ǃƼƺǐǂdžNj ƻǘLjdžNj NJƾǛ ƠLjǀƺǀƸljǐǁNJǀ  ƸDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ ǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀ ljƼǐDŽƿLjǏLJdž ƙǓDŽƸǀnjƸDŽƼLjǕǕNJǀǃǑljǏNJdžNjƻǘLjdžNjNJƾǛƠLjǀƺǀƸljǐǁNJǀ ƸDŽƸLJNJǖljljdžDŽNJƸǀNJƸljLJǑLjǃƸNJƸNJdžNj ƸDŽƿLjǘLJdžNj ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj džLjƺƸDŽǀljǃdžǖ ưNJljǀ ƼǓDŽƸǀ NJdž LJǏǛ ƺƼDŽDŽǀǑNJƸǀ dž ǐDŽƿLjǏLJdžǛ ǃǑljƸljhƼǃǐǛƥǒǂǀdžǛƼLJǀƿNjǃƼǓǃǓƸljNjƺǁdžǃǀƻǒƸLJǕƾǂǀƸǁdžǖǛƸDŽƿLjǘLJdžNjǛ ƨƼ ǑDŽƸDŽ ǁǘƻǀǁƸ NJdžNj ƗDŽƸdžNjǐǁ ƹLjǒǁƸ ǃǓƸ njLjǐljƾ LJdžNj ǑǂƼƺƼ ƥǀ ƿƼdžǓ ǑǁƸDŽƸDŽ NJdžNjǛ ƸDŽƿLjǘLJdžNjǛ ƸLJǕ Džǖǂdž ǁƸǀ ǃƼNJǐ NJdžNjǛ ljNjƺǍǘDŽƼNjljƸDŽ ǃƼ NJƾ ƿƼǔǁǕNJƾNJƸ ƠƸNJǕLJǀDŽ ƹLjǒǁƸ ǐǂǂƾ njLjǐljƾ LJdžNj ǑǂƼƺƼ ƚƼDŽ LJǑNJNjǍƸDŽ Ǖǂdžǀ džǀ ǐDŽƿLjǏLJdžǀ DŽƸ ljNjƺǍǏDŽƼNjƿdžǖDŽ ǃƼ NJƾ ƿƼǔǁǕNJƾNJƸ ƗDŽƿLjǏLJdžǀ njNJǀƸƺǃǑDŽdžǀ ǃƼ Džǖǂdž  ƸNjNJǕ ǃƸǛ ƿNjǃǓƽƼǀ NJdžNjǛ ƻƸljǁǐǂdžNjǛ DžNjǂdžNjLjƺǀǁǒǛr NJdžDŽ ƟǏljǒnjNJdžDŽDžNjǂdžNjLjƺǕ NJdžDŽƺǒǀDŽdžLJƸNJǑLjƸNJdžNjƟƾljdžǖ NJdžNjǛƼLjƺǐNJƼǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ  dž ǐDŽƿLjǏLJdžǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ ƺƼDŽDŽǀǑNJƸǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ƸDŽƿLjǘLJǀDŽdžNj džLjƺƸDŽǀljǃdžǖ  ƹǐljƼǀ ljNjDŽƼǀƻƾNJǘDŽ ƼLjƺƸljǀǘDŽ ǁƸǀ ƿƼǂƾǃƸNJǀǁǘDŽ LJǕDŽǏDŽ ƴǃǏǛ  ƼǓDŽƸǀ ƺLjƸǃǃǑDŽdžǕNJǀǕǍǀǕǂdžǀdžǀǐDŽƿLjǏLJdžǀƼLJǀNJNjƺǍǐDŽdžNjDŽDŽƸljNjƺǍǏDŽƼNjƿdžǖDŽǃƼNJƾƞƼǔǁǕNJƾNJƸ ƙǀƸ DŽƸ ljNjƺǍǏDŽƼNjƿƼǓ džǂdžǁǂƾLjǏNJǀǁǐ ǃƼ NJƾ ƞƼǔǁǕNJƾNJƸ  dž LJLjƸƺǃƸNJǀǁǕǛ ǐDŽƿLjǏLJdžǛ džnjƼǓǂƼǀ DŽƸ ǃƼNJƸNJLjǑLJƼNJƸǀ ljƼ ǃLJdžƻǀljǐNJNJƹƸ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ ǃǕDŽdžDŽ džǀ ǃLJdžƻǀljǐNJNJƹƼǛ LJdžDŽƼNJǀǁǒǛǁƸLjƻǀǐǛǃLJdžLjdžǖDŽDŽƸƼDŽljƸLjǁǘljdžNjDŽNJdžDŽƬLjǀljNJǕƙǀƸǁǐLJdžǀdžǂǕƺdžǑǍƼǀǂƼǍƿƼǓ LJǐDŽNJdžNJƼ ǕNJǀ dž ƬLjǀljNJǕǛ ƼǓDŽƸǀ dž ƢLJdžƻǀljǐNJNJƹƸ ƗNjNJdžǓ džǀ ƾǂǀƸǁdžǓ ǐDŽƿLjǏLJdžǀ ƼǓDŽƸǀ LJLjǐƺǃƸNJǀƾljNjƺǁdžǃǀƻǒNJdžNjNjLJǑLjNJƸNJdžNjnjǏNJǕǛNJǏDŽƗǀǘDŽǏDŽ ƥǒǂǀdžǛǍLjƼǀǐƽƼNJƸǀNJǘLjƸǃǓƸDŽǑƸljNjƺǁdžǃǀƻǒƾǂǀƸǁǘDŽƸDŽƿLjǘLJǏDŽ ǁƸǀNJƾDŽƸDžǓƽƼǀǂǕƺǏ NJƾǛǃƼƺǐǂƾǛLJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƾǃǑDŽƾǛƼLjƺƸljǓƸǛǃƼNJƾDŽdžLjƺƸDŽǀǁǒƽǏǒ ƨh ƸNjNJǒ NJƾ ǂƼLJNJǒ NJƸǀDŽǓƸ NJƾǛ džLjƺƸDŽǀǁǒǛ ƽǏǒǛ  NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽƾ LJǐDŽǏ ljNJdžDŽ ƺƼǏǂdžƺǀǁǕ njǂdžǀǕNJƾǛƙƾǛ džǒǂǀdžǛƼLjƺǐƽƼNJƸǀƼDŽNJƸNJǀǁǐ ƞǑǂƼǀNJǘLjƸdžǒǂǀdžǛDŽƸƻƼǀNJdžƸLJdžNJǑǂƼljǃƸNJƾǛƼLjƺƸljǓƸǛNJdžNj ƼLJǀƿNjǃƼǓƸǃǑljǏǛǃǓƸDŽǑƸ ljNjƺǁdžǃǀƻǒƸLJǕƾǂǀƸǁdžǖǛƸDŽƿLjǘLJdžNjǛ ƥLJdžǀƸƻǒLJdžNJƼnjNjǂǒƸDŽƿLjǏLJdžƼǀƻǘDŽǍLjƾljǀǃƼǖƼǀƺǀƸNJdžƾǂǀƸǁǕLJƼǓLjƸǃƸhƥNJƸDŽǃǓƸnjNjǂǒ ƺǓDŽƼNJƸǀNjLJƼLjƹdžǂǀǁǐljƼǂƾDŽǀƸǁǒ ǃƾǍƸDŽǀǁǒǁƸǀNjǂǀljNJǀǁǒ džǒǂǀdžǛNJƾDŽǁƸNJƸljNJLjǑnjƼǀƻǀǕNJǀ LJǂǑdžDŽƻƼDŽǍLjƾljǀǃƼǖƼǀƺǀƸNJdžLJƼǓLjƸǃƸNJdžNj ƩǑNJdžǀƸ ƼǓDŽƸǀ ƾ LJƼLjǓLJNJǏljƾ NJƾǛ NJǏLjǀDŽǒǛ ƗLjǓƸǛ njNjǂǒǛ  ƸNjNJǒ ǑƺǀDŽƼ LJLjǕljNJNjǍƾ  ǐƿƼƾ  njdžƹƼLjǐ NjǂǀljNJǀǁǒr ǂǕƺdžǛ ƺǀƸ NJdžDŽ džLJdžǓdž ƿƸ ǁƸNJƸljNJLjƸnjƼǓ ljNJdž ƠƸNJdžǖDŽ ƻƼǁƸNJLjǓƸ NJǏDŽ ƢǐƺǀƸǛ ƴǃǏǛ  LJLjǓDŽ ƸLJǕ NJƾ ǃƼƺǐǂƾ ǁƸNJƸljNJLjdžnjǒ LJdžNj LJǂƾljǀǐƽƼǀ  dž ǒǂǀdžǛ ƿƸ ƼLJǀNJǖǍƼǀ ǃǓƸ ǃǀǁLjǕNJƸNJƾljNjƺǁdžǃǀƻǒƸLJǕƾǂǀƸǁdžǖǛƸDŽƿLjǘLJdžNjǛ ƦLjƸƺǃƸNJǀǁǐ ǃǕDŽdžDŽǁǐLJdžǀƸǂǓƺƸƾǂǀƸǁǐƻƼǓƺǃƸNJƸƿƸǃLJdžLjǑljƼǀDŽƸljNjǂǂǑDžƼǀdžǒǂǀdžǛljh ƸNjNJǒNJƾDŽƼLJdžǍǒ ƛǓDŽƸǀ njƸDŽƼLjǕ ǕNJǀ ƸNjNJǒ ƾ njNjǂǒ ƸDŽƿLjǏLJdžƼǀƻǘDŽ LJdžNj ǁƸNJdžǀǁƼǓ ljNJƾDŽ ƼLJǀnjǐDŽƼǀƸ NJƾǛ ƺƾǛ LJǂǑdžDŽƻƼDŽLJLjdžljnjǑLjƼǀƼǂLJǓƻƼǛ 263

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Ɲ ƗLjǓƸ njNjǂǒ ǑnjƿƸljƼ ljNJdž ƸDŽǘNJƸNJdž ǕLjǀdž NJdžNj ƼǁnjNjǂǀljǃdžǖ ǁƸǀ ƺLjǒƺdžLjƸ ƿƸ ǁƸNJƸljNJLjƸnjƼǓ ƛNjNJNjǍƼǓǛǕLJdžǀdžǀƿƸƽdžNjDŽljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJǏDŽǎNjǍǘDŽLJdžNjǑǍdžNjDŽǂǐƹƼǀNJdžLJLjǘNJdžǃNjljNJǒLjǀdž NJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNj ƦLjǐƺǃƸNJǀ  ƸNjNJdžǓ ƿƸ ƼǓDŽƸǀ LJLjƸƺǃƸNJǀǁdžǓ ljǖDŽNJLjdžnjdžǀ ǃƸƽǓ ǃƼ NJdžDŽ LJLjǘNJdž ƨǏNJǒLjƸ NJƾǛ LJLjǘNJƾǛnjǏDŽǒǛNJdžNjƞƾljƸNjLjdžǖNJdžNjƫǏNJǕǛ Για τις δυνάμεις "Και η Παρθένος Φωτός και ο θαυμάσιος οδηγός του Μέσου, τον οποίον του Μέσου και οι κυβερνήτες των αιώνων συνηθίζουν να ονομάζουν ο Μέγας Ιεού, μετά της ανάληψης από τον μεγάλο κυβερνήτη που βρίσκεται στη περιοχή τους, αυτός και η του.

Παρθένος Φωτός και οι δώδεκα λειτουργοί του, από τους οποίους έχετε λάβει το σχήμα σας και τη δύναμη σας, όλοι αυτοί θα είναι βασιλείς κατά τον πρώτο σωτήρα της Πρώτης Φωνής στη περιοχή των ψυχών εκείνων που θα λάβουν το πρώτο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου στις κληρονομιές του Φωτός. Και οι δέκα πέντε βοηθοί των επτά Παρθένων του Φωτός που βρίσκονται στο Μέσο, θα επεκταθούν στις περιοχές των δώδεκα σωτήρων και το υπόλοιπο των αγγέλων του Μέσου, ο καθένας κατά τη δόξα του, θα κυβερνήσει μαζί μου στις κληρονομιές του Φωτός και εγώ θα κυβερνήσω πάνω απ' όλους στις κληρονομιές του Φωτός."

ƝƦƸLjƿǑDŽdžǛƫǏNJǕǛƼǓDŽƸǀƾƞƼǔǁǒǃƸǛƢƾNJǑLjƸƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾ ƥ ƿƸNjǃǐljǀdžǛdžƻƾƺǕǛ ƸNjNJǘDŽ NJdžNj ƢǑljdžNj ƼǓDŽƸǀ dž ƦLjǓƺǁƾLJƸǛ NJǏDŽǕǎƼǏDŽ  dž ƿƸNjǃǐljǀdžǛ ƟƼdžǖ ƴǂdž ƸNjNJǕ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ǃǑljƸ ljh ƼǃǐǛ NJdžNjǛ ǓƻǀdžNjǛ  ƼǓDŽƸǀ NJƸ ƻǀǐnjdžLjƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǓƻǀdžNj ǃƸǛ NJdžNjƛǓDŽƸǀ ƥǀ ǁNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ NJǏDŽ ƗǀǘDŽǏDŽ ƺDŽǏLjǓƽdžNjDŽ ǁƸǂǐ NJdžDŽ LJLjǓƺǁǀLJƸ NJǏDŽ ǕǎƼǏDŽ  NJdžDŽ ǃƼƺǐǂdž ƟƼdžǖ ƥ ƿƸNjǃǐljǀdžǛ ǁNjƹƼLjDŽǒNJƾǛ LJdžNj ƹLjǓljǁƼNJƸǀ ljNJƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJdžNj  ƼǓDŽƸǀ ǑDŽƸ LJdžǂǖ NjLJǑLjdžǍdž ǃǑLjdžǛNJdžNjǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀ ƗNjNJǕǛǁƸǀƾƦƸLjƿǑDŽdžǛƫǏNJǕǛǁƸǀdžǀƻǘƻƼǁƸƸƺƺƼǂǀǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛǃǑljƸljNJdžǓƻǀdžǃƸǛNJdž ƛǓDŽƸǀ ǃƸǛǑǍdžNjDŽLJLjdžǀǁǓljƼǀǃƼNJƾDŽdžNjLjǐDŽǀƸǃdžLjnjǒǃƸǛ ƩƾDŽdžNjLjǐDŽǀƸƽǏƻǀƸǁǒǃdžLjnjǒLJdžNjnjǑLjdžNjǃƼljNJƸƛǓDŽƸǀǃƸǛNJƾDŽǁǂƾLjdžDŽdžǃǒljƸǃƼƸLJǕNJǀǛ ƻǘƻƼǁƸƸƺƺƼǂǀǁǑǛƻNjDŽǐǃƼǀǛ ƴǂdžǀ ƸNjNJdžǓ ƿƸ ƼǓDŽƸǀ ƹƸljǀǂƼǓǛ ǃƸƽǓ ǃƼ NJdžDŽ LJLjǘNJdž ƨǏNJǒLjƸ NJƾǛ LJLjǘNJƾǛ ƫǏDŽǒǛ ljNJƾ LJƼLjǀdžǍǒNJǏDŽǎNjǍǘDŽLJdžNjƿƸǂǐƹdžNjDŽNJdžLJLjǘNJdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjljNJǀǛ ǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǑǛNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥ ƩǀnjǘDŽ ƢLJƸnjdžǃǑNJ  dž ơdžǖljǀnjƼLjƦLjdžǃƾƿǑƸǛ  ƼǓDŽƸǀ dž ǁƸǂǖNJƼLjdžǛ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƹdžƾƿdžǖǛ NJƾǛƞƼǔǁǒǛƢƾNJǑLjƸǛƠdžNjDŽNJƸǂǓDŽƾǛljNJƾDŽƼLjƺƸljǓƸNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj ƪLJǐLjǍdžNjDŽƼLJNJǐƹƸƿǃdžǓNJƾǛƻǖDŽƸǃƾǛNJƾǛnjǏNJǀǐǛLJdžNjdžnjƼǓǂdžNjǃƼDŽhƸDŽƸLJNJǖDždžNjǃƼǃǑljƸ ljhƼǃǐǛNJdžNjǛǓƻǀdžNjǛƗNjNJdžǓƼǓDŽƸǀdžǀƼLJNJǐLjǀƽǀǁdžǓƛǓDŽƸǀƼLJNJǐnjǓƻǀƸ ƻǖdždžǃǐƻƼǛƸLJǕNJLjǓƸ ǃƼ NJƾDŽ ǖǎǀljNJƾ ljNJǑǎƾ NJƾǛ ǑƹƻdžǃƾǛ ƺǂǘljljƸǛ njǏNJǀǐǛ  LJdžNj ǃƸǛ ƼDŽǘDŽƼǀ ǃƼ NJdžDŽ ưDŽƸ  ǃƼ NJdžDŽƣǕǃdž ǃƼNJdžDŽƦƸNJǑLjƸƗNjNJǐƼǓDŽƸǀdžǀƼLJNJǐƙNjDŽƸǓǁƼǛƫǓƻǀƸ džǀƼLJNJǐLJƸLjƿǑDŽƼǛ ƴǂƼǛ ƸNjNJǑǛ džǀ ƹdžƾƿƾNJǀǁǑǛ njǏNJǀǑǛ ǁƸǀ džǀ ƼLJNJǐ LJƸLjƿǑDŽƼǛ ƼLJƼǁNJƼǓDŽdžDŽNJƸǀ LJǐDŽNJdžNJƼ ljNJǀǛ LJƼLjǀdžǍǑǛNJǏDŽƻǘƻƼǁƸƽǏƻǀƸǁǘDŽljǏNJǒLjǏDŽ Ʃdž NjLJǕǂdžǀLJdž ƸLJǕ NJƸ ƻǀǐnjdžLjƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ƛǓDŽƸǀ  ǁƸƿh ǑDŽƸ ljǖǃnjǏDŽƸ ǃƼ NJƾ ƻǕDžƸ NJdžNj  ljNjƺǍǏDŽƼNjǃǑDŽƸ ǕǂƸ ǃƸƽǓ ǃƼ NJdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ  ƞƸ ǁNjƹƼLjDŽǒljdžNjDŽ ǃƸƽǓ ǃ ƗNjNJǕDŽ ljNJǀǛ ǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǑǛ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƥ ƠǖLjǀdžǛ LJǐDŽǏ ƸLJhǕǂdžNjǛ ƿƸ ǁNjƹƼLjDŽǒljƼǀ ljNJǀǛ ǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǑǛ NJdžNjƫǏNJǕǛ 264

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Ολο αυτό όμως που σας είπα, δεν θα εκτελεστεί τώρα, αλλά μέχρι τη συντέλεια του Αιώνα, δηλαδή, κατά την ανάληψη του σύμπαντος δηλαδή κατά τη διάλυση του και κατά τη συνολική άνοδο του αριθμού των τέλειων ψυχών στις κληρονομιές του Φωτός. Πριν από τη συντέλεια, συνεπώς, αυτό που σας είπα, δεν θα πραγματοποιηθεί, διότι ο καθένας θα βρίσκεται στην ίδια του τη περιοχή, στην οποία διορίστηκε εξ αρχής, μέχρις ότου ο αριθμός της συγκομιδής των τέλειων ψυχών συμπληρωθεί. ' Οι επτά Φωνές και τα πέντε Δένδρα και οι τρεις Άμενς και ο Δίδυμος Σωτήρας και οι εννέα φύλακες και οι δώδεκα σωτήρες και εκείνοι της περιοχής της Δεξιάς και εκείνοι της περιοχής του Μέσου, ο καθένας θα διαμένει στη περιοχή στην οποία διορίστηκε, μέχρις ότου ο αριθμός των τέλειων ψυχών των κληρονομιών του Φωτός να ανυψωθούν όλες μαζί. Και επίσης όλοι οι κυβερνήτες οι οποίοι μετανόησαν, θα διαμείνουν στη περιοχή στην οποία διορίστηκαν, μέχρις ότου ο αριθμός των ψυχών του Φωτός, να ανυψωθούν όλες μαζί."

Ομως αυτό δεν θα εκτελεστεί μέχρι τη συντέλεια του Αιώνα.

ƴǂƾƸNjNJǒƾnjLjǐljƾƸLJǕNJdžDŽƢƼƺǐǂdžƠƸƹǓLjƸƟƾljdžǖƿƸljNjDŽNJƼǂƼljNJƼǓljNJƾljNjDŽNJǑǂƼǀƸNJdžNj ƗǀǘDŽƸ ljNJdžNJǑǂdžǛNJdžNjƢƸǍƸǃƸDŽƹƸDŽNJǐLjƸƨNJdžNJǑǂdžǛNJƾǛǃƼƺǐǂƾǛǁdžljǃǀǁǒǛƾǃǑLjƸǛƿƸ ljNjDŽNJƼǂƼljNJdžǖDŽdžǀǂǕƺdžǀNJdžNjƠNjLjǓdžNjƦLjdžnjƸDŽǘǛ NJdžljǖǃLJƸDŽƿƸƸDŽǑƹƼǀƸLJǕdžǁNJǐƹƸljƼ džǁNJǐƹƸLJLjdžNJdžǖNJƾNJƼǂǀǁǒƻǀǐǂNjljƾ ƥǀ NJǑǂƼǀƼǛ ǎNjǍǑǛ NJǏDŽ ǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǘDŽ NJdžNj njǏNJǕǛ ƿƸ ƸDŽǑƹdžNjDŽ ǃƸƽǓ ǃƼ NJdž ljǖǃLJƸDŽ ƸLJǕ džǁNJǐƹƸljƼdžǁNJǐƹƸǁƸǀljNJdžNJǑǂdžǛƿƸƹNjƿǀljNJdžǖDŽǃǑljƸljNJdžǁǕǂLJdžNJdžNjƗLJǕǂNjNJdžNjƩǕNJƼ ƿhƸLJdžǂƸǖljdžNjDŽǃǓƸƸDŽƼDžǐDŽNJǂƾNJƾƼNjNJNjǍǓƸ ƴNJƸDŽ NJdž ljǖǃLJƸDŽ ƻǀƸǂǖƼNJƸǀ ǑLjǍƼNJƸǀ ƾ ƼNjNJNjǍǓƸ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ƦLjƸǂǐƺǀƸ ƥ ƢƼƺǐǂdžǛ ƦLjƸǂǐƺǀƸƼǓDŽƸǀƾƹƸƿƼǀǐǁdžljǃǀǁǒDŽǖǁNJƸ ƴNJƸDŽ ƾ ljNjƺǁdžǃǀƻǒ NJǏDŽ NJǑǂƼǀǏDŽ ǎNjǍǘDŽ ljNjǃLJǂƾLjǘDŽƼNJƸǀ ǑLjǍƼNJƸǀ dž ƢƸǍƸLJLjƸǂƸƺNjƸ ƾ ǁdžljǃǀǁǒDŽǖǁNJƸƝǁdžljǃǀǁǒDŽǖǁNJƸnjƿǐDŽƼǀǕNJƸDŽƾljNjƺǁdžǃǀƻǒNJǏDŽNJǑǂƼǀǏDŽǎNjǍǘDŽƼǓDŽƸǀ ljNjǃLJǂƾLjǏǃǑDŽƾ ƦLjǐƺǃƸNJǀ ǕǂƸ NJƸ LJdžljǐ ƸLJǕ LJLjdžljƻǀdžLjǀƽǕǃƼDŽƸ ǑNJƾ ǃǀƸǛ ǁdžljǃǀǁǒǛ ƾǃǑLjƸǛ ƼǓDŽƸǀ ljNjǃƹdžǂǀǁǐ Ɲ ǁdžljǃǀǁǒ DŽǖǁNJƸ njƿǐDŽƼǀ ǕNJƸDŽ ƾ ljNjƺǁdžǃǀƻǒ NJǑǂƼǀǏDŽ ǎNjǍǘDŽ ljNjǃLJǂƾLjǘDŽƼNJƸǀ ƻƾǂƸƻǒ NJƼǂƼǀdžLJdžǀƼǓNJƸǀƸLJǕǂNjNJƸ ƥǀ ƼLJNJǐ ƫǏDŽǑǛ ǒ ƧǒǃƸNJƸ ljNJdžDŽ ǃƸǁLjǕǁdžljǃdž ǁƸǀ ljNJdžDŽ ǃǀǁLjǕǁdžljǃdž ǐDŽƿLjǏLJdž ǁƸǀ džǀ NJLjƼǀǛƯǃƼDŽǛ ƻƾǂƸƻǒdžǀNJLjƼǓǛƻNjDŽǐǃƼǀǛǁƸǀdžƚǓƻNjǃdžǛƨǏNJǒLjƸǛǁƸǀdžǀƼDŽDŽǑƸnjǖǂƸǁƼǛ NJǏDŽǃNjljNJƾLjǓǏDŽNJdžNjljƼDžǁƸǀdžǀƻǘƻƼǁƸljǏNJǒLjƼǛljNJƾƽǏƻǀƸǁǒƽǘDŽƾNJdžNjǃƸǁLjǕǁdžljǃdžNj ǁƸǀ NJdžNj ǃǀǁLjǕǁdžljǃdžNj ƸDŽƿLjǘLJdžNj ǁƸǀ ƸNjNJdžǓ NJƾǛ ƻƼDžǀǐǛ ǁƸǀ ƸNjNJdžǓ NJdžNj ǃǑljdžNj ƿƸ LJƸLjƸǃƼǓDŽdžNjDŽljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJdžNjǛ ƴǂdžǀ ƸNjNJdžǓ  ǁƸƿh ǑDŽƸǛ  ƿƸ ƽǒljƼǀ ljNJƾ ƸDŽNJǓljNJdžǀǍƾ ljnjƸǓLjƸ ǁƸǀ Ǖǂdžǀ džǀ ǃƼNJƸDŽdždžǖDŽNJƼǛ ǁNjƹƼLjDŽǒNJƼǛƿƸǁƸNJdžǀǁǒljdžNjDŽljNJǀǛLJƼLjǀdžǍǑǛNJdžNjǛǃǑǍLjǀNJdžNJǑǂdžǛNJƾǛǃƼƺǐǂƾǛǁdžljǃǀǁǒǛ ǃǑLjƸǛ ƘƼƹƸǓǏǛ  ǕǂƸ ƸNjNJǐ ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ǃƸǛ LJLjdžljǏLJǀǁdžǖƛǓDŽƸǀ ƨNJdž NJǑǂdžǛ NJdžNj ƢƸǍƸDŽƸDŽƹƸDŽNJǐLjƸ ljNjƺǍǏDŽƼǖdžDŽNJƸǀ ǕǂƸ NJƸ ǃǑLjƾ ǃƼ NJdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ ǁƸǀǑLjǍƼNJƸǀƾƹƸƿƼǀǐDŽǖǁNJƸNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjƦLjƸǂǐƺNjƸ ƴljdž ƺǀƸ NJdžDŽ ƚǓƻNjǃdž ƨǏNJǒLjƸ  ƼǓDŽƸǀ ƸƻǀƸnjǀǂdžDŽǓǁƾNJdžǛ Ƹnjdžǖ dž ƨƼƗǁǐNJǂ $F"DBUM

ƼǓDŽƸǀdžƻǓƻNjǃdžǛNJdžNjƠƼNJljƸǂǁǕƸNJǂ NJdžNjǃƼDžǀǁƸDŽǀǁdžǖƬLjǀljNJdžǖ ƥƨƼƗǁǐNJǂƸLJdžNJƼnjLjǘDŽƼNJƸǀljNJƾLJNjLjǐ ƿNjljǀǐƽƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽƠƼNJljƸǂǁǕƸNJǂ ƥ ƨƼƗǁǐNJǂ ƼǓDŽƸǀ ǐǂǂdž ǃǑLjdžǛ NJƾǛ ǖLJƸLjDžƾǛ NJdžNj ƠƼNJljƸǂǁǕƸNJǂ ƼLJƸDŽƼDŽljƸLjǁǏǃǑDŽdž ljh ǐǂǂdžljǘǃƸ 265

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƛNJljǀdžǍLjǀljNJdžLJdžǀƾǃǑDŽdžǛǃǖljNJƾǛƽƼǀljƼƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁdžǖǛǁƸǀLjdžǖǛǁƸǀNJǕLJdžNjǛljNjƺǍLjǕDŽǏǛ  ǑǍƼǀNJdžDŽƻǓƻNjǃdžNJdžNj Ʃdž ljNjǃƹǀƹƸljNJǀǁǕ LJǑLjƸljǃƸ ǕǂǏDŽ NJǏDŽ ƸNjNJǕDŽdžǃǏDŽ ǁƸǀ ƸDŽƼDžǐLjNJƾNJǏDŽ ǃƼLjǘDŽ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNj ǃƸǛ ƛǓDŽƸǀ ǁƸNJǐ NJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ NJƾǛ NJƼǂǀǁǒǛ džǂdžǁǂǒLjǏljƾǛ  LJLjƸƺǃƸNJdžLJdžǀƼǓNJƸǀ LJLjdžǛNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǁǐƿƼǃǑLjdžǛƹNjƿǓƽƼNJƸǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕǐǂǂdžNjǃǑLjdžNjǛ ƠƸǀ ǁǐƿƼ ǃǑLjdžǛ ǂƸǃƹǐDŽƼǀ NJdž ƺDŽǏljNJǀǁǕ ǍLjǓljǃƸ ǁƸǀ NJƾ ljnjLjƸƺǓƻƸ NJǏDŽ ǃNjljNJƾLjǓǏDŽ ƠƸǀ ǁƸƿhǑDŽƸ ƻƾǂƸƻǒ ǁǐƿƼǃǑLjdžǛ ƼǓDŽƸǀǁƸNJǐǂǂƾǂdžljNJƾljnjƸǓLjƸNJdžNjǁƸǀljNJdžǃNjljNJǒLjǀdžNJdžNj ƥǂƸ NJƸ ǃǑLjƾ ljNjƺǍǏDŽƼNjǃǑDŽƸ ǃƼ NJdžDŽ ƥǀǁƼǓdž ƬLjǀljNJǕ ƹNjƿǓƽdžDŽNJƸǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJǏDŽ ǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǘDŽNJdžNjƫǏNJǕǛ ƛǓDŽƸǀ ƿƸNjǃǐljǀƸ ƾ NJǐDžƾ ǕLJǏǛ dž ƢƼƺǐǂdžǛ ƠƸƹǓLj ƟƾljdžǖǛ LJƼLjǀƺLjǐnjƼǀ NJƾ ƻǀƸƻǀǁƸljǓƸ NJƼǂǀǁǒǛdžǂdžǁǂǒLjǏljƾǛljNJdžDŽǐDŽƿLjǏLJdžǁƸǀljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjƸDŽƿLjǘLJdžNj Για την άνοδο "Ολες οι ψυχές θα έρθουν, η καθεμιά κατά τη στιγμή κατά την οποία αυτή των τέλειων θα λάβει τα μυστήρια· και όλοι οι άρχοντες που έχουν μετανοήσει, θα ψυχών. περάσουν και θα έρθουν στο πεδίο του Μέσου. Και εκείνοι του Μέσου θα

τους βαπτίσουν και θα τους δώσουν το πνευματικό χρίσμα και θα τους σφραγίζουν με τις σφραγίδες των μυστηρίων τους. Και θα περάσουν δια μέσου όλων εκείνων των περιοχών του Μέσου και δια μέσου της περιοχής της Δεξιάς και από το εσωτερικό της περιοχής των εννέα φυλάκων και από το εσωτερικό της περιοχής του Δίδυμου Σωτήρα και από το εσωτερικό της περιοχής των Τριών Άμενς και από τους δώδεκα σωτήρες και από το εσωτερικό των πέντε Δένδρων και των επτά Φωνών. Ο καθένας θα τους δίνει τη σφραγίδα του μυστηρίου του και θα περνούν στο εσωτερικά όλων αυτών και θα πάνε στη περιοχή των κληρονομιών του Φωτός και ο καθένας θα διαμένει στη περιοχή στην οποία έχει λάβει τα μυστήρια στις κληρονομιές του Φωτός. Για τη σειρά "Με μία λέξη, όλες οι ψυχές των ανθρώπων που θα λάβουν τα μυστήρια των ψυχών του του Φωτός, θα προηγούνται από τους άρχοντες που μετανόησαν και θα τέλειου. προηγούνται από εκείνους της περιοχής του Μέσου και από εκείνους ολοκλήρου της περιοχής του Θησαυρού του Φωτός. Με μία λέξη, αυτοί θα προηγούνται από όλους εκείνους της περιοχής του Θησαυρού και θα προηγούνται από όλους εκείνους των περιοχών της Πρώτης Εντολής και θα περάσουν στο εσωτερικό όλων αυτών και θα εισχωρήσουν στη κληρονομιά του Φωτός μέχρι τη περιοχή του μυστηρίου τους· και ο καθένας θα διαμένει στη περιοχή στην οποία έλαβε μυστήρια. Και εκείνοι της περιοχής του Μέσου και αυτοί της Δεξιάς και εκείνοι ολοκλήρου της περιοχής του Θησαυρού, ο καθενας θα διαμένει στη περιοχή της τάξης στην οποία διορίστηκε εξ αρχής, μέχρις ότου το σύμπαν να ανυψωθεί. Και ο καθένας από αυτούς θα επιτελέσει την οικονομία του στην οποία τοποθετήθηκε σε σχέση με τη συγκομιδή των ψυχών που έλαβαν τα μυστήρια, σχετικά με την οικονομία αυτή, ώστε να μπορούν να σφραγίσουν όλες τις ψυχές που θα λάβουν τα μυστήρια και που θα περάσουν από το εσωτερικό τους προς την Κληρονομιά του Φωτός. Γι' αυτό λοιπόν Μαρία, αυτός είναι ο λόγος σχετικός με αυτό που ρωτάς με ακρίβεια και βεβαιότητα. Για τους υπόλοιπους, εκείνος που έχει αυτιά για να ακούει, ας ακούει."

ƥǀǎNjǍǑǛLJdžNjǑǂƸƹƸDŽNJƸǃNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƫǏNJǕǛ LJLjdžƾƺdžǖDŽNJƸǀƸLJǕNJdžNjǛǃƼNJƸDŽdžƾǃǑDŽdžNjǛ 266

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ǐLjǍdžDŽNJƼǛljNJƾDŽƸDžǀǕǂdžƺƾƼLjƺƸljǓƸdžǂdžǁǂǒLjǏljƾǛ ƥǀ ǐLjǍdžDŽNJƼǛ LJLjdžƾƺdžǖDŽNJƸǀ ƸLJh ƼǁƼǓDŽdžNjǛ NJƾǛ LJƼLjǀdžǍǒǛ NJdžNj ƢǑljdžNj ljNJƾDŽ ƼLjƺƸljǓƸ ƸDŽƿLjǏLJǀDŽǒǛǁƸǀƾǂǀƸǁǒǛdžǂdžǁǂǒLjǏljƾǛ ƗNjNJdžǓ ƿƸ LJLjdžƾƺdžǖDŽNJƸǀ ƸLJhƸNjNJdžǖǛ NJƾǛ LJƼLjǀdžǍǒǛ NJdžNj ƢǑljdžNj  ǁƸǀ ƸNjNJdžǓ NJƾǛ LJƼLjǀdžǍǒǛ NJƾǛ ƚƼDžǀǐǛ LJLjdžƾƺdžǖDŽNJƸǀ LJǐDŽNJdžNJƼ  ƸLJǕ ƸNjNJdžǖǛ NJƾǛ LJƼLjǀdžǍǒǛ NJdžNj ƞƾljƸNjLjdžǖ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƢƼ ǃǓƸ ǂǑDžƾ  Ǖǂdžǀ ƸNjNJdžǀǓ ƿƸ LJLjdžƾƺdžǖDŽNJƸǀ ljNJƾDŽ ƼLjƺƸljǓƸ ƸNJdžǃǀǁǒǛ džǂdžǁǂǒLjǏljƾǛ ƸLJh ǕǂdžNjǛƸNjNJdžǖǛNJdžNjƞƾljƸNjLjdžǖNJdžNjƫǏNJǕǛ ƴǂdžǀ ƸNjNJdžǓ  LJLjǐƺǃƸNJǀ  ƿƸ LJLjdžƾƺdžǖDŽNJƸǀ ƸLJhǕǂdžNjǛ ƼǁƼǓDŽdžNjǛ NJƾǛ LJƼLjǀdžǍǒǛ NJƾǛ ƦLjǘNJƾǛ ƛDŽNJdžǂǒǛ ƱƻƾƺDŽǏLjǓƽdžNjǃƼǕNJǀƾƦLjǘNJƾƛDŽNJdžǂǒƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžDŽƗLjǍƸǓdžNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ ƨNJƾ ƻǀƸƻǀǁƸljǓƸ NJƼǂǀǁǒǛ džǂdžǁǂǒLjǏljƾǛ ƿƸLJƼLjǐljdžNjDŽ LJLjdžǛ NJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ǁǐLJdžǀdžǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕǐǂǂǏDŽǃǑǍLjǀNJƾǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǐNJdžNjƫǏNJǕǛǁƸǀǃƼNJƸƺƼDŽǑljNJƼLjƸljNJƾDŽLJƼLjǀdžǍǒ NJdžNjǃNjljNJƾLjǓdžNjNJdžNjǛ ƠƸǀƸNjNJdžǓNJƾǛLJƼLjǀdžǍǒǛNJdžNjƢǑljdžNjǁƸǀNJƾǛƚƼDžǀǐǛǁƸǀƸNjNJdžǓNJƾǛLJǂǒLjdžNjǛLJƼLjǀdžǍǒǛNJdžNj ƞƾljƸNjLjdžǖ ǁƸƿhǑDŽƸǛƿƸLJƸLjƸǃƼǓDŽƼǀljNJƾƸDŽNJǓljNJdžǀǍƾLJƼLjǀdžǍǒNJdžNjǃǑǍLjǀNJƾǃƼǂǂdžDŽNJǀǁǒ ǁdžljǃǀǁǒƾǃǑLjƸ ƠƸƿhǑDŽƸƸLJǕNJƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀLJdžNjdžǂdžǁǂƾLjǘDŽƼNJƸǀ ƿƸƻǀƸNJƾLjǒljƼǀNJƸLJLjdžNJƼLjǒǃƸNJƸ NJdžNjǃǑǍLjǀDŽƸƼLJǀljNJLjǑǎƼǀǑDŽƸDŽǑdžƢƸǍƸǃƸDŽƹƸDŽNJǐLjƸ ƴǂƼǛ džǀ ǎNjǍǑǛ ƿƸ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ǂǐƹdžNjDŽ NJƾ ǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǐ NJdžNj ƫǏNJǕǛ ƗLJǕ ƼljǏNJƼLjǀǁǕ ljƼ ƼljǏNJƼLjǀǁǕLJǂƾljǀǐƽƼǀǁƸDŽƼǓǛNJƾǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǐNJdžNjƫǏNJǕǛ ƠǐƿƼǃǑLjdžǛNJdžNjƛǓDŽƸǀdžnjƼǓǂƼǀDŽƸljNjǃLJǂƾLjǘljƼǀNJǀǛƸDžǓƼǛNJdžNjƺǀƸNJƾDŽdžǂdžǁǂǒLjǏljƾƛǐDŽ ƻƼDŽ ƿƸ ƸNjNJdžƺDŽǏLjǓƽdžDŽNJƸDŽ ǃƼ NJƾ ƙDŽǘljƾ NJƸ ƻǀǐnjdžLjƸ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸ ǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀƻƼDŽƿƸƺǀDŽǕNJƸDŽƼǁƸNJƸDŽdžƾNJǒƾƼLjƺƸljǓƸƼDŽƿLjǘLJǀDŽƾǛNJƾǛƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾǛǁƸǀ ƾǂǀƸǁǒǛdžǂdžǁǂǒLjǏljƾǛ ƨhǕǂdžƸNjNJǕNjLJǐLjǍƼǀǃǓƸLJdžLjƼǓƸLJƼLjǀƺƼƺLjƸǃǃǑDŽƾƸLJǕNJdžDŽƢƼƺǐǂdžƠƸƹǓLjƟƾljdžǖƗNjNJǕǛ LJdžNjǑǍƼǀDŽdžƾǃdžljǖDŽƾƸǛǁƸNJƸDŽdžƼǓƻǀǕNJǀƼƻǘNjLJǐLjǍƼǀljdžnjǓƸƝ ƢƸLjǓƸ ƾƙNjDŽƸǓǁƸƫǓƻǀ ǂƸǃƹǐDŽƼǀǑNJljǀNJƾƻǀƻƸljǁƸǂǓƸNJdžNjƟƾljdžǖ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 87  Συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς τελείωσε να λέει αυτούς τους λόγους, τότε η Μαρία η Μαγδαληνή οδήγησε τα βήματα της προσερχόμενη και είπε: "Κύριε μου, ο κάτοικος μου από Φως έχει αυτιά και εννοώ κάθε λόγο από αυτούς που είπες. Συνεπώς, Κύριε μου, σχετικά με το λόγο πάνω σε αυτό που είπες: "Ολες οι ψυχές των φυλών των ανθρώπων που θα λάβουν τα μυστήρια του Φωτός, θα πάνε στην κληρονομιά του Φωτός πρό όλων των κυβερνητών που θα μετανοήσουν και πρό εκείνων ολόκληρης της περιοχής της Δεξιάς και πρό ολοκλήρου της περιοχής του θησαυρού του Φωτός". -Γι' αυτή την αιτία Κύριε μου, μας είπες άλλοτε: "Οι πρώτοι θα είναι οι τελευταίοι και οι τελευταίοι θα είναι οι πρώτοι", -δηλαδή, οι τελευταίοι είναι όλες οι ψυχές των ανθρώπων που θα εισέλθουν στο βασίλειο του Φωτός πιό γρήγορα από όλους εκείνους της περιοχής του Υψους, που είναι οι "πρώτοι". Επομένως Κύριε μου, μας είπες: "Αυτός που έχει αυτιά για να ακούει, ας ακούει." -δηλαδή θέλεις να μάθεις εάν εννοήσαμε κάθε λόγο από αυτά που είπες. Συνεπώς, αυτός είναι ο λόγος Κύριε μου". 267

Η Μαρία επεξηγεί τη συνομιλία με τις γραφές.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Και συνέβη όταν η Μαρία τελείωσε να λέει αυτά τα λόγια, ότι ο Σωτήρας εξεπλάγη πάρα πολύ για τους ορισμούς των λόγων που αυτή πρόφερε διότι είχε μετατραπεί σε εντελώς αγνό πνεύμα, και ο Ιησούς της απάντησε πάλι λέγοντας της: "Καλώς είπες, αγνή και πνευματική Μαρία, αυτή είναι η λύση του λόγου". ƝƭNjǍǒƼǓDŽƸǀƸDžǀǕǂdžƺƾ ƼǓDŽƸǀǃǓƸLJdžǂǖNJǀǃƾLJǑNJLjƸLJdžNjLJƾƺƸǓDŽƼǀLJLjdžǛNJƾDŽǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǐ NJdžNjƫǏNJǕǛLJLjǀDŽƸLJhǕǂƸ ƦLjǀDŽ ƸLJǕ NJdžNjǛ ǐLjǍdžDŽNJƼǛ ǁƸǀ LJLjǀDŽ ƸLJh ƸNjNJdžǖǛ NJƾǛ ƚƼDžǀǐǛ ǁƸǀ LJLjǀDŽ ƸLJǕ NJƾ LJǂǒLjƾ LJƼLjǀdžǍǒljNJdžƞƾljƸNjLjǕNJdžNjƫǏNJǕǛ ƥƯDŽƿLjǏLJdžǛƭNjǍǒ džƯDŽƿLjǏLJdžǛƛǓDŽƸǀ ƿƸƼǀljǑǂƿƼǀljNJƾLJƼLjǀdžǍǒNJƾǛǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǐǛNJdžNj ƫǏNJǕǛLJLjǀDŽƸLJǕNJhǐǂǂƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƛǓDŽƸǀ ƺLjƸǃǃǑDŽdž ǕNJǀ džǀ NJƼǂƼNjNJƸǓdžǀ ƿƸ ƼǓDŽƸǀ džǀ LJLjǘNJdžǀ ǁƸǀ džǀ LJLjǘNJdžǀ ƿƸ ƼǓDŽƸǀ džǀ NJƼǂƼNjNJƸǓdžǀ ƥLJdžDŽƼǃǑDŽdžǛǐDŽƿLjǏLJdžǛƿƸƼǓDŽƸǀdžLJLjǘNJdžǛljNJǀǛǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǑǛNJdžNjƫǏNJǕǛ·ǃƼNJǐ ǕǂƸNJƸ ǐǂǂƸǃǑLjƾNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƢƼNJƾljƼǀLjǐNJdžNj ǁdžǂƼǁNJǀƹdžLJdžǀǘDŽNJƸǛNJǀǛnjNjǂǑǛNJǏDŽƾǂǀƸǁǘDŽƸDŽƿLjǘLJǏDŽ ƿƸƼǀljǑǂƿdžNjDŽ ljNJƾ LJƼLjǀdžǍǒ NJǏDŽ ǁǂƾLjdžDŽdžǃǀǘDŽ NJdžNj ƫǏNJǕǛ  LJLjǀDŽ ƸLJǕ NJƸ ǕDŽNJƸ LJdžNj ƽdžNjDŽ ljNJǀǛ ǐnjƸNJƼǛ LJƼLjǀdžǍǑǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 88  Συνέβη τότε μετά από όλα αυτά τα λόγια, ότι ο Ιησούς εξακολούθησε τη συνομιλία λέγοντας προς τους μαθητές του: "Ακούστε με προσοχή διότι οφείλω να μιλήσω μαζί σας για τη δόξα εκείνων του Ύψους, πώς είναι, σύμφωνα με τον τρόπο κατά τον οποίο συνομίλησα μαζί σας την ημέρα αυτή." ƥNJƼǂƼNjNJƸǓdžǛƘdžƾƿǕǛƼǓDŽƸǀLJLjǐƺǃƸNJǀdžƯƻǀƘdžǖƻƸ ƦLjdžnjƸDŽǘǛ džƯƻǀƘdžǖƻƸƼǓDŽƸǀdžƦƸNJǑLjƸǛNJdžNjƦƸNJǑLjƸrdžƗnjƸDŽǑLjǏNJdžǛǁƸǀdžƯƺDŽǏljNJdžǛ ƗDŽƸǃnjǀljƹǒNJƾNJƸ džƯƺDŽǏljNJdžǛƗnjƸDŽǑLjǏNJdžǛƼǓDŽƸǀ džƘdžǖƻƸǛNJdžNjƘdžǖƻƸƥƗLjǍƸǓdžǛNJǏDŽ ƝǃƼLjǘDŽ ǕNJƸDŽƼǀljǑLjǍƼNJƸǀljNJdžDŽǁǕǂLJdžNJdžNjƗLJǕǂNjNJdžNj džnjƼǓǂƼǀDŽƸljNjƺǍǏDŽƼǖƼNJƸǀǃƼNJdžDŽ ƯƻǀƘdžǖƻƸ Για τον τελευταίο Βοηθό.

"Τώρα λοιπόν, εφόσον σας οδηγήσω στη περιοχή του τελευταίου Βοηθού που περιβάλλει τον Θησαυρό του Φωτός, και εφόσον σας οδηγήσω στη περιοχή του τελευταίου αυτού Βοηθού θα δείτε τη δόξα στην οποία αυτός βρίσκεται, τότε η περιοχή της Κληρονομιάς του Φωτός θα εκτιμηθεί από σας για το ασυνήθιστο μέγεθος σαν μία πόλη του κόσμου, εξαιτίας του μεγαλείου μέσα στο οποίο ο τελευταίος Βοηθός βρίσκεται και (εξαιτίας) του Μεγάλου Φωτός μέσα στο οποίο αυτός βρίσκεται."

268

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Και έπειτα απο αυτό θα σας μιλήσω επίσης για τη δόξα του Βοηθού, ο οποίος βρίσκεται πάνω από τον μικρό Βοηθό. Αλλά δεν θα είναι δυνατόν να συζητήσουμε για τις περιοχές εκείνων -που βρίσκονται πάνω από όλους τους Βοηθούς, διότι σε αυτό τον κόσμο δεν υπάρχει κάποιος που να μπορεί να τους περιγράψει, διότι δεν υπάρχει παρόμοιο που να είναι σαν αυτούς, με το οποίο να μπορεί να τους συγκρίνετε, ούτε μεγαλείο, ούτε Φως. Και όχι μόνο για αυτόν τον κόσμο, αλλά και αυτοί επίσης δεν έχουν ομοιότητα με εκείνους του Ύψους της Δικαιοσύνης από τη περιοχή τους μέχρις επάνω. Γι' αυτό το λόγο δεν υπάρχει τρόπος σ' αυτόν τον κόσμο, που να μπορεί να περιγραφεί, εξαιτίας της μεγάλης δόξας εκείνων του Ύψους και (εξαιτίας) του απροσμέτρητου μεγαλείου του. Ετσι λοιπόν, δεν υπάρχει τρόπος να τους περιγράψεις σ'αυτό τον κόσμο." Συνέβη, όταν ο Ιησούς τελείωσε να λέει τους λόγους αυτούς προς τους μαθητές του, ότι η Μαρία η Μαγδαλινή προχώρησε και του είπε: "Κύριε μου, μη δυσαρεστείσαι μαζί μου αν σε ερωτώ, και προξενώ προβλήματα επανειλημμένως. Ετσι λοιπόν Κύριε μου, μή θυμώνεις μαζί μου αν σε ερωτώ με ακρίβεια και βεβαιότητα, διότι οι αδελφοί μου θα προκηρύξουν αυτό μεταξύ των φυλών των ανθρώπων, ώστε να μπορούν να το ακούν και να μετανοούν και να είναι σωσμένοι από τις βίαιες κρίσεις των κακών κυβερνητών και να πάνε στο Ύψος και να κληρονομούν το Βασίλειο του Φωτός. Διότι, Κύριε μου, εμείς δεν είμαστε μόνο σπλαχνικοί προς τους εαυτούς μας, αλλά επίσης με όλες τις φυλές των ανθρώπων, για να απαλάσσονται από τους βίαιους κυβερνήτες των σκοταδιών και να είναι σωσμένοι από τα χέρια των βίαιων παραληπτών των βαθύτερων σκοταδιών." Συνέβη όταν ο Ιησούς άκουσε τη Μαρία να λέει αυτά τα λόγια, ότι ο Σωτήρας της απάντησε με μεγάλη ευσπλαχνία λέγοντας της: "Ρώτησε αυτό που επιθυμείς να ρωτήσεις και εγώ θα σας το αποκαλύψω με ακρίβεια και βεβαιότητα και χωρίς καμία παρομοίωση."

Οι περιοχές πιό πέρα από τους Βοηθούς είναι απερίγραπτες.

ƥǀƹǓƸǀƼǛǁLjǓljƼǀǛNJǏDŽLJdžDŽƾLjǘDŽƸLjǍǕDŽNJǏDŽLJǑnjNJdžNjDŽLJǐDŽǏljhƸNjNJdžǖǛLJdžNjLJƸLjƸƹǀǐƽdžNjDŽ NJdžDŽDŽǕǃdž ƩƸ ǕLjǀƸ ǁƸǂdžǖ ǁƸǀ ǁǐǁdžNj ƼǓDŽƸǀ LJdžǂǖ ljNjƽƾNJǒljǀǃƸr ǑDŽƸ LJLjǐƺǃƸ ƼǓDŽƸǀ ǁƸǂǕ ǕNJƸDŽ ǃƸǛ ƼDžNjLJƾLjƼNJƼǓǁƸǀǁƸǁǕǕNJƸDŽƻƼDŽǃƸǛƼDžNjLJƾLjƼNJƼǓ ƦdžDŽƾLjdžǓ ǁNjƹƼLjDŽǒNJƼǛ  LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ǁƸNJƸDŽdžƼǓNJƸǀ ǃƼ ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJLjǕLJdž ƨƼ ǁƸDŽǑDŽƸDŽ ƻƼDŽ ǃLJdžLjƼǓDŽƸNJdžNjƸLjǑljdžNjDŽdžǀƹǓƸǀƼǛǁLjǓljƼǀǛNJǏDŽƠNjLjǓǏDŽNJdžNjƠǐLjǃƸǁƸǀƺǀhƸNjNJǕƸNjNJdžǖǛ NJdžNjǛǁƸNJdžDŽdžǃǐƽdžNjDŽljNjǃƹdžǂǀǁǐƦdžDŽƾLjdžǖǛƯLjǍdžDŽNJƼǛ ƬLjƼǀǐƽƼNJƸǀDŽƸljǏƿdžǖǃƼƸLJǕNJdžNjǛƯLjǍdžDŽNJƼǛǒƹǓƸǀdžNjǛNJǏDŽljǁdžNJƸƻǀǘDŽǁƸǀƼLJǓljƾǛƸLJǕ NJdžNjǛƹǓƸǀdžNjǛƻǑǁNJƼǛNJǏDŽLJǀǕƹƸƿǀǘDŽljǁdžNJƸƻǀǘDŽ ƪLJǐLjǍdžNjDŽ ljNJdžDŽ ƗǍǑLjdžDŽNJƸ NJƸ ljǁdžNJǐƻǀƸ ǁƸǀ ƼLJǓljƾǛ NJƸ ljǁdžNJǐƻǀƸ NJǏDŽ ljǁdžNJƸƻǀǘDŽ ƥ ƗǍǑLjdžDŽNJƸǛ ƹLjǓljǁƼNJƸǀ NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽdžǛ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJǏDŽ ƼDŽDŽǑƸ ƹNjƿǀljǃǑDŽǏDŽ ǃƼNJƸǂǂǀǁǘDŽ NjLJdžƻǀƸljNJǐljƼǏDŽ ƗNjNJǑǛ džǀ ƼDŽDŽǑƸ NjLJdžƻǀƸljNJǐljƼǀǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj LJǂƸDŽǒNJƾ ƙƾ ƴǃǏǛ  DŽƸ ǃƾ ljNjƺǍǑƼNJƸǀ ǃƼ NJǀǛ ƼDŽDŽǑƸ ƹNjƿǀljǃǑDŽƼǛ NjLJdžƻǀƸljNJǐljƼǀǛǃƼNJdžƸLJdžǁǂƼǀljNJǀǁǐnjNjljǀǁǕƺƼǏǂdžƺǀǁǕǃǑLjdžǛNJdžNjǁǕljǃdžNjƙƾ ƚƼDŽ ƼǓDŽƸǀ ǃǐNJƸǀdž DŽƸ ƻǀƼNjǁLjǀDŽǓljdžNjǃƼ ǕNJǀ NJdž ƸLJdžǁǂƼǀljNJǀǁǐ ƺƼǏǂdžƺǀǁǕ ǃǑLjdžǛ NJƾǛ ljnjƸǓLjƸǛ ƙƾǛ  ƼǓDŽƸǀ ǁdžNjǁdžǖNJljǀ ƗǛ ƿNjǃƾƿdžǖǃƼ NJdžNjǛ ƼLJǀƹǀǘljƸDŽNJƼǛ NJƾǛ ơƼǃdžNjLjǓƸǛ  NJƾǛ ƗNJǂƸDŽNJǓƻƸǛ ǁǂLJ ƸNjNJdžǓƸǁǕǃƾƽdžNjDŽljNJdžƗƺǁǐLjƿǀ·ǃǑLjdžǛƼljǏNJƼLjǀǁǕNJƾǛƙƾǛ ƨNjDŽNJƾLjdžǖDŽ ƸNjNJdžǓ NJdžNjǛ ƻNjDŽƸNJdžǖǛ ƸLjǍƸǔǁdžǖǛ NJdžNjǛ LJdžǂǀNJǀljǃdžǖǛ ǁƸǀ ƸǁǕǃƾ ǑǍdžNjDŽ ǁdžljǃǀǁǐLJǂdžǓƸǃǑljǏNJǏDŽdžLJdžǓǏDŽNJƸDžǀƻƼǖdžNjDŽƻǀƸǃǑljdžNjNJdžNjƸǃƼNJǐƹǂƾNJdžNjƸLJƼǓLjdžNj Ɲ ƿƼǔǁǒ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸ NJdžNj ƗƺǁǐLjƿǀ ƼLjƺǐƽƼNJƸǀ ǁƸǀ ƽƼǀ ǁǐNJǏ ƸLJǕ NJƾ LJLjdžljǏLJǀǁǒ ƻǀƼǖƿNjDŽljƾ NJdžNj ƢƼǂǍǀljƼƻǑǁ  NJdžNj ƹƸljǀǂǀǐ NJdžNj ǁǕljǃdžNj ƦdžǂǂƸLJǂdžǓ ƼǓljdžƻdžǀ džƻƾƺdžǖDŽ ljNJdž ƹƸljǓǂƼǀdž NJdžNj ƗƺǁǐLjƿǀ  ǁǐLJdžǀƼǛ ƸLJhƸNjNJǑǛ NJǀǛ ƼǀljǕƻdžNjǛ njNjǂǐljljdžDŽNJƸǀ ƸLJǕ ǐƺLjǀƼǛ 269

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

njNjǂǑǛ ƪLJǐLjǍdžNjDŽƼLJǓljƾǛƼDŽDŽǑƸƸDŽǘNJƼLjƼǛƻǀƸljNJǐljƼǀǛǃǑljƸljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕƺƼǏǂdžƺǀǁǕǃǑLjdžǛ NJdžNjǁǕljǃdžNj ƢǑljƸ ljNJǀǛ ƼDŽDŽǑƸ ƸDŽǘNJƼLjƼǛ ƻǀƸljNJǐljƼǀǛ ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ NJdžLJdžƿƼNJƾǃǑDŽdžǀ džǀ ǃNjljNJǀǁdžǓ ƣƸdžǓ NJdžNj ƨNjDŽƼǀƻƾNJdžǖ ƠǖǁǂdžNj NJƾǛ ƝǂǀƸǁǒǛ ƸDŽƿLjǏLJǕNJƾNJƸǛ LJdžNj ƼDŽƼLjƺƼǓ LJǐDŽǏ ljNJh ƸDŽǘNJƼLjƸ ǁǑDŽNJLjƸNJdžNjƛǓDŽƸǀ ƦǂǐljǃƸNJƸ ǁƸǀ NJLjdžǃƼLjǐ ƿƼǔǁǑǛ ƻNjDŽǐǃƼǀǛ ƼDŽƼLjƺdžǖDŽ ljNJǀǛ ƼDŽDŽǑƸ ƸDŽǘNJƼLjƼǛ ƻǀƸljNJǐljƼǀǛ NJdžNjLJǂƸDŽǒNJƾƙƾ ƥǀ ƹǓƸǀdžǀ ƻǑǁNJƼǛ NJdžNj ljǁǕNJdžNjǛ NJǏDŽ ljǁdžNJƸƻǀǘDŽ ǁƸNJdžǀǁdžǖDŽ ljNJǀǛ ǁǐNJǏ ǁdžǂǐljƼǀǛ NJdžNj ǁǕljǃdžNjƙƾ ƚǀƸnjdžLjdžLJdžǓƾljƼ ǂdžǀLJǕDŽ ƸDŽǐǃƼljƸ ljNJdž ƸLJǂǐ ǁƸǀ ǃǕDŽdž njNjljǀǁǕ ƺƼǏǂdžƺǀǁǕ ǁƸǀ NJLjǀljƻǀƸljNJƸNJǀǁǕ ǁƸǀNJdžǐǂǂdžLJdžNjƼǓDŽƸǀdžǀƸDŽǘNJƼLjƼǛƻǀƸljNJǐljƼǀǛǁƸǀNjLJdžƻǀƸljNJǐljƼǀǛNJdžNj ƼljǏNJƼLjǀǁdžǖNJƾǛƙƾǛ ƝǃƼNJƸǂǂǀǁǒǃǐƽƸƙƾǑǍƼǀǂdžǀLJǕDŽNJLjƼǓǛǕǎƼǀǛƸLJdžǂǖNJǏǛƻǀƸnjdžLjƼNJǀǁǑǛLJdžNjdžƺDŽǏljNJǀǁǕǛ džnjƼǓǂƼǀDŽƸǃƼǂƼNJǒljƼǀ ƗǂǂdžǓǃdžDŽdž ljh ƼǁƼǓDŽdžNjǛ LJdžNj LJǑnjNJdžNjDŽ ljNJdž ƩǐLjNJƸLjdž  ljNJƸ ljǁdžNJǐƻǀƸ NJǏDŽ ljǁdžNJƸƻǀǘDŽ ǁNjƹƼLjDŽǘǃƼDŽdžǀƸLJǕNJdžNjǛƹǓƸǀdžNjǛƸƹNjljljƸǂǑdžNjǛLJƸLjƸǂǒLJNJƼǛ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 89  Η Μαρία ρωτάει τον Ιησού.

Συνέβη τότε, όταν η Μαρία άκουσε τον Σωτήρα να λέει τα λόγια αυτά, χάρηκε μεγάλη χαρά και ενθουσιάστηκε εξαιρετικά και είπε στον Ιησού: "Κύριε μου, με πόσο μεγαλείο ο δεύτερος Βοηθός είναι μεγαλύτερος από τον πρώτο; Σε πόση απόσταση βρίσκεται ο ένας από τον άλλον, ή καλύτερα θα έλεγα πόσες φορές περισσότερο λάμπει από τον άλλον;"

ƥ ƻƼǖNJƼLjdžǛ ǁƸǀ dž LJLjǘNJdžǛ ƘdžƾƿǕǛ ƼǓDŽƸǀ ƸNjNJǕDŽdžǃƸ ǁƸǀ ƸNjNJdžljNjDŽƼǓƻƾNJƸ ǃǑLjƾ NJdžNj ǀƻǀƸǓNJƼLjdžNjǃƸǛƛǓDŽƸǀƥƟƾljdžǖǛƼDžƾƺƼǓǕǂdžƸNjNJǕNJǕljdžǁƸǂǐLJdžNjƻƼDŽǍLjƼǀǐƽƼNJƸǀljǍǕǂǀdž Για τον δεύτερο Βοηθό.

Ο Ιησούς απάντησε στη Μαρία, στο μέσο των μαθητών: "Αμήν, Αμήν σας λέγω: Ο δεύτερος Βοηθός απέχει από τον πρώτο σε μεγάλη και αμέτρητη απόσταση, σχετικά με το επάνω ύψος και το κάτω βάθος και το πλάτος και το μήκος, διότι αυτός βρίσκεται εξαιρετικά μακριά από τον πρώτο σε μεγάλη και αμέτρητη απόσταση χάρη στους αγγέλους και όλους τους αρχαγγέλους και χάρη στους Θεούς και όλους τους αόρατους. Και είναι σημαντικά μεγαλύτερος από τον πρώτο σε ένα ανυπολόγιστο μέτρο χάρη στους αγγέλους και αρχαγγέλους και χάρη ατούς Θεούς και όλους τους αόρατους. Και αυτός λάμπει περισσότερο από τον πρώτο σε μία πλήρως ανυπολόγιστη διάσταση και δεν υπάρχει μέτρο για το Φως μέσα στο οποίο βρίσκεται, ούτε μέτρο γι' αυτόν χάρη στους αγγέλους και αρχαγγέλους και χάρη στους Θεούς και όλους τους αόρατους, όπως σας το έχω ήδη πει σ' άλλη περίσταση."

ƛǓDŽƸǀ ljƸnjǑǛ ǕNJǀ dž ƻƼǖNJƼLjdžǛ ƘdžƾƿǕǛ ƸLJǑǍƼǀ ƸLJǕ NJdžDŽ LJLjǘNJdž ǃƼ NJƼLjǐljNJǀƸ ƼljǏNJƼLjǀǁǒ ƻǀƸnjdžLjǐ  ljǖǃnjǏDŽƸ ǃƼ NJdž ƿƼǔǁǕ ǖǎdžǛ ǁƸǀ NJdž ƹǐƿdžǛ ƸLJǕ ǁǐNJǏ ǁƸǀ NJdž ǃǒǁdžǛ ǁƸǀ NJdž LJǂǐNJdžǛƩƼLjǐljNJǀƼǛǎNjǍdžǂdžƺǀǁǑǛƸLJdžljNJǐljƼǀǛLJdžNjdžǁǕljǃdžǛƻƼDŽǁƸNJƸDŽdžƼǓ ƠƸǀƼǓDŽƸǀljƾǃƸDŽNJǀǁǐLJǀǕǃƼƺǐǂdžǛ LJǀdžƼDžNjǎǏǃǑDŽdžǛǎNjǍdžǂdžƺǀǁǐƸLJǕNJdžDŽLJLjǘNJdž 270

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Κατά όμοιο τρόπο επίσης, ο τρίτος, τέταρτος και πέμπτος Βοηθός, ο Για τον τρίτο, ένας είναι, μεγαλύτερος από τον άλλο... και λάμπει περισσότερο από τον τέταρτο και άλλον και απέχει ο ένας από τον άλλον σε μεγάλη και απροσμέτρητη πέμπτο Βοηθό. απόσταση χάρη στους αγγέλους και τους αρχαγγέλους και χάρη στους θεούς και σ' όλους τους αόρατους, όπως σας έχω πει σ' άλλη περίσταση. Θα σας πω επίσης για τη περιοχή καθενός από αυτούς, κατά την έκταση τους." ƩLjǓNJdžǛ  NJǑNJƸLjNJdžǛ ǁƸǀ LJǑǃLJNJdžǛ ƘdžƾƿdžǓ ƸLJƸljNJLjǐLJNJdžNjDŽ ƿƸNjǃǐljǀƸ ƨNJdž ƹǐƿdžǛ  ƸNjNJdžǓ džǀ LJǑDŽNJƼ ƘdžƾƿdžǓ ƼǓDŽƸǀ dž ƙƸƹLjǀǑǂ  dž ƧƸnjƸǑǂ  dž ƥNjLjǀǑǂ  dž ƢǀǍƸǑǂ  ǁƸǀ dž ƨƸǃƸǑǂ ƛǓDŽƸǀ njƸDŽƼLjǕǕNJǀdžǀLJǑDŽNJƼǑǍdžNjDŽNJdžNjǛƼǁƿǑNJƼǛNJdžNjǛljNJƾDŽƸDŽƿLjǘLJǀDŽƾƭNjǍǒljƼǁǐƿƼƽǏDŽNJƸDŽǕ LJǂǐljǃƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 90  Συνέβη τότε όταν ο Ιησούς τελείωσε να λέει τα λόγια αυτά προς τους Η Μαρία πάλι μαθητές του, η Μαρία η Μαγδαληνή προσήλθε πάλι και είπε στον Ιησού: ρωτάει τον "Κύριε μου, σε ποία περιοχή θα βρίσκονται εκείνοι που έλαβαν το Ιησού. μυστήριο του Φωτός, στο μέσο του τελευταίου Βοηθού " Και ο Ιησούς περικυκλωμένος από τους μαθητές του, απάντησε λέγοντας στη Μαρία: "Εκείνοι που έλαβαν το μυστήριο του Φωτός, εάν έχουν εκπορεύσει από το σώμα ύλης των κυβερνητών, τότε θα είναι ο καθένας στην τάξη του, σύμφωνα με το μυστήριο που έλαβε. Εκείνοι που έλαβαν τα υψηλότερα μυστήρια, θα διαμένουν σε μία ανώτερη τάξη. Εκείνοι που έλαβαν κατώτερα μυστήρια, θα παραμείνουν σε κατώτερες τάξεις. Με μία λέξη, μέχρι τη περιοχή όπου καθένας έλαβε μυστήρια, εκεί θα παραμένει στην τάξη του στην κληρονομιά του Φωτός. Γι ' αυτή την αιτία σας είπα άλλοτε: "Όπου η καρδιά σας βρίσκεται, εκεί θα βρίσκεται ο Θησαυρός σας, δηλαδή, σύμφωνα με την περιοχή στην οποία καθένας έλαβε τα μυστήρια του , εκεί αυτός θα είναι." Συνέβη όταν ο Ιησούς τελείωσε να λέει αυτά τα λόγια προς τους μαθητές του, τότε ο Ιωάννης προσήλθε και. είπε στον Ιησού: "Κύριε μου και. Σωτήρα, δώσε μου την άδεια σου για να μιλήσω ενώπιον σου και μη δυσαρεστηθείς αν ερωτώ σχετικά με όλα, με ακρίβεια και βεβαιότητα. Διότι εσύ Κύριε μου, μου υποσχέθηκες να μας αποκαλύψεις οτιδήποτε που θα σε ερωτώ. Γι 'αυτό λοιπόν Κύριε μου μή κρύβεις τίποτα πάνω σε αυτό που σε ρωτάμε." Και ο Ιησούς με μεγάλη ευσπλαχνία απάντησε στον Ιωάννη και του ειπεί "Σε σένα επίσης τρισευτυχισμένε και αγαπημένε Ιωάννη, σου δίνω εντολή να πεις το λόγο που σου αρέσει, και θα σου τον αποκαλύψω πρόσωπο με πρόσωπο, χωρίς καμία αντιστοιχία και θα σου πω οτιδήποτε που θα με ρωτήσεις, με ακρίβεια και βεβαιότητα."

Για εκείνους που έλαβαν το μυστήριο στον τελευταίο Βοηθό.

ƗNjNJǐ NJƸ ǂǕƺǀƸ NJdžNj ƢƼƺǐǂdžNj ƠƸƹǓLjƸ Ɵƾljdžǖ ƼǓDŽƸǀ NJǕljdž ljƸnjǒ LJdžNj LJƼLjǀNJƼǖƼǀ ǁǐƿƼ 271

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƼDžǒƺƾljƾ Ο Ιωάννης ρωτάει τον Ιησού.

Και ο Ιωάννης απάντησε και είπε στον Ιησού: "Κύριε μου, ο καθένας θα διαμένει τότε στη περιοχή μέχρι την οποία έλαβε τα μυστήρια και δεν θα έχει δύναμη να πάει προς τις τάξεις που βρίσκονται πάνω από αυτόν και δεν θα έχει τη δύναμη να πάει προς τις τάξεις που είναι κάτω από αυτόν"

ƛǓDŽƸǀnjƸDŽƼLjǕǕNJǀǕLJdžǀdžǛǂǐƹƼǀNJƸǃNjljNJǒLjǀƸljƼǃǓƸLJƼLjǀdžǍǒ ƼDžƸǁdžǂdžNjƿƼǓljhƸNjNJǒDŽNJƾ LJƼLjǀdžǍǒǃǑǍLjǀDŽƸǂǐƹƼǀLJǀǕƸDŽNjǎǏǃǑDŽƸǃNjljNJǒLjǀƸ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 91  Και ο Ιησούς απάντησε και είπε στον Ιωάννη: "Πράγματι οτιδήποτε που ερωτάς έχει ακρίβεια και βεβαιότητα. Αυτός που έλαβε τα μυστήρια του Φωτός, θα διαμένει στη περιοχή στην οποία τα έλαβε (τα μυστήρια) και δεν θα έχει τη δύναμη να πάει στο Ύψος προς στις τάξεις που βρίσκονται πάνω από αυτόν." ƩdžƧǒǃƸ ƾơǑDžƾ ǃǀǂǐǃƼƸǁLjǓƹƼǀƸǁƸǀƹƼƹƸǀǕNJƾNJƸ Για τη πρώτη εντολή.

"Ετσι λοιπόν, εκείνος που έλαβε μυστήρια στην Πρώτη Εντολή, έχει τη δύναμη να πάει. στις τάξεις που βρίσκονται κάτω από αυτόν, δηλαδή, σε όλες τις τάξεις του τρίτου διαστήματος· αλλά δεν έχει τη δύναμη να πάει προς το Ύψος, προς στις τάξεις που βρίσκονται πάνω από αυτόν.'

Για το πρώτο διάστημα.

"Και εκείνος που έλαβε τα μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου, το οποίο είναι το εικοστό τέταρτο μυστήριο από έξω και η κεφαλή του πρώτου διαστήματος που βρίσκεται έξω, αυτός έχει τη δύναμη να πηγαίνει σε όλες τις τάξεις που δεν βρίσκονται μαζί του, εξαιρώντας το να πηγαίνει στις περιοχές που βρίσκονται πάνω από αυτόν ή που περνούν δια μέσου αυτών."

ƛǓDŽƸǀƼNjDŽǕƾNJdžǕNJǀǕLJdžǀdžǛǑǂƸƹƼǃNjljNJǒLjǀƸljNJƾƦLjǘNJƾƛDŽNJdžǂǒǑǍƼǀNJƾƻǖDŽƸǃƾDŽƸLJǐƼǀ ljNJǀǛ NJǐDžƼǀǛ LJdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ǁǐNJǏ ƸLJh ƸNjNJǒDŽ  ƻƾǂƸƻǒ  ljhǕǂƼǛ NJǀǛ NJǐDžƼǀǛ NJdžNj NJLjǓNJdžNj ƻǀƸljNJǒǃƸNJdžǛ  Ƹǂǂǐ džNjƻǑLJdžNJƼ ƿƸ ǃLJdžLjdžǖljƼ DŽƸ LJǐƼǀ ǃǑǍLjǀ NJǀǛ NJǐDžƼǀǛ LJdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ LJǐDŽǏƸLJhƸNjNJǒDŽ ƩƸǃNjljNJǒLjǀƸNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjƼǓDŽƸǀNJLjdžǃƼLjǐƿƼǔǁǐƛǓDŽƸǀljƸnjǑǛǕNJǀƾƼLjƺƸljǓƸ NJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNjǁƸNJƸDŽdžƼǓNJƸǀǃƼNJdžƼǀǁdžljNJǕNJǑNJƸLjNJdžǃNjljNJǒLjǀdžƴǂƸNJƸǃNjljNJǒLjǀƸ NJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀljNJdžƼǀǁdžljNJǕNJǑNJƸLjNJdžǃNjljNJǒLjǀdžƴLJdžǀdžǛǁǐDŽƼǀNJdž ƢƼƺǐǂdžưLjƺdžǑǍƼǀƻǀǁƸǓǏǃƸDŽƸƼǀljǑLjǍƼNJƸǀljhǕǂƼǛNJǀǛNJǐDžƼǀǛƸLJǕLJǐDŽǏǁƸǀƸLJǕǁǐNJǏ ƠƸNJƸǂǒƺƼǀƼǖǁdžǂdžDŽƸǁƸNJƸǂǐƹdžNjǃƼǕNJǀljNJdžƼǀǁdžljNJǕNJǑNJƸLjNJdžǃNjljNJǒLjǀdžƹLjǓljǁƼNJƸǀǕǂƾ ƾƸLjǍǒǁƸǀNJdžNJǑǂdžǛNJdžNjƢƼƺǐǂdžNjưLjƺdžNj 272

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Και εκείνοι που έχουν λάβει τα μυστήρια στις τάξεις των είκοσι τεσσάρων Για το δεύτερο μυστηρίων, ο καθένας θα πηγαίνει στη περιοχή στην οποία έλαβε διάστημα. μυστήρια και θα έχει δύναμη να διέρχεται από όλες τις τάξεις και τα διαστήματα που δεν βρίσκονται μαζί του, αλλά δεν θα έχει την δύναμη να πηγαίνει προς τις ανώτερες τάξεις που βρίσκονται πάνω από αυτόν ή που περνούν δια μέσου αυτών." ƛǓDŽƸǀljƸnjǑǛǕNJǀǕLJdžǀdžǀǑǂƸƹƸDŽǃNjljNJǒLjǀƸljNJǀǛNJǐDžƼǀǛNJǏDŽƼǓǁdžljǀNJƼljljǐLjǏDŽǃNjljNJƾLjǓǏDŽ ǑǍdžNjDŽƻǀǁƸǓǏǃƸDŽƸƽdžNjDŽljƼƼǁƼǓDŽƼǛNJǀǛLJƼLjǀdžǍǑǛǕLJdžNjǑǂƸƹƸDŽNJƸǃNjljNJǒLjǀƸrǕǃǏǛ ƻƼDŽ ƿƸǃLJdžLjǑljdžNjDŽDŽƸLJƼLjǐljdžNjDŽNJǐDžƼǀǛǒƻǀƸljNJǒǃƸNJƸLJdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀLJǀǕLJǑLjƸƸLJhƸNjNJǑǛ ƥǀNJǐDžƼǀǛNJdžNjƦLjǘNJdžNjƢNjljNJƾLjǓdžNjƸDŽNJƸLJdžǁLjǓDŽdžDŽNJƸǀLJǐDŽNJƸljNJdžDŽƗLjǍƸǓdžNJǏDŽƝǃƼLjǘDŽ

273

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ƛǃƼǓǛ  dž ƨƸǃƸǑǂ ƗdžǖDŽ ƘƼǕLj  ljƸǛ ǂǑǏ ljNJdž ǕDŽdžǃƸ NJdžNj ƦLjǘNJdžNj ƢNjljNJƾLjǓdžNj  NJƾǛ ƦǓljNJƾǛ ƨdžnjǓƸǛ ǁƸǀ  NJdžNj ƨǏNJǒLjƸ NJdžNj ƠǕljǃdžNj  ǕNJǀ ƿƸ ƸLJdžǁƸǂǖǎǏ NJdž NjLJǕǂdžǀLJdžǃǑLjdžǛNJƾǛƙDŽǏljNJǀǁǒǛƘǓƹǂdžNj ljNJdžǃǀljǕNJdžNjǃǀljdžǖNJdžNjǍLjǕDŽdžNj

274

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Και εκείνος που έλαβε μυστήρια στις τάξεις του Πρώτου Μυστηρίου, που Για το τρίτο βρίσκεται στο τρίτο διάστημα, έχει τη δύναμη να πηγαίνει σε όλες τις κατώτερες διάστημα. τάξεις που βρίσκονται κάτω από αυτόν και να διέρχεται από όλες όμως, δεν έχει τη δύναμη να πηγαίνει προς στις περιοχές που βρίσκονται πάνω από αυτόν ή να διέρχεται από αυτές." "Και εκείνος που έλαβε τα μυστήρια του πρώτου Τρεις Φορές πνευματικού, που κυβερνά πάνω απ' όλα τα εικοσι τέσσερα μυστήρια, που κυβερνούν πάνω από το διάστημα του Πρώτου Μυστηρίου, περιοχή της έκτασης του σύμπαντος για την οποία θα σας πω- εκείνος λοιπόν, που έλαβε τα μυστήρια του Τρεις Φορές πνευματικού, έχει τη δύναμη να κατεβαίνει σε όλες τις τάξεις που βρίσκονται κάτω από αυτόν, αλλά δεν έχει τη δύναμη να πηγαίνει προς τα ύψη, στις τάξεις που βρίσκονται πάνω από αυτόν, δηλαδή προς όλες τις Τάξεις του Ανέκφραστου διαστήματος."

Για τους τρεις φορές πνευματικούς.

"Και εκείνος που έλαβε τα μυστήρια του δευτέρου Τρεις Φορές πνευματικού, έχει τη δύναμη να πηγαίνει σε όλες τις τάξεις του πρώτου Τρεις Φορές πνευματικού και να διέρχεται από όλες αυτές και όλες τις τάξεις τους που βρίσκονται, σ’ αυτές αλλά δεν έχει τη δύναμη να πηγαίνει στις υψηλότερες τάξεις του Τρίτου Τρεις Φορές πνευματικού." "Και εκείνος που έλαβε το μυστήριο του Τρίτου Τρεις Φορές πνευματικού, που κυβερνά πάνω από τους Τρεις Φορές πνευματικούς και τα τρία διαστήματα του Πρώτου Μυστηρίου όλα μαζί, έχει τη δύναμη να πηγαίνει στις τάξεις που βρίσκονται κάτω από αυτόν αλλά δεν έχει τη δύναμη να πηγαίνει στο ύψος των τάξεων που βρίσκονται πάνω από αυτόν, δηλαδή στις τάξεις του διαστήματος του Ανέκφραστου." "Και εκείνος που έλαβε το μεγάλο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου του Για το Μεγάλο Ανέκφραστου, δηλαδή τα δώδεκα μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου όλα μαζί, Μυστήριο. που κυβερνούν πάνω σ' όλα τα διαστήματα του Πρώτου Μυστηρίου, -αυτός που θα λάβει, αυτό το μυστήριο θα έχει τη δύναμη να διέρχεται από όλες τις τάξεις των διαστημάτων των Τρεις Φορές πνευματικών και των τριών διαστημάτων του Πρώτου Μυστηρίου και από όλες τις τάξεις τους, και έχει τη δύναμη να διέρχεται από όλες τις τάξεις των κληρονομιών του Φωτός, να τις διέρχεται από έξω προς τα μέσα και από μέσα προς τα έξω και από πάνω προς τα κάτω και από κάτω προς τα επάνω και από το ύψος μέχρι το βάθος και απο το βάθος μέχρι το ύψος και από το μήκος προς το πλάτος και από το πλάτος προς το μήκος. Με μία λέξη, αυτός έχει τη δύναμη να διαμένει στη περιοχή που του αρέσει, στην κληρονομιά του βασιλείου του Φωτός." 275

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

"Και Αμήν, σας λέγω: Ο άνθρωπος αυτός, κατά τη συντέλεια του κόσμου, θα είναι βασιλιάς πάνω σ’ όλες τις τάξεις της κληρονομίας του Φωτός. Και εκείνος που λαβαίνει το μυστήριο αυτό του Ανέκφραστου, αυτό το οποίο είμαι εγώ." Για τη Γνώση του Μεγάλου Μυστηρίου.

"Αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί τα σκοτάδια ανυψώθηκαν και γιατί το Φως εμφανίσθηκε." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί τα σκοτάδια των σκοταδιών ανυψώθηκαν και γιατί το Φως των φώτων ανέβλυσε." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί το χάος ανέβλυσε και γιατί ο Θησαυρός του Φωτός επήλθε." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί εμφανίσθηκαν οι κρίσεις και γιατί η Γη του Φωτός και η περιοχή των Κληρονομιών του Φωτός ανέβλυσαν." "Και. αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί οι ασεβείς ανέβλυσαν και γιατί οι, πράοι ανορθώθηκαν." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί οι τιμωρίες και οι αποφάσεις αναδύθηκαν και γιατί όλες οι απορροές του Φωτός αναστήθηκαν." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί η φωτιά της τιμωρίας ανέβλυσε και γιατί οι σφραγίδες του Φωτός έχουν εμφανισθεί, έτσι ώστε η φωτιά να μή τις βλάψει." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί εμφανίσθηκε η οργή και γιατί η ειρήνη ανέβλυσε." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί η συκοφαντία αναπήδησε και γιατί οι ύμνοι του Φωτός εμφανίσθηκαν." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί εμφανίσθηκαν οι προσευχές του Φωτός." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί ανέβλυσε η κακοτροπία και γιατί εμφανίσθηκε η απάτη." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί ανέβλυσε η κατάρα και γιατί εμφανίσθηκε η ευλογία." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί ανέβλυσε το έγκλημα και γιατί η αναζωογόνηση.των ψυχών εμφανίσθηκε." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί ανέβλυσε η μοιχεία και η πορνεία και γιατί εμφανίσθηκε η αγνότητα." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί ανέβλυσε η σεξουαλική συμπεριφορά και γιατί η εγκράτεια εμφανίσθηκε." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί η αυθάδεια και η επίδειξη ανέβλυσαν και γιατί η ταπεινοφροσύνη και η πραότητα ανυψώθηκαν." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί προέκυψε το δάκρυ και γιατί προκλήθηκε το γέλιο." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί η συκοφαντία ανέβηκε και γιατί το άμορφο καλό εμφανίσθηκε." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί ανέβλυσε η εκτίμηση και γιατί επήλθε η περιφρόνηση." 276

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί ανεφάνηκε η κακολογία και γιατί επήλθε η αθωότητα και η ταπεινοφροσύνη." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί ανέβλυσε το αμάρτημα και γιατί η αγνότης επήλθε." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί ανέβλυσε η δύναμη και γιατί η αδυναμία παρουσιάστηκε." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί η κίνηση του σώματος ανέβλυσε και γιατί επήλθε η ωφελιμότητα του." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί προέκυψε η φτώχεια και γιατί προκλήθηκε ο πλούτος." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί εμφανίσθηκε η ελευθερία του κόσμου και γιατί η σκλαβιά επήλθε." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί ανέβλυσε ο θάνατος και γιατί η ζωή επήλθε"

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 92  Συνέβη τότε όταν ο Ιησούς τελείωσε να λέει τους λόγους αυτούς προς τους μαθητές του, αυτοί απολάμβαναν με μεγάλη χαρά και ευθυμία, με το να ακούουν. Ο Ιησούς εξακολούθησε πάλι με τη συνομιλία του λέγοντας τους: "Δώστε προσοχή τώρα ακόμη περισσότερο, ώ! μαθητές μου, για να σας πω για όλη τη Γνώση του μυστηρίου του Ανέκφραστου." Το μυστήριο αυτό του Ανέκφραστου γνωρίζει γιατί ανέβλυσε η σκληρότητα και γιατί εμφανίσθηκε η ευσπλαχνία." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί εμφανίσθηκε η καταστροφή και γιατί ανέβλυσε ο αιώνιος Θεός." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί έγιναν τα ερπετά και γιατί θα καταστραφούν." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί αναπήδησαν τα άγρια θηρία και γιατί θα καταστραφούν." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί επήλθαν τα κοπάδια και γιατί τα πτηνά εμφανίσθηκαν." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί ανυψώθηκαν τα βουνά και γιατί εμφανίσθηκαν οι πολύτιμοι λίθοι σε αυτά." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί προκλήθηκε η ύλη του χρυσού και γιατί προήλθε η ύλη του αργύρου." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί προκλήθηκε η ύλη του χαλκού και γιατί προήλθε η ύλη του σιδήρου." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει, γιατί η ύλη του μολύβδου αναδύθηκε." 277

Για τη γνώση του μυστηρίου του Ανέκφραστου.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

"Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί η ύλη του γιαλιού αναδύθηκε και γιατί η ύλη του κεριού εμφανίσθηκε." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί τα χόρτα, δηλαδή τα λαχανικά αναφάνηκαν και γιατί εμφανίσθηκαν όλες οι ουσίες." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί τα νερά της γης και τα μέσα σε αυτήν πράγματα, αναδύθηκαν και γιατί επίσης η γη εμφανίσθηκε." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί οι θάλασσες και τα νερά ανέβλυσαν και γιατί εμφανίσθηκαν τα άγρια θηρία στις θάλασσες." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί ή ύλη του κόσμου αναδύθηκε και γιατί ο κόσμος θα καταστραφεί γρήγορα."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 93  Ο Ιησούς εξακολούθησε πάλι λέγοντας στους μαθητές του: "Ακόμη πάρα πέρα, ώ! μαθητές μου και αδελφοί, να είσθε εγκρατείς με το πνεύμα που κατοικεί μέσα σας, που κατανοεί και αντιλαμβάνεται όλα τα λόγια που θα σας πω· διότι τώρα και στο εξής θα σας συζητώ πάνω σε όλη τη Γνώση του Ανέκφραστου." "Αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί ανέβλυσε η ανατολή και γιατί η δύση ανυψώθηκε." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί ο νότος ανέβλυσε και γιατί ο βορράς ανυψώθηκε." "Ακόμη περισσότερο, μαθητές μου, ακούστε με προσοχή και διατηρείστε την νηφαλ,ιότητά σας ώστε να ακούσετε την πλήρη Γνώση του μυστηρίου του Ανέκφραστου." "Αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί εμφανίσθηκαν οι δαίμονες και γιατί ανάβλυσε το ανθρώπινο γένος." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί προκλήθηκε η ζέστη και γιατί επήλθε ο καλός καιρός." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί αναδύθηκαν τα αστέρια και γιατί εμφανίσθηκαν τα σύννεφα." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί η γη βάθυνε και γιατί το νερό ήρθε σ’ αυτήν." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί αναδύθηκε η στενότης και γιατί εμφανίσθηκε η ασημαντότητα." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί οι λευκοί πάγοι αναδύθηκαν και γιατί η σωτήριος δροσιά εμφανίσθηκε." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί η γη ξεράθηκε και γιατί το νερό ήρθε επάνω της." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί έγινε η σκόνη και γιατί εμφανίσθηκε η εξαίσια δροσιά." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί αναπήδησε το χαλάζι και γιατί εμφανίσθηκε το ευχάριστο χιόνι." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί αναδύθηκε ο δυτικός άνεμος και γιατί εμφανίσθηκε ο ανατολικός άνεμος." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί το πυρ του ύψους ανέβλυσε και γιατί εμφανίσθηκαν τα νερά." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ο ανατολικός άνεμος ανέβλυσε." 278

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ανέβλυσε ο νότιος άνεμος και γιατί εμφανίσθηκε ο βόρειος άνεμος." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ανέβλυσαν τα αστέρια των ουρανών και οι δίσκοι των εποπτών του φωτός, και γιατί το στερέωμα με όλους τους πέπλους του εμφανίσθηκαν." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί αναπήδησαν οι άρχοντες των σφαιρών και γιατί εμφανίσθηκε η σφαίρα με όλες τις περιοχές της." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι άρχοντες των Αιώνων αναπήδησαν και γιατί εμφανίσθηκαν οι Αιώνες με τους πέπλους τους." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι τύραννοι άρχοντες των Αιώνων ανάβλυσαν και γιατί εμφανίσθηκαν οι άρχοντες που μετανόησαν." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί αναδύθηκαν οι υπηρέτες και γιατί εμφανίσθηκαν οι δεκανοί." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί αναδύθηκαν οι άγγελοι και γιατί οι αρχάγγελοι εμφανίσθηκαν." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι κύριοι αναδύθηκαν και γιατί οι θεοί εμφανίσθηκαν." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί η ζηλοτυπία στο ύψος ανέβλυσε και γιατί η ομόνοια εμφανίσθηκε." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ανέβλυσε το μίσος και γιατί εμφανίσθηκε η αγάπη." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ανέβλυσε η διχόνια και. γιατί εμφανίσθηκε ομόνοια." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ανέβλυσε η φιλαργυρία και γιατί ανάβλυσε η εξ ολοκλήρου απάρνηση και η επιθυμία της κατοχής εμφανίσθηκε." «Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί η λαιμαργία αναδύθηκε και γιατί ο κορεσμός προκλήθη." «Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί τα ζευγάρια ανέβλυσαν και γιατί οι μονοί εμφανίσθηκαν." «Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί προέκυψε η ασέβεια και γιατί εμφανίσθηκε ο φόβος του Θεού." «Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί αναδύθηκαν οι επόπτες του φωτός και γιατί ανέβλυσαν οι σπινθήρες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ο Τρεις Φορές ισχυρός ανέβλυσε και γιατί εμφανίσθησαν οι αόρατοι." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί αναδύθηκαν οι προπάτορες και γιατί οι πουριτανοί εμφανίσθηκαν." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ο μεγάλος Ισχυρογνώμονας ανέβλυσε και γιατί η πίστη επήλθε." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ανέβλυσε η μεγάλη τριπλή δύναμη και γιατί εμφανίσθηκε ο μέγας αόρατος προπάτωρ." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ανέβλυσε ο δέκατος τρίτος Αιώνας και γιατί η περιοχή αυτών του Μέσου εμφανίσθηκε." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι αποδέκτες του Μέσου ανέβλυσαν και γιατί εμφανίσθηκαν οι Παρθένες του Φωτός." 279

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

"Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί έγιναν οι λειτουργοί του Μέσου και γιατί εμφανίσθηκαν οι άγγελοι του Μέσου." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί η Γη του Φωτός ανέβλυσε και γιατί εμφανίσθηκε ο μέγας αποδέκτης του Φωτός." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί αναδύθηκαν οι φύλακες της περιοχής της Δεξιάς και γιατί εμφανίσθηκαν οι οδηγοί τους." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί αναδύθηκε η πύλη της ζωής και γιατί εμφανίσθηκε ο Σαβαώθ, ο άξιος." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί αναδύθηκε η περιοχή της Δεξιάς και γιατί η Γη του Φωτός, που είναι ο Θησαυρός του Φωτός, εμφανίσθηκε." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ανέβλυσαν οι απορροές του Φωτός και γιατί εμφανίσθηκαν οι δώδεκα σωτήρες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ανέβλυσαν οι τρεις θύρες του Θησαυρού του Φωτός και γιατί εμφανίσθηκαν οι εννέα φύλακες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ο Δίδυμος Σωτήρας αναπήδησε και γιατί οι τρεις Άμενς εμφανίσθηκαν." "Και το μυστήρο αυτό γνωρίζει γιατί αναδύθηκαν τα πέντε Δένδρα και γιατί εμφανίσθηκαν οι επτά Άμενς." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί το μείγμα που δεν υπήρχε ανέβλυσε και γιατί καθαρίστηκε."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 94  Και ο Ιησούς εξακολούθησε πάλι λέγοντας στους μαθητές του: "Ακόμη περισσότερο, ώ! μαθητές μου, να είστε εγκρατείς και να φέρετε ο καθένας προς τα εδώ τη δύναμη αίσθησης του Φωτός μπροστά από αυτό , επειδή εσείς μπορείτε να αντιλαμβάνεστε με βεβαιότητα, διότι από τώρα και στο εξής θα σας μιλώ πραγματικά για όλη τη περιοχή του Ανέκφραστου και πώς είναι αυτή." Οι μαθητές Συνέβη τότε όταν οι μαθητές άκουσαν τον Ιησού να προφέρει τα λόγια αυτά, να αποθαρρύνο- υποχωρήσουν ολοκληρωτικά απογοητευμένοι. νται.

Τότε η Μαρία η Μαγδαληνή προσήλθε, ρίχτηκε στα πόδια του Ιησού, τα φίλησε και κλαίγοντας δυνατά είπε: "Εχε ευσπλαχία για μένα Κύριε, διότι οι αδελφοί μου άκουσαν τα λόγια που τους είπες και απογοητεύθηκαν. Επομένως Κύριε μου, σχετικά με τη Γνώση όλων των πραγμάτων που είπες με το πέρας των οποίων αυτοί θα ήταν στο μυστήριο του Ανέκφραστου, άκουσα να μου λες: "Από τώρα και στο εξής θα αρχίσω τις συζητήσεις μου μαζί σας, πάνω στο σύνολο της Γνώσης του μυστηρίου του Ανέκφραστου", - αυτήν την λέξη λοιπόν που εσύ είπες, δεν την ανέφερες για να συμπληρωθεί. Γι’ αυτή την αιτία οι αδελφοί μου άκουσαν και δεν αντιλήφθηκαν τον τρόπο με τον οποίο τους μίλησες. Οσον αφορά τον λόγο που τους είπατε Κύριε μου, εάν η Γνώση όλων αυτών βρίσκεται σε αυτό το μυστήριο, 280

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

που είναι ο άνθρωπος που βρίσκεται, στον κόσμο, και έχει την ικανότητα να εννοεί το μυστήριο αυτό με όλη τη Γνώση του και το σύμβολο όλων εκείνων των λόγων που εσύ επρόφερες;"

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 95  Και συνέβη όταν ο Ιησούς άκουσε τη Μαρία να λέει τα λόγια αυτά και κατάλαβε ότι οι μαθητές είχαν αρχίσει να χάνουν το θάρρος τους, τους ενθάρρυνε λέγοντας τους: "Μή λυπάστε περισσότερο μαθητές μου, για το μυστήριο του Ανέκφραστου πιστεύοντας ότι δεν θα το εννοήσετε. Αμήν σας λέγω: αυτό το μυστήριο είναι δικό σας και για οποιονδήποτε που θα σας ακούει, ώστε με αυτό τον τρόπο να απαρνηθούν επίσης όλες τις διεστραμμένες σκέψεις και όλες τις φροντίδες αυτού του Αιώνα." "Τώρα συνεπώς σας λέγω: Για τον καθένα που θα απαρνηθεί τον κόσμο και κάθε τι που υπάρχει σ’ αυτόν και θα υποταχθεί αυτός ο ίδιος στη θεότητα, το μυστήριο αυτό θα είναι πιό κοντά από όλα τα μυστήρια του βασιλείου του Φωτός και θα το κατονοήσει ταχύτερα απ’ όλα -και ευκολότερα απ΄’ όλα τα υπόλοιπα. Αυτός που επιτυγχάνει τη Γνώση αυτού του μυστηρίου, θα απαρνηθεί αυτόν τον κόσμο και τα πράγματα που υπάρχουν σ'αυτόν." "Γι’ αυτό το λόγο σας είπα άλλοτε: "Ολοι αυτοί που είναι βαρείς από το φορτίο τους, ελάτε προς εμένα και εγώ θα σας δώσω ζωή, διότι το φορτίο μου είναι γλυκό και ο ζυγός μου μαλακός". Τώρα λοιπόν, εκείνος που έλαβε το μυστήριο αυτό, θα πρέπει να απαρνηθεί τον κόσμο και τα πράγματα που υπάρχουν σ’ αυτόν. Γι’ αυτό το λόγο μαθητές μου, μη στεναχωριέστε πιστεύοντας ότι δεν θα κατανοήσετε αυτό το μυστήριο. Αμήν σας λέω: Αυτό το μυστήριο κατανοείται πολύ πιό γρήγορα απ’ όλα τα μυστήρια. Αμήν σας λέω: Αυτό το μυστήριο είναι δικό σας και του καθένα που θα απαρνιέται τον κόσμο και τα πράγματα που υπάρχουν σε αυτόν."

Ο Ιησούς επεξηγεί ότι αυτό το μυστήριο είναι το απλούστερο από όλα τα μυστήρια.

"Τώρα ακούστε με προσοχή μαθητές μου, σύντροφοι και αδελφοί μου, ότι οφείλω να σας προτρέψω στη Γνώση του μυστηρίου του Ανέκφραστου, σχετικά με αυτό το οποίο συζητώ μαζί σας, διότι πράγματι έφθασα μέχρι εις το να μπορώ να σας πω ολόκληρη τη Γνώση κατά την έκταση του σύμπαντος, επειδή η έκταση του σύμπαντος είναι η Γνώση του." "Αλλά τώρα δώστε προσοχή διότι μπορώ να σας μιλήσω προοδευτικά πάνω στη Γνώση αυτού του μυστηρίου." "Το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι πέντε Βοηθοί διαχωρίστηκαν στον εαυτόν τους και γιατί εμφανίσθηκαν από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί το μέγα Φως των Φώτων διαχωρίστηκε αυτό το ίδιο και γιατί εμφανίσθηκε από τους Απάτορες." 281

Για τον διαχωρισμό της απορροής των δυνάμεων του Σύμπαντος.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

"Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί η Πρώτη Εντολή διαχωρίστηκε σ’ αυτή ΐην ίδια και γιατί διαιρέθηκε στα επτά μυστήρια και γιατί ονομάστηκε η Πρώτη Εντολή και γιατί εμφανίσθηκε από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί το Μέγα Φως των Εντυπώσεων του Φωτός διαχωρίστηκε αυτό το ίδιο και γιατί εκθειάστηκε στον εαυτό του χωρίς απορροές και γιατί εμφανίσθηκε από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί το Πρώτο Μυστήριο, δηλαδή το εικοστό τέταρτο μυστήριο από έξω, διαχώρισε τον εαυτό του και γιατί μιμήθηκε στον ίδιο τον εαυτό του τα δώδεκα μυστήρια σύμφωνα με τον αριθμό (ποσότητα) της αριθμήσεως των Ακράτητων και Απεριόριστων, και γιατί εμφανίσθηκε από τους Απάτορες." Για εκείνους του δεύτερου διαστήμα τος του Ανέκφραστου.

"Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι δώδεκα Ακίνητοι διαχωρίστηκαν στον εαυτό τους και γιατί εγκαθιδρύθηκαν με όλες τις τάξεις τους και γιατί εμφανίσθηκαν από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι αποφασιστικοί διαχωρίστηκαν στον εαυτό τους και γιατί εγκαθιδρύθηκαν, διαιρούμενοι σε δώδεκα τάξεις και γιατί εμφανίσθηκαν από τους Απάτορες που ανήκουν στις τάξεις του διαστήματος του Ανέκφραστου." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι Ακατανόητοι, κου ανήκουν στο δεύτερο διάστημα του Ανέκφραστου, διαχωρίστηκαν στον εαυτό τους και γιατί εκπορεύθηκαν από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι δώδεκα ειλικρινείς διαχωρίστηκαν στον εαυτό τους και γιατί εγκαθιδρύθηκαν μετά από όλες τις τάξεις των μή προσδιορισμένων, όντας οι ίδιοι ακράτητοι και απεριόριστοι, και γιατί εκπορεύθηκαν από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί αυτοί οι απροσδιόριστοι διαχωρίστηκαν στον εαυτό τους -αυτοί οι οποίοι δεν προσδιορίζουν τους εαυτούς τους, ούτε αναγνωρίστηκαν σύμφωνα με την οικονομία του Ενός και Μοναδικού, του Ανέκφραστου,-και γιατί εκπορεύθηκαν από τους Απάτορες." "Και. αυτό το μυστήριο γνωρίζει, γιατί τα Υπερ-βάθη διαχωρίστηκαν στον εαυτό τους και γιατί διαιρέθηκαν αυτά τα ίδια, ενώ ήταν μία μόνη τάξη και γιατί εκπήγασαν από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι δώδεκα τάξεις των Αφάτων διασχίστηκαν και γιατί διαιρέθηκαν αυτοί οι ίδιοι σε τρία μέρη, και γιατί εκπορεύτηκαν από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί όλοι οι άφθαρτοι, ενώ ήταν δώδεκα τάξεις, διαχωρίστηκαν από τον εαυτό τους και γιατί εγκαθιδρύθηκαν, ενώ εκτείνονταν σε μία μόνη τάξη, και γιατί διαιρέθηκαν στον εαυτό τους και σχημάτισαν διάφορες τάξεις, ενώ ήταν ασυγκράτητοι και απεριόριστοι και γιατί εκπορεύθηκαν από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι ανυπέρβλητοι διαχωρίστηκαν από τον εαυτό τους και γιατί εξυψώθηκαν, όντες δώδεκα, απεριόριστα διαστήματα, και γιατί εγκαθιδρύθηκαν αυτοί οι ίδιοι όντας τρεις τάξεις διαστημάτων, σύμφωνα με την οικονομία του Ενός και Μοναδικού, του Ανέκφραστου και γιατί εκπορεύθηκαν από τους Απάτορες." 282

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι δώδεκα Ακράτητοι, που διαμένουν στις τάξεις του Ενός και Μοναδικού, του Ανέκφραστου, διαχωρίστηκαν από τον εαυτό τους και γιατί εκπορεύθηκαν από τους Απάτορες, μέχρις ότου μεταφέρθηκαν στο διάστημα του Πρώτου Μυστηρίου, που είναι το δεύτερο διάστημα." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι είκοσι τέσσερεις μυριάδες από αυτούς που έψαλαν άσματα, διαχωρίστηκαν και γιατί επεκτάθηκαν έξω από το πέπλο του Πρώτου Μυστηρίου, που είναι το δίδυμο μυστήριο, το οποίο βλέπει εντός και εκτός από τον Ένα και Μοναδικό, τον Ανέκφραστο και γιατί εκπορεύθηκαν από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί όλοι οι Ακράτητοι διαχωρίστηκαν -εκείνοι τους οποίους ήδη ονόμασα- που βρίσκονται στις περιοχές του δεύτερου διαστήματος του Ανέκφραστου, το οποίο είναι το διάστημα του Πρώτου Μυστηρίου και γιατί εκείνοι οι Ακράτητοι και Απεριόριστοι εκπορεύθηκαν από τους Απάτορες." "Και αυτό το μυστήριο γνωρίζει γιατί τα είκοσι τέσσερα μυστήρια του Πρώτου Τρεις Φορές πνευματικού διαχωρίστηκαν από τον εαυτό τους και γιατί τα ονόμασε τα είκοσι τέσσερα διαστήματα του Πρώτου Τρεις Φορές πνευματικού και γιατί εκπορεύθηκαν από τον Δεύτερο Τρεις Φορές πνευματικό." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί τα είκοσι τέσσερα μυστήρια του Δεύτερου Τρεις Φορές πνευματικού διαχωρίστηκαν και γιατί εκπορεύθηκαν από το Τρίτο Τρεις Φορές πνευματικό." "Και το μυστήριο αυτά γνωρίζει γιατί τα είκοσι τέσσερα μυστήρια του Τρίτου Τρεις Φορές πνευματικού -δηλαδή τα είκοσι τέσσερα διαστήματα του Τρίτου Τρεις Φορές πνευματικού- διαχωρίστηκαν και γιατί εκπορεύθηκαν από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί τα πέντε Δένδρα του Πρώτου Τρεις Φορές πνευματικού διαχωρίστηκαν και γιατί επεκτάθηκαν, στεκόμενα το ένα πίσω από το άλλο και επί πλέον συνδέθηκε το ένα με το άλλο με όλες τις τάξεις τους και γιατί εκπορεύθηκαν από τους Απάτορες. "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί τα πέντε Δένδρα του Δεύτερου Τρεις Φορές πνευματικού διαχωρίστηκαν και γιατί εκπορευθήκαν από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί τα πέντε Δένδρα του Τρίτου Τρεις Φορές πνευματικού διαχωρίστηκαν και γιατί εκπορεύθηκαν από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι Μη-εμπερικλειόμενοι του Πρώτου Τρεις Φορές πνευματικού διαχωρίστηκαν και εκπορεύθηκαν από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι Μη-εμπερικλειόμενοι του Δεύτερου Τρεις Φορές πνευματικού διαχωρίστηκαν και γιατί εκπορεύθηκαν από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί οι Μη-εμπερικλειόμενοι του Τρίτου Τρεις Φορές πνευματικού διαχωρίστηκαν και γιατί εκπόρεύθηκαν από τους Απάτορες." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ο Πρώτος Τρεις Φορές πνευματικός από κάτω -εκείνων που ανήκουν στις τάζεις του Ενός και Μοναδικού, του Ανέκφραστουδιαχωρίστηκε αυτός ο ίδιος και γιατί εκπόρεύθηκε από το Δεύτερο Τρεις Φορές πνευματικό." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί ο Τρίτος Τρεις Φορές πνευματικός -δηλαδή ο Πρώτος Τρεις Φορές πνευματικός από πάνω- διαχωρίστηκε από τον εαυτό του και γιατί εκπορεύθηκε από το δωδέκατο Προ –Τρεις Φορές πνευματικό, που 283

Για αυτούς του πρώτου διαστήματος του Ανέκφραστου.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

βρίσκεται κπορευστη τελευταία περιοχή των Απατόρων." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει γιατί όλες οι περιοχές που βρίσκονται στο διάστημα του Ανέκφραστου και όλα εκείνα που υπάρχουν σ’ αυτές, επεκτάθηκαν αυτές οι ίδιες και γιατί εκπόρεύθηκαν από το τελευταίο άκρο του Ανέκφραστου." "Και το μυστήριο αυτό γνωρίζει από τον εαυτό του γιατί διαχωρίστηκε και αν αυτοί οι ίδιοι για να εκπορευθούν από τον Ανέκφραστο –δηλαδή από εκείνον που κυβερνά όλους και που τους επεκτείνει σύμφωνα με τις τάξεις τους."  ΚΕΦΑΛΑΙΟ 96  Ο Ιησούς υπόσχεται να επεξηγήσει περισσότερο με λεπτομέρειες.

"Γιά όλα αυτά θα σας μιλήσω σύμφωνα με την διάχυση του σύμπαντος -με μία λέξη, για όλα εκείνα για τα οποία σας μίλησα: εκείνα που θα αναδυθούν και εκείνα που θα έρθουν, εκείνα που απορρέουν και εκείνα που εμφανίζονται και εκείνα που είναι εξωτερικά πάνω από αυτά και εκείνα που είναι εμφυτευμένα σ’ αυτά, εκείνα που περιέχουν τη περιοχή του Πρώτου Μυστηρίου και εκείνα που είναι στο διάστημα του Ανέκφραστου- γι’ αυτά θα σας μιλήσω, διότι θα τα αποκαλύψω σε σας και θα σας μιλήσω γι’ αυτά, σύμφωνα με την κάθε περιοχή και σύμφωνα με την κάθε τάξη κατά τη διάχυση του σύμπαντος. Και θα σας αποκαλύψω όλα τους τα μυστήρια που κυβερνούν πάνω σ’ όλα αυτά και τους Προ-Τρεις Φορές πνευματικούς τους και τους Υπερ-Τρεις Φορές πνευματικούς τους, οι οποίοι κυβερνούν πάνω στα μυστήρια τους και τις τάξεις τους."

Για το· "Τώρα λοιπόν, το μυστήριο του Ανέκφραστου γνωρίζει γιατί όλα αυτά για τα μυστήριο. οποία σας μίλησα με ειλικρίνεια ανέβλυσαν και μέσω του οποίου όλα αυτά

αναδύθηκαν. Αυτό είναι το μυστήριο που περιέχεται σε όλα αυτά και είναι η έξοδος όλων αυτών και είναι η άνοδος όλων αυτών και είναι η εξύψωση όλων αυτών." "Και το μυστήριο του Ανέκφραστου είναι το μυστήριο που περιέχεται σε όλα εκείνα, για τα οποία σας μίλησα και για τα οποία θα σας μιλήσω κατά την διάχυση του σύμπαντος, και είναι αυτό το μυστήριο που περιέχεται σε όλα αυτά και είναι το μοναδικό μυστήριο του Ανέκφραστου και η Γνώση όλων εκείνων για τα οποία σας μίλησα και για τα οποία θα σας μιλήσω και για τα οποία ακόμη δεν σας μίλησα.Γι’ αυτά θα σας μιλήσω κατά την διάχυση του σύμπαντος και για τη συνολική του Γνώση της μιας με την άλλη, γιατί αναδύθηκαν. Αυτή είναι η μοναδική λέξη του Ανέκφραστου."

"Και θα σας μιλήσω για τη διάχυση όλων των μυστηρίων και τον τύπο του καθενός από αυτά και τον τρόπο ύπαρξης της ολοκλήρωσης του σε όλες του τις μορφές. Και θα σας πω, το μυστήριο του Ενός και Μοναδικού, Του Ανέκφραστου, και όλους τους τύπους, όλες του τις μορφές και την πλήρη οικονομία του διότι εμφανίσθηκαν από την τελευταία παρυφή του Ανέκφραστου. Επειδή αυτό το μυστήριο, είναι η εξύψωση όλων αυτών." Για τον ένα και Μοναδικό λόγο του Ανέκφραστου

"Και το μυστήριο αυτό του Ανέκφραστου είναι επίσης επί πλέον μία και μοναδική λέξη, που υπάρχει, στο ρήμα του Ανέκφραστου, και αυτή είναι η οικονομία της επεξήγησης όλων των λέξεων που σας μίλησα."

284

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Και εκείνος που θα λάβει την μία και μοναδική λέξη αυτού του μυστηρίου για το οποίο τώρα θα σας πω και όλους τους τύπους του, και όλες τις μορφές του και τον τρόπο της επιτέλεσης του μυστηρίου του -για να είστε τέλειοι και εντελώς τέλειοι και να πραγματοποιήσετε όλη τη Γνώση του μυστηρίου αυτού με όλη την οικονομία του, εφόσον σε σας εμπιστεύτηκα όλα τα μυστήρια-. Ακούσατε με προσοχή τώρα, ότι μπορώ να σας αποκαλύψω αυτό το μυστήριο, το οποίο είναι…….. "Συνεπώς, εκείνος που θα λάβει την μία και Μοναδική λέξη του μυστηρίου αυτού, για το οποίο σας μίλησα, αν προέρχεται από το σώμα ύλης των αρχόντων και αν οι ανταμοιβόμενοι αποδέκτες έρχονται να τον ελευβερώσουν από το σώμα ύλης των αρχόντων, -δηλαδή εκείνοι οι αποδέκτες που ελευβερώνουν από το σώμα όλες τις ψυχές που αναχωρούν- μετά που οι ανταμοιβόμενοι αποδέκτες ελευβερώνουν τη ψυχή που έλαβε αυτό το Ένα και Μοναδικό μυστήριο του Ανέκφραστου, για το οποίο προσφάτως σας είπα, αμέσως, τότε, αν ελευθερωθεί από το σώμα ύλης, μετατρέπεται σε ένα μεγάλο ρεύμα Φωτός στο μέσο των αποδεκτών εκείνων και αυτοί θα τον βλέπουν τρομερά τρομαγμένοι ένεκα του Φωτός αυτής της ψυχής και οι αποδέκτες θα γίνουν ανίσχυροι και θα πέσουν κάτω και θα παραιτηθούν όλοι μαζί ένεκα του φόβου του μεγάλου Φωτός που είδαν." "Και η ψυχή που λαβαίνει το μυστήριο του Ανέκφραστου θα υψώνεται στο ύψος γενόμενη ένα μεγάλο ρεύμα Φωτός και οι αποδέκτες δεν θα μπορούν να την αντιλαμβάνονται και δεν θα γνωρίζουν πώς κατασκευάστηκε η οδός επάνω στην οκοία αυτή θα πορεύεται. Διότι θα μετατρέπεται σε ένα μεγάλο ρεύμα Φωτός και θα ανυψώνεται στο ύψος, και καμία δύναμη ικανή δεν θα υπάρχει για να την σταματήσει, ούτε να προσελκύεται προς αυτήν." "Αλλά θα περάσει δια μέσου όλων των περιοχών των αρχόντων και όλων των απορροών του Φωτός και δεν θα απαντήσει σε καμία περιοχή ούτε θα δικαιολογηδεί , ούτε θα σφραγιστεί· ούτε θα είναι ικανοί να προσεγγίσουν αυτή τη ψυχή καμία δύναμη των αρχόντων, ούτε καμία δύναμη από τις απορροές του Φωτός. Αλλά όλες οι περιοχές των αρχόντων και όλες οι περιοχές των απορροών του Φωτός, -η κάθε μία θα της ψάλλει επαίνους στις περιοχές τους, από φόβο προς το Φως του ρεύματος που τη περιβάλλει, μέχρις ότου διέλθει από όλες αυτές και θα οδηγηθεί στη περιοχή της Κληρονομιάς του μυστηρίου που έλαβε- δηλαδή το μυστήριο του Ενός και Μοναδικού Του Ανέκφραστου- και μέχρις ότου μετατραπεί σ’ ένα με τα Μέλη του. Αμήν σας λέω: θα υπάρξει σε όλες τις περιοχές η ώρα που ένας άνθρωπος θα εκτοξεύει ένα βέλος."

Για την άνοδο της ψυχής εκείνου που θα λάβει το Ενα και Μοναδικό μυστήριο.

"Τώρα λοιπόν, Αμήν σας λέω: Αυτός που λαμβάνει αυτό το μυστήριο του Για τη τάξη Ανέκφραστου και που το επιτελεί με όλους τους τύπους του και τις μορφές του, αυτής της είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά θα υπερέχει από όλους τους αγγέλους ψυχής. και θα αποσπαστεί ακόμη περισσότερο πάνω από όλους αυτούς." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στον κόσμο, αλλά θα υπερέχει όλων των αρχαγγέλων και θα ξεχωρίσει ακόμη περισσότερο από όλους αυτούς." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά θα υπερέχει πάνω από όλους τους τυράννους και θα ίσταται ο ίδιος πάνω από όλους αυτούς." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά θα υπερέχει πάνω απ’ όλους 285

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

τους κυρίους και θα ίσταται ο ίδιος πάνω από όλους αυτούς." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στον κόσμο, αλλά θα υπερέχει πάνω από όλους του θεούς και θα ίσταται ο ίδιος πάνω από όλους αυτούς." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά θα υπερέχει πάνω από όλους τους επόπτες Φωτός και θα ίσταται ο ίδιος πάνω από όλους αυτούς." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά θα υπερέχει πάνω από όλους τους αγίους και θα ίσταται ο ίδιος πάνω από όλους αυτούς." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά θα υπερέχει πάνω απ' όλες τις τριπλές δυνάμεις και θα ίσταται ο ίδιος πάνω από όλους αυτές ." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά θα υπερέχει πάνω από όλους τους Απάτορες και θα ίσταται ο ίδιος πάνω απ’ όλους αυτούς.' "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά θα υπερέχει πάνω από όλους τους αόρατους και θα ίσταται ο ίδιος πάνω απ’ όλους αυτούς." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά θα υπερέχει πάνω από τον μεγάλο Απάτορα και θα ίσταται ο ίδιος πάνω από αυτόν." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά θα υπερέχει πάνω από όλους εκείνους του Μέσου και θα ίσταται ο ίδιος πάνω απο όλους αυτούς." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά θα υπερέχει πάνω από τις απορροές του Θησαυρού του Φωτός και θα ίσταται ο ίδιος πάνω από όλους αυτούς. "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά θα υπερέχει πάνω απά το Μείγμα και θα ίσταται ο ίδιος εξ ολοκλήρου πάνω από αυτό." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά θα υπερέχει πάνω από ολόκληρη τη περιοχή του θησαυρού και θα ίσταται ο ίδιος ολοκληρωτικά πάνω από αυτήν." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά θα κυβερνά με μένα στο βασίλειο μου." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά είναι βασιλιάς μέσα στο Φως." "Αυτός είναι ένας άνθρωπος μέσα στο κόσμο, αλλά δεν είναι από αυτόν τον κόσμο." "Και Αμήν σας λέω: Αυτός ο άνθρωπος είμαι εγώ και εγώ είμαι αυτός ο άνθρωπος." Τέτοιες ψυχές είναι ένα με το Πρώτο Μυστήριο.

"Και κατά τη διάλυση του κόσμου, δηλαδή όταν το σύμπαν θα εξυψώνεται και όταν ο αριθμός των τέλειων ψυχών θα κυοφορούνται όλες μαζί και όταν θα είμαι βασιλιάς στο μέσο του τελευταίου Βοηθού, γενόμενος βασιλιάς πάνω σ' όλες τις απορροές του Φωτός και βασιλιάς πάνω στους επτά Άμενς και στα πέντε Δένδρα και στους Τρεις Άμενς και στους εννέα φύλακες, και γενόμενος βασιλιάς πάνω στον Υιό του Υιού, δηλαδή τον δίδυμο σωτήρα, και γενόμενος βασιλιάς πάνω στους δώδεκα σωτήρες και πάνω σε όλο τον αριθμό των τέλειων ψυχών που θα λάβουν τα μυστήρια του Φωτός, -τότε όλοι οι άνθρωποι που θα έχουν λάβει τα μυστήρια του Ανέκφραστου, θα συμβασιλεύσουν μαζί μου, και θα καθίσουν στα δεξιά μου και στα αριστερά μου, στο βασίλειο μου." 286

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Και Αμήν σας λέω: Αυτοί οι άνθρωποι είναι εγώ και εγώ είμαι αυτοί." "Γι' αυτό το λόγο σας είπα άλλοτε: "Θα καθίσετε στους θρόνους σας στα δεξιά μου και στα αριστερά μου του θρόνου μου και θα κυβερνήσετε μαζί μου." "Γι'αυτό το λόγο δεν δίστασα ούτε ντράπηκα να σας ονομάσω αδελφούς μου και συντρόφους μου, διότι θα είστε συμβασιλείς μαζί μου, στο βασίλειο μου. Αυτό συνεπώς, σας το λέω γνωρίζοντας ότι θα σας δώσω το μυστήριο του Ανέκφραστου δηλαδή: Αυτό το μυστήριο είμαι εγώ και εγώ είμαι, αυτό το μυστήριο." "Τώρα λοιπόν, όχι μονό θα βασιλεύσετε μαζί μου στο βασίλειο μου όντας συμβασιλείς, αλλά και όλοι εκείνοι οι άνθρωποι που λαβαίνουν το μυστήριο του Ανέκφραστου. Και εγώ είμαι αυτοί και αυτοί είναι εγώ. Αλλά ο θρόνος μου θα υπερέχει πάνω από αυτούς. Επειδή θα υποφέρετε λύπες στον κόσμο περισσότερο από όλους τους ανθρώπους, μέχρι να προκηρύξετε δημοσίως όλες τις διδασκαλίες που σας έδωσα, οι θρόνοι σας θα ενωθούν με το δικό μου, στο βασίλειο μου." Γι’ αυτό τον λόγο, σας είπα άλλοτε: "Όπου εγώ βρίσκομαι, εκεί θα βρίσκονται επίσης οι δώδεκα λειτουργοί μου. Αλλά η Μαρία η Μαγδαληνή και ο Ιωάννης ο παρθενικός θα υπερέχουν πάνω από όλους τους μαθητές μου και πάνω από όλους αυτούς που λαβαίνουν τα μυστήρια στον Ανέκφραστο. Και θα βρεθούν στα δεξιά μου και στα αριστερά μου. Και εγώ είμαι αυτοί και αυτοί είναι εγώ." "Και θα είναι όπως εσείς σε όλα τα πράγματα, εκτός από τους θρόνους σας που θα υπερέχουν πάνω από αυτούς, και ο θρόνος μου θα υπερέχει πάνω από σας."

Για το αξίωμα των θρόνων στο βασίλειο.

"Και κάθε άνθρωπος που βρίσκει τη λέξη του Ανέκφραστου, -Αμήν, σας λέω: Οι άνθρωποι που γνωρίζουν αυτήν τη λέξη, θα μάθουν τη Γνώση όλων αυτών των διδασκαλιών που σας έδωσα, εκείνες του κάτω και εκείνες του επάνω, εκείνες του πλάτους και εκείνες του μήκους· με μία λέξη, θα γνωρίσουν τη Γνώση όλων αυτών των διδασκαλιών που σας έδωσα, και που ακόμη δεν σας είπα, αλλά που θα σας πω, περιοχή προς περιοχή και τάξη προς τάξη, κατά την έκταση του σύμπαντος." "Και Αμήν, σας λέω: Αυτοί θα μάθουν με ποιο τρόπο ο κόσμος εγκαθιδρύθηκε και θα γνωρίσουν με ποιο τύπο όλοι εκείνοι του ύψους είναι εγκαθιδρυμένοι και θα μάθουν από ποια γη το σύμπαν αναδύθηκε."

Για τη Γνώση του λόγου του Ανέκφραστου.

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 97  Οταν ο Σωτήρας είπε αυτό, η Μαρία η Μαγδαληνή προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, έχε υπομονή και μη δυσαρεστηθείς μαζί μου, αν σε ρωτώ πάνω σ'όλα τα πράγματα, με ακρίβεια και βεβαιότητα. Τώρα λοιπόν Κύριε μου, είναι άλλη η λέξη του μυστηρίου του Ανέκφραστου και άλλη η λέξη της όλης Γνώσης;" Ο Σωτήρας απάντησε λέγοντας: "Μάλιστα, άλλο είναι το μυστήριο του Ανέκφραστου και άλλη είναι η λέξη της όλης Γνώσης". Και η Μαρία πρόσθεσε πάλι λέγοντας στον Σωτήρα: "Κύριε μου, έχε υπομονή αν σε ρωτώ και μη δυσαρεστηθείς μαζί μου. Επομένως Κύριε μου, αν δεν ζούμε και γνωρίζουμε τη Γνώση της πλήρους λέξεως του Ανέκφραστου, δεν θα είμαστε ικανοί να κληρονομήσουμε το Βασίλειο του Φωτός;" 287

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Για τη διάκριση μεταξύ της Γνώσης του σύμπαντος και των μυστηρίων του Φωτός.

Και ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Βεβαίως, ο καθένας που λαβαίνει ένα μυστήριο του Βασιλείου του Φωτός, θα πάει και θα κληρονομήσει τη περιοχή μέχρι την οποία έλαβε μυστήρια. Αλλά δεν θα γνωρίζει τη Γνώση του σύμπαντος, και γιατί όλα αυτά αναδύθηκαν, αν δεν γνωρίζει την μια και μοναδική λέξη του Ανέκφραστου, που είναι η Γνώση του σύμπαντος. Και πάλι σας λέω με ειλικρίνεια: Εγώ είμαι η Γνώση του σύμπαντος. Και ουδέποτε είναι δυνατόν να γνωρίσει κάποιος την μία και μοναδική λέξη της Γνώσης, αν δεν δέχεται πρώτα το μυστήριο του Ανέκφραστου. Αλλά όλοι αυτοί οι άνθρωποι που θα λαβαίνουν τα μυστήρια του Φωτός, θα πάνε και θα κληρονομήσουν μέχρι τη περιοχή στην οποία έλαβαν μυστήρια." "Γι αυτό τον λόγο σας μίλησα άλλοτε: "Αυτός που έχει πίστη σε έναν προφήτη, θα λάβει την ανταμοιβή ενός προφήτη, και αυτός που έχει πίστη σε ένα δίκαιο άνθρωπο, θα λάβει την αμοιβή ενός δικαίου ανθρώπου, -δηλαδή, ο καθένας θα πάει μέχρι τη περιοχή στην οποία έλαβε μυστήρια. Αυτός που λαμβάνει ένα μικρότερο μυστήριο, θα κληρονομήσει το μικρότερο μυστήριο, και εκείνος που λαμβάνει ένα ανώτερο μυστήριο, θα κληρονομήσει τις πιό ανώτερες περιοχές. Και ο καθένας θα διαμένει στη περιοχή του, στο Φως του βασιλείου μου, και ο καθένας θα έχει δύναμη επάνω στις τάξεις που βρίσκονται κάτω από αυτον· αλλά θα διαμένει στη περιοχή της Κληρονομιάς του Φωτός του βασιλείου μου, γενόμενος ένα απροσμέτρητο φως για τους θεούς και για όλους τους αόρατους και θα βρίσκεται σε μεγάλη χαρά και μεγάλη αγαλλίαση." "Αλλά τώρα λοιπόν, ακούσατε με προσοχή ότι μπορώ να σας μιλήσω για το μεγαλείο εκείνων που έλαβαν τα μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου."

Για την άνοδο των ψυχών που λαμβάνουν τα δώδεκα μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου.

"Συνεπώς, εκείνος που έχει λάβει το πρώτο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου, και βρίσκεται στη στιγμή κατά την οποία εξέρχεται από το σώμα της ύλης των αρχόντων -τότε οι. πληρωμένοι, παραλήπτες θα έρθουν διαδοχικώς και θα οδηγήσουν τη ψυχή αυτού του ανθρώπου έξω από το σώμα. Και η ψυχή αυτή θα μετατραπεί σ’ ένα μεγάλο ρεύμα Φωτός στα χέρια των πληρωμένων παραληπτών. Και οι αναφερόμενοι παραλήπτες θα φοβηθούν από το Φως της ψυχής αυτής. Και η αναφερόμενη ψυχή θα πάει προς τα επάνω και θα περάσει δια μέσου όλων των περιοχών των αρχόντων και όλων των περιοχών των απορροών του Φωτός. Και δεν θα δώσει επεξηγήσεις ούτε απολογίες ούτε σημάδια σε καμία περιοχή του Φωτός, ούτε σε καμία περιοχή των αρχόντων αλλά θα περάσει από όλες τις περιοχές και θα τις διασχίσει έτσι ώστε να φθάσει και να κυβερνά πάνω απ’ όλες τις περιοχές του πρώτου Σωτήρα." "Με όμοιο τρόπο, αυτός που λαμβάνει το δεύτερο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου και το τρίτο και το τέταρτο, μέχρις ότου να λάβει το δωδέκατο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου, αν βρίσκεται κατά τη στιγμή κατά την οποία θα εξέρχεται από το σώμα της ύλης των αρχόντων, οι πληρωμένοι παραλήπτες θα έρθουν έπειτα και θα οδηγήσουν ιη ψυχή του έξω από το σώμα της ύλης. Και οι ψυχές εκείνες θα μετατραπούν σε μεγάλα ρεύματα Φωτός στα χέρια των πληρωμένων παραληπτών. Και οι λεγόμενοι παραλήπτες θα φοβηθούν από το Φως αυτών των ψυχών και θα αισθάνονται ανίσχυροι και θα πέσουν. Και αμέσως οι ψυχές εκείνες θα υψωθούν προς το ύφος και θα διασχίσουν όλες τις περιοχές των αρχόντων και όλες τις περιοχές των απορροών του Φωτός." "Και δεν θα δώσουν επεξηγήσεις ούτε απολογίες ούτε σημάδια σε καμία περιοχή αλλά θα περάσουν από όλες τις περιοχές και θα τις διασχίσουν και θα κυβερνήσουν πάνω σε όλες τις περιοχές των δώδεκα σωτήρων, έτσι ώστε εκείνοι που λαμβάνουν το δεύτερο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου, θα κυβερνήσουν πάνω σε όλες τις περιοχές του δεύτερου σωτήρα στις Κληρονομιές του Φωτός." 288

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Με όμοιο τρόπο επίσης, εκείνοι που λαμβάνουν το τρίτο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου και το τέταρτο και το πέμπτο και το έκτο μέχρι το δωδέκατο, -θα κυβερνήσουν πάνω από όλες τις περιοχές του σωτήρα, μέχρι το μυστήριο που έχουν λάβει." "Και εκείνος που λαμβάνει με διαδοχική τάξη το δωδέκατο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου, δηλαδή το κυριώτερο μυστήριο σε σχέση με αυτό που σας έχω μιλήσει, -και επομένως εκείνος που λαμβάνει τα δώδεκα μυστήρια, που ανήκουν στο Πρώτο Μυστήριο, εφόσον εγκαταλείπει τον κόσμο, θα περάσει δια μέσου όλων των περιοχών των κυβερνητών και όλων των περιοχών του Φωτός, γενόμενος ένα μεγάλο ρεύμα Φωτός και επί πλέον θα κυβερνήσει πάνω σε όλες τις περιοχές των δώδεκα σωτήρων. Αλλά δεν θα είναι όπως αυτοί που λαβαίνουν το ένα και μοναδικό Μυστήριο του Ανέκφραστου. Αλλά εκείνος που θα λαβαίνει αυτά τα μυστήρια θα κατοικήσει σ’ αυτές τις τάξεις, διότι αυτά είναι εξυψωμένα , και θα παραμένει στις τάξεις των δώδεκα σωτήρων."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 98  Συνέβη όταν ο Ιησούς τελείωσε ναμιλάει στους μαθητές του, ότι η Μαρία η Μαγδαληνή προσήλθε, φίλησετα πόδια του Ιησού και του είπε: "Κύριε μου, έχε υπομονή μαζί μουκαι μην οργίζεσαι, αν σε ρωτώ.Αλλά δείξε μας την ευσπλαχνία σου Κύριε μου και αποκάλυψε μας όλα τα πράγματα που θα σε ρωτήσουμε. Τώρα λοιπόν Κύριε μου, γιατί το Πρώτο Μυστήριο κατέχει δώδεκα μυστήρια και ο Ανέκφραστος ένα και μοναδικό μυστήριο;"

Η Μαρία ρωτάει, πάλι. τον Ιησού.

Ο Ιησούς απάντησε λέγοντας: "Πράγματι, αυτός κατέχει ένα και μόνο μυστήριο, εν τούτοις συνιστά ακόμη τρία μυστήρια, μολονότι είναι ένα και μοναδικό μυστήριο, όμως το σύμβολο καθενός από αυτά είναι διαφορετικό. Επί πλέον απαρτίζει πέντε μυστήρια, αν και είναι ένα και μόνο μυστήριο αλλά ο τύπος καθενός από αυτά είναι διαφορετικός. Έτσι αυτά τα πέντε μυστήρια είναι όμοια το ένα προς το άλλο, στο μυστήριο του βασιλείου στις Κληρονομιές του Φωτός, αλλά η μορφή καθενός από αυτά είναι διαφορετική. Και το βασίλειο τους είναι ανώτερο και πιό εξυψωμένο απ’ όλο το βασίλειο των δώδεκα μυστηρίων μαζί, του Πρώτου Μυστηρίου αν και δεν είναι όμοια στο βασίλειο ( με το ένα και μοναδικό μυστήριο) του Πρώτου Μυστηρίου στο Βασίλειο του Φωτός. "Με όμοιο τρόπο επίσης τα τρία μυστήρια δεν είναι όμοια στο Βασίλειο του Φωτός, αλλά η μορφή καθενός από αυτά είναι διαφορετική. Και αυτά επίσης δεν ομοιάζουν αυτά τα ίδια στο βασίλειο με το ένα και μοναδικό μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου στο βασίλειο του Φωτός· και η μορφή καθενός από τα τρία και η διαμόρφωση καθενός από αυτά είναι διαφορετική του ενός από το άλλο."

Για τα τρία μυστήρια και τα πέντε μυστήρια.

"Το Πρώτο (μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου), -αν πραγματοποιήσετε το Για το μυστήριο του ολοκληρωτικά και επιμένετε εκτελώντας το με λεπτότητα, σε όλες Πρώτο τις μορφές του,- τότε θα εξέρχεστε αμέσως από το σώμα σας, θα γίνεστε ένα Μυστήριο. μεγάλο ρεύμα Φωτός που θα περνά από όλες τις περιοχές των αρχόντων ή κυβερνητών και δια μέσου όλων των περιοχών του Φώτος, ενώ όλοι θα τρέμουν αυτή τη ψυχή, μέχρι να φθάσει στη περιοχή του Βασιλείου της." "Το δεύτερο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου, αφ'ετέρου, -αν το Για το πράγματοποιήσετε με λεπτότητα σε όλες τις μορφές του,- ο άνθρωπος συνεπώς, δεύτερο που πραγματώνει το μυστήριο του, αν θα πει για το μυστήριο χωρίς εξάρτηση με μυστήριο. 289

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

οποιονδήποτε άνθρωπο που έχει βγεί έξω από το σώμα, και θα του μιλήσει γι’ αυτό στο αυτί, εάν πράγματι ο άνθρωπος που βγήκε έξω από το σώμα του έχει λάβει μυστήρια για δεύτερη φορά και μοιράζει τη λέξη της αλήθειας, -Αμήν, σας λέω: Εκείνος ο άνθρωπος, αν εξέλθει έξω από το υλικό του σώμα, τότε η ψυχή του θα μετατραπεί σε ένα μεγάλο ρεύμα Φωτός και θα περάσει από όλες τις περιοχές, μέχρι να φθάσει στο Βασίλειο αυτού του μυστηρίου". Για την "Αλλά αν εκείνος ο άνθρωπος δεν έλαβε μυστήρια και δεν μοιράζει τις λέξεις ενέργεια του αλήθειας, -εάν αυτός , που εξάσκησε τέτοιο μυστήριο, θα μιλήσει σ’ αυτόν χωρίς μή μυημένου. να υπολογίζει σε κάποιον άνθρωπο που έχει βγεί έξω από το σώμα του και που

δεν έχει λάβει τα μυστήρια του Φωτός, και δεν μοιράζει τις λέξεις της αλήθειας, -Αμήν, σας λέω: ο άνθρωπος αυτός, αν εμφανισθεί έξω από το σώμα του, δεν θα κριθεί σε καμία περιοχή των αρχόντων ή των κυβερνητών ούτε θα τιμωρηθεί ή θα αχρηστευθεί σε οποιαδήποτε περιοχή, απολύτως, ούτε το πυρ θα τον χτυπήσει, εξαιτίας του μεγάλου μυστηρίου του Ανέκφραστου, που βρίσκεται μαζί του."

"Και αυτοί θα σπεύσουν γρήγορα και θα τον τοποθετήσουν διαδοχικά από τον ένα στον άλλο και θα τον οδηγήσουν από περιοχή σε περιοχή, και από τάξη σε τάξη, μέχρις ότου τον φέρουν εμπρός στη Παρθένο του Φωτός, ενώ όλες οι περιοχές θα φοβούνται από το μυστήριο και το σημείο του Βασιλείου του Ανέκφραστου, που βρίσκεται μαζί του." "Και εάν τον φέρουν εμπρός στη Παρθένο του Φωτός, συνεπώς, αυτή θα δει το σημείο του μυστηρίου του Βασιλείου του Ανέκφραστου που βρίσκεται μαζί του. Η Παρθένος του Φωτός θα το θαυμάσει και θα το εξετάσει, αλλά αυτοί θα υποφέρουν δια να μή το φέρουν στο Φως, μέχρις ότου πραγματώσει ολόκληρη τη πολιτεία του Φωτός αυτού του μυστηρίου· δηλαδή, τις αγνότητες από την απάρνηση του κόσμου και από την συνολική ύλη που υπάρχει σ'αυτόν." "Η Παρθένος του Φωτός θα τον σφραγίσει με μία ανώτερη σφραγίδα, που είναι (...;) και θα του επιτρέψει κατ’ αυτό το μήνα στον οποίο αυτός θα εξέλθει από το σώμα του της ύλης, να αναπαυθεί σε ένα σώμα που θα είναι δίκαιο και θα βρει τη θεϊκή ουσία της αλήθειας και τα υψηλότερα μυστήρια, για να τα κληρονομεί και να κληρονομεί το αιώνιο Φως, που είναι το δώρο του δεύτερου μυστηρίου του Πρώτου Μυστηρίου του Ανέκφραστου." Για το τρίτο "Το τρίτο μυστήριο του Ανέκφραστου, αιφ’ ετέρου, -ο άνθρωπος που πραγματώνει αυτό μυστήριο. το μυστήριο, όχι μόνο, όταν αυτός (ο ίδιος) εξέρχεται από το σώμα του, θα

κληρονομήσει το βασίλειο του μυστηρίου, εκτός κι αν συμπληρώνει αυτό το μυστήριο και το πραγματοποιεί σε όλες τις μορφές του· δηλαδή αν διαβιβάζει αυτό το μυστήριο και το εξασκεί λεπτά, και προφέρει το όνομα αυτού του μυστηρίου μπροστά σ’ έναν άνθρωπο που βγαίνει από το σώμα και που γνωρίζει τέτοιο μυστήριο, -αφήνει στον πρώτο που έχει καθυστερήσει ή κατά προτίμηση που δεν έχει καθυστερήσει- σε κάποιον που βρίσκεται σε τρομερή τιμωρία των αρχόντων ή κυβερνητών και μέσα στις τρομακτικές κρίσεις τους και στις πολλαπλές φωτιές τους, -Αμήν, σας λέω: Ο άνθρωπος που βγήκε από το σώμα του- εάν το όνομα αυτού του μυστηρίου προφέρεται για λογαριασμό του, αυτοί θα σπεύσουν γρήγορα να τον φέρουν από τον ένα στον άλλο, μέχρις ότου να τον φέρουν εμπρός στη Παρθένο του Φωτός. Και αυτή θα τον σφραγίσει με μία ανώτερη σφραγίδα, που είναι αυτή (....;) και κατά το μήνα αυτό θα του επιτρέψει να αναπαυθεί μέσα στο δίκαιο σώμα που θα βρεί τη θεϊκή ουσία στη αλήθεια και στο υψηλότερο μυστήριο, έτσι ώστε να κληρονομήσει το Βασίλειο του Φωτός. Αυτό λοιπόν, είναι το δώρο του Τρίτου Μυστηρίου του Ανέκφραστου." 290

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Συνεπώς, αυτός που λαμβάνει ένα από τα πέντε μυστήρια του Ανέκφραστου, -εάν βγεί από το σώμα κληρονομεί μέχρι τη περιοχή αυτού του μυστηρίου, εν συνεχεία είναι το βασίλειο των πέντε εκείνων μυστηρίων υψηλότερο από το βασίλειο των δώδεκα μυστηρίων του Πρώτου Μυστηρίου και ανώτερο από όλα τα μυστήρια, που βρίσκονται κάτω από αυτά. Αλλά τα πέντε εκείνα μυστήρια του Ανέκφραστου είναι όμοια το ένα προς το άλλο στο βασίλειο τους, όμως δεν είναι όμοια με τα τρία μυστήρια του Ανέκφραστου." "Εκείνος που έλαβε τα τρία μυστήρια του Ανέκφραστου, αν βγει από το σώμα, θα κληρονομήσει μέχρι το βασίλειο αυτού του μυστηρίου. Και τα τρία εκείνα μυστήρια είναι όμοια το ένα προς το άλλο στο βασίλειο και είναι ανώτερα και περισσότερο εξυψωμένα από τα πέντε μυστήρια του Ανέκφραστου στο βασίλειο, αλλά δεν είναι όμοια με το ένα και μοναδικό μυστήριο του Ανέκφραστου."

Για τα τρία και πέντε μυστήρια.

"Αφ’ ετέρου, εκείνος που έλαβε το ένα και μοναδικό μυστήριο του Ανέκφραστου, θα κληρονομήσει τη περιοχή ολοκλήρου του βασιλείου σύμφωνα με την ολοσχερή του δόξα, όπως ήδη σας το είπα άλλοτε. Και ο καθένας που θα λάβει το μυστήριο που βρίσκεται στο διάστημα του σύμπαντος του Ανέκφραστου, και όλα τα άλλα μυστήρια που ενώνονται στα Μέλη του Ανέκφραστου, για τα οποία σχετικά δεν σας έχω ακόμη μιλήσει και όσον αφορά την έκταση τους και τον τρόπο της υψώσεως τους και τη συμμόρφωση και τον τύπο καθενός, πώς είναι και για ποια αιτία ονομάζεται Ο Ανέκφραστος, ή για ποιο λόγο παραμένει διασκορπισμένος με όλα τα Μέλη του και πόσα Μέλη βρίσκονται σ'αυτόν και σ'όλα τα θεϊκά του σχέδια, για τα οποία δεν θα σας μιλήσω τώρα, αλλά όταν έρθω στη διασκόρπιση του σύμπαντος1, θα σας μιλήσω για όλα προσωπικά, -δηλαδή τις διασκορπίσεις και τις περιγραφές του, πώς είναι και το σύνολο (;) όλων των Μελών του, που ανήκουν στο θεϊκό σχέδιο του Ενός και Μοναδικού, τον απρόσιτο Θεό Αληθείας, -μέχρι ποια περιοχή, συνεπώς ο καθένας θα λάβει τα μυστήρια στο διάστημα του Ανέκφραστου, μέχρι ποια περιοχή θα κληρονομήσει, δια αυτό που έλαβε. Και εκείνοι της όλης περιοχής του διαστήματος του Ανέκφραστου, δεν θα δίνουν απαντήσεις σ'αυτή τη περιοχή, ούτε δικαιολογίες ούτε θα δίνουν σημάδια, ούτε σύμβολα, εφ’ όσον είναι χωρίς αυτά και δεν έχουν παραλήπτες, αλλά θα περνούν από όλες τις περιοχές μέχρις ότου φθάσουν στη περιοχή του βασιλείου του μυστηρίου που έλαβαν."

Για τα μυστήρια των τριών διαστημάτων.

"Με τον ίδιο τρόπο επίσης, εκείνοι που έλαβαν μυστήρια στο δεύτερο διάστημα, δεν απαντούν, ούτε δικαιολογούνται, εφ' όσον είναι χωρίς σημάδια στον κόσμο αυτό, που είναι το διάστημα του πρώτου μυστηρίου του Πρώτου Μυστηρίου." "Και εκείνοι του τρίτου διαστήματος, που βρίσκεται εκτός, που είναι το τρίτο διάστημα από έξω (εντός;), -κάθε περιοχή σ'αυτό το διάστημα έχει τους παραλήπτες του και τις εξηγήσεις του και τα σύμβολα του για τα οποία μιά μέρα θα σας μιλήσω, όταν έρθω να σας μιλήσω για αυτό το μυστήριο, δηλαδή όταν θα σας πω για τη διασκόρπιση του σύμπαντος1." "Εν τούτοις στη διάλυση του σύμπαντος1, δηλαδή όταν ο αριθμός των τελείων ψυχών συμπληρωθεί και το μυστήριο (δια μέσου) του οποίου το σύμπαν ανέβλησε και συμπληρώθηκε. Θα περάσω χίλια έτη σύμφωνα με τα έτη του Φωτός, γενόμενος Βασιλιάς πάνω σ'όλες τις απορροές του Φωτός, και πάνω σε ολόκληρο του αριθμό των τέλειων ψυχών που έλαβαν όλα τα μυστήρια."

1

διασκόρπιση του σύμπαντος, σε άλλη μετάφραση εκπόρευση του Πληρώματος. 291

Για το βασίλειο τίων χιλίων ετών του Φωτός.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 99  Συνέβη όταν ο Ιησούς τελείωσε να λέει τους λόγους αυτούς προς τους μαθητές του, η Μαρία η Μαγδαληνή προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, πόσα έτη από τα έτη του φυσικού κόσμου κάνουν ένα έτος του Φωτός;" Αυτό που Ο Ιησούς απάντησε στη Μαρία λέγοντας: "Μία ημέρα του Φωτός ισοδυναμεί είναι ένα με χίλια έτη του φυσικού κόσμου, έτσι ώστε τριάντα έξι μυριάδες και μισή ετών έτος Φωτός. του φυσικού κόσμου ισοδυναμούν σ’ ένα μόνο έτος του Φωτός."

"Θα περάσω λοιπόν, χίλια έτη του φωτός, όντας βασιλιάς στο μέσο του Τελευταίου Βοηθού, και πάνω σ’ όλες τις απορροές του Φωτός, και πάνω σ’ ολόκληρο τον αριθμό των τέλειων ψυχών, που έλαβαν τα μυστήρια του Φωτός." Για εκείνους του πρώτου διαστήματος στο βασίλειο των χιλίων ετών.

"Και εσείς μαθητές μου, και ο καθένας που θα λαμβάνει το μυστήριο του Ανέκφραστου, θα διαμένει στα δεξιά μου και στα αριστερά μου, γενόμενοι βασιλείς μαζί μου, στο βασίλειο μου." "Και εκείνοι που είχαν λάβει τα τρία μυστήρια του Ανέκφραστου, θα συμβασιλεύσουν μαζί σας στο βασίλειο του Φωτός. Αλλά δεν θα είναι όμοιοι με σας και με εκείνους που έλαβαν το μυστήριο του Ανέκφραστου, πριν γίνουν βασιλείς θα διαμένουν πίσω από σας." "Και εκείνοι που λαμβάνουν τα πέντε μυστήρια του Ανέκφραστου, επίσης θα διαμένουν πίσω από τα τρία μυστήρια, όντας επίσης βασιλείς." "Και επί πλέον, εκείνοι που λαμβάνουν το δωδέκατο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου, επίσης θα διαμένουν πίσω από τα πέντε μυστήρια του Ανέκφραστου, όντας επίσης βασιλείς κατά τη τάξη καθενός από αυτούς." "Και όλοι εκείνοι που λαμβάνουν τα μυστήρια σε όλες τις περιοχές του διαστήματος του Ανέκφραστου, θα είναι επίσης βασιλείς και θα διαμένουν μπροστά από εκείνους που έλαβου το μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου, επεκτεινόμενοι κατά τη δόξα καθενός από αυτούς, έτσι ώστε εκείνοι που λαμβάνουν τα ανώτερα μυστήρια, θα διαμένουν στις ανώτερες περιοχές και εκείνοι που λαμβάνουν τα κατώτερα μυστήρια, θα διαμένουν στις κατώτερες περιοχές γενόμενοι βασιλείς στο Φως του βασιλείου μου." Αυτά είναι μόνον ένα μέρος του βασιλείου του πρώτου διαστήματος του Ανέκφραστου.

Για εκείνους του δεύτερου διαστήματος.

"Αφ’ ετέρου, εκείνοι που έλαβαν τα μυστήρια του δευτέρου διαστήματος, δηλαδή του διαστήματος του Πρώτου Μυστήριου, θα διαμένουν στο Φως του βασιλείου μου, επεκτεινόμενοι σύμφωνα με τη δόξα κάθε ενός από αυτούς, και καθένας α’ αυτούς θα είναι στο μυστήριο μέχρι το οποίο έλαβε. Και αυτοί που είχαν λάβει τα μεγάλα μυστήρια, επίσης θα κατοικήσουν στις πιό ανυψωμένες περιοχές και αυτοί που έλαβαν τα μικρότερα μυστήρια, θα κατοικήσουν στις μικρότερες περιοχές στο Φως του βασιλείου μου." "Αυτό είναι το μέρος του δευτέρου βασιλιά για εκείνους που έλαβαν το μυστήριο του δευτέρου διαστήματος του Πρώτου Μυστηρίου." 292

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Αφετέρου, εκείνοι που λαμβάνουν το μυστήριο του τρίτου διαστήματος, δηλαδή του πρώτου διαστήματος από έξω, θα διαμένουν πίσω από το δεύτερο βασιλιά, εκτεινόμενοι στο Φως του βασιλείου μου, κατά τη δόξα καθενός από αυτούς, και καθένας θα διαμένει στη περιοχή μέχρι την οποία έλαβε μυστήρια, έτσι ώστε εκείνοι που είχαν λάβει τα ανώτερα μυστήρια, θα διαμένουν στις πιο ανώτερες περιοχές και εκείνοι που λαμβάνουν τα κατώτερα μυστήρια θα διαμένουν στις κατώτερες περιοχές."

Για εκείνους του τρίτου διαστήματο ς, το πρώτο από έξω.

"Τα μυστήρια των τριών αυτών τμημάτων του Φωτός είναι υπερβολικά πολυάριθμα. Θα τα βρείτε στα δύο μεγάλα βιβλία του Ιεού. Αλλά θα σας δώσω και θα σας αποκαλύψω τα μεγάλα μυστήρια καθενός μέρους, που βρίσκονται πιό ψηλά από κάθε περιοχή, δηλαδή τα θεμέλια σύμφωνα με κάθε περιοχή και σύμφωνα με κάθε τάξη, που θα οδηγήσει την όλη ανθρώπινη φυλή προς υψηλότερες περιοχές κατά το διάστημα της Κληρονομιάς. "

"Αυτά είναι τα τρία μέρη του Βασιλείου του Φωτός."

"Το υπόλοιπο των κατωτέρων μυστηρίων, δεν τα έχετε ανάγκη, επειδή θα τα βρείτε Για τα στα δύο βιβλία του Ιεού, που ο Ενώχ έγραψε, ενώ συνομιλούσαμε για το δένδρο βιβλία του της Γνώσης και για το δένδρο της ζωής στον παράδεισο του Αδάμ." Ιεού. "Τώρα λοιπόν, όταν θα σας εξηγώ την όλη έκταση, θα σας δώσω και θα σας αποκαλύψω τα μεγάλα μυστήρια των τριών τμημάτων του βασιλείου μου, που είναι το θεμέλιο των μυστηρίων που θα σας δώσω και που θα σας αποκαλύψω με όλες τις μορφές και τα σύμβολα τους, και τα κλειδιά και τις σφραγίδες τους, του τελευταίου διαστήματος, δηλαδή του πρώτου διαστήματος από έξω. Και θα σας αποκαλύψω τις λύσεις και τις απολογίες και τα σημεία του διαστήματος αυτού." "Το δεύτερο διάστημα που βρίσκεται εντός, δεν έχει επεξηγήσεις ούτε απολογίες ούτε σημεία, ούτε κλειδιά, ούτε σφραγίδες, μονάχα κατέχει σύμβολα και μορφές."



ΚΕΦΑΛΑΙΟ 100



Όταν ο Σωτήρας τελείωσε να λέει όλα αυτά στους μαθητές του, ο Ανδρέας προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, μην οργιστείς μαζί μου, αλλά έχε ευσπλαχνία για μένα. Ζητώ να μου αποκαλύψεις το μυστήριο για αυτό που θα σε ρωτήσω, διότι υπήρξε δύσκολο για μένα να το καταλάβω· "Ο Σωτήρας απάντησε λέγοντας του: "Ρώτησε αυτό που επιθυμείς να ρωτήσεις και θα σου το αποκαλύψω καθαρά, χωρίς παρομοιώσεις." Και ο Ανδρέας απάντησε λέγοντας: "Κύριε μου, εκπλήσσομαι και θαύμασα εις ύψιστο βαθμό πώς οι άνθρωποι αυτού του κόσμου με σώμα από αυτή την ύλη, μολονότι προέρχονται από τον κόσμο αυτό, μπορούν να περάσουν από αυτά τα στερεώματα και από αυτούς τους άρχοντες και από όλους τους κυρίους και από όλους τους θεούς και από όλους τους αόρατους και από όλους εκείνους της όλης περιοχής της Δεξιάς και από όλους τους μεγάλους των απορροών του Φωτός και να εισέλθουν από όλα αυτά, κληρονομώντας το βασίλειο του Φωτός. Αυτό δεν το κατανόησα." 293

Ο Ανδρέας ρωτάει τον Ιησού.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Οι μαθητές και οι δυνάμεις είναι από το ίδιο μείγμα

Όταν ο Ανδρέας είπε αυτά, το πνεύμα του Σωτήρα εξεγέρθηκε μέσα του και αναφωνώντας του είπε: "Για πόσο καιρό θα σε υποφέρω; Για πόσο καιρό θα είμαι επιεικής μ' εσένα; Τότε, ακόμη δεν έχεις κατανοήσει και παραμένεις στην άγνοια; Δεν έχεις αντιληφθεί ακόμη ότι εσείς και όλοι αυτοί της όλης περιοχής της Δεξιάς και όλοι οι μεγάλοι των απορροών του Φωτός και ολόκληρης της δόξας τους, -είναι όλοι ο ένας με τον άλλο από μία και την ίδια συνυφή, από την ίδια ύλη και από την ίδια ουσία και ότι όλοι εσείς είστε από το ίδιο μείγμα;" "Και με εντολή του Πρώτου Μυστηρίου, το Μείγμα εξαναγκάστηκε μέχρις ότου όλοι οι μεγάλοι των απορροών του Φωτός και όλη τους η δόξα να καθαριστούν οι ίδιοι και μέχρις ότου να καθαριστούν οι ίδιοι από το Μείγμα. Και αυτοί δεν καθαρίστηκαν οι ίδιοι από μόνοι τους αλλά καθαρίστηκαν οι ίδιοι από ανάγκη, σύμφωνα με την οικονομία του Ενός και Μοναδικού, Του Ανέκφραστου." "Αυτοί πράγματι δεν είχαν κανέναν πόνο ούτε μεταμορφώθηκαν οι ίδιοι εις τις περιοχές, ούτε ξεδιπλώθηκαν οι ίδιοι, ούτε διαχύθηκαν σε σώματα διαφορετικού είδους, από το ένα στο άλλο, ούτε είχαν καμία θλίψη."

Για τη μετενσωμά τωση και τον καθαρισμό .

"Εσείς ιδιαίτερα είστε το υπόλειμμα του Θησαυρού και είστε το υπόλειμμα της περιοχής της Δεξιάς και είστε το υπόλειμμα της περιοχής εκείνων του Μέσου και είστε το υπόλειμμα όλων των αοράτων και όλων των κυβερνητών με μία λέξη εσείς είστε το υπόλειμμα όλων αυτών. Και βρίσκεστε σε μεγάλες οδύνες και λύπες κατά τη διάχυση σας από το ένα σε άλλο διαφορετικών τάξεων φυσικών σωμάτων. Και μετά από όλες αυτές τις οδύνες αγωνιστήκατε και πολεμήσατε, με τον εαυτόν σας έχοντας απαρνηθεί όλα τα πράγματα του κόσμου και όλο αυτό που υπάρχει σ’ αυτόν και δεν παύσατε να ερευνάτε, μέχρις ότου να βρήτε τα μυστήρια του Βασιλείου του Φωτός, που σας καθάρισαν και σας οδήγησαν προς το πιό εξαγνισμένο φως, εις ύψιστο βαθμό καθαρισμένο, που σας μετέτρεψε σε εξαγνισμένο φως." "Γι'αυτό το λόγο σας είπα άλλοτε: "Αυτός που αναζητά βρίσκει." Και σας είπα: "Αναζητήσατε τα μυστήρια του Φωτός, που καθαρίζουν το υλικό σώμα και το μετατρέπουν σε καθαρισμένο φως, εις ύψιστο βαθμό εξαγνισμένο."

Για τα μυστήρια που εξαγνίζουν.

"Αμήν, σας λέω: "Από αγάπη προς τη φυλή των ανθρώπων, επειδή αυτή είναι υλική, ξεδιπλώθηκα σ’ εμένα τον ίδιο και τους έφερα όλα τα μυστήρια ίου Φωτός για να καθαριστούν καθ’ όσον αυτοί είναι το υπόλειμμα από όλη την ύλη της ύλης τους· αλλιώς δεν θα εσώζετο ούτε μία ψυχή από τη φυλή των ανθρώπων και δεν θα ήταν ικανή για να κληρονομήσει το Βασίλειο του Φωτός, αν δεν τοις έφερνα τα μυστήρια που εξαγνίζουν." "Διότι οι απορροές του Φωτός δεν έχουν ανάγκη από τα μυστήρια, καθ’ όσον αυτές είναι καθαρισμένες, αλλά η φυλή των ανθρώπων βεβαίως τα χρειάζεται, διότι όλη αυτή δεν είναι άλλο παρά υλικά υπολείμματα. Συνεπώς, σας είπα σ’ άλλες περιστάσεις: "Ο υγιής άνθρωπος δεν έχει ανάγκη από γιατρό αλλά ο ασθενής," δηλαδή: Εκείνοι που κατοικούν το Φως δεν έχουν ανάγκη από μυστήρια, διότι είναι καθαρισμένα φώτα αλλά η ανθρώπινη φυλή, βεβαίως τα έχει ανάγκη, διότι είναι υπολείμματα. " "Γι’ αυτό λοιπόν, κηρύξατε σε όλους λέγοντας τους να μην αποθαρρύνονται αναζητώντας μέρα και νύχτα, μέχρι να βρουν τα μυστήρια που εξαγνίζουν, να απαρνιούνται τα πράγματα του κόσμου και αυτό που υπάρχει σε αυτόν. Διότι αυτός που αγοράζει και πωλεί σ’ αυτόν τον κόσμο και αυτός που τρώει και πίνει από την ύλη του, και εκείνος που ζει για τα οφέλη του και τους συνεταιρισμούς του, συσσωρεύει άλλα πράγματα, στο υπόλοιπο της ύλης του, καθ’ όσον όλος 294

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

αυτός ο κόσμος και όλο αυτό που υπάρχει σ’ αυτόν και όλοι οι συνδυασμοί του είναι υλικά υπολείμματα, που θα ερευνηθούν πάνω στην αγνότητα τους." "Γι’ αυτό το λόγο σας είπα άλλοτε: "Απαρνηθήτε τα πράγματα αυτού του κόσμου και αυτό που υπάρχει σ’ αυτόν, για να μήν συσσωρεύσετε άλλα πράγματα επί πλέον σε αυτά που ήδη έχετε. Κηρύξατε συνεπώς, σε ολόκληρη τη φυλή των ανθρώπων, λέγοντας τους να απαρνιούνται ολόκληρο του κόσμο και τους συνδέσμους του, για να μη συσσωρεύουν επί πλέον άλλα πράγματα σε αυτά που ήδη έχουν και προσθέστε, να μή παύουν να αναζητούν μέρα και νύχτα τα μυστήρια που εξαγνίζουν και που δεν προσφέρονται μέχρις ότου πλέον τα βρούνε και αυτά θα τους καθαρίσουν και θα τους φέρουν μέχρι το καθαρισμένο φως ώστε να τους φέρουν στο Υψος και να κληρονομήσουν το φως του βασιλείου μου." "Τώρα λοιπόν, Ανδρέα με τους αδελφούς σου και τους συμμαθητές σου, εξαιτίας των απαρνήσεων των πόνων σας που έχετε υποφέρει σε κάθε περιοχή και εξαιτίας των επιτυγχανομέυων αλλαγών σας σε κάθε περιοχή και δια τις υπάρξεις σας διεχεόμενοι από το ένα σώμα σε άλλο διαφορετικής τάξης και ,εξαιτίας όλων των θλίψεων σας, και επειδή ύστερα από όλα αυτά, λάβατε τα μυστήρια που εξαγνίζουν και μετατραπήκατε σε καθαρισμένο φως, εις ύψιστο βαθμό εξαγνισμένο·γι’ αυτό το λόγο, θα φθάσετε στο Ύψος και θα διαπεράσετε από όλες τις περιοχές των μεγάλων απορροών του Φωτός και θα γίνετε βασιλείς στο Βασίλειο του Φωτός, για πάντα."

Εκείνοι που θα καθαριστούν θα σωθούν.

"Αλλά εάν προέρχεστε από το σώμα ύλης και έρθετε υψηλότερα φθάνοντας στη περιοχή των αρχόντων, τότε οι άρχοντες θα ντραπούν μπροστά σας, διότι είστε το υπόλειμμα της ύλης τους και μετατραπήκατε σε φως περισσότερο καθαρισμένο από όλους αυτούς. Και εάν φθάσετε στη περιοχή του Μεγάλου Αόρατου και στη περιοχή εκείνων του Μέσου και εκείνων της Δεξιάς και στις περιοχές όλων των μεγάλων απορροών του Φωτός, τότε θα τιμηθείτε μεταξύ όλων αυτών, διότι είστε το υπόλειμμα της ύλης τους και μετατραπήκατε σε φως περισσότερο καθαρισμένο από όλους αυτούς. Και όλες οι περιοχές θα σας επαινούν, μέχρι να εισέλθετε στη περιοχή του βασιλείου." "Αυτή είναι η απάντηση στην ερώτηση που έκανες. Τώρα λοιπόν Ανδρέα, ακόμη αμφιβάλλεις και αγνοείς;"

Εκείνοι τελικά θα είναι υψηλότερα από όλες τις δυνάμεις.

Οταν ο Σωτήρας είπε αυτό, ο Ανδρέας κατανόησε καθαρά και όχι μόνον αυτός, αλλά και όλοι οι μαθητές εννόησαν με ακρίβεια ότι θα κληρονομούσαν το Βασίλειο του Φωτός. Και ρίχτηκαν στα πόδια του Ιησού, φωνάζοντας δυνατά, και κλαίγοντας ικετευτικά μπροστά στο Σωτήρα του έλεγαν: "Κύριε, συγχώρησε στον αδελφό μας το αμάρτημα να αμφιβάλλει."

Ο Ιησούς συγχωρεί την άγνοια του Ανδρέα.

Ο Σωτήρας τους απάντησε λέγοντας: "Συγχωρώ και θα συγχωρώ, για αυτό το Πρώτο Μυστήριο με έστειλε για να συγχωρώ τα αμαρτήματα όλων."

ΥΠΟΓΡΑΦΗ: ΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΤΟΜΟΥΣ ΤΟΥ ΣΩΤΗΡΑ 295

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ΤΟ ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ ΑΠΟ ΑΛΛΟ ΒΙΒΛΙΟ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 101  Για τα μέλη του Ανέκφραστου.

Ο Σωτήρας είναι ο Θησαυρός τους.

Για την αξία εκείνων που έλαβαν τα μυστήρια.

"Και εκείνοι, που αξίζουν τα μυστήρια που διαμένουν στον Ανέκφραστο, αυτοί οι οποίοι δεν γνωρίζονται, -αυτοί υπάρχουν πριν από το Πρώτο Μυστήριο και χρησιμοποιώντας μία παρομοίωση και ομοιότητα για να μπορούν να το εννοήσουν, θα πω ότι είναι σαν τα Μέλη του σώματος του Ανέκφραστου. Και ο καθένας υφίσταται κατά την αξία της δόξας του: Το κεφάλι κατά την αξία του κεφαλιού, και το μάτι κατά την αξία των ματιών και τα αυτιά κατά την αξία των αυτιών και τα υπόλοιπα των μελών του σώματος (κατά τον ίδιο τρόπο), ώστε η ύλη να εκδηλώνεται: Υπάρχει ένα πλήθος από μέλη, αλλά ένα μόνο σώμα. Γι’ αυτό πραγματικά μίλησα σε μοντέλο και ομοιότητα και παρομοίωση, αλλά όχι με μία πραγματική μορφή, ούτε αποκάλυψα πραγματικά την λέξη αλλά το μυστήριο (μόνο) του Ανέκφραστου."

"Και όλα τα μέλη που υπάρχουν σ’ αυτόν -σύμφωνα προς την λέξη με την οποία έκανα τη σύγκριση- δηλαδή εκείνοι που διαμένουν στο μυστήριο του Ανέκφραστου, και εκείνοι που διαμένουν σ’ αυτόν και επίσης τα τρία διαστήματα που βρίσκονται μετά από αυτούς, σύμφωνα με τα μυστήρια- για όλους αυτούς πραγματικά και αληθινά εγώ είμαι ο Θησαυρός τους, παραπλεύρως του οποίου δεν υπάρχει άλλος θησαυρός που να έχει όμοιο του στον κόσμο. Αλλά υπάρχουν ακόμη περισσότερες λέξεις και μυστήρια και άλλες περιοχές." "Τώρα λοιπών, τρισευτυχισμένος είναι εκείνος που βρήκε τις λέξεις του πρώτου διαστήματος που βρίσκεται έξω· επειδή θα είναι ένας θεός που βρήκε αυτές τις λέξεις των μυστηρίων του δεύτερου διαστήματος που βρίσκεται στο μέσο·και είναι ένας σωτήρας και ένας ασυγκράτητος που βρήκε τις λέξεις των μυστηρίων του τρίτου διαστήματος που βρίσκεται από μέσα, και αυτός είναι εξοχότερος από το σύμπαν και από εκείνους που βρίσκονται στο τρίτο διάστημα, διότι βρήκε το μυστήριο στο οποίο αυτοί βρίσκονται και στο οποίο αυτοί παραμένουν, δι’ αυτό, αυτός είναι όπως αυτοί." "Αφ’ ετέρου, εκείνος που βρήκε τις λέξεις των μυστηρίων που περιέγραψα σε σας σύμφωνα με την ομοιότητα των οποίων αυτοί είναι τα μέλη του σώματος του Ανέκφραστου, -Αμήν σας λέω: Αυτός ο άνθρωπος που βρήκε τις λέξεις αυτών των μυστηρίων με θεία αλήθεια, είναι ο πρώτος πραγματικά και είναι, όπως αυτός (ο Πρώτος, ο Ανέκφραστος), διότι δια μέσω αυτών των λέξεων και μυστηρίων... και το σύμπαν το ίδιο παραμένει εξ αιτίας του πρώτου. Για το λόγο αυτό, εκείνος που βρήκε τις λέξεις αυτών των μυστηρίων, είναι όπως ο Πρώτος, διότι είναι η Γνώση της Γνώσης του Ανέκφραστου σχετικά μ’ αυτό που μιλήσαμε τη σημερινή ημέρα."

296

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ΠΙΣΤΕΩΣΣΟΦΙΑΣ

Τρίτος τόμος

297

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

298

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 102 

Ο Ιησούς εξακολούθησε με τη συνομιλία του και είπε στους μαθητές του: "Οταν Για την θα έχω πάει στο Φως, τότε διακηρύξατε το στον κόσμο και πέστε: Να μη παύετε προκήρυξη την αναζήτηση σας ημέρα και νύχτα, και να μη ησυχάζετε μέχρις ότου βρείτε τα των μαθητών. μυστήρια του Βασιλείου του Φωτός, που θα σας καθαρίσουν και θα σας μετατρέψουν σε καθαρισμένο φως και θα σας οδηγήσουν στο Βασίλειο του Φωτός." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τον κόσμο και την ύλη που υπάρχει σ’ αυτόν και όλα τα συμφέροντα και τις αμαρτίες του·με μία λέξη, όλους τους συνεταιρισμούς που υπάρχουν σ’ αυτόν, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και για να σωθείτε από όλες τις τιμωρίες που υπάρχουν κατά τις κρίσεις." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τον γογγυσμό, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από το πυρ του σκυλοπρόσωπου." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε ν’ ακούτε τις ξένες συνομιλίες, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τις κρίσεις του σκυλόμορφου." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τη ροπή στη δικομαχία, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τις τιμωρίες του Αριέλ." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τη συκοφαντία, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τα πύρινα ποτάμια του σκυλοπρόσωπου." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τις ψευδομαρτυρίες, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και για να μπορέσετε να ξεφύγετε και να σωθείτε από τα πύρινα ποτάμια του σκυλοπρόσωπου." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε την υπερηφάνεια και την υπεροψία, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τις πύρινες αβύσσους του Αριέλ." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τη λαιμαργία για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τις κρίσεις του Αμέντε." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε την αδιακρισία, για να μπορέσετε να αξιωθείτε των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τις φωτιέςτου Αμέντε." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τη πανουργία, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τις τιμωρίες που υπάρχουν στον Αμέντε." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τη φιλαργυρία, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τα πύρινα ποτάμια του σκυλόπρόσωπου." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τη γήινη αγάπη, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από την πίσσα και τους πύρινους μανδύες του σκυλοπρόσωπου." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε την αρπαγή, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τα πύρινα ποτάμια του Αριέλ." 299

Εκείνο το οποίο οι άνθρωποι πρέπει να απαρνιούνται.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

"Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε την κακολογία, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τις τιμωρίες των πύρινων ποταμών." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε την αδικία, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τις πύρινες θάλασσες του Αριέλ." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τη σκληρότητα, για να μπορέσετε να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τις κρίσεις του δρακοπρόσωπου." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τον θυμό, για να μπορείτε να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τα πύρινα ποτάμια του δρακοπρόσωπου." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τις κατάρες, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τις πύρινες θάλασσες του δρακοπρόσωπου." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε την κλοπή, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τις ταραγμένες θάλασσες του δρακοπρόσωπου." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τη ληστεία, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τον Γιαλνταμπαώθ. "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τη συκοφαντία, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τα πύρινα ποτάμια του Λεοντοπρόσωπου." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τον πόλεμο και τον ανταγωνισμό,για να είστε άξιοι, των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τα αναβράζοντα ποτάμια του Γιαλνταμπαόθ." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε καθετί αμαθές, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τους υπηρέτες του Γιαλνταμπαώθ και τις πύρινες θάλασσες του." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε το να κάνετε το κακό, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τους δαίμονες του Γιαλνταμπαώθ και απ’ όλες τις κρίσεις τους." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε την αμέλεια, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τις αναβράζοντες θάλασσες του Γιαλνταμπαόθ." "Λέγετε προς αυςούς: Απαρνηθείτε τη μοιχεία, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Βασιλείου του Φωτός και να σωθείτε από τις θάλασσες θειαφιού και από τη πίσσα του Λεοντοπρόσωπου." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τη δολοφονία, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τον κροκοδειλοπρόσωπο κυβερνήτη -αυτόν που βρίσκεται στο κρύο, που είναι το πρώτο δωμάτιο των εξωτερικών σκοταδιών." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τον αθεϊσμό, για να μπορείτε να αξιωθείτε των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από το βογγητό και το τριγμό των δοντιών." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε την σκληρότητα και την ασέβεια, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από τους κυβερνήτες των εξωτερικών σκοταδιών." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τις (μαγικές) τοποθετήσεις, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από το μεγάλο κρύο και χαλάζι των εξωτερικών σκοταδιών." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τη βλαστημία, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από το μεγάλο δράκοντα των εξωτερικών σκοταδιών." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τις λανθασμένες διδασκαλίες, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και να σωθείτε από όλες τις τιμωρίες του μεγάλου δράκοντα των εξωτερικών σκοταδιών." 300

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Λέγετε σε εκείνους που διδάσκουν λανθασμένες διδασκαλίες και σε καθέναν από αυτούς που είναι εκπαιδευμένοι σ’ αυτές: Αλλοίμονο σε σας, διότι, αν δεν μετανοήσετε και δεν εκγαταλείψετε την πλάνη σας, θα πάτε στις τιμωρίες του μεγάλου δράκοντα και των εξωτερικών σκοταδιών που είναι εις ύψιστο βαθμό σκληρές και ποτέ δεν θα ριχτήτε στον κόσμο, αλλά θα είστε χωρίς ύπαρξη, μέχρι το τέλος." "Λέγετε προς αυτούς που εγκαταλείπουν τις αληθινές διδασκαλίες του Πρώτου Μυστηρίου: Αλλοίμονο σε σας, διότι η τιμωρία σας είναι θλιβερή συγκρινόμενη με εκείνη όλων των ανθρώπων. Διότι θα διαμένετε στο μεγάλο κρύο και πάγο και χαλάζι στο μέσο του δράκοντα και του εξωτερικού σκοταδιού,"και ουδέποτε θα ριχτείτε στον κόσμο από αυτήν την ώρα, αλλά θα παγώσετε σ'αυτή την περιοχή και στη διάλυση του σύμπαντος θα καταστραφείτε και θα παύσετε να υπάρχετε για πάντα." "Λέγετε κατά προτίμηση στους ανθρώπους του κόσμου: Να είστε υπομονετικοί, για να μπορείτε να λάβετε τα μυστήρια του Φωτός και να ανεβείτε μέχρι το Βασίλειο του Φωτός." "Λέγετε προς αυτούς: Αγαπάτε τους ανθρώπους, για να είστε άξιοι των μυστηρίων του Φωτός και για να υψωθείτε μέχρι το Βασίλειο του Φωτός."1 "Λέγετε προς αυτούς: Να είστε ευμενείς, για να λάβετε τα μυστήρια του Φωτός και να υψωθείτε μέχρι το Βασίλειο του Φωτός." "Λέγετε προς αυτούς: Να είστε ειρηνοποιοί, για να μπορείτε να λάβετε τα μυστήρια του Φωτός και να υψωθείτε μέχρι το Βασίλειο του Φωτός."

Τα όρια των οδών του πολύτιμου.

"Λέγετε προς αυτούς: Να είστε φιλεύσπλαχνοι, για να λάβετε τα μυστήρια του Φωτός και να υψωθείτε μέχρι το Βασίλειο του Φωτός." "Λέγετε προς αυτούς: Να είστε ελεήμονες, για να λάβετε τα μυστήρια του Φωτός και να υψωθείτε μέχρι το Βασίλειο του Φωτός." "Λίγειε προς αυτούς: Βοηθήσατε τον φτωχό και τον ασθενή και τον δυστυχισμένο, για να μπορείτε να λάβετε τα μυστήρια του Φωτός και να υψωθείτε μέχρι το Βασίλειο του Φωτός." "Λέγετε προς αυτούς: Αγαπάτε το Θεό, για να μπορείτε να λάβετε τα μυστήρια του Φωτός και να υψωθείτε στο Βασίλειο του Φωτός." "Λέγετε προς αυτούς: Να είστε ενάρετοι, για να μπορείτε να λάβετε τα μυστήρια του Φωτός και να υψωθείτε στο Βασίλειο του Φωτός." "Λέγετε προς αυτούς: Να είστε άξιοι, για να λάβετε τα μυστήρια του Φωτός και να υψωθείτε στο Βασίλειο του Φωτός." "Λέγετε προς αυτούς: Απαρνηθείτε τα πάντα για να λάβετε τα μυστήρια του Φωτός και να υψωθείτε μέχρι το Βασίλειο του Φωτός." "Αυτά " είναι τα όρια των οδών, για εκείνους που είναι άξιοι των μυστηρίων του Φωτός." "Συνεπώς, σ’ εκείνους που απαρνήθηκαν με αυτή την άρνηση, δώστε τα μυστήρια του Φωτός και μη τα αποκρύψετε από αυτούς μολονότι είναι αμαρτωλοί και διέπραξαν όλα τα αμαρτήματα και όλες τις αδικίες του κόσμου, τις οποίες σας απαρίθμησα, για να μπορούν να στραφούν και να μετανοήσουν και να υπακούουν, όπως σας είπα. Δώστε τους τα μυστήρια του Βασιλείου του Φωτός, και μη τα κρύψετε από αυτούς, διότι είναι ακριβώς δια το αμάρτημα, που έφερα τα μυστήρια στον κόσμο, και για να μπορώ να συγχωρώ όλα τα αμαρτήματα που διαπράχθηκαν από την αρχή." 301

Για ποιους είναι τα μυστήρια του Φωτός.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Τα μυστήρια είναι για τη συγχώρεση των αμαρτιών.

"Γι’ αυτό το λόγο σας είπα πριν: Δεν ήρθα να καλέσω τους ενάρετους. Τώρα λοιπόν, έφερα τα μυστήρια για να μπορούν να συγχωρεθούν τα αμαρτήματα όλων, και όλοι να γίνουν δεκτοί, στο Βασίλειο του Φωτός. Διότι τα μυστήρια είναι το δώρο του Πρώτου Μυστηρίου, αυτό έγινε ώστε να μπορεί αυτό να εξαλείφει τις αμαρτίες και τις αδικίες όλων των αμαρτωλών."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 103  Η Μαρία ρωτάει τον Σωτήρα.

Και συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς τελείωσε να λέει τους λόγους αυτούς προς τους μαθητές του, ότι προσήλθε η Μαρία και είπε στον Σωτήρα: "Κύριε μου, τότε ένας ενάρετος άνθρωπος που είναι τέλειος σε όλες τις αρετές, ένας άνθρωπος που δεν έχει αμαρτήσει ποτέ, θα βασανιστεί με τις τιμωρίες και τις κρίσεις ή όχι; αυτός ο άνθρωπος θα οδηγηθεί στο Βασίλειο των ουρανών ή όχι;"

Για τη ψυχή του ενάρετου ανθρώπου που δεν έλαβε τα μυστήρια, όταν πεθάνει.

Και ο Σωτήρας απάντησε στη Μαρία: "Ενας ενάρετος άνθρωπος που έχει τελειοποιηθεί σε κάθε αρετή και που ουδέποτε διέπραξε κάποιο αμάρτημα και που ουδέποτε έλαβε τα μυστήρια του Φωτός, όταν έρθει η ιδιαίτερη του στιγμή για ν’ αφήσει το σώμα του, οι αποδέκτες μιάς των τριπλών δυνάμεων -μεταξύ των οποίων υπάρχει ένας μεγάλος- θα έρθουν γρήγορα ν’ αρπάξουν τη ψυχή του ανθρώπου από τα χέρια των πληρωμένων αποδεκτών και θα δαπανήσουν τρεις μέρες κυκλοφορώντας με αυτή, σε όλα τα πλάσματα του κόσμου. Μετά από τρεις μέρες, θα την οδηγήσουν στο χάος, για να την φέρουν σε όλες τις τιμωρίες των κρίσεων και για να την περάσουν από όλες τις κρίσεις. Οι φωτιές του χάους δεν θα την ανησυχήσουν πολύ, μόνο μερικώς για σύντομο χρόνο." "Και γρήγορα θα συμπάσχουν γι’ αυτή, για να τη βγάλουν από το χάος και να την οδηγήσουν στην οδό του Μέσου, δια μέσου όλων των αρχόντων. Και αυτοί (οι άρχοντες) δεν θα την τιμωρήσουν με αυστηρές κρίσεις, αλλά η φωτιά των περιοχών τους θα την ανησυχήσουν μερικώς. Και εάν μεταφερβεί στη περιοχή του Γιαχθανάβα, του ανεπιεική, αυτός δεν θα είναι ικανός να την τιμωρήσει πραγματικά με πανούργες κρίσεις, αλλά θα τη συλλάβει για σύντομο χρόνο ενώ η φωτιά των ποινών του θα την ενοχλήσει μερικώς." "Μετά θα την ευσπλαχνιστούν γρήγορα και θα την οδηγήσουν προς τις ιδιαίτερες τους περιοχές, και δεν θα τη φέρουν στους αιώνες, έτσι ώστε οι άρχοντες των αιώνων να μη τη μεταφέρουν δια της βίας· θα τη φέρουν στο μονοπάτι του ήλιου και μπροστά στη Παρθένο του Φωτός. Αυτή θα την δοκιμάσει και θα βρεί ότι είναι καθαρή από αμαρτία, αλλά δεν θα επιτρέψει να την οδηγήσουν στο Φως, διότι δεν έχει μαζί της το σημείο του Βασιλείου του Μυστηρίου· αλλά θα τη σφραγίσει με ανώτερη σφραγίδα και θα την αφήσει να εκτοξευτεί μέσα στο σώμα στους αιώνες της αρετής, -το σώμα αυτό που θα είναι καλό για να βρεί τα σημεία των μυστηρίων του Φωτός και να κληρονομήσει το Βασίλειο του Φωτός, για πάντα." "Αν αντίθετα, ο άνθρωπος αμάρτησε μία ή δύο ή τρεις φορές, τότε θα επανέλθει στον κόσμο, σύμφωνα με τον τύπο των αμαρτιών που έκανε, τον τύπο που θα σας δείξω όταν θα σας μιλήσω για τη διάλυση του σύμπαντος." "Αλλά, Αμήν, σας λέω: ακόμη κι αν ένας άνθρωπος ενάρετος δεν έχει αμαρτίες, δεν θα μπορέσει να οδηγηθεί στο Βασίλειο του Φωτός, διότι το σημείο του Βασιλείου 302

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

των μυστηρίων δεν είναι μαζί του. Με μία λέξη, είναι αδύνατο να μεταφερθούν ψυχές στο Φως, χωρίς τα μυστήρια του Βασιλείου του Φωτός."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 104  Και όταν ο Ιησούς τελείωσε να λέει τους λόγους αυτούς προς τους μαθητές του, ο Ιωάννης προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, ας υποθέσουμε ότι ένας άνθρωπος αμαρτωλός και παραβάτης του νόμου, γεμάτος από αμαρτήματα, αλλά που σταμάτησε από το κακό, χάρη του Βασιλείου των ουρανών και που απαρνήθηκε όλο τον κόσμο και τα πράγματα που υπάρχουν σ’ αυτόν, και στον οποίο από την αρχή του δίνουμε χα μυστήρια του Φωτός που βρίσκονται στο πρώτο εξωτερικό διάστημα· αν αυτός λάβει τα μυστήρια και μετά από λίγο πάλι, τα παραβαίνει αλλά μετά πάλι, επιστρέφει και παύει με τα αμαρτήματα του και απαρνείται όλο το κόσμο και όλα τα υλικά πράγματα που υπάρχουν σ’ αυτόν, κατά τρόπον ώστε να επιστρέφει μετανοημένος και καθώς γνωρίζουμε αλήθεια ότι επιθυμεί τα πράγματα του Θεού, του δίνουμε το δεύτερο μυστήριο του πρώτου διαστήματος που βρίσκεται στο εξωτερικό· και κατά τον ίδιο τρόπο ξανά παρανομεί και αμαρτάνει με τις αμαρτίες του κόσμου, αλλά επιστρέφει τότε και παύει να αμαρτάνει και πάλι απαρνηθεί τον κόσμο ολόκληρο και το υλικό που υπάρχει σ’ αυτόν και μετανοήσει άλλη μία φορά, και το γνωρίζουμε με βεβαιότητα ότι δεν είναι ηθοποιός, και του δίνουμε τα μυστήρια από την αρχή, που βρίσκονται στο πρώτο διάστημα απ’ έξω και με όμοιο τρόπο, ξανά αμαρτάνει και σε κάθε τάξη αμαρτημάτων, θα επιθυμούσες να τον συγχωρούμε μέχρι επτά φορές και να του δίνουμε τα μυστήρια, που βρίσκονται στο πρώτο διάστημα από έξω, επτά φορές ή όχι;"

Ο Ιωάννης ρωτάει τον Ιησού.

Ο Σωτήρας απάντησε λέγοντας: "Οχι μόνο θα τον συγχωρήσετε επτά φορές, αλλά Αμήν, σας λέω: συγχωρέστε τον πολλές φορές επτά φορές και δίνετε του τα μυστήρια από την αρχή, που βρίσκονται στο πρώτο διάστημα απ’ έξω. Ίσως κερδίσετε τη ψυχή αυτού του αδελφού και αυτός να κληρονομήσει το Βασίλειο του Φωτός."

Οι μαθητές θα συγχωρούν πολλές φορές επτά φορές.

"Γι’ αυτό το λόγο, όταν προ πολλού με ρωτήσατε: "Εάν ο αδελφός μας αμαρτήσει εναντίον μας, θα επιθυμούσες να τον συγχωρήσουμε μέχρι επτά φορές; εγώ απάντησα και σας είπα επίσης: "Οχι μόνο επτά φορές αλλά εβδομήντα φορές επτά." "Ετσι λοιπόν, συγχωρέστε τον πολλές φορές και δώστε του κάθε φορά τα μυστήρια που βρίσκονται στο πρώτο διάστημα που βρίσκονται απ’ έξω. Ισως κερδίσετε τη ψυχή αυτού του αδελφού και ίσως κληρονομήσει το Βασίλειο του Φωτός." "Αμήν, αμήν σας λέω: Εκείνος που θα διατηρείται στη ζωή και θα σώσει μόνο μία ψυχή, επιπλέον από το αξίωμα που αυτός κατέχει στο Βασίλειο του Φωτός, θα λάβει (κι) άλλο αξίωμα για τη ψυχή εκείνου που έσωσε. Ετσι, εκείνος που θα σώσει πολλές ψυχές, επί πλέον από το αξίωμα που κατέχει στο Φως, θα λάβει και πολλά άλλα αξιώματα, για τις ψυχές που έσωσε."

303

Για την ανταμοιβή των σωτήρων της ψυχής.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 105  Ο Ιωάννης εξακολουθεί το ερωτηματολόγιο του.

Οταν ο Σωτήρας είπε αυτό, ο Ιωάννης προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, να με ανέχεσαι που σε ρωτάω, διότι από σήμερα κι εμπρός θα αρχίσω να σε ρωτώ πάνω σ’ όλα τα πράγματα, που αφορούν τον τρόπο με με τον οποίο θα προκηρύξουμε τη διδασκαλία σου προς την ανθρωπότητα." "Εάν λοιπόν, δίνω σ’ αυτόν τον αδελφό ένα μυστήριο από αυτά της αρχής που βρίσκονται στο πρώτο διάστημα από έξω και επί πλέον άλλα μυστήρια και αυτός δεν κάνει αυτό που είναι άξιο του Βασιλείου των Ουρανών, -θα επιθυμούσες να τον αφήσουμε να περάσει από τα μυστήρια του δεύτερου διαστήματος; Ισως θα κερδίζαμε τη ψυχή αυτού του αδελφού και ίσως μετανοούσε και κληρονομούσε το Βασίλειο του Φωτός. Θα επιθυμούσες λοιπόν να τον αφήσουμε να περάσει στα μυστήρια που βρίσκονται στο δεύτερο διάστημα, ή όχι;"

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 106  Οτι τα μυστήρια θα δίνονται πάλι στον μετανοημένο μέχρι το τρίτο του δεύτερου διαστήματος.

Και ο Σωτήρας απάντησε στον Ιωάννη: "Εάν ένας αδελφός που δεν είναι υποκριτής αλλά αληθινά αγαπά τα πράγματα του Θεού, και αν του δώσατε πολλές φορές τα μυστήρια από την αρχή και εξαιτίας της ανάγκης των στοιχείων της Ειμαρμένης δεν έχει πραγματοποιήσει αυτό που είναι άξιο των μυστηρίων του Βασιλείου του Φωτός, τότε συγχωρέστε τον, αφήστε τον να περάσει και δώστε του το πρώτο μυστήριο, που βρίσκεται στο δεύτερο διάστημα. Ισως κερδίσετε τη ψυχή αυτού του αδελφού." "Εάν δεν πραγματοποίησε αυτό που είναι άξιο των μυστηρίων του Φωτός και έχει παρανομήσει διαπράττοντας διάφορα αμαρτήματα και μετά από αυτά μεταστραφεί πάλι, με μεγάλη μετάνοια και απαρνούμενος τον κόσμο και όλα τα πράγματα, και γνωρίζετε με βεβαιότητα ότι δεν υποκρίνεται και αληθινά αγαπά τα πράγματα του Θεού, τότε επιστρέψατε πάλι, συγχωρέστε τον και αφήστε τον να περάσει και δώστε του το δεύτερο μυστήριο, στο δεύτερο διάστημα του Πρώτου Μυστηρίου. Ίσως κερδίσετε τη ψυχή αυτού του αδελφού και κληρονομήσει το Βασίλειο του Φωτός." "Και πάλι, αν αυτός δεν πραγματοποιήσει αυτό που είναι άξιο των μυστηρίων, αλλά παρονόμησε διαπράττοντας διάφορα αμαρτήματα, και μετά επανέρχεται μετανοημένος απαρνούμενος ολόκληρο το κόσμο και όλα τα πράγματα που υπάρχουν σ’ αυτόν, εγκαταλείποντας το αμάρτημα και να γνωρίζετε αληθινά ότι δεν υποκρίνεται αλλά πράγματι επιθυμεί τα πράγματα του Θεού, επιστρέψατε μαζί του άλλη μία φορά, συγχωρείστε τον και δεχτείτε τη μετάνοια του, διότι το Πρώτο Μυστήριο είναι εύσπλαχνο και ελεήμον. Αφήστε τον επίσης να περάσει και δώστε του τα τρία μυστήρια μαζί, που βρίσκονται στο δεύτερο διάστημα του Πρώτου Μυστηρίου."

Το όριο της δύναμης των μαθητών για να συγχω-

"Εάν εξ άλλου ο άνθρωπος αυτός παρανομεί διαπράττοντας διάφορα αμαρτήματα, από τη στιγμή αυτή και εμπρός, εσείς δεν θα μπορέσετε να τον συγχωρείσετε ούτε να δεχτείτε τη μετάνοια του, αλλά αφήστε τον να είναι μεταξύ σας σαν ένα πρόσκομμα και σαν ένας παραβάτης."

ρούν αμαρτίες.

304

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Διότι, Αμήν σας λέω: Τα τρία εκείνα μυστήρια θα είναι μάρτυρες για την τελευταία μετάνοια του. Και δεν θα έχει μετάνοια, από τη στιγμή αυτή και εμπρός. Διότι, Αμήν σας λέω: η ψυχή αυτού του ανθρώπου δεν θα επανέλθει στον κόσμο, από τη στιγμή αυτή και εμπρός αλλά θα βρεθεί στις κατοικίες του Δράκοντα των εξωτερικών σκοταδιών." "Διότι σχετικά με τις ψυχές τέτοιων ανθρώπων σας μίλησα πριν με τρόπο παρόμοιο, λέγοντας: "Αν ο αδελφός σου αμαρτήσει ενάντια σε εσένα, πλησίασε τον και συζήτησε το ζήτημα μεταξύ σας, μόνοι σας. Αν σε ακούει, κέρδισες τον αδελφό σου. Αν δεν σε ακούει, φέρε μαζί σου έναν άλλο. Αν δεν ακούει εσένα ούτε τον άλλον, οδήγησε τον στη συνέλευση. Αν δεν ακούει στους άλλους, άφησε τον σαν ένα παραβάτη και σαν μία πέτρα σκανδάλου." Δηλαδή, αν δεν είναι ωφέλημος στο πρώτο μυστήριο, δώστε του το δεύτερο και αν δεν είναι ωφέλιμος στο δεύτερο, δώστε του και τα τρία μαζί, που είναι η "συνέλευση", και αν δεν είναι ωφέλιμος στο τρίτο μυστήριο, άφησε τον σαν μία πέτρα σκανδάλου και σαν ένα παραβάτη."

Η επεξήγηση μιας αρχαίας παροιμίας.

"Και ο λόγος που σας είπα άλλοτε: "Ετσι ώστε μέσω δύο ή τριών μαρτύρων κάθε λόγος μπορεί να εγκαθιδρυθεί", δηλαδή: Τα τρία εκείνα μυστήρια θα δώσουν μαρτυρία για τη τελευταία του μετάνοια. Και Αμήν σας λέω: Αν ο άνθρωπος αυτός μεταμελείται, κανένα μυστήριο δεν μπορεί να του συγχωρέσει τις αμαρτίες του ούτε η μετάνοια του μπορεί να γίνει δεκτή, ούτε μπορεί να ακουστεί από κανένα μυστήριο, εκτός από το Πρώτο Μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου και από τα Μυστήρια του Ανέκφραστου. Αυτοί μόνο θα δεχτούν τη μετάνοια του και θα συγχωρήσουν τα αμαρτήματα του, διότι τα μυστήρια εκείνα, αλήθεια, είναι ελεήμονα και πάντοτε συγχωρούν." Τότε, όταν ο Σωτήρας είπε αυτό, ο Ιωάννης εξακολούθησε πάλι λέγοντας στον Σωτήρα: "Κύριε μου, υποθέσατε ότι ένας τελείως αμαρτωλός, ο οποίος απαρνήθηκε τον κόσμο και τα πράγματα που υπάρχουν σ’ αυτόν και όλα τα αμαρτήματα του και τα ενδιαφέροντα και που τον δοκιμάσαμε ότι πραγματικά δεν μας εξαπατά αλλά βεβαίως και αληθινά αγαπά τα πράγματα του Θεού· και επιπλέον γνωρίζουμε ότι έγινε άξιος των μυστηρίων του δευτέρου διαστήματος και του τρίτου διαστήματος, Επιθυμείς μήπως να του δίνουμε τα μυστήρια του δεύτερου και του τρίτου διαστήματος, προτού να λάβει τα μυστήρια της Κληρονομιάς του Φωτός ή όχι; Μήπως έτσι το επιθυμείς;

Για το κύριο μυστήριο της συγχώρησης των αμαρτιών.

Και ο Σωτήρας του απάντησε λέγοντας στον Ιωάννη, στο μέσο των μαθητών: "Εάν γνωρίζετε με βεβαιότητα, ότι ο άνθρωπος αυτός απαρνήθηκε όλο τον κόσμο και όλα τα συμφέροντα του και όλους τους συνεταιρισμούς του και όλα τα αμαρτήματα του και αν γνωρίζετε αληθινά ότι δεν σας εξαπατά, ούτε ότι είναι ένας υποκριτής ή περίεργος να μάθει τα μυστήρια, και πώς πραγματοποιούνται, και ότι αγαπά αληθινά τα πράγματα του Θεού, μη τον περιφρονήσετε, αλλά δώστε του τα μυστήρια του δεύτερου και του τρίτου διαστήματος και ερευνήστε για ποιο μυστήριο είναι άξιος· και εκείνου που είναι άξιος, να του το δώσετε και να μη του το κρύβετε, διότι αν το κρύβετε από αυτόν, μπορείτε να γίνετε ένοχοι μιας μεγάλης καταδίκης." "Αν του παραχωρήσετε μιά φορά τα μυστήρια του δεύτερου και τρίτου διαστήματος και αυτός επιστρέφει πάλι στο αμάρτημα, οφείλετε να επιμένετε πάλι για δεύτερη φορά και μέχρι και την τρίτη φορά. Αν αυτός ακόμη αμαρτάνει, να μην επιμένετε περισσότερο, διότι αυτά τα τρία μυστήρια, θα είναι μάρτυρες για την τελευταία του μετάνοια. Και Αμήν, σας λέω: Εκείνος ο οποίος θα χορηγείσει στον άνθρωπο αυτόν πάλι μυστήρια του δεύτερου ή του τρίτου διαστήματος, είναι

Για την επί πλέον συγχώρεση των αμαρτωλών.

305

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ένοχος μιας μεγάλης καταδίκης. Αλλά αφήστε τον να είναι για σας ένας παραβάτης και σαν πέτρα σκανδάλου." "Αμήν, σας λέω: Η ψυχή του ανθρώπου αυτού δεν μπορεί να έλθει πάλι στον κόσμο από τη στιγμή αυτή και στο εξής και η κατοικία του θα βρίσκεται στο μέσο των σαγονιών του δράκοντα των εξωτερικών σκοταδιών, τη περιοχή του κλάματος και του τριγμού των δοντιών. Και κατά τη διάλυση του κόσμου, η ψυχή του θα καταψυχθεί και θα χαθεί στο κρύο και στην ισχυρή φωτιά και δεν θα έχει ύπαρξη αιωνίως." "Αν όμως, αυτός επιστρέφει πάλι και απαρνηθεί πάλι τον κόσμο και όλα τα συμφέροντα του και όλες τις αμαρτίες του και δείξει μεγάλη μεταμέλεια, κανένα μυστήριο δεν μπορεί να δεχθεί τη μετάνοια του, ούτε μπορεί να τον ακούσει και να τον ευσπλαχνισθεί και να συγχωρήσει τις αμαρτίες του, εκτός από το μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου και το μυστήριο του Ανέκφραστου. Είναι αυτοί (μόνο) που θα δεχθούν τη μετάνοια του ανθρώπου αυτού και θα του συγχωρήσουν τις αμαρτίες του. Διότι πραγματικά, τα μυστήρια εκείνα είναι εύσπλαχνα και ελεήμονα και πάντοτε συγχωρούν τις αμαρτίες."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 107  Ο Ιωάννης εξακολουθεί το ερωτηματολόγιο του.

Και όταν ο Σωτήρας είπε αυτά, ο Ιωάννης εξακολούθησε πάλι λέγοντας: "Κύριε μου, έχε υπομονή με μένα, αν σε ρωτώ επίμονα και μην οργίζεσαι μαζί μου, διότι σε ρωτώ για όλα τα πράγματα, με βεβαιότητα και ασφάλεια για να γνωρίζουμε τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να προκηρύξουμε τη διδασκαλία σου στην ανθρωπότητα." Και ο Σωτήρας απάντησε λέγοντας στον Ιωάννη:"Ρώτησε για όλα τα πράγματα που θέλεις, και εγώ θα σας τα αποκαλύψω καθαρά με ειλικρίνεια, χωρίς παρομοιώσεις, ανοικτά και. με βεβαιότητα." Και ο Ιωάννης απάντησε ιιαι είπε: "Κύριε μου, αν βγούμε προκηρύτοντας τις διδασκαλίες σου και έρθουμε σε ένα χωριό ή σε μιά πόλη και οι άνθρωποι της πόλης αυτής βγουν και μας συναντήσουν, χωρίς να ξέρουμε ποιοί είναι, και μας φέρουν στα σπίτια τους με μεγάλη απάτη και υποκρισία, θέλοντας να δοκιμάσουν τα μυστήρια του Βασιλείου του Φωτός και αν μας εξαπατήσουν υποκρινόμενοι ότι αγαπούν τα πράγματα του Θεού και τους δώσουμε τα μυστήρια του Βασιλείου του Φωτός, και πολύ αργότερα αντιληφθούμε ότι δεν έχουν αξίες για να αξίζουν τα μυστήρια, και μάθουμε ότι μας υποκρίθηκαν και έκαναν ένα θέαμα με τα μυστήρια από περιοχή σε περιοχή βάζοντας μας σε δοκιμασία και επίσης τα μυστήρια μας, Τί θα συμβεί με αυτό το πράγμα τότε;"

Για τους υποκριτές που λαμβάνουν τα μυστήρια.

Και ο Σωτήρας συνέχισε και είπε στον Ιωάννη: "Αν έρθετε σε μιά πόλη ή σε ένα χωριό, σε οποιοδήποτε σπίτι που θα μπήτε και σας δέχονται, δώστε τους ένα μυστήριο. Αν αυτοί το αξίζουν, θα κερδίσετε τις ψυχές τους και θα κληρονομήσουν το Βασίλειο του Φωτός· αλλά εάν δεν το αξίζουν και σας εξαπατούν και εάν επίσης κάνουν ένα δημόσιο θέαμα τα μυστήρια, βάζοντας εσάς και επίσης τα μυστήρια σε δοκιμασία, τότε επικαλεσθείτε το Πρώτο Μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου, το οποίο έχει ευσπλαχνία για τον καθένα και πέστε: Εσύ, Μυστήριο, το οποίο χορηγήσαμε στις ασεβείς αυτές και κακότροπες ψυχές που δεν το αξίζουν, επέστρεψε σε μας και κάνε τους να παραγνωρίσουν για πάντα το Μυστήριο του Βασιλείου σου. Και τινάξτε τη σκόνη των ποδιών σας σαν μαρτυρία εναντίον τους λέγοντας: Είθε οι ψυχές σας να γίνουν όπως η σκόνη του σπιτιού σας. Και Αμήν, σας λέω: Εκείνη τη στιγμή, όλα τα μυστήρια που τους δώσατε, θα επιστρέψουν σε σας και όλοι οι λόγοι και τα μυστήρια της περιοχής μέχρι την οποία έλαβαν εικόνες, θα τους αφαιρεθούν." 306

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Σχετικά με αυτούς τους ανθρώπους σας μίλησα άλλοτε παρόμοια λέγοντας: Στο σπίτι που εισέρχεστε και σας δέχονται, πέστε τους: Η ειρήνη να είναι μαζί σας. Και αν την αξίζουν αφήστε τότε την ειρήνη σας να είναι μ’ αυτούς, εάν δεν την αξίζουν, αφήστε τότε την ειρήνη σας να επιστρέφει σε σας, -δηλαδή: εάν οι άνθρωποι εκείνοι αξίζουν τα μυστήρια και αληθινά αγαπούν τα πράγματα του Θεού, παραχωρήστε τους τα μυστήρια του Βασιλείου του Φωτός." "Αλλά εάν σας υποκρίνονται και σας εξαπατούν, χωρίς να το γνωρίζετε και αν τους παραχωρήτε τα μυστήρια του Βασιλείου του Φωτός και μετά αυτοί κάνουν τα μυστήρια ένα δημόσιο θέαμα και σας βάζουν σε δοκιμασίες όπως επίσης και τα μυστήρια, τότε εξασκήσατε το Πρώτο Μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου και αυτό θα επιστρέφει σε σας ολα τα μυστήρια που τους δώσατε και θα τους αποξενώσει από τα μυστήρια του Φωτός για πάντα." "Και τέτοιοι άνθρωποι δεν θα οδηγηθούν να επιστρέφουν στον κόσμο από τη στιγμή αυτή και εμπρός. Αλλά Αμήν, σας λέω, οι κατοικίες τους θα είναι στο μέσο των σαγονιών του δράκοντα των εξωτερικών σκοταδιών. Και αν αυτοί ακόμη στη στιγμή μετανοήσουν και απαρνηθούν τον κόσμο και τα πράγματα που υπάρχουν σ’ αυτόν και όλες τις αμαρτίες του και παρουσιάσουν εσωτερική υποταγή στα μυστήρια του Φωτός, κανένα μυστήριο δεν θα μπορεί να τους ακούσει ούτε να τους συγχωρήσει, εκτός από αυτό το ίδιο το μυστήριο του Ανέκφραστου, το οποίο έχει φιλευσπλαχνία για όλους και συγχωρεί στον καθένα τις αμαρτίες τους."

Μία αρχαία επεξηγημένη ετυμηγορία.

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 108  Συνέβη όταν ο Ιησούς τελείωσε να λέει τους λόγους αυτούς προς τους μαθητές του, η Μαρία προσκύνησε τα πόδια του Ιησού φιλώντας τα και είπε: "Κύριε μου, ας υποθέσουμε ότι ένας καλός και θαυμάσιος αδελφός που τον έχουμε προετοιμασμένο με όλα τα μυστήρια του Φωτός και ότι ο αδελφός αυτός έχει έναν αδελφό ή συγγενή, και γενικά οποιονδήποτε άνθρωπο είτε είναι αμαρτωλός είτε όχι και αυτός ο άνθρωπος έχει απενσαρκωθεί και η καρδιά του καλού αδελφού λυπάται και κλαίει γι αυτόν, διότι θα κριθεί και θα τιμωρηθεί, τί μπορούμε να κάνουμε Κύριε μου, για να τον σώσουμε από τις τιμωρίες και τις αυστηρές κρίσεις" Και ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Σχετικά με αυτό, ήδη, σας το έχω πει άλλοτε, αλλά δώσε προσοχή διότι μπορώ να το πω πάλι, για να τελειοποιηθείτε σε όλα τα μυστήρια και να ονομαστείτε ως "Οι τέλειοι σε κάθε πληρότητα."

Η Μαρία ρωτάει τον Ιησού.

"Ετσι λοιπόν, όλοι οι άνθρωποι, που είναι αμαρτωλοί ή που δεν είναι αμαρτωλοί, όχι μόνο εάν επιθυμείτε να σωθούν από τις αυστηρές τιμωρίες και τις κρίσεις, αλλά και να μεταφερθούν προς σ’ ένα δίκαιο σώμα, που να μπορεί να βρει τα μυστήρια της Θεϊκότητας για να προοδεύσει και να κληρονομήσει το Βασίλειο του Φωτός, εξασκήσατε τότε το τρίτο μυστήριο του Ανέκφραστου και λέγετε: Οδηγείστε τη ψυχή αυτού ή εκείνου του ανθρώπου που τον σκεπτόμαστε με τη καρδιά μας, έξω από τις τιμωρίες των αρχόντων κυβερνητών και οδηγήσετε την άμεσα μπροστά στην Παρθένο του Φωτός και σε κάθε μήνα ας την σφραγίζει η Παρθένος του Φωτός με μια ανώτερη σφραγίδα και σε κάθε μήνα ας τη ρίχνει η Παρθένος του Φωτός σε ένα δίκαιο και άξιο σώμα, για να προοδεύσει στο Ύψος και να κληρονομήσει το Βασίλειο του Φωτός." "Και αν πείτε αυτό, Αμήν, σας λέω: Οποιοσδήποτε που υπηρετεί στις τάξεις της κρίσεως των αρχόντων ή κυβερνητών θα επιταχύνει την παράδοση αυτής της ψυχής από τον ένα στον άλλο, μέχρις ότου την οδηγήσουν μπροστά στη Παρθένο του Φωτός. Και η Παρθένος του Φωτός την σφραγίζει με το σημείο του

Πώς οι ψυχές εκείνων που απενσαρκώθη καν μπορούν να βοηθηθούν από εκείνες της γης.

307

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Βασιλείου του Ανέκφραστου και την παραδίδει στους αποδέκτες της για να τη χύσουν σε ένα δίκαιο σώμα, ώστε να βρει τα μυστήρια του Φωτός, για να γίνει άξια και να συνεχίσει προς τα ύψη και να κληρονομήσει το Βασίλειο του Φωτός. Ιδού αυτό, για το οποίο με ρώτησες."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 109  Η Μαρία εξακολουθεί το ερωτηματολόγιο της.

Και η Μαρία απάντησε και είπε: "Ετσι λοιπόν Κύριε μου, μας έφερες στον κόσμο μυστήρια ώστε ο άνθρωπος να μην πεθαίνει με το θάνατο που του προσδιόρισαν οι άρχοντες ή κυβερνήτες της Ειμαρμένης, -δηλαδή για έναν που του προσδιόρισαν να πεθάνει από το ξίφος ή από το νερό ή από τα βάσανα και από πράξεις βίας που συμπεριλαμβάνονται στο Νόμο ή με ένα οποιοδήποτε άλλο θάνατο- μας έφερες εσύ τότε τα μυστήρια στον κόσμο για να μη πεθαίνει ο άνθρωπος από τον θάνατο που του προσδιόρισαν οι άρχοντες της Ειμαρμένης, αλλά για να πεθαίνει με αιφνίδιο τρόπο ώστε να μην υποστεί πόνους, από τέτοιου είδους Θάνατο; Διότι είναι υπερβολικά πολυάριθμοι εκείνοι που μας καταδιώκουν εξαιτίας του ονόματος σου και αν μας βασανίσουν, να μπορούμε να προφέρουμε το μυστήριο για να εγκαταλείψουμε το σώμα άμεσα χωρίς να πρέπει να υποστούμε κανένα πόνο."

Πως εκείνος που κατέχει τα μυστήρια, μπορεί να αφήσει το σώμα χωρίς να υποφέρει.

Ο Σωτήρας απάντησε και είπε σε όλους τους μαθητές του: "Σχετικά με αυτό που με ρωτήσατε, σας μίλησα άλλοτε, αλλά ακούσατε με προσοχή τι μπορώ να σας πω πάλι: Οχι μόνον εσείς αλλά οποιοσδήποτε που πέτυχε να επιτελέσει αυτό τα πρώτο μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου του Ανέκφραστου, -που το εξασκεί και το εκτελεί σε όλες τις μορφές του και σ’ όλους τους τύπους του και σ’ όλες τις στάσεις του, εκτελώντας το, αυτός δεν θα βγει από το σώμα αλλά μετά που το επέτυχε σε όλες τις μορφές του και σ’ όλους τους τύπους του, μόνον τότε, κάθε φορά, που θα επικαλείται το όνομα του, θα σώζεται ο ίδιος από ό,τι του προσδιόρισαν οι άρχοντες της Ειμαρμένης. Και κατά τη στιγμή αυτή θα βγει από το υλικό σώμα των αρχόντων και η ψυχή του θα μετατραπεί σ’ ένα μεγάλο ρεύμα φωτός και θα υψώνεται στα ύψη και (θα) διαπεράσει απ’ όλες τις περιοχές των αρχόντων και από όλες τις περιοχές του Φωτός, μέχρι να φθάσει τη περιοχή του βασιλείου της. Και δεν θα δίνει απαντήσεις, ούτε απολογίες σε καμία περιοχή, διότι είναι χωρίς σημεία."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 110  Οταν ο Ιησους είπε αυτά, η Μαρία εξακολούθησε. Ρίχτηκε στα πόδια του Ιησού και φιλώντας τα του είπε: "Κύριε μου, ακόμη έχω κάτι να σε ρωτήσω. Αποκάλυψε το σε μας και μη μας το κρύβεις." Ο Ιησούς απάντησε στη Μαρία: "Ρώτησε αυτό που επιθυμείς να ρωτήσεις και θα σας το αποκαλύψω με ειλικρίνεια, και χωρίς παραβολές." Η Μαρία εξακολουθεί το ερωτηματολόγιο της.

Η Μαρία τότε είπε: "Κύριε μου, έφερες τα μυστήρια στον κόσμο εξ αιτίας της φτώχειας και του πλούτου και εξαιτίας της αδυναμίας και της δύναμης και εξαιτίας ... και υγιών σωμάτων, με ένα λόγο, εξ αίτιας όλων των αναφερθέντων, έτσι ώστε, αν πάμε στις διάφορες περιοχές της Γης και δεν μας πιστεύουν και δεν ακούν τα λόγια 308

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

μας και εκτελούμε οποιοδήποτε από τα μυστήρια σε εκείνες τις περιοχές, θα γνωρίσουν αυτοί πραγματικά, ότι αληθινά κηρύττουμε τους λόγους του θεού του Σύμπαντος;" Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία, στο μέσο των μαθητών. Σχετικά με αυτό το μυστήριο για το οποίο με ρωτάς, σας το έδωσα άλλοτε, αλλά θα το επαναλάβω προς χάρη σας." "Πράγματι Μαρία, όχι μόνον εσύ αλλά οποιαδήποτε άνθρωπος που εκτελεί το μυστήριο της ανάστασης από το θάνατο, -το οποίο θα θεραπεύει τους δαίμονες και όλους τους πόνους και όλες τις ασθένειες και τον τυφλό και τον κουτσό και τον ανάπηρο και τον κουφό και τον μουγγό, αυτό το οποίο σας το έδωσα άλλοτε, εκείνος που έλαβε αυτό το μυστήριο και το πραγματοποιεί, μόνον τότε, αν ζητάει για όλα τα πράγματα, για φτώχεια και πλούτη, για ασθένεια και για δύναμη, για ... και για υγιές σώμα και για όλες τις θεραπείες του σώματος και για την έγερση από το θάνατο και για θεραπεία του κουτσού και του τυφλού και του μουγκού και του κουφού και για όλες τις ασθένειες και πόνους,- με μία λέξη, εκείνος που θα εκτελεί αυτό το μυστήριο και ζητάει για όλα τα πράγματα, για τα οποία μόλις ανέφερα, τότε αμέσως θα του γίνονται."

Το μυστήριο της ανάσταση από το θάνατο.

Οταν ο Σωτήρας είπε αυτά, οι μαθητές προσήλθαν, και φώναζαν όλοι μαζί λέγοντας: "Ώ! Σωτήρα, είμαστε ενθουσιασμένοι πάρα πολύ, εξ αιτίας των μεγάλων πραγματικοτήτων για τις οποίες μας μίλησες, και γιατί ανακαφούφισες τις ψυχές μας, αυτές μας πίεζαν για να βγουν από μας προς εσένα, γιατί καταγόμαστε από σένα. Τώρα λοιπόν, εξ αιτίας των μεγάλων πραγματικοτήτων που μας είπες, οι ψυχές μας παραλήρησαν και πιέστηκαν υπερβολικά, νοσταλγώντας να βγουν από εμάς προς τη περιοχή του βασιλείου σου."

Οι μαθητές ενθουσιασμέ νοι μπροστά στο μεγαλείο των αποδοχών.

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 111  Οταν οι μαθητές είπαν αυτά, ο Σωτήρας εξακολούθησε πάλι και τους είπε: "Αν Πως οι πηγαίνετε σε πόλεις, βασίλεια ή χώρες, διακηρύττετε πρώχτα λέγοντάς τους: μαθητές θα Ζητείστε πάντοτε χωρίς να παύετε, μέχρις ότου βρείτε τα μυστήρια του Φωτός κηρύξουν. που θα σας οδηγήσουν στο Βασίλειο του Φωτός. Πέστε τους: προφυλαχτείτε από τις διδασκαλίες της απάτης. Διότι πολλοί θα έρθουν στο όνομα μου και θα πουν: Εγώ είμαι αυτός. Και δεν θα είναι, και θα οδηγήσουν πολλούς από τον κακό δρόμο." "Ετσι λοιπόν, όλοι αυτοί που έρχονται σε σας και πιστεύουν σε σας και ακούσουν τους λόγους σας και εκτελούν ό,τι είναι άξιο των μυστήριων του Φωτός, δώστε τους τα μυστήρια, και μη τα κρύβετε από αυτούς. Και σε εκείνον που είναι άξιος των ανωτέρων μυστηρίων δώστετά του. Και σε εκείνον που είναι άξιος των κατωτέρων μυστηρίων επίσης δώστε τα, και μή τους κρύβετε τίποτα σε κανέναν από αυτά. "Το μυστήριο της ανάστασης από το θάνατο και της θεραπείας για του ασθενείς, αφ’ ετέρου, μη το δίνετε σε κανέναν, ούτε εκπαίδευση για· αυτό, διότι το μυστήριο αυτό ανήκει στους άρχοντες, με όλες τις ονομασίες του. Γι’ αυτό τον λόγο, μη το δίνετε σε κανέναν, ούτε οδηγία για αυτό, μέχρις ότου θεμελιώσετε τη πίστη σε ολόκληρο το κόσμο, ώστε εάν έρχεστε στις πόλεις ή χώρες και δεν σας δέχονται 309

Ποια μυστήρια θα δώσουν οι μαθητές.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

και δεν πιστεύουν και δεν ακούουν στους λόγους σας, να μπορειτε να αφυπνίζετε τους νεκρούς, να θεραπεύετε τον κουτσό και τον τυφλό και πολλαπλές ασθένειες στις περιοχές εκείνες. Και δια μέσου όλων αυτώ αυτοί, θα πιστέψουν σε σας, ότι κηρύσσετε το Θεό του σύμπαντος και θα πιστεύουν σε όλους τους λόγους σας. Και γι’ αυτό το λόγο σας δίνω το μυστήριο αυτό, μέχρις ότου θεμελιώσετε την πίστη σε ολόκληρο τον κόσμο." Οταν ο Σωτήρας είπε αυτά, εξακολούθησε πάλι τη συνομιλία του και είπε στη Μαρία: "Τώρα λοιπόν, Μαρία, δώσε προσοχή σχετικά με τον λόγο για τον οποίο με ρώτησες: Ποιος πιέζει τον άνθρωπο μέχρι που αμαρτάνει; Τώρα λοιπόν, άκουσε: Για τη "Οταν γεννηθεί το βρέφος, η δύναμη είναι ασθενής σ’ αυτο και η δύναμη του είναι σύσταση του αδύναμη σ’ αυτό και επίσης το απατηλό πνεύμα είναι ασθενές σ'αυτό· με μία λέξη ανθρώπου. και τα τρία μαζί είναι αδύναμα, χωρίς κανένα από αυτά να αντιλαμβάνεται τίποτα,

είτε είναι το καλό ή το κακό, εξαιτίας του βάρους της λήθης, το οποίο είναι πολύ βαρύ. Επί πλέον το σώμα επίσης είναι ασθενές.Και το βρέφος τρώει από τις απολαύσεις του κόσμου των αρχόντων και η δύναμη προσελκύει για τον εαυτό της από το μέρος της δύναμης που βρίσκεται στις απολαύσεις, και η ψυχη προσελκύει για τον εαυτό της από το μέρος της ψυχής που βρίσκεται στις απολαύσεις· και το απατηλό πνεύμα προσελκύει για τον εαυτό από το μέρος του κακεντρεχούς το οποίο βρίσκεται μέσα στις απολαύσεις και στις απληστίες τους. Και αφ’ ετέρου, το σώμα προσελκύει τον εαυτό του από την ύλη, που δεν αντιλαμβάνεται ότι βρίσκεται απολαύσεις. Η Ειμαρμένη, αντίθετα, δεν παίρνει τίποτα από τις απολαύσεις, διότι δεν είναι ανεμεμειγμένη με αυτές, αλλά αναχωρεί πάλι στη κατάσταση με την οποία ήλθε στον κόσμο." "Και λίγο-λίγο, η δύναμη και η ψυχή και το απατηλό πνεύμα αυξάνουν και το καθένα από αυτά αντιλαμβάνεται συμφωνάμε τη φύση του: Η δύναμη αισθάνεται να προσπαθεί να φθάσει το φως του ύψους· η ψυχή αφ’ ετέρου, φιλοδοξεί να αναζητήσει τη περιοχή της ευθύτητας που βρίσκεται αναμεμειγμένη, που είναι η περιοχή του μείγματος. Και το απατηλό πνεύμα αφ’ ετέρου, αναζητεί όλες τις κακοτροπίες και τις απληστίες και όλες τις αμαρτίες·το σώμα αντίθετα, δεν αντιλαμβάνεται τίποτα, περίπου εκτός αν αποκτήσει δύναμη από την ύλη." "Και αμέσως, τα τρία αναπτύσσουν αίσθηση, καθένα κατά τη φύση του. Και οι ανταμειβόμενοι παραλήπτες διορίζουν τους υπηρέτες (λειτουργούς) να τα’ ακολουθήσουν και να είναι μάρτυρες όλων των αμαρτιών που διαπράττουν, με το σκοπό να αποκτήσουν ένα τρόπο ή μέθοδο για να τα τιμωρήσουν κατά τις κρίσεις."

Για το απατηλό πνεύμα.

"Και μετά από αυτά, το απατηλό πνεύμα επινοεί και αισθάνεται όλες τις αμαρτίες και την κακία μαζί, πού οι άρχοντες της Μεγάλης Ειμαρμένης διέταξαν και έκαναν για τη ψυχή." "Και η εσωτερική δύναμη υποκινεί τη ψυχή για να αναζητεί τη περιοχή του Φωτός και τη πλήρη Θεότητα και το απατηλό πνεύμα απομακρύνει τη ψυχή και την υποχρεώνει συνεχώς να κάνει και να ζήσει όλες τις κακές του πράξεις, όλες τις προσβολές του και όλες τις αμαρτίες του και να τις κατακυρώνει συνεχώς στη ψυχή, όντας εχθρικό προς αυτή, υποχρεώνοντας την να διαπράττει όλες του τις κακίες και όλα αυτά τα αμαρτήματα." "Και αυτό μυεί τους ανταμειβόμενους υπηρέτες ώστε να είναι μάρτυρες σε όλες τις αμαρτίες που θα διαπράξει. Επί πλέον, αν αναπαύεται κατά τις νύχτες ή κατά την ημέρα, την ταράσσει στα όνειρα της με τις απληστίες του κόσμου, κάνοντας την να επιθυμεί όλα τα πράγματα του κόσμου. Με μία λέξη, την οδηγεί προς όλα τα πράγματα που οι άρχοντες διέταξαν γι’ αυτήν και που της είναι εχθρικά, υποχρεώνοντας την να κάνει εκείνο που δεν την ευχαριστεί." 310

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Ετσι λοιπόν, Μαρία, αυτό είναι πραγματικά ο εχθρός της ψυχής, που την εξαναγκάζει μέχρις ότου διαπράξει όλες τις αμαρτίες." "Επομένως, όταν ο χρόνος αυτού του ανθρώπου, συμπληρωθεί, πρώτα εμφανίζεται η Ειμαρμένη και τον οδηγεί προς το θάνατο, δια μέσου των αρχόντων και των δεσμών τους, με τα οποία αυτοί είναι δεμένοι με την Ειμαρμένη." "Και. μετά από αυτά, οι ανταμοιβόμενοι παραλήπτες έρχονται και οδηγούν αυτή τη ψυχή έξω από το σώμα. Και μετά, αυτοί περνούν τρεις μέρες μαζί της, τριγυρίζοντας την σε όλες τις περιοχές και την στέλνουν σε όλους τους αιώνες του κόσμου. Και το απατηλό πνεύμα και η Ειμαρμένη την ακολουθούν, και η δύναμη επιστρέφει στη Παρθένο του Φωτός." "Και μετά από τρεις ημέρες, οι ανταμειβόμενοι παραλήπτες οδηγούν προς τα κάτω τη ψυχή αυτή, στο Αμέντε του χάους, και όταν τη φέρουν προς τα κάτω, στο χάος, τη παραδίδουν σε εκείνους που τιμωρούν. Και οι ανταμειβόμενοι παραλήπτες επιστρέφουν στις περιοχές τους, σύμφωνα με την οικονομία των έργων των αρχόντων, σχετικά με την ανάβλυση των ψυχών." "Και το απατηλό πνεύμα μετατρέπεται στον πηραλήπτη της ψυχής, με το να είναι προορισμένη γι’ αυτό για να την μεταφέρει σύμφωνα με την τιμωρία ένεκα των αμαρτιών που διέπραξε και βρίσκεται σε μεγάλη έχθρα μαζί της." "Και όταν η ψυχή έχει τελειώσει τις τιμωρίες στο χάος σύμφωνα με τις αμαρτίες της που διέπραξε, το απατηλό πνεύμα την οδηγεί έξω από το χάος, όντας προορισμένο γι’ αυτήν για να την μεταφέρει σε κάθε περιοχή εξαιτίας των αμαρτιών που έχει διαπράξει και αυτό την οδηγεί στην οδό των αρχόντων ή κυβερνητών του μέσου. Και όταν φθάσει μέχρις αυτούς, την ερωτούν πάνω στα μυστήρια της Ειμαρμένης και αν αυτή δεν τα έχει βρεί, αυτοί ρωτάνε την Ειμαρμένη τους. Και οι άρχοντες τιμωρούν τη ψυχή αυτή, σύμφωνα με τις αμαρτίες της, για τις οποίες είναι ένοχη. θα σας πω το τύπο των αμαρτιών τους κατά τη διάχυση του σύμπαντος." "Επομένως, όταν ο χρόνος των τιμωριών της ψυχής αυτής, (σύμφωνα) με τις κρίσεις των κυβερνητών του μέσου τελειώσει, το απατηλό πνεύμα οδηγεί τη ψυχή έξω από όλες τις περιοχές των αρχόντων του μέσου και τη φέρνει εμπρός στο φως του ήλιου, σύμφωνα με την εντολή του Πρώτου Ανθρώπου, Ιεού, και τη φέρνει εμπρός στον Δικαστή, την Παρθένο του Φωτός. Αυτή την εξετάζει και βρίσκει ότι είναι μία αμαρτωλή ψυχή και της εκτοξεύει τη δύναμη φωτός της για την σωστή της θέση και για το σώμα της και για τον κοινό της νου, -για τον οποίο θα σας πω κατά τη διάχυση του σύμπαντος. Και η Παρθένος του Φωτός σφραγίζει την αναφερόμενη ψυχή και την εμπιστεύεται σε έναν από τους παραλήπτες της που θα την χύσουν σε ένα σώμα που είναι προσαρμοσμένο προς τα αμαρτήματα που διέπραξε." "Και Αμήν, σας λέω: Αυτοί δεν θα αθωώσουν τη ψυχή αυτή από τις αλλαγές του σώματος, μέχρις ότου δεν έχει περάσει από τη τελευταία της περιστροφή, σύμφωνα με την αξία της. Μετά, θα σας πω για όλα αυτά και τον τύπο των σωμάτων μέσα στα οποία θα χυθεί σύμφωνα με τις αμαρτίες της κάθε ψυχής, όταν θα σας μιλήσω για τη διάχυση του σύμπαντος."

311

Η κατάσταση της ψυχής του αμαρτωλού μετά το θάνατο.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 112  Για την άνοδο μετά το θάνατο των ψυχών, που έλαβαν τα μυστήρια.

Ο Ιησούς εξακολούθησε πάλι με τη συνομιλία του λέγοντας: "Εάν αντίθετα, υπάρχει μία ψυχή που δεν άκουσε το απατηλό πνεύμα σε όλες τις πράξεις της, αλλά έγινε άξια και έλαβε τα μυστήρια του φωτός, που διαμένουν στο δεύτερο διάστημα ή ακόμη εκείνα που βρίσκονται στο τρίτο διάστημα, που βρίσκονται εντός, όταν η ώρα της απενσάρκωσης της ψυχής αυτής φθάσει, τότε το απατηλό πνεύμα θα την ακολουθήσει μαζί με την Ειμαρμένη πάνω στην οδό που θα τη φέρει επάνω." "Και πριν μεταφερθεί προς τα επάνω, αυτή θα φανερώσει το μυστήριο της ακύρωσης των σφραγίδων και όλων των δεσμών του απατηλού πνεύματος, με τα οποία οι άρχοντες την έδεσαν, και όταν αποκαλυφθεί, τα δεσμά του απατηλού πνεύματος θα αχρηστευθούν με τον ίδιο τρόπο σταματώντας να πηγαίνουν με αυτήν και την αφήνει ελεύθερη σύμφωνα με τις εντολές που οι άρχοντες της Μεγάλης Ειμαρμένης το διέταξαν, λέγοντας: "Μην απελευθερώσεις τη ψυχή αυτή, μέχρις ότου σας πει το μυστήριο της ακύρωσης όλων των σφραγίδων, με τις οποίες σας δέσαμε με αυτήν." Αν τότε, η ψυχή έχει αποκαλύψει το μυστήριο της ακύρωσης των σφραγίδων και όλων των δεσμών με το απατηλό πνεύμα, και αν αυτό παύει να έρχεται προς αυτήν και παύει να είναι δεμένο με αυτήν, τότε κατά τη στιγμή αυτή αποκαλύπτει ένα μυστήριο και ελευθερώνει την ειμαρμένη στη περιοχή της με τους άρχοντες που βρίσκονται στο δρόμο του μέσου. Και αποκαλύπτει το μυστήριο και ελευθερώνει το απατηλό πνεύμα στους άρχοντες της Ειμαρμένης στη περιοχή στην οποία ήταν δεσμευμένο με αυτήν." "Και κατ’ εκείνη τη στιγμή, μετατρέπεται σ’ ένα μεγάλο ρεύμα φωτός, που λάμπει υπερβολικά και οι πληρωμένοι παραλήπτες, που την οδήγησαν έξω από το σώμα, φοβούνται από το φως της ψυχής αυτής και σκύβουν τα κεφάλια τους. Και κατά τη στιγμή εκείνη η ψυχή αυτή μετατρέπεται σ’ ένα μεγάλο ρεύμα φωτός, που διαμορφώνεται με φτερά από φως αιωνίως και διαπερνά όλες τις περιοχές των αρχόντων και όλες τις τάξεις του Φωτός, μέχρις ότου φθάσει στη περιοχή του βασιλείου της, μέχρις όπου έχει λάβει μυστήρια." "Αν αφ’ ετέρου, εάν είναι μία ψυχή που έλαβε μυστήρια στο πρώτο διάστημα το οποίο βρίσκεται εκτός, και αφού τα έλαβε τα επιτέλεσε, και εν συνεχεία αφού τα έχει πραγματοποιήσει παρανομεί, και αν ο χρόνος της εξόδου της τελειώσει, τότε οι πληρωμένοι παραλήπτες έρχονται να τη μεταφέρουν έξω από το σώμα." "Και. η Ειμαρμένη και το απατηλό πνεύμα καταδιώκουν τη ψυχή αυτή, διότι το απατηλό πνεύμα είναι συνδεδεμένο με αυτή, με τις σφραγίδες και τα δεσμά των αρχόντων έτσι, εκείνη καταδιώκει τη ψυχή αυτή, που ταξιδεύει στους δρόμους μαζί με το απατηλό πνεύμα."' "Αυτή αποκαλύπτει το μυστήριο της ακύρωσης όλων των δεσμών και όλων των σφραγίδων, με τις οποίες οι άρχοντες την έδεσαν με το απατηλό πνεύμα. Και όταν η ψυχή αποκαλύπτει το μυστήριο της ακύρωσης των σφραγίδων, αμέσως τα δεσμά των σφραγίδων που είναι δεμένα με το απατηλό πνεύμα στη ψυχή, ξελύνονται." "Και όταν η ψυχή αποκαλύπτει το μυστήριο της ακύρωσης των σφραγίδων αμέσως το απατηλό πνεύμα ξελύνεται και παύει να προσδιορίζεται στη ψυχή. Και κατά τη στιγμή αυτή, η ψυχή αποκαλύπτει ένα μυστήριο και περιορίζει το απατηλό πνεύμα και την ειμαρμένη και τα ελευθερώνει από το να την ακολουθούν. Αλλά κανένα από αυτά δεν είναι στη δύναμη της αλλά αυτή είναι στη δύναμη τους." "Και κατ’ εκείνη τη στιγμή, οι παραλήπτες της ψυχής αυτής έρχονται με τα μυστήρια που έλαβε, έρχονται και την αρπάζουν από τα χέρια των πληρωμένων παραληπτών και αυτοί επιστρέφουν στα έργα των αρχόντων, για το σκοπό της 312

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

οικονομίας της προπομπής των ψυχών." "Και οι παραλήπτες της ψυχής αυτής αφ’ ετέρου, οι οποίοι ανήκουν στο Φως, μετατρέπονται σε φτερά Φωτός και σε φορέματα φωτός γι’ αυτήν και δεν την οδηγούν στο χάος, διότι δεν είναι νόμιμο να οδηγούν στο χάος ψυχές που έλαβαν τα μυστήρια, αλλά την οδηγούν από το δρόμο των αρχόντων του μέσου. Και όταν αυτή φθάσει μέχρι τους άρχοντες του μέσου, εκείνοι βγαίνουν προς συνάντηση της αισθανόμενοι μεγάλο φόβο και με διαφορετικές όψεις, με μία λέξη, με μεγάλο απροσμέτρητο φόβο." "Και κατ’ αυτή τη στιγμή, η ψυχή αποκαλύπτει το μυστήριο της απολογίας της. Και αυτοί φοβούνται εις ύψιστο βαθμό και τρομαγμένοι σκύβουν τα κεφάλια τους. Τρομαγμένοι από το μυστήριο που αποκαλύφτηκε και από την απολογία της. Και η ψυχή αυτή τους παραδίδει την ειμαρμένη της, λέγοντας προς αυτούς: Πάρτε την ειμαρμένη σας. Από τώρα και στο εξής δεν θα έρχομαι στις περιοχές σας. Έγινα μία ξένη προς εσάς για πάντα, βρίσκομαι κοντά στη ομάδα μου προς στην περιοχή της κληρονομιάς μου." "Και όταν η ψυχή θα πει αυτό, οι παραλήπτες του φωτός θα εξαφανιστούν μαζί της στα ύψη και θα την οδηγήσουν στους αιώνες της Ειμαρμένης, δίνοντας τους σε κάθε περιοχή την απολογία τους και τις σφραγίδες τους, -για τις οποίες, θα σας πω κατά τη διάχυση του σύμπαντος. Και αυτή δίνει το απατηλό πνεύμα στους άρχοντες και τους λέει το μυστήριο των δεσμών με τα οποία ήταν δεμένη με αυτό, λέγοντας τους: Εδώ έχετε το απατηλό σας πνεύμα. Από τώρα και στο εξής δεν θα έρχομαι στη περιοχή σας. Εγινα ξένη προς εσάς για πάντα. Και τους δίνει στον καθένα τη σφραγίδα του και την απολογία του." "Και όταν η ψυχή θα πει αυτό, οι παραλήπτες του Φωτός θα εξαφανιστούν μαζί της στα ύψη και θα την οδηγήσουν έξω από τους αιώνες της Ειμαρμένης φέρνοντας την σε όλους τους άνω αιώνες, δίνοντας σε κάθε περιοχή την απολογία της και την απολογία όλων των περιοχών και τις σφραγίδες των τυράννων του νόμου, του Αδάμα. Και αυτή δίνει την απολογία όλων των αρχόντων σε όλες τις περιοχές της Αριστεράς, -που περιληπτικά για τις απολογίες και τις σφραγίδες θα αναφερθώ την ημέρα κατά την οποία θα σας πω για τη διάχυση του σύμπαντος." "Και αφ’ ετέρου, οι παραλήπτες οδηγούν την ψυχή αυτή στη Παρθένο του Φωτός και αυτή της δίνει τις σφραγίδες και τη δόξα των ασμάτων στην Παρθένο. Και η Παρθένος του Φωτός μαζί με επτά άλλες Παρθένες του Φωτός δοκιμάζουν τη ψυχή αυτή και βρίσκουν τα σημεία τους σ’ αυτήν και τις σφραγίδες τους και τα βαπτίσματα τους και τα χρίσματα τους. Και η Παρθένος του Φωτός την επικυρώνει και οι παραλήπτες του Φωτός τη βαπτίζουν και της δίνουν το πνευματικό Χρίσμα, και κάθε μία από τις Παρθένες του Φωτός την επικυρώνει με τις σφραγίδες της." "Και αφ’ ετέρου, οι παραλήπτες του Φωτός την παραδίνουν στον Μεγάλο Σαβαώθ, τον Άξιο, ο οποίος βρίσκεται στη πύλη της Ζωής στη περιοχή εκείνων της Δεξιάς και που ονομάζεται "Πατέρας". Και η ψυχή αυτή του δίνει εκείνη τη δόξα των γοητειών και των σφραγίδων της και των απολογιών της. Και ο Σαβαώθ, ο Μέγας και Άξιος, την επικυρώνει με τις σφραγίδες του. Και η ψυχή του δίνει τη γνώση της και τη δόξα των ασμάτων και τις σφραγίδες, σε ολόκληρη τη περιοχή εκείνων της Δεξιάς. Ολοι αυτοί την επικυρώνουν με τις σφραγίδες τους και ο Μελχισεδέκ, ο μεγάλος παραλήπτης του Φωτός, που βρίσκεται στη περιοχή εκείνων της Δεξιάς, επικυρώνει τη ψυχή αυτή καθώς και όλοι. Οι παραλήπτες του Μελχισεδέκ και την οδηγούν στο Θησαυρό του Φωτός." "Και αυτή τους δίνει τη δόξα και τη τιμή και τον έπαινο των ασμάτων τους και όλες τις σφραγίδες όλων των περιοχών του Φωτός. Και όλοι εκείνοι της περιοχής του Θησαυρού του Φωτός την επικυρώνουν με τις σφραγίδες τους και αναχωρούν 313

Η απολογία των αρχόντων της Ειμαρμένης.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

προς τη περιοχή της Κληρονομιάς."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 113  Αφού ο Σωτήρας είπε αυτό προς τους μαθητές του, συνέχισε λέγοντας τους: "Εννοείτε τον τρόπο με τον οποίο σας μιλώ;" Η Μαρία επεξηγεί σύμφωνα με τις αρχαίες παροιμίες.

Και πάλι η Μαρία προσήλθε και είπε: "Ναί, Κύριε μου, εννόησα τρόπο με τον οποίο μίλησες και κατανόησα όλους τους λόγους Ετσι λοιπόν, σχετικά με αυτό που είπες, η διάνοια μου έφερε τέσσερεις σκέψεις σε μένα και το είναι μου με οδηγεί και χαίρεται και δονείται επιθυμώντας να βγει από εμένα και να μπει σε σένα. Επομένως Κύριε μου, άκουσε με διότι μπορώ να σου πω τις τέσσερεις σκέψεις που ανέβλυσαν μέσα μου."

Το νόμισμα "Η πρώτη σκέψη που ανέβλυσε σε μένα σχετικά με αυτό που είπες: "Η ψυχή έδωσε που έφεραν την απολογία και τη σφραγίδα σε όλους τους άρχοντες που βρίσκονται στη περιοχή στον Ιησού του Βασιλιά, του Αδάμα, και έδωσε την απολογία και την τιμή και τη δόξα όλων

των σφραγίδων της και των ασμάτων στη περιοχή του Φωτός. Σχετικά με αυτον το λόγο που εσύ μίλησες άλλοτε όταν σου έφεραν ένα νόμισμα και όταν το είδες ότι ήταν από άργυρο και χαλκό ερώτησες: Ποίου είναι αυτή η εικόνα; Και σου απάντησαν: Του Καίσαρα. Και όταν είδες ότι ήταν φτιαγμένο από το μείγμα αργύρου και χαλκού, είπες: "Αποδώσατε στον Καίσαρα, αυτό που είναι του Καίσαρα και στον θεό αυτό που είναι του Θεού -δηλαδή: Αν η ψυχή λαμβάνει μυστήρια, αυτή δίνει την απολογία σε όλους τους κυβερνήτες και στη περιοχή του Βασιλιά, του Αδάμα· και την τιμή και τη δόξα σε όλους εκείνους της περιοχής του Φωτός, και ο λόγος: "Και αυτό έλαμψε, όταν είδες ότι ήταν φτιαγμένο από άργυρό και χαλκό," είναι ο τύπος της ψυχής που μέσα σ’ αυτήν υπάρχει η δύναμη του Φωτός, που είναι ο καθαρισμένος άργυρος· και μέσα σ’ αυτήν υπάρχει το απατηλό πνεύμα, που είναι η ύλη από χαλκό. Αυτή Κύριε μου, είναι η πρώτη σκέψη." "Η δεύτερη σκέψη βρίσκεται συσχετισμένη με αυτό που προσφάτως μας είπες, σχετικά με τη ψυχή που λαμβάνει μυστήρια: "Εάν έρχεται στην περιοχή των αρχόντων της οδού του Μέσου, αυτοί βγαίνουν προς συνάντησή της γεμάτοι από μεγάλο φόβο μπροστά σ’ αυτήν. Και η ψυχή, τους δίνει το μυστήριο του φόβου και αισθάνονται τρόμο μπροστά σ’ αυτό. Και το δίνει στην Ειμαρμένη στη περιοχή της και επίσης στο απατηλό πνεύμα στην ίδια του την περιοχή και τους δίνει την απολογία και τις σφραγίδες σε καθένα από τους άρχοντες που βρίσκονται στις οδούς και τους δίνει την τιμή και τη δόξα και τον έπαινο των σφραγίδων και τους ύμνους του επαίνου σε όλους εκείνους της περιοχής του Φωτός -σχετικά με αυτό Κύριε μου, μίλησες άλλοτε, δια μέσου λόγου του αδελφού μας Παύλου, λέγοντας:

Μία παροιμία του Παύλου.

"Δώστε φόρο σε όποιον φόρο αξίζει, φόβο σε όποιον φόβο αξίζει, σεβασμό σε όποιον σεβασμό αξίζει, τιμή σε όποιον τιμή αξίζει και έπαινο σε όποιον έπαινο αξίζει και δεν οφείλεις τίποτε σε κανέναν," –δηλαδή Κύριε μου: "Η ψυχή που λαμβάνει, τα μυστήρια, δίνει την απολογία σε όλες τις περιοχές. Αυτή είναι, Κύριε μου, η δεύτερη σκέψη."

314

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Η τρίτη σκέψη αφ' ετέρου, σχετικά με το λόγο που μας ανέφερες άλλοτε: "Το απατηλό πνεύμα είναι αντίθετο προς την ψυχή, κάνοντας την να διαπράττει όλες τις αμαρτίες και όλες χις προσβολές και την μεταφέρει προς τις τιμωρίες που αξίζει εξαιτίας των αμαρτιών που την έκανε να διαπράξει," με μία λέξη, είναι ενάντιο προς την ψυχή σε κάθε ένοια, σχετικά με αυτό εσύ μας είπες άλλοτε: "Οι εχθροί του ανθρώπου είναι αυτοί που κατοικούν μέσα στην οικία του," -δηλαδή, αυτοί που κατοικούν στην οικία της ψυχής, είναι το απατηλό πνεύμα και η Ειμαρμένη, που είναι αντίθετα πάντοτε προς τη ψυχή, κάνοντας την να διαπράττει κάθε είδους αμαρτίες και αδικίες. Αυτή είναι Κύριε μου, η τρίτη σκέψη." "Η τέταρτη σκέψη αφ’ ετέρου, σχετικά με το λόγο που είπες: "Αν η ψυχή βγαίνει από το σώμα και ταξιδεύει καθ’ οδόν με το απατηλό πνεύμα και αν δεν βρει το μυστήριο της ακύρωσης όλων των δεσμών και των σφραγίδων που την δένουν με αυτό, έτσι ώστε να παύει να την πεισματώνει ή να είναι προσδιορισμένο σ’ αυτή. Τότε το απατηλό πνεύμα οδηγεί τη ψυχή στη Παρθένο του Φωτός, στον Δικαστή και αυτή, (η Παρθένος του Φωτός) την εξετάζει και βρίσκει ότι αμάρτησε και πως δε βρίσκονται μαζί της τα μυστήρια του Φωτός, την παραδίνει στα χέρια ενός από τους παραλήπτες της και αυτός την οδηγεί και τη φυλακίζει στο σώμα και δεν βγαίνει έξω από τις αλλαγές του σώματος προτού ν’ αποδώσει τον τελευταίο της κύκλο," -σχετικά με αυτό το λόγο Κύριε μου, εσύ μας μίλησες άλλοτε: "Συμφιλιωθείτε με τον εχθρό σας, εφ’ όσον είστε καθ’ οδόν με αυτόν, μήπως κάποια φορά ο εχθρός σας, σας παραδώσει στον Δικαστή και ο Δικαστής σας παραδώσει στον υπηρέτη και ο υπηρέτης σας φυλακίσει και δεν θα βγείτε από αυτή τη περιοχή, μέχρις ότου αποδώσετε την τελευταία δραχμή"

Οι εχθροί της κατοικίας μας.

"Διότι δι’΄αυτό ο λόγος σου λέει φανερά: Κάθε ψυχή που εγκαταλείπει το σώμα και ταξιδεύει καθ’ οδό με το απατηλό πνεύμα χωρίς να βρεί το μυστήριο της ακύρωσης όλων των σφραγίδων και όλων των δεσμών, έτσι ώστε να ελευθερώνεται από το ίδιο της το απατηλό πνεύμα που είναι δεμένο με αυτήν, εάν σε μια τέτοια περίπτωση δεν τα βρήκε , το απατηλό πνεύμα την οδηγεί στην Παρθένο του Φωτός και αυτή την δικάζει παραδίδοντας την σε έναν από τους παραλήπτες της, που την φυλακίζει στη σφαίρα των αιώνων και δεν βγαίνει από τις αλλαγές του σώματος προτού να αποδώσει την τελευταία περιστροφή, που έχει καθοριστεί γι’ αυτήν. Αυτή λοιπόν, Κύριε μου, είναι η τέταρτη σκέψη."

Μια αρχαία παροιμία σχετικά με την αναγέννηση.

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 114  Συνέβη τότε, όταν ο Ιησούς άκουσε τη Μαρία να λέει τα λόγια αυτά, να πει: "Καλώς είπες, Μαρία ευλογημένη και πνευματική. Αυτές είναι οι επεξηγήσεις των λόγων που είπα." Η Μαρία απάντησε λέγοντας: "Ακόμη Κύριε μου, επιθυμώ να σε ρωτήσω κάτι, διότι από τώρα και εμπρός θα πρέπει να το κάνω με βεβαιότητα πάνω σε όλα τα πράγματα. Ετσι λοιπόν, Κύριε μου, έχε υπομονή με εμάς και αποκάλυψε μας όλα τα πράγματα για τα οποία σε ρωτάμε, για τη χάρη με την οποία οι αδελφοί μου θα πρέπει να προκηρύξουν σε ολόκληρη την ανθρωπότητα." Και όταν αυτή είπε αυτό στον Σωτήρα, αυτός της απάντησε με μεγάλη συμπάθεια λέγοντας της: "Αμήν, Αμήν, σας λέω, όχι μόνο θα σας αποκαλύψω όλα τα πράγματα πάνω στα οποία θα με ρωτήσετε, αλλά από τώρα και εμπρός θα σας 315

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

αποκαλύψω άλλα πράγματα που δεν έχετε σκεφθεί να με ρωτήσετε, τα οποία δεν έχουν διεισδύσει στην καρδιά του ανθρώπου και τα οποία επίσης όλοι οι θεοί που βρίσκονται κάτω από τον άνθρωπο, δεν γνωρίζουν. Ετσι λοιπόν, Μαρία, ρώτησε αυτό που θέλεις να ρωτήσεις και θα σας το αποκαλύψω ανοικτά, χωρίς παραβολές."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 115  Και η Μαρία απάντησε λέγοντας: "Κύριε μου, με ποιο τρόπο τα βαπτίσματα συγχωρούν τις αμαρτίες; Σε άκουσα να λες: Οι πληρωμένοι υπηρέτες καταδιώκουν τη ψυχή, όντας μάρτυρες, για όλες τις αμαρτίες που διέπραξε για να την καταδικάσουν στους δικαστές. Ετσι λοπόν Κύριε μου, τα μυστήρια του βαπτίσματος καθαρίζουν τις αμαρτίες όταν είναι στα χέρια των πληρωμένων υπηρετών, ώστε αυτοί να τις συγχωρούν; Δώσε λοιπόν, Κύριε μου, τον τρόπο, πως συγχωρούν τις αμαρτίες και ακόμη, επιθυμούμε να το μάθουμε με βεβαιότητα." Για τους πληρωμένους υπηρέτες.

Πως η ψυχή του αμαρτωλού είναι σημαδεμένη με τα αμαρτήματα της.

Πως ο βαπτισμός καθαρίζει τις

Και ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Έντεχνα μίλησες. Οι υπηρέτες πραγματικά είναι εκείνοι που δίνουν μαρτυρία για όλες τις αμαρτίες. Αυτοί προσμένουν κατά τις κρίσεις να εξουσιοδοτηθούν για τις ψυχές και να υποδείξουν την ενοχή των αμαρτωλών που δεν έλαβαν μυστήρια, και εγκαθίστανται με αυτούς στο χάος για πάντα, τιμωρώντας αυτές. Και οι πληρωμένοι παραλήπτες δεν μπορούν να υπερβούν το χάος για να φθάσουν τις τάξεις που βρίσκονται πιό πάνω από το χάος και να καταδικάζουν τις ψυχές που βγαίνουν από εκείνες τις περιοχές. Ετσι λοιπόν, δεν είναι νόμιμο να υποχρεώνουν τις ψυχές που λαμβάνουν τα μυστήρια και να τις οδηγούν στο χάος, έτσι ώστε οι πληρωμένοι υπηρέτες να τις καταδικάζουν. Όμως οι ανταμοιβόμενοι υπηρέτες καταδικάζουν τις ψυχές των αμαρτωλών που δεν έλαβαν τα μυστήρια και παραμένουν με αυτές για πάντα φέροντας τες έξω από το χάος. Αφ’ ετέρου, δεν έχουν δύναμη να καταδικάσουν τις ψυχές που έλαβαν μυστήρια διότι δεν έχουν αναβλύσει από τις περιοχές τους, και παρομοίως, εάν αναβλύζουν από τις περιοχές τους, δεν μπορούν να τις ενοχλήσουν ούτε ακόμη να τις φέρουν στο χάος." "Ακούσατε με προσοχή διότι θα σας πω τον λόγο πραγματικά του τρόπου κατά τον οποίο το μυστήριο του βαπτίσματος συγχωρεί τις αμαρτίες. Ετσι λοιπόν, εάν οι ψυχές αμαρτήσουν, όταν ακόμη βρίσκονται στον κόσμο, οι πληρωμένοι υπηρέτες πραγματικά έρχονται και είναι μάρτυρες όλων των αμαρτιών που αυτές διέπραξαν, για να μη βγαίνουν πραγματικά αυτές από τις περιοχές του χάους, για να μπορούν να αποδείξουν την ενοχή τους στις κρίσεις, όταν βρίσκονται έξω από το χάος. Και το απατηλό πνεύμα μετατρέπεται σε μάρτυρα για όλες τις αμαρτίες που έκανε η ψυχή, για να μπορεί να τη καταδικάσει κατά τις κρίσεις όταν ήταν έξω από το χάος και όχι μόνο για να μαρτυρήσει γι’ αυτές, αλλά για να σφραγίσει τις αμαρτίες και να τις προσδέσει στην ψυχή, έτσι ώστε οι άρχοντες των τιμωριών των αμαρτωλών να μπορούν να την αναγνωρίζουν σαν μία αμαρτωλή ψυχή και να γνωρίζουν τον αριθμό των αμαρτιών που έκανε, δια μέσω των σφραγίδων που το απατηλό πνεύμα της στερέωσε (επάνω της) και για να τιμωρηθεί σύμφωνα με τον αριθμό των αμαρτιών που διέπραξε. Αυτό το κάνουν για όλες τις αμαρτωλές ψυχές."

"Ετσι λοιπόν, εκείνος που λαμβάνει τα μυστήρια των βαπτισμάτων, μετατρέπεται το μυστήριο μέσω αυτών σε μία σοφή φωτιά, εις ύψιστο βαθμό σφοδρή και ισχυρή, που 316

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

αμαρτίες.

εξαλείφει τις αμαρτίες και διεσδύει στη ψυχή μυστικά και καταναλώνει όλες τις αμαρτίες που το απατηλό πνεύμα δημιούργησε σ’ αυτόν." "Και όταν αυτή τελειώσει το καθάρισμα των αμαρτιών ,που το απατηλό πνεύμα δημιούργησε στην αναφερόμενη ψυχή, διεισδύει στο σώμα μυστικά και κυνηγάει όλους τους διώκτες και τους διαχωρίζει κατά την πλευρά του τμήματος του σώματος. Διότι αυτή καταδιώκει το απατηλό πνεύμα και την ειμαρμένη και τα διαχωρίζει από τη δύναμη και από τη ψυχή και τα τοποθετεί από τη πλευρά του σώματος, εις τρόπον έτσι ώστε να διαχωρίζεται το απατηλό πνεύμα και η ειμαρμένη και το σώμα σε ένα τμήμα· τη ψυχή και τη δύναμη αφ’ ετέρου, τα διαχωρίζει σε άλλο τμήμα. Το μυστήριο του βαπτίσματος, αντίθετα, παραμένει στο μέσο των δύο, διαχωρίζοντας τα σταθερά το ένα από το άλλο, έτσι ώστε να καθαρίζονται και να εξαγνίζονται και να μη λερώνονται από την ύλη." "Ετσι λοιπόν, Μαρία, αυτός είναι ο τρόπος κατά τον οποίο τα μυστήρια του βαπτίσματος συγχωρούν τις αμαρτίες και όλες τις αδικίες." Αφού ο Σωτήρας είχε πει αυτό, είπε στους μαθητές του: "Εννοείτε τον τρόπο με τον οποίο σας μίλησα;"

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 116  Τότε η Μαρία προσήλθε και είπε: "Ναί Κύριε μου, πραγματικά αναλύω από κοντά όλους τους λόγους πους είπες. Σχετικά με το λόγο της συγχώρεσης των αμαρτιών, μας μίλησες άλλοτε με παρόμοιο τρόπο λέγοντας: "Έρχομαι να διασκορπίσω πυρ επάνω στη γη." Και πάλι: "Τί θα κάνω για να κάψει;" Και άλλη φορά το διαφοροποίησες καθαρά λέγοντας: "Εχω το βάπτισμα για να βαπτίζω με αυτό· και πόσο οφείλω να προσδοκώ ώστε να επιτελεσθεί; Πιστεύετε ότι έρχομαι να διαχύσω ειρήνη στη γη; Οχι, εγώ έρχομαι να διαχύσω διαίρεση. Διότι από τώρα και στο εξής, από πέντε που είναι στην οικία, οι τρεις θα διαιρεθούν εναντίον των δύο και οι δύο εναντίον των τριών." Αυτός Κύριε μου, είναι ο λόγος που ανέφερες καθαρά." "Πραγματικά ο λόγος που ανέφερες: "Ερχομαι να διαχύσω πυρ πάνω στη γη και τί θα κάνω για να κάψει; Δηλαδή, Κύριε μου: Εσύ έφερες τα μυστήρια του βαπτίσματος στη γη και η επιθυμία σου είναι να εξαλείφονται όλες οι αμαρτίες της ψυχής και να καθαρίζονται. Και μεταγενέστερα το διαφοροποίησες καθαρά, λέγοντας: "Έχω το βάπτισμα για να βαπτίζω με αυτό, και πόσο οφείλω να περιμένω για να επιτελεσθεί; -Δηλαδή, Εσύ δεν θα διαμένεις στον κόσμο μέχρις ότου τα βαπτίσματα επιτελεσθούν και καθαρίσουν τις τέλειες ψυχές." "Και επί πλέον, ο λόγος που μας είπες άλλοτε: "Νομίζετε ότι ήρθα να διαχύσω ειρήνη επάνω στη γη; Οχι, ήρθα να διαχύσω διαίρεση. Διότι από τώρα και στο εξής, από πέντε που ζουν μέσα σε μία οικία, οι τρεις θα διαιρεθούν ενάντια στους δύο και οι δύο ενάντια στους τρεις. Δηλαδή, Εσύ έχεις φέρει το μυστήριο των βαπτισμών στον κόσμο και αυτό έχει προκαλέσει διαίρεση, διότι έχει διαχωρίσει το απατηλό πνεύμα και το σώμα και την ειμαρμένη σ’ ένα μόνο μέρος· και η ψυχή και η δύναμη, αφ’ ετέρου, έχουν διαχωριστεί σε άλλο μέρος. Δηλαδή, τρεις θα είναι ενάντιο δύο και δύο εναντίον τριών." Και όταν η Μαρία, είπε αυτά, ο Σωτήρας είπε: Καλώς είπες, αγνό Φως και πνευματική Μαρία. Αυτή είναι η επεξήγηση του λόγου." 317

Ο διαχωρισμός των μερών από το μυστήριο του βαπτίσματος.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 117  Η Μαρία Η Μαρία προσήλθε πάλι λέγοντας: "Κύριε μου, ακόμη έχω περισσότερες ρωτάει πάλι ερωτήσεις να σου κάνω. Ετσι λοιπόν, Κύριε μου, επέτρεψε μου να στις κάνω. Ιδού τον Ιησού. εδώ έχουμε μάθει τον τρόπο, με τον οποίο τα βαπτίσματα συγχωρούν τις αμαρτίες.

Τώρα εξ’ άλλου, το μυστήριο των τριών διαστημάτων και τα μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου και τα μυστήρια του Ανέκφραστου, με ποιο τρόπο συγχωρούν τις αμαρτίες; Το κάνουν με τα βαπτίσματα ή όχι;"

Για τη συγχώρηση τωναμαρτιών σύμφωνα με τα μεγάλα μυστήρια.

Ο Σωτήρας απάντησε πάλι και είπε: "Οχι, αλλά όλα τα μυστήρια των τριών διαστημάτων συγχωρούν τη ψυχή απ’ όλες τις αμαρτίες που η ψυχή διέπραξε από την αρχή και μετά, σ’ όλες τις περιοχές των αρχόντων ή κυβερνητών. Και επί πλέον συγχωρούν τις αμαρτίες που θα διαπράξει μετά, μέχρι την ώρα κατά την οποία καθένα από τα μυστήρια να γίνεται αποτελεσματικό. Την ώρα κατά την οποία το καθένα από τα μυστήρια θα γίνεται αποτελεσματικό, θα σας το πω κατά τη διάχυση του σύμπαντος." "Και επί πλέον, το μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου και τα μυστήρια του Ανέκφραστου συγχωρούν τη ψυχή από όλες τις αμαρτίες και τις παρονομίες που διέπραξε σ’ όλες τις περιοχές των αρχόντων. Και όχι μόνο την συγχωρούν εξ ολοκλήρου, αλλά επίσης δεν της αποδίδουν καμία αμαρτία από τη στιγμή αυτή μέχρι την αιωνιότητα, εξ’ αιτίας του δώρου του μεγάλου αυτού μυστηρίου και της αξιοθαύμαστης μεγάλης του δόξας."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 118  Αφού λοιπόν ο Σωτήρας είπε αυτά, είπε προς τους μαθητές του: "Εννοείτε τον τρόπο με τον οποίο μιλώ μαζί σας;" Η Μαρία επεξηγεί το ίδιο με τον 32 ψαλμό (31).

Και η Μαρία προσήλθε πάλι και είπε: "Μάλιστα, Κύριε μου, ήδη κατενόησα όλους τους λόγους που είπες. Ετσι λοιπόν, Κύριε μου, σχετικά στον λόγο πάνω στον οποία αναφέρθηκες: Όλα τα μυστήρια των τριών διαστημάτων συγχωρούν τις αμαρτίες και τις παρανομίες της ψυχής. Ο Δαβίδ ο Προφήτης, προφήτευσε άλλοτε γι’ αυτό σχετικά λέγοντας: "Τρισευτυχισμένοι εκείνοι που οι αμαρτίες τους και οι παρανομίες τους είναι συγχωρημένες." "Και ο λόγος που ανέφερες: "Το μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου και το Μυστήριο του Ανέκφραστου συγχωρεί εκείνους που έλαβαν αυτά τα μυστήρια και όχι μόνο τις αμαρτίες που διέπραξαν απο την αρχή και μετά, αλλά επίσης δεν τους αποδίδουν καμία από τη στιγμή εκείνη μέχρι την αιωνιότητα."-σχετικά με το λόγο αυτό, ο Δαβίδ προφήτευσε άλλοτε λέγοντας: "Τρισευτυχισμένοι είναι εκείνοι που ο Κύριος ο θεός δεν θα τους αποδώσει αμαρτίες." δηλαδή: Αμαρτίες δεν θα αποδωθούν από τη στιγμή αυτή σε εκείνους που έλαβαν τα μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου και το μυστήριο του Ανέκφραστου." Και ο Σωτήρας είπε: "Καλώς είπες, Μαρία, πνευματικό και καθαρό φως. Αυτή είναι η επεξήγηση ταυ λόγου." Και η Μαρία εξακολούθησε πάλι λέγοντας: "Κύριε μου, αν ένας άνθρωπος έλαβε μυστήρια από τα μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου και πάλι αμαρτάνει και παραβαίνει τα μυστήρια και αν μετά από αυτά μεταμελείται και επικαλείται ένα οποιοδήποτε μυστήριο από τα μυστήρια του, θα συγχωρεθεί ή όχι;" 318

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Αμήν, Αμήν, σας λέω: Αυτός που λαμβάνει τα μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου, και τα παραβαίνει δώδεκα φορές και δώδεκα φορές μεταμελείται, ικετεύοντας μέσω του μυστηρίου του Πρώτου Μυστηρίου, θα συγχωρεθεί."

Για τη συγχώρεση, μέχρι δώδεκα φορές, για εκείνους που έλαβαν τα μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου.

"Αλλά, αν μετά τις δώδεκα φορές, αυτός τα παραβαίνει πάλι και ξανά τα παραβαίνει, ποτέ πλέον δεν θα συγχωρεθεί, ώστε να γυρίσει δια τον εαυτό του σε οποιοδήποτε μυστήριο του μυστηρίου του· και αυτός ο άνθρωπος δεν έχει μετάνοια εκτός κι αν λάβει τα μυστήρια του Ανέκφραστου, που έχει πάντοτε ευσπλαχνία και πάντοτε συγχωρεί."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 119  Η Μαρία εξακολούθησε πάλι λέγοντας : "Κύριε μου, αν εκείνοι που έχουν λάβει τα μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου τα παραβαίνουν και έχουν εγκαταλείψει το σώμα πριν να έχουν μετανοήσει, θα μπορούν να να κληρονομήσουν το βασίλειο ή όχι; διότι πράγματι έχουν λάβει το δώρο του Πρώτου Μυστηρίου." Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Αμήν, αμήν, σας λέω: Αυτός που έχει λάβει μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου, παραβαίνοντας τα για πρώτη φορά και δεύτερη και τρίτη και αποσαρκωθεί προτού να έχει μετανοήσει, η κρίση του είναι περισσότερο οδηνηρή από όλες τις κρίσεις, διότι η διαμονή του θα είναι στο μέσο των σαγονιών του δράκοντα των εξωτερικών σκοταδιών και κατά το τέλος όλων αυτών θα παγώσει στις τιμωρίες και θα καταστραφεί για πάντα, διότι αυτός έλαβε το δώρο του Πρώτου Μυστηρίου και δεν συνέχισε σ’ αυτό." Η Μαρία απάντησε και είπε: "Κύριε μου, εκείνοι που έλαβαν τα μυστήρια του Μυστηρίου του Ανέκφραστου και παρέκκλιναν και αμάρτησαν και δεν έχουν πίστη και μετά, όταν είναι ακόμη στη ζωή, γύρισαν και μετανόησαν, για πόσες φορές θα συγχωρηθούν;" Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Αμήν, αμήν, σας λέω: Οποιοσδήποτε που έχει λάβει τα μυστήρια του Ανέκφραστου, θα συγχωρεθεί όχι μόνο μία φορά, όταν αμαρτήσει και μεταμεληθεί, αλλά όλες τις φορές που θα το κάνει. Και αν, όταν ακόμη είναι στη ζωή, γυρίζει και βεβηλώνει τα μυστήρια και μετανοεί ειλικρινώς και ικετεύει σε οποιοδήποτε από τα μυστήρια του, επίσης θα συγχωρεθεί, διότι έχει λάβει το δώρο των μυστηρίων του Ανέκφραστου, και επί πλέον διότι τα μυστήρια εκείνα είναι φιλεύσπλαχνα και πάντοτε συγχωρούν."

Για το μυημένο που αμαρτάνει και, πεθαίνει, χωρίς να μετανοήσει.

Για την ατελείωτη συγχώρεση εκείνων που έχουν λάβει το μυστήριο του Ανέκφραστου.

Και η Μαρία απάντησε πάλι λέγοντας στον Ιησού: "Κύριε μου, εκείνοι που έλαβαν μυστήρια του Ανέκφραστου και παρέκκλιναν πάλι, αμαρτάνοντας και έπαψαν να πιστεύουν και αποσαρκώθηκαν προτού να έχουν μετανοήσει; Τί θα τους συμβεί;" Και ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Αμήν, αμήν, σας λέω: "Όλοι αυτοί οι οποίοι έχουν λάβει τα μυστήρια του Ανέκφραστου, -ευλογημένες πράγματι είναι οι ψυχές που έλαβαν από αυτά τα μυστήρια, αλλά αν παρεκκλίνουν και τα βεβηλώνουν και αποσαρκώνονται προτού να μετανοήσουν, η κρίση τους είναι πιό οδυνηρή από όλες τις κρίσεις και εις ύψιστο βαθμό σφοδρή, 319

Για τους μυημένους που αμαρτάνουν και πεθαίνουν χωρίς να μετανοήσουν.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

αν μάλιστα οι αναφερόμενες ψυχές είναι νέες και είναι για .πρώτη τους φορά κατά την οποία έρχονται στον κόσμο.Αυτές δεν θα επιστρέψουν -στις αλλαγές σε σώμα από τη στιγμή αυτή και εμπρός, και δεν θα μπορούν να κάνουν τίποτε αλλά θα ριχθούν έξω, στα εξωτερικά σκοτάδια για να χαθούν χωρίς να έχουν ύπαρξη για πάντα."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 120  Οταν ο Σωτήρας είπε αυτό, προς τους μαθητές του πρόσθεσε: "Εννοείτε, τον τρόπο με του οποίο σας μιλώ;" Η Μαρία απάντησε λέγοντας: "Εννόησα τους λόγους που είπες. Ετσι λοιπόν Κύριε μου, αυτός είναι ο λόγος που ανέφερες: "Τρισευτυχισμένοι είναι πράγματι εκείνοι που έλαβαν τα μυστήρια του Ανέκφραστου· αλλά εάν εκτρέπονται, τα βεβηλώνουν και χάνουν τη πίστη τους ή αποσαρκώυονται χωρίς να έχουν μετανοιώσει, δεν έχουν είσοδο από αυτή τη στιγμή και εμπρός να επιστρέφουν στις αλλαγές σε σώμα, ούτε σε οποιοδήποτε άλλο πράγμα, αλλά ρίχνονται έξω, στα εξωτερικά σκοτάδια, για να χαθούν σ’ αυτή τη περιοχή και δεν θα έχουν ύπαρξη για πάντα." -σχετικά με αυτό μας μίλησες σ’ άλλη ευκαιρία, λέγοντας: "Το αλάτι είναι καλό, αλλά αν το αλάτι γίνεται άκαρπο (ανάλατο), με τι θα αλατιστεί; Δεν είναι κατάλληλο ούτε για τη κοπριά ούτε για τη γη, αλλά το απορρίπτουν." Δηλαδή: "Τρισευτυχισμένοι είναι εκείνοι που έλαβαν τα μυστήρια του Ανέκφραστου, αλλά μία φορά αν τα παραβούν, δεν είναι άξιοι να επιστρέψουν στο σώμα στο μέλλον, από τη στιγμή αυτή και εμπρός, για κανένα λόγο, αλλά θα ριχθούν στα εξωτερικά σκοτάδια για να χαθούν σ’ αυτή τη περιοχή." Και όταν αυτή είπε αυτό, ο Σωτήρας ενέκρινε λέγοντας: "Καλώς είπες, αγνό φως και πνευματική Μαρία. Αυτή είναι η επεξήγηση του λόγου." Και η Μαρία εξακολούθησε και είπε: "Κύριε μου, οποιοσδήποτε που έχει λάβει τα μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου και τα μυστήρια του Ανέκφραστου, εκείνος που δεν τα βεβήλωσε και του οποίου η πίστη σ’ αυτά ήταν ειλικρινής και χωρίς υποκρισία, -και που εξ αιτίας του εξαναγκασμού της Ειμαρμένης έχει παρανομήσει πάλι και επιστρέφει και μετανοεί και γυρίζει για να ικετεύσει από οποιοδήποτε από τα μυστήρια, πόσες φορές θα συγχωρηθεί;" Για τον οίκτο των μεγάλων μυστηρίων γι’ αυτούς που μετανοούν.

Και ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία, στο μέσο των μαθητών του: "Αμήν, αμήν σας λέω: Ολοι αυτοί που έλαβαν τα μυστήρια του Ανέκφραστου και επί πλέον τα μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου, αμαρτάνουν κάθε φορά εξ αιτίας του εξαναγκασμού της Ειμαρμένης και εάν ακόμη είναι στη ζωή, μεταμελούνται πάλι και παραμένουν σε οποιοδήποτε από τα μυστήρια του, θα συγχωρηθούν πάντοτε, διότι τα μυστήρια εκείνα είναι φιλεύσπλαχνα και παραχωρούν πάντοτε τη συγνώμη. Για αυτή την αιτία σας είπα άλλοτε: Τα μυστήρια εκείνα, όχι μόνον συγχωρούν τις αμαρτίες που διέπραξαν από την αρχή, αλλά δεν τους αποδίδουν από τη στιγμή αυτή και εμπρός, -γι’ αυτό σας είπα ότι θα λαμβάνουν τη μετάνοια σε κάποια στιγμή και ότι επίσης θα συγχωρήσουν τις αμαρτίες που πάλι διέπραξαν."

Για αυτούς "Αν αφ’ ετέρου, εκείνοι που θα λαμβάνουν μυστήρια του Μυστηρίου του που δεν Ανέκφραστου και από τα μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου, επιστρέφουν και μετανοούν. αμαρτάνουν και αποσαρκώνονται, χωρίς να έχουν μετανοήσει, θα είναι το ίδιο με

εκείνους που δεν έχουν μετανοήσει και που τα έχουν παραβεί. Η διαμονή τους επίσης θα είναι στο μέσο των σαγονιών του δράκοντα των Σκοταδιών και θα χαθούν, χωρίς να έχουν ύπαρξη, για πάντα. Γι’ αυτό το λόγο σας είπα: "Ο καθένας που έλαβε τα μυστήρια, αν γνωρίζει την ώρα της αποσάρκωσής του, θα μπορέσει να 320

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

φροντίσει τον εαυτόν του για να μην αμαρτάνει, και έτσι να κληρονομήσει το Βασίλειο του Φωτός, για πάντα."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 121  Μετά αφού ο Σωτήρας είπε αυτά στους μαθητές του, συνέχισε λέγοντας: "Εννοείτε τον τρόπο με τον οποίο σας μιλώ;" Η Μαρία συνέχισε λέγοντας: "Μάλιστα Κύριε μου, παρακολούθησα τους λόγους που ανέφερες με ακρίβεια. Σχετικά με αυτό μας μίλησες άλλοτε: "Αν ο ιδιοκτήτης της οικίας γνώριζε την ώρα της νύχτας κατά την οποία ο κλέφτης έρχεται, θα παρέμενε ξυπνητός και δεν θα επέτρεπε να εισέλθει." Μετά που η Μαρία είπε αυτό, ο Σωτήρας της είπε: "Καλώς είπες πνευματική Μαρία. Αυτός είναι ο Λόγος." Ο Σωτήρας εξακολούθησε λέγοντας στους μαθητές του: "Ετσι λοιπόν, κηρύξατε προς όλους τους ανθρώπους που έχουν λάβει τα μυστήρια του Φωτός λέγοντας τους: Φροντήστε τον εαυτόν σας και μην αμαρτάνετε πλέον, για να μη συσσωρεύσετε κακό επάνω στο κακό και για να μην αποσαρκώνεστε χωρίς να έχετε μετανοήσει και μετατραπείτε σε ξένους προς το Βασίλειο του Φωτός για πάντα." Οταν ο Σωτήρας είπε αυτό, η Μαρία απάντησε και είπε: "Κύριε μου, μεγάλη είναι η ευσπλαχνία των μυστηρίων που συγχωρούν πάντοτε τις αμαρτίες." Ο Σωτήρας απάντησε στη Μαρία λέγοντας της στο μέσο των μαθητών του: "Αν στις μέρες μας ένας βασιλιάς, που είναι άνθρωπος, παραχωρεί στους ανθρώπους δώρα της αρεσκείας του και συγχωρεί τους δολοφόνους και εκείνους που έχουν σεξουαλική επαφή με το αρσενικό φύλο, όπως επίσης και το υπόλοιπο των φρικαλέων αμαρτιών που αξίζουν την ποινή του θανάτου. Εάν αυτός, που είναι ένα ανθρώπινο ον, το κάνει αυτό, πολύ περισσότερο θα το κάνει Ο Ανέκφραστος και το Πρώτο Μυστήριο, που είναι οι κύριοι του σύμπαντος, η εξουσία να ενεργούν σε ολα τα πράγματα όπως καλύτερα τους αρέσει, και να συγχωρούν τον καθένα που έλαβε μυστήρια." "Ή, αφ’ ετέρου, εάν στις μέρες μας ένας βασιλιάς περιβάλλει ένα στρατιώτη με βασιλικό ένδυμα και τον στέλνει σε ξένες περιοχές και αυτός δολοφονεί και διαπράττει κάθε είδους φρικαλεότητες που αξίζουν την ποινή του θανάτου, και δεν του καταλογίζονται διότι περιβάλλεται με το βασιλικό ένδυμα, -πόσο περισσότερο λοιπόν, δεν θα το κάνουν εκείνοι που γνωρίζουν τα μυστήρια των ενδυμάτων του Ανέκφραστου και του Πρώτου Μυστηρίου, και είναι κύριοι επάνω σε όλους εκείνους του ύψους και του βάθους."

Η Μαρία επεξηγεί μία αρχαία παροιμία.

Αν ήδη οι άνθρωποι επάνω στη γη είναι φιλεύσπλαχνοι , πόσο περισσότερο θα είναι τα μεγάλα μυστήρια.

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 122  Καιρό μετά, ο Ιησούς είδε μία γυναίκα που ήρθε να δείξει τη μετάνοια της. Την Ο Ιησούς είχε βαπτίσει τρεις φορές και ακόμη (αυτή) δεν είχε κάνει αυτό που παραγγέλλουν δοκιμάζει τον τα βαπτίσματα. Και ο Σωτήρας θέλησε να δοκιμάσει τον Πέτρο, για να δει αν Πέτρο. ήταν φιλεύσπλαχνος και συγχωρούσε, όπως αυτός τους είχε παραγγείλει. Τότε είπε στον Πέτρο: "Ιδού, τρεις φορές βάπτισα τη ψυχή αυτή και ακόμη έτσι, και με τη 321

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

τρίτη φορά, (αυτή) δεν έχει πραγματοποιήσει αυτό που παραγγέλλουν τα μυστήρια του Φωτός. Γιατί ανέλαβε αυτή να καθαρίσει το σώμα της, για να μη κάνει τίποτα; Ετσι λοιπόν Πέτρο, εκτέλεσε με το μυστήριο που απομονώνει τις ψυχές από τις Κληρονομιές του Φωτός, πραγματοποίησε αυτό το μυστήριο, για να αποχωρίσεις τη ψυχή αυτή της γυναίκας, από τις Κληρονομιές του Φωτός." Οταν λοιπόν ο Σωτήρας είπε αυτό, ήθελε να δοκιμάσει τον Πέτρο για να μάθει αν ήταν φιλεύσπλαχνος και μεγαλόψυχος. Τότε ο Πέτρος είπε: "Κύριε μου, συγχώρεσε την ακόμη γι’ αυτή τη φορά, να της δώσουμε τα μεγάλα μυστήρια και εάν είναι ικανή επέτρεψε της τότε να κληρονομήσει το Βασίλειο του Φωτός, αλλά εάν δεν είναι, απομόνωσε την τότε." Οταν ο Πέτρος είπε αυτό, ο Σωτήρας κατάλαβε ότι ο Πέτρος ήταν φιλέσπλαχνος και μεγαλόψυχος όπως αυτός. Μετά, αφού είχε ειπωθεί όλο αυτό, ο Σωτήρας είπε στους μαθητές του: "Εχετε εννοήσει αυτούς τους λόγους και πώς είναι ο τύπος αυτής της γυναίκας;" Η Μαρία επεξηγεί το επεισόδιο από μία αρχαία παροιμία.

Η Μαρία απάντησε και είπε: "Κύριε μου, εννόησα τα μυστήρια των πραγμάτων που έχουν αποτύχει στη τύχη αυτής της γυναίκας. " "Σχετικά με αυτά εσύ μας μίλησες άλλοτε παρόμοια λέγοντας: "Ενας άνθρωπος, που κατείχε μία συκιά στον αμπελώνα του και ήρθε να δει για τους καρπούς της και δεν βρήκε ούτε έναν, είπε στον αμπελουργό: ιδού τρία χρόνια έρχομαι για να ζητήσω τον καρπό της συκιάς αυτής και δεν έχω βρει τίποτε. Κόψτε την τότε, γιατί να κάνει και τη καλή γη να μην χρησιμεύει για τίποτα; Αλλά εκείνος απάντησε και είπε: Κύριε μου, έχε υπομονή γι’ αυτήν και αυτό τον χρόνο, μέχρις ότου σκάψω γύρω της και της βάλω κοπριά, και αν καρποφορήσει το άλλο έτος πρέπει να την αφήνετε, αλλά εάν δεν βρείτε κανέναν καρπό, τότε να τη κόψετε. Ιδού, Κύριε μου, αυτή είναι η επεξήγηση του λόγου." Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Καλώς είπες, πνευματική Μαρία. Αυτή είναι η επεξήγηση του λόγου."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 123  Η Μαρία εξακολούθησε πάλι και είπε στο Σωτήρα: "Κύριε μου, εάν ένας άνθρωπος που έλαβε τα μυστήρια και δεν έγινε αντάξιος αυτών αλλά που μετατράπηκε σ’ έναν αμαρτωλό, και μετά από αυτά πάλι μετανόησε με αληθινή μετάνοια -θα είναι νόμιμο για τους αδελφούς μου να αποκαταστήσουν γι’ αυτόν το μυστήριο που έλαβε ή μάλλον να του δώσουν ένα μυστήριο των μικροτέρων μυστηρίων, θα είναι αυτό νόμιμο ή όχι;" Σε περίπτωση με-τάνοιας μόνο τα μεγαλύτερα μυστήρια από εκείνα που έλαβε κάποιος προηγουμένως, μπορούν να συγχωρήσουν μαρτίες.

Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Αμήν, αμήν σας λέω: "Ούτε το μυστήριο που αυτός έλαβε, ούτε το κατώτερο θα τον ακούσουν για να συγχωρήσουν τις αμαρτίες του. Αλλά τα μυστήρια που βρίσκονται πιό ψηλά από εκείνα τα οποία έλαβε, αυτά θα τον ακούσουν και θα συγχωρήσουν. Ετσι λοιπόν, Μαρία, άφησε τους αδελφούς σου να του δίνουν το μεγαλύτερο μυστήριο από εκείνο που αυτός έλαβε ώστε η μετάνοια του να γίνεται δεκτή και τα αμαρτήματα του να συγχωρούνται, αυτό πράγματι, διότι το έλαβε μία φορά επί πλέον και τα προηγούμενα διότι αποσπάστηκε ανοδικά πάνω από αυτά (των κατωτέρων μυστηρίων), αυτό που έλαβε, πράγματι, δεν τον ακούει για να συγχωρήσει τις αμαρτίες του, αλλά είναι το μυστήριο που βρίσκεται πάνω από εκείνα που είχε λάβει, αυτό και συγχωρεί τις αμαρτίες του. Αλλά, αν εξάλλου, αυτός έλαβε τα τρία μυστήρια στα δύο διαστήματα 322

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ή στο τρίτο από μέσα, και γύρισε και τα βεβήλωσε, εξ αιτίας αυτού κανένα μυστήριο δεν τον ακούει για να τον βοηθήσει στη μετάνοια του, ούτε το ανώτερο, ούτε το κατώτερο, εκτός από το μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου και από τα μυστήρια του Ανέκφραστου, -διότι αυτά είναι εκείνα που ακούουν και δέχονται τη μετάνοια του." Η Μαρία απάντησε και είπε: "Κύριε μου, ένας άνθρωπος που έλαβε μέχρι δύο ή τρία μυστήρια, στο δεύτερο ή στο τρίτο διάστημα και δεν τα παραβαίνει αλλά που εξακολουθεί στη πίστη του με ορθότητα και ειλικρίνεια, τί θα συμβεί με αυτόν," Δεν υπάρχει περιορισμός ως προς τον αριθμό των μυστηρίων που μπορεί να λάβει αυτός που είναι έντιμος και δίκαιος. Και ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Κάθε άνθρωπος που έλαβε μυστήρια στο δεύτερο και τρίτο διάστημα και δεν τα παραβαίνει αλλά που παραμένει στη πίστη του με ορθότητα και ειλικρίνεια, είναι νόμιμο γι’ αυτόν να λαμβάνει μυστήρια στο διάστημα που του αρέσει, από το πρώτο έως το τελευταίο, διότι δεν τα βεβήλωσε."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 124  Η Μαρία συνέχισε πάλι και είπε: "Κύριε μου, ένας άνθρωπος που γνώρισε τη Θεότητα και που έλαβε τα μυστήρια του Φωτός και μετά τα παρέβηκε βεβηλώνοντας τα και δεν μετανόησε και αφ’ ετέρου άλλος άνθρωπος που δεν βρήκε τη θεότητα ούτε τη γνωρίζει και επί πλέον ο άνθρωπος αυτός είναι ένας αμαρτωλός και ασεβής. Αν και οι δύο απενσαρκώθηκαν, Ποιος από αυτούς θα υποφέρει περισσότερο στις τελικές κρίσεις;" Ο Σωτήρας απάντησε πάλι και είπε στη Μαρία: "Αμήν, αμήν σας λέω: Ο άνθρωπος που γνώρισε τη Θεότητα και έλαβε τα μυστήρια του Φωτός και τα βεβήλωσε χωρίς να μετανοήσει, θα υποφέρει κατά τις τιμωρίες των τελικών κρίσεων με μεγάλες πίκρες και κρίσεις σε πολύ μεγάλο βαθμό παρά οι ασεβείς και οι παραβάτες του Νόμου που δεν γνώρισαν τη Θεότητα. Έτσι λοιπόν, αυτός που έχει αυτιά για να ακούει, ας ακούει."

Η Ειμαρμένη του Γνωστικού που αμαρτάνει, είναι πιό τρομερή, παρά του αγνοούντος αμαρτωλού.

Μετά, όταν ο Σωτήρας είπε αυτά, η Μαρία προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, το είναι μου έχει αυτιά και εννόησα όλο το λόγο που είπες. Σχετικά με αυτό, εσύ μας μίλησες παραβολικά: "Ο δούλος που γνωρίζει τη θέληση του κυρίου του και δεν την εκπληρώνει, θα δεχθεί μεγάλες αναποδιές. Αλλά εκείνος που δεν τη γνωρίζει και δεν την εκπληρώνει, θα αξίζει λιγότερες σε πολύ πιό κάτω βαθμό. Διότι σ’ αυτόν που περισσότερο τον εμπιστεύτηκε, περισσότερα θα του ζητήσει και σ’ αυτόν που περισσότερα του έδωσε, περισσότερα θα του απαιτήσει." δηλαδή, Κύριε μου: Εκείνος που γνώρισε τη Θεότητα και βρήκε τα μυστήρια του Φωτός, και τα βεβήλωσε, θα τιμωρηθεί με μία μεγαλύτερη τιμωρία, από εκείνον που δεν τα γνωρίζει. Αυτή, Κύριε μου, είναι η επεξήγηση του λόγου."

Η Μαρία επεξηγεί το ίδιο από μία αρχαία παροιμία.

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 125  Η Μαρία εξακολούθησε πάλι και είπε στο Σωτήρα: "Κύριε μου, μολονότι η πίστη και τα μυστήρια θα έχουν αποκαλυφθεί στους ίδιους, -τώρα λοιπόν, υποθέτοντας ότι 323

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Για εκείνους που βλασφημούν λέγοντας ότι έχουν πολλές ζωές μπροστά τους.

οι ψυχές έρχονται στον κόσμο σε πολλές επιστροφές και παραμελούν να λάβουν τα μυστήρια, ελπίζοντας ότι όταν έρθουν στον κόσμο σε μία άλλη επιστροφή θα τα λάβουν, δεν θα διακινδυνεύσουν έτσι να μη λάβουν λοιπόν τα μυστήρια;" Ο Σωτήρας απάντησε λέγοντας στους μαθητές του: "Προκηρύξατε σε όλο το κόσμο λέγοντας στους ανθρώπους: Προσπαθείστε για να λάβετε τα μυστήρια του Φωτός κατά τον παρόντα χρόνο θλίψης για να εισέλθετε στο Βασίλειο του Φωτός. Μη συνδέετε τη μιά μέρα με την άλλη ή μιά περιστροφή με την άλλη, ελπίζοντας ότι θα λάβετε τα μυστήρια, όταν έρθετε στον κόσμο στην άλλη επιστροφή." "Και δεν θα γνωρίζουν πότε ο αριθμός των τέλειων ψυχών θα είναι κοντά,, διότι αν ο αριθμός των τέλειων ψυχών πλησιάσει, θα κλείσω τις πόρτες του Φωτός και κανένας δεν θα μπορέσει να εισέλθει ούτε να βγεί από αυτή τη στιγμή, διότι ο αριθμός των τέλειων ψυχών θα είναι πλήρης, και το Μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου θα είναι αποτελειωμένο, για χάρη του οποίου το σύμπαν ανέβλυσε, δηλαδή Εγώ είμαι αυτό το μυστήριο."

Για την ώρα "Και από τη στιγμή αυτή και εμπρός, κανένας δεν θα μπορέσει να μπεί ούτε να της βγει στο Φως. Διότι, κατά τη συντέλεια του χρόνου του αριθμού των τέλειων συντέλειας. ψυχών, -προτού να πυρπολήσω τον κόσμο, για να καθαρίσω τους αιώνες και τους

πέπλους και τα διαστήματα και ολόκληρη τη γη και όλα τα. πράγματα πόυ υπάρχουν σ’ αυτήν, η ανθρωπότητα ακόμη θα υπάρχει."

Οι βλάσφημοι θα εξαιρεθούν του Φωτός

"Κατά αυτή την ώρα, η πίστη και τα μυστήρια θα εκδηλωθούν ακόμη περισσότερο. Και πολλές ψυχές θα έρθουν δια μέσου των επιστροφών των αλλαγών του σώματος και επανερχόμενες στον κόσμο θα είναι μερικές από εκείνες κατά αυτόν τον παρόντα χρόνο, που με άκουσαν, πως δίδαξα, που κατά τη συμπλήρωση του αριθμού των τέλειων ψυχών θα βρουν τα μυστήρια του Φωτός και θα τα λάβουν και θα έρθουν στις θύρες του Φωτός και θα δουν ότι ο αριθμός των τέλειων ψυχών συμπληρώθηκε, πράγμα το οποίο είναι η συντέλεια του Πρώτου Μυστηρίου και η Γνώση του σύμπαντος. Και θα βρουν ότι έκλεισα τις θύρες του Φωτός και ότι είναι αδύνατο για κανέναν να μπορεί να μπει ή να βγεί από την ώρα αυτή."

Οι παρακλήσεις τους στις θύρες του Φωτός.

"Εκείνες οι ψυχές τότε, θα χτυπήσουν στις θύρες του Φωτός, λέγοντας: Κύριε, ανοίξτε μας. Και θα απαντήσω: Δεν σας γνωρίζω, ποιές είστε. Και αυτές θα μου πουν: Εχουμε λάβει τα μυστήρια και εκπληρώσαμε ολόκληρη τη διδασκαλία που μας παρέδωσες εις τους υψηλούς δρόμους. Και θα τους απαντήσω λέγοντας: Δεν σας γνωρίζω, ποιες είστε, κατασκευαστές παρονομίας και κακίας ακόμη μέχρι τώρα. Γι'αυτό, πηγαίνετε στα εξώτερα σκοτάδια. Και από τη στιγμή αυτή θα πάνε στα εξώτερα σκοτάδια, εκεί όπου υπάρχει κλαυθμός και τριγμός των δοντιών." "Γι’ αυτό το λόγο λοιπόν, προκηρύξατε στον κόσμο ολόκληρο και πέστε σ’ αυτόν: "Προσπαθείστε να απαρνηθείτε ολόκληρο τον κόσμο και τα πράγματα που υπάρχουν σ’ αυτόν, για να λάβετε τα Μυστήρια του Φωτός, προτού ο αριθμός των τέλειων ψυχών συμπληρωθεί, για να μη μπορούν να σας σταματήσουν μπροστά στις θύρες του Φωτός και σας οδηγήσουν στα εξώτερα σκοτάδια." "Τώρα, λοιπόν εκείνος που έχει αυτιά για να ακούει, ας ακούει."

Η Μαρία Οταν ο Σωτήρας είπε αυτό, η Μαρία προσήλθε,τότε και είπε: "Κύριε μου, όχι επεξηγεί το μόνο το είναι μου άκουσε τους λόγους που είπες, αλλά και η ψυχή μου. Τώρα ίδιο. επομένως, Κύριε μου, σχετικά με αυτό που είπες: "Προκηρύξατε σ’ όλους τους

ανθρώπους του κόσμου και πέστε σ'αυτούς: Προσπαθείστε, να λάβετε τα μυστήρια του Φωτός, κατά τον χρόνο αυτό της θλίψης, για να κληρονομήσετε το Βασίλειο του Φωτός....

(ένα μεγάλο κενό υπάρχει οτο κείμενο) 324

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ΠΙΣΤΕΩΣΣΟΦΙΑΣ

Τέταρτος τόμος

325

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

326

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 126  Και η Μαρία εξακολούθησε λέγοντας στον Ιησού: "Πώς είναι τα εξωτερικά σκοτάδια ή καλύτερα θα έλεγα, σε πόσες περιοχές τιμωριών διαιρούνται;" Κι ο Ιησούς απάντησε και είπε στη Μαρία: "Τα εξώτερα σκοτάδια συνίστανται από έναν μεγάλο δράκοντα που έχει την ουρά του στο στόμα του, τοποθετημένος έξω από τον κόσμο και ολόγυρα από τον κόσμο, και σε αυτά υπάρχουν πολλές περιοχές με τιμωρίες. Κατέχει δώδεκα τεράστιες φυλακές με τιμωρίες και υπάρχει ένας άρχοντας σε κάθε φυλακή και οι όψεις των οποίων είναι διαφορετικές η μία από την άλλη."

Για τον δράκοντα των εξωτερικών σκοταδιών.

"Και ο πρώτος άρχοντας, που βρίσκεται στη πρώτη φυλακή, έχει όψη κροκοδείλου με την ουρά στο στόμα. Και από τα σαγόνια του βγαίνει όλος ο πάγος και όλη η σαπρότητα και όλο το ψύχος και διάφορες ασθένειες. Αυτός ο άρχοντας ονομάζεται με το αυθεντικό του όνομα σαν Εγχθόνιος". "Και ο άρχοντας που βρίσκεται στη δεύτερη φυλακή, έχει μία αυθεντική όψη γάτου. Αυτός ονομάζεται στη περιοχή του "Χαραχάρ". "Και ο άρχοντας που βρίσκεται στη τρίτη φυλακή, έχει μία αυθεντική όψη σκύλου. Αυτός ονομάζεται στη περιοχή του "Αρχαρώχ". "Και ο άρχοντας που βρίσκεται στη τέταρτη φυλακή, έχει μία αυθεντική όψη ερπετού. Αυτός ονομάζεται στη περιοχή του "Αχρωχάρ". "Και ο άρχοντας που βρίσκεται, στη πέμπτη φυλακή, έχει μία αυθεντική όψη μαύρου ταύρου. Αυτός ονομάζεται στη περιοχή του "Μαρχούρ". "Και ο άρχοντας που βρίσκεται στη έκτη φυλακή, έχει μία αυθεντική όψη αγριόχοιρου. Αυτός ονομάζεται στη περιοχή του " Λαμχαμώρ " · "Και ο άρχοντας που βρίσκεται στην έβδομη φυλακή, έχει μία αυθεντική όψη αρκούδας. Αυτός ονομάζεται στη περιοχή του σαν "Λύχαρ" · "Και ο άρχοντας που βρίσκεται στη όγδοη φυλακή, έχει μία αυθεντική όψη όρνεου. Αυτός ονομάζεται στη περιοχή του σαν "Λαραώχ" . "Και ο άρχοντας που βρίσκεται στην ένατη φυλακή, η αυθεντική του όψη είναι αυτή ενός βασιλίσκου. Αυτός ονομάζεται στη περιοχή του σαν "Αρχεώχ". "Και στη δέκατη φυλακή βρίσκονται, ένα πλήθος από άρχοντες. Ο καθένας από αυτούς έχει επτά κεφάλια δράκοντα, σαν αυθεντική του όψη. Και εκείνος που βρίσκεται πάνω από όλους στη περιοχή του, είναι γνωστός σαν "Χαρμαρώχ". "Και στην ενδέκατη φυλακή βρίσκεται ένα πλήθος από άρχοντες. Ο καθένας από αυτούς έχει επτά κεφάλια γάτας κατά την αυθεντική του όψη. Και ο μεγαλύτερος απ’ όλους ονομάζεται στη περιοχή του σαν "Ρώχαρ". "Και στη δωδέκατη φυλακή βρίσκονται ένα τεράστιο πλήθος αρχόντων. Ο καθένας από αυτούς έχει επτά κεφάλια σκύλας, στην αυθεντική του όψη. Και ο μεγαλύτερος απ’ όλους ονομάζεται στη περιοχή του σαν "Χρημαώρ" .

Για τους άρχοντες των δώδεκα φυλακών με τα ονόματα τους.

"Αυτοί οι άρχοντες των δώδεκα φυλακών βρίσκονται στο εσωτερικό του δράκοντα Για τις των εξωτερικών σκοταδιών. Ολοι και ο καθένας από αυτούς αλλάζει ένα όνομα πόρτες των κάθε ώρα όπως επίσης και όψη. Κάθε μία από τις φυλακές αυτές, επί πλέον, έχει φυλακών. μία πόρτα που ανοίγεται προς τα επάνω, έτσι ο δράκος των εξωτερικών σκοταδιών έχει δώδεκα σκοτεινές φυλακές και κάθε φυλακή έχει μία πόρτα που ανοίγεται προς τα επάνω." 327

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Οι άγγελοι που εποπτεύουν τις πόρτες.

"Και ένας άγγελος από τα ύφη εποπτεύει κάθε μία από τις πόρτες των φυλακών, -τους οποίους ο Ιεού, ο Πρώτος Ανθρωπος, ο Επόπτης του Φωτός, ο Απεσταλμένος της Πρώτης Εντολής, εγκατέστησε σαν φρουρούς του Δράκοντα, έτσι ώστε αυτός και οι άρχοντες των φυλακών του, που βρίσκονται μαζί του, να μη μπορούν να εξεγερθούν."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 127  Μετά που ο Σωτήρας είπε αυτά, η Μαρία η Μαγδαληνή απάντησε και είπε: "Κύριε μου, θα περάσουν δια μέσου των δώδεκα αυτών πορτών των φυλακών, οι εισαγόμενες ψυχές σ’ αυτή τη περιοχή σύμφωνα με τη κρίση που κάθε μία αξίζει;" Ποιες ψυχές περνούν στον δράκοντα και πώς.

Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Καμία ψυχή δεν θα εισαχθεί στον Δράκοντα, δια μέσου των πορτών αυτών. Εξαιρούνται οι ψυχές των βλάσφημων και εκείνων που βρίσκονται στα δόγματα του λάθους και οπωσδήποτε εκείνων που διδάσκουν λανθασμένα δόγματα, εκείνων που έχουν σεξουαλική επαφή με άρρενες, εκείνων που κηλιδώνουν, και των ασεβών, των αθειστών και των δολοφόνων, των μοιχών και των μάγων και όλων εκείνων οι ψυχές, που ενώ βρίσκονται στη ζωή δεν μετανοούν, αλλά παραμένουν με επιμονή στις αμαρτίες τους και όλες οι ψυχές που καθυστέρησαν έξω, -δηλαδή εκείνες που συμπλήρωσαν τον αριθμό των περιοδιών που τους παραχωρήθηκαν στη σφαίρα, χωρίς να έχουν μετανοήσει,- κατά την τελευταία περιοδεία τους, οι ψυχές αυτές και όλες οι ψυχές εκείνων για τις οποίες σας μίλησα, θα συρθούν έξω από τα σαγόνια της ουράς του δράκοντα, και θα εισέλθουν στις φυλακές των εξωτερικών σκοταδιών. Και όταν οι ψυχές εκείνες θα έχουν οδηγηθεί από τα εξωτερικά σκοτάδια στα σαγόνια της ουράς του, ο δράκοντας θα γυρίσει την ουρά του προς το στόμα του και θα τις καταβροχθίσει. Ετσι, οι ψυχές θα οδηγηθούν στα εξώτερα σκοτάδια."

Η φύση των ονομάτων του δράκοντα.

"Και ο δράκος των εξώτερων σκοταδιών έχει δώδεκα αυθεντικά ονόματα στις πόρτες του, ένα όνομα σε κάθε μία από τις πόρτες των φυλακών. Και τα δώδεκα ονόματα είναι διαφορετικά το ένα από το άλλο, αλλά τα δώδεκα συγκρατούνται το ένα με το άλλο, σε τρόπο ώστε εάν προφέρεται ένα όνομα, προφέρονται όλα. Αυτά θα σας τα πω κατά τη διάχυση του σύμπαντος. Ετσι διαμορφώνονται τα εξώτερα σκοτάδια, -δηλαδή ο δράκοντας." Οταν λοιπόν ο Σωτήρας είπε αυτά, η Μαρία απάντησε και είπε: "Κύριε μου, οι τιμωρίες του δράκοντα, είναι πολύ πιό τρομερές, από τις τιμωρίες των κρίσεων;"

Για την αυστηρότη τα των τιμωριών του δράκοντα.

Ο Σωτήρας απάντησε λέγοντας στη Μαρία: "Οχι μόνο είναι πιό οδυνηρές, συγκρινόμενες με όλες τις τιμωρίες των κρίσεων, διότι οι ψυχές που οδηγούνται, σ’ αυτή τη περιοχή θα παγώσουν στο δυνατό ψύχος και στο χαλάζι και στη τρομερή φωτιά που έχει αυτή η περιοχή, αλλά επίσης, κατά τη διάλυση του σύμπαντος, δηλαδή, κατά την ανάληψη του σύμπαντος, οι ψυχές εκείνες θα χαθούν εξ αιτίας του δυνατού ψύχους και της τρομερής φωτιάς, παύοντας να υπάρχουν για πάντα." Η Μαρία απάντησε και είπε: "Αλοίμονο στις ψυχές των αμαρτωλών. Πες μας, Κύριε μου, η φωτιά στον κόσμο της ανθρωπότητας είναι δυνατότερη από τη φωτιά του Αμέντε; 328

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Πραγματικά σας λέω: Η φωτιά στον Αμέντε είναι εννέα φορές πιό φλογερή παρά η φωτιά στην ανθρωπότητα. " "Και η φωτιά των τιμωριών του μεγάλου χάους, είναι εννέα φορές σφοδρότερη, από εκείνη του Αμέντε."

Για τους βαθμούς της φωτιάς των τιμωριών.

"Και η φωτιά των τιμωριών των αρχόντων που είναι στην οδο του μέσου, είναι εννέα φορές πιό σφοδρή από τη φωτιά των τιμωριών στο μέγα χάος." "Και η φωτιά στο δράκοντα των εξώτερων σκοταδιών και σε όλες τις τιμωρίες που υπάρχουν σ'αυτόν, είναι εβδομήντα φορές πιό σφοδρή από τη φωτιά όλων των τιμωριών και όλων των κρίσεων των αρχόντων, που υπάρχει στην οδό του μέσου."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 128  Και όταν ο Σωτήρας είπε αυτά στη Μαρία, αυτή χτύπησε το στήθος της, και μαζί μ’ όλους τους μαθητές εφώναζε και έκλαιγε αναφωνώντας: "Αλοίμονο στους αμαρτωλούς, διότι οι τιμωρίες τους είναι υπερβολικά πολυάριθμες." Η Μαρία προσήλθε, προσέπεσε πάνω στα πόδια του Ιησού, και φιλώντας τον του είπε: "Κύριε μου, έχε υπομονή μ’ εμένα και μην εξοργίζεσαι εναντίον μου, διότι σου προξενώ ενόχληση τόσο συχνά, λοιπόν από τώρα και εμπρός οι ερωτήσεις μου πάνω σ’ όλα τα πράγματα, θα είναι με προσδιορισμό." Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Ρώτησε, για όλα τα πράγματα για τα οποία επιθυμείς να ρωτήσεις και εγώ θα σας αποκαλύψω ειλικρινώς, και χωρίς παραβολές."

Οι μαθητές θρηνούν τη τύχη των αμαρτωλών.

Η Μαρία απάντησε λέγοντας: "Κύριε μου, αν ένας άνθρωπος δίκαιος έχει Η Μαρία επιτελέσει όλα τα μυστήρια και έχει έναν ασεβή φίλο που διέπραξε κάθε είδους ρωτάει πάλι αμαρτίες και αξίζει να είναι ριγμένος στα εξώτερα σκοτάδια και αυτός δεν έχει τον Ιησού. μετανοήσει έχοντας συμπληρωθεί ο αριθμός του των περιοδειών στις αλλαγές του σώματος και επί πλέον δεν έκανε τίποτα το χρήσιμο και βγήκε από το σώμα. Εάν γνωρίζουμε με βεβαιότητα (για αυτόν) ότι αμάρτησε και ότι αξίζει να είναι ριγμένος στα εξώτερα σκοτάδια, -τί μπορούμε να κάνουμε γι’ αυτόν, για να τον σώσουμε από τις τιμωρίες του δράκοντα των εξωτερικών σκοταδιών και για να επιτύχει ένα κατάλληλο σώμα, που να του επιτρέψει να εισέλθει στα μυστήρια του Βασιλείου του Φωτός, να γίνει άξιος, ν’ ανέλθει και να κληρονομήσει το Βασίλειο του Φωτός;" Ο Σωτήρας απάντησε στη Μαρία λέγοντας της: "Αν ένας αμαρτωλός αξίζει να είναι ριγμένος στα εξώτερα σκοτάδια και έχει αμαρτήσει σύμφωνα με τις τιμωρίες του υπολοίπου των ποινών και δεν μετανόησε ή ένας αμαρτωλός που έχει συμπληρώσει τον αριθμό του των περιοδειών στις αλλαγές σωμάτων και δεν μετανόησε, -αν λοιπόν αυτοί οι άνθρωποι βγουν από το σώμα τους και οδηγηθούν στα εξώτερα σκοτάδια, εάν εσείς επιθυμείτε να τους σώσετε από τις τιμωρίες των εξώτερων σκοταδιών και απ’ όλες τις κρίσεις και να τους τοποθετήσετε σε ένα κατάλληλο σώμα, για να μπορούν να βρούνε τα μυστήρια του Φωτός, και να επιτύχουν ν’ ανέβουν και να κληρονομήσουν το Βασίλειο του Φωτός, -τότε εκτελέσατε το ίδιο το μυστήριο του- Ανέκφραστου, το οποίο συγχωρεί τις αμαρτίες πάντοτε και όταν έχετε τελειώσει να εκτελείτε αυτό το μυστήριο, τότε πείτε: 329

Πώς να σώσουν τις ψυχές των αμαρτωλών.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Μία περίληψη του τύπου.

"Η ψυχή αυτού του ανθρώπου τον οποίο εγώ εκτιμώ, -αν βρίσκεται στη περιοχή των τιμωριών των φυλακών των εξώτερων σκοταδιών ή αν βρίσκεται σε οποιαδήποτε από τις άλλες τιμωρίες των φυλακών των εξώτερων σκοταδιών και στις υπόλοιπες τιμωρίες του δράκοντα,- ας αποσυρθεί έξω από όλες αυτές. Και αν έχει συμπληρωθεί ο αριθμός του των περιοδειών στις αλλαγές σωμάτων, ας μεταφερθεί εμπρός στην Παρθένο του Φωτός για να τη σφραγίσει με τη σφραγίδα του Ανέκφραστου και να μείνει τοποθετημένη σε ένα οποιοδήποτε μήνα, σε ένα κατάλληλο σώμα,που να του επιτρέπει να βρει τα μυστήρια του Φωτός, να γίνει άξιος να ανέβει και να κληρονομεί το Βασίλειο του Φωτός " "Και αν επί πλέον έχει συμπληρώσει το γύρο των αλλαγών σε σώματα, αυτή η ψυχή θα μεταφερθεί εμπρός στις επτά παρθένους του Φωτός, που είναι διορισμένες επάνω στα βαπτίσματα, και αυτές θα τα εφαρμόσουν στη ψυχή και θα τη σφραγίσουν με το σημείο του Βασιλείου του Ανέκφραστου και θα την οδηγήσουν στο εσωτερικό των τάξεων του Φωτός." "Αυτό θα λέτε όταν θα εκτελείτε το μυστήριο." "Αμήν, σας λέω: Η ψυχή, για την οποία θα παρακαλέσετε, αν πραγματικά βρίσκεται στον δράκοντα των εξωτερικών σκοταδιών, αυτός θα αποσύρει την ουρά του έξω από το στόμα του και θα την αφήσει να βγεί. Και εάν βρίσκεται στις περιοχές των κρίσεων των αρχόντων, αμήν σας λέω: Οι παραλήπτες του Μελχισεδέκ θα την αρπάξουν, είτε είναι διότι ο δράκος την λύνει ή διότι βρίσκεται στις κρίσεις των αρχόντων με μία λέξη, οι -παραλήπτες του Μελχισεδέκ θα την αρπάξουν έξω από όλες τις περιοχές στις οποίες βρίσκεται και θα την οδηγήσουν στη περιοχή του Μέσου εμπρός στην Παρθένο του Φωτός που θα την εξετάσει και θα παρατηρήσει το σημείο του Βασιλείου του Ανέκφραστου, που φέρει μαζί της." "Και αν ακόμη δεν έχει συμπληρωθεί ο αριθμός της των περιοδειών στις αλλαγές της ψυχής ή στις αλλαγές του σώματος, η Παρθένος του Φωτός θα τη σφραγίσει με εξαιρετική σφραγίδα και σε οποιοδήποτε μήνα, θα την χύσει σε ένα κατάλληλο σώμα, που θα βρει τα μυστήρια του Φωτός, για να είναι άξια και να συνεχίσει προς τα ύψη του Βασιλείου του Φωτός." "Και αν η ψυχή αυτή συμπλήρωσε τον αριθμό της των περιοδειών, τότε η Παρθένος του Φωτός, θα την εξετάσει και δεν θα την τιμωρήαει διότι έχει συμπληρώσει τον αριθμό των περιοδειών, αλλά θα την παραδώσει στις επτά Παρθένες του Φωτός. Και οι επτά Παρθένες του Φωτός θα την εξετάσουν, θα την βαπτίσουν με τα βαπτίσματα τους και θα της δώσουν το πνευματικό χρίσμα και θα την οδηγήσουν στον Θησαυρό του Φωτός τοποθετώντας την στην τελευταία τάξη του Φωτός, μέχρι την ανάληψη όλων των τέλειων ψυχών. Και όταν ετοιμάζονται για να διαχωρίσουν τα πέπλα της περιοχής εκείνων της Δεξιάς, θα καθαρίσουν την ψυχή αυτή εκ νέου και θα την εξαγνίσουν τοποθετώντας την στις τάξεις του πρώτου σωτήρα, ο οποίος βρίσκεται στον Θησαυρό του Φωτός."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 129  "Και συνέβη τότε, όταν ο Σωτήρας τελείωσε να λέει τα λόγια αυτά στους μαθητές του, ότι η Μαρία απάντησε και του είπε: "Κύριε μου, σε άκουσα να λες: "Εκείνος που λαμβάνει τα μυστήρια του Ανέκφραστου ή εκείνος που λαμβάνει τα μυστήρια του Πρώτου Μυστηρίου, -θα μετατραπεί σε ακτίνες φωτός και σε ρεύματα φωτός και θα διαπεράσει όλες τις περιοχές μέχρις ότου να φθάσει τη περιοχή της κληρονομιάς του." 330

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Αν λαμβάνουν το μυστήριο, όταν Για τις ακτίνες βρίσκονται ακόμη στη ζωή και μετά βγούνε από το σώμα τους, θα μετατραπούν σε φωτός και τα ρεύματα φωτός και ακτίνες φωτός και θα διαπεράσουν όλες τις περιοχές μέχρι να ρεύματα φωτός. φθάσουν τη περιοχή της κληρονομιάς τους." "Αλλα αν είναι αμαρτωλοί και βγαίνουν από το σώμα τους και δεν έχουν μετανοήσει, και εάν εσείς εκτελέσετε (γι’ αυτούς) το μυστήριο του Ανέκφραστου, για να μπορούν να απομακρύνονται από όλες τις τιμωρίες και να χύνονται σε ένα κατάλληλο σώμα, για να γίνονται άξιοι και να κληρονομούν το βασίλειο του Φωτός και να μεταφέρονται στην τελευταία τάξη του Φωτός, τότε αυτοί δεν θα μπορέσουν να διαπεράσουν τις περιοχές, διότι αυτοί δεν γνωρίζουν να επιτελούν το μυστήριο οι ίδιοι. Αλλά οι παραλλήπτες του Μελχισεδέκ θα τους συνοδεύσουν εμπρός στην Παρθένο του Φωτός. Και οι υπηρέτες των δικαστών των αρχόντων συχνά σπεύδουν να πάρουν τις ψυχές εκείνες και να τις μεταφέρουν από τον ένα στον άλλο, μέχρι να οδηγηθούν εμπρός στην Παρθένο του Φωτός."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 130  Και η Μαρία εξακολούθησε και είπε στο Σωτήρα: "Κύριε μου, εάν ένας άνθρωπος που έλαβε τα μυστήρια του Φωτός που βρίσκονται στο πρώτο διάστημα από έξω, και όταν ο χρόνος αυτών των μυστηρίων συμπληρώθηκε και ο άνθρωπος αυτός εξακολουθεί να λαμβάνει το μυστήριο όλων των μυστηρίων, που βρίσκονται στο εσωτερικό των μυστηρίων που αυτός έχει ήδη λάβει και έχει παραμελήσει και παύοντας να προφέρει τη παράκληση που απομακρύνει τη κακία των τροφίμων και διότι τρώει και πίνει και ένεκα της κακίας αυτών των τροφίμων έχει προσδεθεί στον τροχό της Ειμαρμένης των αρχόντων και ένεκα των ακαθάρτων στοιχείων που τον συνθέτουν έχει αμαρτήσει πάλι, μετά που ο χρόνος κατά τον οποίο το μυστήριο εκπληρώθηκε· επειδή αυτός παραμέλησε να προφέρει τη παράκληση που απομακρύνει τη κακία από τις ψυχές και που τις εξαγνίζει· και ο άνθρωπος αυτός βγήκε από το σώμα χωρίς να μετανοήσει, χωρίς να έχει λάβει πάλι τα μυστήρια των μυστηρίων, που βρίσκονται στο εσωτερικό των μυστηρίων που αυτός ήδη έλαβε, εκείνα που λαμβάνονται μία φορά επί πλέον, όταν ένας μεταμελείται ώστε να είναι συγχωρεμένες οι αμαρτίες. Και όταν βγήκε από το σώμα και γνωρίζουμε με βεβαιότητα ότι εκτοξεύτηκε στο μέσο του δράκοντα των εξώτερων σκοταδιών, εξαιτίας των αμαρτημάτων που διέπραξε. Και ότι αυτός ο άνθρωπος δεν έχει καμία βοήθεια στο κόσμο ούτε κανέναν φιλέσπλαχνο που να μπορεί να εκτελέσει το μυστήριο του Ανέκφραστου, για να απομακρυνθεί από το μέσο του δράκοντα των εξώτερων σκοταδιών και να μεταφερθεί στο Βασίλειο του Φωτός. Πές μας Κύριε μου, τί θα κάνει αυτός για να σωθεί από τα εξώτερα σκοτάδια;" "Κύριε μου, μη τον εγκαταλείπεις εφόσον αυτός υπέφερε κατά τους διωγμούς και μέσα όλη η θεικότητα μέσα στον οποίο βρίσκεται, Ώ! Κύριε, έχε ευσπλαχνία για μένα, ώστε κανένα από τα αγαπημένα μας όντα να βρίσκεται σε μία παρόμοια περίπτωση, έχε ευσπλαχνία για όλες τις ψυχές που θα βρίσκονται σ΄αυτή τη κατάσταση εφόσον είσαι εσύ αυτός που έχει το κλειδί που ανοίγει και κλείνει τη θύρα του σύμπαντος, και είναι το μυστήριο σου αυτό που τα περιέχει όλα. Ώ! Κύριε μου, έχε οίκτο με όλες αυτές τις ψυχές που πρόφεραν τα μυστήρια σου σε μία μόνο ημέρα, και αληθινά πίστεψαν στα μυστήρια σου χωρίς υποκρισία. Ώ'. Κύριε μου, παραχώρησε τους το δώρο της καλοσύνης σου και την ανάπαυση της ευσπλαχνίας σου." 331

Η Μαρία συνηγορεί για εκείνους που παραμέλησαν τα μυστήρια.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Οταν η Μαρία είπε αυτό, ο Σωτήρας την προσφώνησε μεγάλως τρισευτυχισμένη δια τα λόγια που είχε προφέρει και με μεγάλη συμπάθεια της είπε: "Σε όλους τους ανθρώπους που θα βρίσκονται σ’ αυτή τη περίπτωση που ανέφερες, εφόσον βρίσκονται στη ζωή, δώστε τους το μυστήριο ενός από τα δώδεκα ονόματα των φυλάκων του δράκοντα των εξώτερων σκοταδιών, εκείνα που θα σας δώσω όταν τελειώσω να σας επεξηγώ την εκπόρευση του σύμπαντος, από το εσωτερικό έως το εξωτερικό και από το εξωτερικό έως το εσωτερικό." Για την αρετή των δώδεκα ονομάτων των δώδεκα αγγέλων.

"Και όλοι αυτοί που βρίσκουν το μυστήριο ενός από τα δώδεκα ονόματα του δράκοντα των εξώτερων σκοταδιών και οι οποίοι όντες ακόμη πολύ μεγάλοι αμαρτωλοί έχουν λάβει τα μυστήρια του Φωτός και έχουν παραβεί με το αμάρτημα ή δεν έχουν επιτελέσει κανένα μυστήριο· εάν έχουν συμπληρώσει τις περιοδείες τους στις αλλαγές και αν βγαίνουν από το σώμα, χωρίς να έχουν μετανοήσει και οδηγηθούν στις τιμωρίες που βρίσκονται στο μέσο του δράκοντα των σκοταδιών και παραμένουν στις περιοδείες και στις τιμωρίες στο μέσο του δράκοντα, -εάν γνωρίζουν το μυστήριο ενός από τα δώδεκα ονόματα των αγγέλων, εφόσον έχουν ζωή και είναι στον κόσμο και εάν προφέρουν ένα από τα ονόματα τους, ενώ βρίσκονται στο μέσο των τιμωριών του δράκοντα,- κατά τη στιγμή αυτή κατά την οποία το προφέρουν, ο δράκοντας θα δονηθεί με τους πιό μεγάλους σπασμούς και η πόρτα της φυλακής μέσα στην οποία βρίσκονται αυτοί οι άνθρωποι, θα ανοιχθεί η ίδια προς τα επάνω προς τον άρχοντα της αναφερόμενης φυλακής, και θα τους εκσφεδονήσει από εκεί, διότι έχουν βρει το μυστήριο του ονόματος του δράκοντα."

Οι ψυχές που γνωρίζουν τα ονόματα, διαφεύγουν και οδηγούνται στον Ιεού.

"Και όταν ο άρχοντας αποπέμπει τις λεγόμενες ψυχές, αμέσως οι άγγελοι του Ιεού, του Πρώτου Ανθρώπου, ο οποίος επιβλέπει τις φυλακές αυτής της περιοχής, τις αρπάζουν για να τις οδηγήσουν μπροστά στον Ιεού, τον Πρώτο Ανθρωπο, που τις εξετάζει και βρίσκει ότι έχουν συμπληρώσει τις περιοδείες τους και ότι δεν είναι νόμιμο να τις φέρει πάλι στον κόσμο, διότι είναι ενάντια στον νόμο να αποστείλλει στον κόσμο ψυχές που ήδη ρίχτηκαν στα εξώτερα σκοτάδια. Αλλά εάν αυτές οι ψυχές δεν έχουν συμπληρώσει τον αριθμό των περιοδειών τους στις αλλαγές σωμάτων, οι παραλήπτες του Ιεού τις συντηρούν, μέχρις ότου να επιτελέσουν γι’ αυτές το μυστήριο του Ανέκφραστου και τις αλλάζουν σε ένα κατάλληλο σώμα που να βρεί τα μυστήρια του Φωτός και να κληρονομήσει το Βασίλειο του Φωτός."

Για την επόμενη τούς Ειμαρμένη.

"Αλλά, εάν ο Ιεού τις εξετάσει και βρει ότι δεν έχουν συμπληρώσει τις περιοδείες ή επιστροφές τους, και ότι δεν είναι σύμφωνο με το νόμο να τις επιστρέφει πάλι στον κόσμο, και ότι επί πλέον το σημείο του Ανέκφραστου δεν βρίσκεται μαζί τους, τότε ο Ιεού τις λυπάται και τις οδηγεί μπροστά στις επτά Παρθένους του Φωτός. Αυτές τις βαπτίζουν με τα βαπτίσματα τους αλλά δεν τους δίνουν το πνευματικό χρίσμα, και τις οδηγούν στο θησαυρό του Φωτός, αλλά δεν τις τοποθετούν στις ιεραρχίες της Κληρονομιάς, διότι δεν έχουν το σημείο ούτε τη σφραγίδα του Ανέκφραστου· αλλά τις σώζουν από όλες τις τιμωρίες και τις τοποθετούν στο Φως του Θησαυρού, διαχωρισμένες και απομακρυσμένες μέχρι την ανάληψη του σύμπαντος. Και κατά τη στιγμή κατά την οποία σχίζονται τα πέπλα του Θησαυρού του Φωτός, αυτοί καθαρίζουν αυτές τις ψυχές και τις εξαγνίζουν εκ νέου, δίνοντας τους τα μυστήρια ακόμη μία φορά και τις τοποθετούν στην τελευταία ιεραρχία, που βρίσκεται στο Θησαυρό, ώστε έτσι να σωθούν από όλες τις τιμωρίες των κρίσεων." Και όταν ο Σωτήρας είπε αυτό, πρόσθεσε: "Εχετε κατανοήσει τον τρόπο με τον οποίο σας μιλώ;" 332

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Η Μαρία τότε απάντησε και είπε:"Κύριέ μου, αυτός είναι ο λόγος που μας είπες πριν με παρόμοιο τρόπο: "Γίνετε φίλοι του Μαμωνά του Ασεβή έτσι ώστε αν σας είναι να μείνετε πίσω, αυτός να μπορεί να σας δεχθεί στα αιώνια σκηνώματα του. Και ποιος είναι ο Μαμωνάς ο Ασεβής εάν όχι ο δράκος των εξώτερων σκοταδιών; Αυτός είναι ο λόγος: Εκείνος που εννοεί το μυστήριο ενός από τα ονόματα του δράκοντα των εξώτερων σκοταδιών, εάν παραμένει πίσω στα εξώτερα σκοτάδια ή εάν έχει συμπληρώσει τις επιστροφές των αλλαγών σε σώμα και προφέρει το όνομα του δράκοντα, θα σωθεί από τα σκοτάδια και θα γίνει δεκτός στο Θησαυρό του Φωτός. Αυτός είναι ο λόγος, Κύριε μου."

Η Μαρία επεξηγεί το ίδιο από μία αρχαία παροιμία.

Ο Σωτήρας απάντησε πάλι και είπε στη Μαρία: "Καλώς είπες, αγνή και πνευματική Μαρία. Αυτή είναι η λύση του λόγου."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 131  Η Μαρία εξακολούθησε και είπε: "Κύριε μου, ο δράκος των εξώτερων σκοταδιών έρχεται στον κόσμο αυτόν ή όχι;" Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Οταν το φως του ήλιου βρίσκεται πάνω από τον κόσμο καλύπτει τα σκοτάδια του δράκοντα: αλλά εάν ο ήλιος βρίσκεται κάτω από τον κόσμο, τότε τα σκοτάδια του δράκοντα διαμένουν σαν πέπλο του ήλιου και η πνοή του πέφτει πάνω στον κόσμο με μορφή ατμού κατά τη νύχτα, δηλαδή, εάν ο ήλιος αποσύρει προς τον εαυτό του τις ακτίνες του, ο κόσμος δεν θα ήταν ικανός να υποφέρει τα σκοτάδια του δράκοντα στη πραγματική τους μορφή αλλιώς θα διελύετο και θα καταστρεφόταν ολοκληρωτικά."

Για το φως του ήλιου και τα σκοτάδια του δράκοντα.

Οταν ο Σωτήρας είπε αυτά, η Μαρία εξακολούθησε και είπε: "Κύριε μου, ακόμη πρέπει να σε ρωτήσω κάτι περισσότερο και ελπίζω ότι δεν θα μου το κρύψεις. Πές μας, ποιος ωθεί τον άνθρωπο για ν’ αμαρτήσει;" Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Είναι οι άρχοντες της Ειμαρμένης εκείνοι που ωθούν τον άνθρωπο για ν’ αμαρτήσει." Και η Μαρία απάντησε και είπε στο Σωτήρα: "Κύριε μου, πιθανώς οι άρχοντες, δεν κατεβαίνουν στον κόσμο για να αναγκάσουν τον άνθρωπο για ν’ αμαρτήσει; Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Αυτοί δεν κατεβαίνουν στον κόσμο κατ’ αυτόν το τρόπο. Αλλά όταν μία αρχαία ψυχή βρίσκεται στο σημείο να κατεβεί δια μέσου αυτών, τότε οι άρχοντες της μεγάλης Ειμαρμένης, οι οποίοι βρίσκονται στη κεφαλή των αιώνων, -που είναι η περιοχή γνωστή ως το βασίλειο του Αδάμα, και η οποία είναι αυτή η περιοχή που βρίσκεται έναντι της Παρθένου του Φωτός,- δίνουν στην αρχαία ψυχή ένα κύπελλο της λησμονιάς φτιαγμένο με τον σπόρο της κακίας, γεμάτο με όλες τις επιθυμίες και τις λησμοσύνες. Και αμέσως όταν η ψυχή αυτή θα πιεί από αυτό το κύπελλο, λησμονεί όλες τις περιοχές που είχε επισκεφτεί και όλες τις τιμωρίες από τις οποίες πέρασε. Και το κύπελλο αυτό του νερού της λησμονιάς, μετατρέπεται σε ένα σώμα έξω από τη ψυχή, που μοιάζει με τη ψυχή σε όλες τις μορφές της και ενεργεί σαν κι’ αυτή, -αυτά είναι το ονομαζόμενο ψεύτικο πνεύμα." 333

Για το κύπελλο της λήθης.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Για τη δημιουργία μίας νέας ψυχής.

"Εάν εξ’ άλλου, είναι μία νέα ψυχή, που αυτοί έχουν εξάγει από την εργασία των αρχόντων και από τα δάκρυα των ματιών τους, ή καλύτερα απο τη πνοή του στόματος τους, -με μία λέξη, εάν αυτή είναι μία από τις νέες ψυχές ή εάν είναι μία από την εργασία των αρχόντων, τότε οι πέντε μεγάλοι άρχοντες της Ειμαρμένης παίρνουν την εργασία όλων των αρχόντων των αιώνων τους, την προπλάττουν, την μοιράζουν και κάνουν από αυτήν μία ψυχή. Ή εάν είναι απόριμμα του καθαρισμού του Φωτός, τότε ο Μελχισεδέκ τη παίρνει από τους άρχοντες. Οι πέντε μεγάλου άρχοντες της Ειμαρμένης προπλάττουν συγχρόνως το απόριμμα, το μοιράζουν και κάνουν από αυτό διάφορες ψυχές, έτσι ώστε ο καθένας από τους άρχοντες των αιώνων, καταθέτει το μερίδιο του στη ψυχή. Για το λόγο αυτό, τη προπλάττουν μαζί, ώστε όλοι να μπορούν να έχουν μερίδιο σ'αυτήν." Και οι πέντε μεγάλοι άρχοντες, αν το μοιράζουν και το μετατρέπουν σε ψυχές, το εξάγουν από την εργασία των αρχόντων. Αλλά εάν είναι κάποιο από εκείνα του απορίμματος του καθαρισμού ταυ Φωτός, τότε ο Μελχισεδέκ, ο Μέγας Παραλήπτης του Φωτός, λαμβάνει το απόριμμα από τους άρχοντες ή εάν είναι από τα δάκρυα των ματιών τους ή από την πνοή του στόματος τους, -με μία λέξη, βγαλμένο από τέτοιες ψυχές, όταν οι πέντε άρχοντες το μοιράζουν και το μετατρέπουν σε διάφορες ψυχές,- ή ακόμη καλύτερα, αν είναι μία αρχαία ψυχή, ο άρχοντας που βρίσκεται στη κεφαλή των αιώνων, ανακατεύει το κύπελλο της λησμονιάς με το σπόρο της κακίας και το μείγμα με καθεμία από τις νέες ψυχές, κατά τη στιγμή που βρίσκεται στη περιοχή της κεφαλής. Και αυτό το κύπελλο της λησμονιάς, μετατρέπεται στο απατηλό πνεύμα για τη ψυχή αυχή και περιμένει την επίκαιρη στιγμή έξω από τη ψυχή μετατρεπόμενο σ’ ένα ένδυμα γι’ αυτήν και με μεγάλη ομοιότητα σ’ όλη τη μορφή, όντας σαν ένα κάλλυμα στο εξωτερικό."

Για τη "Και οι πέντε μεγάλοι άρχοντες της Μεγάλης Ειμαρμένης των αιώνων και ο πνοή της άρχοντας του δίσκου του ήλιου και ο άρχοντας του δίσκου της σελήνης φυσούν δύναμης. μέσα στη καρδιά αυτής της ψυχής και αναβλύζει από αυτούς ένα μέρος από τη

δύναμη μου, που ο τελευταίος Βοηθός τοποθετεί στο Μίγμα. Και το μέρος της δύναμης αυτής παραμένει στο εσωτερικό της ψυχής, αποδεσμευμένο και υπάρχοντας υπεράνω της δικής τους εξουσία για την οικονομία για την οποία παρενεβλήθει, για να δώσει κατανόηση στη ψυχή, με το σκοπό ώστε πάντοτε να μπορεί να επιζητεί τα έργα του Φωτός του ύψους." "Και αυτή η δύναμη είναι όπως οι ποικιλίες της ψυχής σε κάθε μορφή και αφομοιώνεται σ’ αυτήν. Αυτή δεν μπορεί να βρίσκεται έξω από τη ψυχή, αλλά παραμένει στο εσωτερικό αυτής, όπως το διέταξα από την αρχή. Όταν αποφάσισα να τη διαχύσω κατά τη Πρώτη Εντολή, τη διέταξα να παραμένει μέσα από τις ψυχές, για την οικονομία του Πρώτου Μυστηρίου."

Ο Ιησούς υπόσχεται να τα αποκαλύψει όλα, λεπτομερώς

"Και έτσι θα σας πω, κατά τη διάχυση του σύμπαντος, όλους αυτούς τους σχετικούς λόγους για τη δύναμη και τη ψυχή, ανάλογα με τους τύπους με τους οποίους προπλάττονται ή τους άρχοντες που τις προπλάττουν, και με τις διάφορες ποικιλίες των ψυχών. Και έτσι θα σας πω, κατά τη διάχυση του σύμπαντος, πόσοι είναι αυτοί που τις προπλάττουν. Και θα σας πω το όνομα όλων αυτών. Και θα σας πω, πώς το ψεύτικο πνεύμα κάι η Ειμαρμένη έχουν προπαρασκευαστεί. Και θα σας πω το όνομα της ψυχής προτού να καθαριστεί και επί πλέον το όνομα της, όταν είναι καθαρισμένη και όταν γίνεται αγνή. Και θα σας πω το όνομα του ψεύτικου πνεύματος και θα σας πω το όνομα της Ειμαρμένης. Και θα σας πω το όνομα των δεσμών, με τα οποία οι άρχοντες δένουν τη ψυχή με το ψεύτικο πνεύμα. Και θα σας πω το όνομα όλων των λειτουργών που προπλάττουν τη ψυχή στα σώματα της ψυχής στον κόσμο και θα σας πω το τρόπο που οι ψυχές πλάθονται. Και θα σας πω τον τύπο καθεμίας από αυτές, 334

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

και τον τύπο των ψυχών των ανθρώπων και εκείνων των πτηνών και εκείνων των άγριων θηρίων και εκείνων των ερπετών. Και θα σας πω τον τύπο όλων των ψυχών και εκείνων των αρχόντων που στάλθηκαν στον κόσμο, για να τελειοποιηθείτε στη γνώση. Ολα αυτά θα σας τα πω κατά τη διάχυση του σύμπαντος. Και κατόπιν θα σας πω διατί όλα αυτά συμβαίνουν." "Δώστε προσοχή, διότι σήμερα θα σας μιλήσω πάνω στη ψυχή, σύμφωνα με αυτό που σας ανέφερα. Οι πέντε μεγάλοι άρχοντες της Μεγάλης Ειμαρμένης των αιώνων και οι άρχοντες του δίσκου του Ηλίου και οι άρχοντες του δίσκου της σελήνης φυσούν στο εσωτερικό της καρδιάς αυτής της ψυχής και απορρέει από αυτούς ένα μέρος της δύναμης μου, όπως σας το είπα. Και το μέρος της δύναμης αυτής παραμένει μέσα στη ψυχή, με τον σκοπό ώστε η ψυχή αυτή να μπορεί να στέκεται. Και τοποθετούν το ψεύτικο πνεύμα έξω από τη ψυχή, επιβλέποντας το και χαρακτηρίζοντας το σ’ αυτή. Και οι άρχοντες το προσδένουν στη ψυχή με τις σφραγίδες τους και τα δεσμά τους, και το ενώνουν σ’ αυτήν ώστε να μπορεί να την ελέγχει πάντοτε, ώστε σταθερά να διαπράττει ύβρεις και παρανομίες, και να είναι σκλάβα του παραμένοντας κάτω από τη κυριαρχία του στις αλλαγές του σώματος· και το σφραγίζουν με αυτό, ώστε να την εκθέτει σ’ όλες τις αμαρτίες και τις επιθυμίες του κόσμου."

Για τη δύναμη του Φωτός και για το ψεύτικο πνεύμα.

"Γι’ αυτό το λόγο, έφερα τα μυστήρια σ’ αυτό τον κόσμο, για να ξεδέσουν όλα τα δεσμά του ψεύτικου πνεύματος και όλες τις δεμένες σφραγίδες, με τη ψυχή -εκείνα τα μυστήρια που ελευθερώνουν τη ψυχή από τους γονείς της τους άρχοντες και που την μεταμορφώνουν σε ένα λεπτό φως για να την οδηγήσουν μέχρι το Βασίλειο του Πατέρα της, την πρώτη Αρχή, το Πρώτο Μυστήριο, αιώνια."

Οι γονείς που οφείλουμε να εγκαταλείψουμε.

"Γι’ αυτή την αιτία σας είπα γι’ αυτό τότε: Οφείλετε να εγκαταλείψετε τους γονείς σας, τους άρχοντες της Ειμαρμένης, για να μπορώ να σας μετατρέψω σε γιους του Πρώτου Μυστήριου, αιώνια."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 132  Και όταν ο Σωτήρας είπε αυτά, η Σαλώμη προσήλθε και είπε: "Κύριε μου, άν οι Η Σαλώμη γονείς μας είναι οι άρχοντες, διατί ο Νόμος του Μωϋσή διορίζει ότι: Εκείνος που αμφιβάλλει. εγκαταλείπει πατέρα και μητέρα αφήστε τον να πεθάνει; Δεν συνιστά έτσι ο νόμος μία αρχή;" Και όταν η Σαλώμη είπε αυτό, μία δύναμη φωτός διακρίθηκε στη Μαρία τη Μαγδαληνή και απευθυνόμενη προς τον Σωτήρα του είπε: "Κύριε μου, επέτρεψέ μου να εξηγήσω στην αδελφή μου Σαλώμη, τη επεξήγηση αυτού που είπε." Συνέβη τότε όταν ο Σωτήρας άκουσε τη Μαρία να λέει αυτά τα λόγια, ότι την ονόμασε εξυψωμένη και μακάρια, και απαντώντας της είπε: Σου δίνω την εντολή Μαρία, να δώσεις την επεξήγηση του λόγου, που πρόφερε η Σαλώμη." Όταν ο Σωτήρας είπε αυτά, η Μαρία προσήλθε προς τη Σαλώμη, και αγκαλιάζοντας την της είπε: "Αδελφή μου Σαλώμη, σχετικά με το λόγο που πρόφερες, βρίσκεται γραμμένο στο Νόμο του Μωϋσή: "Εκείνος που εγκαταλείπει πατέρα και μητέρα, αφήστε τον να πεθάνει." -συνεπώς αδελφή μου Σαλώμη, ο νόμος δεν συνιστά αυτό αναφερόμενος στη ψυχή, ούτε στο σώμα, ούτε στο ψεύτικο πνεύμα, 335

Η Μαρία ικανοποιεί την αμφιβολία της Σαλώμης.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

διότι όλα αυτά είναι παιδιά των αρχόντων και αναβλύζουν απ’ αυτούς. Ο Νόμος είπε αυτό, αναφερόμενος στη δύναμη που έχει απορρεύσει από το Σωτήρα και ο οποίος είναι ο Εσώτερος μέσα μας σήμερα. Ο Νόμος επί πλέον είπε: Εκείνος που παραμένει εκτός του Σωτήρα και από όλα τα μυστήρια του, τα οποία είναι οι γονείς του, όχι μόνο θα χαθεί αλλά θα πάει στον όλεθρο και στη καταστροφή." Οταν η Μαρία είπε αυτά, η Σαλώμη προσήλθε προς τη Μαρία και την αγκάλιασε πάλι λέγοντας της: "Ο Σωτήρας έχει εξουσία να με κάνει να εννοήσω, όπως εσύ η ίδια." Και συνέβη όταν ο Σωτήρας άκουσε τα λόγια της Μαρίας, τότε την ονόμασε ευλογημένη. Και ο Σωτήρας της απάντησε στο μέσο των μαθητών λέγοντας της: "Ακουσε Μαρία, ποιος είναι εκείνος που ωθεί τον άνθρωπο να αμαρτήσει." Για το χορηγημένο φορτίο στο ψεύτικο πνεύμα.

"Οι άρχοντες σφραγίζουν το ψεύτικο πνεύμα στη ψυχή έτσι ώστε αυτό να μη τη ταράζει σταθερά, υποχρεώνοντας τη να διαπράττει κάθε είδους αμαρτίες και παρανομίες. Αφ’ ετέρου δίνουν εντολή στο απατηλό πνεύμα λέγοντας του: "Αν η ψυχή βγαίνει από το σώμα, μη την ταράζεις, διότι έχει προοριστεί και έχει μεταφερθεί σε όλες τις περιοχές των κρίσεων, περιοχή προς περιοχή, εξαιτίας όλων των αμαρτιών που εσύ έκανες να διαπράξει, για να τιμωρηθεί σε όλες τις περιοχές των κρίσεων, και να μη μπορεί να ανέλθει προς τα Φως και να επιστρέφει στις αλλαγές του σώματος." "Με μία λέξη, αυτοί δίνουν εντολή στο απατηλό πνεύμα, λέγοντας του: Μη την ταράζεις σε καμία στιγμή εάν δεν προφέρει τα μυστήρια και αν δεν λύνει όλες τις σφραγίδες και όλα τα δεσμά, με τα οποία σε έχουμε δέσει με αυτήν. Αλλά αν αναφέρει τα μυστήρια και χαλάει όλες τις σφραγίδες και όλα τα δεσμά και προφέρει την απολογία της περιοχής, άφησε την ελεύθερη διότι ανήκει σε εκείνους του Φωτός του Ύψους και έχει μετατραπεί σε μία ξένη για μας και για σένα και εσύ δεν θα μπορέσεις να την κατέχεις από αυτή τη στιγμή και εμπρός. Εάν αντιθέτως, αυτή δεν προφέρει τα μυστήρια που επιτρέπουν την εκμηδένηση των δεσμών σου και των σφραγίδων σου και τις απολογίες της περιοχής, τότε περιόρισε την και μή την αφήνεις να βγεί. Εσύ θα την μεταφέρεις στις τιμωρίες και σε όλες τις περιοχές των κρίσεων, εξαιτίας όλων των αμαρτιών, που την έκανες να διαπράξει. Μετά από αυτά, οδήγησε την μπροστά στη Παρθένο του Φωτός, που θα την αποστείλει ακόμη μία φορά στη περιφέρεια."

Για το χορηγημένο φορτίο στους υπηρέτες.

"Οι άρχοντες της Μεγάλης Ειμαρμένης των αιώνων παραδίδουν τη ψυχή στο ψεύτικο πνεύμα, και οι άρχοντες προσκαλούν τους υπηρέτες των αιώνων τους, κατά τον αριθμό τριακόσιοι εξήντα πέντε και τους παραδίνουν τη ψυχή και το ψεύτικο πνεύμα που βρίσκονται ενωμένα το ένα με το άλλο. Το ψεύτικο πνεύμα βρίσκεται από έξω από τη ψυχή, και το μίγμα της δύναμης είναι το εσωτερικό, έχοντας αυτά τα δύο στο εσωτερικό αυτής, για να μπορούν να υποστηρίζονται, διότι είναι η δύναμη εκείνη που τα διατηρεί και τα δύο όρθια. Και οι άρχοντες δίνουν εντολή στους υπηρέτες, λέγοντας τους: "Αυτός είναι ο τύπος που θα πρέπει να τοποθετείτε στο σώμα από ύλη του κόσμου. "Και οπωσδήποτε αυτοί ανταποκρίνονται: "Τοποθετείστε το μίγμα της δύναμης, που είναι το εσωτερικό της ψυχής, μέσα σε όλες αυτές (τις ψυχές) για να μπορούν να στέκουν, καθόσον αυτή τους δίνει την ευθύτητα τους· και μετά από τη ψυχή τοποθετείστε το ψεύτικο πνεύμα."

Η σύλληψη. "Ετσι είναι πως δίνουν εντολή στους υπηρέτες τους, για να μπορέσουν να τη

τοποθετήσουν στα σώματα του αντίτυπου. Και ακολουθώντας αυτό τον τρόπο οι υπηρέτες των αρχόντων φέρουν τη δύναμη, τη ψυχή και το ψεύτικο πνεύμα στο κόσμο και τα διαχέουν στο κόσμο των αρχόντων του μέσου. Οι κυβερνήτες του 336

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

μέσου αναζητούν το ψεύτικο πνεύμα και επίσης την Ειμαρμένη, της οποίας το όνομα είναι Μοίρα, που οδηγεί τον άνθρωπο μέχρι το θάνατο που του έχει καθοριστεί, και που έχει προσδεθεί στη ψυχή από τους άρχοντες της Μεγάλης Ειμαρμένης." "Και οι υπηρέτες της σφαίρας δεσμεύουν τη ψυχή, τη δύναμη, το ψεύτικο πνεύμα και την ειμαρμένη και τα μοιράζουν σε δύο μέρη και αναζητούν τον άνδρα και τη γυναίκα τους οποίους καθόρισαν έτσι ώστε αυτοί να μπορούν να τους τα αποστείλλουν σ’ αυτούς. Και δίνουν μία μερίδα στον άνδρα και άλλη μερίδα στη γυναίκα, μέσα στις τροφές τους ή με τη μια πνοή του αέρα ή με το νερό ή με ένα οποιοδήποτε άλλο ποτό που πίνουν." "Όλα αυτά θα σας τα πω, όπως και τα είδη κάθε ψυχής και το τύπο της, τον τρόπο κατά τον οποίο μπαίνουν στα σώματα, είτε ανθρώπων, είτε πτηνών, είτε ποιμνίων, είτε άγριων ζώων, είτε ερπετών ή όλων των ειδών που υπάρχουν στο κόσμο. Θα σας πω το γένος τους και με ποιο τύπο μπαίνει στους ανθρώπους. Αυτό θα σας το πω κατά τη διάχυση του σύμπαντος." "Ετσι λοιπόν, όταν οι υπηρέτες των αρχόντων δίνουν μία μερίδα στη γυναίκα και την άλλη στον άνδρα, κατά το τρόπο που σας είπα, μυστικά τους συνωθούν μολονότι βρίσκονται διαχωρισμένοι ο ένας από τον άλλο, από μία μεγάλη απόσταση, για να τοποθετούνται σε συμφωνία με τον κόσμο. Και το ψεύτικο πνεύμα που είναι μέσα στον άνθρωπο, έρχεται στο μέρος που είναι παραχωρημένο στο κόσμο μέσα στην ύλη του σώματος του και το διεγείρει και το καταθέτει μέσα στη μήτρα της γυναίκας (στη μερίδα ή μέρος) που είναι παραχωρημένο στο σπέρμα κακίας." "Και κατ’ αυτή τη στιγμή οι τριακόσιοι εξήντα πέντε υπηρέτες των αρχόντων προστρέχουν στη μήτρα της και τη μετατρέπουν σε κατοικία του. Οι υπηρέτες ενώνουν το ένα με το άλλο και συγκρατούν την ουσία σε όλες τις τροφές που τρώει και πίνει μέσα στη μήτρα της, μέχρι σαράντα μέρες. Και μετά τις σαράντα μέρες αναμειγνύουν την ουσία της δύναμης από όλη τη τροφή και το ανακατεύουν καλά μέσα στη μήτρα της γυναίκας." "Μετά τις σαράντα μέρες περνούν άλλες τριάντα μέρες επί πλέον, κατασκευάζοντας τα μέλη του κατά την εικόνα του σώματος του ανθρώπου καθένας κατασκευάζει ένα μέλος, θα σας πω τους λειτουργούς που το κατασκευάζουν κατά τη διάχυση του σύμπαντος."

Για τη διαδικασία της κυοφορίας.

"Μετά που οι υπηρέτες έχουν τελειώσει το όλο σώμα με όλα τα μέλη του σε Για την εβδομήντα μέρες, επικαλούν κατά πρώτα όρο το ψεύτικο πνεύμα, μετά τη ψυχή ενσάρκωση και πολύ αργότερα το μίγμα της δύναμης στο εσωτερικό της ψυχής. Την της ψυχής. ειμαρμένη τη τοποθετούν ξεχωριστά από όλα, καθόσον δεν αναμειγνύεται με αυτά, αλλά τα ακολουθεί και τα συνοδεύει." "Αργότερα οι υπηρέτες τα σφραγίζουν το ένα μετά το άλλο, με όλες τις σφραγίδες που οι άρχοντες τους καθόρισαν. Και τελειώνουν την ημέρα κατά την οποία μετοίκησαν στη μήτρα της γυναίκας, -το σφραγίζουν στο αριστερό χέρι του πλάσματος. Και σφραγίζουν την ημέρα κατά την οποία έχουν τελειώσει το σώμα στο δεξί χέρι. Και σφραγίζουν την ημέρα κατά την οποία οι άρχοντες έχουν παραδώσει σε αυτούς, στο μέσο του κρανίου του σώματος τους πλάσματος. Και σφραγίζουν στην αριστερή πλευρά του κρανίου του πλάσματος, την ημέρα κατά την οποία η ψυχή ελευθερώθηκε από τους άρχοντες. Και σφραγίζουν στη δεξιά του κρανίου του πλάσματος, την ημέρα κατά την οποία ανέμειξαν τα μέλη και τα διαχώρησαν για τη ψυχή. Και την ημέρα κατά την οποία έδεσαν το ψεύτικο πνεύμα στη ψυχή, το σφραγίζουν στο πίσω μέρος του 337

Για τη σφράγιση του πλάσματος.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

κρανίου του πλάσματος. Και την ημέρα κατά την οποία οι άρχοντες τοποθέτησαν τη δύναμη στο σώμα, το σφραγίζουν στον εγκέφαλο, που βρίσκεται στο μέσο του κεφαλιού του πλάσματος όπως επίσης στο εσωτερικό της καρδιάς. Και το χρόνο που η ψυχή θα περιέχεται στο σώμα, το σφραγίζουν στο μέτωπο του πλάσματος. Ετσι λοιπόν σφραγίζουν όλες τις σφραγίδες στο πλάσμα. Θα σας πω το όνομα όλων εκείνων των σφραγίδων, κατά τη διάχυση του σύμπαντος. Και μετά από τη διάχυση του σύμπαντος, θα σας πω γιατί όλο αυτό συνέβηκε και βεβαίως μπορείτε να το καταλάβετε. Εγώ είμαι αυτό το μυστήριο." "Ετσι λοιπόν, οι υπηρέτες τελειοποιούν τον όλο άνθρωπο και με όλες αυτές τις σφραγίδες, με τις οποίες σφραγίζουν το σώμα· οι υπηρέτες έχουν μαζί τους ολόκληρη τη λεπτομέρεια των σφραγίδων και τη φέρνουν σ’ όλους τους ανταποδοτικούς άρχοντες, που βρίσκονται πάνω από όλες τις τιμωρίες των κρίσεων και αυτοί τη παραδίδουν στους παραλήπτες τους, για να μπορούν να οδηγούν τις ψυχές τους έξω από τα σώματα, -αυτοί τους ξαναβάζουν την λεπτομέρεια των σφραγίδων, για να γνωρίζουν τη στιγμή κατά την οποία θα πρέπει να οδηγήσουν τις ψυχές έξω από τα σώματα και για να γνωρίζουν τη στιγμή κατά την οποία θα πρέπει να κάνουν να γεννηθεί το σώμα και να στείλουν τους υπηρέτες που βρίσκονται κοντά σε αυτή και την ακολουθούν, δίνοντας μαρτυρία για όλες τις αμαρτίες που διαπράττει, από αγάπη στη μορφή και το τρόπο για το πώς θα πρέπει να την τιμωρήσουν κατά τη κρίση." Για την "Και όταν οι υπηρέτες έχουν παραδώσει τη λεπτομέρεια των σφραγίδων στους ειμαρμένη. αποδοτικούς άρχοντες, αυτοί γυρίζουν στην οικονομία των απασχολήσεων τους,

που τους ανατέθηκαν δια μέσου των αρχόντων της Μεγάλης Ειμαρμένης. Και όταν ο αριθμός των μηνών για τη γέννηση του βρέφους συμπληρώνεται, αυτό γεννιέται. Μικρό σ’ αυτό είναι το μίγμα της δύναμης και μικρή είναι η ψυχή· και μικρό επίσης είναι το ψεύτικο πνεύμα. Η ειμαρμένη αντίθετα, είναι μεγάλη διότι δεν είναι αναμεμειγμένη με το σώμα για την οικονομία του, αλλά ακολουθεί πίσω από τη ψυχή, από το σώμα και από το ψεύτικο πνεύμα, μέχρι τη στιγμή που θ’ αναπηδήσει από το σώμα, εξαιτίας του τύπου του θανάτου μέσω του οποίου θα πρέπει να απενσαρκωθεί το σώμα σύμφωνα με τη καθορισμένη γι’ αυτό απενσάρκωση, από τους άρχοντες της Μεγάλης Ειμαρμένης."

Πώς ένας άνθρωπος συναντά το θάνατο του.

"Εάν θα πρέπει να πεθάνει από ένα άγριο ζώο, η ειμαρμένη οδηγεί το ζώο εναντίον του, μέχρις να τον φονεύσει ή εάν πρέπει να πεθάνει από ένα ερπετό, ή μέσω ατυχήματος να πέσει σε μία άβυσσο, ή εάν θα πρέπει να αυτοκτονήσει ή να πνιγεί ή μέσω οποιουδήποτε άλλου θανάτου που μπορεί να είναι χειρότερος ή καλύτερος από αυτούς. Με μία λέξη, είναι η ειμαρμένη που ωθεί το θάνατο του επάνω του. Αυτή είναι η εργασία της ειμαρμένης και δεν έχει άλλο σκοπό εκτός απ’ αυτόν. Και η ειμαρμένη καταδιώκει τον άνθρωπο, μέχρι την ημέρα του θανάτου του."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 133  Η Μαρία απάντησε και είπε: "Τότε όλοι οι άνθρωποι που πληρούν την επιφάνεια της Γης, Πα πρέπει να τους συμβεί αυτό που είναι καθορισμένο από τους άρχοντες της Ειμαρμένης, είτε είναι αυτό καλό είτε κακό, για αμαρτία, για ζωή, ή για θάνατο;" 338

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Και ο Σωτήρας απάντησε λέγοντας στη Μαρία: "Αμήν σας λέω: Κάθε τι που έχει καθοριστεί για τον καθένα από την Ειμαρμένη, του συμβαίνει, είτε είναι καλό, ή κακό."

Δεν υπάρχει σωτηρία από την Ειμαρμένη.

"Γι’ αυτό το λόγο, έφερα τα κλειδιά των μυστηρίων του Βασιλείου των ουρανών, διαφορετικά κανείς δεν θα μπορούσε να σωθεί. Διότι χωρίς τα μυστήρια κανείς δεν θα μπει στο Βασίλειο του Φωτός, ακόμη κι αν ήταν δίκαιος ή αμαρτωλός." "Ετσι λοιπόν, γι’ αυτή την αιτία έχω φέρει τα κλειδιά των μυστηρίων στον κόσμο, για να μπορώ να ελευθερώνω τους αμαρτωλούς που έχουν πίστη σε μένα και με άκουσαν, ώστε να μπορώ να τους ελευθερώνω από τα δεσμά και τις σφραγίδες των αιώνων των αρχόντων και να τους προσδένω με τις σφραγίδες και τα ενδύματα και τις τάξεις του Φωτός, ώστε εκείνος τον οποίο εγώ ελευθερώνω στο κόσμο, να είναι ελεύθερος μέσα στα ύψη και ώστε εκείνος που εγώ δεσμεύω στον κόσμο με τις σφραγίδες και τα ενδύματα και τις τάξεις του Φωτός να είναι καθηλωμένος στη Γη του Φωτός στις τάξεις των Κληρονομιών του Φωτός." "Για καλό των αμαρτωλών, διαχωρίστηκα κατ’ αυτή την ώρα και τους έφερα τα μυστήρια, για να τους ελευθερώνω από τους αιώνες των αρχόντων και να τους δεσμεύω με τις Κληρονομιές του Φωτός. Και όχι μόνο τους αμαρτωλούς, αλλά επίσης τους δίκαιους, ώστε στο τέλος να γνωρίζουν τα μυστήρια και να μπορούν να μεταφερθούν στο Φως, διότι χωρίς τα μυστήρια δεν θα μπορούσαν να οδηγηθούν στο Φως."

Για τα κλειδιά των μυστήριων.

"Γι’ αυτό το λόγο, δεν τα απέκρυψα αλλά τα διακήρυξα καθαρά και δυνατά, και δεν διαχώρισα τους αμαρτωλούς μόνον αλλά διακήρυξα αυτά δυνατά για όλους σε δίκαιους και σε αμαρτωλούς, λέγοντας: "Αυτός που αναζητεί βρίσκει, κτυπήστε και θα σας ανοιχτεί διότι αυτός που αναζητεί την αλήθεια θα τη βρει και σ’ αυτόν που κτυπά θα του ανοιχτεί." Διότι είπα σε όλους τους ανθρώπους: "Αναζητήστε τα μυστήρια του Βασιλείου του Φωτός που θα σας καθαρίσουν, θα σας τελειοποιήσουν και θα σας οδηγήσουν προς το Φως."

Τα μυστήρια είναι για όλους τους ανθρώπους.

"Γι’ αυτό το λόγο, ο Ιωάννης, ο Βαπτιστής, προφήτευσε αναφερόμενος σ’ εμένα, λέγοντας: "Εγώ αληθινά σας βαπτίζω με νερό για μετάνοια, αλλά εκείνος που έρχεται πίσω από μένα, είναι πιό ισχυρός από ότι εγώ. Ο λιχνιστής του βρίσκεται στο χέρι του και θα λιχνίσει το αλώνι του και θα στείλει το στάρι του στον σιτοβολώνα και θα κάψει το άχυρο με φωτιά που ουδέποτε θα σβύνεται." Η δύναμη του Ιωάννη προφήτευσε αναφερομένη σε μένα γνωρίζοντας ότι θα έφερνα τα μυστήρια στον κόσμο για να καθαρίσω τις αμαρτίες των αμαρτωλών που θα έχουν πίστη σε μένα και που με άκουσαν και θα τους μετατρέψω σε εξαγνισμένο φως και θα τους οδηγήσω προς το Φως."

Μία προφητεία του Ιωάννη του Βαπτιστή.

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 134  Μετά που ο Ιησούς είπε αυτά, η Μαρία απάντησε και είπε:"Κύριέ μου, αν οι άνθρωποι κατά την αναζήτηση τους βρεθούνε με τις διδασκαλίες της πλάνης, πώς θα γίνει να γνωρίζουν εάν αυτές είναι οι δικές σου;" Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Σας είπα άλλοτε: Να είστε όπως ο άξιος έμπορος, να παίρνετε το καλό και να απορρίπτετε το κακό." 339

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Το κριτήριο της ορθοδοξίας.

"Ετσι λοιπόν, πείτε σε όλους αυτούς που επιθυμούν τη θεότητα: "Εάν φυσάει ο άνεμος του βοριά, εσείς ξέρετε ότι θα κάνει κρύο. Αν φυσάει ο νότιος άνεμος, γνωρίζετε ότι θα κάνει καυτή ζέστη. "Επομένως, πείτε τους: "Εάν γνωρίζετε την όψη του ουρανού και της γης από τους ανέμους, θα γνωρίζετε επίσης με ακρίβεια τον καθέναν που έρχεται προς εσάς προκηρύτοντας τη θεότητα, είτε διότι οι λόγοι του εναρμονίζονται και προσαρμόζονται προς τους λόγους με τους οποίους σας έχω μιλήσει πρίν δύο ή τρεις μαρτυρίες ή διότι εναρμονίζονται με τη διεύθυνση του ανέμου και των ουρανών και των περιοδειών και των αστέρων και των φωτοδοτών και ολόκληρης της γης και με όλο αυτό που υπάρχει μέσα σ’ αυτήν και με όλα τα ύδατα και με αυτό που υπάρχει μέσα σ’ αυτά. Πέστε τους τότε: "Εκείνοι που έρχονται σε σας και που οι λόγοι τους εναρμονίζονται και προσαρμόζονται κατά την όλη γνώση με εκείνους τους λόγιους που σας είπα, θα τους δεχθώ σαν να ανήκουν σε μας. "Αυτά είναι εκείνα που θα πρέπει να λέτε στους ανθρώπους όταν τους κηρύσσετε, για να μπορούν να φυλάγονται από τις ψευτοδιδασκαλίες."

Τα βιβλία του Ιεού.

"Ετσι λοιπόν, για καλό των αμαρτωλών, ξεδιπλώθηκα στον εαυτό μου για να έρθω στο κόσμο, και να τους σώσω. Διότι επί πλέον οι δίκαιοι που δεν έχουν κάνει κακό και ούτε αμάρτησαν, χρειάζονται να γνωρίζουν τα μυστήρια που βρίσκονται στα βιβλία του Ιεού, τα οποία έκανα να τα γράψει ο Ενώχ στον Παράδεισο, συνομιλώντας με αυτόν, πάνω στο δένδρο της Γνώσης και πάνω στο δένδρο της Ζωής, και κάνοντας θα τα τοποθετούσε στον βράχο του Αραράτ και έθεσα τον άρχοντα Καλαπαταυρώθ, που βρίσκεται πάνω από τον Σκεμμούτ πάνω στη κεφαλή του οποίου αναπαύεται το πόδι του Ιεού και ο οποίος περιβάλλει όλους τους αιώνες και τις Ειμαρμένες. Εχω τοποθετήσει αυτόν τον άρχοντα σαν φύλακα των βιβλίων του Ιεού εξαιτίας του κατακλυσμού και για να μη τα ποθήσει και. τα καταστρέφει., κανένας από τους άρχοντες. Αυτά θα σας τα δώσω, όταν θα σας έχω μιλήσει για τη διάχυση του σύμπαντος." Όταν ο Σωτήρας είπε αυτά, η Μαρία του απάντησε και είπε: "Κύριε μου, ποιος είναι λοιπόν ο άνθρωπος που δεν έχει αμαρτήσει και που είναι καθαρός από παρανομίες; Διότι εάν είναι από ένα αμάρτημα, δεν θα μπορέσει να είναι καθαρός από ένα άλλο ώστε να μπορεί να βρεί τα μυστήρια που βρίσκονται μέσα στα βιβλία του Ιεού. Διότι λέω: Ένας άνθρωπος μέσα σ’ αυτόν το κόσμο δεν είναι ελεύθερος από αμαρτίες, διότι εάν είναι ελεύθερος σε κάποιο, δεν θα μπορέσει να είναι σε άλλο."

Λίγοι θα επιτελέσουν το μυστήριο του Πρώτου Μυστηρίου.

Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Σας λέω: Θα βρεθούν ένας στους χίλιους και δύο στους δέκα χιλιάδες για την επιτέλεση του μυστηρίου του Πρώτου Μυστηρίου. Αυτό θα σας το πω, όταν θα σας εξηγήσω τη διάχυση του σύμπαντος. Γι’ αυτό το λόγο ξεδιπλώθηκα στον εαυτό μου και έφερα τα μυστήρια στον κόσμο, διότι όλοι βρίσκονται κάτω από τη κυριαρχία του αμαρτήματος και έχουν ανάγκη από το δώρο των μυστηρίων."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 135  Η Μαρία απάντησε και είπε στο Σωτήρα: "Κύριε μου, έχει διεισδύσει στο φως κάποια ψυχή προτού να έλθεις στη περιοχή των αρχόντων και προτού να κατέβεις στον κόσμο;" 340

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία: "Αμήν, αμήν σας λέω, προτού τον ερχομό μου στον κόσμο, καμμία ψυχή δεν είχε διεισδύσει στο Φως. Και τώρα που έχω φθάσει, έχω ανοίξει τις θύρες του Φωτός και τους δρόμους που οδηγούν στο Φως. Συνεπώς, εκείνος που τα αξίζει ας λαβαίνει τα μυστήρια και να διεισδύει στο Φως." Η Μαρία συνέχισε λέγοντας: "Κύριε μου, έχω ακούσει ότι οι προφήτες έχουν διεισδύσει στο Φως." Ο Σωτήρας συνέχισε λέγοντας στη Μαρία: "Αμήν, αμήν, σας λέω: Κανένας προφήτης δεν έχει εισέλθει στο Φως, όμως οι άρχοντες των αιώνων συνομίλησαν μαζί τους εκτός των αιώνων και τους παρέδωσαν τα μυστήρια σ’ αυτούς. Και όταν ήρθα στη περιοχή των αιώνων, μετέτρεψα τον Ηλία αποστέλνοντάς τον στο σώμα του Ιωάννη, του Βαπτιστή, και τους πόλοιπους επίσης τους μετέτρεψα σε κατάλληλα σώματα, ώστε να βρουν τα μυστήρια του Φωτός και να διεισδύσουν και να κληρονομήσουν το Βασίλειο του Φωτός."

Καμία ψυχή δεν είχε εισέλθει στο φως πριν τον ερχομό του Πρώτου Μυστηρίου.

"Στον Αβραάμ, στον Ισαάκ και στον Ιακώβ αφετέρου, τους συγχώρεσα όλες τις αμαρτίες και παρανομίες τους, και τους παραχώρησα τα μυστήρια του Φωτός μέσα στους αιώνες και τους τοποθέτησα στη περιοχή του Ιαβραώθ και όλων των αρχόντων, που μετανόησαν. Και όταν πηγαίνω προς τα Ύψη, και είναι η στιγμή να πάω προς το Φως, θα μεταφέρω μαζί μου τις ψυχές τους. Αλλά, πραγματικά σας λέω, Μαρία: Αυτοί δεν θα πάνε στο Φως, προτού να μεταφέρω τις ψυχές τους και εκείνες των αδελφών σου."

Για τους Πατριάρχες.

"Οι υπόλοιποι των πατριαρχών και των δικαίων από την εποχή του Αδάμ μέχρι σήμερα, που βρίσκονται στους αιώνες και σ’ όλες τις τάξεις των αρχόντων, όταν ήλθα στη περιοχή των αιώνων, δια μέσου της Παρθένου του Φωτός τους μετασχημάτισα μέσα σε σώματα που θα είναι τέλεια, -αυτά τα οποία θα βρουν τα μυστήρια του Φωτός, θα εισέλθουν και θα κληρονομήσουν το Βασίλειο του Φωτός."

Για τις δίκαιες ψυχές, από τον Αδάμ μέχρι τον Ιησού.

Η Μαρία απάντησε και είπε: "Είμαστε μακάριοι μεταξύ όλων των ανθρώπων, για τα λαμπρότατα πράγματα που μας αποκάλυψες." Ο Σωτήρας απάντησε και είπε στη Μαρία και σε όλους τους μαθητές του: "Ακόμη θα αποκαλύψω σε όλους εσάς τις μεγαλοπρέπειες των ουρανών, από τα εσωτερικά των εσωτερικών μέχρι τα εξωτερικά των εξωτερικών, για να τελειοποιηθείτε σε όλη τη γνώση και με κάθε πληρότητα και στο ύψος του ύψους και στα βάθη των βαθών." Και η Μαρία εξακολούθησε και είπε στο Σωτήρα: "Κύριε μου, γνωρίζουμε με τρόπο ειλικρινή, ακριβή και καθαρό, ότι έχεις φέρει τα κλειδιά των μυστηρίων του Βασιλείου του Φωτός, που απαλάσσουν τις ψυχές από τις αμαρτίες, τις καθαρίζουν και τις μετασχηματίζουν σε λεπτό φως δια να τις οδηγήσουν στο Φως."

ΥΣΤΕΡΟΓΡΑΦΟ: ΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΤΟΜΟΥΣ ΤΟΥ ΣΩΤΗΡΑ. 341

Οι μαθητές γνωρίζουν σταθερά ότι ο Ιησούς είναι ο Μεγάλος Μύστης.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ΠΙΣΤΕΩΣ

ΣΟΦΙΑΣ

Πέμπτος τόμος

342

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

343

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 136  Οι μαθητές συναθροίζονται, γύρω από τον Ιησού.

Και συνέβη όταν ο Ιησούς, ο Κύριος μας, σταυρώθηκε και αναστήθηκε από τους νεκρούς τη τρίτη ημέρα, να συγκεντρωθούν οι μαθητές του γύρω από αυτόν, τον προσκύνησαν και του είπαν: "Κύριε μας, έχε έλεος για εμάς, διότι εγκαταλείψαμε πατέρα και μητέρα και όλο τον κόσμο για να σε ακολουθήσουμε."

Η επίκληση του Ιησού.

Κατ’ αυτή τη στιγμή, ο Ιησούς στάθηκε με τους μαθητές του επάνω στα νερά του Ωκεανού και έκανε μία επίκληση, λέγοντας έτσι: "Άκουσε με Πατέρα μου, Πατέρα κάθε πατρότητος, άπειρο Φως: αεηιοουω, ϊαω, αωϊ, ωϊα, ψινώθερ, θερνωψ, νωψιθερ, ζαγουρη, παγουρη, νεθμομαωθ, νεψιομαωθ, μαραχαχθα, θωβαρραβαν, θαρναχαχαν, ζοροκοθορα, Ιεού, Σαβαώθ.

Η συνάθροιση των μαθητών.

Και ενώ ο Ιησούς έλεγε αυτό, ο Θωμάς, ο Ανδρέας, ο Ιάκωβος και ο Σίμων ο Κανανίτης ήταν προς τη Δύση με τα πρόσωπα τους στραμμένα προς την Ανατολή, και ο Φίλιππος και ο Βαρθολομαίος ήταν στον Νότο στραμμένοι προς τον Βορρά και οι υπόλοιποι των μαθητών και των μαθητριών τοποθετήθηκαν πίσω από τον Ιησού. Και μόνον ο Ιησούς στάθηκε στο βωμό.

Η επεξήγηση του Ι.Α.Ω.

Και ο Ιησούς έκανε την επίκληση, στρεφόμενος προς τις τέσσερεις πρώτιστες γωνίες με τούς μαθητές του, οι. οποίοι ήταν ντυμένοι με ενδύματα από λινό, και έλεγαν: "ϊαω, ϊαω, ϊαω" του οποίου η επεξήγηση είναι αυτή: γιώτα, διότι το πλήρωμα ανέβλυσε· άλφα, διότι θα επιστρέφει πάλι στον εαυτό του, ωμέγα, διότι η συντέλεια όλης της ακεραιότητας θα πραγματοποιηθεί."

Ο Ιησούς συνεχίζει επικαλούμενος.

Και αμέσως όταν ο Ιησούς είχε πει αυτό, πρόσθεσε: "ϊαφθα, ϊαφθα, μουναηρ, μουναηρ, ερμανουηρ ερμανουηρ" δηλαδή: Ώ! Πατέρα όλων των πατροτήτων αυτών των απείρων, άκουσε με από αγάπη προς τους μαθητές μου τους οποίους οδήγησα μέχρις εσένα, για να μπορούν να έχουν πίστη σε όλους τους λόγους της αλήθειας σου και παρεχώρησε μου όλα τα πράγματα για τα οποία σε ικετεύω, διότι, πραγματικά εγώ γνωρίζω το όνομα του Πατέρα του θησαυρού του Φωτός."

Η αποκάλυψη των ουρανών.

Πάλι ο Ιησούς -δηλαδή ο Αβερανένθωρ- έκανε επίκληση προφέροντας το όνομα του Πατέρα του θησαυρού του Φωτός και είπε: "Είθε όλα τα μυστήρια των αρχόντων και οι αγγελικές δυνάμεις και οι άγγελοι και οι αρχάγγελοι και όλες οι δυνάμεις και όλα τα πράγματα του Αόρατου Θεού Αγραμμαχαμαρέγ και του Βαρβέλου να προσελκυσθούν προς τη Βδέλλα από τη μία πλευρά και να αποσυρθούν από τη δεξιά." Και κατ’ αυτή τη στιγμή, όλοι οι ουρανοί στράφηκαν προς τη Δύση και όλοι οι αιώνες και η σφαίρα και οι άρχοντες τους και όλες οι δυνάμεις τους σπεύσανε προς τη Δύση στα αριστερά του δίσκου του ηλίου και του δίσκου της σελήνης.

344

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Και ο δίσκος του ήλιου ήταν ένας μεγάλος δράκος του οποίου η ουρά ήταν μέσα στο στόμα του (και) που έφτανε μέχρι τις επτά δυνάμεις από τ’ αριστερά, εκείνων που οι τέσσερεις είχαν τη μορφή λευκών αλόγων που τον έσερναν. Και η βάση της σελήνης είχε τον τύπο ενός πλοίου με δύο δράκοντες αρσενικό και θηλυκό που την οδηγούσαν και δύο λευκούς ταύρους που την έσερναν. Η φιγούρα ενός βασιλόπαιδου ήταν στη πρύμνη της σελήνης που οδηγούσε τους δράκοντες οι οποίοι έκλεψαν το φως από τους κυβερνήτες. Και στη πλώρη του γινόταν αντιληπτή η όψη ενός γάτου. Και ολόκληρος ο κόσμος και τα βουνά και η θάλασσα εξαφανίσθηκαν μαζί από τη Δύση προς τα αριστερά.

Οι μορφές του ήλιου και της σελήνης.

Και ο Ιησούς και οι μαθητές του διέμεναν στο μέσο μιας ουράνιας περιοχής πάνω από τις οδούς του δρόμου του μέσου που αναπαύεται κάτω από τη σφαίρα. Και ήλθαν στη πρώτη ιεραρχία του μονοπατιού του μέσου. Και ο Ιησούς παρέμεινε στον αέρα της περιοχής του, με τους μαθητές του. Οι μαθητές είπαν στον Ιησού: "Ποια είναι αυτή η περιοχή στην οποία βρισκόμαστε;"

Ο Ιησούς και οι μαθητές μεταφέρονται στα μονοπάτια του Μέσου.

Και ο Ιησούς τους είπε: "Αυτές είναι, οι περιοχές του μονοπατιού του μέσου. Διότι συνέβη, όταν οι άρχοντες του Αδάμα στασίασαν και επίμονα συγκεντρώθηκαν για να δημιουργήσουν άρχοντες, αρχάγγελους, αγγέλους, υπηρέτες, δεκανούς, τότε ο Ιεού, ο Πατέρας του Πατέρα μου, αναδύθηκε από τη Δεξιά και τους έδεσε, στη σφαίρα της Ειμαρμένης." "Διότι υπάρχουν δώδεκα αιώνες από τους οποίους ο Σαβαώθ, ο Αδάμας, κυβέρνησε πάνω στους έξι, και ο αδελφός του ο Ιαβραώθ, κυβέρνησε πάνω στους άλλους έξι. Κατ’ αυτή την εποχή, ο Ιαβραώθ με τους άρχοντες του είχε πίστη στα μυστήρια του Φωτός και ήταν ενεργητικός στα αναφερόμενα μυστήρια και εκγατέλειψαν το μυστήριο της συγκατοικίας, αλλά ο Σαβαώθ, ο Αδάμας και οι άρχοντες του επέμεναν στην εφαρμογή της συγκατοικίας." Και όταν ο Ιεού, ο Πατέρας του Πατέρα μου, είδε ότι ο Ιαβραώθ είχε πίστη, τον απομάκρυνε μαζί με όλους τους άρχοντες που είχαν πίστη σ’ αυτόν, τον πήρε έξω από τη σφαίρα και τον οδήγησε προς ένα καθαρισμένο αέρα απέναντι από το φως του ήλιου, μεταξύ των περιοχών εκείνων του μέσου και των περιοχών των Αοράτων Θεοτήτων. Και τον τοποθέτησε εκεί, με τους άρχοντες που είχαν πίστη σ’ αυτόν." "Και οδήγησε τον Σαβαώθ, τον Αδάμα, και τους άρχοντες του που δεν έγιναν ενεργητικοί στα μυστήρια της συγκατοικίας και τους προσέδεσε στη σφαίρα."

Για τους μετανοούντες και αμετανόητους άρχοντες.

"Προσέδεσε χίλιους οκτακόσιους άρχοντες σε κάθε αιώνα, και εγκατέστησε τριακόσιους εξήντα πάνω από αυτούς, και τοποθέτησε πέντε άλλους ανώτερους άρχοντες σαν άρχοντες επί των τριακοσίων εξήντα και επάνω σ’ όλους τους περιορισμένους κυβερνήτες ή άρχοντες, οι οποίοι είναι γνωστοί απ’ όλο τον κόσμο με τα ονόματα αυτά: Ο πρώτος ονομάζεται Κρόνος, ο δεύτερος Αρης, ο τρίτος Ερμής, ο τέταρτος Αφροδίτη, ο πέμπτος Ζευς."

Για τις ιεραρχίες των αμετανόητων αρχόντων και των ονομάτων των πέντε αντιβασιλέων τους.

345

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 137  Για τις δυνάμεις που ο Ιεού προόρισε στους πέντε αντιβασιλείς

Για τις λειτουργίες του Δία, του κυριώτερου αντιβασιλέα.

Για τα αδιάφθορα ονόματα των αντιβασιλέων.

.

Ο Ιησούς εξακολούθησε και είπε: "Ακούσατε με προσοχή, διότι θα σας πω το μυστήριο τους. Συνέβη τότε όταν ο Ιεού τους έδεσε έτσι, ότι έκανε να βλαστήσει μια δύναμη από τον Μεγάλο Αόρατο και την προόρισε στον ονομαζόμενο Κρόνο. Και έκανε να βλαστήσει άλλη δύναμη από το Ιψανταχουνχαϊνχουχεωχ, ο οποίος είναι, ένας από τις Τρεις Τριπλές θεϊκές Δυνάμεις και την περιόρισε στον Αρη. Και. έκανε να βλαστήσει άλλη δύναμη από τον Χαϊνχωωωχ, ο οποίος είναι επίσης ένας από τις Τρείς Τριπλές θεϊκές Δυνάμεις, και την προόρισε στον Ερμή. Και πάλι έκανε να βλαστήσει άλλη δύναμη από τη Πίστη, τη Σοφία, θυγατέρα του Βαρβέλου και την προόρισε στην Αφροδίτη." Και επί πλέον αντελήφθη ότι είχαν ανάγκη ενός πηδαλίου για να διευθύνουν τον κόσμο και τους αιώνες της σφαίρας, για να μη κάνουν να ναυαγεί ο κόσμος με τις κακοτροπίες τους. Πήγε στο μέσο και έκανε να βλαστήσει μία δύναμη από τον μικρό Σαβαώθ, Τον Μεγαλόψυχο, αυτόν του Μέσου, και την προόρισε στον Δία δια να είναι ένας άξιος αντι-βασιλεύς, έτσι ώστε να μπορούσε να τους οδηγεί με τη καλοσύνη του. Και έτσι εγκαθίδρυσε τον κύκλο της τάξεως του που θα χρησιμοποιούσε δέκα τρεις μήνες σε κάθε αιώνα, επικυρώνοντας ότι μπορούσε να απελευθερώνει όλους τους άρχοντες από το κακό των κακοτροπιών τους. Και του έδωσε τους αιώνες που είναι απέναντι εκείνων του Ερμή, για κατοικία του." Σας είπα, για πρώτη φορά τα ονόματα των πέντε αυτών μεγάλων αρχόντων με τα οποία η ανθρωπότητα συνηθίζει να τους ονομάζει. Ακούσατε με με προσοχή, ότι θα σας πω επίσης τα αδιάφθορα ονόματα τους, τα οποία είναι αυτά: Ωριμούθ, που αντιστοιχεί στον Κρόνο, Μονιχουαφώρ που αντιστοιχεί στον Αρη, Ταρπετανούφ που αντιστοιχεί στον Ερμή, Χώσι που αντιστοιχεί στην Αφροδίτη, Χωνβάλ που αντιστοιχεί στον Δία. Αυτά είναι τα αδιάφθορα ονόματα τους."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 138  Και όταν οι μαθητές άκουσαν αυτά, έπεσαν κάτω, προσκύνησαν ευλαβικά τον Ιησού και είπαν: "Ευλογημένοι είμαστε ανάμεσα απ’ όλους τους ανθρώπους διότι μας αποκάλυψες τα μεγάλα αυτά μυστήρια." Και εξακολούθησαν παρακαλώντας τον Ιησού λέγοντας: "Σε ικετεύουμε να μας αποκαλύψεις ποια είναι τα μονοπάτια." Η Μαρία ρωτάει τον Ιησού πάνω στα μονοπάτια του μέσου.

Και η Μαρία πλησίασε τον Ιησού, προσκύνησε ευλαβικά τα πόδια του και φίλησε τα χέρια του λέγοντας: "Ασφαλώς Κύριε μου, αποκάλυψε μας προς τι εξυπηρετούν τα μονοπάτια του μέσου. Διότι σε έχουμε ακούσει να λες ότι αυτά είναι εγκαθιδρυμένα για τις μεγάλες τιμωρίες. Πώς τότε, Κύριε μου, θα απομακρυνθούμε από αυτά και θα τα αποφύγουμε; Μέ ποιό τρόπο αρπάζουν τις ψυχές; Ή σε πόσο χρόνο καταναλίσκουν τις τιμωρίες τους; Έχε έλεος για εμάς, Κύριε μας, Σωτήρα μας, έτσι ώστε οι παραλήπτες των κρίσεων των μονοπατιών να μη μπορούν να οδηγήσουν τις ψυχές μας και να τις κρίνουν κατά τις κακές τους κρίσεις, έτσι ώστε να μπορούμε να κληρονομήσουμε το Φως του Πατέρα σου και να μη δυστυχήσουμε και στερηθούμε τη βοήθεια σου." 346

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Οταν η Μαρία είπε αυτά κλαίγοντας, ο Ιησούς απάντησε με μεγάλη συμπάθεια λέγοντας τους: "Αληθινά, αγαπητοί μου αδελφοί, αυτός που εγκαταλείπει πατέρα και μητέρα χάρη του ονόματος μου, θα του δώσω όλα τα μυστήρια και όλη τη γνώση." "Θα σας δώσω το μυστήριο των δώδεκα αιώνων των αρχόντων και τις σφραγίδες τους και τα κλειδιά τους και τον τρόπο να τους επικαλείτε, για να φθάσετε στις περιοχές τους." "Θα σας δώσω επί πλέον το μυστήριο του Δέκατου Τρίτου αιώνα και τον τρόπο να το επικαλείτε, για να φθάσετε στις περιοχές του και θα σας δώσω τα κλειδιά του και τις σφραγίδες του." "Και θα σας δώσω το μυστήριο του βαπτίσματος εκείνων του μέσου και τον τρόπο να τους επικαλείτε, για να φθάσετε στις περιοχές τους και θα σας ανακοινώσω τα κλειδιά και τις σφραγίδες τους." "Και θα σας δώσω το βάπτισμα εκείνων της Δεξιάς, της περιοχής μας και τα κλειδιά του και τις σφραγίδες του και τον τρόπο να τους επικαλείτε, για να φθάσετε στις περιοχές τους." "Και θα σας δώσω όλα τα μυστήρια και όλη τη γνώση, για να είσαστε γνωστοί σαν τα "τέκνα του πληρώματος, τέλειοι σε όλη τη γνώση και σε όλα τα μυστήρια." Ευλογημένοι να είστε μεταξύ όλων των ανθρώπων πάνω στη Γη, διότι οι υιοί του φωτός ήλθαν στον καιρό σας."

Για τα μυστήρια που ο Ιησούς θα δώσει στους μαθητες του.

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 139  Ο Ιησούς εξακολούθησε με τη συνομιλία του λέγοντας: "Συνέβη μετά, ότι ο Πατέρας του Πατέρα μου -δηλαδή ο Ιεού- ήλθε και πήρε άλλους τριακόσιους εξήντα άρχοντες από τους άρχοντες του Αδάμα, που δεν είχαν πίστη στο μυστήριο του Φωτός και τους έδεσε στις αιθέριες περιοχές, στις οποίες βρισκόμαστε τώρα, κάτω απο τη σφαίρα. Εγκαθίδρυσε άλλους πέντε ανώτερους άρχοντες πάνω από αυτούς, που είναι αυτοί που βρίσκονται στο δρόμο του μέσου." "Ο πρώτος άρχοντας του μονοπατιού του μέσου είναι γνωστός σαν Παραπλήξ, ένας άρχοντας με γυναικεία μορφή, του οποίου τα μαλλιά του κρέμονται μέχρι τα πόδια του, και κάτω από την εξουσία του είναι είκοσι πέντε αρχιδαίμονες, που διοικούν πάνω σ'ένα πλήθος άλλων δαιμόνων. Και είναι αυτοί οι δαίμονες που εισδύουν στους ανθρώπους και τους αποπλανούν, εξοργίζοντας τους, κάνοντας τους να καταριώνται και να συκοφαντούν και είναι αυτοί εκείνοι που οδηγούν τις ψυχές και τις στέλνουν στον σκοτεινό καπνό τους και στις διεστραμμένες τιμωρίες τους." Η Μαρία είπε: "Δεν θα με κουράσει να σε ρωτήσω. Μην οργίζεσαι, μαζί μου, εάν σε ρωτώ πάνω σ'όλα τα πράγματα." Και ο Ιησούς είπε: "Να ρωτάς όσο θέλεις." Και η Μαρία είπε: "Κύριε μου, αποκάλυψε μας τον τρόπο με τον οποίον αρπάζουν τις ψυχές, για να μπορούν επίσης οι αδελφοί μου να εννοήσουν. "

Για τη σύσταση του μονοπατιού του μέσου.

Ο Ιησούς, -δηλαδή ο Αβερανένθωρ- είπε: "Πράγματι, ο Πατέρας του Πατέρα μου, -δηλαδή ο Ιεού- είναι προβλεπτικός όλων των αρχόντων, θεών και αγγελικών δυνάμεων που ανέβλυσαν από την ύλη του Φωτός του Θησαυρού και ο Ζοροκοθόρα Μελχισεδέκ, είναι ο απεσταλμένος για όλα τα φώτα που καθαρίστηκαν

Ο Ιεού και ο Μελχισεδέκ.

347

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

από τους άρχοντες, και αυτός που τα οδηγεί στο Θησαυρό του Φωτός, -αυτά τα δύο είναι μόνο τα μεγάλα φώτα, και η διάταξη τους είναι αυτή του να κατέρχονται μέχρι τους άρχοντες για να τους καθαρίζουν και ότι ο Ζοροκοθόρα Μελχισεδέκ απομακρύνει τον καθαρισμό των φώτων που καθαρίστηκαν από τους άρχοντες και να το οδηγεί στο Θησαυρό του Φωτός, -τότε το ψηφίο και η ώρα της διάταξης τους φθάνει για να κατέρχονται στους άρχοντες και τους καταπιέζουν και τους εξαναγκάζουν για να τους αφαιρέσουν τον καθαρισμό." "Αλλα αμέσως, καθώς παύουν να τους καταπιέζουν και επιστρέφουν στις περιοχές του Θησαυρού του Φωτός, συμβαίνει ότι, αν φθάσουν στις περιοχές του μέσου, ο Ζοροκοθόρα Μελχισεδέκ αρπάζει τα φώτα και τα οδηγεί στη πόρτα εκείνων του μέσου και τα μεταφέρει στο Θησαυρό του Φωτός, και ο Ιεού αποσύρεται επίσης προς τις περιοχές εκείνων της Δεξιάς." Πώς οι άρχοντες των δαιμόνων συναποκομίζουν τις φυχές. Οι τιμωρίες του Παραπλέξ.

"Φθάνοντας η στιγμή κατά την οποία το ψηφίο εμφανίζεται πάλι, οι άρχοντες επαναστατούν οργισμένοι και διεστραμμένοι, πηγαίνοντας αμέσως προς τα φώτα, διότι ο Ιεού και ο Μελχισεδέκ δεν είναι παρόντες κατ’ εκείνη τη στιγμή, και μεταφέρουν τις ψυχές που μπορούν να αρπάξουν για να τις καταστρέψουν με το σκοτεινό καπνό τους και τη κακεντρεχή φωτιά τους." Γι’ αυτό τότε, η εξουσία με το όνομα Παραπλέξ, μαζί με όλους τους δαίμονες που είναι κάτω από τη τάξη του, απομάκρυνε τις ψυχές των βίαιων εμπαθών, των κακολόγων και των συκοφαντών και τις απέστειλε στο σκοτεινό καπνό και τις κατέστρεψε με τη κακή φωτιά του έτσι ώστε να αρχίσει η διάλυση και η εξόντωση τους. Εκατό τριάντα τρία έτη και εννέα μήνες παραμένουν στις τιμωρίες των περιοχών του, εφόσον τις βασάνισε με τη φωτιά της κακίας του." "Συνέβη μετά απ’ όλα αυτά τα γεγονότα, ότι η σφαίρα περιστράφηκε πάνω στον εαυτό της, και ο μικρός Σαβαώθ, ο Ζευς, ήλθε στο πρώτο των αιώνων της σφαίρας, ο οποίος ονομάζεται στον κόσμο ως Κριός της Βούβαστις, δηλαδή της Αφροδίτης. Και όταν η Βούβαστις ήρθε στον έβδομο οίκο της σφαίρας, δηλαδή στο Ζυγό, τα πέπλα που είναι μεταξύ εκείνων της Δεξιάς και εκείνων της Αριστεράς, απομακρύνθηκαν και εμφανίσθηκε στα ύψη εκείνων της Δεξιάς ο Μέγας Σαβαώθ, ο Μεγαλόψυχος, και ολόκληρος ο κόσμος και ολόκληρη η σφαίρα προηγουμένως ταράχτηκαν διότι αυτός θα τις παρατηρούσε. Και είδε προς τα κάτω πάνω στις περιοχές του Παραπλέξ, για να διαλύσει τις περιοχές του και να τις κάνει να χαθούν. Και όλες οι ψυχές που ήταν στις τιμωρίες του μεταφέρθηκαν και εκτοξεύτηκαν πάλι στη σφαίρα, διότι είχαν βλαφθεί στις τιμωρίες του Παραπλέξ."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 140  Περί της Αριούθ της Αιθιοπίας.

Αυτός εξακολούθησε με τη συνομιλία του λέγοντας: "Η δεύτερη τάξη ονομάζεται Αριούθ η Αιθίωψ, ένας θηλυκός άρχοντας, ολοκληρωτικά μαύρη, κάτω από την διοίκηση της οποίας βρίσκονται δέκα τέσσερεις άλλοι αρχιδαίμονες, που κυβερνούν πάνω σε μία πολλαπλότητα άλλων δαιμόνων. Και αυτοί είναι, οι δαίμονες που είναι κάτω από τη διεύθυνση της Αριούθ της Αιθιοπίας, αυτοί που εισέρχονται στους ταραχοποιούς μέχρι να υποκινήσουν πολέμους και να προκαλέσουν ανθρωποκτονίες· και αναισθητοποιούν τη καρδιά τους προκαλώντας τους τον θυμό με το σκοπό να κάνει να αναδυθούν δολοφόνοι." "Και οι ψυχές που η εξουσία αυτή οδηγεί βίαια, διέρχονται εκατό δέκα τρία έτη στις περιοχές της, εφόσον τις βασάνισε με τον μαύρο καπνό της και τη κακή φωτιά της, έτσι ώστε να τις φέρει στην καταστροφή." 348

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Μετά από καιρό, όταν η σφαίρα περιστράφηκε πάνω στον εαυτό της, και ο μικρός Σαβαώθ, ο Μεγαλόψυχος, γνωστός στον κόσμο ως Ζευς, βγήκε και ήλθε στον τέταρτο αιώνα της σφαίρας, δηλαδή στον Καρκίνο, και η Βούβαστις γνωστή στον κόσμο ως Αφροδίτη, εισήλθε στο δέκατο αιώνα της σφαίρας, γνωστός ως Αιγόκερως, κατ’ αυτή τη στιγμή, τα πέπλα που είναι μεταξύ εκείνων της Αριστεράς και εκείνων της Δεξιάς, διαχωρίστηκαν, και ο Ιεού κύταξε προς τα δεξιά· όλος ο κόσμος σήμανε συναγερμό και συνταράχτηκε μαζί με όλους τους αιώνες της σφαίρας. Και αυτός κύταξε στις κατοικίες της Αριούθ της Αιθιοπίας, για να διαλυθούν και για να καταστραφούν οι περιοχές της και όλες οι ψυχές που ήταν στις τιμωρίες της απομακρύνθηκαν και μεταφέρθηκαν πάλι στη σφαίρα, διότι είχαν βλαπτεί με το σκοτεινό καπνό της και τη διεστραμμένη φωτιά της." Μετά από αυτά, εξακολούθησε με τη συνομιλία του λέγοντας: "Η τρίτη τάξη ονομάζεται Για την Τρίμορφη Εκάτη. Και υπάρχουν κάτω από την εξουσία της είκοσι επτά αρχιδαίμονες. Και τρίμορφη είναι αυτοί που εισέρχονται στους ανθρώπους και τους οδηγούν στις επιορκίες, στα ψέμματα Εκάτη. και να εποφθαλμιούν τα ξένα αγαθά." "Τις ψυχές λοιπόν, που η Εκάτη απήγαγε, τις παρέδωσε στους δαιμόνους της, που είναι κάτω από την εξουσία της, για να τις βασανίσουν με το μαύρο καπνό της και τη κακεντρεχή φωτιά της, με το να είναι θλιμένες εις ύψιστο βαθμό. Και διήλθαν εκατό πέντε έτη και έξι μήνες τιμωρούμενες στις διεστραμμένες τιμωρίες της και εισήλθαν στη διάλυση και στη καταστροφή τους." "Και κατόπιν, όταν η σφαίρα περιστράφηκε πάνω στον εαυτό της και ο μικρός Σαβαώθ, ο Μεγαλόψυχος, εκείνος του Μέσου, που είναι γνωστός ως Ζευς, βγήκε και ήλθε στον όγδοο αιώνα της σφαίρας, που είναι γνωστός ως Σκορπιός, και όταν η Βούβαστις, που είναι γνωστή ως Αφροδίτη, βγήκε και ήλθε στο δεύτερο αιώνα της σφαίρας, γνωστός ως Ταύρος, τα πέπλα που είναι μεταξύ εκείνων της Δεξιάς και εκείνων της Αριστεράς αποσύρθηκαν και ο Ζοροκοθόρα Μελχισεδέκ κύταξε από τα ύψη, και ο κόσμος και τα βουνά ταράχτηκαν και σήμαναν συναγερμό οι αιώνες. Και αυτός κύταξε πάνω σ’ όλες τις περιοχές της Εκάτης, για να διαλύσει και να καταστρέψει τις περιοχές της και όλες οι ψυχές που ήταν στις τιμωρίες της, μεταφέρθηκαν και ρίχτηκαν πάλι στη σφαίρα, διότι αυτές διαλύθηκαν στη φωτιά των τιμωριών της." Αυτός εξακολούθησε λέγοντας: "Η τέταρτη τάξη ονομάζεται Παρέδρωνας Τυφών, που είναι Για τον ένας ισχυρός άρχοντας, κάτω από την εξουσία του οποίου είναι τριάντα δυο δαίμονες. Και Παρέδρωνα αυτοί είναι εκείνοι που εισέρχονται στους ανθρώπους και τους οδηγούν στη λαγνεία, στη Τυφών. πορνεία, στη μοιχεία και στη έμμονη πρακτική της σεξουαλικής συμπεριφοράς. Οι ψυχές λοιπόν, που ο άρχοντας αυτός έφερε βιαίως, πέρασαν εκατό είκοσι οκτώ έτη στις περιοχές του, ενώ οι δαίμονες του τις βασανίζουν με το μαύρο καπνό και τη κακεντρεχή φωτιά του. Ετσι άρχισαν τη διάλυση και τη καταστροφή τους." "Και συνέβη όταν η σφαίρα περιστράφηκε πάνω στον εαυτό της και ο μικρός Σαβαώθ, ο Μεγαλόψυχος, αυτός του Μέσου, που είναι γνωστός ως Ζευς, βγήκε και ήλθε στον έννατο αιώνα της σφαίρας, που είναι γνωστός ως Τοξότης· και όταν η Βούβαστις, γνωστή στον κόσμο ως Αφροδίτη, βγήκε και ήλθε στον τρίτο αιώνα της σφαίρας που ονομάζεται Δίδυμοι· τότε τα πέπλα που είναι μεταξύ εκείνων της Αριστεράς και εκείνων της Δεξιάς, αποσύρθηκαν και εμφανίσθηκε ο Ζαραζάζ, τον οποίον οι άρχοντες γνωρίζουν με το όνομα του "Μασκελλι"· και κύταξε πάνω από τις κατοικίες του Παρέδρωνα Τυφώνα, για να διαλύσει και να καταστρέψει τις περιοχές του. Και όλες οι ψυχές που ήταν στις τιμωρίες του, μεταφέρθηκαν και ρίχτηκαν πάλι στη σφαίρα, διότι εξασθενίστηκαν με το μαύρο καπνό του και τη κακεντρεχή φωτιά του." Αυτός εξακολούθησε τη συνομιλία του λέγοντας στους μαθητές του: "Η πέμπτη τάξη, της Για τον οποίας ο άρχοντας ονομάζεται Ιαχθανάβας, είναι ένας δαίμονας άρχοντας κάτω από τις Ιαχθανάβα. 349

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

διαταγές του οποίου βρίσκονται πολλοί άλλοι δαίμονες. Αυτοί είναι εκείνοι που εισέρχονται στους ανθρώπους και τους κάνουν να χάνουν τον σεβασμό για τα πρόσωπα όταν μεταχειρίζονται το δίκαιο με αδικία και ευνοώντας την αιτία των αμαρτωλών, όταν λαμβάνουν δώρα για μία δίκαιη κρίση για να την διαστρεβλώσουν, όταν λησμονούν τον φτωχό και αυτόν που έχει ανάγκη- αυτοί οι δαίμονες αυξάνουν την αμέλεια στις ψυχές τους και την φροντίδα για τα πράγματα που δεν φέρνουν κέρδος, ώστε να μη μπορούν να σκεφτούν στη ζωή τους, ώστε στο τέλος όταν αφήνουν το σώμα ν’ απαγάγονται." "Οι ψυχές που ο άρχοντας αυτός απήγαγε με βία, βρίσκονταν στις τιμωρίες του εκατό πενήντα έτη και οκτώ μήνες και τις κατέστρεψε με τον μαύρο καπνό του και την κακεντρεχή φωτιά του, ενώ ταυτοχρόνως αυτές απονεκρώνονταν πάρα πολύ από τις φλόγες της φωτιάς του." "Και όταν η σφαίρα περιστράφηκε πάνω στον εαυτό της και ο μικρός Σαβαώθ, ο Μεγαλόψυχος, που είναι γνωστός στον κόσμο ως Ζευς, βγήκε και ή\θε στον ενδέκατο αιώνα της σφαίρας, γνωστός ως Υδροχόος, και όταν η Βούβαστις ήλθε στο πέμπτο αιώνα της σφαίρας, γνωστός ως Λέων, τα πέπλα που είναι μεταξύ εκείνων της Αριστεράς και εκείνων της Δεξιάς, αποσύρθηκαν και εμφανίσθηκε στα ύψη Ο Ανώτατος ΙΑΩ, ο Μεγαλόψυχος, αυτός του Μέσου, πάνω στις περιοχές του Ιαχθανάβα, για να διαλύσει και να καταστρέψει τις περιοχές του. Και όλες οι ψυχές που ήταν στις τιμωρίες του, μεταφέρθηκαν και επεστράφησαν στη σφαίρα, διότι είχαν βλαφθεί στις τιμωρίες." "Αυτά είναι λοιπόν τα έργα των οδών του Μέσου, σχετικά με αυτό που με ρωτήσατε."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 141  Οι μαθητές ικετεύουν τον Ιησού να ευσπλαχνισθεί τους αμαρτωλούς.

Και όταν οι μαθητές άκουσαν αυτά, έπεσαν κάτω, προσκύνησαν τιμώντας τον Δάσκαλο και του είπαν: "Βοήθησε μας Κύριε, και έχε ευσπλαχνία για εμάς, για να μπορούμε να σωθούμε από αυτές τις άνομες τιμωρίες που είναι προσδιορισμένες για τους αμαρτωλούς. Αλλοίμονο σ’ αυτούς. Αλλοίμονο στα παιδιά των ανθρώπων! διότι βαδίζουν ψηλαφώντας όπως ο τυφλός στο σκοτάδι και τίποτα δεν βλέπουν. Εχε ευσπλαχνία για εμάς, Ώ! Κύριε, για το μεγάλο σκοτάδι μέσα στο οποίο βρισκόμαστε. Και έχε ευσπλαχνία για ολόκληρη την ανθρωπότητα, διότι αυτοί ενεδρεύουν με προσδοκία για τις ψυχές τους, όπως τα λιοντάρια για τη λεία τους, για να τις έχουν έτοιμες σαν τροφή, για τις τιμωρίες των αρχόντων τους εξαιτίας της λήθης και της άγνοιας που υπάρχει στους ανθρώπους. Έχε ευσπλαχνία για μας Κύριε μας, Σωτήρα μας, έχε ευσπλαχνία για εμάς και σώσε μας από αυτό τον μεγάλον ύπνο."

Ο Ιησούς ενθαρρύνει τους μαθητές του.

Ο Ιησούς είπε στους μαθητές του: "Έχετε θάρρος και μη φοβάστε, είστε ευλογημένοι, διότι θα σας κάνω κυρίους πάνω σ’ όλους αυτούς και θα τους βάλω κάτω από την εξουσία σας. Θυμηθείτε ότι σας είπα, προτού να σταυρωθώ: "θα σας δώσω τα κλειδιά του βασιλείου των Ουρανών". Τώρα, λοιπόν, σας το επαναλαμβάνω: "θα σας τα δώσω."

Ο Ιησούς και Οταν ο Ιησούς είπε αυτά, έψαλε έναν ύμνο με ευχαριστίες στο μεγάλο Όνομα. Οι οι μαθητές του περιοχές των οδών του Μέσου κρύφτηκαν και ο Ιησούς και οι μαθητές του παρέμειναν σε ανέρχονται μία ατμόσφαιρα από ένα φως υπερβολικά ισχυρό." ψηλότερα. Ο Ιησούς Ο Ιησούς είπε στους μαθητές του: "Πλησιάστε προς εμένα." Και αυτοι πλησίασαν προς φύσηξε στα αυτόν. Αυτός στράφηκε προς τα τέσσερα κύρια σημεία, πρόφερε το μεγάλο όνομα πάνω μάτια τους. από τα κεφάλια τους, τους ευλόγησε και τους φύσηξε στα μάτια τους. 350

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Ο Ιησούς τους είπε πάλι: "Κοιτάξτε και δείτε αυτό που μπορείτε να δείτε." Και αυτοί ύψωσαν το βλέμμα τους και είδαν ένα λαμπερό και ισχυρό φως που κανένας Τα μάτια τους στον κόσμο δεν θα μπορούσε να περιγράψει. ανοίχθηκαν. Και ο Ιησούς τους είπε πάλι: "Απομακρύνατε το βλέμμα σας από το φως και δείτε αυτό που μπορείτε να δείτε." Και αυτοί είπαν: "Βλέπουμε φωτιά, νερό, κρασί και αίμα." Ο Ιησούς, -δηλαδή ο Αβερανένθωρ - είπε στους μαθητές του: "Πραγματικά σας λέω: Δεν έφερα τίποτα στον κόσμο όταν ήλθα εκτός από αυτή τη φωτιά, αυτό το νερό, αυτό το κρασί και αυτό το αίμα. Εφερα το νερό και τη φωτιά από τη περιοχή του Φωτός των Φώτων του Θησαυρού του Φωτός· και έφερα το κρασί και το αίμα από τη περιοχή του Βαρβέλου. Και κατόπιν ο πατέρας μου, μου έστειλε το άγιο πνεύμα, με τη μορφή μιας περιστεράς." "Και η φωτιά, το νερό και το κρασί είναι για το καθαρισμό όλων των αμαρτημάτων του κόσμου. Το αίμα, αφ’ ετέρου, είναι ένα σύμβολο τοποθετημένο μέσα μου, εξαιτίας του ανθρωπίνου σώματος, που έλαβα στη περιοχή του Βαρβέλου, της μεγάλης δύναμης του αοράτου θεού. Η πνοή, εξ’ άλλου, προάγει όλες τις ψυχές και τις οδηγεί προς τη περιοχή του Φωτός." "Γι’ αυτό το λόγο σας είπα: Εχω έλθει για να διασκορπίσω φωτιά πάνω στη γη -δηλαδή: Εχω έλθει να καθαρίσω τα αμαρτήματα όλου του κόσμου, με τη φωτιά."

Ο Ιησούς επεξηγεί πάνω στο όραμα της φωτιάς, του νερού, του κρασιού, και του αίματος.

"Και γι’ αυτό το λόγο, είπα στη Σαμαρίτιδα γυναίκα: Αν γνώριζες το δώρο του θεού και, ποιος είναι εκείνος που σας λέει "δώστε μου να πιω", -θα ζητούσες απ’ αυτόν, και αυτός θα σας έδινε ζωντανό νερό και θα ήταν μέσα σου μία ανεξάντλητη πηγή για την αιώνια ζωή." "Και γι’ αυτό το λόγο πήρα ένα κύπελλο με κρασί, το ευλόγησα και σας το έδωσα, λέγοντας: "Αυτό είναι το αίμα της συμφωνίας που θα χυθεί δια εσάς για τη συγνώμη των αμαρτιών σας." "Και δια αυτή την αιτία κάρφωσαν τη λόγχη στη πλευρά μου, απορρέοντας νερό και αίμα." "Και αυτά είναι τα μυστήρια του Φωτός, που συγχωρούν τις αμαρτίες, δηλαδή, αυτά είναι οι ονομασίες και τα ονόματα του Φωτός."

Επεξηγεί το ίδιο με προηγούμενες παροιμίες.

Συνέβη τότε, ότι ο Ιησούς έδωσε εντολή: "Είθε όλες οι δυνάμεις της Αριστεράς, να πάνε στις περιοχές τους." Και ο Ιησούς και. οι μαθητές του παρέμεναν στο όρος της Γαλιλαίας. Οι μαθητές εξακολουθούσαν να τον παρακαλούν: "Μέχρι τώρα τις αμαρτίες και τις αδικίες που έχουμε διαπράξει δεν έκανες, να συγχωρηθούν, για να είμαστε άξιοι του βασιλείου του Πατέρα σου."

Ο Ιησούς και οι μαθητές του κατέρχονται στη γη.

Και ο Ιησούς τους είπε: "Αμήν, σας λέω: Οχι μόνο θα σας καθαρίσω από τις αμαρτίες σας αλλά θα σας κάνω άξιους του βασιλείου του Πατέρα μου. Και θα σας δώσω το μυστήριο της συγνώμης των αμαρτιών, ώστε εκείνον που εσείς θα συγχωρείτε στη Γη, να είναι συγχωρημένος στους ουρανούς. Και για εκείνον που εσείς θα δέσετε στη Γη, να είναι δεμένος στους ουρανούς. θα σας δώσω το μυστήριο του βασιλείου των ουρανών, για να το επιτελείτε εσείς οι ίδιοι με όλους τους ανθρώπους.

Ο Ιησούς τους υπόσχεται να τους δώσει το μυστήριο της συγχώρησης των αμαρτιών.

351

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 142  Η μυστική Και τους είπε ο Ιησούς: "Φέρτε μου φωτιά και κλαδιά αμπέλου." Αυτοί του τα έφεραν. προσφορά. Τοποθέτησε τη προσφορά και έθεσε δύο αγγεία με κρασί, το ένα στα δεξιά και το άλλο στ’

αριστερά της προσφοράς. Τα τακτοποίησε μπροστά από αυτούς και τοποθέτησε ένα κύπελλο με νερό μπροστά από το αγγείο με κρασί προς τα δεξιά και τοποθέτησε ένα κύπελλο με κρασί μπροστά από το αγγείο με το κρασί προς τα’ αριστερά, και τοποθέτησε καρβέλια ψωμιού σύμφωνα με τον αριθμό των μαθητών στο μέσο των κυπέλλων και έθεσε ένα κύπελλο με νερό πίσω από τα καρβέλια ψωμιού."

Η επίκληση. Και ο Ιησούς στάθηκε μπροστά στη προσφορά, τοποθετώντας τους μαθητές του πίσω του,

όλοι ντυμένοι με λινούς χιτώνες και στα χέρια τους το κλειδί του ονόματος του Πατέρα του Θησαυρού του Φωτός. Στη συνέχεια έκανε την επίκληση, λέγοντας έτσι: "Ακουσε με Ώ! Πατέρα, Πατέρα κάθε πατρότητας, απεριόριστο Φως: ϊαω, ϊουω· ϊαω· αωϊ· ωϊα ψινώθερ. θερωψίν· ωψιθερ νεφθομαωθ· μαραχαχθα· μαρμαραχθα· ιηαναμεναμαν· αμανηϊ του ουρανού· ισραϊ άμην άμην· σουβαϊβαϊ αππααπ· άμην άμην· δερααραι όπισθεν άμην άμην· ϊαϊ· ϊαϊ· τουαπ άμην άμην άμην άμην· μαινμαρ· μαρεημαρει· άμην άμην άμην.

"Ακουσε με Ώ! Πατέρα, Πατέρα κάθε πατρότητας, Σας επικαλούμε εσάς εξαγνιστές αμαρτημάτων, εσάς εξαγνιστές αδικιών. Συγχωρήστε τις αμαρτίες αυτών των μαθητών που με ακολούθησαν και καθαρίστε τις ανομίες τους και κάντε τους άξιους να υπολογίζονται στο βασίλειο του Πατέρα μου, του Πατέρα του Θησαυρού του Φωτός, διότι αυτοί με ακολούθησαν και φύλαξαν τις εντολές μου." "Ετσι λοιπόν, Ώ! Πατέρα κάθε πατρότητας, άφησε λοιπόν τους εξαγνιστές αμαρτημάτων να έρθουν προς εμάς, των οποίων τα ονόματα τους είναι αυτά: σιφιρεψνιχευ· ζενει· βεριμου· σοχαβριχηρ· ευθαρι· ναναϊ· διεισβαλμηριχ· μευνιπος, χιριε, ενταιρ, μουθιουρ, σμούρ, πευχηρ· οουσχους· μινιονορ· ισοχοβορθα." "Ακούστε με, σας επικαλούμε, συγχωρήστε, τις αμαρτίες αυτών των ψυχών και διαγράψτε τις ανομίες τους. Επιτρέψτε τους να είναι άξιοι να υπολογίζονται στο βασίλειο του Πατέρα μου, του Πατέρα του θησαυρού του Φωτός." "Εγώ γνωρίζω τις υπέρτατες δυνάμεις σου και τις επικαλώ: αυήρ· βεβρω· αθρονι· ηουρεφ· ηωνε· σουφεν· κνιτουσοχρεωφ· μαυωνβι· μνευωρ· σουωνι· χωχετεωφ· χωχε· ετεωφ· μεμωχ· ανήμφ." "Συγχωρήστε τις αμαρτίες αυτών των ψυχών, διαγράψτε τις ανομίες τους, που διέπραξαν εν γνώσει ή εν αγνοία, αυτές που διέπραξαν πορνεύοντας και μοιχεύοντας μέχρι σήμερα. Συγχωρήστε τους και κάντε τους άξιους να υπολογίζονται στο βασίλειο του Πατέρα μου, έτσι ώστε να είναι άξιοι να λάβουν αυτή τη προσφορά. Ώ! Αγιε Πατέρα." "Ώ! Πατέρα μου, εάν με άκουσες και. συγχώρησες τις αμαρτίες αυτών των ψυχών και διέγραφες τις ανομίες τους και τους έκανες άξιους να υπολογίζονται στο βασίλειο σου, δώσε μου ένα σημείο σ’ αυτή τη προσφορά." Και το σημείο που ο Ιησούς επικαλέστηκε πραγματοποιήθηκε. Η ιερο- Ο Ιησούς είπε στους μαθητές του: "Χαρείτε και αγάλλεσθε διότι οι αμαρτίες σας τελεστία συν- συγχωρήθηκαν και οι ανομίες σας διαγράφηκαν και υπολογίζεσθε στο βασίλειο του τελέστηκε. Πατέρα μου." Και όταν είπε αυτό, οι μαθητές χάρηκαν με μεγάλη χαρά. Οδηγίες για το πως να χρησιμοποιού ν την ιεροτελεστία μεταγενέστερα.

Ο Ιησούς τους είπε: "Αυτός είναι ο τρόπος και το μονοπάτι και αυτό είναι το μυστήριο που εσείς θα χρησιμοποιήτε με τους ανθρώπους, που έχουν πίστη σε σας και στους οποίους δεν υπάρχει δόλος και οι οποίοι ακούνε τους λόγους σας. Και τα αμαρτήματα τους και οι ανομίες τους θα εξαλείφονται μέχρι την ημέρα κατά την οποία θα επιτελέσετε για αυτούς το μυστήριο αυτό. Κρύψατε αυτό το μυστήριο και μη το δίνετε σε όλους τους ανθρώπους, εκτός μόνο σ’ αυτόν που θα πραγματοποιεί όλα όσα σας δίδαξα με τις εντολές μου." 352

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

Αυτό είναι λοιπόν το μυστήριο του βαπτίσματος για εκείνους τους οποίους οι αμαρτίες τους συγχωρήθηκαν και που οι ανομίες τους διαγράφηκαν. Αυτό είναι το βάπτισμα της πρώτης προσφοράς που δείχνει το μονοπάτι προς τη περιοχή της Αλήθειας και προς τη περιοχή του Φωτός."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 143  Μεταγενέστερα οι μαθητές του, του είπαν: "Ραβί, αποκάλυψε μας το μυστήριο του Για τις άλλες Φωτός του Πατέρα σου, καθόσον σε ακούμε να λες: "Υπάρχει ένα βάπτισμα φωτιάς και τρεις μυστικές υπάρχει ένα βάπτισμα του Αγίου Πνεύματος του Φωτός και υπάρχει ένα πνευματικό ιεροτελεστίες. χρίσμα. Αυτά είναι εκείνα που οδηγούν τις ψυχές προς τον Θησαυρό του Φωτός." Δώσε μας λοιπόν το μυστήριο τους, για να μπορούμε να κληρονομήσουμε το βασίλειο του Πατέρα σου." Και ο Ιησούς τους είπε: "Δεν υπάρχουν μυστήρια που να είναι ανώτερα από αυτά τα μυστήρια πάνω στα οποία ρωτάτε· λόγος για τον οποίο αυτά θα οδηγήσουν τις ψυχές σας προς το Φως των Φώτων, προς τις περιοχές της Αλήθειας και της καλοσύνης, προς την άγια περιοχή όλων των αγιοτήτων, προς στη περιοχή όπου δεν υπάρχει το θηλυκό ούτε το αρσενικό, ούτε οι μορφές, αλλά μόνον το διηνεκές και απερίγραπτο φως."

Για τα μεγαλύτερα μυστήρια και για το ανώτατο όνομα.

"Με εξαίρεση το μυστήριο των επτά Φωνών και των σαράντα εννέα δυνάμεων με τα ψηφία τους, δεν υπάρχει τίποτε πιό άφατο από αυτά τα μυστήρια πάνω στα οποία ρωτάτε. Και δεν υπάρχει όνομα που να είναι πιό εξαιρετικό από αυτό στο οποίο περιέχονται όλα τα ονόματα και όλα τα φώτα και όλες οι δυνάμεις." "Εκείνος που γνωρίζει το όνομα αυτό, όταν θα έχει βγει από το σώμα από ύλη , δεν θα μπορέσει να τον σταματήσει κανένας καπνός, ούτε εξουσία, ούτε άρχοντας της σφαίρας της Ειμαρμένης, ούτε άγγελος, ούτε δύναμη. Αλλά εάν βγαίνει από τον κόσμο και προφέρει το όνομα αυτό στη φωτιά, αυτή σβύνεται και τα σκοτάδια αποσύρονται."

Για τη δραστικότητα αυτού του ονόματος.

"Και εάν αυτό προφέρεται στους δαίμονες και στους παραλήπτες των εξωτερικών σκοταδιών και στους άρχοντες τους και στις εξουσίες τους και στις δυνάμεις τους, όλοι θα πέσουν και η φλόγα τους θα καταναλωθεί. Τότε θα αναφωνήσουν: "Αγιε, άγιε , εσύ είσαι ο πιό άγιος από όλους τους αγίους." "Και εάν προφέρεται αυτό το όνομα σ’ αυτές τις περιοχές προς τους παραλήπτες των κακών τιμωριών και προς τις εξουσίες τους και προς όλες τις δυνάμεις τους, έτσι όπως στο Βαρβέλω και προς την Αόρατη Θεότητα και προς τους θεούς των Τριών Τριπλών Δυνάμεων, αμέσως θα πέσουν όλοι, θα διαλυθούν και θα καταστραφούν και θα αναφωνήσουν λέγοντας: "Ώ! Φως όλων των Φώτων, που βρίσκεσαι στα άπειρα φώτα, έχε μας υπ’ όψιν και καθάρισε μας." Και όταν ο Ιησούς τελείωσε να προφέρει αυτά τα λόγια, όλοι οι μαθητές του αναφώνησαν κλαίγοντας δυνατά, λέγοντας: .................................................... Κενό οκτώ σελίδων

353

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ΠΙΣΤΕΩΣ

ΣΟΦΙΑΣ

Έκτος τόμος

354

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

355

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 144  Για την ....(Και την οδήγησε μπροστά στα ποτάμια και στις θάλασσες από φωτιά) και την τιμωρία του εκδικήθηκε εκεί μέσα για άλλους έξι μήνες και οκτώ ημέρες. Μετά από καιρό, την βλάσφημου. οδήγησαν από το δρόμο του Μέσου και καθ’ ένας από τους άρχοντες ή κυβερνήτες

του δρόμου του μέσου τη τιμώρησε με τις τιμωρίες του για άλλους έξι μήνες και οκτώ ημέρες. Κατόπιν, την οδήγησαν μπροστά στη Παρθένο του Φωτός, η οποία κρίνει το καλό και το κακό, για να τη κρίνει. Και όταν η σφαίρα περιστράφηκε στον εαυτό της, τη παρέδωσε στους παραλήπτες της, έτσι ώστε αυτοί να μπορούν να τη ρίξουν σχους αιώνες της σφαίρας. Και οι υπηρέτες της σφαίρας την οδήγησαν μπροστά από το νερό που βρίσκεχαι κάχω από τη σφαίρα· και αυτή μετατράπηκε σε φωτιά που έβραζε και την κατάτρωγε, μέχρις ότου που τη καθάρισε εντελώς." "Και τότε, εμφανίσθηκε ο Ϊαλοουαμ, ο δέκτης του Σαβαώθ, ο Αδάμας, που τοποθετεί στις ψυχές το κύπελλο της λήθης, και φέρει ένα κύπελλο γεμάτο από νερό της λήθης και το τοποθετεί στη ψυχή που το πίνει για να λησμονήσει όλες τις περιοχές και όλες τις περιοχές σ’ αυτές που είχε πάει. Και τη χύνουν μέσα σ’ ένα σώμα, που θα περάσει τη ζωή της συνεχώς χαραγμένη από τη καρδιά του." "Αυτή είναι η τιμωρία του βλάσφημου." Η Μαρία εξακολούθησε λέγοντας: "Κύριε μου, ο άνθρωπος που επίμονα συκοφαντεί, όταν εξέρχεχαι από το σώμα, που πηγαίνει; ή ποια είναι η τιμωρία του;"

Για τη Ο Ιησούς είπε: "Εκείνος που επιμόνως συκοφαντεί, αν ο καιρός του στη σφαίρα τιμωρία του συμπληρώθηκε για να βγει από το σώμα, ο Αβιούθ, και ο Χάρμων, οι παραλήπτες συκοφάντη. του Αριέλ, προστρέχουν, οδηγούν τη ψυχή του έξω από το σώμα και περνούν τρείς

ημέρες ολόγυρα με αυτή, και την εκπαιδεύουν σε σχέση με τα πλάσματα του κόσμου." "Μετά από αυτά, τη φέρνουν στο Αμέντε μπροστά στον Αριέλ και τη τιμωρούν με τις τιμωρίες του, κατά τη διάρκεια έντεκα μηνών και είκοσι ημερών." "Μετά από καιρό την οδηγούν προς τα ποτάμια και προς τις θάλασσες που βράζουν από φωτιά, για να την εκδικηθούν εκεί μέσα για άλλους έντεκα μήνες και είκοσι μία ημέρες." ""Κατόπιν την οδηγούν στο χάος μπροστά στον Ιαλδαβαώθ και τους σαράντα εννέα δαίμονες του και καθένας από αυτούς τη πολιορκεί για άλλους ένδεκα μήνες και είκοσι μία ημέρες, μαστιγώνοντας την με πύρινα μαστίγια." "Επειτα τη φέρνουν στο δρόμο του μέσου και καθένας από τους άρχοντες αυτού του δρόμου τη τιμωρούν με τις τιμωρίες του, άλλους ένδεκα μήνες και είκοσι μία ημέρες." "Μετά από καιρό, την οδηγούν μπροστά στη Παρθένο του Φωτός, που δικάζει τους δίκαιους και τους αμαρτωλούς, έτρι ώστε αυτή να τη κρίνει. Και όταν η σφαίρα περιστρέφεται στον εαυτό της, τη παραδίδει στους παραλήπτες της, έτσι ώστε αυτοί να τη ρίξουν στους αιώνες της σφαίρας. Και οι υπηρέτες της σφαίρας την οδηγούν στο νερό που υπάρχει κάτω από τη σφαίρα· και αυτή μετατρέπεται σε φωτιά που βράζει και τη κατατρώει, μέχρις ότου να καθαριστεί εντελώς." 356

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

"Και ο Ϊαλοουάμ, ο παραλήπτης του Σαβαώθ, ο Αδάμας, φέρνει το κύπελλο της λήθης και το τοποθετεί σ’ αυτή τη ψυχή, αυτή το πίνει και λησμονεί όλες τις περιοχές και όλα τα πράγματα και όλες τις περιοχές στις οποίες είχε πάει. Και τη τοποθετούν σε ένα σώμα, που θα περάσει το χρονικό της διάστημα βασανιζόμενη." "Αυτή είναι η τιμωρία ενός που συκοφαντεί."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 145  Η Μαρία είπε: "Αλλοίμονο στους αμαρτωλούς." Η Σαλώμη απάντησε και είπε: "Κύριε μου, Ιησού, ποια είναι η τιμωρία ενός ανθρωποκτόνου; που δεν έχει αμαρτήσει εκτός με την ανθρωποκτονία, όταν εξέρχεται από το σώμα του;" Ο Ιησούς της απάντησε: "Ενας ανθρωποκτόνος που δεν έχει διαπράξει πάρα μόνο το αμάρτημα της ανθρωποκτονίας, εάν το χρονικό του διάστημα τελείωσε στη σφαίρα, για να εξέλθει από το σώμα, οι παραλήπτες του Ιαλδαβαώθ έρχονται και οδηγούν τη ψυχή του έξω από το σώμα και τη δένουν από τα πόδια ενός μεγάλου δαίμονα, με μορφή αλόγου και περνά τρεις ημέρες με αυτόν γύρω από τον κόσμο." "Κατόπιν την οδηγούν προς τις περιοχές του ψύχους και του χιονιού και την εκδικούνται για τρία έτη και έξι μήνες." "Μετά απο καιρό την οδηγούν κάτω προς το χάος, μπροστά στη Περσεφόνη και την εκδικούνται με τις τιμωρίες της άλλα τρία έτη και έξι μήνες." "Μετά από αυτά, τη φέρνουν στο δρόαο του μέσου, και ο καθένας από τους άρχοντες αυτού του δρόμου του μέσου την εκδικείται με τις τιμωρίες των περιοχών του, για άλλα τρία έτη και έξι μήνες." "Μετά από καιρό την οδηγούν κάτω προς το χάος μπροστά στον Ιαλδαβαώθ και στους σαράντα εννέα δαίμονες του, και καθένας από αυτούς τη μαστιγώνει για άλλους τρεις μήνες και έξι μήνες." "Επειτα την οδηγούν μπροστά στη Παρθένο του Φωτός, που δικάζει τους δίκαιους και τους αμαρτωλούς, για να τη δικάσει. Και όταν η σφαίρα περιστρέφεται στον εαυτό της, αυτή διατάζει να χυθεί στα εξώτερα σκοτάδια, μέχρι να φθάσει η στιγμή κατά την οποία τα σκοτάδια του μέσου να είναι ανυψωμένα, έτσι θα καταστρέφεται και θα διαλύεται αυτή η ψυχή." "Αυτή είναι η τιμωρία εκείνου που είναι ανθρωποκτόνος."

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 146  Ο Πέτρος είπε: "Κύριε μου, επέτρεψε να σταματήσουν οι γυναίκες να ρωτούν, για να μπορέσουμε να ρωτήσουμε επίσης και εμείς." Και ο Ιησούς είπε στη Μαρία και στις άλλες γυναίκες: "Δώστε την ευκαιρία στους άνδρες αδελφούς σας, για να μπορέσουν επίσης να ρωτήσουν." 357

Ο Πέτρος διαμαρτύρεται εναντίον των γυναικών.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

"Ο Πέτρος απάντησε λέγοντας: "Κύριε μου, ένας κλέφτης και αισχροκερδής του οποίου η αμαρτία σ’ αυτό είναι διαρκής, όταν εκδηλώνεται έξω από το σώμα, ποια είναι η τιμωρία του;" Για τη Ο Ιησούς είπε: "Αν η προσθεμία του στη σφαίρα συμπληρώθηκε, οι παραλήπτες τιμωρία του του Άδωνη έρχονται και τον βρίσκουν και οδηγούν τη ψυχή του έξω από το σώμα κλέφτη. και επί τρεις ημέρες τη περιφέρουν, διδάσκοντας την σε όλα αυτά σχετικά με τις

ζωντανές υπάρξεις του κόσμου."

"Κατόπιν την οδηγούν κάτω προς το Αμέντε, μπροστά στον Αριέλ, και την εκδικείται με τις τιμωρίες του για τρεις μήνες, οκτώ ημέρες και δύο ώρες." "Μετά από καιρό την οδηγούν στο χάος, μπροστά στον Ιαλδαβαώθ και στους σαράντα εννέα δαιμόνους του, και καθένας από αυτούς την εκδικείται για άλλους τρεις μήνες, οκτώ ημέρες και δύο ώρες." "Κατόπιν την οδηγούν από το δρόμο του μέσου και κάθε ένας από τους άρχοντες αυτού του δρόμου του μέσου, την εκδικείται, με το μαύρο καπνό του και τη κακή φωτιά του, για άλλους τρεις μήνες, οκτώ ημέρες και δύο ώρες." "Μετά από καιρό, την οδηγούν μπροστά στη Παρθένο του Φωτός, που κρίνει τους δίκαιους και τους αμαρτωλούς, για να τη κρίνει. Και όταν η σφαίρα περιστρέφεται στον εαυτό της, την παραδίδει στους παραλήπτες της, για να τη χύσουν στους αιώνες τις σφαίρας. Και αυτοί την οδηγούν στο νερό, που είναι κάτω από τη σφαίρα και αυτή μετατρέπεται σε φωτιά που βράζει και την κατατρώει μέχρι να τη καθαρίσει εντελώς." "Μετά από καιρό, ο Ϊαλοουάμ, ο παραλήπτης του Σαβαώθ, ο Αδάμας, που φέρει το κύπελλο της λήθης και το τοποθετεί σ’ αυτή τη ψυχή, αυτή το πίνει και ληπμονεί όλα τα πράγματα και όλες τις περιοχές στις οποίες πήγε. Και τη χύνει σ’ ένα σώμα σακάτικο, κουτσό, ή τυψλό." "Αυτή είναι η τιμωρία του κλέφτη." Για τη "Ο Ανδρέας απάντησε και είπε: "Τί συμβαίνει με τον υπερήφανο και αλαζόνα τιμωρία του άνθρωπο, όταν βγαίνει από το σώμα;" υπερήφανου. Ο Ιησούς είπε: "Αν ο χρόνος του έχει τελειώσει στη σφαίρα, οι παραλήπτες του

Αριέλ έρχονται μετά από αυτόν και οδηγούν τη ψυχή του (έξω από το σώμα) και περνούν τρεις ημέρες ταξιδεύοντας γύρω από τον κόσμο (με αυτή) και τη διδάσκουν σχετικά με τα πλάσματα του κόσμου." "Μετά από καιρό, την οδηγούν κάτω προς τον Αμέντε μπροστά στον Αριέλ· και αυτός την εκδικείται με τις τιμωρίες του για είκοσι μήνες." "Κατόπιν την οδηγούν στο χάος, μπροστά στον Ιαλδαβαώθ και τους σαράντα εννέα δαίμονες του. Και αυτός και οι δαίμονες του, ένας, ένας, την εκδικούνται άλλους είκοσι μήνες." "Καιρό μετά, την οδηγούν στο δρόμο του μέσου, και ο καθένας από τους κυβερνήτες αυτού του δρόμου την εκδικείται γιο άλλους είκοσι μήνες." "Και κατόπιν την οδηγούν προς τη Παρθένο του Φωτός για να τη κρίνει! Και όταν η σφαίρα περιστρέφεται, αυτή τη παραδίδει στα χέρια των παραληπτών της, για να τη χύσουν στους αιώνες της σφαίρας. Και οι υπηρέτες της σφαίρας την οδηγούν στο νερό που βρίσκεται κάτω από τηι σφαίρα, και αυτό μετατρέπεται σε φωτιά που βράζει και τη κατατρώει! μέχρις ότου τη καθαρίσει." "Και ο Ϊαλοουάμ, ο παραλήπτης του Σαβαώθ, ο Αδάμας, έρχεται και φέρνει το 358

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

κύπελλο με το νερό της λήθης και το δίνει στην αναφερόμενη ψυχή. Και το πίνει αυτή και λησμονεί όλα τα πράγματα και όλες τις περιοχές στις οποίες πήγε. Και τη χύνουν σε ένα άσχημο και σακάτικο σώμα, έτσι ώστε όλοι να τη περιφρονούν διαρκώς." "Αυτή είναι η τιμωρία του υπερήφανου και αλαζόνα." Και ο Θωμάς είπε: "Ποια είναι η τιμωρία ενός διαρκώς βλάσφημου;" Και ο Ιησούς του απάντησε: "Αν ο καιρός του έχει τελειώσει στη σφαίρα, οι Για τη τιμωρία παραλήπτες του Ιαλδαβαώθ έρχονται μετά από αυτόν και τον δένουν από τη του γλώσσα σε έναν μεγάλο δαίμονα, με όψη αλόγου, και περνούν τρεις ημέρες βλάσφημου. ταξιδεύυντας μ’ αυτόν γύρω από τον κόσμο και τον εκδικούνται." "Κατόπιν οδηγούν αυτή (τη ψυχή) στη περιοχή του ψύχους και του χιονιού και την εκδικούνται εκεί επί ένδεκα έτη." "Καιρό μετά, την οδηγούν κάτω στο χάος, μπροστά στον Ιαλδαβαώθ και τους σαράντα εννέα δαίμονες του και ο καθένας από αυτούς την τιμωρεί για άλλα ένδεκα έτη." "Κατόπιν την οδηγούν στο εξώτερο σκοτάδι, μέχρι την ημέρα κατά την οποία ο μεγάλος κυβερνήτης με μορφή δράκοντα, που περικυκλώνει τα σκοτάδια, τη δικάσει. Και η ψυχή αυτή καταψύχεται και διαλύεται." "Αυτή είναι η καταδίκη του βλάσφημου." Και ο Βαρθολομαίος είπε: "Ποια είναι η τιμωρία του ομοφυλόφιλου;"

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 147  Και ο Ιησούς του απάντησε: "Η κρίση του ομοφυλόφιλου και του άνδρα με τον Για τη τιμωρία οποίο ο ομοφυλόφιλος έχει σεξουαλική σχέση, είναι η ίδια με αυτή του του βλάσφημου." ομοφυλόφιλου. "Διότι όταν ο χρόνος συμπληρωθεί στη σφαίρα, οι παραλήπτες του Ιαλδαβαώθ έρχονται για τη ψυχή του και με τους σαράντα εννέα δαίμονες του και την εκδικούνται κατά τη διάρκεια ένδεκα ετών." "Κατόπιν τη μεταφέρουν στους πύρινους ποταμούς και στις θάλασσες που βράζουν με πίσσα, που είναι γεμάτες από δαίμονες με μορφή γουρουυιού· Αυτοί τη κατατρώγουν και την εκδικούνται στους πύρινους ποταμούς για άλλα ένδεκα έτη." "Κατόπιν τη μεταφέρουν στα εξώτερα σκοτάδια μέχρι την ημέρα της τελικής κρίσης, όταν το μεγάλο σκοτάδι δικάζεται· και τότε αυτοί θα διαλυθούν και θα καταστραφούν." Και ο Θωμάς είπε: "Εχουμε ακούσει ότι υπάρχουν πάνω στη γη κάποιοι άνθρωποι, που παίρνουν το σπέρμα του άνδρα μαζί με τα έμμηνα της γυναίκας και συνθέτουν ένα φάρμακο που το πίνουν λέγοντας: "Πιστεύουμε στον Ησαύ και Ιακώβ." "Είναι αυτό σωστό ή όχι;"

359

Για τη τιμωρία μιας αισχρής πράξης μαγείας.

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

Ο Ιησούς εξοργίστηκε κατ’ αυτή τη στιγμή και είπε στο Θωμά: "Αμήν, σας λέω: Αυτό το αμάρτημα είναι το πιό φρικτό από όλα τα αμαρτήματα και τις παρονομίες του κόσμου. Τέτοιοι άνθρωποι θα μεταφερθούν αμέσως προς τα εξώτερα σκοτάδια και δεν θα επιστρέψουν πάλι πίσω στη σφαίρα, αλλά θα χαθούν και θα καταστραφούν στα εξώτερα σκοτάδια, στη περιοχή όπου δεν υπάρχει ούτε οίκτος, ούτε το φως, αλλά η κραυγή και το τρίξιμο των δοντιών. Και όλες οι ψυχές που θα μεταφερθούν στα εξώτερα σκοτάδια, δεν θα χυθούν για επιστροφή πάλι, αλλά θα καταστραφούν και θα διαλυθούν." Για τον δίκαιο άνθρωπο που δεν μυήθηκε.

Ο Ιωάννης απάντησε και είπε: "Τί θα συμβεί σ'έναν άνθρωπο που ουδέποτε αμάρτησε, και διαρκώς κάνει το καλό, αλλά δεν βρήκε τα μυστήρια για να περάσει από τους κυβερνήτες, όταν βγαίνει από το σώμα;" Και ο Ιησούς είπε: "Αν ο χρόνος ενός τέτοιου ανθρώπου έχει συμπληρωθεί στη σφαίρα, οι παραλήπτες του Βαϊνχωωωχ, που είναι ένας από ιούς θεούς των τριπλών δυνάμεων, έρχεται για τη ψυχή του και την οδηγεί με χαρά και αγαλλίαση και περνάει τρεις ημέρες γύρω της και την εκπαιδεύουν με ευτυχία και με αγαλλίαση σχετικά με τις δημιουργίες του κόσμου." "Μετά από καιρό, την οδηγούν κάτω στο Αμέντε και την εκπαιδεύουν σχετικά με τα όργανα τιμωρίας στο Αμέντε, και δεν τη τιμωρούν με αυτές. Αλλά όμως θα την εκπαιδεύουν σε όλα τα σχετικά μ'αυτά, και ο καπνός της φλόγας των τιμωριών πολύ λίγο τη φθάνει.·" "Κατόπιν τη φέρνουν στο δρόμο του μέσου και την εκπαιδεύουν σχετικά με τις τιμωρίες αυτού του δρόμου και ο καπνός της φλόγας πολύ λίγο τη φθάνει." "Καιρό μετά, την οδηγούν προς τη Παρθένο του Φωτός και αυτή τη κρίνει και τη τοποθετεί με τον μικρό Σαβαώθ, τον Άξιο, αυτόν του Μέσου, μέχρις ότου η σφαίρα περιστραφεί στον εαυτό της και ο Ζευς και η Αφροδίτη έλθουν απέναντι από τη Παρθένο του Φωτός, ενώ ο Κρόνος και ο Αρης έρχονται πίσω από αυτήν." "Κατ’ αυτή τη στιγμή, αυτή λαμβάνει την ενάρετη αυτή ψυχή και τη παραδίδει στους παραλήπτες της, για να μπορούν να τη χύσουν στους αιώνες της σφαίρας. Και οι υπηρέτες της σφαίρας την οδηγούν μπροστά στο νερό που είναι κάτω από τη σφαίρα και μία φωτιά που βράζει ανυψώνεται και τη κατατρώει, μέχρις ότου τη καθαρίσει εντελώς." "Μετά από αυτά, έρχεται ο Ϊαλοουάμ, ο παραλήπτης του Σαβαώθ, ο Αδάμας, που δίνει το κύπελλο της λήθης στις ψυχές και φέρει το νερό της λήθης και το δίνει στη αναφερόμενη ψυχή. Και αυτή το πίνει και λησμονεί όλα τα πράγματα και όλες τις περιοχές στις οποίες έχει πάει."

Για το "Καιρό μετά, έρχεται ο παραλήπτης του μικρού Σαβαώθ, του Άξιου, αυτός του κύπελλο της Μέσου. Αυτός φέρει μαζί του ένα κύπελλο γεμάτο από ιδέες, σοφία και εγκράτεια Σοφίας. και το τοποθετεί στην αναφερόμενη ψυχή. Και αυτοί τη χύνουν σε ένα σώμα που

ούτε μπορεί να κοιμηθεί, ούτε να λησμονήσει, εξαιτίας του κυπέλλου της εγκράτειας που της τοποθετήθηκε. Αλλά θα μαστιγώνει τη καρδιά της διαρκώς, με το να αναρωτιέται για τα μυστήρια του Φωτός, μέχρις ότου τα βρεί, δια μέσου της Παρθένου του Φωτός και να κληρονομήσει το φως για πάντα."

360

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 148 

Και η Μαρία είπε! "Ένας άνθρωπος που διέπραξε όλες τις αμαρτίες και όλες τις παρονομίες και δεν βρήκε τα μυστήρια του Φωτός, θα λάβει τις τιμωρίες του γιά μιά φορά για όλες;" Και ο Ιησούς της απάντησε: "Βεβαίως θα τις λάβει. Αν διέπραξε τρεις αμαρτίες, θα τιμωρηθεί για τρεις αμαρτίες." Και ο Ιωάννης είπε: "Είναι δυνατό να σωθεί, ένας άνθρωπος που διέπραξε όλες τις αμαρτίες και όλες τις παρονομίες, αλλά τελικά έχει βρει τα μυστήρια του Φωτός;" Ακόμη και. ο πιό μεγάλος από τους αμαρτωλούς αν μετανοεί, θα κληρονομήσει, το βασύλειο. Και ο Ιησούς είπε: "Ο άνθρωπος που διέπραξε όλες τις αμαρτίες και παρανομίες και βρίσκει τα μυστήρια του Φωτός και τα εκτελεί και παύει να αμαρτάνει, θα κληρονομήσει το Θησαυρό του Φωτός."

Ενας αμαρτωλός υποφέρει για κάθε αμάρτημα ξεχωριστά.

Και ο Ιησούς είπε στους μαθητές του: "Όταν η σφαίρα περιστρέφεται στον εαυτό της και ο Κρόνος και ο Άρης εμφανίζονται πίσω από τη Παρθένο του Φωτός και ο Ζευς και η Αφροδίτη εμφανίζονται απέναντι από αυτήν, αυτοί βρίσκονται στους ίδιους τους αιώνες, τότε τα πέπλα της Παρθένου αποσύρονται από μόνα της και χαίρεται κατ’ αυτή τη στιγμή, όταν βλέπει εκείνους τους δύο αστέρες φωτός μπροστά σ’ αυτήν. Και όλες οι ψυχές που θα χυθούν κατ’ αυτή την ώρα στη περιοδεία των αιώνων της σφαίρας, για να μπορούν να έρθουν στο κόσμο, θα είναι δίκαιες και άξιες και θα βρουν κατ'αυτή τη στιγμή τα μυστήρια του Φωτός. Αυτή τις αποστέλλει πάλι, για να μπορούν να βρουν τα μυστήρια του Φωτός." "Αν αφ’ ετέρου, ο Άρης και ο Κρόνος εμφανίζονται απέναντι από τη Παρθένο και ο Ζευς και η Αφροδίτη πίσω από αυτήν ώστε να μη τους βλέπει, όλες οι ψυχές που θα χύσει τότε κατ’ αυτή τη στιγμή προς το εσωτερικό των πλασμάτων της σφαίρας, θα είναι κακότροπες και ευερέθιστες και δεν θα βρουν τα μυστήρια του Φωτός."

Για τον ευνοϊκό χρόνο για τη γέννηση εκείνων που θα βρουν τα μυστήρια

Όταν ο Ιησούς είπε αυτά στους μαθητές του, στο μέσο του Αμέντε, οι μαθητές φώναξαν και προσκύνησαν, λέγοντας: "Αλλοίμονο για τους αμαρτωλούς, πάνω σε αυτούς,- που η αμέλεια και η λήθη των κυβερνητών παραμένει, μέχρις ότου βγαίνουν από το σώμα και οδηγούνται σε εκείνες τις τιμωρίες. Έχε έλεος για εμάς, έχε έλεος για εμάς γιε του Θεού, και έχε οίκτο με εμάς, για να σωθούμε από αυτές τις τιμωρίες και από αυτές τις κρίσεις, που είναι ετοιμασμένες για τους αμαρτωλούς, γιατί εμείς επίσης αμαρτήσαμε, Κύριε μας και Φως μας."

Οι μαθητές ικετεύουν τον Ιησού να έχει έλεος με αυτούς.

361

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ΕΠΟΜΕΝΟ ΥΣΤΕΡΟΓΡΑΦΟ

Το ...... ο δίκαιος άνθρωπος. Οι απόστολοι αναχώρησαν τρεις-τρεις προς τα τέσσερα κήρυγμα ουράνια σημεία και κήρυξαν τη καλοσύνη του βασιλείου σε ολόκληρο το κόσμο, των και. ο Χριστός μαζί τους, τους βοηθούσε ως καθοδηγητής με τα λόγια αποστόλων. επιβεβαίωσης και με τα σημεία και τα θαύματα που τα ακολούθησαν. Και έτσι έγινε

γνωστό το βασίλειο του θεού δια όλη τη Γη και δια όλο το κόσμο του Ισραέλ σαν μάρτυρας για όλα τα έθνη που βρίσκονται από την ανατολή του ήλιου μέχρι τη δύση του.

( Δύο γραμμές δ ιαγεγραμμένες )

362

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

363

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

ΕΠΙΛΟΓΟΣ Εμείς, οι σαράντα δύο Δικαστές του Κάρμα, συνενωμένοι σε πλήρη Σύνοδο, με τη πρέπουσα εξουσιοδότηση της Ιεραρχίας και με πλήρη δύναμη πάνω στη ζωή και στο θάνατο των ανθρωπίνων όντων αυτού του πλανήτη, παραδίδουμε το παρόν Εργο: Την Πίστις Σοφία, αποκαλυμμένη, από τον Σεβαστό Δάσκαλο της Λευκής Αδελφότητας, Σαμαέλ Αούν Βεόρ. Η πλήρης αποκάλυψη θα γίνει στο χρόνο της, ώρα και πρέπον διάστημα. Είναι επείγουσα η οργάνωση του Στρατού της παγκόσμιας Σωτηρίας στηριζόμενη στην ζωντανή Εκκλησία, στον εκλεκτό λαό: Στους τέλειους γάμους που εργάζονται εντατικά με τους Τρείς επαναστατικούς Παράγοντες για να θεμελιωθεί η νέα Ουράνια Ιερουσαλήμ. Μελετήστε και πρακτικάρετε όλα τα μαθήματα με υπομονή, εγκράτεια, εντιμότητα και υποταγή στην Θεϊκή σας Μητέρα και στον Θεϊκό σας Πατέρα, όπως και στα Ιερά Μυστήρια της Αγίας μας Εκκλησίας. Πιείτε τη σοφία μέσα στα κρυστάλλινα νερά με άσπιλη λευκότητα. Αυτά περιέχουν χο Δένδρα των Φιλοσόφων, των Σοφών, των επιστημόνων και των θρήσκων. Αυτά κατέχουν τη μόνη αμοιβή, την υπέρτατη ύλη το Μεγάλο Έργο (MAGNUS OPUS),το Ελιξήριο της μακροβιότητας που δεν βρίσκεται σε κανένα άλλο τόπο. Πηγάζουν από το σώμα, από τη Ψυχή, από τον Οικείο, από τη ζωή. Τη Λέξη και τη σεξουαλική δύναμη, τον απαστράπτοντα Δράκοντα της Σοφίας. Το Άλφα και το Ωμέγα. Τον Οικείο Χριστό. Τον εσωτερικό Θεό. Την Αρχή και το Τέλος. Την ηλιακή δύναμη που το διανοητικό ανθρωποειδές χρειάζεται να ενσαρκώσει στο εσωτερικό του εαυτού του. Σε αυτόν που διψά θα του δωθεί η πηγή του νερού της ζωής μέσω της χάρης του Αγίου Πνεύματος. Ευτυχής εκείνος που γνωρίζει να πίνει από τα αγνά νερά με τον Τέλειο Γάμο, διότι ουδέποτε πλέον θα ξαναδιψάαει. IGNIS, AGUA, ORIGO (=Φωτιά, Νερό, Αρχή. ), Ι.Α.Ο. Αλλά οι μή μετανοημένοι καταχθόνιοι, απεχθείς ανθρωποκτόνοι, πόρνοι, μάγοι, ειδωλολάτρες, ψεύτες, ο τόπος τους θα είναι στο πύρινο Αβίτσι με φωτιά και θειάφι που είναι ο Δεύτερος Θάνατος. Απαντήστε, να είσθε ειλικρινείς με τον εαυτόν σας, τοποθετήσατε το χέρι στη καρδιά σας, ζητήστε συμβουλή από τη Θεϊκή Μητέρα Κουνταλίνη και απαντήστε με ειλικρίνεια: Έχετε Αυτο-πραγματωθεί; Οι θεωρείες σας ή οι διδασκαλίες σας, θα σας μετατρέψουν σε αγγέλους; Τί έχετε επιτύχει; Τί έχετε καταφέρει με τόσες διδασκαλίες και θεωρείες; Ουδέποτε στην ιστορία των αιώνων έχει γίνει γνωστό σε κανέναν ότι δύναται να χριστοποιηθεί χωρίς το Τέλειο Γάμο, χωρίς την σπερματική μετατροπή, χωρίς τη βοήθεια της Θεϊκής Μητέρας Κουνταλίνης. Μαζί μ’ αυτήν μπορείτε ν’ ανεβείτε τις τρεις σκάλες της φαντασίας, της έπνευσης, και της διαίσθησης, για να μπορέσετε να εισέλθετε στην Ουράνια Ιερουσαλήμ που θα επέλθει μετά τον Μεγάλο Κατακλυσμό. Αλλοίμονο, σ’ εκείνον που του προσθέτει ή του αφαιρεί λέξεις σ’ αυτό το βιβλίο και στην αποκάλυψη του, διότι πραγματικά πληροφορούμε ότι, ο Αιώνιος θα ενεργήσει πάνω στον αναφερόμενο απειθή με τις πιό τρομερές θλίψεις. Αυτοί που δίνουμε μαρτυρία γι’ αυτά τα πράγματα, λέμε: Ασφαλώς ερχόμαστε σύντομα. Αμήν. Έτσι να είναι. Ειρήνη Απεριόριστη. TRADUX. D. της I.G. και της F.B. Ελοχίμ Άγνι Τάο M.S.T.

364

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ Παίρνω την απόφαση να μιλήσω φανερά, ότι τελειωτικά η Πίστη Σοφία δεν έχει γίνει κατανοητή, ούτε πιστεύω ότι θα γίνει κατανοητή. Για να κατανοηθεί πραγματικά η βαθειά διδασκαλία που παραδόθηκε στο να αποκαλύψει το πιό σημαντικό ντοκουμέντο του αρχαίου γνωστικισμού, είναι απαραίτητο να βιωθούν συνειδητά όλα τα άσματα της Πίστης Σοφίας, όπως τα βίωσε ο Α.Δ. Σαμαέλ Αούν Βεόρ, ο οποίος εν ζωή έφερε το βέβηλο όνομα του Βίκτωρα Εμμανουέλ Γκόμεζ Ρ. Κάθε πρόσωπο που έχει πρόσβαση σ'αυτή τη γνώση είναι πράγματι συνεχώς υποβαλλόμενο σε δοκιμασίες και το πιό σημαντικό είναι αυτό της Πίστης, είτε είναι προς τη Λευκή Στοά, προς στη φιλία και ειδικά, προς τον σύζυγο, την σύζυγο. Όταν ο μακαρίτης σύζυγος μου βρισκότανε, αποκαλύπτοντας την Πίστη Σοφία υποχρεώθηκε να δει τη δυσκολία που θα είχε εάν ο κόσμος διερμήνευε κατά γράμμα το εκτεθέν σε σχέση με την αλλαγή του ερμητικού δοχείου, και μου είπε ότι ήταν απλώς μία δοκιμασία για όλους εκείνους που λέγονται γνωστικοί, ότι ήταν μία φλουδίτσα για να δούμε εάν με αυτήν γλίστραγαν. Το γεγονός είναι ότι τα γλιστρήματα έγιναν πολλά και βαρύτατα. Το σεξ συνεχίζει να είναι ο βράχος για παραπάτημα και η πέτρα σκανδάλου. Η ανθρωπότητα πράγματι δεν είναι προετοιμασμένη για να κατανοήσει την Πίστη Σοφία γενικά, ούτε αυτό το σημείο ειδικά. Για να είναι εφικτή η αλλαγή του ερμητικού δοχείου είναι απαραίτητο να προστρέχει κάποιος συνειδητά μπροστά στο Δικαστήριο της Κοσμικής Δικαιοσύνης και να ζητά την εξουσιοδότηση του, διότι αν δεν γίνει έτσι διαπράτεται μοιχεία, με όλες τις συνέπειες της. Το ζωικό εγώ πάντοτε λειτουργεί κάνοντας τα δικά του και έχουμε δεί με λύπη ότι πολλοί που λέγονται φίρμες σε αυτόν τον δρόμο, αφού έχουν συζήσει μία ολόκληρη ζωή με τη γυναίκα τους, και αφού πλέον τη γέμισαν με παιδιά, παρακινούμενοι από τη λαγνεία την εγκαταλείπουν και παίρνουν μία νεαρουλα, λέγεται για να "εργαστούν", με τη πρόφαση αυτού που ο Α.Δ. Σαμαέλ Αούν Βεόρ υποδεικνύει μέσα στη Πίστη Σοφία. Καθ{ όσον δεν εξαλείφεται το εγώ, δεν θα υπάρχει αντίληψη αυτής της ιερής διδασκαλίας, θα είναι αδύνατη η αφύπνιση της συνείδησης, και συνεπώς, δεν θα βρίσκεται σε προϋποθέσεις να επιτευχθεί καμία εξουσιοδότηση από τη πλευρά του Δικαστηρίου για να αλαχθεί το ερμητικό δοχείο. Επομένως αντί να βαδίζει κάποιος σκεπτόμενος τις προαναφερθείσες αλλαγές, πρέπει να αφιερώνεται στο να πεθαίνει εσωτερικά και στη συνέχεια να μαθαίνει να συμβιώνει με (τον) την σύζυγο του. Όμως, δεν με εκπλήσσει η απιστία προς τον (την) σύζυγο, προς τους φίλους, τους συγγενείς, τους θεσμούς, και προς τη Λευκή Αδελφότητα, όταν συνεχώς υπάρχει προδοσία προς τη Θεϊκότητα που φέρουμε στο εσωτερικό. Ετσι λοιπόν, μένουν όλοι πληροφορημένοι και να μή εκπλήσσονται που δεν επεμβαίνει η ευσπλαχνία του Δικαστηρίου για εκείνους που από την απροσμέτρητη υπερηφάνεια τους επιμένουν στο να είναι άπιστοι.

Η ειρήνη να είναι μαζί σας. Λιτελάντες

365

Σαμαέλ Αούν Βεόρ

366

Η Πίστις Σοφία Αποκαλυμμένη

367

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF